All language subtitles for The.No.1.Ladies.Detective.Agency.S01E04.HDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,200 What is going on here 2 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 wing tights. 3 00:02:36,910 --> 00:02:38,230 Have they no brains? 4 00:02:38,950 --> 00:02:43,830 Don't they see I have the latest electronic devices, movement sensors and 5 00:02:43,830 --> 00:02:46,770 very soon... What? 6 00:02:47,530 --> 00:02:48,590 What did they take? 7 00:02:50,490 --> 00:02:52,450 My new CCTV camera. 8 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 Huh? 9 00:02:57,670 --> 00:03:02,090 It's establishments like yours that are bringing in these burglar tights. 10 00:03:02,530 --> 00:03:07,020 Burglars? Must alone idle fools with time on their hands who don't want to 11 00:03:07,020 --> 00:03:11,280 work for their living. How else can they sit about in your chair full of chit 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 -chat? 13 00:03:15,120 --> 00:03:18,880 As for you, why not just put up a sign? 14 00:03:19,460 --> 00:03:21,900 Number one riff-raff assembly point. 15 00:03:22,360 --> 00:03:25,280 Where you get detectives, there you will find crime. 16 00:03:25,580 --> 00:03:26,880 Out. Out. 17 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Out. 18 00:03:28,910 --> 00:03:32,610 The number one lady detective agency dedicates itself to the righting of 19 00:03:32,610 --> 00:03:33,610 wrong. Me too. 20 00:03:34,570 --> 00:03:36,670 Bad hair leads to depression, sometimes to violence. 21 00:03:37,010 --> 00:03:40,430 I think the entire world would benefit from a day off at the hairdresser's. 22 00:03:40,510 --> 00:03:45,550 Nonsense. Call the glassman and wait for him right here. And you, keep your 23 00:03:45,550 --> 00:03:47,490 villainous clients away from this building. 24 00:03:48,270 --> 00:03:51,570 Maramutwe and I are very close to cracking the mystery of the Halle Hill 25 00:03:51,570 --> 00:03:52,570 break-ins. 26 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 Is this true? 27 00:03:55,590 --> 00:03:57,190 A breakthrough is imminent. 28 00:03:58,000 --> 00:04:01,020 A 500 pula reward if you flush out the felons. 29 00:04:03,500 --> 00:04:05,800 Well, you better get cracking. 30 00:04:11,160 --> 00:04:13,360 You raise expectation with no foundation. 31 00:04:13,900 --> 00:04:16,180 That is not what I expect from an assistant detective. 32 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 Assistant detective? 33 00:04:21,000 --> 00:04:23,320 Yes. As of this morning. 34 00:04:24,420 --> 00:04:25,780 Then you need to tell the world. 35 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 And you look? 36 00:04:28,540 --> 00:04:30,260 A waste of time and money. 37 00:04:30,840 --> 00:04:32,020 I'll do it for no charge. 38 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 When I say stop, you stop. 39 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Deal. 40 00:04:45,300 --> 00:04:48,040 My husband has done a dreadful thing. 41 00:04:49,720 --> 00:04:51,220 Men do terrible things. 42 00:04:51,860 --> 00:04:53,800 All wives worry about their husbands. 43 00:04:54,580 --> 00:04:56,160 But my husband... 44 00:04:56,780 --> 00:04:58,680 Has done a very terrible thing. 45 00:04:59,880 --> 00:05:06,620 What is this terrible 46 00:05:06,620 --> 00:05:07,620 thing? 47 00:05:08,460 --> 00:05:10,140 He has a stolen car. 48 00:05:11,180 --> 00:05:12,500 He has stolen a car? 49 00:05:12,740 --> 00:05:14,380 He has a stolen car. 50 00:05:14,740 --> 00:05:19,240 He said a man gave it to him. That he had two Mercedes Benz's and only wanted 51 00:05:19,240 --> 00:05:21,340 one. Does he think I'm stupid, eh? 52 00:05:22,120 --> 00:05:26,300 He bought the car from this man. The price is far too cheap, Mama. It is a 53 00:05:26,300 --> 00:05:27,440 stolen car. I know it. 54 00:05:29,800 --> 00:05:35,940 I... I was brought up on a... 55 00:05:35,940 --> 00:05:40,060 in plain view of the Lord Almighty Messiah, Mama. 56 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Do you want to go to the police? 57 00:05:44,560 --> 00:05:46,400 Do you want to inform on your husband? 58 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 No. 59 00:05:49,180 --> 00:05:50,500 I don't know what to do. 60 00:05:51,370 --> 00:05:52,870 That is why I came to you. 61 00:05:54,930 --> 00:05:57,390 First, we will need more protein. 62 00:05:59,870 --> 00:06:03,010 Satnav. How can you get lost in Botswana? Botswana? 63 00:06:03,530 --> 00:06:07,850 A car like mine with Satnav. The world will be my oyster. 64 00:06:08,470 --> 00:06:10,670 Open your appointment book and find me a slot. 65 00:06:13,110 --> 00:06:15,130 You know this lady detective, yeah? 66 00:06:15,550 --> 00:06:17,750 Maramos. Your opinion of her? 67 00:06:19,590 --> 00:06:20,750 She's an excellent detective. 68 00:06:21,520 --> 00:06:24,820 She says she can crack the burglary problems at Halle Hill. 69 00:06:25,040 --> 00:06:29,640 Well, if that's what she says, then that's how it will be. 70 00:06:30,140 --> 00:06:35,680 Now, I detect more than mere quaintance in your assessment. 71 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 It's worth the wait. 72 00:06:41,220 --> 00:06:43,320 You are smitten! 73 00:06:44,220 --> 00:06:45,680 I've found a space in the diary. 74 00:06:46,040 --> 00:06:48,700 Have you told her your feelings? I have a test only to order the device. 75 00:06:48,940 --> 00:06:50,160 Mr. Maticoni. 76 00:06:52,860 --> 00:06:54,720 She turned me down, Mr. Patel. 77 00:06:56,380 --> 00:06:57,920 Is there then some other suitor? 78 00:06:58,720 --> 00:07:00,440 As far as I know, none. 79 00:07:06,040 --> 00:07:08,860 Before I met her, I was resigned to loneliness. 80 00:07:10,380 --> 00:07:12,440 Now I cannot be happy without her. 81 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 Press your case. 82 00:07:16,330 --> 00:07:21,790 My wife was very disinclined to marry a shopkeeper. My campaign was targeted and 83 00:07:21,790 --> 00:07:22,790 effective. 84 00:07:23,130 --> 00:07:24,170 Show drive. 85 00:07:24,710 --> 00:07:25,730 Show ambition. 86 00:07:27,130 --> 00:07:29,390 Satnavs. High-tech equipment. 87 00:07:29,650 --> 00:07:32,210 A white coat instead of a blue overall. 88 00:07:32,730 --> 00:07:34,610 Get rid of this oil and grease. 89 00:07:35,070 --> 00:07:37,170 Move into the modern age. 90 00:07:37,990 --> 00:07:39,970 Whites? One step at a time. 91 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 First, 92 00:07:42,150 --> 00:07:43,150 my Satnav. 93 00:07:45,000 --> 00:07:47,700 Steal it and return it to its rightful owner. 94 00:07:49,420 --> 00:07:55,120 I realize it is unorthodox, but in these circumstances... 95 00:07:55,120 --> 00:08:00,680 Then the Lord will know it is back where it belongs. Amen. 96 00:08:01,100 --> 00:08:02,100 He will indeed. 97 00:08:02,560 --> 00:08:06,280 Ma, I'm glad I came to you. I feel I'm in capable hands. 98 00:08:06,600 --> 00:08:13,500 Your assistant detective reporting for duty, 99 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 ma. 100 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Sure. 101 00:08:16,280 --> 00:08:17,880 I've misjudged BK. 102 00:08:18,480 --> 00:08:20,320 He is truly an athlete. 103 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 A philosopher, all of a sudden. 104 00:08:28,160 --> 00:08:34,880 You know, sometimes the most potent weapon in our armory is 105 00:08:34,880 --> 00:08:37,539 our inconspicuousness. 106 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 Inconspicuousness. 107 00:08:42,240 --> 00:08:45,400 is not the best word that comes into my mind when I look at you. 108 00:08:47,260 --> 00:08:52,980 You look very nice. 109 00:09:01,360 --> 00:09:08,200 People say, if at first you don't succeed... People say, if at 110 00:09:08,200 --> 00:09:11,700 first you don't succeed... Talking to cars? 111 00:09:12,660 --> 00:09:13,680 Yeah, yes. 112 00:09:13,920 --> 00:09:19,160 As you can see, the engine has refused me, has refused to respond to my... 113 00:09:19,160 --> 00:09:21,480 Where do stolen cars come from? 114 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 Stolen? 115 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 No, not this one. 116 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Ah, 117 00:09:25,720 --> 00:09:27,280 from across the border. 118 00:09:27,640 --> 00:09:33,620 They steal them in South Africa, bring them over here, respray them, file off 119 00:09:33,620 --> 00:09:36,820 the original engine serial number, and then sell them or send them up to 120 00:09:36,820 --> 00:09:40,730 Zimbabwe. Payment must be in US dollars, of course, with the Zimbabwean economy. 121 00:09:41,090 --> 00:09:45,090 I need to know how to identify the car after all those things have taken place. 122 00:09:45,450 --> 00:09:46,830 Stolen cars always bring trouble. 123 00:09:47,750 --> 00:09:48,790 You cannot help me. 124 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 There are ways. 125 00:09:53,230 --> 00:09:55,090 It's hard to erase a car's identity. 126 00:09:55,490 --> 00:09:59,610 So? The numbers are concealed in a variety of places. 127 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 Places you know. 128 00:10:03,210 --> 00:10:06,150 There is one approach. 129 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 We could adopt. 130 00:10:11,890 --> 00:10:13,470 It's a high-tech approach. 131 00:10:14,290 --> 00:10:15,710 And you have high-tech equipment? 132 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 Yes. 133 00:10:31,450 --> 00:10:32,490 You have your cat? 134 00:10:51,079 --> 00:10:52,140 No time like the present. 135 00:12:15,120 --> 00:12:16,400 I wish I had never fought you, huh? 136 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 What the fuck? 137 00:12:53,130 --> 00:12:54,710 You remain very cool under pressure. 138 00:12:55,590 --> 00:12:57,170 That's because of my drive to succeed. 139 00:13:02,650 --> 00:13:05,730 Time to strip this antique thing and replace it with something modern. 140 00:13:08,210 --> 00:13:09,230 Did you get the number? 141 00:13:50,890 --> 00:13:51,849 This is flashy. 142 00:13:51,850 --> 00:13:52,910 I don't know. 143 00:13:53,810 --> 00:13:55,630 Back, forward, record. 144 00:13:56,990 --> 00:13:59,350 I'm not convinced these machines increase revenue. 145 00:13:59,630 --> 00:14:04,350 The one you persuaded me to put in my house has never recorded a single call. 146 00:14:04,730 --> 00:14:05,970 Is it switched on? 147 00:14:11,010 --> 00:14:12,510 This one is play. 148 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 I apologize. 149 00:14:19,760 --> 00:14:20,980 I will continue with my reading. 150 00:14:29,120 --> 00:14:32,380 Ma, this is a small agency. 151 00:14:33,620 --> 00:14:35,100 I do not make big profits. 152 00:14:35,420 --> 00:14:39,700 But now there are two of us to tackle the work. Things can only get better. We 153 00:14:39,700 --> 00:14:43,340 must hope so, but in the meantime... Ma? 154 00:14:45,800 --> 00:14:50,260 I cannot afford to employ both a secretary and an assistant detective. 155 00:14:51,900 --> 00:14:56,120 I am still just a secretary. 156 00:14:58,180 --> 00:15:03,500 You are an assistant private detective who does the typing. 157 00:15:05,640 --> 00:15:11,160 I will do all the things I usually do, but I will do more as well. 158 00:15:11,400 --> 00:15:12,960 I will have clients. 159 00:15:13,600 --> 00:15:15,360 But I will decide which ones. 160 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 You will perhaps start with small matters. 161 00:15:19,520 --> 00:15:20,540 And work up. 162 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 I would not want to run before I could walk. 163 00:15:24,940 --> 00:15:29,740 Many young people want to start at the top with a lot of money and a big German 164 00:15:29,740 --> 00:15:31,840 car. That is not why. 165 00:15:32,400 --> 00:15:34,860 These paths have not been good for Africa. 166 00:15:35,300 --> 00:15:39,580 If there is a place without these big German cars, that will be a good place. 167 00:15:41,380 --> 00:15:43,660 You will still make the tea. 168 00:15:55,820 --> 00:15:58,840 I'm not a man who usually comes to private detectives. 169 00:15:59,560 --> 00:16:01,740 There is no shame in asking for help, Puran. 170 00:16:02,160 --> 00:16:05,340 It is a strong one to ask. The weak are too ashamed. 171 00:16:11,630 --> 00:16:16,750 Every night I wake in the quiet hours, and I cannot get this one thought out of 172 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 my head. 173 00:16:20,630 --> 00:16:24,670 My shop is on a potato road, near the corner with the tuck shop. 174 00:16:25,290 --> 00:16:28,850 It does quite well, but I do not have much money to spare. 175 00:16:30,150 --> 00:16:31,830 But my wife does not mind. 176 00:16:32,970 --> 00:16:38,930 She is very good at making ends meet, and she always looks a million dollars. 177 00:16:43,440 --> 00:16:45,600 We have one child, a boy of ten. 178 00:16:47,620 --> 00:16:49,380 I'm very proud of my son. 179 00:16:49,660 --> 00:16:51,640 But he was not doing so well before. 180 00:16:53,240 --> 00:16:56,380 My wife said he needed to go to Thornhill School. 181 00:16:57,240 --> 00:17:00,380 That they would push him and make him write neatly. 182 00:17:01,460 --> 00:17:02,860 We could not afford it. 183 00:17:04,079 --> 00:17:07,180 My wife said there was a charity that would pay. 184 00:17:07,940 --> 00:17:10,760 I said, if there was such a charity... 185 00:17:11,480 --> 00:17:12,880 Everybody would go to it. 186 00:17:15,700 --> 00:17:22,300 But every time his fees are paid and my son is flourishing. 187 00:17:26,099 --> 00:17:31,200 You must be wondering what this man has to worry about. He has a fashionable 188 00:17:31,200 --> 00:17:34,980 wife, a clever son, and a butchery of his own. 189 00:17:48,520 --> 00:17:50,580 I suspect my wife is seeing another man. 190 00:17:58,720 --> 00:18:04,620 Every night I lie awake and it gnaws at my stomach like a hungry animal. 191 00:18:06,840 --> 00:18:11,940 I cannot find peace until I know if I'm right. 192 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 Dovella. 193 00:18:44,880 --> 00:18:49,200 Every day the same. 194 00:18:52,560 --> 00:18:53,640 What was that, Ralph? 195 00:18:54,000 --> 00:18:55,120 Nothing, Florence. 196 00:18:55,840 --> 00:18:56,860 You're not hungry. 197 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 I'm not hungry. 198 00:19:04,480 --> 00:19:06,500 Please, wake me at quarter to two. 199 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 Fish! 200 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Good for thinking. 201 00:19:09,460 --> 00:19:10,460 Thank you, Ma. 202 00:19:12,460 --> 00:19:17,480 So, our working supposition is that Repaduli is right. 203 00:19:18,040 --> 00:19:19,760 His wife is indeed having an affair. 204 00:19:20,720 --> 00:19:22,800 We'd very much like to think it wasn't so. 205 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 He is a good man. 206 00:19:25,000 --> 00:19:27,580 Very often, the client will know the truth. 207 00:19:28,360 --> 00:19:30,020 They simply want it confirmed. 208 00:19:30,520 --> 00:19:32,140 He deserves better. He does. 209 00:19:32,920 --> 00:19:39,420 But remember, Ma, for every cheating wife in Botswana, There are 550 210 00:19:39,420 --> 00:19:40,460 cheating husbands. 211 00:19:40,940 --> 00:19:43,000 Oh, shameful statistic. 212 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 Hmm. 213 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 550 to 1. 214 00:19:48,800 --> 00:19:50,700 Only one way to see if he's right. 215 00:19:51,820 --> 00:19:54,840 You must follow her and see where she goes. 216 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Follow her. 217 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Meme. 218 00:20:01,000 --> 00:20:03,780 Mama Kutsi, case number one. 219 00:20:07,310 --> 00:20:09,510 Forget the fish. This calls for cake. 220 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 Oh. 221 00:20:14,490 --> 00:20:18,730 I will ask my uncle to drive me in pursuit of my Badouli. He is an 222 00:20:18,730 --> 00:20:19,770 experienced chauffeur. 223 00:20:20,630 --> 00:20:24,690 Good afternoon. I would like to speak to Sergeant William Pilani of the South 224 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 African Police, please. 225 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 I will do that. 226 00:20:28,670 --> 00:20:30,190 She wishes me to bear with her. 227 00:20:31,010 --> 00:20:34,090 I will phone my uncle once you have borne with her. 228 00:20:38,220 --> 00:20:40,420 Billy! There is something I need you to do. 229 00:20:45,760 --> 00:20:46,659 Hey, London! 230 00:20:46,660 --> 00:20:47,660 Hey! 231 00:20:48,640 --> 00:20:50,660 Your hours are 9 till 5. 232 00:20:50,980 --> 00:20:54,840 And happy hour is from 5 until 6. You can't be happy without a beer in your 233 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 hand, hey? 234 00:20:56,460 --> 00:21:00,040 Do you know who we always see, boss, at the Coco Hanselman? 235 00:21:00,660 --> 00:21:03,240 The cook from that cafe at Carly Hill. 236 00:21:03,620 --> 00:21:04,960 And what about it? 237 00:21:05,850 --> 00:21:10,750 If you were to come with us, then she would tell Maramuta. 238 00:21:10,990 --> 00:21:15,370 She would tell her how she saw you chatting to beautiful girls. 239 00:21:16,890 --> 00:21:20,230 And Maramuta would be very jealous. 240 00:21:20,950 --> 00:21:22,990 Why would I want Maramuta to be jealous? 241 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 Where have you been? You boys go ahead. 242 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Look ahead, boys. 243 00:22:19,020 --> 00:22:20,400 Update on the crime wave, ma. 244 00:22:20,980 --> 00:22:21,980 Oh. 245 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Pressure of work has been too intense. 246 00:22:25,620 --> 00:22:27,380 Business is booming, then? 247 00:22:28,380 --> 00:22:30,080 Era. And yours? 248 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Very much so. 249 00:22:37,700 --> 00:22:39,160 It's something else. 250 00:22:40,980 --> 00:22:42,940 I want you to come to my house tonight. 251 00:22:44,500 --> 00:22:45,820 7.15 sharp. 252 00:22:54,220 --> 00:22:56,300 J-L-B. It's a good name. 253 00:22:56,940 --> 00:22:57,940 Initials are mysterious. 254 00:22:58,400 --> 00:23:01,180 I do not want you ever to tell me what they stand for. 255 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 Will you promise never to tell me? 256 00:23:04,140 --> 00:23:05,540 Okay. Okay. 257 00:23:05,940 --> 00:23:07,420 More initials. 258 00:23:09,440 --> 00:23:14,000 You are the strong, violent type. 259 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 That is clear. 260 00:23:15,960 --> 00:23:18,100 What is ruthless about you, J-L-B? 261 00:23:19,560 --> 00:23:21,220 Is he ruthless, Charlie, your boss? 262 00:23:21,500 --> 00:23:23,340 He's a killer. I knew it. 263 00:23:23,980 --> 00:23:25,740 I love a ruthless man. 264 00:23:26,040 --> 00:23:28,860 I bet you do not say a dozen words a day. 265 00:23:29,060 --> 00:23:33,380 And then, when you are like, right now, do as I say. 266 00:23:33,860 --> 00:23:35,340 Not a word wasted. 267 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 Dance floor. 268 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 I am going to dance with my mystery man. 269 00:24:34,960 --> 00:24:36,580 What can I get you? 270 00:24:37,000 --> 00:24:38,920 Tea? A cold drink? 271 00:24:39,440 --> 00:24:41,480 I'm fine. Thank you, Mr. Patel. 272 00:24:42,280 --> 00:24:45,240 I've heard very good things about you from Rama Tukani. 273 00:24:46,500 --> 00:24:48,200 He's a great admirer. 274 00:24:49,020 --> 00:24:50,320 A place to dance. 275 00:24:51,630 --> 00:24:56,450 Nandira is at her tutor for the next two hours, so we can speak quite freely. 276 00:25:00,650 --> 00:25:04,650 I have reason to believe she's seeing a boy at 16. 277 00:25:05,370 --> 00:25:12,190 Have you asked her? When she's 20 and her education is complete, I will 278 00:25:12,190 --> 00:25:13,470 arrange a good match for her. 279 00:25:13,910 --> 00:25:18,270 These plans do not include fraternizing with boys of her own choosing while 280 00:25:18,270 --> 00:25:19,670 still a schoolgirl. 281 00:25:20,610 --> 00:25:22,990 These are modern times, Mr. Patel. 282 00:25:23,450 --> 00:25:29,010 Are you sure it's a good idea for a parent to spy on his children? 283 00:25:31,250 --> 00:25:32,790 You have no children of your own. 284 00:25:34,750 --> 00:25:38,410 A childless woman must take the word of one who knows better. 285 00:25:41,510 --> 00:25:44,050 You want me to find out if she's seeing a boy? 286 00:25:44,310 --> 00:25:46,150 And I want to know who the boy is. 287 00:25:47,810 --> 00:25:49,170 Do you have a picture of Nandira? 288 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 Those are my twins. 289 00:26:02,700 --> 00:26:05,320 Both now married to fine men working for me. 290 00:26:06,620 --> 00:26:07,620 My son. 291 00:26:08,620 --> 00:26:10,680 An orthodontist in Durban. 292 00:26:11,320 --> 00:26:13,860 He shortens his name from Patel to Pate. 293 00:26:14,360 --> 00:26:15,380 But there we are. 294 00:26:15,920 --> 00:26:17,280 We can't help that. 295 00:26:19,220 --> 00:26:20,220 Nandira. 296 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 My youngest. 297 00:26:22,940 --> 00:26:25,200 The final piece of the jigsaw. 298 00:26:38,639 --> 00:26:40,480 Assignment. Surveillance and close pursuit. 299 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 What? 300 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Drug dealers? 301 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 Black market weapons? 302 00:26:45,720 --> 00:26:47,640 Counterfeiters? A cheating wife. 303 00:26:47,880 --> 00:26:49,260 A statistical anomaly. 304 00:26:52,600 --> 00:26:56,000 I'm waiting for my uncle. He has volunteered to be my driver for the day. 305 00:26:56,140 --> 00:26:58,420 Well, watch out, all adulterers. 306 00:26:58,700 --> 00:27:00,680 Mama Kuti and her uncle will track you down. 307 00:27:08,010 --> 00:27:10,050 She will think she's been followed by Robert Mugabe. 308 00:27:14,750 --> 00:27:19,650 How am I supposed to go somewhere? It is my first assignment. I brought you my 309 00:27:19,650 --> 00:27:20,650 first guitar. 310 00:27:21,110 --> 00:27:23,390 That's not grateful about it. It's the best I have. 311 00:27:23,610 --> 00:27:25,650 I am supposed to be hidden. 312 00:27:28,110 --> 00:27:29,110 I'm going now. 313 00:27:45,040 --> 00:27:46,039 Donuts and coffee. 314 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Like real detective. 315 00:27:50,860 --> 00:27:52,900 Or at least goose tea and more penny worms. 316 00:28:07,380 --> 00:28:08,480 That must be the boy. 317 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Off to Tony's. 318 00:28:18,240 --> 00:28:23,220 07.05, boy in uniform, probably going to school. 319 00:28:28,780 --> 00:28:32,080 07.06, school bus arrives. 320 00:28:35,140 --> 00:28:36,740 I've seen this in so many films. 321 00:28:37,140 --> 00:28:38,540 At first, nothing happens. 322 00:28:38,880 --> 00:28:43,780 And then suddenly, all hell breaks loose. Shooting, shouting, bangs and 323 00:28:43,780 --> 00:28:45,420 crashing. That is reba dule. 324 00:28:46,440 --> 00:28:48,420 Boiling over with anger and resentment. 325 00:28:56,140 --> 00:28:57,240 07.07. 326 00:28:57,500 --> 00:28:58,419 07.07. 327 00:28:58,420 --> 00:29:05,160 Bucha Badule goes to work. 328 00:29:09,600 --> 00:29:11,320 09.34. 329 00:29:12,340 --> 00:29:13,840 Customers enter shop. 330 00:29:14,320 --> 00:29:16,040 Then leave carrying parcels. 331 00:29:17,340 --> 00:29:18,340 Probably meat. 332 00:29:18,980 --> 00:29:20,340 You have missed nothing. 333 00:29:20,620 --> 00:29:21,940 Am I getting on your nerves? Yes. 334 00:29:22,520 --> 00:29:25,500 Good. Miss Merch Partners is a must. 335 00:29:25,820 --> 00:29:26,960 All movies have it. 336 00:29:27,800 --> 00:29:32,420 It is only the lady we are interested in, not the customers, or the traffic, 337 00:29:32,660 --> 00:29:33,760 or the millstone. 338 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 That lady? 339 00:30:23,920 --> 00:30:25,280 Hey, that is my old teacher. 340 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Don't let her see you. 341 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 She's still alive. 342 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 She will want to talk. 343 00:30:32,120 --> 00:30:33,460 Go to me. 344 00:30:37,700 --> 00:30:41,260 Is this your wife? 345 00:30:41,920 --> 00:30:44,900 Not yet. We are late for our wedding. 346 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 Go. 347 00:30:50,960 --> 00:30:54,180 Now she's going to tell everyone that I'm getting married. This never would 348 00:30:54,180 --> 00:30:57,240 have happened with my uncle. And you would have never told your uncle's 349 00:30:57,240 --> 00:30:58,800 teacher you were getting married to your uncle. 350 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 There she is. 351 00:31:35,760 --> 00:31:41,780 Now what we wait we wait 352 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 You haven't changed. 353 00:32:13,920 --> 00:32:16,860 But now if you eat my cake, it can arrest you. 354 00:32:18,740 --> 00:32:21,940 You're very kind. 355 00:32:27,260 --> 00:32:28,360 Very nice. 356 00:32:34,990 --> 00:32:36,070 Did you trace the car? 357 00:32:36,750 --> 00:32:37,750 I did. 358 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 And was it stolen? 359 00:32:39,110 --> 00:32:41,570 Carjacked. So I'm glad that you bring me a lead. 360 00:32:42,290 --> 00:32:44,010 There's no arrest for you in this building. 361 00:32:44,390 --> 00:32:48,970 Only the satisfaction of seeing something back in its rightful place. 362 00:32:49,730 --> 00:32:53,610 And you wonder why carjacking is so rife here in South Africa? My client is the 363 00:32:53,610 --> 00:32:54,790 wife of the man who bought the car. 364 00:32:55,090 --> 00:32:57,110 I promised her anonymity. 365 00:32:57,450 --> 00:32:58,450 Conspiracy of silence. 366 00:32:58,530 --> 00:33:01,350 That is what breeds crime. But I cannot go back on my word. 367 00:33:01,550 --> 00:33:02,469 Pity. 368 00:33:02,470 --> 00:33:03,550 It is a bad case. 369 00:33:04,080 --> 00:33:07,720 The thieves drove off with the owner's child still in the backseat. 370 00:33:10,120 --> 00:33:11,780 Too terrified to make a sound. 371 00:33:13,880 --> 00:33:20,700 And how 372 00:33:20,700 --> 00:33:21,980 much does she want for the car? 373 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 Nothing. 374 00:33:26,600 --> 00:33:31,500 Well, the insurance company have already paid out, but they would like very much 375 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 to have the vehicle back. 376 00:33:35,500 --> 00:33:37,080 That is where they will find it. 377 00:33:37,420 --> 00:33:39,840 Tell them to bring the original number, please. 378 00:33:47,240 --> 00:33:48,260 And the child? 379 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Dumped in the road. 380 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Alive? 381 00:34:03,820 --> 00:34:07,260 Way back in school days, I always knew that you would be someone. 382 00:34:08,500 --> 00:34:10,699 But you didn't think the same of me. 383 00:34:12,179 --> 00:34:13,179 I do now. 384 00:34:53,600 --> 00:34:55,679 1302, Agent Makuti makes a move. 385 00:34:55,920 --> 00:34:59,500 Wait here. I will talk to the maids and find out what is going on. Be careful. 386 00:34:59,540 --> 00:35:00,519 It might be dangerous. 387 00:35:00,520 --> 00:35:01,680 Maids are seldom dangerous. 388 00:35:02,160 --> 00:35:04,220 There's always the first time. I'll keep the engine running. 389 00:35:08,940 --> 00:35:11,900 1303, prepare vehicle for quick getaway. 390 00:35:51,570 --> 00:35:55,290 She must work very hard because she's always needing a lie down. 391 00:36:00,400 --> 00:36:01,359 house is this? 392 00:36:01,360 --> 00:36:05,660 It is the house of a man who is also very often tired and always in need of a 393 00:36:05,660 --> 00:36:09,160 lie down. A man with a wife in the country and a wife in the city would 394 00:36:09,160 --> 00:36:10,160 always be tired. 395 00:36:13,860 --> 00:36:16,740 Does the country wife know about the town wife? 396 00:36:16,980 --> 00:36:19,220 This man pays with high wages to be discreet. 397 00:36:21,360 --> 00:36:22,540 Why do you want to know? 398 00:36:23,440 --> 00:36:25,940 I was just curious. 399 00:36:26,200 --> 00:36:27,920 You have a lot of questions. 400 00:36:28,320 --> 00:36:29,520 She bumped my car. 401 00:36:29,900 --> 00:36:31,080 I just wanted... Bumped it. 402 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 Or scratched it. 403 00:36:32,860 --> 00:36:34,360 Before you said she scratched it. 404 00:36:34,840 --> 00:36:38,000 She bumped it and it made it in the car. 405 00:36:38,260 --> 00:36:44,380 I don't see a car. Well, it is just around the corner. You must swear that 406 00:36:44,380 --> 00:36:45,380 you will say nothing. 407 00:36:45,460 --> 00:36:48,200 I mean nothing about what we told you. We will lose our jobs. 408 00:36:49,340 --> 00:36:50,340 Who's there? 409 00:36:50,880 --> 00:36:53,880 Who are you looking at? She's going to betray us. I can feel it. 410 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 What a team! 411 00:37:25,660 --> 00:37:27,040 Did you get everything you needed? 412 00:37:27,740 --> 00:37:29,240 Chapter and bathroom. 413 00:37:29,500 --> 00:37:30,800 And left them in the dark. 414 00:38:26,670 --> 00:38:27,670 Thank you. 415 00:38:28,810 --> 00:38:30,170 Throw that one away. 416 00:38:31,970 --> 00:38:36,130 Remember to remove the sat-nav from the vehicle when you park in a public place, 417 00:38:36,190 --> 00:38:39,570 otherwise you'll have it stolen. My car alarm is very loud. 418 00:38:39,810 --> 00:38:41,170 And Africa is very big. 419 00:38:46,350 --> 00:38:48,370 Please enter your destination. 420 00:38:49,090 --> 00:38:51,610 Ah, quite a taxi boy. 421 00:38:52,750 --> 00:38:56,290 By the way, Have you reasserted your case with Mara Motswe? 422 00:38:56,890 --> 00:39:00,650 Has she seen the modernizations you have instituted? 423 00:39:00,870 --> 00:39:03,810 Hello? Mara Motswe, we are in here. 424 00:39:05,450 --> 00:39:09,630 Mr. Maticori is just putting the finishing touches to a very complex 425 00:39:09,630 --> 00:39:11,270 piece of modern technology. 426 00:39:11,690 --> 00:39:17,070 Right west along Tlockwing Road. Excuse me. I must just use the little boy's 427 00:39:17,070 --> 00:39:18,070 room. 428 00:39:20,150 --> 00:39:22,090 I'm sorry to bother you when you are busy. 429 00:39:24,270 --> 00:39:26,390 But my van has expired. 430 00:39:27,330 --> 00:39:30,710 It got me to Murphy King and back, but then... You were across the border. 431 00:39:30,990 --> 00:39:35,190 The car you helped me with was stolen in a carjacking over there. Stolen car, ma 432 00:39:35,190 --> 00:39:36,109 'am? Eh? 433 00:39:36,110 --> 00:39:42,030 Remember, Tocconi, just because a case is awkward aspects is not always a 434 00:39:42,030 --> 00:39:43,390 reason to stay clear of it. 435 00:39:47,230 --> 00:39:48,790 Her van has expired. 436 00:39:51,880 --> 00:39:56,580 Then I will drive you home with a little help from my sat-nav. 437 00:39:59,340 --> 00:40:01,740 Now, what is the news on my daughter? 438 00:40:02,300 --> 00:40:05,680 She was in school all day, and then she walked home with friends. 439 00:40:06,720 --> 00:40:08,540 Maybe she will slip out again tonight. 440 00:40:09,440 --> 00:40:10,660 Tonight I'm not working. 441 00:40:11,220 --> 00:40:13,620 I'm very tired, and my van is broken down. 442 00:40:14,120 --> 00:40:19,260 But tonight may be the night... Mr. Patel, my daddy trusted me. He did not 443 00:40:19,260 --> 00:40:22,720 feel the need to... And you ended up married to Nod Mukoti. 444 00:40:31,280 --> 00:40:33,120 Please enter your destination. 445 00:40:33,820 --> 00:40:36,240 Perhaps you should fit your daughter with one of these machines. 446 00:40:36,580 --> 00:40:40,740 Then you will always know where she's going. If I did that, I would have no 447 00:40:40,740 --> 00:40:41,740 need of you. 448 00:40:44,840 --> 00:40:47,400 You'll stick with the case after your night off? 449 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 I will. 450 00:40:49,180 --> 00:40:52,140 and I will make no mention of the Halle Hill break-in. 451 00:41:19,780 --> 00:41:21,320 You've changed your hair, I see. 452 00:41:21,720 --> 00:41:22,860 There are people often. 453 00:41:23,100 --> 00:41:24,540 I have altered my appearance. 454 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 And your glasses. 455 00:41:26,440 --> 00:41:28,860 I can touch time. I don't need them. 456 00:41:33,440 --> 00:41:35,640 Ma, I am in a terrible dilemma. 457 00:41:35,980 --> 00:41:37,240 It is the Badule case. 458 00:41:37,980 --> 00:41:43,600 If I tell the client what I have discovered, one, Ray Badule will be 459 00:41:43,600 --> 00:41:48,740 heartbroken. One B. Ma, can we not discuss this over a cup of posh tea? 460 00:41:52,840 --> 00:41:56,140 I cannot make tea without my glasses. And where are your glasses? 461 00:41:56,640 --> 00:41:57,900 I cannot find them. 462 00:42:00,160 --> 00:42:01,160 Now. 463 00:42:02,200 --> 00:42:06,960 1B. The son's education will be disrupted and probably terminated once 464 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 the truth is out. 465 00:42:08,240 --> 00:42:09,178 And 2. 466 00:42:09,180 --> 00:42:12,840 The maids will lose their jobs and their families will be made destitute. 467 00:42:13,780 --> 00:42:18,280 I don't know what to do for the best. 468 00:42:18,580 --> 00:42:21,740 Tell him a lie or honor the contract. 469 00:42:22,140 --> 00:42:24,180 and tell him the facts, whatever the consequences. 470 00:42:26,560 --> 00:42:30,400 And 97% did not prepare me for these sorts of questions, ma'am. 471 00:42:44,620 --> 00:42:50,200 First, it is unethical for a detective to lie to a client. 472 00:42:50,670 --> 00:42:56,710 But what if the client... Thank you for coming. 473 00:42:57,230 --> 00:42:58,230 Everything is arranged. 474 00:43:02,690 --> 00:43:03,990 I just need the keys. 475 00:43:04,370 --> 00:43:07,670 I will leave them in the pot with the pink flower under the ficus tree. 476 00:43:08,050 --> 00:43:09,930 I'll make sure my husband has drunk some beer. 477 00:43:10,150 --> 00:43:11,450 I will be there at seven. 478 00:43:13,270 --> 00:43:19,210 You think I'm foolish to worry about this thing. 479 00:43:19,770 --> 00:43:20,770 The stolen car. 480 00:43:20,990 --> 00:43:22,650 When there are so many stolen cars. 481 00:43:23,550 --> 00:43:24,550 Not at all. 482 00:43:25,210 --> 00:43:26,410 I think you're right. 483 00:43:27,410 --> 00:43:30,910 I think it's a very important thing you are doing. 484 00:43:54,080 --> 00:43:55,080 Okay. 485 00:43:55,320 --> 00:43:57,820 Tell me the whole story, from start to finish. 486 00:43:59,700 --> 00:44:03,840 I was so excited to start my best undercover case. 487 00:44:04,080 --> 00:44:09,860 I called my foolish uncle, Robert Mugabe, as if he was riding around with 488 00:44:09,860 --> 00:44:14,980 a banana on his head. BK offered to give me a ride, a very annoying note. The man 489 00:44:14,980 --> 00:44:18,520 had walked there. The woman had come out of the house. He is always laying down. 490 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 What would my mother do? 491 00:44:36,080 --> 00:44:37,480 It is the boy. 492 00:44:38,280 --> 00:44:40,520 The boy is the nab of the problem. 493 00:44:41,320 --> 00:44:43,120 The adults can take care of themselves. 494 00:44:43,860 --> 00:44:45,420 Take a look at these photos. 495 00:44:47,140 --> 00:44:48,260 What do you notice? 496 00:44:51,540 --> 00:44:52,540 The boy. 497 00:44:55,820 --> 00:44:57,300 has the rich man's nose. 498 00:45:09,940 --> 00:45:15,440 When he is older and his education is complete, he can wonder about who is who 499 00:45:15,440 --> 00:45:22,020 and who has whose nose, but for now, he needs protecting. 500 00:45:22,740 --> 00:45:24,840 Eben, you are right. 501 00:45:26,410 --> 00:45:30,190 We must be very careful how we present our findings to Reba Dooley. 502 00:45:31,950 --> 00:45:34,530 I may have to convince him to be happy with his lot. 503 00:45:35,290 --> 00:45:36,550 That would not be easy. 504 00:45:37,610 --> 00:45:38,610 JLB! 505 00:45:39,010 --> 00:45:40,230 Is it that time already? 506 00:45:40,990 --> 00:45:41,990 It is. 507 00:45:42,070 --> 00:45:43,270 I have your banner, too. 508 00:45:44,270 --> 00:45:46,050 We were just discussing a case. 509 00:45:46,530 --> 00:45:47,990 A very difficult case. 510 00:46:09,450 --> 00:46:11,310 Tell him to come in tomorrow. 511 00:46:13,210 --> 00:46:16,110 Can you come in tomorrow to talk with Marmotte? 512 00:46:16,630 --> 00:46:17,810 That would be better. 513 00:46:18,950 --> 00:46:19,950 Thank you. 514 00:46:27,630 --> 00:46:31,150 I heard you were out drinking the other night at the go-go handsome man's bath. 515 00:46:31,570 --> 00:46:33,850 Having a very good time is what I heard. 516 00:46:34,070 --> 00:46:37,530 It just so happened that I didn't have any favors to do for you that evening. 517 00:46:38,090 --> 00:46:40,170 I hope you don't mind me taking the night off. 518 00:46:42,150 --> 00:46:43,930 I will deduct it from your pay. 519 00:47:01,680 --> 00:47:03,080 I would prefer if you let me do this. 520 00:47:03,660 --> 00:47:04,578 Thank you, Ra. 521 00:47:04,580 --> 00:47:06,540 But it is my job, not yours. 522 00:47:41,040 --> 00:47:42,040 I need to go out. 523 00:47:53,800 --> 00:47:54,120 Come 524 00:47:54,120 --> 00:48:00,820 and 525 00:48:00,820 --> 00:48:02,780 get it. 526 00:48:14,730 --> 00:48:15,589 in the street. 527 00:48:15,590 --> 00:48:16,890 Right? Children? 528 00:48:17,690 --> 00:48:20,810 One more bark. I'm going to come out and kick you. Quiet, dog. 529 00:48:21,310 --> 00:48:22,590 Quiet. Quiet. 530 00:48:23,350 --> 00:48:24,350 Hush, doggie. Hush. 531 00:48:25,830 --> 00:48:27,270 Good boy. Good boy. 532 00:48:28,250 --> 00:48:30,730 Good boy. Lie down. Good boy. Good boy. 533 00:49:32,590 --> 00:49:34,110 It is not often we chat one back. 534 00:49:34,430 --> 00:49:36,890 It was teamwork, not just me. 535 00:49:38,510 --> 00:49:38,990 I 536 00:49:38,990 --> 00:49:57,150 cannot 537 00:49:57,150 --> 00:49:58,150 wait until tomorrow. 538 00:49:59,290 --> 00:50:01,550 I cannot go through another night of not knowing. 539 00:50:02,280 --> 00:50:04,100 You must tell me what you know right now. 540 00:50:04,460 --> 00:50:07,860 Madam Otway is not here. She cannot speak to you until tomorrow. 541 00:50:08,100 --> 00:50:09,120 Then you must tell me. 542 00:50:13,880 --> 00:50:16,100 I will not move till you tell me. 543 00:50:16,760 --> 00:50:18,140 I will not move from here. 544 00:50:19,780 --> 00:50:20,780 Who has taken it? 545 00:50:21,200 --> 00:50:22,900 Who has taken it? 546 00:50:23,300 --> 00:50:24,940 Who has taken my beautiful car? 547 00:50:25,800 --> 00:50:27,500 Call the police. They're getting away. 548 00:50:27,740 --> 00:50:28,479 I know. 549 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 It is one of these lowlife neighbors. 550 00:50:31,080 --> 00:50:32,280 Come out and show your face! 551 00:50:32,600 --> 00:50:33,519 Come out! 552 00:50:33,520 --> 00:50:34,520 Now! 553 00:50:35,760 --> 00:50:36,760 That one. 554 00:51:16,819 --> 00:51:18,780 Have you changed your mind about scraping it? 555 00:51:19,320 --> 00:51:21,080 If it can be fixed, I'll fix it. 556 00:51:24,240 --> 00:51:25,660 Did you bring your high-tech machine? 557 00:52:12,250 --> 00:52:14,630 I cannot think of anyone else who could have done this. 558 00:52:15,500 --> 00:52:18,840 And I cannot think of anyone else who would have done this. 559 00:52:21,780 --> 00:52:28,640 Ma, you said before... You said that just because 560 00:52:28,640 --> 00:52:33,600 something is difficult, that does not mean that... Forgive 561 00:52:33,600 --> 00:52:37,240 me, Ra. 562 00:52:37,700 --> 00:52:38,720 What did you say? 563 00:52:39,420 --> 00:52:41,060 I asked you once before. 564 00:52:45,130 --> 00:52:48,150 And I would like to ask you one more time. 565 00:52:56,310 --> 00:52:59,010 Ma, you must tell me what I need to know. 566 00:53:07,130 --> 00:53:08,130 You were right. 567 00:53:09,150 --> 00:53:10,590 Your wife is having an affair. 568 00:53:29,610 --> 00:53:30,610 Tell me who. 569 00:53:31,050 --> 00:53:32,450 I'll take my key out to him. 570 00:53:32,670 --> 00:53:34,830 There is no need for... I'll be the judge of that. 571 00:53:39,770 --> 00:53:44,490 She is... not doing it for herself. 572 00:53:46,610 --> 00:53:51,470 She... She is doing it for the boy. 573 00:53:53,750 --> 00:53:56,050 Your wife has no feelings for this rich man. 574 00:53:58,220 --> 00:53:59,420 She thinks he's a fool. 575 00:54:00,360 --> 00:54:03,740 She is thinking only of the boy's prospects. 576 00:54:05,180 --> 00:54:06,560 Of his future. 577 00:54:11,500 --> 00:54:13,000 She's putting him first. 578 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 My son. 579 00:54:17,260 --> 00:54:18,500 Like a mother should. 580 00:54:20,840 --> 00:54:23,400 She loves him so much she should do that. 581 00:54:24,100 --> 00:54:25,100 Yes. 582 00:54:27,630 --> 00:54:31,870 And then after, we'll be together again. 583 00:54:33,810 --> 00:54:34,810 Like before. 584 00:54:51,070 --> 00:54:52,470 That may well be. 585 00:55:01,040 --> 00:55:07,700 Every day our work brings us marriages of deception and compromise 586 00:55:07,700 --> 00:55:08,700 and convenience. 587 00:55:11,120 --> 00:55:12,880 Perhaps now I've added to that. 588 00:55:13,700 --> 00:55:14,720 I'm sorry, ma. 589 00:55:15,040 --> 00:55:17,060 I could not think of what to say. 590 00:55:17,880 --> 00:55:19,280 It was a difficult case. 591 00:55:21,000 --> 00:55:27,880 Ma, you said it was unethical to lie to a client. I did not 592 00:55:27,880 --> 00:55:30,120 lie to Rebadole, ma. 593 00:55:31,780 --> 00:55:34,400 I interpreted the evidence for him. 594 00:55:35,440 --> 00:55:36,440 He's a man. 595 00:55:37,940 --> 00:55:38,940 Yes. 596 00:55:39,400 --> 00:55:40,780 Best to keep it simple. 597 00:55:43,800 --> 00:55:47,320 The number one lady detective agency is not a court of law. 598 00:55:48,580 --> 00:55:51,760 It is a forum for moral arbitration. 599 00:55:53,840 --> 00:55:56,780 Reba Dule knew the truth before he came to us. 600 00:55:57,880 --> 00:56:00,760 What he was looking for was a way to live with it. 601 00:56:01,230 --> 00:56:04,850 And you were preventing murder and heartbreak. 602 00:56:06,130 --> 00:56:10,130 It would be cruel to take away all hope at such a difficult time in a man's 603 00:56:10,130 --> 00:56:11,130 life. 604 00:56:15,870 --> 00:56:18,130 Mama Kutsi, would you like a lift home? 605 00:56:19,010 --> 00:56:20,010 Erra. 606 00:56:21,530 --> 00:56:22,790 I will get my jacket. 607 00:56:31,630 --> 00:56:34,610 You are going to say something, Ra, before all the commotion. 608 00:56:37,190 --> 00:56:38,310 It's not important. 609 00:56:39,690 --> 00:56:40,690 Are you sure? 610 00:56:41,430 --> 00:56:42,430 Yeah. 611 00:56:44,310 --> 00:56:45,490 Perhaps another time. 612 00:56:46,530 --> 00:56:47,530 Perhaps. 613 00:57:07,820 --> 00:57:10,740 It is quite hard being Haberon's best proper detective. 614 00:57:12,200 --> 00:57:15,460 You have taken a case that was rightly mine, and now I have taken one. 615 00:57:15,680 --> 00:57:18,040 The myth, beauty, and integrity contact. 616 00:57:18,940 --> 00:57:23,020 I know how men react to low marks and high hemlines. 617 00:57:23,300 --> 00:57:26,880 If the woman a man wants for his wife will not look at him twice, then what? 618 00:57:27,060 --> 00:57:28,060 We are not married. 619 00:57:28,580 --> 00:57:35,260 You are lucky with Patel, but luck can run out just like that. 620 00:57:41,480 --> 00:57:45,420 We're taking a break from the number one ladies' detective agency next week. 621 00:57:45,660 --> 00:57:49,340 That's to make way for the US Masters Golf, and so you can see the all-woman 622 00:57:49,340 --> 00:57:55,240 investigating team back on the BBC HD channel on Friday, April 17th. 623 00:57:55,620 --> 00:57:58,600 Tonight, it's Folk America at the Barbican. Next. 43591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.