All language subtitles for The Hills Have Eyes Part II-.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:04,121 Deze film is gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,758 In de jaren 70, verliet een familie uit Cleveland 3 00:00:07,927 --> 00:00:11,806 de weg om de woestijn in te gaan, 4 00:00:11,967 --> 00:00:14,037 op een stoffig pad. 5 00:00:14,207 --> 00:00:17,438 Verdwaald dwaalden ze rond in deze onmetelijkheid, 6 00:00:17,607 --> 00:00:20,565 alleen bevolkt door vogelspinnen, ratelslangen 7 00:00:20,807 --> 00:00:25,005 en ontmoetten een familie van kannibalen die de rest van de wereld niet kent. 8 00:00:25,327 --> 00:00:28,160 Wat alleen een eenvoudige vakantie zou moeten zijn 9 00:00:28,327 --> 00:00:31,444 ging over in een strijd om het leven. 10 00:00:31,807 --> 00:00:34,844 En geen van de overlevenden is het vergeten 11 00:00:35,287 --> 00:00:38,802 dat in de diepten van de woestijn, ver van de steden, 12 00:00:39,327 --> 00:00:42,603 de heuvels nog steeds ogen hebben. 13 00:00:55,103 --> 00:00:56,035 Bobby! 14 00:01:01,714 --> 00:01:02,533 Bobby! 15 00:01:04,556 --> 00:01:05,586 Dood hem, Bobby! 16 00:01:06,803 --> 00:01:07,678 Dood hem! 17 00:01:09,949 --> 00:01:10,823 Dood hem! 18 00:01:40,486 --> 00:01:42,327 Waarom doe je dit? 19 00:01:49,136 --> 00:01:51,039 Bobby verlaat me alsjeblieft niet! 20 00:02:02,192 --> 00:02:04,725 Waarom doe je dit? 21 00:02:07,218 --> 00:02:09,153 Wat wil je? 22 00:02:10,215 --> 00:02:12,915 Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op! 23 00:02:13,944 --> 00:02:16,853 Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op! 24 00:02:17,286 --> 00:02:20,239 Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op! 25 00:02:22,381 --> 00:02:24,231 Waarom doe je dit? 26 00:02:24,231 --> 00:02:25,877 Bobby verlaat me niet! 27 00:02:25,892 --> 00:02:27,086 Verlaat me niet! 28 00:02:27,087 --> 00:02:29,179 - Bobby verlaat me niet! - Waarom doe je dit? 29 00:02:29,218 --> 00:02:30,864 Verlaat me niet! Verlaat me niet! 30 00:02:34,213 --> 00:02:35,612 Wat gebeurde er toen? 31 00:02:38,607 --> 00:02:41,840 Kom op, Bobbie. Blijf er niet over piekeren. Leg het zelf maar uit. 32 00:02:42,196 --> 00:02:44,595 Je kunt hier niet de rest van je leven blijven zitten. 33 00:02:50,502 --> 00:02:52,390 Het was de laatste kans die we hadden. 34 00:02:53,646 --> 00:02:56,361 Ze hebben mijn moeder al vermoord, 35 00:02:57,668 --> 00:02:59,303 mijn oudere zus, 36 00:03:02,352 --> 00:03:03,772 en ontvoerden de baby. 37 00:03:05,364 --> 00:03:07,696 En nu komt de vader, 38 00:03:09,251 --> 00:03:11,072 achter ons aan. 39 00:03:13,293 --> 00:03:17,712 Mijn zus en ik wisten dat we net als de anderen zouden sterven. 40 00:03:23,091 --> 00:03:26,876 Tenzij we ons moeders lichaam als lokaas gebruikten. 41 00:03:27,454 --> 00:03:28,991 Om hem te vangen. 42 00:03:46,749 --> 00:03:48,138 Doe het! 43 00:03:52,056 --> 00:03:53,922 Ah! 40 00:04:06,664 --> 00:04:07,867 Verdorie! 41 00:04:07,961 --> 00:04:10,645 Ah! 42 00:04:12,085 --> 00:04:13,317 Hij leeft! 43 00:04:14,811 --> 00:04:17,167 Zet je schrap! Zet je schrap! 44 00:04:19,831 --> 00:04:21,509 Ga terug zoals ik je zei! 45 00:04:25,528 --> 00:04:26,421 Ik zal je dekken! 46 00:04:27,113 --> 00:04:28,399 Ga verder. 47 00:04:28,439 --> 00:04:29,857 Ik zal je dekken! 48 00:04:35,488 --> 00:04:37,594 Kom op! Open de deur. 49 00:04:44,887 --> 00:04:48,724 Bobby verlaat me niet! Verlaat me niet! 50 00:04:49,047 --> 00:04:50,327 Bobby, verlaat me niet! 51 00:04:50,390 --> 00:04:51,409 Verlaat me niet! 52 00:04:51,713 --> 00:04:53,087 Bobbie, wacht! 53 00:04:53,601 --> 00:04:54,983 Dood hem! 54 00:04:55,280 --> 00:04:56,299 Dood hem Bobby! 55 00:04:57,005 --> 00:04:58,755 Bobby, ga daar niet naar binnen! 56 00:05:44,005 --> 00:05:46,126 Dus hij is dood, toch? 57 00:05:50,214 --> 00:05:52,832 Denk ik. We hebben hem daar gewoon achtergelaten. 58 00:05:53,527 --> 00:05:55,097 Je weet dat hij dood is. Je hebt hem vermoord. 59 00:05:55,546 --> 00:05:58,070 Je hebt hem kapot gemaakt. Je zus sloeg hem af, jij schoot hem neer. 60 00:05:58,094 --> 00:05:59,836 Wat is er nodig om u te overtuigen? 61 00:06:01,838 --> 00:06:03,580 Je hebt die man niet gezien. 62 00:06:05,172 --> 00:06:06,712 Hoe stoer was hij. 63 00:06:07,088 --> 00:06:09,157 Hij was een domme psychopaat. 64 00:06:09,172 --> 00:06:11,624 Je was in staat om hem te misleiden en hem te doden. 65 00:06:12,880 --> 00:06:16,127 Ze waren allemaal zo. Ze waren allemaal te verslaan en je deed het.Je weet het. 66 00:06:18,130 --> 00:06:20,362 Kijk, het is goed dat je naar deze races gaat, Bobby, 67 00:06:20,380 --> 00:06:22,750 en het is ook zakelijk gezien volkomen logisch. 68 00:06:23,463 --> 00:06:24,493 Juist? 69 00:06:26,005 --> 00:06:27,035 Juist. 70 00:06:27,797 --> 00:06:30,020 Mooi zo. Dit nieuwe formulegas 71 00:06:30,021 --> 00:06:32,335 van jou, zal een grote duw in de rug zijn voor je carriere. 72 00:06:32,505 --> 00:06:34,828 Als je het die professionals laat zien, toch? 73 00:06:37,463 --> 00:06:38,493 Juist. 74 00:06:50,213 --> 00:06:52,296 Ik blijf maar de neiging hebben om mijn team te bellen 75 00:06:52,298 --> 00:06:54,347 en hen te vertellen dat de woestijn te gevaarlijk is. 76 00:06:54,347 --> 00:06:55,254 We moeten daar niet heen gaan. 77 00:06:55,255 --> 00:06:58,004 Bobby, ga met je neus naar de woestijn. Akkoord? 78 00:06:58,005 --> 00:07:00,707 De boeman is dood. En wat je raceteam betreft, 79 00:07:00,722 --> 00:07:03,109 denk ik dat die kinderen voor zichzelf kunnen zorgen. 80 00:07:03,109 --> 00:07:04,536 Maak je er geen zorgen over. 81 00:07:16,130 --> 00:07:18,696 Het is nu 06:12 uur. 82 00:07:18,697 --> 00:07:20,523 Je maakt een grapje. Zo vroeg? 89 00:08:54,713 --> 00:08:57,252 - Ik heb je! - Cass, wat ben je aan het doen? 90 00:08:57,255 --> 00:09:00,337 Shh. Als je mijn vader wakker maakt, kun je beter je gebeden opzeggen. 91 00:09:00,338 --> 00:09:02,128 Wat is dit? 92 00:09:03,005 --> 00:09:05,707 Ik wilde je bang maken, omdat je altijd eerst aan mijn gezicht voelt. 93 00:09:06,005 --> 00:09:07,193 - Heeft niet gewerkt. - Nee? 94 00:09:13,755 --> 00:09:15,876 - Je bent vroeg. - Ja ik weet het. 95 00:09:16,047 --> 00:09:18,188 Ik wist dat je er niet klaar voor zou zijn, tenzij ik je zou uitdagen. 96 00:09:18,239 --> 00:09:20,143 En ik heb iets voor je meegebracht. 97 00:09:27,463 --> 00:09:28,860 - Bedankt, Roy. - Uh-hm 98 00:09:30,964 --> 00:09:32,042 - Dus Roy? - Hm? 99 00:09:32,797 --> 00:09:34,752 Waarom draag je zoveel kleding? 100 00:09:34,922 --> 00:09:36,829 Het is zo koud op de fiets deze tijd. 101 00:09:37,005 --> 00:09:40,287 Ik zei, waarom draag je zoveel kleren? 102 00:09:41,519 --> 00:09:42,702 Wel... 103 00:09:44,630 --> 00:09:47,191 Luister, we komen te laat. We moeten er over een half uur zijn. 104 00:09:47,505 --> 00:09:49,211 - Dan kunnen we maar beter opschieten. - Ja? 105 00:10:08,686 --> 00:10:11,749 Hallo! Er zijn hier geen buitenlandse fietsen toegestaan. 106 00:10:11,761 --> 00:10:14,320 - Gewoon Yamaha's toch? - Alleen Yamaha's. 107 00:10:14,329 --> 00:10:16,296 Geef me wat ruimte Cass. Excuseer me even. 108 00:10:16,318 --> 00:10:18,261 - We gaan dit regelen. - Kom op. 109 00:10:18,264 --> 00:10:19,221 Direct! 110 00:10:19,380 --> 00:10:21,370 Hulk,zet me neer,verdomme! 111 00:10:21,377 --> 00:10:22,782 - Ben je daarbinnen? - Ja! Ik word duizelig! 112 00:10:22,783 --> 00:10:24,601 - Ik kan je niet horen. - Nou nou! 113 00:10:24,898 --> 00:10:25,803 Eh! 115 00:10:29,066 --> 00:10:30,664 Mag ik een slokje van je frisdrank, Hulk? 116 00:10:30,665 --> 00:10:31,375 Ja. 117 00:10:34,672 --> 00:10:37,670 Hallo. Hoe wist ze dat ik een cola had? 118 00:10:37,838 --> 00:10:39,165 Ze heeft waarschijnlijk bubbeltjes gehoord. 119 00:10:39,227 --> 00:10:41,101 Houd de volgende keer uw vinger op het gaatje. Hoezo? 120 00:10:44,349 --> 00:10:45,176 Ho,ho! 121 00:10:45,421 --> 00:10:47,337 - Mijn man Roy! - Foster! 122 00:10:47,338 --> 00:10:48,642 - Hoe gaat het met je Cass? - Best goed. 123 00:10:48,697 --> 00:10:51,085 Dit weekend naar het strand geweest? Je hebt een mooie kleur gekregen. 124 00:10:51,147 --> 00:10:51,975 Bah, bah. 125 00:10:52,037 --> 00:10:54,588 Ik hou van zijn witgefokte gevoel voor humor. 126 00:10:54,956 --> 00:10:57,292 H�, ze ziet er goed uit! 127 00:10:57,713 --> 00:10:59,364 - Is ze klaar om te racen? - O ja. 128 00:10:59,364 --> 00:11:00,315 En jij? 129 00:11:00,547 --> 00:11:02,288 H�, ik ben altijd klaar. 130 00:11:02,463 --> 00:11:03,625 Ik zal ervoor instaan. 131 00:11:04,016 --> 00:11:04,515 Wow! 132 00:11:04,765 --> 00:11:07,250 H�, je hebt de gastanks gespleten. Wel verdomme? 133 00:11:07,416 --> 00:11:09,648 E�n partij voor de beste brandstof die de competities kregen, 134 00:11:09,742 --> 00:11:12,668 en de andere is voor Bobby's formule 2 super racebrandstof. 135 00:11:12,762 --> 00:11:16,023 Oh, in het midden van de race trap je Bobby's formule 2 in. Nietwaar? 136 00:11:16,047 --> 00:11:18,841 Je trekt zo snel weg dat de andere jongens van hun fiets stappen, 137 00:11:18,841 --> 00:11:20,714 om te zien waarom ze ineens stil staan. 138 00:11:20,776 --> 00:11:23,329 Ik vind het leuk. Ik vind het leuk! 139 00:11:23,713 --> 00:11:26,084 - Er gaat niets boven het hebben van een aas in het gat. - Juist. 140 00:11:26,880 --> 00:11:30,459 We hebben hier 50 liter. We gaan ze uitdelen als gratis monsters. 141 00:11:30,964 --> 00:11:32,504 Bobby gaat een miljoen dollar verdienen. 142 00:11:32,880 --> 00:11:35,302 En dan gaan we deze formule verkopen 143 00:11:35,318 --> 00:11:36,934 aan ��n van deze grote gasbedrijven. Heb ik gelijk? 144 00:11:37,129 --> 00:11:40,994 Akkoord. En we kunnen achterover leunen en de rest van ons leven racen. 145 00:11:41,242 --> 00:11:42,194 Nou dat is erg! 146 00:11:42,272 --> 00:11:43,917 Slecht? Slecht, zeker! 147 00:11:44,385 --> 00:11:45,579 Heeft iemand Harry gezien? 148 00:11:45,970 --> 00:11:46,742 Oh Oh... 149 00:11:47,421 --> 00:11:48,647 Ik denk dat ik hem hoor. 150 00:11:48,858 --> 00:11:49,357 Cass. 152 00:11:54,141 --> 00:11:55,132 Jij noemde het. 153 00:11:57,919 --> 00:12:00,466 Yee-Haw! 154 00:12:07,213 --> 00:12:09,536 - Primo-ingang. - Is hij dood? 155 00:12:10,047 --> 00:12:12,665 - Zou geregeld kunnen worden. - Zag je dat? 156 00:12:12,964 --> 00:12:14,618 Vroom! 157 00:12:14,839 --> 00:12:16,036 Mijn excuses. Mijn excuses. 158 00:12:16,303 --> 00:12:18,091 Ik wed dat ik de meisjes hier kan verslaan. 159 00:12:18,231 --> 00:12:20,206 - Ik ook! - Wauw! 160 00:12:25,380 --> 00:12:27,015 Je hebt Harry bedrogen! 161 00:12:27,038 --> 00:12:28,921 Je sneed door de tuin van die andere jongens. 162 00:12:28,922 --> 00:12:30,331 Ja, wat dan? 163 00:12:31,893 --> 00:12:35,869 Ik heb het gevoel dat ik net van drie trappen in een vuilnisbak ben gevallen . 164 00:12:36,922 --> 00:12:38,331 H� Sue. Hoe gaat het met jou? 165 00:12:39,630 --> 00:12:41,537 Hallo Rachel. Hoe gaat het met jou? 166 00:12:41,628 --> 00:12:43,289 - Hallo, Rachel. - Hallo kinderen. 167 00:12:43,463 --> 00:12:46,580 - Is Bobby klaar om de woestijn in te gaan? - Roy, kan ik je even spreken, alsjeblieft? 168 00:12:51,547 --> 00:12:52,577 Wat is er? 169 00:12:52,839 --> 00:12:54,746 Bobby voelt zich niet zo lekker vandaag. 170 00:12:55,088 --> 00:12:56,629 Ik heb hem nog nooit zo slecht gezien. 172 00:13:07,088 --> 00:13:09,328 Ik kom later terug voor je, meisje. 173 00:13:21,548 --> 00:13:22,908 Het is ok� babypop. 174 00:13:35,004 --> 00:13:36,498 H� Bobby, gaat het? 175 00:13:40,588 --> 00:13:41,702 Zeker wel. 176 00:13:43,171 --> 00:13:44,480 Kijk, ik kan vandaag niet. 177 00:13:44,480 --> 00:13:46,415 Ik kan niet naar buiten in de woestijn. 178 00:13:47,630 --> 00:13:49,131 Misschien moet niemand van jullie vandaag gaan. 179 00:13:49,338 --> 00:13:50,975 Nee wacht. Dat gaat gewoon niet. 180 00:13:50,976 --> 00:13:52,379 Niet na al je werk. 181 00:13:52,380 --> 00:13:55,294 Niet na de problemen van Rachel en Foster met z'n nieuwe benzine. 182 00:13:58,839 --> 00:14:00,994 H�, dan doen we het zelf. Geen zweet. 183 00:14:02,338 --> 00:14:03,535 Ik ga wel Bobbie. 184 00:14:04,422 --> 00:14:07,254 Ik weet de weg en kan de zaken voor ons beiden uit handen nemen. 185 00:14:09,338 --> 00:14:11,163 - Zeker wel? - Ik weet het zeker. 186 00:14:13,115 --> 00:14:14,980 Als ik het vandaag zou kunnen halen. 187 00:14:14,988 --> 00:14:15,678 Godverdomme. 188 00:14:17,963 --> 00:14:20,119 Als het niet zo dicht was naar die andere plek. 189 00:14:21,171 --> 00:14:22,499 Het komt goed. 190 00:14:25,005 --> 00:14:26,249 Het komt goed. 191 00:14:41,297 --> 00:14:42,790 - Dit is het. - Dit is waar? 192 00:14:42,963 --> 00:14:44,753 Hier gaan we onze toegangsprijs halen. 193 00:14:44,753 --> 00:14:47,310 Hallo mevrouw Wilson. Hoe ging het? 194 00:14:47,427 --> 00:14:50,416 Ah! Extreem goed, extreem goed. 195 00:14:50,672 --> 00:14:53,124 Oh hij is nogal een exemplaar. Een behoorlijk exemplaar! 196 00:14:53,797 --> 00:14:55,928 - Hij heeft ook een eigen willetje. - Ja. 197 00:14:56,005 --> 00:14:57,498 Nou, hier ga je. 198 00:14:57,714 --> 00:15:00,118 Bedankt. Fantastisch. 199 00:15:00,880 --> 00:15:02,173 Waar is die oude gigolo? 200 00:15:02,267 --> 00:15:05,503 Kom op. Je hoeft hem niet te bellen. Ik zal hem halen. 202 00:15:08,755 --> 00:15:10,637 400 smakkers jongens en meisjes! 203 00:15:10,714 --> 00:15:12,420 - Waarvoor? - Het beest! 204 00:15:12,589 --> 00:15:14,911 - Gaan voor het Beest! - H� beest! 205 00:15:15,422 --> 00:15:17,293 Hem niet roepen! Niet fluiten! 206 00:15:17,545 --> 00:15:19,285 - Beest! 208 00:15:21,158 --> 00:15:23,320 - Kom op Beest! - Jazeker! 210 00:15:28,505 --> 00:15:30,163 Tot de volgende keer,mevrouw Wilson! 211 00:15:38,714 --> 00:15:41,712 Er is een legende aan het rondgaan in deze streken 212 00:15:42,171 --> 00:15:44,162 Het is geen mooi verhaal. 213 00:15:44,422 --> 00:15:46,122 Maar het zou waar moeten zijn. 214 00:15:46,123 --> 00:15:47,462 Oh nee oom Harry, 215 00:15:47,463 --> 00:15:49,834 - Maak me niet bang met je verhalen! - Sorry kinderen. 216 00:15:50,755 --> 00:15:53,713 Maar we naderen het deel van de woestijn 217 00:15:53,714 --> 00:15:56,657 waar de familie van Jupiter werd gedood. 218 00:15:57,171 --> 00:16:01,296 Waar het zand liep met vuur en bloed, 219 00:16:01,297 --> 00:16:04,165 en de heuvels ogen hadden! 221 00:16:05,171 --> 00:16:06,795 Let op de weg Harry. 222 00:16:07,463 --> 00:16:09,703 Waarom Cass? Zie je iets wat ik niet zie? 223 00:16:10,389 --> 00:16:11,396 Hahaha. 224 00:16:11,714 --> 00:16:14,665 Bedoel je dat verhaal over die wilde familie waar niemand iets van af wist? 225 00:16:14,978 --> 00:16:19,138 Oh ja, degenen die in de buurt woonden en iedereen aten die er doorheen kwam. 226 00:16:19,247 --> 00:16:22,271 - Ik zou elk meisje opeten dat er doorkwam. - Jij sukkel. 227 00:16:22,604 --> 00:16:25,850 Ze hadden een paar rare namen. Vertel het ze. 228 00:16:26,297 --> 00:16:28,371 Zie je, de vader was Jupiter 229 00:16:28,387 --> 00:16:30,751 en de twee moordende broers noemden 230 00:16:31,088 --> 00:16:34,343 Pluto en Mars, denk ik. 232 00:16:35,172 --> 00:16:37,355 - Was er ook niet een dochter? - Ja. 233 00:16:37,371 --> 00:16:39,330 Ja, er was een dochter. 234 00:16:39,331 --> 00:16:42,092 Ze vermoordde haar broer om de toeristen te redden. 235 00:16:42,093 --> 00:16:42,967 Ik was haar vergeten. 237 00:16:48,554 --> 00:16:49,632 Wie ben jij?! 238 00:16:49,733 --> 00:16:52,638 - Waarom geef je je mijn kind niet?! - Jouw baby! 239 00:16:56,213 --> 00:16:57,243 Ga weg! 240 00:17:03,036 --> 00:17:04,597 Neem de baby en verstop je. 241 00:17:04,940 --> 00:17:06,119 Verberg je. 242 00:17:24,714 --> 00:17:25,744 Mars! 243 00:17:55,198 --> 00:17:58,764 Ze was ook een of andere maniak. Ik denk dat ze Ruby heette.Juist? 244 00:17:58,795 --> 00:18:01,077 Ruby, juist. Mooi zo. 245 00:18:01,077 --> 00:18:02,844 Ik vraag me af waar ze vandaag rondhangt. 246 00:18:02,910 --> 00:18:04,794 Misschien opende ze een boetiek in Tarzana. 248 00:18:08,172 --> 00:18:09,878 Oh God. Kun je dat geloven? 249 00:18:10,046 --> 00:18:11,752 - Wacht even. - Wat is er verkeerd? 250 00:18:18,338 --> 00:18:21,621 Ben ik gek of adem je alsof je bang bent van iets of zo? 251 00:18:21,796 --> 00:18:22,826 Het gaat goed met mij. 252 00:18:24,130 --> 00:18:25,540 - Wil je er een? - Wat? 253 00:18:27,213 --> 00:18:30,081 Een sigaret, Cas. Sorry, even was ik vergeten dat je... 254 00:18:30,255 --> 00:18:31,534 Een niet-roker bent? 255 00:18:32,213 --> 00:18:33,244 Juist. 256 00:18:40,380 --> 00:18:43,331 Je voelt je niet fit vandaag, of wel? Vind je het soms leuk? 257 00:18:43,688 --> 00:18:44,614 Nee. 258 00:18:45,449 --> 00:18:47,556 Als ik het was, was ik niet gekomen. 259 00:18:47,671 --> 00:18:49,248 Niet nadat Bobby... 260 00:18:50,380 --> 00:18:51,577 Nou, weet je. 261 00:19:05,838 --> 00:19:09,738 Langzaam, de stervende goudzoeker 262 00:19:09,841 --> 00:19:12,244 kroop over de woestijnbodem. 263 00:19:13,172 --> 00:19:16,620 Z'n tong zwart en gezwollen. 264 00:19:17,838 --> 00:19:20,871 Z'n vingers aan stukken gescheurd, 265 00:19:21,213 --> 00:19:22,541 van de cactus. 266 00:19:25,505 --> 00:19:27,689 Weet je, onze late start heeft ons misschien in de steek gelaten. 267 00:19:27,704 --> 00:19:30,779 Als we ons niet voor 11:00 uur registreren, kunnen we het net zo goed vergeten. 268 00:19:30,796 --> 00:19:31,928 H�, we redden het wel. 269 00:19:31,929 --> 00:19:34,080 Geen zweetbaas. Met een half uurtje over. 270 00:19:36,339 --> 00:19:38,827 - O, verdomme! - Wat, Foster? 271 00:19:39,505 --> 00:19:41,958 "Vergeet niet je klok een uur vooruit te zetten" 272 00:19:42,130 --> 00:19:44,914 en behoor niet tot degenen die maandag te laat op hun werk zijn". 273 00:19:45,255 --> 00:19:47,578 Want vandaag eindigt de zomertijd. 274 00:19:48,255 --> 00:19:50,329 Ik kan het niet geloven. Niemand van ons herinnerde zich dat. 275 00:19:52,713 --> 00:19:54,032 Ok�. Dit is waar we zijn, 276 00:19:54,130 --> 00:19:55,504 en dit is waar de races zijn. 277 00:19:55,999 --> 00:19:57,504 Hij is hier, Cass. 278 00:19:57,671 --> 00:19:58,701 We halen het nooit. 279 00:19:58,826 --> 00:20:00,785 Het is als deze geweldige grote cirkel die we moeten maken. 280 00:20:00,880 --> 00:20:02,456 We gaan standaard toch verliezen. 281 00:20:03,547 --> 00:20:05,372 Tenzij we Harry's manoeuvre gebruiken. 282 00:20:05,547 --> 00:20:08,127 - Harry's manoeuvre? - Kortere weg! 283 00:20:08,150 --> 00:20:09,649 We komen niet van deze weg af! 284 00:20:09,713 --> 00:20:10,743 Kortere weg.Kortere weg.Kortere weg. 285 00:20:12,347 --> 00:20:15,120 Kijk Rachel. Er is hier een weg. Gaat rechtdoor. 286 00:20:15,121 --> 00:20:16,805 Het scheelt ons meer dan een uur. Gegarandeerd. 287 00:20:16,806 --> 00:20:18,101 Kom op Rachel. We zijn zo ver gekomen. 288 00:20:18,102 --> 00:20:20,045 Alsjeblieft. Laat onze kansen nu niet liggen. 289 00:20:20,547 --> 00:20:22,952 Ok�. We gaan het in stemming brengen.. 290 00:20:23,588 --> 00:20:26,000 - Ik zeg dat we teruggaan. - Cas! 291 00:20:26,007 --> 00:20:28,224 Kijk, ik heb deze verdomde fiets niet gebouwd om te zien hoe hij stof verzamelt. 292 00:20:28,380 --> 00:20:30,175 Ik zeg echter laten we hier oversteken. 293 00:20:30,380 --> 00:20:31,956 - Ik ook. - Ik ook drie. 294 00:20:32,630 --> 00:20:34,880 - Ik vier. - Ik ben bij ze. 295 00:20:36,755 --> 00:20:39,422 Wat is er zo erg aan het nemen van een kortere weg? 296 00:20:41,687 --> 00:20:43,092 Ben jij ook bang voor de woestijn? 298 00:20:48,883 --> 00:20:50,381 98 flesjes bier aan de muur ? 302 00:21:02,505 --> 00:21:05,665 - Weet je zeker dat dit het is? - Ik ben er zeker van. 303 00:21:05,696 --> 00:21:08,004 Het is "Furnace Canyon Road". Het staat precies op de kaart. 304 00:21:08,172 --> 00:21:11,335 Op de kaart. Is het effen of gestippeld? 305 00:21:12,422 --> 00:21:13,700 Effen. 306 00:21:15,047 --> 00:21:16,456 Ongeveer toch. 307 00:21:38,671 --> 00:21:43,045 Roy, zag je daar iets flitsen? 308 00:21:43,861 --> 00:21:44,868 Nee. 309 00:21:45,422 --> 00:21:48,055 Nee ik ook niet. 310 00:21:48,088 --> 00:21:49,058 Oh Oh. 311 00:21:49,713 --> 00:21:50,822 Uh-oh wat? 312 00:21:50,869 --> 00:21:53,629 Deze kaart zegt dat we op weg zijn naar een bommenterrien. 313 00:21:53,630 --> 00:21:55,370 Hemeltje! 314 00:21:55,395 --> 00:21:57,166 - We hebben geen bier meer. 315 00:21:57,214 --> 00:21:59,446 We gaan allemaal sterven! We worden allemaal gebakken! 316 00:21:59,546 --> 00:22:00,913 Ok�, pijp naar beneden! 317 00:22:01,588 --> 00:22:03,549 We zijn niet op een bommenterrein 318 00:22:03,565 --> 00:22:06,405 en we worden geen menselijke frietjes of zoiets. 319 00:22:06,406 --> 00:22:09,586 - Je hebt de kaart ondersteboven, Hulk. - Dat ken ik Rachel. 320 00:22:11,339 --> 00:22:13,080 Houdt je scherp. 321 00:22:14,214 --> 00:22:15,872 Hallo! Helaba! 322 00:22:33,172 --> 00:22:34,997 Waarom voel ik me niet welkom? 323 00:22:35,755 --> 00:22:38,326 Waarom zou iemand hier toch een welkomstbord neerzetten ? 324 00:22:38,963 --> 00:22:40,705 Wie zou hier welkom zijn? 325 00:22:52,340 --> 00:22:53,254 Jezus. 326 00:22:59,588 --> 00:23:03,763 Ik zeg je, ik heb betere wegen gezien voor een motorcross-koers admiraal. 327 00:23:04,255 --> 00:23:06,743 Ja, we zouden te laat zijn als we nu helemaal terug zouden gaan. 328 00:23:13,755 --> 00:23:15,710 Wat? Ik denk dat ik benzine ruik. 329 00:23:16,838 --> 00:23:17,868 Ik niet. 330 00:23:19,163 --> 00:23:20,999 - O gruwelijk! - Wat? 331 00:23:21,339 --> 00:23:24,123 Gewoon, dat we hieraan begonnen met een halve tank 332 00:23:24,124 --> 00:23:25,624 en nu lopen we op onze reserve. 333 00:23:28,463 --> 00:23:31,180 Ok�. Foster, ik heb het goed gedaan. 334 00:23:31,755 --> 00:23:33,829 Ok�, tijdelijk.Haal het eruit. 335 00:23:37,630 --> 00:23:39,289 Waar heb je het mee opgelost? 336 00:23:39,381 --> 00:23:41,399 Foster's speciale pleistermassa. 337 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Gom. - Kauwgom? 338 00:23:44,838 --> 00:23:47,526 Het houdt tijdelijk stand. We gaan niet ver mensen. 339 00:23:47,597 --> 00:23:49,142 Wat dacht je gewoon om de "Super Benzine" te gebruiken? 340 00:23:49,463 --> 00:23:50,977 Dat spul in deze bus? 341 00:23:51,180 --> 00:23:53,280 Ontploft als een bom. Je kan net zo goed vliegtuigbrandstof gebruiken. 342 00:23:53,334 --> 00:23:54,527 Daar staat een hek. 343 00:23:55,089 --> 00:23:57,209 Misschien is er een ranch waar we benzine kunnen kopen. 344 00:23:58,130 --> 00:23:59,989 Ja, misschien ook wel. 345 00:24:00,941 --> 00:24:01,831 Ok�. 346 00:24:02,126 --> 00:24:03,249 Laten we gewoon voorzichtig zijn. 347 00:24:03,897 --> 00:24:05,875 Mensen die zo ver weg wonen, hebben daar meestal een reden voor. 348 00:24:39,588 --> 00:24:41,212 Nou, kijken kan geen kwaad. 351 00:24:57,005 --> 00:24:59,682 Dit zijn zeker niet de races. 352 00:25:09,797 --> 00:25:11,538 Deze plek is best raar. 354 00:25:25,840 --> 00:25:27,548 Ah. God! 355 00:25:27,880 --> 00:25:30,120 - Voorzichtig op deze plek. Ok� Cas? - Zeker wel. 357 00:25:34,130 --> 00:25:35,440 Oh Allemachtig! 358 00:25:35,797 --> 00:25:36,827 Hoor je dat? 359 00:25:37,871 --> 00:25:38,698 Eh! 360 00:25:41,781 --> 00:25:42,732 H�, jongens? 361 00:25:42,897 --> 00:25:45,460 Er is hier een open mijnschacht. Dus waarom zijn we niet allemaal voorzichtig. 362 00:25:46,089 --> 00:25:47,913 - Heeft iemand benzine gevonden? - Maak je een grap? 363 00:25:49,755 --> 00:25:51,201 Misschien zit er iets in. 364 00:25:51,340 --> 00:25:53,128 Een opslagtank. E�n van in de schuren. 365 00:25:54,630 --> 00:25:56,862 Deze plaats heeft onlangs mensen gehad.Kan ik zien. 366 00:25:59,546 --> 00:26:01,703 Ik! Nummer ��n ontdekkingsreiziger! 367 00:26:02,172 --> 00:26:04,314 Jij daar! Haal de laders in de vaten! 368 00:26:04,338 --> 00:26:05,758 Hallo! Olifantengeweer! 369 00:26:05,797 --> 00:26:06,994 Simba... kompas! 370 00:26:07,296 --> 00:26:08,575 Hm! Te wapen! 371 00:26:09,421 --> 00:26:11,827 We nemen dit andere gebouw. Ok�? 372 00:26:11,854 --> 00:26:12,751 Ok�. 374 00:26:24,505 --> 00:26:26,875 Met eh... een paar aanpassingen, 375 00:26:27,380 --> 00:26:29,703 kan deze plek er best goed uitzien . 376 00:26:32,089 --> 00:26:33,332 Blijf daar. 379 00:26:42,838 --> 00:26:43,795 Je weet wel.... 380 00:26:44,506 --> 00:26:46,537 er heeft hier niemand in geen miljoen jaar geleefd,wed ik. 384 00:27:16,505 --> 00:27:18,082 Ik ga niet in zo'n oud gebouw. 385 00:27:18,090 --> 00:27:20,961 Het probleem met de woestijn. Het is te warm en het is te groen 386 00:27:20,962 --> 00:27:23,045 en vol met dingen die je gewoon willen bijten als gek . 387 00:27:23,046 --> 00:27:26,260 Typische paranoia van een persoon die vervreemd is van zijn oorspronkelijke wortels 388 00:27:26,296 --> 00:27:28,417 door te veel verstedelijking Met andere woorden, 389 00:27:28,588 --> 00:27:31,456 typische paranoia van een zwarte man. Nu jij eerst. 390 00:27:32,213 --> 00:27:32,939 Mm-mm. 391 00:27:33,005 --> 00:27:34,712 Het zijn pythons daarbinnen. 392 00:27:35,296 --> 00:27:38,058 Pythons zijn zelfs te vinden in de Verenigde Staten! Dummie! 393 00:27:38,059 --> 00:27:39,203 Dat is wat mij stoort. 394 00:27:39,203 --> 00:27:41,995 We weten dat ze er zijn, maar we kunnen de klootzakken niet vinden. 395 00:27:42,338 --> 00:27:43,368 Kom op. 396 00:27:48,880 --> 00:27:52,044 Snakey, snakey, snakey. 397 00:27:53,102 --> 00:27:54,686 Aardige jongen. 398 00:27:55,171 --> 00:27:56,490 Geloof je deze shit? 399 00:27:56,521 --> 00:27:58,417 Ze praat niet zo aardig tegen me . 400 00:28:00,129 --> 00:28:02,627 Harry, waar ging je heen? 401 00:28:04,713 --> 00:28:05,845 Jane, sst. 402 00:28:05,876 --> 00:28:07,967 Heb je iets raars gehoord? 403 00:28:08,421 --> 00:28:10,412 Vreemd? Zoals? 404 00:28:11,421 --> 00:28:13,879 Alsof iemand je bij de vinger had... 405 00:28:13,911 --> 00:28:15,182 Aha! 406 00:28:15,206 --> 00:28:16,502 Roy! Roy! 409 00:28:21,993 --> 00:28:23,436 Shh. Wat is dat? 410 00:28:23,507 --> 00:28:24,280 Shh. 411 00:28:25,181 --> 00:28:28,061 Ik snij jullie in flarden verdomde kinderen! 412 00:28:30,588 --> 00:28:32,579 Ik heb je echt goed liggen. Nietwaar? 413 00:28:32,580 --> 00:28:33,337 Ja. 414 00:28:33,338 --> 00:28:35,838 Vind je dit leuk bij mij? Er is niets anders dan kleren daar. 415 00:28:35,839 --> 00:28:37,295 We zouden een winkel kunnen openen. 416 00:28:37,588 --> 00:28:39,246 Jullie twee jongens, zouden toegewijd moeten zijn. 419 00:28:44,296 --> 00:28:46,148 Beest! Wacht even! 420 00:28:52,047 --> 00:28:53,124 Uien. 422 00:28:58,047 --> 00:29:00,080 Ik denk dat er iets rondloopt hierbiinen. 425 00:29:04,047 --> 00:29:05,290 Het is een wasbeer. 426 00:29:07,505 --> 00:29:08,535 Ruik je het? 427 00:29:09,130 --> 00:29:12,330 Nee. Ik weet gewoon hoe Beast zich gedraagt als hij er een vindt. 432 00:29:32,043 --> 00:29:32,933 Hallo? 435 00:29:37,639 --> 00:29:38,568 Ah! 437 00:29:41,296 --> 00:29:43,258 Ze kent die hond echt. 439 00:30:09,213 --> 00:30:11,710 Kop op, Cas. Ik moet Beast erin stoppen. 440 00:30:11,758 --> 00:30:12,641 Daar ga je. 441 00:30:13,232 --> 00:30:16,081 - Wat deed hij? - Niks. Helemaal niets. 442 00:30:16,255 --> 00:30:19,253 Hij werd gewoon aapachtig onnozel omdat hij een stomme wasbeer rook. 445 00:30:26,630 --> 00:30:28,087 Zou toch niet kunnen zeker. 448 00:31:20,769 --> 00:31:21,815 Hemeltje! 449 00:31:26,588 --> 00:31:27,453 Pluto! 450 00:31:29,858 --> 00:31:30,706 Kom op! 451 00:31:35,672 --> 00:31:36,702 Ruby! 453 00:31:54,024 --> 00:31:54,905 Oh! 456 00:32:01,774 --> 00:32:02,562 Eh! 458 00:32:06,422 --> 00:32:08,537 - Rachel, wat is er gebeurd? - O mijn God! 461 00:32:22,213 --> 00:32:24,664 Beest neergestreken? -Ja. Precies zo. 462 00:32:25,046 --> 00:32:27,777 Maar die gast is raar. Het enige wat hij doet,is grommen naar rotsen. 463 00:32:28,255 --> 00:32:30,957 Zijn moeder moet zijn aangevallen door een cementmolen of zoiets. 464 00:32:31,755 --> 00:32:35,007 Rachel, je zegt dat het je broer was, die je dat gaf? 465 00:32:35,008 --> 00:32:36,829 - Ze viel. - Het was mijn broer! 466 00:32:38,755 --> 00:32:39,956 Het was mijn dode broer. 467 00:32:40,297 --> 00:32:41,624 Hij is teruggekomen om mij te halen. 468 00:32:42,724 --> 00:32:43,575 Rachel, 469 00:32:44,380 --> 00:32:46,593 jij en Bobby namen toch geen 470 00:32:46,698 --> 00:32:48,944 gereguleerde stoffen mee of zoiets, vanmorgen? 471 00:32:49,014 --> 00:32:51,583 Ik bedoel. Jullie doen allebei heel vreemd vandaag. 472 00:32:51,584 --> 00:32:53,537 Ik bedoel, waar heb je het over? Welke broer? 478 00:34:31,016 --> 00:34:33,123 Zittende eenden. 479 00:34:33,147 --> 00:34:34,645 Jaaa Jaaa. 480 00:34:34,933 --> 00:34:38,418 We waren er zeker van dat Pluto dood was. Shit, ze waren allemaal dood. 481 00:34:39,714 --> 00:34:43,328 Een feit is dat Rachel,je niemand heeft naar binnen zien gaan of naar buiten. 482 00:34:43,505 --> 00:34:44,748 Het feit is... 483 00:34:48,213 --> 00:34:51,639 Die gekke wilde meid, jullie maakten grapjes in de bus. 484 00:34:53,380 --> 00:34:54,837 Dat was ik acht jaar geleden. 485 00:34:55,963 --> 00:34:59,256 - Je bedoelt de familie die mensen vermoordde? - Ik heb niemand vermoord. 486 00:35:00,088 --> 00:35:01,450 Als dat is wie je bent... 487 00:35:02,066 --> 00:35:03,017 ik bedoel we waren... 488 00:35:03,547 --> 00:35:05,538 Toen keerde je je tegen je familie.. 489 00:35:05,880 --> 00:35:07,254 Je hebt de andere familie geholpen. 490 00:35:08,464 --> 00:35:09,494 De familie van Bobby. 491 00:35:12,755 --> 00:35:14,527 Die broer, ik zag daarbinnen, 492 00:35:14,755 --> 00:35:16,745 hij doodde Beasts mate de eerste dag. 493 00:35:16,963 --> 00:35:18,501 Hij stal Bobby's nichtje, 494 00:35:18,609 --> 00:35:21,168 en hielp zijn moeder en zus te vermoorden. 495 00:35:21,169 --> 00:35:22,202 Wat? 496 00:35:22,963 --> 00:35:24,077 Vasthouden. 497 00:35:24,547 --> 00:35:26,433 Rachel, geen belediging 498 00:35:26,434 --> 00:35:28,048 maar je viel en je sloeg je boon 499 00:35:28,049 --> 00:35:30,281 en nu staar je vanmiddag een beetje scheef. 500 00:35:30,289 --> 00:35:31,272 Wacht even. 501 00:35:31,296 --> 00:35:32,747 Misschien is het logisch. 502 00:35:33,379 --> 00:35:35,625 Waarom is Bobby zo bang voor de woestijn? 503 00:35:35,626 --> 00:35:38,676 Ja goed. Prima, ok�. Stel dat het precies gebeurde zoals ze zei. 504 00:35:39,005 --> 00:35:40,994 Ze zag de man niet, zojuist. 505 00:35:41,400 --> 00:35:42,691 Zij, uh... een herinnering. 506 00:35:43,088 --> 00:35:46,295 Ze had een beetje vertraagd stress-syndroom dat op haar neerkwam. Dat is alles. 507 00:35:46,585 --> 00:35:47,794 Er is geen boeman. 508 00:35:50,464 --> 00:35:51,868 Er is iemand bij de bus. 509 00:35:52,508 --> 00:35:53,864 - Beest! Cass. 511 00:35:59,963 --> 00:36:00,993 Motoren zijn weg! 512 00:36:03,213 --> 00:36:04,126 Beest, hou je mond! 513 00:36:04,150 --> 00:36:06,444 Niemand startte de motor, dat kan ik garanderen. 514 00:36:06,445 --> 00:36:07,523 Kijk hiernaar. 515 00:36:07,544 --> 00:36:08,766 H� wacht even. 516 00:36:08,767 --> 00:36:11,257 Ik wed dat hij het buiten gehoorsafstand probeert te rijden,voordat hij het opstart. 517 00:36:11,258 --> 00:36:12,368 Dat betekent dat hij dichtbij is. 518 00:36:12,429 --> 00:36:14,603 - 30 seconden om te starten en te coshen. - Jij hebt het. 519 00:36:15,363 --> 00:36:17,624 Roy? Ben je aan het doen, wat ik denk dat je aan het doen bent? 520 00:36:17,686 --> 00:36:19,723 Doe niet zo gek, ga niet naar buiten. 521 00:36:19,826 --> 00:36:21,678 Het moet Pluto zijn, die het heeft meegenomen. 522 00:36:21,713 --> 00:36:24,627 Haal die fiets maar van Pluto en we zijn zo terug mevrouw. 523 00:36:24,955 --> 00:36:26,029 Roy! 524 00:36:26,130 --> 00:36:27,160 Laten we gaan. 525 00:36:36,497 --> 00:36:38,779 - Laten we gaan. - Kom op, ga, ga, ga! 526 00:36:41,742 --> 00:36:43,997 Ach! hoera! 527 00:36:43,998 --> 00:36:45,799 Ok�, jij moeder! 528 00:36:45,807 --> 00:36:47,649 Je bent net in ons spel gekomen! Woehoe! 529 00:36:49,755 --> 00:36:51,495 H� Foster. Dit ding bevat de "Super benzine", toch? 530 00:36:51,496 --> 00:36:53,661 De halve tank schakelaar is hier. Bewaar het,voor de uitbetaling. 531 00:36:54,172 --> 00:36:58,253 Ok�, bedankt heren, en ik ben vertrokken! Woehoe! 532 00:36:59,472 --> 00:37:02,049 Kom op! Woehoe! 533 00:37:06,333 --> 00:37:07,698 Kom op Harry! 534 00:37:08,700 --> 00:37:10,298 Woehoe! 535 00:37:11,520 --> 00:37:13,209 Woehoe! Ha, ha! 536 00:37:14,243 --> 00:37:15,399 Kom op jongens! 537 00:37:15,780 --> 00:37:18,278 Woehoe! Ha, ha! 538 00:37:18,316 --> 00:37:19,880 Pak die klootzak! 539 00:37:20,119 --> 00:37:23,815 - Ha, ha! - Wauw! 540 00:37:25,620 --> 00:37:26,588 Kom op! 541 00:37:30,265 --> 00:37:32,949 Komaan, komaan! Kom op sukkels! 542 00:37:33,012 --> 00:37:35,577 Kom op! Jij klootzak! 543 00:37:47,419 --> 00:37:50,883 H�, dat is niet eerlijk! Dat zijn Harry zijn manoeuvre! 544 00:37:55,140 --> 00:37:57,979 Woehoe! 546 00:38:01,953 --> 00:38:03,185 Ja! Kom op! 547 00:38:08,172 --> 00:38:10,335 Harry, gaat het? 549 00:38:13,255 --> 00:38:15,456 Pak die klootzak! 550 00:38:16,047 --> 00:38:16,876 Ik heb hem! 551 00:38:18,528 --> 00:38:20,472 Je bent van mij, klootzak! 552 00:38:20,815 --> 00:38:21,658 Woehoe! 553 00:38:25,927 --> 00:38:27,608 Je kan maar beter rennen! 554 00:38:27,847 --> 00:38:29,228 Jij beter,ja! 556 00:38:35,228 --> 00:38:36,477 Jee Ha! 557 00:38:37,755 --> 00:38:41,220 Kom op! Kom op, vriend! Kom op! 559 00:38:48,185 --> 00:38:49,058 Hallo! 560 00:38:49,880 --> 00:38:51,254 Je kan maar beter rennen! 561 00:38:52,088 --> 00:38:54,857 - Je bent dood, klootzak! 562 00:38:54,898 --> 00:38:56,841 - Hallo! 563 00:39:03,463 --> 00:39:05,406 Kom hier terug, klootzak! 564 00:39:18,130 --> 00:39:19,160 Verdorie! 565 00:39:23,530 --> 00:39:27,355 - Kom op, verdomme! - Ah! Ah! 566 00:39:44,421 --> 00:39:45,701 Kom op! Kom op! 567 00:39:46,588 --> 00:39:47,962 Kom op kale! 568 00:40:02,339 --> 00:40:03,499 Snap je hem? 569 00:40:10,089 --> 00:40:11,828 Heb je hulp nodig? Ik ben hier! 570 00:40:11,829 --> 00:40:14,004 Harry zal hem een schop onder zijn kont voor je geven! 571 00:40:20,214 --> 00:40:21,244 Harry, 572 00:40:21,671 --> 00:40:23,828 help me. Ik ben gewond. 573 00:40:27,880 --> 00:40:28,910 Roy? 574 00:40:42,882 --> 00:40:44,174 Roy? 575 00:40:54,130 --> 00:40:56,797 Je houdt Harry geen twee keer voor de gek, mijn vriend, nee. 576 00:41:03,063 --> 00:41:05,208 O ja. 577 00:41:11,380 --> 00:41:13,999 Ik heb deze eerder gezien, in de films. 578 00:41:19,922 --> 00:41:21,296 Heel erg slim. 579 00:41:33,314 --> 00:41:35,126 Hebbes. 580 00:41:46,012 --> 00:41:47,046 Hahaha! 581 00:41:47,047 --> 00:41:49,168 Je hebt me gemist, je hebt me gemist! 582 00:41:49,169 --> 00:41:51,904 Na na-na, na na-na? 583 00:41:51,905 --> 00:41:52,767 Heilige hemel. 584 00:42:00,005 --> 00:42:01,035 Doe weg! 585 00:42:04,172 --> 00:42:05,140 Weg. Weg! 586 00:42:06,089 --> 00:42:07,497 Kom op! Wegwezen! 587 00:42:11,505 --> 00:42:12,535 Kom op! 588 00:42:16,001 --> 00:42:16,904 Wauw. Wauw! 589 00:42:22,005 --> 00:42:23,202 Harry! 590 00:42:25,215 --> 00:42:26,589 Harry! 591 00:42:29,421 --> 00:42:31,212 Misschien stond hij op en ging naar huis. 592 00:42:34,117 --> 00:42:36,528 Ja misschien. Je kunt het maar beter hopen. 593 00:42:37,847 --> 00:42:39,213 Wie heeft die val gezet? 594 00:42:39,610 --> 00:42:41,917 - Je had nooit van de weg moeten wijken. - O ja? 595 00:42:42,254 --> 00:42:44,329 Ik ben niet de enige gek hier. 596 00:42:44,338 --> 00:42:45,681 Ja je hebt gelijk. 597 00:42:45,704 --> 00:42:48,022 Omdat je net ruzie hebt gemaakt met een hele buslading! 598 00:42:48,482 --> 00:42:51,063 Hallo! 599 00:42:53,255 --> 00:42:54,664 Denk je dat ze dat gehoord hebben? 600 00:42:54,838 --> 00:42:58,413 Als ze om de een of andere reden hun motoren hebben uitgeschakeld. Anders... 601 00:42:59,130 --> 00:43:00,955 Ja, ze zouden ook de rook moeten kunnen zien. 602 00:43:01,130 --> 00:43:03,334 Ze zouden nu aan de andere kant van de heuvels kunnen zijn. 603 00:43:04,501 --> 00:43:06,960 H�. We hebben vuurwerk in de bus. 604 00:43:07,015 --> 00:43:08,394 Ze moeten er zo een horen. 605 00:43:08,402 --> 00:43:09,618 Goed idee. 606 00:43:13,755 --> 00:43:15,496 Wat vind je van die jongens? 607 00:43:28,130 --> 00:43:29,788 Waarom kijk je naar cue ball? 608 00:43:31,338 --> 00:43:33,625 Ik ben niet degene op wie je zou moet letten. 609 00:43:35,005 --> 00:43:37,374 O ja? Wie is hier nog meer? H�! 610 00:43:39,463 --> 00:43:40,873 De dood. 611 00:43:41,880 --> 00:43:42,964 De dood? 612 00:43:44,081 --> 00:43:45,391 Wie is in godsnaam The Reaper? 616 00:43:53,672 --> 00:43:54,702 Houd je oren vast. 617 00:43:54,780 --> 00:43:56,564 - Ah! 618 00:43:58,385 --> 00:43:59,420 Wauw! 619 00:43:59,421 --> 00:44:00,963 Ze zouden die sukkel moeten horen. 621 00:44:02,685 --> 00:44:05,261 Hallo! 622 00:44:05,547 --> 00:44:06,767 Is er iets Cas? 623 00:44:15,922 --> 00:44:17,663 Waarvoor vertraag je? Kom op. 624 00:44:19,338 --> 00:44:20,368 Opschieten! 625 00:44:29,505 --> 00:44:30,964 Kom op! 626 00:44:31,089 --> 00:44:34,132 We moeten er allemaal uit. Nu direct. 627 00:44:34,338 --> 00:44:36,045 Waarop? Een magisch tapijt? 628 00:44:36,118 --> 00:44:38,039 We hebben ongeveer 2 kopjes benzine in de tank. 629 00:44:39,213 --> 00:44:42,108 Trouwens, dit is geen paniekstad. 630 00:44:53,504 --> 00:44:54,440 Vooruit. 631 00:44:58,993 --> 00:45:00,225 O, Harry. 633 00:45:02,029 --> 00:45:02,832 Wauw! 634 00:45:04,050 --> 00:45:05,898 Pak mijn touw, Pluto! 635 00:45:10,088 --> 00:45:11,118 Verdorie! 636 00:45:12,296 --> 00:45:13,624 Wat was dat? 638 00:45:27,818 --> 00:45:28,723 Eh... 639 00:45:29,464 --> 00:45:30,605 Verdorie! 640 00:45:30,606 --> 00:45:31,938 Hallo! Wat gebeurt er? 641 00:45:31,939 --> 00:45:33,686 Laat me eruit! 642 00:45:47,047 --> 00:45:48,539 Ik denk dat ik Roy hoorde schreeuwen. 643 00:45:50,630 --> 00:45:52,585 Jullie zijn zielig! 644 00:45:52,755 --> 00:45:55,457 En jij Cass, van alle mensen. zou jij toch beter moeten weten, 645 00:45:55,797 --> 00:45:58,332 dat we te maken hebben met 's werelds twee grootste grappenmakers. 646 00:45:58,797 --> 00:46:00,279 Kijk naar mij, als ik tegen je praat. 647 00:46:02,296 --> 00:46:05,238 Heb je echt een schreeuw gehoord? 648 00:46:06,547 --> 00:46:08,621 Geen echte schreeuw. Het was meer een... 649 00:46:09,171 --> 00:46:11,328 Het was meer het gevoel dat Roy schreeuwde. 650 00:46:12,380 --> 00:46:15,932 Kom op. Waarover wordt iedereen zo paranoide over? 651 00:46:16,046 --> 00:46:18,645 Ik bedoel, gewoon focussen. Je weet wel? 652 00:46:20,088 --> 00:46:22,906 Ok�. In de tussentijd... 653 00:46:22,922 --> 00:46:24,829 De beste verdediging is een goede aanval. 654 00:46:25,005 --> 00:46:27,078 Laten we een verrassing maken, voor deze grappenmakers. 655 00:46:27,255 --> 00:46:28,644 Oh, zoals wat? 656 00:46:28,925 --> 00:46:30,628 Ik weet het niet.Foster? 657 00:46:38,347 --> 00:46:39,879 - Ok�. 658 00:46:39,880 --> 00:46:41,644 Dus als ze verschijnen, verstoppen we ons allemaal, 659 00:46:41,946 --> 00:46:43,171 eb wachten we tot ze dit raken, 660 00:46:43,172 --> 00:46:44,350 en dan bespringen we ze. 661 00:46:44,351 --> 00:46:46,226 Schreeuwen als een gek en ze dan de stuipen op het lijf jagen. 663 00:46:47,309 --> 00:46:49,200 - Briljant! 664 00:46:50,380 --> 00:46:51,410 Zie je ze? 665 00:46:51,991 --> 00:46:53,021 Eh... 666 00:46:53,171 --> 00:46:54,202 Nee. 667 00:47:02,839 --> 00:47:03,917 Waar ben je naar op zoek? 668 00:47:04,547 --> 00:47:07,248 Kaars, radio, dekens. 669 00:47:08,130 --> 00:47:10,534 Wapens. Wat we ook maar kunnen gebruiken, om de nacht door te komen. 670 00:47:10,630 --> 00:47:11,660 Wapens? 671 00:47:14,130 --> 00:47:15,753 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 672 00:47:17,630 --> 00:47:19,917 Ik verpletter alles wat in de buurt komt, zoals een insect. 673 00:47:29,463 --> 00:47:31,323 Wat is dat? Een soort machine? 674 00:47:31,547 --> 00:47:33,122 Ziet eruit als een oude generator. 675 00:47:34,296 --> 00:47:37,268 Ruby, houd dit vast. Hier. 676 00:47:38,630 --> 00:47:40,088 Het is diesel. 677 00:47:41,505 --> 00:47:42,941 Ik kan de brandstof voor de bus niet gebruiken, 678 00:47:42,942 --> 00:47:44,873 maar misschien kunnen we er wat licht uit halen. 679 00:47:46,904 --> 00:47:49,626 Hallo. Geloof je dat Rachel dat Ruby-personage is? 680 00:47:50,422 --> 00:47:52,412 Geloof je dat de kerstman je vader is? 681 00:47:53,297 --> 00:47:55,750 - Ze is Ruby. - Hoe weet je dat? 682 00:47:56,880 --> 00:47:59,036 Ik weet het niet. Ik kan zien wanneer iemand liegt. 683 00:47:59,572 --> 00:48:00,867 Ok� Cas, uh... 684 00:48:01,505 --> 00:48:04,343 Ik heb mijn handen in de lucht, boven mijn hoofd. 685 00:48:04,672 --> 00:48:07,153 Zeg me of ik lieg of de waarheid vertel. 686 00:48:08,130 --> 00:48:09,379 Aan het liegen. 687 00:48:09,480 --> 00:48:11,031 Door het geluid van Sue's ademhaling 688 00:48:11,032 --> 00:48:13,168 zou ik zeggen dat je haar beide handen vasthoud. 689 00:48:13,250 --> 00:48:14,954 Ok�. 690 00:48:15,014 --> 00:48:17,211 Ok� dus... 691 00:48:17,417 --> 00:48:19,620 Dus je kunt zo nauwkeurig zien. 692 00:48:20,338 --> 00:48:21,713 Wat zie je nu? 693 00:48:23,422 --> 00:48:24,500 Gevaar. 694 00:48:28,380 --> 00:48:30,205 Man, je bent een lachertje. 695 00:48:31,589 --> 00:48:32,619 Mijn excuses. 696 00:48:33,422 --> 00:48:35,107 Ok� Foster. 697 00:48:35,193 --> 00:48:37,461 Hoe eten de Fransen kikkers? 698 00:48:38,879 --> 00:48:40,752 - Met een vork of zo? - Nee. 699 00:48:41,380 --> 00:48:43,951 Eerst nemen ze een beentje en leggen het over een oor, 700 00:48:44,005 --> 00:48:46,285 neem het andere beentje en leg het over het andere oor. 703 00:48:56,203 --> 00:48:58,973 Oh, ja! -Oh man! 704 00:48:58,974 --> 00:49:00,170 Is dat niet mooi? 705 00:49:00,171 --> 00:49:02,127 - Wat? - De lichten zijn net aangegaan. 706 00:49:02,297 --> 00:49:03,506 Hoe zit het met magie? 707 00:49:03,507 --> 00:49:04,998 Oh, gebruik de deur niet! 708 00:49:04,999 --> 00:49:07,750 Waarom niet? - Kom binnen door het raam. 709 00:49:07,770 --> 00:49:10,026 Uh, wij... 710 00:49:10,589 --> 00:49:12,241 Onder de deur zit in een boobytrap. 711 00:49:17,921 --> 00:49:19,035 We hebben licht. 712 00:49:19,755 --> 00:49:21,711 Ik wil dat jullie bij elkaar blijven en alert blijven. 713 00:49:22,213 --> 00:49:24,068 Deze plek ziet er misschien verlaten uit, 714 00:49:25,005 --> 00:49:27,677 maar het is ergens voor gebruikt. Rond de tijd dat we hier kwamen. 715 00:49:27,678 --> 00:49:29,742 En die generator is zeker in gebruik geweest. 716 00:49:30,213 --> 00:49:31,672 Gaan jullie ergens heen? 717 00:49:31,712 --> 00:49:33,245 Hulk en ik gaan de jongens zoeken. 718 00:49:33,297 --> 00:49:35,292 Je denkt nog steeds dat er iets mis is. 719 00:49:35,797 --> 00:49:37,539 Ze zijn te lang weg geweest om zo grappig te zijn. 720 00:49:38,046 --> 00:49:39,954 Ofwel halen ze een te harde grap uit, 721 00:49:40,255 --> 00:49:42,633 of zijn ze verdwaald en hebben iemand nodig met een licht. 722 00:49:42,892 --> 00:49:43,956 Oh die eikels. 723 00:49:44,117 --> 00:49:45,530 Er is geen reden om boos te worden. 724 00:49:45,569 --> 00:49:47,642 Hou je koppen bij elkaar en we zullen ze vinden. 725 00:49:47,723 --> 00:49:49,544 Ja, maar je zult ook gewoon verdwalen. 726 00:49:49,627 --> 00:49:51,179 Sue, Ruby kent deze woestijn 727 00:49:51,180 --> 00:49:52,256 als haar broekzak. 728 00:49:52,257 --> 00:49:53,879 Ik zeg je,maak je geen zorgen. 729 00:49:53,880 --> 00:49:54,910 Nou, kom op. 730 00:49:57,860 --> 00:49:59,436 - Cass. - Ja. 731 00:49:59,463 --> 00:50:01,454 - Hou je oren open. - Zal ik doen. 732 00:50:06,714 --> 00:50:08,080 H�, jullie blijven hier. 733 00:50:08,118 --> 00:50:10,672 Sue en ik gaan op zoek naar wat gereedschap of zo. 734 00:50:16,338 --> 00:50:18,682 Genoeg van dit spul. Het is feesttijd. 735 00:50:18,718 --> 00:50:20,248 Doe voorzichtig. Het piept. 737 00:50:21,297 --> 00:50:22,233 Beast, sst! 738 00:50:23,046 --> 00:50:24,788 Het zijn wij gewoon. Shh! 739 00:50:24,821 --> 00:50:26,657 - Shh. Shh. 740 00:50:26,703 --> 00:50:28,691 - Goed. 741 00:50:32,930 --> 00:50:34,017 - Kom op. 743 00:50:38,589 --> 00:50:39,915 Beschaving. 744 00:50:40,088 --> 00:50:41,960 Oh jongen, ik haat de woestijn. 745 00:50:42,130 --> 00:50:43,457 Ik veracht het. 746 00:50:44,714 --> 00:50:46,008 - Sue? - Hm? 747 00:50:46,219 --> 00:50:48,417 Het is niet normaal om op een plek te zijn zonder disco. 748 00:50:48,616 --> 00:50:49,817 Hm, ik weet het. 749 00:50:52,422 --> 00:50:53,795 Nee bedankt, liefje. 750 00:50:56,714 --> 00:50:58,420 Ik denk dat Beast eruit wil. 751 00:50:58,796 --> 00:51:01,001 Hoe dan ook, ik wil niet dat hij naar ons kijkt. 752 00:51:01,630 --> 00:51:04,508 - Akkoord. Ben zo terug. - Ok�. 753 00:51:05,547 --> 00:51:07,097 Hier jongen. Kom op. 754 00:51:07,880 --> 00:51:09,433 Laten we gaan. 757 00:51:21,713 --> 00:51:23,753 Foster, kom je? 759 00:51:27,213 --> 00:51:28,457 O,verdorie! 761 00:51:39,589 --> 00:51:42,326 Kijk hiernaar. Ik bedoel... 762 00:51:42,796 --> 00:51:43,958 Wat heb je? 763 00:51:44,130 --> 00:51:46,700 Een hele doos kaarsen, Cass. Genoeg voor een week. 764 00:51:46,880 --> 00:51:48,148 Super goed. 765 00:51:48,380 --> 00:51:50,119 Ik hoop natuurlijk dat we ze ze niet allemaal hoeven te gebruiken. 766 00:51:50,120 --> 00:51:51,297 Echt waar. 768 00:51:54,838 --> 00:51:55,961 Ik zweer het Cas. 769 00:51:56,025 --> 00:51:58,225 Soms doe je me denken aan een jachthond die ik vroeger had. 770 00:51:58,272 --> 00:52:00,129 - Heel erg bedankt! - Nee. 771 00:52:00,422 --> 00:52:03,468 Ik bedoel dingen horen en ruiken ongeveer tien minuten voor de mensen. 772 00:52:04,160 --> 00:52:05,073 Ik bedoel... 773 00:52:05,978 --> 00:52:07,694 Kijk nou, lieverd. 774 00:52:07,796 --> 00:52:10,960 Je hoeft niet om me heen te sluipen. Weet je wat ik bedoel? 775 00:52:11,297 --> 00:52:13,852 Ik ben misschien blind, maar ik ben niet gehandicapt. 776 00:52:14,146 --> 00:52:15,097 Ok� jongen? 777 00:52:16,222 --> 00:52:17,173 Ok�. 779 00:52:20,553 --> 00:52:22,246 Dus, wat ruik je? 780 00:52:22,338 --> 00:52:23,960 Er is hier tocht. 781 00:52:24,641 --> 00:52:26,911 Het ruikt naar schoonmaakvloeistof of zoiets. 782 00:52:26,950 --> 00:52:28,318 Ruik je het niet? 783 00:52:30,158 --> 00:52:31,955 Deze hele plaats ruikt raar voor mij. 784 00:52:33,464 --> 00:52:34,494 Ja,inderdaad. 785 00:52:36,213 --> 00:52:38,310 Laten we die kaarsen pakken en wegwezen. 786 00:52:38,547 --> 00:52:39,577 Beast. 787 00:52:40,255 --> 00:52:42,246 Wauw, Beastie. 789 00:52:47,339 --> 00:52:48,369 Beast. 791 00:52:54,554 --> 00:52:55,724 Dus wat denk je? 792 00:52:55,725 --> 00:52:57,820 Misschien moeten we die emmer nu neerhalen. 793 00:52:58,627 --> 00:53:00,250 Stel dat het een beetje dom wordt 794 00:53:00,251 --> 00:53:02,928 en dat iedereen de hele tijd in en uit het raam kruipt . 795 00:53:03,755 --> 00:53:05,626 Oh nee. Laten we het even laten. 796 00:53:10,374 --> 00:53:11,413 Cass. 797 00:53:12,380 --> 00:53:14,924 Je zult niet geloven wat ik zie. 798 00:53:15,589 --> 00:53:17,556 Een nieuwe bus, volgetankt en klaar om te rijden? 799 00:53:17,671 --> 00:53:19,142 Volgende beste ding. 800 00:53:19,755 --> 00:53:21,486 - Wat? - Kom op. 801 00:53:22,775 --> 00:53:24,718 Kom op. Terug hier. 803 00:53:31,630 --> 00:53:32,708 Wat is het? 804 00:53:34,211 --> 00:53:35,803 Het is een douche. 807 00:53:45,796 --> 00:53:48,511 Luister. Dit is te mooi om te laten liggen. 808 00:53:48,755 --> 00:53:51,553 Ik kom uit de modder vandaan voordat Harry terugkomt. 809 00:53:51,796 --> 00:53:53,076 Je vindt het toch niet erg? 810 00:53:53,547 --> 00:53:55,587 Nee. Ik zal niet kijken. 811 00:53:55,588 --> 00:53:57,709 Hoe dan ook, ik denk dat ik een beetje ga rondneuzen. 812 00:53:57,710 --> 00:54:00,686 - Ok�. Doe voorzichtig. - Ik zal oppassen. 814 00:54:10,315 --> 00:54:12,037 Woestijnen kunnen vol spoken zitten. 815 00:54:12,671 --> 00:54:14,730 Ja, je weet dat het niet zo hoeft te zijn. 816 00:54:16,088 --> 00:54:18,536 Ik bedoel, het kan me niet schelen wat je deed in je verleden Ruby. 817 00:54:19,005 --> 00:54:20,850 Het klinkt misschien een beetje gek 818 00:54:21,268 --> 00:54:22,142 maar... 819 00:54:22,439 --> 00:54:24,022 Wat ik probeer te zeggen is... 820 00:54:24,023 --> 00:54:25,787 Sommigen van jullie, beste vrienden, zijn maniakken. 821 00:54:27,297 --> 00:54:29,749 Ja, zoiets. 822 00:54:32,255 --> 00:54:35,455 Dus Bobby's nichtje was de baby die je hebt gered? 823 00:54:35,713 --> 00:54:38,794 Ja. Katy. Ze is geweldig! 824 00:54:39,505 --> 00:54:41,887 Ze zal waarschijnlijk uitgroeien tot wat haar moeder wou zijn. 825 00:54:42,353 --> 00:54:43,438 Als zou leven. 826 00:54:43,922 --> 00:54:44,952 Verpleegster? 828 00:54:47,297 --> 00:54:48,225 Nee. 829 00:54:48,316 --> 00:54:51,442 Ze had de fantasie om een filmster te worden 830 00:54:51,443 --> 00:54:53,956 en ontdekt te worden door een grote regisseur. 831 00:54:54,755 --> 00:54:56,134 - Werkelijk? - Ja. 833 00:55:01,339 --> 00:55:02,369 Harry? 834 00:55:06,088 --> 00:55:07,119 Roy? 835 00:55:10,422 --> 00:55:11,536 Wie is het? 836 00:55:12,963 --> 00:55:14,041 Het is van Roy. 837 00:55:16,047 --> 00:55:17,077 Het is bloed. 838 00:55:18,274 --> 00:55:20,752 Oh God. Kom op, laten we hier wegwezen. 839 00:55:22,339 --> 00:55:23,452 - Kom op! - Hulk! 840 00:55:23,630 --> 00:55:25,531 Ik weet dat je daar bent! Wil je vechten? 841 00:55:25,532 --> 00:55:27,341 Hulk! Haal ons hier weg! 842 00:55:27,464 --> 00:55:29,306 - Kom op! - Ok�. 843 00:55:32,380 --> 00:55:33,459 Ruglings. 844 00:55:35,671 --> 00:55:36,991 Kom op! 845 00:55:40,461 --> 00:55:41,439 Eh! 846 00:55:42,380 --> 00:55:45,213 Hulk, ik ben eraf gevallen! O, verlaat me niet! 847 00:55:45,369 --> 00:55:47,530 - Hulk! - Ik ga je niet verlaten! 848 00:55:48,963 --> 00:55:49,994 Pas op! 849 00:55:53,911 --> 00:55:54,761 Nee! 851 00:55:58,204 --> 00:55:59,163 Hulk. 852 00:56:02,816 --> 00:56:04,455 R-- Ra-- 853 00:56:04,533 --> 00:56:06,116 Rachel, gewoon... 854 00:56:06,515 --> 00:56:07,538 Vooruit. 855 00:56:11,172 --> 00:56:13,660 Ruby. 856 00:56:17,755 --> 00:56:19,461 Ik ga je verscheuren, meid. 857 00:57:51,755 --> 00:57:54,285 Jane? Is alles ok�? 858 00:57:54,971 --> 00:57:56,224 Foster! 859 00:57:59,061 --> 00:58:00,356 Wat ben je aan het doen? 860 00:58:00,963 --> 00:58:04,544 Ik dacht dat ik een inbreker zag. Dus ik kwam naar buiten om te kijken. 861 00:58:04,687 --> 00:58:08,025 Maar ik zie dat alles in orde is. 862 00:58:08,546 --> 00:58:10,734 Heel, heel erg in orde. 863 00:58:10,735 --> 00:58:11,822 Foster? 864 00:58:12,436 --> 00:58:13,521 Foster? 865 00:58:13,653 --> 00:58:14,574 Wat? 866 00:58:14,630 --> 00:58:18,111 Wat zou je doen als Sue je zo betrapte terwijl je naar me staarde? 867 00:58:18,387 --> 00:58:20,242 Ik zou haar zeggen zich met zijn eigen zaken te bemoeien, 868 00:58:20,243 --> 00:58:22,665 omdat deze zaak groter is dan wij beiden. 869 00:58:22,713 --> 00:58:23,993 Oh, is dat zo? 870 00:58:24,803 --> 00:58:27,563 Oh jee Sue, we waren net aan het praten. 871 00:58:27,797 --> 00:58:30,378 Wil je dat ik je iets geef om over te praten, Foster? 872 00:58:30,379 --> 00:58:32,554 - Nee, Sue! - Geen probleem. 873 00:58:32,667 --> 00:58:34,000 Ew! Ew! Ew! 874 00:58:34,593 --> 00:58:37,515 - Ik maakte maar een grapje. - Jij bent de grap. 875 00:58:38,801 --> 00:58:39,955 Sue! 876 00:58:41,813 --> 00:58:42,921 Sue! 877 00:58:43,214 --> 00:58:44,789 Kom terug, ik hou van je! 878 00:58:45,338 --> 00:58:46,502 Ik ben dol op jou. 879 00:58:47,713 --> 00:58:48,957 Rot op! 880 00:58:53,119 --> 00:58:54,157 Sue! 881 00:58:56,467 --> 00:58:57,481 Sue? 882 00:58:59,019 --> 00:59:00,091 Susie? 883 00:59:00,611 --> 00:59:01,970 Susie. 884 00:59:06,839 --> 00:59:07,869 Sue? 885 00:59:11,214 --> 00:59:12,910 Ik denk dat ik beter een paar wielen kan nemen. 886 00:59:16,580 --> 00:59:17,649 Sue! 888 00:59:23,922 --> 00:59:25,829 Er moet nog wat benzine in zijn. 890 00:59:28,964 --> 00:59:29,994 Akkoord! 893 00:59:43,380 --> 00:59:45,501 Rot op, klootzak, jij! 894 00:59:48,380 --> 00:59:50,454 Ik haat je, Foster! 895 00:59:50,797 --> 00:59:52,124 Laat mij alleen! 896 00:59:52,463 --> 00:59:54,349 Zo heet ben je toch niet! 897 00:59:55,733 --> 00:59:57,287 Deze dame kan rennen! 898 00:59:57,288 --> 00:59:58,697 Ik kan haar beter afsnijden bij de pas. 900 01:00:03,338 --> 01:00:04,368 Verdomd! 901 01:00:05,412 --> 01:00:08,146 - Wacht hier Beast. Rustig aan. 902 01:00:11,255 --> 01:00:12,452 Stuk stront! 903 01:00:13,518 --> 01:00:14,533 Sue! 904 01:00:18,201 --> 01:00:19,215 Sue! 905 01:00:20,370 --> 01:00:21,377 Verdomd. 906 01:00:22,978 --> 01:00:23,985 Sue! 907 01:00:29,992 --> 01:00:30,991 Sue? 908 01:00:38,582 --> 01:00:39,588 Sue! 909 01:00:47,744 --> 01:00:48,758 Sue! 910 01:00:54,533 --> 01:00:55,532 Sue! 911 01:00:58,112 --> 01:00:59,508 Shh! 912 01:01:00,380 --> 01:01:01,869 Waarvoor doe je dat? 913 01:01:01,925 --> 01:01:04,080 - Wat gebeurt er? - Wat gebeurt er? 914 01:01:04,081 --> 01:01:05,326 Ik vertel je wat er aan de hand is. 915 01:01:05,375 --> 01:01:07,251 Ik ben net overvallen door een ex-bush aap, 916 01:01:07,252 --> 01:01:10,040 die haar klok aan het schoonmaken was, als ze niet van me afkomt. 917 01:01:11,171 --> 01:01:12,602 Mijn excuses. 918 01:01:13,129 --> 01:01:14,369 Ok�... 919 01:01:14,987 --> 01:01:16,772 Je wilt dus niet dat je klok wordt schoongemaakt. 920 01:01:17,213 --> 01:01:18,764 Heb je problemen met de mijn? 921 01:01:19,964 --> 01:01:21,907 Niets dat een vriendin niet kan genezen. 922 01:01:23,089 --> 01:01:24,332 Waarom maakte je je zorgen? 923 01:01:25,296 --> 01:01:26,551 Wat is er verkeerd? 924 01:01:30,672 --> 01:01:33,276 - Hulk is dood. - Wat zeg je? 925 01:01:45,573 --> 01:01:46,572 Foster? 926 01:01:51,215 --> 01:01:52,221 Sue? 927 01:01:59,082 --> 01:02:00,150 Hallo! 928 01:02:07,054 --> 01:02:09,721 Weet je zeker, dat je niet lijdt aan een plotseling begin van een van die 929 01:02:09,722 --> 01:02:12,405 rare psychische aandoeningen die blanke mensen van tijd tot tijd krijgen? 930 01:02:12,547 --> 01:02:13,906 Je gaat terug naar de bus. 931 01:02:14,428 --> 01:02:16,318 En jij maakt de anderen klaar om te vertrekken. 932 01:02:17,463 --> 01:02:18,707 Ik zal Sue zoeken. 933 01:02:19,755 --> 01:02:21,419 - Vooruit. - Akkoord. 934 01:02:21,422 --> 01:02:22,452 Vooruit! 935 01:02:36,463 --> 01:02:39,295 Ik kan net zo goed mijn duimen uitsteken. Deze bus is buiten dienst! 936 01:02:40,922 --> 01:02:42,379 - Beast, kom op! 937 01:02:42,380 --> 01:02:44,125 H�,kom hier terug! 938 01:02:44,126 --> 01:02:45,441 Je wordt verondersteld mijn lijfwacht te zijn! 940 01:02:48,390 --> 01:02:49,928 - Hmm. 941 01:02:51,387 --> 01:02:52,747 Hmm? 943 01:03:11,257 --> 01:03:12,180 Jane? 944 01:03:12,547 --> 01:03:13,708 H�, Cass. 945 01:03:13,833 --> 01:03:14,800 Oef. 946 01:03:15,797 --> 01:03:16,959 Iets gevonden? 947 01:03:17,422 --> 01:03:18,984 Ja, veel rare dingen. 948 01:03:19,045 --> 01:03:21,021 Een slager, hier moet ooit iets hebben gewoond. 949 01:03:21,588 --> 01:03:22,997 Dus wat is er aan de hand? 950 01:03:23,170 --> 01:03:25,401 Ik was gewoon op zoek naar Foster en Sue. 951 01:03:25,797 --> 01:03:27,337 Je hebt ze niet gezien, of wel? 952 01:03:28,630 --> 01:03:30,636 Ik heb ze ook niet gehoord. 953 01:03:31,422 --> 01:03:33,101 Heb je de andere gebouwen gecontroleerd? 954 01:03:33,171 --> 01:03:34,962 Ik ben bang om er alleen in te gaan. 955 01:03:35,130 --> 01:03:37,453 Doe niet zo gek. Er is geen reden om bang voor te zijn. 956 01:03:41,672 --> 01:03:43,808 - Oh geweldig! - Wat? 957 01:03:44,130 --> 01:03:46,417 - De lichten gingen net uit. - Hebben ze dat gedaan? 958 01:03:46,505 --> 01:03:47,749 Ja. Verdomme! 959 01:03:48,714 --> 01:03:50,206 Het spijt me, Cass. 960 01:03:50,505 --> 01:03:53,420 Het is in orde. Ik weet dat het donker in het begin eng is. 961 01:04:29,839 --> 01:04:32,256 Ik heb hier een minuut geleden een grote schakelaar gezien. 962 01:04:32,257 --> 01:04:33,974 Misschien zijn er hier aparte lampen. 964 01:05:05,954 --> 01:05:06,969 Jane? 965 01:05:07,920 --> 01:05:08,926 Jane! 966 01:05:08,927 --> 01:05:11,180 Ja! Ik ben hier. 967 01:05:11,963 --> 01:05:13,650 Zijn de lichten aangegaan? 968 01:05:13,963 --> 01:05:15,071 Nee. 969 01:05:15,204 --> 01:05:17,567 Maar ik heb wel iets gehoord in deze andere kamer. 970 01:05:17,878 --> 01:05:20,862 - Ja. Het klinkt als water of zo. - M-hm. 971 01:05:22,714 --> 01:05:25,119 Alleen het geluid van de val die afgaat. 972 01:05:26,088 --> 01:05:27,877 Dit is echt een rare plek. 973 01:05:41,422 --> 01:05:44,585 Is kleine Harry helemaal nat geworden? 974 01:05:46,921 --> 01:05:48,498 Ik weet dat je hier bent. 975 01:05:52,358 --> 01:05:55,947 Haaaarrrryyyy. 977 01:06:08,628 --> 01:06:09,674 Ha! 981 01:06:48,282 --> 01:06:49,434 Cas! 982 01:06:55,790 --> 01:06:57,225 Foster? 983 01:06:59,044 --> 01:07:00,378 Jane? 984 01:07:01,589 --> 01:07:02,951 Iemand? 986 01:07:15,630 --> 01:07:17,315 Jane? 987 01:07:27,055 --> 01:07:28,153 Foster! 989 01:07:48,504 --> 01:07:49,863 Jane! 990 01:07:50,338 --> 01:07:51,585 Foster! 991 01:08:06,409 --> 01:08:07,955 Ruby. 992 01:08:09,211 --> 01:08:10,255 Foster? 993 01:08:13,004 --> 01:08:14,961 Ruby. Waar ben je? 994 01:08:22,464 --> 01:08:24,371 Kom op kom op! Opstaan,opstaan! 995 01:08:31,921 --> 01:08:33,791 Het is nu voorbij, Ruby. 996 01:08:34,172 --> 01:08:36,945 Ik moet je vermoorden en het goed maken met The Reaper. 997 01:08:36,946 --> 01:08:38,227 The Reaper? 998 01:08:38,897 --> 01:08:41,004 Is de grote broer van Papa Jupe hier? 999 01:08:41,098 --> 01:08:44,491 Sinds Papa Jupe stierf, nam Reaper het over. 1000 01:08:45,505 --> 01:08:47,088 Hij heeft me opgelapt. 1001 01:08:47,089 --> 01:08:49,252 Zo veel denkt hij aan mij. 1002 01:08:49,253 --> 01:08:51,275 - Wat? Heeft hij een hond nodig? - Bekijk het maar! 1003 01:08:51,276 --> 01:08:53,718 We hebben deze hele woestijn voor onszelf, hij en ik. 1004 01:08:53,757 --> 01:08:55,254 We vermoorden iedereen 1005 01:08:55,255 --> 01:08:57,098 en we gooien ze in mijnschachten. 1006 01:08:57,213 --> 01:08:58,871 Dat is waar je heengaat, Ruby. 1007 01:08:59,213 --> 01:09:01,462 Dwars door de speciale mijnschacht van The Reaper . 1008 01:09:01,547 --> 01:09:03,558 Je kunt me beter niet doden, Pluto. 1009 01:09:04,422 --> 01:09:05,795 Je doet me pijn en 1010 01:09:06,047 --> 01:09:09,198 je gaat Beast heel boos maken. 1011 01:09:10,630 --> 01:09:12,834 Beast? Wie is het beast? 1012 01:09:13,172 --> 01:09:15,050 Je weet wie Beast is. 1013 01:09:15,146 --> 01:09:17,618 Dat is de hond, die je 8 jaar geleden bijna vermoordde. 1014 01:09:18,505 --> 01:09:21,908 Je hebt me pijn gedaan en hij zal je pakken. 1015 01:09:22,172 --> 01:09:24,281 Je probeert Pluto voor de gek te houden, Ruby. 1016 01:09:24,282 --> 01:09:26,381 Trouwens, geen hond zal me noch besluipen. 1017 01:09:26,422 --> 01:09:27,910 Ik heb luisterende oren. 1018 01:09:29,021 --> 01:09:30,167 Zie je? 1024 01:09:56,422 --> 01:09:58,842 Stomme pislikker. Kotseter! 1025 01:09:59,047 --> 01:10:00,865 Je hebt de hersens van een bierblikje! 1027 01:10:02,755 --> 01:10:04,462 Vlooientas. Visaas! 1028 01:10:04,713 --> 01:10:06,265 Vuilnisvarken! 1031 01:10:17,670 --> 01:10:20,250 Ruuuubyyyy. 1032 01:10:25,464 --> 01:10:26,610 Maaimachine. 1033 01:10:26,742 --> 01:10:28,599 Ruubyy. 1034 01:10:29,005 --> 01:10:30,923 Ik wil je. 1037 01:10:55,832 --> 01:10:56,784 Eh! 1038 01:10:57,755 --> 01:10:59,271 Ik kan racen. 1039 01:10:59,867 --> 01:11:01,099 Ik kan racen! 1040 01:11:04,030 --> 01:11:05,611 Oh God! 1041 01:11:07,130 --> 01:11:08,232 Beast. 1042 01:11:08,675 --> 01:11:10,011 Wat doe je hier jongen? 1043 01:11:10,275 --> 01:11:12,276 Oh! Wat is er met mijn hoofd gebeurd? 1045 01:11:17,490 --> 01:11:18,497 Hallo. 1046 01:11:25,081 --> 01:11:26,206 Nee! 1047 01:11:26,668 --> 01:11:29,577 Tijd om te bidden, hondenadem! 1048 01:11:29,708 --> 01:11:31,222 Plaskont! 1049 01:11:31,422 --> 01:11:32,876 Kotseter. 1050 01:11:35,885 --> 01:11:37,744 Wauw! 1052 01:11:44,671 --> 01:11:46,856 Ga zo door Beast. Ga zo door jongen. 1053 01:11:47,297 --> 01:11:48,827 Laten we Cass gaan halen. 1054 01:11:49,112 --> 01:11:51,236 Kom op jongen. Laten we Cass gaan halen. 1055 01:11:57,015 --> 01:11:57,991 Jane? 1056 01:11:59,521 --> 01:12:00,698 Jane? 1057 01:12:01,422 --> 01:12:02,962 Zijn jullie daarbinnen? 1058 01:12:31,315 --> 01:12:32,513 Jane? 1060 01:13:01,380 --> 01:13:03,627 Er zat zeker genoeg water in die emmer. 1061 01:13:24,397 --> 01:13:25,686 Au. 1062 01:13:32,380 --> 01:13:33,837 De stroom is weer ingeschakeld. 1063 01:13:37,047 --> 01:13:38,754 Er is hier iemand. 1064 01:13:40,511 --> 01:13:41,879 Cass. 1065 01:13:53,809 --> 01:13:55,760 Terug naar de bus. Kom hier jongen. 1066 01:13:56,172 --> 01:13:57,791 Beast, waar is de bus? 1068 01:15:04,999 --> 01:15:06,102 Roy? 1069 01:15:27,044 --> 01:15:28,055 Roy? 1070 01:15:29,964 --> 01:15:31,207 Ben je hier? 1071 01:15:36,160 --> 01:15:37,159 Roy? 1073 01:15:42,521 --> 01:15:43,520 Roy? 1074 01:15:54,891 --> 01:15:55,890 Roy! 1077 01:16:27,954 --> 01:16:29,016 Jane! 1080 01:18:02,400 --> 01:18:03,469 Hulk? 1081 01:18:03,681 --> 01:18:04,663 Nee! 1082 01:18:04,984 --> 01:18:05,881 Nee! 1083 01:18:19,421 --> 01:18:20,500 Waarom? 1087 01:20:07,345 --> 01:20:08,582 Help! 1089 01:20:16,740 --> 01:20:17,729 Roy! 1090 01:20:22,289 --> 01:20:23,392 Roy! 1091 01:20:25,088 --> 01:20:26,245 Cass! 1092 01:20:28,380 --> 01:20:29,624 Cass, waar ben je? 1093 01:20:47,496 --> 01:20:48,845 Cass, waar ben je? 1094 01:20:52,974 --> 01:20:53,901 Roy! 1095 01:20:54,617 --> 01:20:55,620 Cass! 1096 01:20:56,615 --> 01:20:57,645 Oh God! 1097 01:20:57,736 --> 01:20:58,750 Roy? 1098 01:20:59,167 --> 01:21:00,762 Geef je hand. Kom hier! Geef je hand. 1099 01:21:01,509 --> 01:21:02,993 Goed. Kom op, je hebt het. 1100 01:21:04,880 --> 01:21:06,421 Rustig. Alles is goed. 1102 01:21:23,181 --> 01:21:24,735 - Is hij gevallen? - Uh Huh. 1103 01:21:25,517 --> 01:21:27,687 Cass, is er een andere uitweg? - Ja. 1104 01:21:27,772 --> 01:21:28,654 Volhouden. 1105 01:21:35,090 --> 01:21:36,478 Roy, ik denk dat ik hem hoor. 1106 01:21:37,806 --> 01:21:39,913 - Wat doe je? - Je zal het wel zien. 1107 01:21:40,038 --> 01:21:41,213 Hou afstand, Cass. 1108 01:21:42,936 --> 01:21:44,109 Goed, kom hier. Kom hier. Volhouden. 1109 01:21:44,557 --> 01:21:45,564 Ok�, spring. 1110 01:21:45,822 --> 01:21:46,735 Goed. 1111 01:21:48,381 --> 01:21:49,635 Ok�, wacht even. 1112 01:21:54,589 --> 01:21:56,663 - Misschien komt hij er op een andere manier uit. - Goed! 1113 01:21:56,921 --> 01:21:58,487 - Ok�. - Goed. 1114 01:22:00,339 --> 01:22:01,854 Goed. Help me dit ding te duwen, Cass. 1115 01:22:01,883 --> 01:22:02,727 Kom op. 1117 01:22:06,684 --> 01:22:07,689 Kom op. 1118 01:22:17,463 --> 01:22:19,244 Kom op! Kom op. 1120 01:22:37,005 --> 01:22:38,497 Goed. Wacht even, ik snap het. 1121 01:22:42,880 --> 01:22:44,545 - Hij komt eraan! - Ik weet het, ok�. 1122 01:23:10,977 --> 01:23:14,035 - Roy, we moeten hier weg! - Nee! Cass, nog niet. 1124 01:23:39,363 --> 01:23:41,535 Reaper laat je niet voor de gek houden, zoals Papa Jupe! 1125 01:23:41,673 --> 01:23:42,918 Oh nee! 1126 01:23:45,297 --> 01:23:46,458 De Reaper is een slappeling! 1128 01:23:58,670 --> 01:24:00,697 Ik ga je verslaan, aapmens. 1129 01:24:02,845 --> 01:24:05,594 Ik ga de woestijngrond met je aanvegen. 1131 01:24:24,317 --> 01:24:25,303 Nu Cass, ga. 1132 01:24:25,304 --> 01:24:26,318 - Roy? - Vooruit! 1133 01:24:37,149 --> 01:24:38,733 Kom op, Roy! 1134 01:24:39,085 --> 01:24:40,935 Nu Cass! 1135 01:24:46,289 --> 01:24:47,666 Cass! 1136 01:24:59,130 --> 01:25:00,145 Spring, Cass! 1139 01:25:35,297 --> 01:25:36,458 Het werkte! 1140 01:25:38,464 --> 01:25:40,039 Oh mijn god. 1141 01:25:44,832 --> 01:25:45,854 Wauw! 1142 01:25:46,081 --> 01:25:47,588 O, God. 1144 01:26:05,892 --> 01:26:07,151 Pas op! 1145 01:26:07,311 --> 01:26:08,341 Kom op! 1146 01:26:11,713 --> 01:26:13,539 - Waar ging hij heen? - Hij is weg. 1147 01:26:14,249 --> 01:26:15,178 Ja? 1148 01:26:15,255 --> 01:26:16,452 Hij is weg. 1150 01:26:29,086 --> 01:26:30,392 Je hebt het gedaan. 1151 01:26:31,289 --> 01:26:32,464 Hij is weg! 1152 01:26:34,885 --> 01:26:36,831 Daar heb je echt voor gezorgd. 1153 01:27:28,885 --> 01:27:31,831 Vertaling & synchr.:GG, groetjes.. 69837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.