Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:06,720
Valeria, where is the hammer?
2
00:00:07,184 --> 00:00:08,880
Where it always is.
3
00:00:09,145 --> 00:00:10,280
On the floor.
4
00:02:21,300 --> 00:02:23,340
Is this the best you can do?
5
00:02:23,555 --> 00:02:25,560
You think we can win election with this?
6
00:02:26,010 --> 00:02:29,460
How many jobs did the Minister of Finance
create last year?
7
00:02:29,785 --> 00:02:31,080
Or do I need to tell you?
8
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
There are so many people now.
9
00:02:33,339 --> 00:02:34,680
They keep having children.
10
00:02:35,580 --> 00:02:36,845
And they don't die quickly enough.
11
00:02:36,869 --> 00:02:37,869
But they do vote.
12
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
All of them.
13
00:02:38,984 --> 00:02:40,720
Olga, how kind of you to join us.
14
00:02:40,750 --> 00:02:43,780
The steering wheel of the bus came off in
the driver's hand.
15
00:02:44,439 --> 00:02:45,439
I had to walk.
16
00:02:45,760 --> 00:02:46,996
I thought you had solved this problem.
17
00:02:47,020 --> 00:02:50,760
Yes, I decreed all buses to carry a spare
steering wheel.
18
00:02:51,039 --> 00:02:53,340
But the factory is a little behind.
19
00:02:53,605 --> 00:02:55,840
We are short of wood.
20
00:02:56,790 --> 00:02:58,100
My report, Mr. President.
21
00:03:01,144 --> 00:03:02,990
Did nobody read it?
22
00:03:05,280 --> 00:03:10,750
I spent whole weekend writing out six
copies by a hen?
23
00:03:11,334 --> 00:03:14,490
Because Plinter was not working and none
of you bothered?
24
00:03:14,945 --> 00:03:17,550
Your handwriting is very difficult to
read.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,170
And there was a lot of it.
26
00:03:19,635 --> 00:03:23,910
What is the point of Minister of Human
Rights if there are no human rights?
27
00:03:23,911 --> 00:03:27,670
You will dedicate an entire meeting to
your constitutional proposals.
28
00:03:27,984 --> 00:03:31,130
We all look forward to reading this
thoroughly, of course.
29
00:03:31,754 --> 00:03:32,754
Sorry I'm late.
30
00:03:33,069 --> 00:03:34,830
My bicycle chain disintegrates.
31
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
This is Vladimir.
32
00:03:36,765 --> 00:03:38,090
You're a very comfortable chair.
33
00:03:38,880 --> 00:03:41,750
I have the best chair because I'm Minister
of the Moon.
34
00:03:42,000 --> 00:03:43,870
You are always Minister of the Moon.
35
00:03:43,994 --> 00:03:45,250
Because I always win the vote.
36
00:03:45,670 --> 00:03:46,090
It's true.
37
00:03:46,209 --> 00:03:47,450
He always gets seven votes.
38
00:03:47,839 --> 00:03:49,110
There are only six of us.
39
00:03:49,305 --> 00:03:50,530
And I've never voted for you.
40
00:03:50,930 --> 00:03:51,930
Has anybody?
41
00:03:52,015 --> 00:03:53,190
It is a secret ballot.
42
00:03:53,240 --> 00:03:54,810
He is our Minister for Elections.
43
00:03:55,325 --> 00:03:58,890
How can he win an election for us if he
cannot win one for himself?
44
00:03:59,320 --> 00:04:00,570
I have a very simple idea.
45
00:04:02,000 --> 00:04:06,050
We reduce the working day to four hours
with no loss of pay.
46
00:04:06,260 --> 00:04:07,730
It will bankrupt us.
47
00:04:07,884 --> 00:04:08,924
Even you should know that.
48
00:04:09,010 --> 00:04:09,230
No.
49
00:04:09,695 --> 00:04:14,130
Because we decimalize the clock system at
the same time.
50
00:04:14,454 --> 00:04:18,130
We go to ten hours from twenty-four.
51
00:04:18,829 --> 00:04:19,070
Popo?
52
00:04:19,160 --> 00:04:20,190
Shut up.
53
00:04:20,191 --> 00:04:22,670
Vladimir asked me to make a mock-up.
54
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
See?
55
00:04:27,980 --> 00:04:29,400
The day looks much shorter.
56
00:04:29,755 --> 00:04:31,180
The people will be very happy.
57
00:04:31,345 --> 00:04:35,740
But if they have to work four hours out of
the five instead of eight hours out of the
58
00:04:35,741 --> 00:04:39,080
twelve, they will be working for longer
hours, not for shorter.
59
00:04:39,180 --> 00:04:40,320
They will rejoice.
60
00:04:40,585 --> 00:04:44,200
They will only understand that they are
working for half as many hours.
61
00:04:44,710 --> 00:04:46,620
They are not very good at fractions.
62
00:04:46,975 --> 00:04:49,880
You cannot treat the Peruvian people as
idiots.
63
00:04:49,881 --> 00:04:50,881
No?
64
00:04:51,520 --> 00:04:55,180
Then why did they vote for us last time if
they are not?
65
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
Come.
66
00:04:59,020 --> 00:05:00,320
So slow you may die.
67
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Have a seat.
68
00:05:02,720 --> 00:05:03,060
Who's he?
69
00:05:03,600 --> 00:05:05,880
Oh, I'm Peter Sokolov.
70
00:05:06,350 --> 00:05:07,760
His new special advisor.
71
00:05:08,229 --> 00:05:09,160
Special advisor?
72
00:05:09,220 --> 00:05:10,620
Why do we need a special advisor?
73
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
You have a lot of us.
74
00:05:11,970 --> 00:05:12,800
Precisely, Kazimir.
75
00:05:12,990 --> 00:05:14,120
You are most welcome.
76
00:05:14,695 --> 00:05:19,120
I am Petronika Kaminsky, the Minister of
Foreign Affairs, and this is the Minister
77
00:05:19,121 --> 00:05:23,200
of... He will get to know everyone
soon enough, as has been my misfortune.
78
00:05:23,495 --> 00:05:25,000
Your idea, please, Sokolov.
79
00:05:25,360 --> 00:05:25,840
Of course.
80
00:05:26,165 --> 00:05:29,160
When I received call from the employment
agency, I spoke to my wife.
81
00:05:30,290 --> 00:05:31,700
Madrashka, this coffee is cold.
82
00:05:32,195 --> 00:05:35,700
I regret that the machine is not working
properly, Mr. President.
83
00:05:36,240 --> 00:05:37,540
It does not heat up.
84
00:05:37,785 --> 00:05:38,820
But I heard it boiling.
85
00:05:39,520 --> 00:05:44,880
I put it in for repair fifteen months ago,
so the repairman will be here very soon.
86
00:05:45,145 --> 00:05:45,880
Never mind.
87
00:05:46,145 --> 00:05:47,320
Sokolov, you were saying?
88
00:05:47,570 --> 00:05:50,420
Well, it is all tied in with the
Uskoristan.
89
00:05:50,820 --> 00:05:54,360
Oh, my sister has a cabin in the mountains
in Uskoristan.
90
00:05:54,825 --> 00:05:58,340
The mountains there are so much prettier
than the Barovian mountain.
91
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Much higher.
92
00:05:59,805 --> 00:06:00,480
The mountains?
93
00:06:00,795 --> 00:06:05,520
Oh, everything is so clean, and the trains
have no rust.
94
00:06:05,600 --> 00:06:06,320
Is this true?
95
00:06:06,445 --> 00:06:07,940
The wheels do not squeak.
96
00:06:08,420 --> 00:06:09,980
I was there with a very special.
97
00:06:10,100 --> 00:06:12,900
I am well aware that Uskoristan has
everything we have not.
98
00:06:12,975 --> 00:06:16,823
Will any comparison with
Uskoristan persuade our citizens
99
00:06:16,824 --> 00:06:19,940
to walk joyfully into
election booths next month?
100
00:06:21,300 --> 00:06:24,440
Madrashka, you do not need to bring cold
coffee anymore.
101
00:06:24,640 --> 00:06:25,800
No one will drink it.
102
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Oh.
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,060
Very well, Mr. President.
104
00:06:29,479 --> 00:06:30,479
Thank you.
105
00:06:30,585 --> 00:06:31,585
Please continue.
106
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
I am sorry.
107
00:06:44,555 --> 00:06:46,490
I think I have wrong place.
108
00:06:46,590 --> 00:06:47,870
I am looking for cabinet room?
109
00:06:48,390 --> 00:06:49,510
This is cabinet room.
110
00:06:50,360 --> 00:06:53,810
Oh, I think it place where they keep
cabinets, not people.
111
00:06:54,045 --> 00:06:55,270
Hi, stupid weapon.
112
00:06:56,660 --> 00:06:57,950
I understand that.
113
00:06:58,575 --> 00:07:01,930
You were on the television before it broke
down.
114
00:07:04,460 --> 00:07:06,710
You are President Stepano.
115
00:07:07,495 --> 00:07:09,650
Although you look younger in picture.
116
00:07:10,275 --> 00:07:11,410
My wife is the same.
117
00:07:11,530 --> 00:07:13,290
Any picture of her, make her look old.
118
00:07:13,575 --> 00:07:15,110
She tear up and throw in fire.
119
00:07:15,330 --> 00:07:18,010
I never have picture of me with President.
120
00:07:18,385 --> 00:07:19,690
I am Ivan Stakovich.
121
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
So pleased to meet you.
122
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
You don't mind photo?
123
00:07:23,355 --> 00:07:24,830
I vote for you next time, I promise.
124
00:07:24,870 --> 00:07:29,250
As a true man of the people, the President
would be delighted to have this photo.
125
00:07:29,455 --> 00:07:30,590
Just take it, Popov.
126
00:07:31,835 --> 00:07:34,690
Could you smile a little bit, Mr.
President?
127
00:07:34,691 --> 00:07:35,890
You have a very good job.
128
00:07:36,210 --> 00:07:37,550
What is there not to smile about?
129
00:07:42,210 --> 00:07:42,950
Is good?
130
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
I think so.
131
00:07:44,600 --> 00:07:46,450
We cannot tell till it is developed.
132
00:07:47,515 --> 00:07:49,590
You want group photo, everybody?
133
00:07:49,591 --> 00:07:51,990
No, no group photo.
134
00:07:53,220 --> 00:07:55,810
You carry on with whatever you are
carrying on with.
135
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
I just here to fix coffee machine.
136
00:07:58,235 --> 00:08:00,250
Can you not come back later to do this?
137
00:08:00,354 --> 00:08:01,490
Yes, of course.
138
00:08:06,350 --> 00:08:08,230
Is 20th of May good for you?
139
00:08:08,675 --> 00:08:10,070
20th of May was yesterday.
140
00:08:10,685 --> 00:08:11,470
Yes, of course.
141
00:08:11,484 --> 00:08:12,310
It is impossible.
142
00:08:12,490 --> 00:08:13,850
No, 20th of May next year.
143
00:08:14,165 --> 00:08:15,250
We have cancellation at 3.
144
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
A year?
145
00:08:17,560 --> 00:08:20,110
Yes, cancellation make it very quick.
146
00:08:20,150 --> 00:08:20,750
You are lucky.
147
00:08:20,855 --> 00:08:21,890
I book it in, yes?
148
00:08:21,895 --> 00:08:23,770
Okay, do it quick and do it quiet.
149
00:08:24,075 --> 00:08:24,690
Not a problem.
150
00:08:25,025 --> 00:08:26,430
I work like little nose.
151
00:08:27,145 --> 00:08:28,510
I know this machine.
152
00:08:28,700 --> 00:08:30,150
Latest hybrid model.
153
00:08:30,360 --> 00:08:32,950
Both clockwork and electric.
154
00:08:33,495 --> 00:08:34,870
Sokolov, you are saying?
155
00:08:35,455 --> 00:08:38,470
Yes, the squirrels don't have appointed
new envoy.
156
00:08:39,045 --> 00:08:40,830
Inexperienced right behind the ears.
157
00:08:41,005 --> 00:08:42,030
Perhaps you are related.
158
00:08:43,509 --> 00:08:44,830
My plan is in five stages.
159
00:08:45,769 --> 00:08:49,010
One, we invite him here on an official
visit.
160
00:08:49,115 --> 00:08:50,595
Why would he want to come to Borodie?
161
00:08:50,730 --> 00:08:52,390
There have been state visits before.
162
00:08:52,970 --> 00:08:55,170
There was one 27 years ago.
163
00:08:55,225 --> 00:08:56,225
There is your problem.
164
00:08:56,275 --> 00:08:58,395
Somebody has come once, they never want to
come again.
165
00:08:58,475 --> 00:09:00,230
I can offer him tour of our factory.
166
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
Thank you, Popov.
167
00:09:01,925 --> 00:09:03,630
That will make him truly ecstatic.
168
00:09:03,890 --> 00:09:07,959
I'm sorry to interrupt, but I
accidentally overheard that the
169
00:09:07,960 --> 00:09:10,970
lady minister there said she
had a sister from Usgoristan.
170
00:09:11,710 --> 00:09:12,030
And?
171
00:09:12,730 --> 00:09:13,490
Is she pretty?
172
00:09:13,491 --> 00:09:15,390
She is my identical twin.
173
00:09:16,220 --> 00:09:19,250
You are not suggesting they stoop to those
levels?
174
00:09:19,330 --> 00:09:21,590
We will not have to stoop to anything.
175
00:09:21,935 --> 00:09:25,570
My sister knows everybody who is anybody
in Usgoristan.
176
00:09:25,765 --> 00:09:28,610
They are very proud of their beards.
177
00:09:28,860 --> 00:09:32,050
And she knows how to compliment them in
just the right way.
178
00:09:32,530 --> 00:09:35,690
She could find a way to persuade this new
envoy to come here, I'm sure.
179
00:09:35,970 --> 00:09:36,230
Good.
180
00:09:36,325 --> 00:09:37,950
And what is stage two, Sokolov?
181
00:09:38,180 --> 00:09:40,690
This is very starts to get extremely
clever.
182
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Sorry.
183
00:09:45,970 --> 00:09:47,460
No, I have not forgotten.
184
00:09:47,859 --> 00:09:49,116
I will pick them up on the way home.
185
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
I'm still working.
186
00:09:50,775 --> 00:09:52,240
I told you, that is over.
187
00:09:52,400 --> 00:09:54,060
You cannot call me every ten minutes.
188
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
I can never finish...
189
00:09:56,059 --> 00:09:57,060
I am working.
190
00:09:57,220 --> 00:09:59,760
I'm fixing the coffee machine for the
president.
191
00:10:00,819 --> 00:10:02,600
Please, speak to my wife.
192
00:10:03,154 --> 00:10:04,994
She does not believe me since that flower
girl.
193
00:10:09,235 --> 00:10:10,520
Hello, how are you?
194
00:10:10,521 --> 00:10:16,320
No, it is not his little waitress
imitating the voice of president.
195
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
I assure you it is the president himself.
196
00:10:19,720 --> 00:10:23,880
Okay, I will do this for you, but all I
really want is my coffee machine mending.
197
00:10:24,975 --> 00:10:27,940
Oh, and I trust I can count on your vote.
198
00:10:31,599 --> 00:10:33,000
Is it flower girl or waitress?
199
00:10:33,969 --> 00:10:36,380
She gets upset with all of them,
has no understanding.
200
00:10:36,780 --> 00:10:39,200
She says she will not speak to you until
she sees photo.
201
00:10:39,525 --> 00:10:41,600
Mobile telephone is a curse.
202
00:10:42,124 --> 00:10:44,460
Oh, and she wants to know who is calling
me.
203
00:10:45,045 --> 00:10:47,540
You know, next year we bring a push-button
model.
204
00:10:47,705 --> 00:10:48,320
Push what?
205
00:10:48,530 --> 00:10:49,760
I have prototype here.
206
00:10:51,005 --> 00:10:52,200
Buttons do not work yet.
207
00:10:52,680 --> 00:10:56,040
Our head of design, Mikhail, he fell off
our new prototype ladder.
208
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Enough of your stupid phone.
209
00:10:58,865 --> 00:11:00,280
Show it to us when it works.
210
00:11:00,630 --> 00:11:02,980
With respect, Mr. President, it is not
stupid.
211
00:11:03,405 --> 00:11:04,405
It is really clever.
212
00:11:04,910 --> 00:11:08,060
It will not win us the election,
but maybe Sokolov will.
213
00:11:08,265 --> 00:11:09,265
Please continue.
214
00:11:09,419 --> 00:11:13,880
So, stage two, when he
is here, we... Who is this?
215
00:11:13,970 --> 00:11:15,440
No mobile phones in meetings.
216
00:11:15,560 --> 00:11:18,101
How many times... It is me.
217
00:11:18,320 --> 00:11:19,020
Leave it.
218
00:11:19,125 --> 00:11:20,260
Oh, it is my life.
219
00:11:20,380 --> 00:11:21,560
No more reason to leave it.
220
00:11:21,900 --> 00:11:22,380
I cannot.
221
00:11:22,760 --> 00:11:23,960
It can only be for one reason.
222
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Sorry.
223
00:11:28,199 --> 00:11:29,820
It is text message from hospital.
224
00:11:30,105 --> 00:11:31,665
I think she must have gone into labour.
225
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
I must go.
226
00:11:33,095 --> 00:11:35,860
No, you have to stay and tell us your
plans.
227
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
When I come back.
228
00:11:37,900 --> 00:11:38,940
Leave your notes.
229
00:11:38,941 --> 00:11:44,941
Oh, I don't understand why it is not...
It is not... It was a... You need crowbar.
230
00:11:45,740 --> 00:11:46,380
You have crowbar?
231
00:11:46,625 --> 00:11:48,660
No, we are only issued with hammers.
232
00:11:48,770 --> 00:11:50,500
Maybe next year we get crowbar.
233
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
We will be.
234
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
I will be.
235
00:11:58,820 --> 00:12:00,540
Petronika, please call your sister.
236
00:12:00,715 --> 00:12:03,720
I get her complimenting the envoys be it
as quickly as possible.
237
00:12:03,920 --> 00:12:04,860
I cannot call her.
238
00:12:04,920 --> 00:12:07,020
She does not have a mobile signal in the
martin.
239
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
We have a pigeon.
240
00:12:08,360 --> 00:12:08,780
A pigeon?
241
00:12:09,260 --> 00:12:09,680
Yes.
242
00:12:09,681 --> 00:12:11,688
I will attach a message
to his little egg
243
00:12:11,689 --> 00:12:13,980
and by tomorrow my
sister will be reading it.
244
00:12:13,985 --> 00:12:15,520
How do you know it will get there?
245
00:12:15,540 --> 00:12:17,060
Always a scurristani pigeon.
246
00:12:17,390 --> 00:12:18,500
Very reliable.
247
00:12:18,855 --> 00:12:19,855
It is true.
248
00:12:20,065 --> 00:12:23,060
We did have a Barovian pigeon before but
it kept getting lost.
249
00:12:23,565 --> 00:12:26,320
In the end I gave it to my grandma to put
in a pie.
250
00:12:27,559 --> 00:12:29,360
To its credit it was very delicious.
251
00:12:29,565 --> 00:12:32,200
Go now and do whatever you have to do to
your pigeon.
252
00:12:33,275 --> 00:12:34,680
Excuse me, I'm sorry to interrupt.
253
00:12:34,825 --> 00:12:35,960
Does anyone have a scooter?
254
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Oh, I have one.
255
00:12:37,350 --> 00:12:39,660
You have scooter in your handbag?
256
00:12:40,309 --> 00:12:41,700
It belonged to my grandfather.
257
00:12:42,185 --> 00:12:44,120
It was very special to him.
258
00:12:44,645 --> 00:12:46,800
Never mind your grandfather.
259
00:12:47,389 --> 00:12:49,460
Get the pigeon to go off to your sister's
ways.
260
00:14:11,340 --> 00:14:15,162
But Raska, do you need to push
this heavy and extremely noisy
261
00:14:15,163 --> 00:14:19,940
machine around the ministry
every day since it does not suck?
262
00:14:20,935 --> 00:14:24,340
Oh, it is in my job description,
Mr. President.
263
00:14:24,560 --> 00:14:27,255
And it only stopped
sucking 12 years ago and
264
00:14:27,256 --> 00:14:30,160
during that time I
have got very used to it.
265
00:14:30,404 --> 00:14:31,500
I tell you what I do.
266
00:14:31,954 --> 00:14:34,601
I speak to Mr. Popov
personally and see if I
267
00:14:34,602 --> 00:14:37,520
can get brand new, very
quiet machine for you.
268
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Oh, no.
269
00:14:39,000 --> 00:14:42,180
Those modern machines are made of very
thin material.
270
00:14:42,420 --> 00:14:44,260
One to two weeks and they are broken.
271
00:14:45,120 --> 00:14:48,620
I have had this 37 years and it has never
broken down once.
272
00:14:49,170 --> 00:14:52,840
I turn it on, the motor goes round and
there we are.
273
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
No smoke.
274
00:14:54,075 --> 00:14:55,100
So reliable.
275
00:14:56,269 --> 00:14:58,919
With respect, Mr. President,
I have three more
276
00:14:58,920 --> 00:15:02,160
floors to clean and all
the rubbish bins to put out.
277
00:15:02,525 --> 00:15:03,880
Would you excuse me?
278
00:15:04,749 --> 00:15:06,120
Yes, of course.
279
00:15:06,849 --> 00:15:08,300
Ah, thank you, Mr. President.
280
00:15:15,554 --> 00:15:18,026
Yes, I think we can win
over the President when he
281
00:15:18,027 --> 00:15:20,661
sees your very clever new
phone working, Miguel.
282
00:15:20,955 --> 00:15:25,460
Yes, you must get yourself and all your
broken bones out of hospital today.
283
00:15:26,840 --> 00:15:26,960
Huh?
284
00:15:27,740 --> 00:15:28,740
No wheelchair?
285
00:15:29,939 --> 00:15:30,939
My grandmother has one.
286
00:15:31,315 --> 00:15:33,580
Yeah, she can stay in bed for a couple of
weeks.
287
00:15:33,985 --> 00:15:35,000
Just get here.
288
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Hello?
289
00:15:40,529 --> 00:15:42,020
No, I am not Miss Kaminsky.
290
00:15:42,260 --> 00:15:42,900
I am Popov.
291
00:15:43,270 --> 00:15:46,263
I think if you try extension
for Larovich Borowski,
292
00:15:46,264 --> 00:15:48,160
that will get you
through to Miss Kaminsky.
293
00:15:48,720 --> 00:15:48,780
Yes?
294
00:15:49,509 --> 00:15:50,509
No, she is here.
295
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
Petronika!
296
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
For you.
297
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
Hello?
298
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
When?
299
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Oh my God.
300
00:16:05,779 --> 00:16:10,020
The envoy from Uzbekistan who was supposed
to be coming next week is coming today.
301
00:16:10,800 --> 00:16:12,380
Or did your sister tell him?
302
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
I don't know.
303
00:16:13,995 --> 00:16:17,100
Perhaps she had some very persuasive
compliments about his beard.
304
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Kazimir!
305
00:16:21,759 --> 00:16:23,080
The envoy is coming today.
306
00:16:23,480 --> 00:16:23,680
No.
307
00:16:24,400 --> 00:16:24,920
Next week.
308
00:16:25,085 --> 00:16:26,085
He is coming today.
309
00:16:26,130 --> 00:16:27,040
I just got the message.
310
00:16:27,041 --> 00:16:28,920
But the train is not fixed.
311
00:16:29,469 --> 00:16:30,880
Factory promised new wheels by Monday.
312
00:16:30,881 --> 00:16:32,320
He is coming by car.
313
00:16:32,585 --> 00:16:33,360
He has car?
314
00:16:33,500 --> 00:16:34,000
That works?
315
00:16:34,220 --> 00:16:34,580
Yes.
316
00:16:35,164 --> 00:16:36,300
He is Uzbekistanis.
317
00:16:36,460 --> 00:16:37,340
They are so lucky.
318
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Not lucky.
319
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
They are competent.
320
00:16:40,785 --> 00:16:42,340
And he is finance minister.
321
00:16:42,510 --> 00:16:44,740
Who knows, the money should be spent.
322
00:16:45,180 --> 00:16:48,821
It is my job to look after
the finances of... For yourself.
323
00:16:49,290 --> 00:16:51,360
You think they have not seen your boat in
Lekho?
324
00:16:51,545 --> 00:16:52,545
Your boat?
325
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
I want some money.
326
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
On the lottery.
327
00:16:56,640 --> 00:17:00,780
Correct Kazimir, but as you well know,
there are no winners of the lottery.
328
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
No winners?
329
00:17:02,200 --> 00:17:06,119
I see happy faces in newspapers with lots
of people holding money and happy children.
330
00:17:06,619 --> 00:17:07,760
We have to give hope.
331
00:17:08,459 --> 00:17:09,560
Or nobody will buy.
332
00:17:10,064 --> 00:17:12,599
But to give actual prizes is far too
expensive.
333
00:17:13,074 --> 00:17:14,200
I buy tickets every week.
334
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Three of them.
335
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
That's good.
336
00:17:18,069 --> 00:17:20,740
If you don't buy tickets, you got no
chance at all.
337
00:17:21,079 --> 00:17:23,560
Maybe sometime you get lucky like Kazimir
with his bow.
338
00:17:23,879 --> 00:17:25,560
Where is the envoy going to stay?
339
00:17:25,561 --> 00:17:26,561
The imperial.
340
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
The imperial?
341
00:17:28,379 --> 00:17:29,520
It has no bathrooms.
342
00:17:30,139 --> 00:17:31,160
Of course it does.
343
00:17:31,360 --> 00:17:32,620
It is five star.
344
00:17:33,669 --> 00:17:34,780
It has one in the basement.
345
00:17:34,899 --> 00:17:36,000
With no water?
346
00:17:36,534 --> 00:17:37,920
My sister came to stay there.
347
00:17:37,980 --> 00:17:40,140
She did not want even her pigeon to go in.
348
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
She brought her pigeon?
349
00:17:41,959 --> 00:17:44,300
In case she has no mobile signal,
she takes it everywhere.
350
00:17:44,325 --> 00:17:48,760
There is something I need to...
351
00:17:49,840 --> 00:17:50,960
Are you alright?
352
00:17:51,840 --> 00:17:52,260
Yes.
353
00:17:52,609 --> 00:17:54,566
What is the big piece
of wood doing in the
354
00:17:54,567 --> 00:17:58,101
middle of the floor for
everybody to trip over?
355
00:17:58,154 --> 00:17:59,720
They did not trip.
356
00:18:00,085 --> 00:18:01,085
But I did.
357
00:18:02,069 --> 00:18:03,429
It is there to prop the door open.
358
00:18:03,584 --> 00:18:05,040
There is no handle on the inside.
359
00:18:05,654 --> 00:18:08,020
If it closes, I cannot open it.
360
00:18:08,399 --> 00:18:09,496
Are you not the minister of supplies?
361
00:18:09,520 --> 00:18:11,320
Can you not supply yourself with a new
handle?
362
00:18:11,365 --> 00:18:12,365
There are no handles.
363
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Call reception.
364
00:18:13,954 --> 00:18:17,600
Mr. President, you issued instructions
that everybody should leave their mobile
365
00:18:17,601 --> 00:18:21,040
inbox at reception so they could not go
off to a meeting.
366
00:18:21,189 --> 00:18:23,780
And you were greatly displeased when it
came in last time.
367
00:18:24,345 --> 00:18:25,345
And you did this?
368
00:18:25,820 --> 00:18:26,480
All of you?
369
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Yes.
370
00:18:27,899 --> 00:18:32,360
For the first time ever, you obey my
instructions and it has to be now.
371
00:18:32,474 --> 00:18:33,860
You don't have your own mobile?
372
00:18:34,469 --> 00:18:38,600
Yes, in my office and not in reception in
some stupid box.
373
00:18:38,919 --> 00:18:40,500
I have to be ready for the envoy.
374
00:18:40,569 --> 00:18:41,960
You said he was coming next week.
375
00:18:42,060 --> 00:18:43,380
I will explain later.
376
00:18:43,465 --> 00:18:47,340
Now please, can none of you clever male
ministers open a door?
377
00:18:51,239 --> 00:18:52,220
Shush, shush.
378
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Listen.
379
00:18:57,560 --> 00:18:59,240
Matraska, Matraska!
380
00:18:59,700 --> 00:19:00,700
Matraska!
381
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Matraska!
382
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
Matraska!
383
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Matraska!
384
00:19:14,279 --> 00:19:20,400
So, Popov, if you get Matraska a new
vacuum cleaner that is a little quieter,
385
00:19:20,899 --> 00:19:23,280
she will be able to
hear us shout every time
386
00:19:23,281 --> 00:19:26,641
we are locked in your
office with no adding.
387
00:20:06,469 --> 00:20:09,460
Mr. Popov, I have come to enter your waste
bin.
388
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Matraska!
389
00:20:11,379 --> 00:20:13,760
I can come back another time, if you like.
390
00:20:13,970 --> 00:20:14,620
No, no.
391
00:20:14,834 --> 00:20:15,960
We are stuck in here.
392
00:20:16,065 --> 00:20:17,780
You must open door from your side.
393
00:20:18,729 --> 00:20:20,280
Oh, very well, Mr. Popov.
394
00:20:21,809 --> 00:20:24,160
The handle will not turn.
395
00:20:24,319 --> 00:20:25,880
The handle is stuck.
396
00:20:25,881 --> 00:20:28,940
The handle is stuck and you knew this?
397
00:20:29,344 --> 00:20:32,680
Yes, I tried to oil it but there was no
oil in the tin.
398
00:20:32,830 --> 00:20:33,860
It is no problem.
399
00:20:34,169 --> 00:20:36,820
Matraska, under angle is key.
400
00:20:37,164 --> 00:20:38,900
I see it, Mr. Popov.
401
00:20:39,339 --> 00:20:41,180
The key is in the lock on outside?
402
00:20:41,664 --> 00:20:44,420
Yes, it has always been there ever since I
put in.
403
00:20:44,520 --> 00:20:45,160
It cannot pull out.
404
00:20:45,284 --> 00:20:48,560
So, anyone can come in when you are not
here and take anything?
405
00:20:48,914 --> 00:20:50,234
What would anyone take from here?
406
00:20:50,589 --> 00:20:51,820
They took the handle.
407
00:20:51,870 --> 00:20:54,000
Do you wish me to turn the key?
408
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
If possible.
409
00:20:55,319 --> 00:20:56,599
If possible, that would be good.
410
00:20:56,625 --> 00:20:57,500
Yes, thank you.
411
00:20:57,584 --> 00:20:59,460
Why should it not be possible?
412
00:21:00,359 --> 00:21:01,800
Oh, it is very stiff.
413
00:21:02,019 --> 00:21:07,040
Yes, if you have long piece of metal like
a screwdriver or a pen, then put through
414
00:21:07,164 --> 00:21:09,160
head of key, you have leverage.
415
00:21:10,069 --> 00:21:14,180
No, I do not have a pen or a screwdriver.
416
00:21:14,919 --> 00:21:18,660
Oh, I look in my bank, see if someone has
thrown one away.
417
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Yes, please.
418
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Do that.
419
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Hmm.
420
00:21:26,059 --> 00:21:27,380
I just be a moment.
421
00:21:27,945 --> 00:21:28,945
Take your time.
422
00:21:30,969 --> 00:21:32,660
We have to be ready for the envoy.
423
00:21:33,054 --> 00:21:35,580
Can three strong men can't open a door?
424
00:21:35,904 --> 00:21:37,600
Two strong men and Popov.
425
00:21:38,559 --> 00:21:39,660
Do not be disheartened.
426
00:21:39,934 --> 00:21:42,800
I will lighten the atmosphere with a joke.
427
00:21:43,664 --> 00:21:46,200
How many ministers does it take to kick
down a door?
428
00:21:46,389 --> 00:21:47,920
No, please, do not do that.
429
00:21:48,414 --> 00:21:49,980
I do not want office with no door.
430
00:21:50,179 --> 00:21:51,280
It is a joke, Popov.
431
00:21:51,445 --> 00:21:52,845
You have to wait for the punchline.
432
00:21:53,104 --> 00:21:56,180
We do not want to hear your stupid joke.
433
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
It is a very good joke.
434
00:21:57,614 --> 00:21:58,620
Very funny punchline.
435
00:22:21,959 --> 00:22:26,920
I must confess, each time I tell it,
still, I cannot stop.
436
00:22:33,549 --> 00:22:34,749
What is wrong with you people?
437
00:22:35,394 --> 00:22:38,140
I was winner of departmental joke of the
year competition.
438
00:22:38,639 --> 00:22:40,040
You was a judge.
439
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
Of course.
440
00:22:41,475 --> 00:22:42,475
I am the minister.
441
00:22:46,104 --> 00:22:49,860
I regret there is no pen and no
screwdriver.
442
00:22:52,239 --> 00:23:00,040
There are only papers with top secret not
to be read by any unauthorized person.
443
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Top secret?
444
00:23:02,449 --> 00:23:05,360
Who has been putting top secret papers in
the bin?
445
00:23:05,644 --> 00:23:07,000
They are supposed to be shredded.
446
00:23:08,249 --> 00:23:11,780
And Matraska, where are these top secret
papers from?
447
00:23:12,359 --> 00:23:16,980
I have only emptied one waste bin so far
this morning, Mr. President.
448
00:23:17,060 --> 00:23:19,780
And naturally, I emptied yours first.
449
00:23:20,959 --> 00:23:25,560
Yes, well, this was a temporary measure
since my shredder needs to be fixed.
450
00:23:26,195 --> 00:23:29,640
I put one piece of paper in and boom,
puff of smoke.
451
00:23:29,929 --> 00:23:32,280
Everything goes to a grinding halt and
finish.
452
00:23:32,424 --> 00:23:34,260
It says on the label, seven pieces.
453
00:23:34,969 --> 00:23:36,560
Excuse me, Mr. President.
454
00:23:37,059 --> 00:23:38,160
Yes, Matraska.
455
00:23:38,459 --> 00:23:43,320
I managed to get into the rubbish bin,
but now I cannot pull myself out because
456
00:23:43,321 --> 00:23:46,500
my arms are not as strong as they used to
be.
457
00:23:46,839 --> 00:23:49,292
We waited for you to
come along and now you will
458
00:23:49,293 --> 00:23:51,420
have to wait for someone
else to come along.
459
00:23:51,759 --> 00:23:54,680
I wonder, Mr. President, if I can sit
down.
460
00:23:54,955 --> 00:23:59,340
I will not take a tea break for the rest
of the day to make up my time.
461
00:23:59,694 --> 00:24:01,340
Yes, Matraska, you may sit.
462
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Oh.
463
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
Ah.
464
00:24:09,254 --> 00:24:11,620
We might as well all sit forever.
465
00:24:16,254 --> 00:24:17,840
Not you, Popov.
466
00:24:18,249 --> 00:24:19,340
You stand in the corner.
467
00:24:21,219 --> 00:24:22,740
Yes, Mr. President.
468
00:26:45,525 --> 00:26:46,525
Matraska?
469
00:26:46,789 --> 00:26:47,789
It is not Matraska.
470
00:26:48,314 --> 00:26:49,314
I am Sokolov.
471
00:26:50,139 --> 00:26:51,730
Sokolov, open this door.
472
00:26:52,014 --> 00:26:53,230
A moment, Mr. President.
473
00:26:53,490 --> 00:26:56,634
Oh, Mr. Sokolov, I have
got all the rubbish to
474
00:26:56,635 --> 00:27:00,290
collect and I am so
behind and I feel so guilty.
475
00:27:00,944 --> 00:27:02,750
Oh, you have to use this bin?
476
00:27:03,370 --> 00:27:04,370
Yes.
477
00:27:04,514 --> 00:27:07,370
Oh, but it's very heavy.
478
00:27:08,194 --> 00:27:11,370
I push it every Tuesday for 27 years.
479
00:27:11,639 --> 00:27:13,130
I get used to it.
480
00:27:13,669 --> 00:27:15,730
We've been here 27 years, huh?
481
00:27:16,069 --> 00:27:17,170
No, 57.
482
00:27:18,279 --> 00:27:21,586
Then I used to have to
collect the rubbish in a little
483
00:27:21,636 --> 00:27:28,370
cardboard box, going up and
down, up and down, 50, 60 times.
484
00:27:28,600 --> 00:27:31,330
But then the Ministry gave me this.
485
00:27:31,749 --> 00:27:32,830
But it looked like new bin.
486
00:27:33,309 --> 00:27:36,548
This was a present to the
Peruvian people from the
487
00:27:36,549 --> 00:27:39,930
President of Oskaristan
when he came on his state visit.
488
00:27:40,100 --> 00:27:43,370
And then when he left, the Ministry gave
it to me.
489
00:27:43,889 --> 00:27:46,170
Never have I got such a beautiful present.
490
00:27:46,171 --> 00:27:51,530
The people here are so kind to me.
491
00:27:51,610 --> 00:27:52,610
Oh.
492
00:27:57,989 --> 00:27:59,430
Sokolov, what is happening?
493
00:27:59,814 --> 00:28:00,830
A moment, Mr. President.
494
00:28:01,024 --> 00:28:02,350
You already had a moment.
495
00:28:02,759 --> 00:28:04,330
How many moments do you need?
496
00:28:04,715 --> 00:28:06,590
I'll be very quick now, very quick.
497
00:28:07,450 --> 00:28:09,530
Be careful.
498
00:28:11,959 --> 00:28:12,850
Be very careful.
499
00:28:12,851 --> 00:28:13,851
Okay.
500
00:28:14,490 --> 00:28:15,490
Thank you.
501
00:28:17,299 --> 00:28:18,299
Thank you.
502
00:28:20,820 --> 00:28:22,310
One thing puzzling me.
503
00:28:22,809 --> 00:28:24,990
How do you get all this up and down the
stairs?
504
00:28:25,350 --> 00:28:26,730
I hear there are four floors.
505
00:28:27,279 --> 00:28:28,890
No, there are five.
506
00:28:29,349 --> 00:28:30,890
You are forgetting the basement.
507
00:28:32,069 --> 00:28:34,330
I tell you a little secret, Mr. Sokolov.
508
00:28:35,359 --> 00:28:38,343
I always check before
I take the bin up and
509
00:28:38,344 --> 00:28:41,370
down stairs to make sure
no one is watching me.
510
00:28:41,619 --> 00:28:45,370
Because if no one knows how to do it,
they will never replace me.
511
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Excuse me.
512
00:28:47,769 --> 00:28:52,330
I wonder if you could direct me to the
Office of the Minister of Foreign Affairs.
513
00:28:52,570 --> 00:28:54,710
Sokolov, open this door.
514
00:28:54,909 --> 00:28:55,930
I'm here in a second.
515
00:28:56,030 --> 00:28:58,430
I am fed up for your moments and your
second.
516
00:28:58,564 --> 00:29:00,710
Mataraska, this is Kaminsky's office?
517
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Yes, up.
518
00:29:02,294 --> 00:29:05,750
It is number six on the next floor up.
519
00:29:06,149 --> 00:29:07,430
Ah, yes.
520
00:29:07,890 --> 00:29:11,110
The receptionist said room number 532.
521
00:29:11,790 --> 00:29:12,150
Oh, yes.
522
00:29:12,254 --> 00:29:15,750
When they bring the numbers, they only
have number sixes.
523
00:29:15,810 --> 00:29:18,230
So all the rooms are number six.
524
00:29:18,984 --> 00:29:23,630
Unless they are number nine, when they
have hung them upside down.
525
00:29:24,819 --> 00:29:25,970
Dr. Sokolov.
526
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
Sorry.
527
00:29:28,449 --> 00:29:30,330
Maybe I draw you a diagram?
528
00:29:30,674 --> 00:29:32,010
Oh, very kind of you.
529
00:29:35,909 --> 00:29:38,810
Oh, do you have a pen?
530
00:29:39,189 --> 00:29:40,189
Oh, of course.
531
00:29:44,079 --> 00:29:45,990
Oh, that is so beautiful.
532
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
Really, right?
533
00:29:55,879 --> 00:29:57,060
Very beautiful baby.
534
00:29:57,140 --> 00:29:58,280
Oh, thank you.
535
00:29:58,969 --> 00:30:00,280
It was born this morning.
536
00:30:01,134 --> 00:30:03,400
Just beautiful hours of labour.
537
00:30:04,299 --> 00:30:08,520
So you brought the baby with you to work
today to give your wife a rest.
538
00:30:09,169 --> 00:30:10,380
He is very thoughtful.
539
00:30:11,769 --> 00:30:12,769
Oh, on the bed.
540
00:30:13,219 --> 00:30:15,480
And it is her day to chop wood and forest.
541
00:30:15,864 --> 00:30:17,440
She would not want to waste it.
542
00:30:18,725 --> 00:30:19,725
Naturally.
543
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
Here you are.
544
00:30:21,684 --> 00:30:22,740
Oh, thank you.
545
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Your pen.
546
00:30:25,380 --> 00:30:25,780
He peeks.
547
00:30:26,289 --> 00:30:27,400
I have a thousand more.
548
00:30:28,304 --> 00:30:29,700
Oh, they are so beautiful.
549
00:30:30,085 --> 00:30:31,085
Sokolov!
550
00:30:31,494 --> 00:30:32,560
Oh, you must.
551
00:30:46,169 --> 00:30:47,450
Your moments have been here.
552
00:30:47,849 --> 00:30:49,449
I had to help on Taraska out of the bin.
553
00:30:49,854 --> 00:30:51,590
And I had to deal with that man.
554
00:30:52,130 --> 00:30:52,530
What man?
555
00:30:52,990 --> 00:30:53,990
I don't know.
556
00:30:54,179 --> 00:30:55,910
He was looking for you, Katoneka.
557
00:30:56,409 --> 00:30:57,810
He gave us this pen.
558
00:31:00,109 --> 00:31:01,670
I've seen a pen like this before.
559
00:31:02,329 --> 00:31:03,330
It's from Uzbekistan.
560
00:31:03,615 --> 00:31:04,615
The envoy.
561
00:31:05,294 --> 00:31:06,530
Oh, where is he now?
562
00:31:06,674 --> 00:31:07,870
I sent him to your office.
563
00:31:08,189 --> 00:31:10,830
I drew him a map on the piece of paper in
the bin.
564
00:31:10,870 --> 00:31:11,390
What paper?
565
00:31:11,819 --> 00:31:13,170
All the paper from your office.
566
00:31:13,270 --> 00:31:14,350
Stop, secret paper.
567
00:31:14,589 --> 00:31:16,010
But I did draw on the back.
568
00:31:16,030 --> 00:31:17,230
I'm sure he won't.
569
00:31:17,231 --> 00:31:18,570
He's not patrolling, Kat.
570
00:31:18,814 --> 00:31:21,530
Get to him and get the paper before he
turns it over.
571
00:31:21,729 --> 00:31:24,930
What possible top secret of Barovia could
be of any use to him?
572
00:31:24,970 --> 00:31:26,010
Cut off your business.
573
00:31:26,434 --> 00:31:27,710
That is why it's top secret.
574
00:31:27,969 --> 00:31:31,550
And I have all my negotiating points
written on a big board in my office.
575
00:31:31,905 --> 00:31:33,110
He must not see.
576
00:31:46,659 --> 00:31:47,659
Is he all right?
577
00:31:50,249 --> 00:31:51,249
I don't know.
578
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
Sokolov?
579
00:31:55,149 --> 00:31:56,149
What's that noise?
580
00:31:56,745 --> 00:31:57,745
It is a baby.
581
00:31:58,050 --> 00:31:58,570
A baby?
582
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
What baby?
583
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
Sokolov?
584
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
Sokolov?
585
00:32:09,890 --> 00:32:10,890
Hello?
586
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
Hello.
587
00:32:14,600 --> 00:32:16,980
Are you the envoy from Uzbekistan?
588
00:32:17,200 --> 00:32:19,960
Yes, I am looking for
this... She is not in there.
589
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
I am her.
590
00:32:21,810 --> 00:32:24,880
Petronika Kaminsky, the Minister of
Foreign Affairs.
591
00:32:26,919 --> 00:32:28,500
We must call a doctor.
592
00:32:29,185 --> 00:32:29,840
Good idea.
593
00:32:30,065 --> 00:32:31,340
Oh, we have no phones.
594
00:32:31,979 --> 00:32:33,620
Perhaps Sokolov has a phone.
595
00:32:39,270 --> 00:32:40,350
Have you called the doctor?
596
00:32:40,529 --> 00:32:41,990
No, call reception first.
597
00:32:42,124 --> 00:32:43,130
Get us out of here.
598
00:32:43,370 --> 00:32:44,370
Okay.
599
00:32:44,824 --> 00:32:46,550
And get that briefcase open.
600
00:32:46,929 --> 00:32:48,230
We need his five-point plan.
601
00:32:48,669 --> 00:32:50,050
What is the combination?
602
00:32:50,564 --> 00:32:53,630
Zero, zero, zero, zero.
603
00:32:54,199 --> 00:32:55,170
That is my combination.
604
00:32:55,171 --> 00:32:59,470
In the night, and... Factory give
all briefcases same combination.
605
00:32:59,664 --> 00:33:01,170
Not good at complicated locks.
606
00:33:01,765 --> 00:33:02,765
It's still a dog.
607
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Yes.
608
00:33:04,039 --> 00:33:05,039
They sometimes jam.
609
00:33:05,429 --> 00:33:06,490
In fact, often.
610
00:33:07,090 --> 00:33:07,470
Irina!
611
00:33:08,074 --> 00:33:12,210
Oh, I am Vladimich Barovski, Minister of
Elections.
612
00:33:12,635 --> 00:33:14,430
We are stuck in Popov's office.
613
00:33:14,954 --> 00:33:16,550
Please, come and get us out.
614
00:33:16,884 --> 00:33:18,730
Room 249, second floor.
615
00:33:19,109 --> 00:33:20,370
It has a six on the door.
616
00:33:21,264 --> 00:33:22,870
Just come along the corridor and shout.
617
00:33:23,615 --> 00:33:24,730
Oh, and call a doctor.
618
00:33:25,379 --> 00:33:26,379
I need a doctor.
619
00:33:26,484 --> 00:33:27,530
Not too expensive.
620
00:33:30,139 --> 00:33:32,370
There is something which intrigues me.
621
00:33:32,371 --> 00:33:34,950
I am sure you are aware I met your sister.
622
00:33:35,104 --> 00:33:37,530
Oh, she is very beautiful, is she not?
623
00:33:37,679 --> 00:33:39,450
Of course, she is your twin.
624
00:33:42,139 --> 00:33:45,110
But one twin is always a little more
beautiful than the other.
625
00:33:45,620 --> 00:33:47,210
And which twin would that be?
626
00:33:48,159 --> 00:33:54,930
They say the bird that flies becomes more
tired and the bird that stays in the nest
627
00:33:55,279 --> 00:33:56,330
remains fresh.
628
00:33:57,229 --> 00:34:02,250
But when the birds both have the same
name... You do not like the name Petronika.
629
00:34:02,569 --> 00:34:09,370
On the contrary, they are most poetic,
but also most unusual.
630
00:34:10,050 --> 00:34:12,429
It was in dedication to my father.
631
00:34:13,290 --> 00:34:15,389
He had a petrol station in the village.
632
00:34:16,139 --> 00:34:19,550
He was killed two weeks before I was born.
633
00:34:20,560 --> 00:34:22,350
When a petrol pump exploded.
634
00:34:23,119 --> 00:34:24,119
So tragic.
635
00:34:24,714 --> 00:34:27,030
The petrol pumps exploded quite often.
636
00:34:27,510 --> 00:34:32,350
But the garage was self-service,
so normally he was safe in the office.
637
00:34:32,960 --> 00:34:35,170
It was made of reinforced concrete.
638
00:34:36,070 --> 00:34:39,610
But on this occasion the customer was on
crutches.
639
00:34:40,070 --> 00:34:45,650
So my father risked his own life to go and
help him fill his tank.
640
00:34:46,990 --> 00:34:49,429
Killed by his own kindness.
641
00:34:51,670 --> 00:34:55,711
So, when my sister and I were
born, my mother named us
642
00:34:55,712 --> 00:34:59,430
both Petronika in memory
of his beloved petrol station.
643
00:34:59,944 --> 00:35:03,410
Both with the same name was not this
confusing?
644
00:35:03,710 --> 00:35:09,210
No, my Petronika is spelled with one K and
hers is spelled with two.
645
00:35:09,640 --> 00:35:12,070
Sadly, there is only one of me.
646
00:35:12,370 --> 00:35:14,890
Ulan Elayef, at your service.
647
00:35:17,340 --> 00:35:18,910
May I call you Ulan?
648
00:35:19,525 --> 00:35:20,930
May I call you Petronika?
649
00:35:21,670 --> 00:35:25,690
I only allow people I especially like to
call me Petronika.
650
00:35:26,770 --> 00:35:29,370
Oh, what would you like me to call you?
651
00:35:30,894 --> 00:35:31,894
Petronika.
652
00:35:34,365 --> 00:35:37,650
Oh, let me get rid of that little piece of
paper for you.
653
00:35:37,700 --> 00:35:41,730
Oh no, you must not dirty such elegant
hands.
654
00:35:41,984 --> 00:35:43,650
I will throw it away later.
655
00:35:44,264 --> 00:35:45,990
You are truly considerate.
656
00:35:46,830 --> 00:35:49,290
And such a fine beard.
657
00:35:50,354 --> 00:35:53,050
Almost like velvet.
658
00:35:54,480 --> 00:35:55,930
I grew it myself.
659
00:35:57,450 --> 00:35:59,650
Uskorestani men are so...
660
00:36:00,480 --> 00:36:01,510
What is the word?
661
00:36:02,819 --> 00:36:03,819
Fertile.
662
00:36:05,349 --> 00:36:08,750
Uskorestani men can grow almost anything
on our chins.
663
00:36:09,734 --> 00:36:11,490
Shall we take this into your office?
664
00:36:12,230 --> 00:36:18,810
Oh, yes, but the cleaning lady was so sick
today and I simply cannot bear to have a
665
00:36:18,811 --> 00:36:22,910
meeting in my office unless it is as shiny
as a new pin.
666
00:36:23,174 --> 00:36:24,910
I am here, Miss Petronika.
667
00:36:25,010 --> 00:36:26,210
I am not sick.
668
00:36:26,504 --> 00:36:27,504
Petronika.
669
00:36:29,520 --> 00:36:31,790
I was upstairs in my bin.
670
00:36:31,910 --> 00:36:33,470
Perhaps you did not see me.
671
00:36:34,589 --> 00:36:38,470
I have not taken a day off sick in all of
my 57 years.
672
00:36:39,030 --> 00:36:41,850
Not even when I fell off the roof when I
was cleaning it.
673
00:36:41,995 --> 00:36:44,070
And I broke all of my arms and legs.
674
00:36:44,374 --> 00:36:49,410
My sister brought me to work the next day
in a supermarket trolley.
675
00:36:49,550 --> 00:36:51,330
And I was not a minute late.
676
00:36:52,305 --> 00:36:54,490
I will clean your office for you now.
677
00:36:54,539 --> 00:36:55,210
No, no, no.
678
00:36:55,330 --> 00:36:56,330
There is no rush.
679
00:36:56,414 --> 00:36:57,830
We can find another office.
680
00:36:58,120 --> 00:37:00,390
I will clean Mr. Popov's office for you.
681
00:37:00,715 --> 00:37:03,610
I am sure he will be very happy for you to
have your meeting there.
682
00:37:03,850 --> 00:37:06,310
Oh, Mr. Popov, your Minister of Supplies.
683
00:37:06,690 --> 00:37:08,410
It would be good to meet him.
684
00:37:09,150 --> 00:37:10,770
Yes, kill two birds with one stone.
685
00:37:11,150 --> 00:37:14,610
Oh, yes, it is very difficult to kill one
bird with one stone.
686
00:37:15,170 --> 00:37:20,050
The best way to do it is to get some bread
crumbs and spread them in the garden.
687
00:37:20,774 --> 00:37:21,774
And then get a net.
688
00:37:21,809 --> 00:37:22,830
Hide in the tree.
689
00:37:23,270 --> 00:37:25,410
Pidin comes down to eat the bread crumbs.
690
00:37:25,645 --> 00:37:27,810
And throw the net over the bird.
691
00:37:29,144 --> 00:37:33,230
Yes, as long as you have a net and some
bread crumbs, of course.
692
00:37:33,580 --> 00:37:35,110
Not always easy to get.
693
00:37:35,424 --> 00:37:36,424
No.
694
00:37:47,530 --> 00:37:48,760
Are you the doctor?
695
00:37:49,134 --> 00:37:52,261
Yes, I am looking for office
number... Come, come.
696
00:38:21,250 --> 00:38:22,250
What is it, doctor?
697
00:38:23,345 --> 00:38:24,345
It is his ear.
698
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
I know it is his ear.
699
00:38:26,210 --> 00:38:27,520
What is the matter with it?
700
00:38:27,740 --> 00:38:28,840
It is not good.
701
00:38:28,841 --> 00:38:30,500
I know it is not good.
702
00:38:30,654 --> 00:38:32,880
He is special advisor for elections.
703
00:38:33,299 --> 00:38:36,340
And he has very important information we
need very quickly.
704
00:38:37,810 --> 00:38:40,340
And he has a baby which is very noisy.
705
00:38:40,849 --> 00:38:42,040
I'll go see to that baby.
706
00:38:42,839 --> 00:38:44,240
In fact, you ask me, sir?
707
00:38:45,150 --> 00:38:46,300
Who else have I got to ask?
708
00:38:46,980 --> 00:38:47,980
Don't look at me.
709
00:38:48,584 --> 00:38:51,980
Oh, I am so wonderful, yes.
710
00:38:52,990 --> 00:38:55,140
I remind you, Kazmieros.
711
00:38:56,180 --> 00:38:58,820
I do not have children, but I believe you.
712
00:38:59,170 --> 00:39:00,650
You are perfectly qualified yourself.
713
00:39:00,874 --> 00:39:05,140
If I remember correctly, you have had five
children.
714
00:39:06,464 --> 00:39:08,000
By three different fives.
715
00:39:08,520 --> 00:39:11,340
That does not mean I know anything about
the babies.
716
00:39:11,600 --> 00:39:12,820
Then it is time that you want.
717
00:39:13,004 --> 00:39:14,820
Go, Kazmieros.
718
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Well, doctor?
719
00:39:19,284 --> 00:39:21,230
Penicillin will help you.
720
00:39:21,430 --> 00:39:22,550
So give him penicillin.
721
00:39:29,800 --> 00:39:31,070
That is not penicillin.
722
00:39:31,330 --> 00:39:32,330
That is cheese.
723
00:39:32,675 --> 00:39:35,350
There is no penicillin in Borobian,
Mr. President.
724
00:39:36,084 --> 00:39:40,270
We have seen it in cat hogs, but it is
expensive.
725
00:39:40,814 --> 00:39:41,990
It is true, Mr. President.
726
00:39:42,434 --> 00:39:45,690
One tiny bottle of penicillin costs the
same as ten bags of coke.
727
00:39:46,074 --> 00:39:49,010
But penicillin was the way to start the
growing.
728
00:39:49,624 --> 00:39:51,310
On mold and on laboratory.
729
00:39:51,904 --> 00:39:55,150
Fortunately, Borobian cheese is 90% not
given enough time.
730
00:39:56,510 --> 00:40:01,610
Penicillin will form a crook into his
head.
731
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
How much time?
732
00:40:03,950 --> 00:40:04,490
I don't know.
733
00:40:04,544 --> 00:40:05,830
I have never done this before.
734
00:40:06,145 --> 00:40:09,530
I have been waiting for the right patient
and his perfect is nearly dead.
735
00:40:10,250 --> 00:40:13,282
If it works, it will prove
to colleagues of mine who
736
00:40:13,283 --> 00:40:15,990
disbelieve me that they are
completely and utterly wrong.
737
00:40:16,695 --> 00:40:20,890
And it will not only be good for me,
and to him of course.
738
00:40:21,329 --> 00:40:23,630
But it will be a triumph for Borobian.
739
00:40:23,890 --> 00:40:29,470
Perhaps that will bring him more votes
than whatever he was thinking in his head.
740
00:40:35,940 --> 00:40:37,430
But that gave me great help.
741
00:40:37,970 --> 00:40:40,430
My brother runs a few more business.
742
00:40:41,130 --> 00:40:44,630
And a few books, special advance,
super saver, you get big discount.
743
00:40:44,874 --> 00:40:47,770
Plus a little bit extra, because I am his
brother.
744
00:40:49,180 --> 00:40:50,370
But he is not dead yet.
745
00:40:50,780 --> 00:40:51,810
And we want him alive.
746
00:40:52,515 --> 00:40:53,690
Not strictly speaking.
747
00:40:54,115 --> 00:40:56,410
Once we get the briefcase open,
what do we need him for?
748
00:40:56,774 --> 00:41:01,590
And he has last minute cancellation for
Mr. Solkov tomorrow morning.
749
00:41:01,591 --> 00:41:03,550
At eleven o'clock.
750
00:41:04,344 --> 00:41:07,250
Mademich, where did receptionist get this
doctor?
751
00:41:08,050 --> 00:41:09,210
She said on the online.
752
00:41:09,980 --> 00:41:12,170
He is only two star review, not five star.
753
00:41:13,060 --> 00:41:14,750
But Solkov is not even minister or so.
754
00:41:14,970 --> 00:41:16,570
We don't want to spend money like crazy.
755
00:41:17,180 --> 00:41:19,570
Tell me doctor, what is your name?
756
00:41:20,034 --> 00:41:21,034
Doctor.
757
00:41:25,660 --> 00:41:30,120
So, Doctor Obolov, please be so kind as to
show me your certificate.
758
00:41:30,910 --> 00:41:32,720
Yes, yes, and I don't carry it with me.
759
00:41:32,920 --> 00:41:36,060
Because there is many dishonest people
here that might try to steal it.
760
00:41:36,160 --> 00:41:37,460
And they pretend to be a doctor.
761
00:41:37,930 --> 00:41:38,970
I'll just get you a match.
762
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
Is that all?
763
00:41:44,020 --> 00:41:46,250
Please go to your home and fax your
certificate.
764
00:41:47,055 --> 00:41:48,390
Yes, yes, of course.
765
00:41:49,050 --> 00:41:50,050
Yes.
766
00:41:50,865 --> 00:41:51,930
One little thing.
767
00:41:53,040 --> 00:41:55,930
Could I have my screen now, so I don't
have to bother you later?
768
00:41:56,490 --> 00:41:57,790
When I see your certificate?
769
00:41:58,670 --> 00:41:59,670
Yes.
770
00:42:01,335 --> 00:42:04,410
Only I pass my bank on the way home.
771
00:42:06,950 --> 00:42:10,310
I go and I come back very quickly.
772
00:42:21,030 --> 00:42:25,830
Mr. President, the envoy from Uzbekistan,
Mr. Ulan Alayev.
773
00:42:27,220 --> 00:42:29,090
This man, is he alright?
774
00:42:29,455 --> 00:42:30,090
Of course.
775
00:42:30,345 --> 00:42:32,350
Special advisor Solkov is meditating.
776
00:42:32,634 --> 00:42:34,530
Oh, but his head is bleeding.
777
00:42:34,531 --> 00:42:35,890
It's just coffee.
778
00:42:36,265 --> 00:42:38,610
Oh, yes, let us speak in the corridor.
779
00:42:40,430 --> 00:42:41,930
Did you get his five-point plan?
780
00:42:42,010 --> 00:42:43,270
No, it is in his briefcase.
781
00:42:43,394 --> 00:42:45,070
Did you get my top secret paper?
782
00:42:45,204 --> 00:42:46,710
No, it's in his pocket.
783
00:42:52,500 --> 00:42:54,480
Could I also read the look, Mr. President?
784
00:42:55,280 --> 00:42:56,780
Yes, Popov, of course.
785
00:42:58,260 --> 00:43:00,720
Mr. Popov is our minister of supplies.
786
00:43:01,325 --> 00:43:05,620
He was just examining the corner for tiny
cracks in the plaster.
787
00:43:05,621 --> 00:43:06,740
He is very meticulous.
788
00:43:07,314 --> 00:43:08,380
Any cracks, Popov?
789
00:43:08,950 --> 00:43:09,950
No, Mr. President.
790
00:43:10,880 --> 00:43:14,200
Petronik, please take our esteemed guests
to the cabinet room.
791
00:43:14,400 --> 00:43:15,580
I will join you soon.
792
00:43:15,660 --> 00:43:17,480
I have a little business to finish.
793
00:43:18,250 --> 00:43:20,880
Unless, of course, you prefer to go back
to the hotel.
794
00:43:21,320 --> 00:43:23,840
No, I have not yet checked into the
Imperial.
795
00:43:24,504 --> 00:43:25,504
Imperial?
796
00:43:25,760 --> 00:43:26,240
Yes.
797
00:43:26,700 --> 00:43:30,900
Miss Kaminsky's sister told me it is truly
a sight to behold.
798
00:43:32,280 --> 00:43:35,600
She also told me about your spectacular
nightlife.
799
00:43:35,820 --> 00:43:37,180
But, another time.
800
00:43:37,515 --> 00:43:42,500
For now, just a hot cup of coffee and I
shall be as good as new.
801
00:43:43,039 --> 00:43:44,460
I will see you soon.
802
00:43:45,420 --> 00:43:46,420
Come.
803
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
The Imperial?
804
00:43:50,060 --> 00:43:51,140
What were you thinking?
805
00:43:51,509 --> 00:43:53,120
Even the rats must stay here.
806
00:43:53,305 --> 00:43:55,460
And what is this spectacular nightlife?
807
00:43:56,109 --> 00:43:57,789
There is the community hall, Mr.
President.
808
00:43:58,004 --> 00:43:59,940
Every second Thursday they have business.
809
00:44:00,335 --> 00:44:01,975
And when are we going to get rid of this?
810
00:44:02,305 --> 00:44:04,780
What can the invoice think of us with
its...
811
00:44:06,060 --> 00:44:08,960
This is not my pram and this is not my
baby.
812
00:44:09,689 --> 00:44:11,760
Did the doctor do anything for Sokolov?
813
00:44:16,790 --> 00:44:18,520
This is what he has done for him.
814
00:44:18,725 --> 00:44:21,840
And everything we need to know is in this
briefcase.
815
00:44:22,384 --> 00:44:24,879
And of all the things in
Barovia that do not fall
816
00:44:24,880 --> 00:44:28,660
apart, as soon as he touched
them, it is this briefcase.
817
00:44:29,904 --> 00:44:31,500
They will be very proud of the factory.
818
00:44:32,064 --> 00:44:34,340
We call it the Mark II indestructible
model.
819
00:44:34,920 --> 00:44:36,600
But we never really believed it.
820
00:44:44,274 --> 00:44:45,274
Sokolov.
821
00:44:45,490 --> 00:44:46,510
We thought you were dead.
822
00:44:47,234 --> 00:44:48,350
Who is Sokolov?
823
00:44:48,399 --> 00:44:49,670
You watch Sokolov.
824
00:44:51,424 --> 00:44:53,050
He is Gori Enva is here.
825
00:44:53,580 --> 00:44:54,750
We must know your pram.
826
00:44:55,730 --> 00:44:56,830
He is Sokolov.
827
00:44:56,910 --> 00:44:58,190
No, you have Sokolov.
828
00:44:58,620 --> 00:44:59,870
And this is your baby.
829
00:45:00,354 --> 00:45:01,354
I have baby.
830
00:45:02,120 --> 00:45:03,130
What is his name?
831
00:45:03,390 --> 00:45:04,650
Oh yes, you better Sokolov.
832
00:45:08,290 --> 00:45:10,658
So I am to be made
a cup of coffee by the
833
00:45:10,659 --> 00:45:13,260
fair hands of the
Minister of Foreign Affairs.
834
00:45:13,261 --> 00:45:16,820
Oh, our Barovian coffee machines have many
buttons.
835
00:45:17,310 --> 00:45:20,960
And these fair hands are most adept at
pressing such buttons.
836
00:45:21,384 --> 00:45:23,520
And not just Barovian ones, perhaps.
837
00:45:24,780 --> 00:45:28,360
I will ensure that your coffee does not
have too much froth.
838
00:45:29,220 --> 00:45:33,660
I would not want your beard to dip inside
and sully its majesty.
839
00:45:34,515 --> 00:45:35,680
And there beside you?
840
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
A bin.
841
00:45:37,520 --> 00:45:40,300
You can get rid of that horrible piece of
paper in your pocket.
842
00:45:40,950 --> 00:45:43,800
Oh, it would be such a shame the bin is so
clean.
843
00:45:43,959 --> 00:45:45,700
Oh, we had a saying in Barovia.
844
00:45:46,515 --> 00:45:50,920
A woman refers a clean man to a clean bin.
845
00:45:52,230 --> 00:45:55,660
And who am I to argue against an old
Barovian saying?
846
00:46:00,640 --> 00:46:04,440
Oh, there is milk.
847
00:46:05,140 --> 00:46:09,260
I do prefer my coffee to be the purest
quite if she could, please.
848
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
Of course.
849
00:46:19,430 --> 00:46:20,760
Oh, milk, please.
850
00:46:21,430 --> 00:46:22,460
It is for my guest.
851
00:46:22,594 --> 00:46:25,840
No, milk make machine very sticky inside.
852
00:46:26,240 --> 00:46:28,160
So I can only use water to boil?
853
00:46:29,030 --> 00:46:30,740
You can, but it will not get hot.
854
00:46:31,245 --> 00:46:35,560
I checked mid factory and this particular
model is only good to make cold coffee.
855
00:46:35,984 --> 00:46:37,860
Drink cold coffee in Barovia?
856
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Of course not.
857
00:46:39,930 --> 00:46:45,020
But this is the only coffee machine you
can buy in Barovia, so we get used to it.
858
00:46:45,250 --> 00:46:47,260
Unless you boil water in saucepan.
859
00:46:47,660 --> 00:46:49,860
Metal saucepan, very hard to get.
860
00:46:50,340 --> 00:46:54,640
And wooden ones made by factory are no use
once you light fire underneath them.
861
00:46:55,554 --> 00:46:58,600
Oh, you have such a sense of humor,
Ivan.
862
00:46:59,940 --> 00:47:01,920
Wooden saucepans, can you imagine?
863
00:47:03,555 --> 00:47:05,360
No, it is a great tradition here.
864
00:47:05,634 --> 00:47:08,620
We Barovians love our cold coffee.
865
00:47:10,220 --> 00:47:11,220
Really?
866
00:47:11,420 --> 00:47:12,780
That is the first I heard that.
867
00:47:12,814 --> 00:47:13,814
Nobody I know.
868
00:47:13,905 --> 00:47:18,020
If you are not here to fix the machine,
Ivan, then why are you?
869
00:47:19,850 --> 00:47:25,080
You were so kind to lend me this, and
I know how precious this screwdriver is.
870
00:47:25,081 --> 00:47:26,081
I saw something.
871
00:47:26,144 --> 00:47:27,180
I took it by mistake.
872
00:47:28,694 --> 00:47:30,360
You keep a screwdriver?
873
00:47:31,350 --> 00:47:32,880
It belonged to my grandfather.
874
00:47:34,130 --> 00:47:37,480
He was electrocuted when he used it to
change a light bulb.
875
00:47:38,830 --> 00:47:42,480
I keep it with me always in my handbag so
that I never forget him.
876
00:47:42,795 --> 00:47:44,420
Was he very kind to you?
877
00:47:44,970 --> 00:47:46,200
Oh, I never met him.
878
00:47:47,030 --> 00:47:51,320
He left my grandmother and ran off with a
chorus girl before I was born.
879
00:47:51,659 --> 00:47:53,480
It was a light bulb in her dressing room.
880
00:47:53,580 --> 00:47:54,580
He was changing.
881
00:47:54,760 --> 00:47:55,840
She was very vain.
882
00:47:56,850 --> 00:47:59,920
She had 20 other light bulbs around her
mirror.
883
00:48:00,270 --> 00:48:04,000
And if just one bulb went, he had to go
and fix it.
884
00:48:06,050 --> 00:48:10,224
To her credit, she gave my
grandmother the screwdriver back
885
00:48:10,225 --> 00:48:13,960
afterwards, so perhaps she
had a heart somewhere after all.
886
00:48:16,030 --> 00:48:19,920
That I have used your screwdriver makes me
feel he is part of me.
887
00:48:20,539 --> 00:48:25,100
If only it had black rubber handled,
then maybe he'd be still alive.
888
00:48:26,640 --> 00:48:29,880
So many times I have changed light bulb
and nothing happened to me.
889
00:48:31,615 --> 00:48:33,320
It had to happen to grandfather.
890
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
Please.
891
00:48:39,130 --> 00:48:41,860
It was not his grandfather who was
electrocuted.
892
00:48:42,460 --> 00:48:44,020
Would you like one?
893
00:48:44,360 --> 00:48:44,560
Sure.
894
00:48:45,290 --> 00:48:46,860
It was 50 years ago.
895
00:48:47,570 --> 00:48:48,920
So beautiful and so...
896
00:48:49,700 --> 00:48:50,220
Oh, please.
897
00:48:50,399 --> 00:48:51,220
You can keep it.
898
00:48:51,375 --> 00:48:52,540
I have a thousand more.
899
00:48:54,550 --> 00:48:56,440
My wife will be so happy.
900
00:48:57,325 --> 00:49:00,700
Our kitchen table is made of old tree
trunk and very rare.
901
00:49:00,880 --> 00:49:02,520
We get many splinters when we eat.
902
00:49:02,990 --> 00:49:05,660
She can put this under her plate to make
safe.
903
00:49:06,124 --> 00:49:07,124
One thing.
904
00:49:08,030 --> 00:49:11,840
My wife is still not talking to me because
of the waiters.
905
00:49:12,010 --> 00:49:15,280
Could I please get your autograph in my
book?
906
00:49:15,500 --> 00:49:20,920
It will impress her so much to have the
autograph of the cabinet minister,
907
00:49:21,170 --> 00:49:22,740
as well as the handkerchief.
908
00:49:22,824 --> 00:49:24,720
I will be like God again for her.
909
00:49:26,220 --> 00:49:27,781
Doesn't... Please.
910
00:49:29,120 --> 00:49:31,060
Oh, what a beautiful pen.
911
00:49:31,649 --> 00:49:32,800
And it really writes.
912
00:49:33,185 --> 00:49:34,440
Are you a minister too?
913
00:49:34,810 --> 00:49:36,580
Oh, please sign as well.
914
00:49:36,639 --> 00:49:37,639
Two signatures.
915
00:49:37,799 --> 00:49:40,640
Maybe my wife will give me for the flower
girl as well.
916
00:49:40,840 --> 00:49:43,660
Sadly, I am a humble envoy from
Huzkoristan.
917
00:49:44,354 --> 00:49:45,354
Huzkoristan?
918
00:49:45,490 --> 00:49:46,940
Oh, she will like even better.
919
00:49:47,240 --> 00:49:49,780
Maybe she will forgive me for her best
friend as well.
920
00:49:49,900 --> 00:49:53,340
The envoy is here to discuss extremely
important business, Ivan.
921
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
If you please.
922
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
I am happy to oblige.
923
00:49:57,660 --> 00:50:03,340
Even though I do not have a wife myself,
I understand they are moved by such small
924
00:50:03,690 --> 00:50:04,820
and thoughtful gestures.
925
00:50:06,980 --> 00:50:10,995
Oh, and if we could just put
in a personal message to her
926
00:50:10,996 --> 00:50:14,200
with her name, then maybe
she will forgive me for her sister.
927
00:50:14,314 --> 00:50:15,860
Oh, what is her name?
928
00:50:16,580 --> 00:50:17,040
Repulsa.
929
00:50:17,214 --> 00:50:19,440
But she love it when I call on my little
potato.
930
00:50:23,735 --> 00:50:24,800
I'm sorry, Mr. President.
931
00:50:25,630 --> 00:50:28,180
I can remember nothing of this plan for
the envoy.
932
00:50:28,730 --> 00:50:31,740
Even this baby you say is mine,
I...
933
00:50:32,470 --> 00:50:33,720
You have to plug it in.
934
00:50:36,300 --> 00:50:37,320
I know that, of course.
935
00:50:38,160 --> 00:50:39,160
Bobo.
936
00:50:40,520 --> 00:50:46,700
It is best to stand on rubber mats before,
in fact, three rubber mats.
937
00:50:47,285 --> 00:50:49,240
I think it is best, yes.
938
00:50:51,600 --> 00:50:56,080
Kazemir, since you know so much about
electric drills, please, at the pleasure
939
00:50:56,630 --> 00:50:59,760
of opening this briefcase for the cause of
our greatness.
940
00:51:00,390 --> 00:51:01,220
I hated it, the credit.
941
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
Open it.
942
00:51:38,130 --> 00:51:40,930
The trigger will not go in by itself,
Kazemir.
943
00:52:00,530 --> 00:52:01,530
Hey, you.
944
00:52:02,090 --> 00:52:02,410
Me?
945
00:52:02,809 --> 00:52:03,630
Ivan, is it?
946
00:52:03,730 --> 00:52:04,030
Yes.
947
00:52:04,364 --> 00:52:07,570
I once changed my name, Mr. President,
since the last minute.
948
00:52:07,710 --> 00:52:09,570
Do you have your hammers in your case?
949
00:52:12,735 --> 00:52:15,550
Ah, so please smash this briefcase to
pieces.
950
00:52:16,200 --> 00:52:17,200
I regret I cannot.
951
00:52:17,580 --> 00:52:19,390
It is the indestructible model.
952
00:52:19,960 --> 00:52:22,890
It is more likely these hammers will break
than the briefcase.
953
00:52:22,940 --> 00:52:24,650
They are hollow to save metal.
954
00:52:25,490 --> 00:52:29,770
But I am not a grade 97 maintenance
technician for NASA.
955
00:52:30,790 --> 00:52:31,370
Cheese again.
956
00:52:31,770 --> 00:52:31,990
Again?
957
00:52:32,384 --> 00:52:33,410
You've tried already?
958
00:52:35,125 --> 00:52:36,350
Borovian cheese.
959
00:52:36,794 --> 00:52:39,390
When it melts, it, like, adds.
960
00:52:40,460 --> 00:52:42,350
It will go in the lock.
961
00:52:43,090 --> 00:52:45,310
And it will make everything go soft.
962
00:52:46,604 --> 00:52:47,950
Someone has some matches?
963
00:52:48,050 --> 00:52:49,050
Oh.
964
00:52:57,610 --> 00:52:59,910
These have no black blobs on them.
965
00:52:59,950 --> 00:53:00,450
How do I...
966
00:53:00,890 --> 00:53:02,050
Yes, it's the latest batch.
967
00:53:02,404 --> 00:53:06,490
But if you rub them together really hard,
they will white.
968
00:53:07,210 --> 00:53:08,210
Eventually.
969
00:53:09,170 --> 00:53:10,170
Okay.
970
00:53:13,570 --> 00:53:15,210
So now there is a shortage of salt.
971
00:53:15,850 --> 00:53:18,170
This has worked for thousands of years,
Mr. President.
972
00:53:18,365 --> 00:53:19,910
I do not have a thousand years.
973
00:53:20,165 --> 00:53:21,570
The envoy is here now.
974
00:53:21,805 --> 00:53:23,250
Oh, I just met the envoy.
975
00:53:23,251 --> 00:53:24,550
A very nice man.
976
00:53:24,859 --> 00:53:27,490
He gave me a very beautiful handkerchief
for my wife.
977
00:53:27,624 --> 00:53:30,170
Oh, my heart overflows with joy for you.
978
00:53:30,370 --> 00:53:31,630
And he has a wonderful pen.
979
00:53:31,790 --> 00:53:32,830
It actually writes.
980
00:53:33,050 --> 00:53:34,050
Immediately.
981
00:53:34,090 --> 00:53:35,790
We're all familiar with his pen.
982
00:53:36,090 --> 00:53:40,310
What we are not familiar with is one match
with a little black bob on it.
983
00:53:40,890 --> 00:53:43,210
Casimir, you smoke all the time.
984
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
I don't use matches.
985
00:53:45,550 --> 00:53:46,550
I have a lighter.
986
00:53:47,290 --> 00:53:48,390
But I have no patchou.
987
00:53:48,950 --> 00:53:51,050
And the patchou there is, is watered down.
988
00:53:51,200 --> 00:53:53,010
And water is much less flammable.
989
00:53:53,810 --> 00:53:55,230
Perhaps envoy has lighter.
990
00:53:55,674 --> 00:53:56,950
That is sure to work.
991
00:53:57,114 --> 00:53:59,310
Oh, you have the chance to redeem
yourself.
992
00:53:59,399 --> 00:54:00,570
Go and see the envoy.
993
00:54:01,004 --> 00:54:02,470
Ask him if he has lighter.
994
00:54:02,690 --> 00:54:04,570
If he does, please bother him.
995
00:54:04,674 --> 00:54:06,110
I do not smoke.
996
00:54:06,700 --> 00:54:07,700
Then pretend.
997
00:54:19,130 --> 00:54:22,590
I assume a man such as yourself would like
your coffee.
998
00:54:23,010 --> 00:54:24,010
Straw.
999
00:54:24,970 --> 00:54:26,950
Calm coffee is something new for me.
1000
00:54:27,154 --> 00:54:29,370
But whatever is your tradition.
1001
00:54:30,380 --> 00:54:32,550
Would you like a carrot with your coffee?
1002
00:54:32,770 --> 00:54:33,190
No, no, no.
1003
00:54:33,210 --> 00:54:34,430
It is not necessary.
1004
00:54:42,130 --> 00:54:43,170
And yours?
1005
00:54:44,360 --> 00:54:46,670
Oh, I had a cup earlier before you
arrived.
1006
00:54:47,264 --> 00:54:49,810
Oh, I hate to drink alone.
1007
00:54:50,590 --> 00:54:51,590
It's so impolite.
1008
00:54:51,790 --> 00:54:52,790
Oh, no, no, no.
1009
00:54:52,865 --> 00:54:56,190
After your long journey, please enjoy.
1010
00:55:02,590 --> 00:55:03,590
Excuse me.
1011
00:55:04,029 --> 00:55:06,030
I was on my way outside for a cigarette.
1012
00:55:06,164 --> 00:55:08,310
And I realized I left my lighter at home.
1013
00:55:08,874 --> 00:55:10,434
I wonder if you had one I could borrow.
1014
00:55:10,784 --> 00:55:12,850
Since when did you start smoking pop-off?
1015
00:55:13,555 --> 00:55:19,490
I woke up this morning and it was like a
kind of revelation that perhaps I'd be
1016
00:55:19,491 --> 00:55:22,190
living my life being too frightened with
it, I think.
1017
00:55:22,590 --> 00:55:27,730
In Suristan, we say a man who lives in
fear, lives in an empty box full of fog.
1018
00:55:28,390 --> 00:55:29,390
I have a lighter.
1019
00:55:30,210 --> 00:55:32,530
Oh, such a fine flame.
1020
00:55:33,234 --> 00:55:34,650
Yeah, it does not splatter.
1021
00:55:35,229 --> 00:55:36,229
Your cigarette?
1022
00:55:37,870 --> 00:55:38,870
My cigarette?
1023
00:55:39,290 --> 00:55:40,490
So I can light it for you.
1024
00:55:41,849 --> 00:55:44,630
Yes, it's my first day smoking.
1025
00:55:44,749 --> 00:55:45,749
I'm so stupid.
1026
00:55:45,790 --> 00:55:46,790
I forgot everything.
1027
00:55:48,030 --> 00:55:49,630
Lighter, cigarettes, everything.
1028
00:55:50,200 --> 00:55:51,200
Please, hold.
1029
00:55:51,430 --> 00:55:52,430
Okay.
1030
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Thank you.
1031
00:56:04,480 --> 00:56:08,020
No, it is not permitted to light a
cigarette inside.
1032
00:56:09,370 --> 00:56:11,220
Just for a minute until you are outside.
1033
00:56:12,109 --> 00:56:13,900
I swear he will not say anything.
1034
00:56:14,024 --> 00:56:17,360
I'm afraid we take these things very
seriously at the Ministry.
1035
00:56:18,214 --> 00:56:23,060
Nothing is more important to us than the
health and welfare of our citizens.
1036
00:56:24,830 --> 00:56:30,060
Oh, I have to say, I am very impressed
with your sense of responsibility.
1037
00:56:31,250 --> 00:56:35,860
Yes, if I could borrow a lighter for a few
minutes and then take it outside,
1038
00:56:35,940 --> 00:56:39,140
light it and bring it back very quickly,
I promise.
1039
00:56:39,350 --> 00:56:40,560
Please, keep it.
1040
00:56:40,685 --> 00:56:41,780
I have a thousand more.
1041
00:56:42,835 --> 00:56:45,320
Oh, you are too kind.
1042
00:56:45,940 --> 00:56:46,940
Thank you.
1043
00:56:47,274 --> 00:56:48,580
Oh, your cough.
1044
00:56:48,685 --> 00:56:50,220
Oh, no, no, please, take it.
1045
00:56:50,770 --> 00:56:53,800
I am not as thirsty as I thought.
1046
00:56:54,635 --> 00:57:00,340
Besides, there is nothing better than a
cigarette and a cup of good, strong,
1047
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
traditional cold coffee, huh?
1048
00:57:03,540 --> 00:57:04,180
Cold coffee?
1049
00:57:04,540 --> 00:57:04,820
Yes.
1050
00:57:05,344 --> 00:57:07,820
Ah, it's a Pakistani tradition.
1051
00:57:08,520 --> 00:57:10,120
Oh, I will be honoured.
1052
00:57:10,449 --> 00:57:14,140
Yes, and I will certainly drink it with
great enthusiasm.
1053
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
Thank you.
1054
00:57:22,165 --> 00:57:23,165
Oh, it's mine.
1055
00:57:28,950 --> 00:57:29,950
Hello?
1056
00:57:31,670 --> 00:57:32,790
I am in the Ministry.
1057
00:57:34,924 --> 00:57:35,950
I shall call you later.
1058
00:57:41,020 --> 00:57:44,543
I insist you try our
most precious delicacy,
1059
00:57:44,544 --> 00:57:47,480
reserved only for our
most honoured visitors.
1060
00:57:48,584 --> 00:57:52,380
The milk from the very rare Barovian yak.
1061
00:58:03,720 --> 00:58:04,760
Drink it all.
1062
00:58:05,694 --> 00:58:08,400
It will help to make your beard even more.
1063
00:58:24,960 --> 00:58:25,960
Ah, finally.
1064
00:58:26,024 --> 00:58:27,920
You're wasting your time drinking coffee.
1065
00:58:28,315 --> 00:58:29,380
I did not ask for it.
1066
00:58:29,644 --> 00:58:30,644
I didn't go insisting.
1067
00:58:30,904 --> 00:58:32,740
Oh, it does not splatter.
1068
00:58:32,825 --> 00:58:33,825
This is Goristan.
1069
00:58:33,940 --> 00:58:34,940
It is so...
1070
00:58:35,040 --> 00:58:36,040
The briefcase.
1071
00:58:43,829 --> 00:58:44,430
Give me this.
1072
00:58:44,724 --> 00:58:47,850
No, it is... I am very
tired and very thirsty.
1073
00:58:48,250 --> 00:58:48,730
People...
1074
00:58:48,880 --> 00:58:51,330
When the briefcase is open, then you have
coffee.
1075
00:58:53,850 --> 00:58:55,490
This is so very disgusting.
1076
00:58:55,995 --> 00:58:56,995
And cold.
1077
00:58:57,134 --> 00:58:59,530
It's usgarastali, it's traditional.
1078
00:59:00,700 --> 00:59:03,150
What kind of moronic caveman would drink
this?
1079
00:59:04,105 --> 00:59:05,790
Excuse me, sorry to interrupt.
1080
00:59:06,164 --> 00:59:09,030
But there are matters I need to attend to.
1081
00:59:09,390 --> 00:59:13,950
So perhaps we can continue whatever it is
we need to continue tomorrow morning?
1082
00:59:14,319 --> 00:59:15,559
You can have your lighter back.
1083
00:59:15,729 --> 00:59:17,070
The cheese has melted now.
1084
00:59:17,160 --> 00:59:18,410
The locks will open soon.
1085
00:59:18,600 --> 00:59:20,750
Oh no, I gave this to Mr Popov to keep.
1086
00:59:21,040 --> 00:59:22,410
I have a thousand more.
1087
00:59:22,411 --> 00:59:23,411
Easy.
1088
00:59:23,690 --> 00:59:24,690
Can I get one please?
1089
00:59:24,759 --> 00:59:25,430
For my wife.
1090
00:59:25,639 --> 00:59:26,930
Maybe then she'll forgive me.
1091
00:59:26,950 --> 00:59:27,950
Yes, of course, yes.
1092
00:59:28,850 --> 00:59:29,850
Thank you.
1093
00:59:30,150 --> 00:59:31,770
Would anybody else like a lighter?
1094
00:59:32,660 --> 00:59:34,090
This will not be necessary.
1095
00:59:34,330 --> 00:59:35,730
You must attend to your business.
1096
00:59:36,184 --> 00:59:37,830
Yes, until tomorrow morning.
1097
00:59:38,460 --> 00:59:39,590
I will look forward to it.
1098
00:59:40,180 --> 00:59:41,180
I will see you out.
1099
00:59:43,810 --> 00:59:45,090
Very beautiful baby.
1100
00:59:45,854 --> 00:59:47,050
They tell me he is mine.
1101
00:59:48,970 --> 00:59:49,970
Come.
1102
00:59:52,100 --> 00:59:53,100
What are you thinking?
1103
00:59:53,229 --> 00:59:55,410
Why didn't you tell me the coffee is
disgusting?
1104
00:59:55,590 --> 00:59:56,270
I tried.
1105
00:59:56,389 --> 00:59:59,610
What can he think of us when we say he's
Moroni Caveman?
1106
01:00:00,270 --> 01:00:01,970
I did not call him that.
1107
01:00:02,035 --> 01:00:03,110
I think he's worked.
1108
01:00:08,240 --> 01:00:11,090
When you went to the hospital,
your plan was in here.
1109
01:00:11,109 --> 01:00:12,109
Where is it now?
1110
01:00:12,360 --> 01:00:13,890
I don't know about hospitals.
1111
01:00:14,754 --> 01:00:16,110
I don't know about anything.
1112
01:00:16,705 --> 01:00:17,705
We could call hospital.
1113
01:00:18,420 --> 01:00:19,900
Perhaps he'll leave it with his wife.
1114
01:00:20,014 --> 01:00:21,870
Excuse me, Mr. President.
1115
01:00:22,775 --> 01:00:23,910
What is it, Matraska?
1116
01:00:23,911 --> 01:00:24,911
We are very busy.
1117
01:00:25,190 --> 01:00:26,470
I could help overhearing.
1118
01:00:26,670 --> 01:00:29,715
Mr. Sokolov, he said
his wife was out of the
1119
01:00:29,716 --> 01:00:33,211
hospital and she'd gone
to chop wood in the forest.
1120
01:00:33,444 --> 01:00:34,310
Where in the forest?
1121
01:00:34,455 --> 01:00:35,815
Oh, well, he didn't say precisely.
1122
01:00:36,450 --> 01:00:38,130
But I can go and look for her.
1123
01:00:38,150 --> 01:00:40,450
The forest is 1,000 square kilometres.
1124
01:00:40,680 --> 01:00:41,330
Oh, I know.
1125
01:00:41,590 --> 01:00:42,850
But I am very patient.
1126
01:00:43,465 --> 01:00:46,330
And I am very good at finding things that
are lost.
1127
01:00:46,331 --> 01:00:47,590
Thank you, Matraska.
1128
01:00:47,944 --> 01:00:49,150
It will not be necessary.
1129
01:00:49,955 --> 01:00:51,571
There is another thing Mr. President
works.
1130
01:00:51,595 --> 01:00:55,670
I know you are unhappy that Kazimir arranged
for the envoy to stay at the imperial.
1131
01:00:56,024 --> 01:00:57,030
Orgola is for water.
1132
01:00:57,610 --> 01:00:58,850
You put him in, I'll sleep it.
1133
01:00:58,874 --> 01:00:59,610
You get him out.
1134
01:00:59,870 --> 01:01:00,030
How?
1135
01:01:00,380 --> 01:01:01,980
Get to him before he needs the building.
1136
01:01:02,170 --> 01:01:02,590
And then what?
1137
01:01:02,944 --> 01:01:04,864
I don't know, feel something when you're
running.
1138
01:01:05,424 --> 01:01:06,590
You must not stay there.
1139
01:01:08,339 --> 01:01:09,459
Are you okay, Mr. President?
1140
01:01:09,950 --> 01:01:12,310
No, I feel a little groggy.
1141
01:01:13,990 --> 01:01:14,990
Groggy!
1142
01:01:18,290 --> 01:01:19,290
Oh, my God!
1143
01:01:19,890 --> 01:01:20,410
Is he dead?
1144
01:01:20,740 --> 01:01:22,950
No, I put something in his coffee.
1145
01:01:23,174 --> 01:01:24,174
He drank the coffee?
1146
01:01:24,270 --> 01:01:26,370
No, Popov took it, so I put it in his
milk.
1147
01:01:26,820 --> 01:01:28,230
What kind of a man drinks milk?
1148
01:01:28,299 --> 01:01:30,410
Oh, it is very good for their beards.
1149
01:01:31,940 --> 01:01:34,930
I have the President's top secret
paperback.
1150
01:01:36,005 --> 01:01:37,570
He thought he could outsmart me.
1151
01:01:37,990 --> 01:01:38,050
Ha!
1152
01:01:38,410 --> 01:01:39,410
The President?
1153
01:01:40,190 --> 01:01:41,190
The coffee?
1154
01:01:42,310 --> 01:01:42,790
Oh, dear.
1155
01:01:42,989 --> 01:01:43,770
Mr. President!
1156
01:01:43,854 --> 01:01:44,854
Mr. President!
1157
01:01:44,995 --> 01:01:45,995
Mr. President!
1158
01:01:46,204 --> 01:01:47,204
Mr. President!
1159
01:01:47,830 --> 01:01:49,190
Mrs. Sokolov!
1160
01:01:50,490 --> 01:01:51,650
Mrs. Sokolov!
1161
01:01:53,110 --> 01:01:54,110
Woohoo!
1162
01:02:01,389 --> 01:02:02,389
Hello!
1163
01:02:04,850 --> 01:02:06,430
Mrs. Sokolov!
1164
01:02:15,694 --> 01:02:17,280
Did Kazimir do this to stop him?
1165
01:02:17,750 --> 01:02:19,100
No, I did.
1166
01:02:19,480 --> 01:02:20,480
It was necessary.
1167
01:02:21,870 --> 01:02:22,980
How long will he be like this?
1168
01:02:22,981 --> 01:02:26,100
When I gave it to Anatoly, it was around
three hours.
1169
01:02:26,920 --> 01:02:27,920
Who is Anatoly?
1170
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
My pet rabbit.
1171
01:02:30,504 --> 01:02:32,540
His insomnia was keeping me awake at
night.
1172
01:02:34,290 --> 01:02:35,330
He's bigger than a rabbit.
1173
01:02:35,555 --> 01:02:37,475
What are we going to say to him when he
wakes up?
1174
01:02:37,794 --> 01:02:39,180
Anatoly remembered nothing.
1175
01:02:39,634 --> 01:02:40,634
Popov!
1176
01:02:42,280 --> 01:02:43,280
He was at the reception.
1177
01:02:44,029 --> 01:02:45,420
He was asking to see you.
1178
01:02:45,600 --> 01:02:46,600
Oh, Mikhail!
1179
01:02:46,740 --> 01:02:48,560
You are looking so much better.
1180
01:02:50,410 --> 01:02:51,460
That is good to hear.
1181
01:02:51,610 --> 01:02:53,740
We were almost concerned about him.
1182
01:02:53,741 --> 01:02:55,500
What is he doing here?
1183
01:02:55,910 --> 01:02:59,660
It was extremely difficult pushing this
wheelchair up two flights of stairs.
1184
01:02:59,794 --> 01:03:03,500
I am certain his new invention will not
only bring us the adulation of our own
1185
01:03:03,501 --> 01:03:06,620
people, but also riches for Borovia beyond
our dreams.
1186
01:03:06,939 --> 01:03:10,740
By this new, lightweight, compressed paper
ladder.
1187
01:03:11,180 --> 01:03:12,180
Not the ladder.
1188
01:03:12,510 --> 01:03:14,060
The prototype fauna showed you.
1189
01:03:14,350 --> 01:03:17,220
Oh, the fauna doesn't work yet with the
push button.
1190
01:03:17,600 --> 01:03:18,440
It's an epicot.
1191
01:03:18,441 --> 01:03:19,441
Not the buttons.
1192
01:03:19,465 --> 01:03:24,280
Mikhail has invented a new feature no other
fauna anywhere in the world possesses.
1193
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
What feature?
1194
01:03:25,904 --> 01:03:27,300
The president is calling out.
1195
01:03:27,700 --> 01:03:28,700
Call.
1196
01:03:29,165 --> 01:03:30,285
The president is coming out?
1197
01:03:30,720 --> 01:03:31,720
And so is he.
1198
01:03:32,390 --> 01:03:34,160
Did the president drink all the coffee?
1199
01:03:34,940 --> 01:03:35,120
No.
1200
01:03:35,360 --> 01:03:35,660
Wong yelled.
1201
01:03:36,104 --> 01:03:36,740
Spat it out.
1202
01:03:37,120 --> 01:03:38,320
He drank all the milk.
1203
01:03:38,434 --> 01:03:39,660
A very big glass.
1204
01:03:40,099 --> 01:03:41,700
Olga, help us lift him.
1205
01:03:42,079 --> 01:03:43,079
You two can see me.
1206
01:03:43,240 --> 01:03:44,240
I have him!
1207
01:03:45,360 --> 01:03:46,360
I...
1208
01:03:46,680 --> 01:03:47,780
I... I have him.
1209
01:03:47,781 --> 01:03:48,480
Up.
1210
01:03:48,740 --> 01:03:49,740
Next floor.
1211
01:03:50,180 --> 01:03:51,180
Here.
1212
01:03:51,245 --> 01:03:52,245
Have some water.
1213
01:03:58,500 --> 01:03:59,180
Drink it all.
1214
01:03:59,320 --> 01:04:00,320
It will help.
1215
01:04:36,160 --> 01:04:37,820
Hello, Mr Borovski.
1216
01:04:38,984 --> 01:04:39,984
Matryoshka.
1217
01:04:40,400 --> 01:04:42,520
I thought you were in the forest looking
for Mr Sokolov.
1218
01:04:42,521 --> 01:04:43,700
Oh, yes, I was.
1219
01:04:43,750 --> 01:04:44,700
But I am back now.
1220
01:04:44,701 --> 01:04:45,860
I have to clean the attic.
1221
01:04:46,244 --> 01:04:47,244
Ah, yes.
1222
01:04:48,140 --> 01:04:50,780
The president asked me to fetch something
for him.
1223
01:04:51,060 --> 01:04:52,060
And the key he gave.
1224
01:04:52,560 --> 01:04:53,560
It does not fit the look.
1225
01:04:53,830 --> 01:04:55,700
Oh, you see.
1226
01:05:00,200 --> 01:05:03,220
Ah, he's given you the key to the
presidential suite.
1227
01:05:04,749 --> 01:05:06,320
Oh, that was strange.
1228
01:05:06,354 --> 01:05:08,580
He never usually confuses them.
1229
01:05:14,750 --> 01:05:16,850
What has he asked you to fetch?
1230
01:05:16,970 --> 01:05:19,610
Because I know where he keeps everything
in his office.
1231
01:05:19,794 --> 01:05:21,550
Oh, just some presidential papers.
1232
01:05:21,834 --> 01:05:23,250
Oh, I can help you.
1233
01:05:23,460 --> 01:05:24,460
Which papers?
1234
01:05:24,715 --> 01:05:29,870
It would be far more helpful to me if you
can get the suitcase out of my office.
1235
01:05:30,154 --> 01:05:31,170
I keep tripping over it.
1236
01:05:31,274 --> 01:05:33,950
Oh, as you wish, Minister Borovski.
1237
01:05:34,115 --> 01:05:35,410
I know the very one.
1238
01:05:36,100 --> 01:05:39,290
I will clean the attic and then I will get
rid of your suitcase.
1239
01:05:40,315 --> 01:05:41,850
Did you find Mrs Sokolov?
1240
01:05:42,210 --> 01:05:43,210
Oh, yes.
1241
01:05:43,620 --> 01:05:45,790
I always find what I am looking for.
1242
01:05:49,480 --> 01:05:50,520
So... the five-point plan?
1243
01:05:50,730 --> 01:05:51,730
Yes.
1244
01:05:51,914 --> 01:05:54,290
Mrs Sokolov was most helpful.
1245
01:05:54,750 --> 01:05:55,750
So you have it?
1246
01:05:56,584 --> 01:05:57,584
Yes.
1247
01:05:57,779 --> 01:06:00,403
And I shall give it to
the president when I have
1248
01:06:00,404 --> 01:06:03,411
finished the attic and
throwing out your briefcase.
1249
01:06:03,830 --> 01:06:04,170
No need.
1250
01:06:04,350 --> 01:06:04,790
Give it to me.
1251
01:06:04,870 --> 01:06:06,030
I will take it to him myself.
1252
01:06:06,310 --> 01:06:08,110
Oh, I promise, Mrs Sokolov.
1253
01:06:08,111 --> 01:06:09,850
I would give it to him myself.
1254
01:06:11,680 --> 01:06:12,690
There's no difference.
1255
01:06:12,730 --> 01:06:14,590
I am his most trusted minister.
1256
01:06:14,840 --> 01:06:17,430
I am sure that is true, Minister Borovski.
1257
01:06:17,700 --> 01:06:22,870
But, you know, in all of my 81 years,
I have never broken a promise.
1258
01:06:23,540 --> 01:06:28,090
And I am certain that is what led me to
have such a wonderful life.
1259
01:06:29,300 --> 01:06:30,950
My philosophy precisely.
1260
01:06:31,770 --> 01:06:32,610
Go, Matreshka.
1261
01:06:32,640 --> 01:06:33,250
Finish your work.
1262
01:06:33,570 --> 01:06:34,890
Thank you for your understanding.
1263
01:06:51,590 --> 01:06:52,750
Not on the floor.
1264
01:06:52,970 --> 01:06:53,970
On the chair.
1265
01:06:54,354 --> 01:06:56,590
But only the president sits in the chair.
1266
01:06:56,714 --> 01:06:58,110
Just do it.
1267
01:07:32,289 --> 01:07:34,740
You better go back to Mikhail and the
baby.
1268
01:07:34,980 --> 01:07:35,980
And the what?
1269
01:07:36,310 --> 01:07:37,430
Take some to Popov's office.
1270
01:07:37,630 --> 01:07:40,840
He's not my baby and Mikhail is not my
patient.
1271
01:07:41,039 --> 01:07:42,460
Finish what you started.
1272
01:07:43,000 --> 01:07:44,460
He didn't start anything.
1273
01:08:25,970 --> 01:08:26,970
What are you doing?
1274
01:08:27,315 --> 01:08:30,490
I was checking his vital signs.
1275
01:08:30,925 --> 01:08:31,925
Where were you?
1276
01:08:32,320 --> 01:08:33,960
You were supposed to not leave him alone.
1277
01:08:34,670 --> 01:08:35,950
I have to go to the toilet.
1278
01:08:36,185 --> 01:08:36,890
What toilet?
1279
01:08:36,965 --> 01:08:38,330
They are all out of order.
1280
01:08:38,630 --> 01:08:41,050
Olga said he was coming around.
1281
01:08:41,654 --> 01:08:42,290
He was.
1282
01:08:42,665 --> 01:08:45,090
But then she left and he fell unconscious
again.
1283
01:08:45,455 --> 01:08:46,455
So did Sokolov.
1284
01:08:46,955 --> 01:08:47,955
Quite a coincidence.
1285
01:08:49,710 --> 01:08:50,710
Why are you so dusty?
1286
01:08:51,400 --> 01:08:52,649
To find a toilet that worked.
1287
01:08:53,535 --> 01:08:56,170
In his ministry, every dark corner there
is dust.
1288
01:08:57,330 --> 01:08:58,530
Who is that in the wheelchair?
1289
01:08:58,890 --> 01:08:59,590
It is Mikhail.
1290
01:08:59,790 --> 01:09:00,790
Yes.
1291
01:09:01,135 --> 01:09:04,810
Mikhail, you look so much better.
1292
01:09:05,609 --> 01:09:09,370
You'll be up and down your new ladder
again in no time, I'm sure.
1293
01:09:13,330 --> 01:09:14,330
What happened?
1294
01:09:15,520 --> 01:09:17,310
When I left it was perfectly alright.
1295
01:09:17,575 --> 01:09:18,750
Not anymore.
1296
01:09:19,335 --> 01:09:20,850
Perhaps that image can explain.
1297
01:09:21,245 --> 01:09:22,689
Emil went to the toilet.
1298
01:09:23,435 --> 01:09:24,435
Which toilet?
1299
01:09:24,470 --> 01:09:25,529
None of them are working.
1300
01:09:26,170 --> 01:09:31,470
Mr. Porowski, I should have given you Mr.
Sokolov's papers when I saw you earlier.
1301
01:09:31,640 --> 01:09:33,189
It's a five-point plane, you hear it?
1302
01:09:34,250 --> 01:09:39,069
I brought it from the forest in my bucket
and I took it to the attic.
1303
01:09:39,415 --> 01:09:43,229
I went back to my bucket and it was gone.
1304
01:09:44,660 --> 01:09:48,069
There is a hole in the roof so maybe the
wing took it?
1305
01:09:48,630 --> 01:09:52,336
I should have given the papers
to Minister Porowski when
1306
01:09:52,337 --> 01:09:55,510
I saw him trying to get
into the president's office.
1307
01:09:57,140 --> 01:09:58,530
The president's office?
1308
01:09:59,990 --> 01:10:02,330
That's where you thought there might be a
toilet.
1309
01:10:02,331 --> 01:10:02,870
What?
1310
01:10:03,065 --> 01:10:05,024
You thought I would
climb up into the attic on
1311
01:10:05,025 --> 01:10:07,331
some filthy old piece of
rope like a common thief?
1312
01:10:07,410 --> 01:10:11,330
You are not suggesting that Minister
Porowski could...
1313
01:10:12,920 --> 01:10:16,370
After all, he is the president's most
trusted minister.
1314
01:10:17,015 --> 01:10:18,650
He told me so himself.
1315
01:10:24,890 --> 01:10:25,890
What happened?
1316
01:10:25,985 --> 01:10:27,390
Perhaps you should ask Vladivich.
1317
01:10:27,690 --> 01:10:28,690
What?
1318
01:10:28,730 --> 01:10:29,730
Vladivich?
1319
01:10:29,955 --> 01:10:31,250
Mr. President, does he...
1320
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Are you alright?
1321
01:10:32,670 --> 01:10:33,670
I think so.
1322
01:10:33,695 --> 01:10:34,390
Where is the envoy?
1323
01:10:34,540 --> 01:10:35,540
Don't worry.
1324
01:10:35,670 --> 01:10:37,030
He is not at the imperial.
1325
01:10:37,785 --> 01:10:38,785
Well done, Casimir.
1326
01:10:38,830 --> 01:10:39,830
You got to him in time.
1327
01:10:40,085 --> 01:10:41,370
Yes, it was nothing.
1328
01:10:41,980 --> 01:10:43,130
No, it was not.
1329
01:10:44,140 --> 01:10:45,250
I drugged him.
1330
01:10:45,860 --> 01:10:46,970
And you too, I'm afraid.
1331
01:10:47,315 --> 01:10:48,315
In the coffee.
1332
01:10:49,195 --> 01:10:50,195
Popov's coffee?
1333
01:10:51,250 --> 01:10:53,900
It is complicated, but
it is done now and the
1334
01:10:53,901 --> 01:10:57,271
envoy will be asleep for
many hours, I am sure.
1335
01:10:57,685 --> 01:11:01,410
And I have retrieved your top secret
paper.
1336
01:11:02,170 --> 01:11:03,170
Do you look at it?
1337
01:11:03,630 --> 01:11:04,630
Of course not.
1338
01:11:05,075 --> 01:11:09,580
Do we have the five point plan?
1339
01:11:09,920 --> 01:11:12,940
But we do have the five point plan,
do we not, Vladivich?
1340
01:11:13,560 --> 01:11:14,840
I resent your inference.
1341
01:11:15,160 --> 01:11:15,640
He has it.
1342
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Search him.
1343
01:11:17,460 --> 01:11:20,460
Mr. President, I think you should know
that when I returned from the toilet,
1344
01:11:20,645 --> 01:11:23,720
I discovered the minister of finance
searching for your pockets.
1345
01:11:24,080 --> 01:11:25,940
I was checking your vital signs,
sir.
1346
01:11:26,405 --> 01:11:27,440
Why not strip him naked?
1347
01:11:27,760 --> 01:11:29,080
Ben, you will find the plan.
1348
01:11:29,350 --> 01:11:32,380
I have no wish to see the minister for
elections naked.
1349
01:11:33,300 --> 01:11:34,820
Do you have the five point plan?
1350
01:11:34,970 --> 01:11:36,160
No, I do not.
1351
01:11:37,460 --> 01:11:37,840
His toilet?
1352
01:11:38,460 --> 01:11:39,260
What about his toilet?
1353
01:11:39,395 --> 01:11:41,640
I have no wish to know about his toilet.
1354
01:11:42,380 --> 01:11:43,380
I would like to know.
1355
01:11:44,145 --> 01:11:45,145
I need to go.
1356
01:11:45,350 --> 01:11:47,180
I thought they were all out of order.
1357
01:11:47,765 --> 01:11:49,220
Vladivich, take him.
1358
01:11:49,555 --> 01:11:50,776
I will not take him to the toilet.
1359
01:11:50,800 --> 01:11:53,360
I'm the minister of elections,
not initiens.
1360
01:11:53,910 --> 01:11:56,080
Do you want to keep your comfy chair?
1361
01:11:56,295 --> 01:11:58,180
That is because I am minister of the
month.
1362
01:11:58,340 --> 01:11:59,340
Take him.
1363
01:12:02,410 --> 01:12:03,410
Thank you.
1364
01:12:04,255 --> 01:12:05,255
Here you go.
1365
01:12:10,000 --> 01:12:11,680
You can find it yourself, I am sure.
1366
01:12:12,125 --> 01:12:13,125
Go to the top floor.
1367
01:12:13,310 --> 01:12:14,820
Pass the rope hanging from the attic.
1368
01:12:15,170 --> 01:12:16,770
Keep going through many, many corridors.
1369
01:12:16,920 --> 01:12:17,780
You will find it.
1370
01:12:17,935 --> 01:12:18,980
Many, many corridors?
1371
01:12:19,430 --> 01:12:20,640
Are you not going to take me?
1372
01:12:21,080 --> 01:12:22,861
The president said... Above.
1373
01:12:23,170 --> 01:12:24,180
I have been already.
1374
01:12:24,700 --> 01:12:25,700
I do not need to go.
1375
01:12:26,135 --> 01:12:27,440
You need to go, so go.
1376
01:12:29,280 --> 01:12:30,280
You will find it.
1377
01:12:30,345 --> 01:12:31,345
Many corridors?
1378
01:12:39,840 --> 01:12:40,960
I thought you were a doctor.
1379
01:12:41,900 --> 01:12:44,355
Takes more than a few
drops of poison, but only
1380
01:12:44,356 --> 01:12:47,251
a jagmik to keep this
who's gonna stand it out.
1381
01:12:48,075 --> 01:12:49,990
This five-point plan, you have it.
1382
01:12:50,575 --> 01:12:51,575
Now I do know.
1383
01:12:51,635 --> 01:12:52,635
Did you go out here?
1384
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
The wind took it.
1385
01:12:55,170 --> 01:12:55,790
I don't know.
1386
01:12:55,915 --> 01:12:57,630
All I know is it was in the bucket.
1387
01:12:57,985 --> 01:13:01,390
Then, the next time I look, it's not in
the bucket and take me through a fall.
1388
01:13:01,870 --> 01:13:04,936
Before I came here, you
promised to finally provide me
1389
01:13:04,937 --> 01:13:07,490
with some information which
would be mutually beneficial.
1390
01:13:07,790 --> 01:13:09,490
I am begging you handsomely for this.
1391
01:13:10,365 --> 01:13:11,365
No, no, no.
1392
01:13:11,390 --> 01:13:12,990
You promised to pay me handsomely.
1393
01:13:13,049 --> 01:13:14,049
There is a difference.
1394
01:13:14,215 --> 01:13:15,590
They have not given me anything.
1395
01:13:16,290 --> 01:13:21,671
How do I know if I give you something, that
you will keep your side of the promise?
1396
01:13:21,770 --> 01:13:23,590
And Uskore Stani always keeps his word.
1397
01:13:24,640 --> 01:13:26,450
An empty phrase I have heard so many
times.
1398
01:13:27,180 --> 01:13:28,250
From an Uskore Stani?
1399
01:13:28,970 --> 01:13:31,190
Maybe not specifically an Uskore Stani.
1400
01:13:32,020 --> 01:13:37,930
But, in Borovia, we have many similar
sayings, and... Always the down-day mat.
1401
01:13:41,460 --> 01:13:44,400
That is not cold print, I can assure you.
1402
01:13:44,615 --> 01:13:47,960
And those are Uskore Stani diamonds,
not glass.
1403
01:13:52,030 --> 01:13:54,350
You think I am so stupid as to keep it in
my pocket?
1404
01:13:59,545 --> 01:14:00,520
It is so strange.
1405
01:14:00,540 --> 01:14:03,561
He was completely conscious
when I... It was a rad image.
1406
01:14:04,070 --> 01:14:05,500
I told you, you must not trust him.
1407
01:14:05,850 --> 01:14:07,400
Excuse me, Mr. President.
1408
01:14:07,830 --> 01:14:09,920
May I have your permission to leave now?
1409
01:14:10,200 --> 01:14:14,520
I will return to the forest, and I will
find your five-point plan.
1410
01:14:14,680 --> 01:14:16,500
Of course you may leave, Matraska.
1411
01:14:16,850 --> 01:14:19,180
But it is not necessary to go back to the
forest.
1412
01:14:19,520 --> 01:14:20,520
Oh.
1413
01:14:21,740 --> 01:14:22,740
Oh, I'd never know.
1414
01:14:23,250 --> 01:14:25,760
Are you sure the envoy will be out for a
while?
1415
01:14:26,060 --> 01:14:30,080
Only an elephant could not be...
Oh, you test it on elephants, do you?
1416
01:14:30,180 --> 01:14:33,140
At least I was intelligent enough to try
something.
1417
01:14:33,490 --> 01:14:37,480
Mr. President, I think I have an idea.
1418
01:14:38,290 --> 01:14:40,340
You think you have an idea, or you have an
idea?
1419
01:14:40,940 --> 01:14:45,240
So you could not retrieve the plan from a
little old lady's pocket?
1420
01:14:45,640 --> 01:14:46,440
I am a gentleman.
1421
01:14:46,570 --> 01:14:50,820
I would never dispossess an old woman by
deception like some common picky pocket.
1422
01:14:51,400 --> 01:14:56,480
And also, when I sneaked into the attic
after her, it was no longer in the pocket.
1423
01:14:56,780 --> 01:14:59,651
And perhaps the pocket
is magic, or perhaps it
1424
01:14:59,652 --> 01:15:02,640
blew out of the hole
in the robe, like she said.
1425
01:15:02,641 --> 01:15:06,200
Oh, perhaps you don't need to tell the
time so accurately.
1426
01:15:06,875 --> 01:15:11,480
I resent most strongly the inference that
I am in any way not to be trusted.
1427
01:15:12,030 --> 01:15:16,520
I was voted Minister of Emon for 68 months
by my colleagues.
1428
01:15:16,895 --> 01:15:18,980
That is the measure of my integrity.
1429
01:15:19,595 --> 01:15:22,140
You have more to fulfill than one promised
to.
1430
01:15:28,640 --> 01:15:30,160
You're President with a dog.
1431
01:15:30,685 --> 01:15:32,280
Not just any dog.
1432
01:15:32,860 --> 01:15:36,780
That is the dog of the President's
mistress' labor.
1433
01:15:37,030 --> 01:15:42,460
Simply imply that you might show it to his
most ferocious wife, and he will dangle
1434
01:15:42,461 --> 01:15:45,220
like a puppet for the ambitions of a
sworista.
1435
01:15:46,105 --> 01:15:50,360
Would not it be better to have a picture
of him with the mistress?
1436
01:15:51,260 --> 01:15:53,760
The President's wife is crazy about small
dogs.
1437
01:15:53,940 --> 01:15:58,101
She will be far more jealous
to see him with... the chair.
1438
01:15:58,605 --> 01:16:00,840
Hit me with the 5.0 and not a picture of a
dog.
1439
01:16:05,735 --> 01:16:10,400
Valimish, I thought you were... Tronika
was most unwise to leave him alone.
1440
01:16:10,765 --> 01:16:14,400
What if he had woken up and wandered
unmonitored all over the Ministry?
1441
01:16:15,980 --> 01:16:17,940
Why do I have to push him around
everywhere?
1442
01:16:18,340 --> 01:16:24,480
If you define yourself as a healthy meal,
you should celebrate this opportunity to
1443
01:16:24,630 --> 01:16:26,200
show off your strength.
1444
01:16:26,855 --> 01:16:28,120
Where is Sokolov's baby?
1445
01:16:28,280 --> 01:16:29,060
Where he should be.
1446
01:16:29,265 --> 01:16:31,220
Beside him, on Popov's desk.
1447
01:16:31,850 --> 01:16:33,420
You're lefting on the desk?
1448
01:16:34,280 --> 01:16:35,680
What kind of father are you?
1449
01:16:35,780 --> 01:16:37,740
I am not his father.
1450
01:16:38,085 --> 01:16:39,720
Kazimir, go and fetch the baby.
1451
01:16:39,840 --> 01:16:40,640
He will roll off.
1452
01:16:40,835 --> 01:16:43,240
Babies one day all do not roll anywhere.
1453
01:16:43,435 --> 01:16:46,080
Oh, so you do know about the babies?
1454
01:16:46,890 --> 01:16:48,880
Why is he here with the envoy?
1455
01:16:48,925 --> 01:16:51,180
He is supposed to be showing Popov to the
toilet.
1456
01:16:51,530 --> 01:16:53,700
Kazimir, go and fetch the baby.
1457
01:16:58,780 --> 01:16:59,780
Let us see.
1458
01:17:04,630 --> 01:17:06,600
These chairs are extremely hard.
1459
01:17:07,000 --> 01:17:08,800
No wonder you walk quite against me.
1460
01:17:09,135 --> 01:17:11,840
Would you like me to move the envoy so you
can?
1461
01:17:12,195 --> 01:17:14,080
No, you do not want to wake him.
1462
01:17:14,360 --> 01:17:15,360
All that.
1463
01:17:15,435 --> 01:17:18,740
Your plan is interesting, but very
extreme.
1464
01:17:19,745 --> 01:17:22,740
Extreme problems sometimes require extreme
solutions.
1465
01:17:23,385 --> 01:17:27,320
How can we be sure to get the right ashes
out of the incinerator?
1466
01:17:28,340 --> 01:17:33,520
My sister tells me that the Uzgur-Stales
can test one set of ashes from another.
1467
01:17:34,120 --> 01:17:37,720
I am sorry, I am not familiar with Olga's
plan.
1468
01:17:38,015 --> 01:17:40,400
Whose ashes are we discussing?
1469
01:17:44,155 --> 01:17:46,920
You want to put him in the incinerator?
1470
01:17:47,090 --> 01:17:49,320
No, you cannot use crematorium.
1471
01:17:49,835 --> 01:17:52,100
It must be discreet.
1472
01:17:52,865 --> 01:17:53,920
He will be unconscious.
1473
01:17:54,505 --> 01:17:55,505
He will have nothing.
1474
01:17:55,940 --> 01:18:03,200
We will send his ashes back, explaining he
was victim to some unfortunate accident.
1475
01:18:03,800 --> 01:18:06,960
We are touring our underground river of
Larva.
1476
01:18:07,735 --> 01:18:10,860
I have never heard of this underground
river of Larva.
1477
01:18:11,020 --> 01:18:13,720
Which is why he was so curious to see it.
1478
01:18:14,365 --> 01:18:17,940
They will think he has been kidnapped and
murdered for our own doubt purpose.
1479
01:18:18,470 --> 01:18:21,860
Yes, there have been major diplomatic
incidents that have ended the Middle East
1480
01:18:21,960 --> 01:18:23,040
economic sanctions.
1481
01:18:23,265 --> 01:18:25,120
Which will make our people even poorer.
1482
01:18:25,660 --> 01:18:28,920
Indeed, but who will they blame for this?
1483
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Not us.
1484
01:18:30,660 --> 01:18:34,780
And the one thing all Barovians had in
common is envy.
1485
01:18:35,085 --> 01:18:37,000
And when there is envy, there is hatred.
1486
01:18:37,580 --> 01:18:40,540
At the election, the good people of
Barovia will unite.
1487
01:18:40,890 --> 01:18:44,920
Unite with their leaders against the
common enemy, Uzgur-Stales.
1488
01:18:46,430 --> 01:18:48,620
Popo, you found Vladimir's toilet?
1489
01:18:49,055 --> 01:18:51,760
No, perhaps I used the wrong corridor.
1490
01:18:53,150 --> 01:18:54,190
I had to go in the forest.
1491
01:18:54,600 --> 01:18:55,080
Did you see?
1492
01:18:55,280 --> 01:18:56,640
Is the incinerator working?
1493
01:18:56,890 --> 01:18:58,020
I don't know.
1494
01:18:58,250 --> 01:18:59,320
But Raska does all that.
1495
01:18:59,685 --> 01:19:01,140
We will come with you to check.
1496
01:19:02,740 --> 01:19:04,140
We don't all need to come.
1497
01:19:04,600 --> 01:19:05,180
We do.
1498
01:19:05,435 --> 01:19:07,120
We are men and women of the people.
1499
01:19:07,615 --> 01:19:09,720
There may be a lot of coal to shovel in.
1500
01:19:10,190 --> 01:19:13,900
We are proud to get our hands a little
dirty for such a noble cause.
1501
01:19:14,225 --> 01:19:15,280
What noble cause?
1502
01:19:15,715 --> 01:19:17,780
Vladimir, stay here.
1503
01:19:17,895 --> 01:19:19,760
Make sure he doesn't waste prematurely.
1504
01:19:21,080 --> 01:19:23,160
Do you have the lighter the envoy gave
you?
1505
01:19:23,250 --> 01:19:24,250
Yes, I do.
1506
01:19:25,250 --> 01:19:26,250
Most appropriate.
1507
01:19:33,275 --> 01:19:35,280
I am too weak and stingerated.
1508
01:19:36,325 --> 01:19:37,325
Ibrood, give me the plan.
1509
01:19:37,370 --> 01:19:37,980
Give it to them.
1510
01:19:38,250 --> 01:19:39,920
I do not have the plan.
1511
01:19:40,490 --> 01:19:41,660
So, what will it take?
1512
01:19:42,505 --> 01:19:43,545
Two thousand gold watches?
1513
01:19:44,325 --> 01:19:45,341
Two thousand gold watches?
1514
01:19:45,365 --> 01:19:47,700
You can give me five thousand gold
watches!
1515
01:19:48,019 --> 01:19:49,019
Still great!
1516
01:19:49,740 --> 01:19:50,940
Five thousand gold watches.
1517
01:19:51,555 --> 01:19:53,960
You show me the plan first, and give it to
them.
1518
01:19:56,450 --> 01:19:58,260
How do I know you will pay me?
1519
01:20:00,080 --> 01:20:02,300
With Gorastani, he always keeps his word.
1520
01:20:03,165 --> 01:20:04,600
I have them in the boot of my car.
1521
01:20:05,320 --> 01:20:08,880
Ah, good to see you conscious again.
1522
01:20:09,380 --> 01:20:11,380
Could I get you something?
1523
01:20:11,555 --> 01:20:14,320
Some meek, perhaps?
1524
01:20:14,525 --> 01:20:18,020
I told you people like to...
No, no, no, it is not necessary.
1525
01:20:18,900 --> 01:20:21,880
Mr. Borowski here has been most attentive
to my needs.
1526
01:20:22,235 --> 01:20:26,340
But I understand he has some urgent work
to do.
1527
01:20:26,490 --> 01:20:30,780
So please feel free to do this urgent work
extremely urgently.
1528
01:20:31,415 --> 01:20:33,580
Oh yes, I will...
1529
01:20:34,280 --> 01:20:35,280
Bye-bye!
1530
01:20:40,230 --> 01:20:42,470
What if you would only let me show it to
you?
1531
01:20:42,690 --> 01:20:46,070
I do not wish to see your stupid phone
which does not even work.
1532
01:20:46,505 --> 01:20:48,390
But Miguel's breakthrough...
He could what?
1533
01:20:48,715 --> 01:20:49,715
Say it, Borowski?
1534
01:20:49,915 --> 01:20:51,550
Yeah, I cannot guarantee.
1535
01:20:52,130 --> 01:20:54,150
But to incinerate the envoy seems a movie
opened.
1536
01:20:54,600 --> 01:20:56,630
You do not understand anything,
Popov.
1537
01:20:57,230 --> 01:20:58,630
We are not going to...
1538
01:21:03,770 --> 01:21:05,250
You did not need to, Popov, go.
1539
01:21:05,620 --> 01:21:07,630
But the incinerator...
1540
01:21:14,000 --> 01:21:14,440
Vladiviฤ.
1541
01:21:14,840 --> 01:21:14,960
Ah.
1542
01:21:15,565 --> 01:21:17,440
Collecting something from your office.
1543
01:21:17,895 --> 01:21:21,280
No, I... yes, I... The
five-point plan, perhaps.
1544
01:21:21,430 --> 01:21:23,306
Why does everybody think I have the
five-point plan?
1545
01:21:23,330 --> 01:21:24,560
You take me for a fool?
1546
01:21:25,160 --> 01:21:26,940
That is what the envoy said, but I don't.
1547
01:21:27,269 --> 01:21:28,269
Haha, the envoy.
1548
01:21:28,870 --> 01:21:29,870
You have taken bribe.
1549
01:21:30,970 --> 01:21:35,860
The very idea that I would ever dream of
betraying my beloved country for...
1550
01:21:37,030 --> 01:21:38,340
Ten thousand gold watches?
1551
01:21:38,875 --> 01:21:42,401
No, five thousand,
but... Give me that.
1552
01:21:47,400 --> 01:21:49,340
I just wanted to wash my hands.
1553
01:21:49,830 --> 01:21:51,240
There is no soap in the toilets.
1554
01:21:51,500 --> 01:21:54,020
Of course, yet everybody takes it to their
office.
1555
01:21:54,560 --> 01:21:55,560
I must hurry.
1556
01:21:55,810 --> 01:21:56,940
I have clinical phobia.
1557
01:21:57,040 --> 01:21:58,520
I must wash my hands every two hours.
1558
01:21:58,660 --> 01:21:59,720
You are going nowhere.
1559
01:22:00,370 --> 01:22:04,120
We are searching every inch of your office
for what we know you have.
1560
01:22:05,160 --> 01:22:06,160
But...
1561
01:22:10,680 --> 01:22:13,140
Why is suitcase lying in middle of floor?
1562
01:22:13,545 --> 01:22:15,600
I have tripped over it many times also.
1563
01:22:15,835 --> 01:22:16,460
But don't worry.
1564
01:22:16,825 --> 01:22:18,640
Matrashka will get rid of the suitcase.
1565
01:22:19,155 --> 01:22:20,420
Ah, Matrashka!
1566
01:22:21,985 --> 01:22:22,985
You're too late!
1567
01:22:27,370 --> 01:22:29,010
I think your baby needs feeding.
1568
01:22:29,550 --> 01:22:31,250
It is worth my baby!
1569
01:22:31,495 --> 01:22:32,990
Nonetheless, he is hungry.
1570
01:22:33,170 --> 01:22:34,990
Do you have a bottle in his breath?
1571
01:22:35,590 --> 01:22:38,530
Which is not here, in this very loud,
noisy place.
1572
01:22:41,930 --> 01:22:42,930
Be careful!
1573
01:22:45,720 --> 01:22:46,950
Let him out of your sight.
1574
01:22:47,554 --> 01:22:48,554
Be annoying.
1575
01:22:50,430 --> 01:22:51,630
He is already out of my sight.
1576
01:22:51,850 --> 01:22:52,630
I cannot see him.
1577
01:22:52,770 --> 01:22:53,770
In there!
1578
01:22:53,895 --> 01:22:54,895
When he comes out here!
1579
01:22:56,350 --> 01:22:59,510
Is Sokolov's pram still outside your
office?
1580
01:22:59,830 --> 01:23:00,430
I think so.
1581
01:23:00,690 --> 01:23:02,330
Unless Matrashka has tried to do it.
1582
01:23:03,310 --> 01:23:04,310
He goes nowhere.
1583
01:23:04,990 --> 01:23:05,990
No.
1584
01:23:09,690 --> 01:23:10,930
The president would not listen.
1585
01:23:11,365 --> 01:23:12,910
He thinks a phone is just a phone.
1586
01:23:15,180 --> 01:23:18,051
I believe... I... Is first.
1587
01:23:18,390 --> 01:23:19,390
To have it with you.
1588
01:23:20,270 --> 01:23:21,991
I... Am...
1589
01:23:29,040 --> 01:23:30,761
Then... Mr. President.
1590
01:23:32,390 --> 01:23:33,980
I have some very important news.
1591
01:23:43,030 --> 01:23:46,580
Our finest scientists have been working on
this for five years.
1592
01:23:46,905 --> 01:23:50,440
And they are still two years away from
even a half-orc example.
1593
01:23:51,130 --> 01:23:54,181
And the Borovians have
already... The Borovians!
1594
01:23:54,760 --> 01:23:55,760
Get it here!
1595
01:23:55,940 --> 01:23:58,500
Get it here by any means you can!
1596
01:23:58,660 --> 01:24:00,120
As soon as you can!
1597
01:24:01,210 --> 01:24:02,580
No more talk of ladders.
1598
01:24:02,895 --> 01:24:03,895
Please, Mikhail.
1599
01:24:05,980 --> 01:24:07,240
Oh... Excuse me.
1600
01:24:07,460 --> 01:24:10,640
Sorry to trouble, but...
Could I have a cup of coffee?
1601
01:24:11,075 --> 01:24:12,520
There is machine in here.
1602
01:24:12,620 --> 01:24:14,220
Yes, but there is no meek.
1603
01:24:14,600 --> 01:24:16,080
Perhaps you have a kitchen?
1604
01:24:16,960 --> 01:24:17,960
Of course.
1605
01:24:18,580 --> 01:24:22,540
But... Minister Kazimir asked
me not to let you out of my sight.
1606
01:24:23,125 --> 01:24:23,820
Ah, yes.
1607
01:24:23,885 --> 01:24:25,460
That is understandable.
1608
01:24:26,285 --> 01:24:30,520
But... You could leave your friend
Mikhail here to watch out for me.
1609
01:24:31,140 --> 01:24:32,701
And... Why would
I want to leave?
1610
01:24:33,230 --> 01:24:37,420
Especially as I have not yet had a tour of
your world-renowned factory.
1611
01:24:37,421 --> 01:24:42,160
To which I have been very much looking
forward to as the highlight of my visit.
1612
01:24:45,240 --> 01:24:46,360
All right.
1613
01:24:46,900 --> 01:24:47,460
Yes.
1614
01:24:47,879 --> 01:24:48,879
Cold coffee, yes?
1615
01:24:50,450 --> 01:24:51,450
I'll be back in a moment.
1616
01:24:52,260 --> 01:24:53,260
Yes.
1617
01:25:19,010 --> 01:25:21,270
I told you I do not have it!
1618
01:25:21,271 --> 01:25:22,271
Get up!
1619
01:25:45,090 --> 01:25:47,440
I told you not to leave him alone!
1620
01:25:47,740 --> 01:25:48,740
I did not, Mikhail.
1621
01:25:48,840 --> 01:25:50,580
I ran off with his briefcase.
1622
01:25:50,700 --> 01:25:51,700
What was in it?
1623
01:25:51,820 --> 01:25:52,820
Oh.
1624
01:25:53,060 --> 01:25:53,560
Oh dear.
1625
01:25:54,045 --> 01:25:55,045
What oh dear?
1626
01:25:55,280 --> 01:25:56,676
What I was trying to tell you about.
1627
01:25:56,700 --> 01:25:57,700
For the new phone.
1628
01:25:57,955 --> 01:25:59,260
Oh, your phone.
1629
01:25:59,780 --> 01:26:01,280
What, some buttons that really push?
1630
01:26:01,600 --> 01:26:03,020
No, it was much more than that.
1631
01:26:03,430 --> 01:26:04,560
I found it!
1632
01:26:04,815 --> 01:26:05,420
Found what?
1633
01:26:05,580 --> 01:26:06,340
What have you found?
1634
01:26:06,490 --> 01:26:09,900
It was in the ravine at the far side of
the forest.
1635
01:26:10,710 --> 01:26:13,940
Oh, the wind must have been very strong to
take it all that way.
1636
01:26:14,265 --> 01:26:15,780
Sokolov's five-point plan.
1637
01:26:16,280 --> 01:26:16,480
Huh.
1638
01:26:17,005 --> 01:26:18,140
Now do you believe me?
1639
01:26:19,220 --> 01:26:22,400
So, we have the plan, but no envoy to use
it on.
1640
01:26:28,040 --> 01:26:29,400
You've done well, Ulan.
1641
01:26:29,905 --> 01:26:32,980
Whatever you paid for this is a mere
terrible.
1642
01:26:33,240 --> 01:26:35,560
As it happens, I paid most handsomely.
1643
01:26:35,910 --> 01:26:38,920
But it will repay us a thousandfold.
1644
01:26:39,775 --> 01:26:43,160
That I knew the moment I heard the word
memory card.
1645
01:26:44,400 --> 01:26:47,100
As president, of course, it is your
privilege.
1646
01:26:50,790 --> 01:26:51,790
The combination?
1647
01:26:53,420 --> 01:26:54,420
Zero.
1648
01:26:54,740 --> 01:26:55,740
Zero.
1649
01:26:56,380 --> 01:26:57,380
Zero.
1650
01:27:00,400 --> 01:27:01,500
Dear Patty.
1651
01:27:07,480 --> 01:27:08,480
They won't open.
1652
01:27:09,125 --> 01:27:10,125
Do not worry.
1653
01:27:10,650 --> 01:27:12,580
I have brought some Barovian cheese.
1654
01:27:25,160 --> 01:27:31,320
Even if they tried to start producing them
tomorrow, their machinery is so primitive.
1655
01:27:32,365 --> 01:27:35,600
Not a single one would roll off their
production lines for months.
1656
01:27:36,305 --> 01:27:38,120
Can you imagine, Ulan?
1657
01:27:38,645 --> 01:27:43,660
Thousands of photographs, millions of
messages, hundreds of phone numbers,
1658
01:27:43,890 --> 01:27:47,140
all stored on one tiny memory card.
1659
01:27:48,445 --> 01:27:51,772
Once our scientists
reproduce it, our factories
1660
01:27:51,773 --> 01:27:54,000
will be turning them
out by the millions.
1661
01:27:54,080 --> 01:27:58,260
Within a few weeks, Usgory's tiny phones
will dominate the world.
1662
01:27:58,680 --> 01:27:59,680
Murkert!
1663
01:28:17,750 --> 01:28:18,750
Spooky.
1664
01:28:24,010 --> 01:28:27,250
Throw the cards to the back of your phone.
1665
01:28:28,510 --> 01:28:31,590
You can write up to 30 phone numbers on
the card.
1666
01:28:32,115 --> 01:28:34,710
Or 50 if you write very small.
1667
01:28:35,465 --> 01:28:37,430
Never forget a phone number again.
1668
01:28:38,825 --> 01:28:40,030
Glue not included.
1669
01:28:45,175 --> 01:28:47,840
How much did you pay for this?
1670
01:28:53,540 --> 01:28:55,180
I've got the handy to sock it off.
1671
01:28:56,340 --> 01:28:57,340
That was a good plan.
1672
01:28:58,280 --> 01:29:02,080
My sister had to compliment so many beards
before she got to his.
1673
01:29:03,545 --> 01:29:05,300
Could we not invite him again?
1674
01:29:05,805 --> 01:29:06,560
We have it now.
1675
01:29:06,695 --> 01:29:08,080
He has not seen it after all.
1676
01:29:08,425 --> 01:29:09,425
No, Popov.
1677
01:29:10,430 --> 01:29:12,380
When the whistle has blown, the game is
over.
1678
01:29:13,840 --> 01:29:16,000
I was so looking forward to showing you
that.
1679
01:29:17,120 --> 01:29:18,720
They are all wearing their new hats.
1680
01:29:20,380 --> 01:29:22,840
If only you could read my proposal.
1681
01:29:23,610 --> 01:29:25,360
We were older, with enthusiasm.
1682
01:29:25,361 --> 01:29:29,020
But for now, I think we should all go home
to our loved ones.
1683
01:29:29,220 --> 01:29:30,480
It has not been a good day.
1684
01:29:31,715 --> 01:29:33,980
In fact, it has been like every other day.
1685
01:29:37,945 --> 01:29:38,945
What about Sokolov?
1686
01:29:39,380 --> 01:29:42,040
He cannot look after a baby the state that
he is in.
1687
01:29:42,425 --> 01:29:43,425
I will take baby home.
1688
01:29:44,455 --> 01:29:45,720
Just for one night.
1689
01:29:46,760 --> 01:29:47,760
President!
1690
01:29:48,090 --> 01:29:49,220
You are a woman!
1691
01:29:50,190 --> 01:29:53,560
I will bring it back when Sokolov is
recovered, of course.
1692
01:29:58,240 --> 01:30:00,940
Naturally, I will not form any kind of
bond with baby.
1693
01:30:04,800 --> 01:30:07,230
Oh, I almost forgot.
1694
01:30:08,450 --> 01:30:09,450
What is this?
1695
01:30:13,560 --> 01:30:16,740
Pernus Gorastani always keeps his word.
1696
01:30:18,620 --> 01:30:19,620
Where did you find this?
1697
01:30:19,860 --> 01:30:21,800
It was on your suitcase in reception.
1698
01:30:22,185 --> 01:30:23,185
On my suitcase?
1699
01:30:24,030 --> 01:30:25,940
The one you asked me to throw out.
1700
01:30:26,810 --> 01:30:30,480
Well, I only left it for a few minutes in
reception, but when I came back,
1701
01:30:30,885 --> 01:30:32,060
the note was on it.
1702
01:30:33,360 --> 01:30:35,080
Don't you know what the strange thing was?
1703
01:30:35,395 --> 01:30:37,920
It seemed heavier than it was before.
1704
01:30:38,485 --> 01:30:39,880
Very heavy.
1705
01:30:41,410 --> 01:30:45,464
Probably my old age
plane tricks, but it was
1706
01:30:45,465 --> 01:30:49,480
like it was full of a
thousand gold bars.
1707
01:30:50,380 --> 01:30:53,420
Or five thousand gold watches.
1708
01:30:55,080 --> 01:30:56,080
Matraska!
1709
01:30:57,000 --> 01:30:57,450
Matraska!
1710
01:30:57,945 --> 01:30:58,945
Matraska!
1711
01:31:00,640 --> 01:31:01,980
Mr. Bolovski.
1712
01:31:02,605 --> 01:31:06,720
I trust you will be sharing your good
fortune with the people of Borovia?
1713
01:31:07,600 --> 01:31:09,920
Yes, of course, Mr. President.
1714
01:31:10,150 --> 01:31:11,150
That's going to happen.
1715
01:31:12,020 --> 01:31:17,280
But I have to say, it was very difficult
carrying the suitcase all the way through
1716
01:31:17,455 --> 01:31:18,760
the forest to the ravine.
1717
01:31:19,980 --> 01:31:21,100
The ravine?
1718
01:31:23,100 --> 01:31:24,100
Yes.
1719
01:31:25,125 --> 01:31:27,960
The rubbish people never come to enter the
bins.
1720
01:31:28,110 --> 01:31:31,241
The instinator never
has any coal, so if I get
1721
01:31:31,242 --> 01:31:35,340
anything heavy, I take it
down to the deepest ravine.
1722
01:31:35,870 --> 01:31:39,280
And I throw it in to the river of lava.
1723
01:31:40,160 --> 01:31:41,800
It is like magic.
1724
01:31:42,285 --> 01:31:44,080
Everything dissolves instantly.
1725
01:31:45,310 --> 01:31:47,620
You will never trip over it again.
1726
01:31:50,265 --> 01:31:53,180
Oh, but I said the paper, of course.
1727
01:31:59,190 --> 01:32:00,610
Did I do something wrong?
124667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.