Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:04,121
Deze film is
gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,758
In de jaren 70, verliet
een familie uit Cleveland
3
00:00:07,927 --> 00:00:11,806
de weg om de woestijn in te gaan,
4
00:00:11,967 --> 00:00:14,037
op een stoffig pad.
5
00:00:14,207 --> 00:00:17,438
Verdwaald dwaalden ze rond
in deze onmetelijkheid,
6
00:00:17,607 --> 00:00:20,565
alleen bevolkt
door vogelspinnen, ratelslangen
7
00:00:20,807 --> 00:00:25,005
en ontmoetten een familie van kannibalen
die de rest van de wereld niet kent.
8
00:00:25,327 --> 00:00:28,160
Wat alleen een eenvoudige
vakantie zou moeten zijn
9
00:00:28,327 --> 00:00:31,444
ging over in een strijd om het leven.
10
00:00:31,807 --> 00:00:34,844
En geen van de overlevenden is het
vergeten
11
00:00:35,287 --> 00:00:38,802
dat in de diepten van de woestijn,
ver van de steden,
12
00:00:39,327 --> 00:00:42,603
de heuvels nog steeds ogen hebben.
13
00:00:55,103 --> 00:00:56,035
Bobby!
14
00:01:01,714 --> 00:01:02,533
Bobby!
15
00:01:04,556 --> 00:01:05,586
Dood hem, Bobby!
16
00:01:06,803 --> 00:01:07,678
Dood hem!
17
00:01:09,949 --> 00:01:10,823
Dood hem!
18
00:01:40,486 --> 00:01:42,327
Waarom doe je dit?
19
00:01:49,136 --> 00:01:51,039
Bobby verlaat me alsjeblieft niet!
20
00:02:02,192 --> 00:02:04,725
Waarom doe je dit?
21
00:02:07,218 --> 00:02:09,153
Wat wil je?
22
00:02:10,215 --> 00:02:12,915
Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op!
23
00:02:13,944 --> 00:02:16,853
Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op!
24
00:02:17,286 --> 00:02:20,239
Ik eet de hersens van de kinderen van je kinderen op!
25
00:02:22,381 --> 00:02:24,231
Waarom doe je dit?
26
00:02:24,231 --> 00:02:25,877
Bobby verlaat me niet!
27
00:02:25,892 --> 00:02:27,086
Verlaat me niet!
28
00:02:27,087 --> 00:02:29,179
- Bobby verlaat me niet!
- Waarom doe je dit?
29
00:02:29,218 --> 00:02:30,864
Verlaat me niet!
Verlaat me niet!
30
00:02:34,213 --> 00:02:35,612
Wat gebeurde er toen?
31
00:02:38,607 --> 00:02:41,840
Kom op, Bobbie. Blijf er niet over piekeren.
Leg het zelf maar uit.
32
00:02:42,196 --> 00:02:44,595
Je kunt hier niet de rest
van je leven blijven zitten.
33
00:02:50,502 --> 00:02:52,390
Het was de laatste kans die we hadden.
34
00:02:53,646 --> 00:02:56,361
Ze hebben mijn moeder al vermoord,
35
00:02:57,668 --> 00:02:59,303
mijn oudere zus,
36
00:03:02,352 --> 00:03:03,772
en ontvoerden de baby.
37
00:03:05,364 --> 00:03:07,696
En nu komt de vader,
38
00:03:09,251 --> 00:03:11,072
achter ons aan.
39
00:03:13,293 --> 00:03:17,712
Mijn zus en ik wisten dat
we net als de anderen zouden sterven.
40
00:03:23,091 --> 00:03:26,876
Tenzij we ons moeders lichaam
als lokaas gebruikten.
41
00:03:27,454 --> 00:03:28,991
Om hem te vangen.
42
00:03:46,749 --> 00:03:48,138
Doe het!
43
00:03:52,056 --> 00:03:53,922
Ah!
40
00:04:06,664 --> 00:04:07,867
Verdorie!
41
00:04:07,961 --> 00:04:10,645
Ah!
42
00:04:12,085 --> 00:04:13,317
Hij leeft!
43
00:04:14,811 --> 00:04:17,167
Zet je schrap! Zet je schrap!
44
00:04:19,831 --> 00:04:21,509
Ga terug zoals ik je zei!
45
00:04:25,528 --> 00:04:26,421
Ik zal je dekken!
46
00:04:27,113 --> 00:04:28,399
Ga verder.
47
00:04:28,439 --> 00:04:29,857
Ik zal je dekken!
48
00:04:35,488 --> 00:04:37,594
Kom op! Open de deur.
49
00:04:44,887 --> 00:04:48,724
Bobby verlaat me niet!
Verlaat me niet!
50
00:04:49,047 --> 00:04:50,327
Bobby, verlaat me niet!
51
00:04:50,390 --> 00:04:51,409
Verlaat me niet!
52
00:04:51,713 --> 00:04:53,087
Bobbie, wacht!
53
00:04:53,601 --> 00:04:54,983
Dood hem!
54
00:04:55,280 --> 00:04:56,299
Dood hem Bobby!
55
00:04:57,005 --> 00:04:58,755
Bobby, ga daar niet naar binnen!
56
00:05:44,005 --> 00:05:46,126
Dus hij is dood, toch?
57
00:05:50,214 --> 00:05:52,832
Denk ik.
We hebben hem daar gewoon achtergelaten.
58
00:05:53,527 --> 00:05:55,097
Je weet dat hij dood is.
Je hebt hem vermoord.
59
00:05:55,546 --> 00:05:58,070
Je hebt hem kapot gemaakt.
Je zus sloeg hem af, jij schoot hem neer.
60
00:05:58,094 --> 00:05:59,836
Wat is er nodig
om u te overtuigen?
61
00:06:01,838 --> 00:06:03,580
Je hebt die man niet gezien.
62
00:06:05,172 --> 00:06:06,712
Hoe stoer was hij.
63
00:06:07,088 --> 00:06:09,157
Hij was een domme psychopaat.
64
00:06:09,172 --> 00:06:11,624
Je was in staat om hem te misleiden en hem te
doden.
65
00:06:12,880 --> 00:06:16,127
Ze waren allemaal zo. Ze waren allemaal te verslaan
en je deed het.Je weet het.
66
00:06:18,130 --> 00:06:20,362
Kijk, het is goed dat je
naar deze races gaat, Bobby,
67
00:06:20,380 --> 00:06:22,750
en het is ook
zakelijk gezien volkomen logisch.
68
00:06:23,463 --> 00:06:24,493
Juist?
69
00:06:26,005 --> 00:06:27,035
Juist.
70
00:06:27,797 --> 00:06:30,020
Mooi zo. Dit nieuwe formulegas
71
00:06:30,021 --> 00:06:32,335
van jou, zal een
grote duw in de rug zijn voor je carriere.
72
00:06:32,505 --> 00:06:34,828
Als je het die professionals
laat zien, toch?
73
00:06:37,463 --> 00:06:38,493
Juist.
74
00:06:50,213 --> 00:06:52,296
Ik blijf maar de neiging hebben
om mijn team te bellen
75
00:06:52,298 --> 00:06:54,347
en hen te vertellen dat
de woestijn te gevaarlijk is.
76
00:06:54,347 --> 00:06:55,254
We moeten daar niet heen gaan.
77
00:06:55,255 --> 00:06:58,004
Bobby, ga met je neus
naar de woestijn. Akkoord?
78
00:06:58,005 --> 00:07:00,707
De boeman is dood.
En wat je raceteam betreft,
79
00:07:00,722 --> 00:07:03,109
denk ik dat die kinderen
voor zichzelf kunnen zorgen.
80
00:07:03,109 --> 00:07:04,536
Maak je er geen zorgen over.
81
00:07:16,130 --> 00:07:18,696
Het is nu 06:12 uur.
82
00:07:18,697 --> 00:07:20,523
Je maakt een grapje.
Zo vroeg?
89
00:08:54,713 --> 00:08:57,252
- Ik heb je!
- Cass, wat ben je aan het doen?
90
00:08:57,255 --> 00:09:00,337
Shh. Als je mijn vader wakker maakt,
kun je beter je gebeden opzeggen.
91
00:09:00,338 --> 00:09:02,128
Wat is dit?
92
00:09:03,005 --> 00:09:05,707
Ik wilde je bang maken,
omdat je altijd eerst aan mijn gezicht voelt.
93
00:09:06,005 --> 00:09:07,193
- Heeft niet gewerkt.
- Nee?
94
00:09:13,755 --> 00:09:15,876
- Je bent vroeg.
- Ja ik weet het.
95
00:09:16,047 --> 00:09:18,188
Ik wist dat je er niet klaar voor zou zijn,
tenzij ik je zou uitdagen.
96
00:09:18,239 --> 00:09:20,143
En ik heb iets voor je meegebracht.
97
00:09:27,463 --> 00:09:28,860
- Bedankt, Roy.
- Uh-hm
98
00:09:30,964 --> 00:09:32,042
- Dus Roy?
- Hm?
99
00:09:32,797 --> 00:09:34,752
Waarom draag je zoveel kleding?
100
00:09:34,922 --> 00:09:36,829
Het is zo koud op de fiets deze tijd.
101
00:09:37,005 --> 00:09:40,287
Ik zei, waarom
draag je zoveel kleren?
102
00:09:41,519 --> 00:09:42,702
Wel...
103
00:09:44,630 --> 00:09:47,191
Luister, we komen te laat.
We moeten er over een half uur zijn.
104
00:09:47,505 --> 00:09:49,211
- Dan kunnen we maar beter opschieten.
- Ja?
105
00:10:08,686 --> 00:10:11,749
Hallo! Er zijn hier geen buitenlandse
fietsen toegestaan.
106
00:10:11,761 --> 00:10:14,320
- Gewoon Yamaha's toch?
- Alleen Yamaha's.
107
00:10:14,329 --> 00:10:16,296
Geef me wat ruimte Cass.
Excuseer me even.
108
00:10:16,318 --> 00:10:18,261
- We gaan dit regelen.
- Kom op.
109
00:10:18,264 --> 00:10:19,221
Direct!
110
00:10:19,380 --> 00:10:21,370
Hulk,zet me neer,verdomme!
111
00:10:21,377 --> 00:10:22,782
- Ben je daarbinnen?
- Ja! Ik word duizelig!
112
00:10:22,783 --> 00:10:24,601
- Ik kan je niet horen.
- Nou nou!
113
00:10:24,898 --> 00:10:25,803
Eh!
115
00:10:29,066 --> 00:10:30,664
Mag ik een slokje
van je frisdrank, Hulk?
116
00:10:30,665 --> 00:10:31,375
Ja.
117
00:10:34,672 --> 00:10:37,670
Hallo. Hoe wist ze dat
ik een cola had?
118
00:10:37,838 --> 00:10:39,165
Ze heeft waarschijnlijk bubbeltjes gehoord.
119
00:10:39,227 --> 00:10:41,101
Houd de volgende keer uw
vinger op het gaatje. Hoezo?
120
00:10:44,349 --> 00:10:45,176
Ho,ho!
121
00:10:45,421 --> 00:10:47,337
- Mijn man Roy!
- Foster!
122
00:10:47,338 --> 00:10:48,642
- Hoe gaat het met je Cass?
- Best goed.
123
00:10:48,697 --> 00:10:51,085
Dit weekend naar het strand geweest?
Je hebt een mooie kleur gekregen.
124
00:10:51,147 --> 00:10:51,975
Bah, bah.
125
00:10:52,037 --> 00:10:54,588
Ik hou van zijn witgefokte gevoel voor humor.
126
00:10:54,956 --> 00:10:57,292
H�, ze ziet er goed uit!
127
00:10:57,713 --> 00:10:59,364
- Is ze klaar om te racen?
- O ja.
128
00:10:59,364 --> 00:11:00,315
En jij?
129
00:11:00,547 --> 00:11:02,288
H�, ik ben altijd klaar.
130
00:11:02,463 --> 00:11:03,625
Ik zal ervoor instaan.
131
00:11:04,016 --> 00:11:04,515
Wow!
132
00:11:04,765 --> 00:11:07,250
H�, je hebt de gastanks gespleten.
Wel verdomme?
133
00:11:07,416 --> 00:11:09,648
E�n partij voor de beste brandstof die
de competities kregen,
134
00:11:09,742 --> 00:11:12,668
en de andere is voor Bobby's
formule 2 super racebrandstof.
135
00:11:12,762 --> 00:11:16,023
Oh, in het midden van de race
trap je Bobby's formule 2 in. Nietwaar?
136
00:11:16,047 --> 00:11:18,841
Je trekt zo snel weg dat
de andere jongens van hun fiets stappen,
137
00:11:18,841 --> 00:11:20,714
om te zien waarom ze ineens stil staan.
138
00:11:20,776 --> 00:11:23,329
Ik vind het leuk.
Ik vind het leuk!
139
00:11:23,713 --> 00:11:26,084
- Er gaat niets boven het hebben van een aas in het gat.
- Juist.
140
00:11:26,880 --> 00:11:30,459
We hebben hier 50 liter.
We gaan ze uitdelen als gratis monsters.
141
00:11:30,964 --> 00:11:32,504
Bobby gaat een miljoen dollar verdienen.
142
00:11:32,880 --> 00:11:35,302
En dan gaan we deze formule verkopen
143
00:11:35,318 --> 00:11:36,934
aan ��n van deze grote gasbedrijven.
Heb ik gelijk?
144
00:11:37,129 --> 00:11:40,994
Akkoord. En we kunnen achterover leunen
en de rest van ons leven racen.
145
00:11:41,242 --> 00:11:42,194
Nou dat is erg!
146
00:11:42,272 --> 00:11:43,917
Slecht?
Slecht, zeker!
147
00:11:44,385 --> 00:11:45,579
Heeft iemand Harry gezien?
148
00:11:45,970 --> 00:11:46,742
Oh Oh...
149
00:11:47,421 --> 00:11:48,647
Ik denk dat ik hem hoor.
150
00:11:48,858 --> 00:11:49,357
Cass.
152
00:11:54,141 --> 00:11:55,132
Jij noemde het.
153
00:11:57,919 --> 00:12:00,466
Yee-Haw!
154
00:12:07,213 --> 00:12:09,536
- Primo-ingang.
- Is hij dood?
155
00:12:10,047 --> 00:12:12,665
- Zou geregeld kunnen worden.
- Zag je dat?
156
00:12:12,964 --> 00:12:14,618
Vroom!
157
00:12:14,839 --> 00:12:16,036
Mijn excuses.
Mijn excuses.
158
00:12:16,303 --> 00:12:18,091
Ik wed dat ik de meisjes hier
kan verslaan.
159
00:12:18,231 --> 00:12:20,206
- Ik ook!
- Wauw!
160
00:12:25,380 --> 00:12:27,015
Je hebt Harry bedrogen!
161
00:12:27,038 --> 00:12:28,921
Je sneed door de
tuin van die andere jongens.
162
00:12:28,922 --> 00:12:30,331
Ja, wat dan?
163
00:12:31,893 --> 00:12:35,869
Ik heb het gevoel dat ik net van
drie trappen in een vuilnisbak ben gevallen .
164
00:12:36,922 --> 00:12:38,331
H� Sue. Hoe gaat het met jou?
165
00:12:39,630 --> 00:12:41,537
Hallo Rachel.
Hoe gaat het met jou?
166
00:12:41,628 --> 00:12:43,289
- Hallo, Rachel.
- Hallo kinderen.
167
00:12:43,463 --> 00:12:46,580
- Is Bobby klaar om de woestijn in te gaan?
- Roy, kan ik je even spreken, alsjeblieft?
168
00:12:51,547 --> 00:12:52,577
Wat is er?
169
00:12:52,839 --> 00:12:54,746
Bobby voelt zich niet zo lekker vandaag.
170
00:12:55,088 --> 00:12:56,629
Ik heb hem nog nooit zo slecht gezien.
172
00:13:07,088 --> 00:13:09,328
Ik kom later terug voor je, meisje.
173
00:13:21,548 --> 00:13:22,908
Het is ok� babypop.
174
00:13:35,004 --> 00:13:36,498
H� Bobby, gaat het?
175
00:13:40,588 --> 00:13:41,702
Zeker wel.
176
00:13:43,171 --> 00:13:44,480
Kijk, ik kan vandaag niet.
177
00:13:44,480 --> 00:13:46,415
Ik kan niet naar buiten
in de woestijn.
178
00:13:47,630 --> 00:13:49,131
Misschien moet niemand van jullie
vandaag gaan.
179
00:13:49,338 --> 00:13:50,975
Nee wacht.
Dat gaat gewoon niet.
180
00:13:50,976 --> 00:13:52,379
Niet na al je werk.
181
00:13:52,380 --> 00:13:55,294
Niet na de problemen van
Rachel en Foster met z'n nieuwe benzine.
182
00:13:58,839 --> 00:14:00,994
H�, dan doen we het zelf.
Geen zweet.
183
00:14:02,338 --> 00:14:03,535
Ik ga wel Bobbie.
184
00:14:04,422 --> 00:14:07,254
Ik weet de weg en kan
de zaken voor ons beiden uit handen nemen.
185
00:14:09,338 --> 00:14:11,163
- Zeker wel?
- Ik weet het zeker.
186
00:14:13,115 --> 00:14:14,980
Als ik het vandaag zou kunnen halen.
187
00:14:14,988 --> 00:14:15,678
Godverdomme.
188
00:14:17,963 --> 00:14:20,119
Als het niet zo dicht was
naar die andere plek.
189
00:14:21,171 --> 00:14:22,499
Het komt goed.
190
00:14:25,005 --> 00:14:26,249
Het komt goed.
191
00:14:41,297 --> 00:14:42,790
- Dit is het.
- Dit is waar?
192
00:14:42,963 --> 00:14:44,753
Hier gaan
we onze toegangsprijs halen.
193
00:14:44,753 --> 00:14:47,310
Hallo mevrouw Wilson.
Hoe ging het?
194
00:14:47,427 --> 00:14:50,416
Ah!
Extreem goed, extreem goed.
195
00:14:50,672 --> 00:14:53,124
Oh hij is nogal een exemplaar.
Een behoorlijk exemplaar!
196
00:14:53,797 --> 00:14:55,928
- Hij heeft ook een eigen willetje.
- Ja.
197
00:14:56,005 --> 00:14:57,498
Nou, hier ga je.
198
00:14:57,714 --> 00:15:00,118
Bedankt. Fantastisch.
199
00:15:00,880 --> 00:15:02,173
Waar is die oude gigolo?
200
00:15:02,267 --> 00:15:05,503
Kom op. Je hoeft hem niet te bellen.
Ik zal hem halen.
202
00:15:08,755 --> 00:15:10,637
400 smakkers jongens en meisjes!
203
00:15:10,714 --> 00:15:12,420
- Waarvoor?
- Het beest!
204
00:15:12,589 --> 00:15:14,911
- Gaan voor het Beest!
- H� beest!
205
00:15:15,422 --> 00:15:17,293
Hem niet roepen!
Niet fluiten!
206
00:15:17,545 --> 00:15:19,285
- Beest!
208
00:15:21,158 --> 00:15:23,320
- Kom op Beest!
- Jazeker!
210
00:15:28,505 --> 00:15:30,163
Tot de volgende keer,mevrouw Wilson!
211
00:15:38,714 --> 00:15:41,712
Er is een legende aan het
rondgaan in deze streken
212
00:15:42,171 --> 00:15:44,162
Het is geen mooi verhaal.
213
00:15:44,422 --> 00:15:46,122
Maar het zou waar moeten zijn.
214
00:15:46,123 --> 00:15:47,462
Oh nee oom Harry,
215
00:15:47,463 --> 00:15:49,834
- Maak me niet bang met je verhalen!
- Sorry kinderen.
216
00:15:50,755 --> 00:15:53,713
Maar we naderen het deel van de woestijn
217
00:15:53,714 --> 00:15:56,657
waar de familie van Jupiter werd gedood.
218
00:15:57,171 --> 00:16:01,296
Waar het zand liep
met vuur en bloed,
219
00:16:01,297 --> 00:16:04,165
en de heuvels ogen hadden!
221
00:16:05,171 --> 00:16:06,795
Let op de weg Harry.
222
00:16:07,463 --> 00:16:09,703
Waarom Cass?
Zie je iets wat ik niet zie?
223
00:16:10,389 --> 00:16:11,396
Hahaha.
224
00:16:11,714 --> 00:16:14,665
Bedoel je dat verhaal over die
wilde familie waar niemand iets van af wist?
225
00:16:14,978 --> 00:16:19,138
Oh ja, degenen die in de buurt woonden
en iedereen aten die er doorheen kwam.
226
00:16:19,247 --> 00:16:22,271
- Ik zou elk meisje opeten dat er doorkwam.
- Jij sukkel.
227
00:16:22,604 --> 00:16:25,850
Ze hadden een paar rare namen.
Vertel het ze.
228
00:16:26,297 --> 00:16:28,371
Zie je, de vader was Jupiter
229
00:16:28,387 --> 00:16:30,751
en de twee moordende broers noemden
230
00:16:31,088 --> 00:16:34,343
Pluto en Mars, denk ik.
232
00:16:35,172 --> 00:16:37,355
- Was er ook niet een dochter?
- Ja.
233
00:16:37,371 --> 00:16:39,330
Ja, er was een dochter.
234
00:16:39,331 --> 00:16:42,092
Ze vermoordde haar broer
om de toeristen te redden.
235
00:16:42,093 --> 00:16:42,967
Ik was haar vergeten.
237
00:16:48,554 --> 00:16:49,632
Wie ben jij?!
238
00:16:49,733 --> 00:16:52,638
- Waarom geef je je mijn kind niet?!
- Jouw baby!
239
00:16:56,213 --> 00:16:57,243
Ga weg!
240
00:17:03,036 --> 00:17:04,597
Neem de baby en verstop je.
241
00:17:04,940 --> 00:17:06,119
Verberg je.
242
00:17:24,714 --> 00:17:25,744
Mars!
243
00:17:55,198 --> 00:17:58,764
Ze was ook een of andere maniak.
Ik denk dat ze Ruby heette.Juist?
244
00:17:58,795 --> 00:18:01,077
Ruby, juist. Mooi zo.
245
00:18:01,077 --> 00:18:02,844
Ik vraag me af waar ze vandaag rondhangt.
246
00:18:02,910 --> 00:18:04,794
Misschien opende ze een boetiek in Tarzana.
248
00:18:08,172 --> 00:18:09,878
Oh God. Kun je dat geloven?
249
00:18:10,046 --> 00:18:11,752
- Wacht even.
- Wat is er verkeerd?
250
00:18:18,338 --> 00:18:21,621
Ben ik gek of adem je
alsof je bang bent van iets of zo?
251
00:18:21,796 --> 00:18:22,826
Het gaat goed met mij.
252
00:18:24,130 --> 00:18:25,540
- Wil je er een?
- Wat?
253
00:18:27,213 --> 00:18:30,081
Een sigaret, Cas. Sorry,
even was ik vergeten dat je...
254
00:18:30,255 --> 00:18:31,534
Een niet-roker bent?
255
00:18:32,213 --> 00:18:33,244
Juist.
256
00:18:40,380 --> 00:18:43,331
Je voelt je niet fit vandaag, of wel?
Vind je het soms leuk?
257
00:18:43,688 --> 00:18:44,614
Nee.
258
00:18:45,449 --> 00:18:47,556
Als ik het was, was ik niet gekomen.
259
00:18:47,671 --> 00:18:49,248
Niet nadat Bobby...
260
00:18:50,380 --> 00:18:51,577
Nou, weet je.
261
00:19:05,838 --> 00:19:09,738
Langzaam, de stervende goudzoeker
262
00:19:09,841 --> 00:19:12,244
kroop over de woestijnbodem.
263
00:19:13,172 --> 00:19:16,620
Z'n tong zwart en gezwollen.
264
00:19:17,838 --> 00:19:20,871
Z'n vingers aan stukken gescheurd,
265
00:19:21,213 --> 00:19:22,541
van de cactus.
266
00:19:25,505 --> 00:19:27,689
Weet je, onze late start
heeft ons misschien in de steek gelaten.
267
00:19:27,704 --> 00:19:30,779
Als we ons niet voor 11:00 uur registreren,
kunnen we het net zo goed vergeten.
268
00:19:30,796 --> 00:19:31,928
H�, we redden het wel.
269
00:19:31,929 --> 00:19:34,080
Geen zweetbaas.
Met een half uurtje over.
270
00:19:36,339 --> 00:19:38,827
- O, verdomme!
- Wat, Foster?
271
00:19:39,505 --> 00:19:41,958
"Vergeet niet je
klok een uur vooruit te zetten"
272
00:19:42,130 --> 00:19:44,914
en behoor niet tot degenen
die maandag te laat op hun werk zijn".
273
00:19:45,255 --> 00:19:47,578
Want vandaag eindigt de zomertijd.
274
00:19:48,255 --> 00:19:50,329
Ik kan het niet geloven.
Niemand van ons herinnerde zich dat.
275
00:19:52,713 --> 00:19:54,032
Ok�. Dit is waar we zijn,
276
00:19:54,130 --> 00:19:55,504
en dit is waar de races zijn.
277
00:19:55,999 --> 00:19:57,504
Hij is hier, Cass.
278
00:19:57,671 --> 00:19:58,701
We halen het nooit.
279
00:19:58,826 --> 00:20:00,785
Het is als deze geweldige grote cirkel die
we moeten maken.
280
00:20:00,880 --> 00:20:02,456
We gaan standaard toch verliezen.
281
00:20:03,547 --> 00:20:05,372
Tenzij we Harry's manoeuvre gebruiken.
282
00:20:05,547 --> 00:20:08,127
- Harry's manoeuvre?
- Kortere weg!
283
00:20:08,150 --> 00:20:09,649
We komen niet van deze weg af!
284
00:20:09,713 --> 00:20:10,743
Kortere weg.Kortere weg.Kortere weg.
285
00:20:12,347 --> 00:20:15,120
Kijk Rachel. Er is hier een weg.
Gaat rechtdoor.
286
00:20:15,121 --> 00:20:16,805
Het scheelt ons meer dan een uur.
Gegarandeerd.
287
00:20:16,806 --> 00:20:18,101
Kom op Rachel. We zijn zo ver gekomen.
288
00:20:18,102 --> 00:20:20,045
Alsjeblieft. Laat onze kansen nu niet liggen.
289
00:20:20,547 --> 00:20:22,952
Ok�. We gaan het in stemming brengen..
290
00:20:23,588 --> 00:20:26,000
- Ik zeg dat we teruggaan.
- Cas!
291
00:20:26,007 --> 00:20:28,224
Kijk, ik heb deze verdomde fiets niet gebouwd om
te zien hoe hij stof verzamelt.
292
00:20:28,380 --> 00:20:30,175
Ik zeg echter laten we hier oversteken.
293
00:20:30,380 --> 00:20:31,956
- Ik ook.
- Ik ook drie.
294
00:20:32,630 --> 00:20:34,880
- Ik vier.
- Ik ben bij ze.
295
00:20:36,755 --> 00:20:39,422
Wat is er zo erg aan het nemen van
een kortere weg?
296
00:20:41,687 --> 00:20:43,092
Ben jij ook bang voor de woestijn?
298
00:20:48,883 --> 00:20:50,381
98 flesjes bier aan de muur ?
302
00:21:02,505 --> 00:21:05,665
- Weet je zeker dat dit het is?
- Ik ben er zeker van.
303
00:21:05,696 --> 00:21:08,004
Het is "Furnace Canyon Road".
Het staat precies op de kaart.
304
00:21:08,172 --> 00:21:11,335
Op de kaart.
Is het effen of gestippeld?
305
00:21:12,422 --> 00:21:13,700
Effen.
306
00:21:15,047 --> 00:21:16,456
Ongeveer toch.
307
00:21:38,671 --> 00:21:43,045
Roy, zag je daar iets flitsen?
308
00:21:43,861 --> 00:21:44,868
Nee.
309
00:21:45,422 --> 00:21:48,055
Nee ik ook niet.
310
00:21:48,088 --> 00:21:49,058
Oh Oh.
311
00:21:49,713 --> 00:21:50,822
Uh-oh wat?
312
00:21:50,869 --> 00:21:53,629
Deze kaart zegt dat we op weg zijn
naar een bommenterrien.
313
00:21:53,630 --> 00:21:55,370
Hemeltje!
314
00:21:55,395 --> 00:21:57,166
- We hebben geen bier meer.
315
00:21:57,214 --> 00:21:59,446
We gaan allemaal sterven!
We worden allemaal gebakken!
316
00:21:59,546 --> 00:22:00,913
Ok�, pijp naar beneden!
317
00:22:01,588 --> 00:22:03,549
We zijn niet op een bommenterrein
318
00:22:03,565 --> 00:22:06,405
en we worden geen
menselijke frietjes of zoiets.
319
00:22:06,406 --> 00:22:09,586
- Je hebt de kaart ondersteboven, Hulk.
- Dat ken ik Rachel.
320
00:22:11,339 --> 00:22:13,080
Houdt je scherp.
321
00:22:14,214 --> 00:22:15,872
Hallo! Helaba!
322
00:22:33,172 --> 00:22:34,997
Waarom voel ik me niet welkom?
323
00:22:35,755 --> 00:22:38,326
Waarom zou iemand
hier toch een welkomstbord neerzetten ?
324
00:22:38,963 --> 00:22:40,705
Wie zou hier welkom zijn?
325
00:22:52,340 --> 00:22:53,254
Jezus.
326
00:22:59,588 --> 00:23:03,763
Ik zeg je, ik heb betere wegen gezien
voor een motorcross-koers admiraal.
327
00:23:04,255 --> 00:23:06,743
Ja, we zouden te laat zijn
als we nu helemaal terug zouden gaan.
328
00:23:13,755 --> 00:23:15,710
Wat?
Ik denk dat ik benzine ruik.
329
00:23:16,838 --> 00:23:17,868
Ik niet.
330
00:23:19,163 --> 00:23:20,999
- O gruwelijk!
- Wat?
331
00:23:21,339 --> 00:23:24,123
Gewoon, dat we hieraan begonnen
met een halve tank
332
00:23:24,124 --> 00:23:25,624
en nu lopen we op onze reserve.
333
00:23:28,463 --> 00:23:31,180
Ok�. Foster, ik heb het goed gedaan.
334
00:23:31,755 --> 00:23:33,829
Ok�, tijdelijk.Haal het eruit.
335
00:23:37,630 --> 00:23:39,289
Waar heb je het mee opgelost?
336
00:23:39,381 --> 00:23:41,399
Foster's speciale pleistermassa.
337
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Gom.
- Kauwgom?
338
00:23:44,838 --> 00:23:47,526
Het houdt tijdelijk stand.
We gaan niet ver mensen.
339
00:23:47,597 --> 00:23:49,142
Wat dacht je gewoon om de "Super Benzine"
te gebruiken?
340
00:23:49,463 --> 00:23:50,977
Dat spul in deze bus?
341
00:23:51,180 --> 00:23:53,280
Ontploft als een bom.
Je kan net zo goed vliegtuigbrandstof gebruiken.
342
00:23:53,334 --> 00:23:54,527
Daar staat een hek.
343
00:23:55,089 --> 00:23:57,209
Misschien is er een ranch
waar we benzine kunnen kopen.
344
00:23:58,130 --> 00:23:59,989
Ja, misschien ook wel.
345
00:24:00,941 --> 00:24:01,831
Ok�.
346
00:24:02,126 --> 00:24:03,249
Laten we gewoon voorzichtig zijn.
347
00:24:03,897 --> 00:24:05,875
Mensen die zo ver weg wonen, hebben daar
meestal een reden voor.
348
00:24:39,588 --> 00:24:41,212
Nou, kijken kan geen kwaad.
351
00:24:57,005 --> 00:24:59,682
Dit zijn zeker niet de races.
352
00:25:09,797 --> 00:25:11,538
Deze plek is best raar.
354
00:25:25,840 --> 00:25:27,548
Ah. God!
355
00:25:27,880 --> 00:25:30,120
- Voorzichtig op deze plek. Ok� Cas?
- Zeker wel.
357
00:25:34,130 --> 00:25:35,440
Oh Allemachtig!
358
00:25:35,797 --> 00:25:36,827
Hoor je dat?
359
00:25:37,871 --> 00:25:38,698
Eh!
360
00:25:41,781 --> 00:25:42,732
H�, jongens?
361
00:25:42,897 --> 00:25:45,460
Er is hier een open mijnschacht.
Dus waarom zijn we niet allemaal voorzichtig.
362
00:25:46,089 --> 00:25:47,913
- Heeft iemand benzine gevonden?
- Maak je een grap?
363
00:25:49,755 --> 00:25:51,201
Misschien zit er iets in.
364
00:25:51,340 --> 00:25:53,128
Een opslagtank.
E�n van in de schuren.
365
00:25:54,630 --> 00:25:56,862
Deze plaats heeft
onlangs mensen gehad.Kan ik zien.
366
00:25:59,546 --> 00:26:01,703
Ik! Nummer ��n ontdekkingsreiziger!
367
00:26:02,172 --> 00:26:04,314
Jij daar!
Haal de laders in de vaten!
368
00:26:04,338 --> 00:26:05,758
Hallo! Olifantengeweer!
369
00:26:05,797 --> 00:26:06,994
Simba... kompas!
370
00:26:07,296 --> 00:26:08,575
Hm!
Te wapen!
371
00:26:09,421 --> 00:26:11,827
We nemen dit andere gebouw. Ok�?
372
00:26:11,854 --> 00:26:12,751
Ok�.
374
00:26:24,505 --> 00:26:26,875
Met eh... een paar aanpassingen,
375
00:26:27,380 --> 00:26:29,703
kan deze plek er best goed uitzien .
376
00:26:32,089 --> 00:26:33,332
Blijf daar.
379
00:26:42,838 --> 00:26:43,795
Je weet wel....
380
00:26:44,506 --> 00:26:46,537
er heeft hier niemand
in geen miljoen jaar geleefd,wed ik.
384
00:27:16,505 --> 00:27:18,082
Ik ga niet in zo'n oud gebouw.
385
00:27:18,090 --> 00:27:20,961
Het probleem met de woestijn.
Het is te warm en het is te groen
386
00:27:20,962 --> 00:27:23,045
en vol met dingen die
je gewoon willen bijten als gek .
387
00:27:23,046 --> 00:27:26,260
Typische paranoia van een persoon die
vervreemd is van zijn oorspronkelijke wortels
388
00:27:26,296 --> 00:27:28,417
door te veel verstedelijking
Met andere woorden,
389
00:27:28,588 --> 00:27:31,456
typische paranoia van een zwarte man.
Nu jij eerst.
390
00:27:32,213 --> 00:27:32,939
Mm-mm.
391
00:27:33,005 --> 00:27:34,712
Het zijn pythons daarbinnen.
392
00:27:35,296 --> 00:27:38,058
Pythons zijn zelfs te vinden
in de Verenigde Staten! Dummie!
393
00:27:38,059 --> 00:27:39,203
Dat is wat mij stoort.
394
00:27:39,203 --> 00:27:41,995
We weten dat ze er zijn,
maar we kunnen de klootzakken niet vinden.
395
00:27:42,338 --> 00:27:43,368
Kom op.
396
00:27:48,880 --> 00:27:52,044
Snakey, snakey, snakey.
397
00:27:53,102 --> 00:27:54,686
Aardige jongen.
398
00:27:55,171 --> 00:27:56,490
Geloof je deze shit?
399
00:27:56,521 --> 00:27:58,417
Ze praat niet zo aardig tegen me .
400
00:28:00,129 --> 00:28:02,627
Harry, waar ging je heen?
401
00:28:04,713 --> 00:28:05,845
Jane, sst.
402
00:28:05,876 --> 00:28:07,967
Heb je iets raars gehoord?
403
00:28:08,421 --> 00:28:10,412
Vreemd? Zoals?
404
00:28:11,421 --> 00:28:13,879
Alsof iemand je bij de vinger had...
405
00:28:13,911 --> 00:28:15,182
Aha!
406
00:28:15,206 --> 00:28:16,502
Roy! Roy!
409
00:28:21,993 --> 00:28:23,436
Shh.
Wat is dat?
410
00:28:23,507 --> 00:28:24,280
Shh.
411
00:28:25,181 --> 00:28:28,061
Ik snij jullie in flarden verdomde kinderen!
412
00:28:30,588 --> 00:28:32,579
Ik heb je echt goed liggen.
Nietwaar?
413
00:28:32,580 --> 00:28:33,337
Ja.
414
00:28:33,338 --> 00:28:35,838
Vind je dit leuk bij mij?
Er is niets anders dan kleren daar.
415
00:28:35,839 --> 00:28:37,295
We zouden een winkel kunnen openen.
416
00:28:37,588 --> 00:28:39,246
Jullie twee jongens,
zouden toegewijd moeten zijn.
419
00:28:44,296 --> 00:28:46,148
Beest! Wacht even!
420
00:28:52,047 --> 00:28:53,124
Uien.
422
00:28:58,047 --> 00:29:00,080
Ik denk dat er iets rondloopt hierbiinen.
425
00:29:04,047 --> 00:29:05,290
Het is een wasbeer.
426
00:29:07,505 --> 00:29:08,535
Ruik je het?
427
00:29:09,130 --> 00:29:12,330
Nee. Ik weet gewoon hoe Beast zich gedraagt
als hij er een vindt.
432
00:29:32,043 --> 00:29:32,933
Hallo?
435
00:29:37,639 --> 00:29:38,568
Ah!
437
00:29:41,296 --> 00:29:43,258
Ze kent die hond echt.
439
00:30:09,213 --> 00:30:11,710
Kop op, Cas.
Ik moet Beast erin stoppen.
440
00:30:11,758 --> 00:30:12,641
Daar ga je.
441
00:30:13,232 --> 00:30:16,081
- Wat deed hij?
- Niks. Helemaal niets.
442
00:30:16,255 --> 00:30:19,253
Hij werd gewoon aapachtig onnozel omdat
hij een stomme wasbeer rook.
445
00:30:26,630 --> 00:30:28,087
Zou toch niet kunnen zeker.
448
00:31:20,769 --> 00:31:21,815
Hemeltje!
449
00:31:26,588 --> 00:31:27,453
Pluto!
450
00:31:29,858 --> 00:31:30,706
Kom op!
451
00:31:35,672 --> 00:31:36,702
Ruby!
453
00:31:54,024 --> 00:31:54,905
Oh!
456
00:32:01,774 --> 00:32:02,562
Eh!
458
00:32:06,422 --> 00:32:08,537
- Rachel, wat is er gebeurd?
- O mijn God!
461
00:32:22,213 --> 00:32:24,664
Beest neergestreken?
-Ja. Precies zo.
462
00:32:25,046 --> 00:32:27,777
Maar die gast is raar.
Het enige wat hij doet,is grommen naar rotsen.
463
00:32:28,255 --> 00:32:30,957
Zijn moeder moet zijn aangevallen
door een cementmolen of zoiets.
464
00:32:31,755 --> 00:32:35,007
Rachel, je zegt dat het je broer was,
die je dat gaf?
465
00:32:35,008 --> 00:32:36,829
- Ze viel.
- Het was mijn broer!
466
00:32:38,755 --> 00:32:39,956
Het was mijn dode broer.
467
00:32:40,297 --> 00:32:41,624
Hij is teruggekomen om mij te halen.
468
00:32:42,724 --> 00:32:43,575
Rachel,
469
00:32:44,380 --> 00:32:46,593
jij en Bobby namen toch geen
470
00:32:46,698 --> 00:32:48,944
gereguleerde stoffen mee
of zoiets, vanmorgen?
471
00:32:49,014 --> 00:32:51,583
Ik bedoel. Jullie doen allebei
heel vreemd vandaag.
472
00:32:51,584 --> 00:32:53,537
Ik bedoel, waar heb je het over?
Welke broer?
478
00:34:31,016 --> 00:34:33,123
Zittende eenden.
479
00:34:33,147 --> 00:34:34,645
Jaaa Jaaa.
480
00:34:34,933 --> 00:34:38,418
We waren er zeker van dat Pluto dood was.
Shit, ze waren allemaal dood.
481
00:34:39,714 --> 00:34:43,328
Een feit is dat Rachel,je niemand heeft
naar binnen zien gaan of naar buiten.
482
00:34:43,505 --> 00:34:44,748
Het feit is...
483
00:34:48,213 --> 00:34:51,639
Die gekke wilde meid, jullie
maakten grapjes in de bus.
484
00:34:53,380 --> 00:34:54,837
Dat was ik acht jaar geleden.
485
00:34:55,963 --> 00:34:59,256
- Je bedoelt de familie die mensen vermoordde?
- Ik heb niemand vermoord.
486
00:35:00,088 --> 00:35:01,450
Als dat is wie je bent...
487
00:35:02,066 --> 00:35:03,017
ik bedoel we waren...
488
00:35:03,547 --> 00:35:05,538
Toen keerde je je tegen je familie..
489
00:35:05,880 --> 00:35:07,254
Je hebt de andere familie geholpen.
490
00:35:08,464 --> 00:35:09,494
De familie van Bobby.
491
00:35:12,755 --> 00:35:14,527
Die broer, ik zag daarbinnen,
492
00:35:14,755 --> 00:35:16,745
hij doodde Beasts mate de eerste dag.
493
00:35:16,963 --> 00:35:18,501
Hij stal Bobby's nichtje,
494
00:35:18,609 --> 00:35:21,168
en hielp zijn moeder en zus te vermoorden.
495
00:35:21,169 --> 00:35:22,202
Wat?
496
00:35:22,963 --> 00:35:24,077
Vasthouden.
497
00:35:24,547 --> 00:35:26,433
Rachel, geen belediging
498
00:35:26,434 --> 00:35:28,048
maar je viel en je sloeg je boon
499
00:35:28,049 --> 00:35:30,281
en nu staar je
vanmiddag een beetje scheef.
500
00:35:30,289 --> 00:35:31,272
Wacht even.
501
00:35:31,296 --> 00:35:32,747
Misschien is het logisch.
502
00:35:33,379 --> 00:35:35,625
Waarom is Bobby zo bang voor de woestijn?
503
00:35:35,626 --> 00:35:38,676
Ja goed. Prima, ok�. Stel dat het
precies gebeurde zoals ze zei.
504
00:35:39,005 --> 00:35:40,994
Ze zag de man niet, zojuist.
505
00:35:41,400 --> 00:35:42,691
Zij, uh... een herinnering.
506
00:35:43,088 --> 00:35:46,295
Ze had een beetje vertraagd stress-syndroom
dat op haar neerkwam. Dat is alles.
507
00:35:46,585 --> 00:35:47,794
Er is geen boeman.
508
00:35:50,464 --> 00:35:51,868
Er is iemand bij de bus.
509
00:35:52,508 --> 00:35:53,864
- Beest! Cass.
511
00:35:59,963 --> 00:36:00,993
Motoren zijn weg!
512
00:36:03,213 --> 00:36:04,126
Beest, hou je mond!
513
00:36:04,150 --> 00:36:06,444
Niemand startte de motor,
dat kan ik garanderen.
514
00:36:06,445 --> 00:36:07,523
Kijk hiernaar.
515
00:36:07,544 --> 00:36:08,766
H� wacht even.
516
00:36:08,767 --> 00:36:11,257
Ik wed dat hij het buiten gehoorsafstand
probeert te rijden,voordat hij het opstart.
517
00:36:11,258 --> 00:36:12,368
Dat betekent dat hij dichtbij is.
518
00:36:12,429 --> 00:36:14,603
- 30 seconden om te starten en te coshen.
- Jij hebt het.
519
00:36:15,363 --> 00:36:17,624
Roy?
Ben je aan het doen, wat ik denk dat je aan het doen bent?
520
00:36:17,686 --> 00:36:19,723
Doe niet zo gek,
ga niet naar buiten.
521
00:36:19,826 --> 00:36:21,678
Het moet Pluto zijn, die het heeft meegenomen.
522
00:36:21,713 --> 00:36:24,627
Haal die fiets maar van Pluto
en we zijn zo terug mevrouw.
523
00:36:24,955 --> 00:36:26,029
Roy!
524
00:36:26,130 --> 00:36:27,160
Laten we gaan.
525
00:36:36,497 --> 00:36:38,779
- Laten we gaan.
- Kom op, ga, ga, ga!
526
00:36:41,742 --> 00:36:43,997
Ach! hoera!
527
00:36:43,998 --> 00:36:45,799
Ok�, jij moeder!
528
00:36:45,807 --> 00:36:47,649
Je bent net in ons spel gekomen! Woehoe!
529
00:36:49,755 --> 00:36:51,495
H� Foster. Dit ding
bevat de "Super benzine", toch?
530
00:36:51,496 --> 00:36:53,661
De halve tank schakelaar is hier.
Bewaar het,voor de uitbetaling.
531
00:36:54,172 --> 00:36:58,253
Ok�, bedankt heren,
en ik ben vertrokken! Woehoe!
532
00:36:59,472 --> 00:37:02,049
Kom op! Woehoe!
533
00:37:06,333 --> 00:37:07,698
Kom op Harry!
534
00:37:08,700 --> 00:37:10,298
Woehoe!
535
00:37:11,520 --> 00:37:13,209
Woehoe! Ha, ha!
536
00:37:14,243 --> 00:37:15,399
Kom op jongens!
537
00:37:15,780 --> 00:37:18,278
Woehoe! Ha, ha!
538
00:37:18,316 --> 00:37:19,880
Pak die klootzak!
539
00:37:20,119 --> 00:37:23,815
- Ha, ha!
- Wauw!
540
00:37:25,620 --> 00:37:26,588
Kom op!
541
00:37:30,265 --> 00:37:32,949
Komaan, komaan!
Kom op sukkels!
542
00:37:33,012 --> 00:37:35,577
Kom op! Jij klootzak!
543
00:37:47,419 --> 00:37:50,883
H�, dat is niet eerlijk!
Dat zijn Harry zijn manoeuvre!
544
00:37:55,140 --> 00:37:57,979
Woehoe!
546
00:38:01,953 --> 00:38:03,185
Ja! Kom op!
547
00:38:08,172 --> 00:38:10,335
Harry, gaat het?
549
00:38:13,255 --> 00:38:15,456
Pak die klootzak!
550
00:38:16,047 --> 00:38:16,876
Ik heb hem!
551
00:38:18,528 --> 00:38:20,472
Je bent van mij, klootzak!
552
00:38:20,815 --> 00:38:21,658
Woehoe!
553
00:38:25,927 --> 00:38:27,608
Je kan maar beter rennen!
554
00:38:27,847 --> 00:38:29,228
Jij beter,ja!
556
00:38:35,228 --> 00:38:36,477
Jee Ha!
557
00:38:37,755 --> 00:38:41,220
Kom op!
Kom op, vriend! Kom op!
559
00:38:48,185 --> 00:38:49,058
Hallo!
560
00:38:49,880 --> 00:38:51,254
Je kan maar beter rennen!
561
00:38:52,088 --> 00:38:54,857
- Je bent dood, klootzak!
562
00:38:54,898 --> 00:38:56,841
- Hallo!
563
00:39:03,463 --> 00:39:05,406
Kom hier terug, klootzak!
564
00:39:18,130 --> 00:39:19,160
Verdorie!
565
00:39:23,530 --> 00:39:27,355
- Kom op, verdomme!
- Ah! Ah!
566
00:39:44,421 --> 00:39:45,701
Kom op! Kom op!
567
00:39:46,588 --> 00:39:47,962
Kom op kale!
568
00:40:02,339 --> 00:40:03,499
Snap je hem?
569
00:40:10,089 --> 00:40:11,828
Heb je hulp nodig?
Ik ben hier!
570
00:40:11,829 --> 00:40:14,004
Harry zal hem een schop onder zijn
kont voor je geven!
571
00:40:20,214 --> 00:40:21,244
Harry,
572
00:40:21,671 --> 00:40:23,828
help me. Ik ben gewond.
573
00:40:27,880 --> 00:40:28,910
Roy?
574
00:40:42,882 --> 00:40:44,174
Roy?
575
00:40:54,130 --> 00:40:56,797
Je houdt Harry geen twee keer voor de gek,
mijn vriend, nee.
576
00:41:03,063 --> 00:41:05,208
O ja.
577
00:41:11,380 --> 00:41:13,999
Ik heb deze eerder gezien,
in de films.
578
00:41:19,922 --> 00:41:21,296
Heel erg slim.
579
00:41:33,314 --> 00:41:35,126
Hebbes.
580
00:41:46,012 --> 00:41:47,046
Hahaha!
581
00:41:47,047 --> 00:41:49,168
Je hebt me gemist,
je hebt me gemist!
582
00:41:49,169 --> 00:41:51,904
Na na-na,
na na-na?
583
00:41:51,905 --> 00:41:52,767
Heilige hemel.
584
00:42:00,005 --> 00:42:01,035
Doe weg!
585
00:42:04,172 --> 00:42:05,140
Weg. Weg!
586
00:42:06,089 --> 00:42:07,497
Kom op! Wegwezen!
587
00:42:11,505 --> 00:42:12,535
Kom op!
588
00:42:16,001 --> 00:42:16,904
Wauw. Wauw!
589
00:42:22,005 --> 00:42:23,202
Harry!
590
00:42:25,215 --> 00:42:26,589
Harry!
591
00:42:29,421 --> 00:42:31,212
Misschien stond hij op en ging naar huis.
592
00:42:34,117 --> 00:42:36,528
Ja misschien.
Je kunt het maar beter hopen.
593
00:42:37,847 --> 00:42:39,213
Wie heeft die val gezet?
594
00:42:39,610 --> 00:42:41,917
- Je had nooit van de weg moeten wijken.
- O ja?
595
00:42:42,254 --> 00:42:44,329
Ik ben niet de enige gek hier.
596
00:42:44,338 --> 00:42:45,681
Ja je hebt gelijk.
597
00:42:45,704 --> 00:42:48,022
Omdat je net ruzie hebt gemaakt
met een hele buslading!
598
00:42:48,482 --> 00:42:51,063
Hallo!
599
00:42:53,255 --> 00:42:54,664
Denk je dat ze dat gehoord hebben?
600
00:42:54,838 --> 00:42:58,413
Als ze om de een of andere reden
hun motoren hebben uitgeschakeld. Anders...
601
00:42:59,130 --> 00:43:00,955
Ja, ze zouden ook
de rook moeten kunnen zien.
602
00:43:01,130 --> 00:43:03,334
Ze zouden nu aan de
andere kant van de heuvels kunnen zijn.
603
00:43:04,501 --> 00:43:06,960
H�.
We hebben vuurwerk in de bus.
604
00:43:07,015 --> 00:43:08,394
Ze moeten er zo een horen.
605
00:43:08,402 --> 00:43:09,618
Goed idee.
606
00:43:13,755 --> 00:43:15,496
Wat vind je
van die jongens?
607
00:43:28,130 --> 00:43:29,788
Waarom kijk je naar cue ball?
608
00:43:31,338 --> 00:43:33,625
Ik ben niet degene op wie
je zou moet letten.
609
00:43:35,005 --> 00:43:37,374
O ja?
Wie is hier nog meer? H�!
610
00:43:39,463 --> 00:43:40,873
De dood.
611
00:43:41,880 --> 00:43:42,964
De dood?
612
00:43:44,081 --> 00:43:45,391
Wie is in godsnaam
The Reaper?
616
00:43:53,672 --> 00:43:54,702
Houd je oren vast.
617
00:43:54,780 --> 00:43:56,564
- Ah!
618
00:43:58,385 --> 00:43:59,420
Wauw!
619
00:43:59,421 --> 00:44:00,963
Ze zouden die sukkel moeten horen.
621
00:44:02,685 --> 00:44:05,261
Hallo!
622
00:44:05,547 --> 00:44:06,767
Is er iets Cas?
623
00:44:15,922 --> 00:44:17,663
Waarvoor vertraag je?
Kom op.
624
00:44:19,338 --> 00:44:20,368
Opschieten!
625
00:44:29,505 --> 00:44:30,964
Kom op!
626
00:44:31,089 --> 00:44:34,132
We moeten er allemaal uit.
Nu direct.
627
00:44:34,338 --> 00:44:36,045
Waarop? Een magisch tapijt?
628
00:44:36,118 --> 00:44:38,039
We hebben ongeveer 2 kopjes
benzine in de tank.
629
00:44:39,213 --> 00:44:42,108
Trouwens, dit is geen paniekstad.
630
00:44:53,504 --> 00:44:54,440
Vooruit.
631
00:44:58,993 --> 00:45:00,225
O, Harry.
633
00:45:02,029 --> 00:45:02,832
Wauw!
634
00:45:04,050 --> 00:45:05,898
Pak mijn touw, Pluto!
635
00:45:10,088 --> 00:45:11,118
Verdorie!
636
00:45:12,296 --> 00:45:13,624
Wat was dat?
638
00:45:27,818 --> 00:45:28,723
Eh...
639
00:45:29,464 --> 00:45:30,605
Verdorie!
640
00:45:30,606 --> 00:45:31,938
Hallo! Wat gebeurt er?
641
00:45:31,939 --> 00:45:33,686
Laat me eruit!
642
00:45:47,047 --> 00:45:48,539
Ik denk dat ik Roy hoorde schreeuwen.
643
00:45:50,630 --> 00:45:52,585
Jullie zijn zielig!
644
00:45:52,755 --> 00:45:55,457
En jij Cass, van alle mensen.
zou jij toch beter moeten weten,
645
00:45:55,797 --> 00:45:58,332
dat we te maken hebben met 's werelds
twee grootste grappenmakers.
646
00:45:58,797 --> 00:46:00,279
Kijk naar mij,
als ik tegen je praat.
647
00:46:02,296 --> 00:46:05,238
Heb je echt een schreeuw gehoord?
648
00:46:06,547 --> 00:46:08,621
Geen echte schreeuw. Het was meer een...
649
00:46:09,171 --> 00:46:11,328
Het was meer het gevoel
dat Roy schreeuwde.
650
00:46:12,380 --> 00:46:15,932
Kom op. Waarover wordt iedereen
zo paranoide over?
651
00:46:16,046 --> 00:46:18,645
Ik bedoel, gewoon focussen.
Je weet wel?
652
00:46:20,088 --> 00:46:22,906
Ok�. In de tussentijd...
653
00:46:22,922 --> 00:46:24,829
De beste verdediging is een goede aanval.
654
00:46:25,005 --> 00:46:27,078
Laten we een verrassing maken,
voor deze grappenmakers.
655
00:46:27,255 --> 00:46:28,644
Oh, zoals wat?
656
00:46:28,925 --> 00:46:30,628
Ik weet het niet.Foster?
657
00:46:38,347 --> 00:46:39,879
- Ok�.
658
00:46:39,880 --> 00:46:41,644
Dus als ze verschijnen,
verstoppen we ons allemaal,
659
00:46:41,946 --> 00:46:43,171
eb wachten we tot ze dit raken,
660
00:46:43,172 --> 00:46:44,350
en dan bespringen we ze.
661
00:46:44,351 --> 00:46:46,226
Schreeuwen als een gek
en ze dan de stuipen op het lijf jagen.
663
00:46:47,309 --> 00:46:49,200
- Briljant!
664
00:46:50,380 --> 00:46:51,410
Zie je ze?
665
00:46:51,991 --> 00:46:53,021
Eh...
666
00:46:53,171 --> 00:46:54,202
Nee.
667
00:47:02,839 --> 00:47:03,917
Waar ben je naar op zoek?
668
00:47:04,547 --> 00:47:07,248
Kaars, radio, dekens.
669
00:47:08,130 --> 00:47:10,534
Wapens. Wat we ook maar kunnen gebruiken,
om de nacht door te komen.
670
00:47:10,630 --> 00:47:11,660
Wapens?
671
00:47:14,130 --> 00:47:15,753
Je hoeft nergens
bang voor te zijn.
672
00:47:17,630 --> 00:47:19,917
Ik verpletter alles
wat in de buurt komt, zoals een insect.
673
00:47:29,463 --> 00:47:31,323
Wat is dat?
Een soort machine?
674
00:47:31,547 --> 00:47:33,122
Ziet eruit als een oude generator.
675
00:47:34,296 --> 00:47:37,268
Ruby, houd dit vast. Hier.
676
00:47:38,630 --> 00:47:40,088
Het is diesel.
677
00:47:41,505 --> 00:47:42,941
Ik kan de brandstof voor de bus niet gebruiken,
678
00:47:42,942 --> 00:47:44,873
maar misschien kunnen
we er wat licht uit halen.
679
00:47:46,904 --> 00:47:49,626
Hallo. Geloof je dat
Rachel dat Ruby-personage is?
680
00:47:50,422 --> 00:47:52,412
Geloof je dat de kerstman je vader is?
681
00:47:53,297 --> 00:47:55,750
- Ze is Ruby.
- Hoe weet je dat?
682
00:47:56,880 --> 00:47:59,036
Ik weet het niet.
Ik kan zien wanneer iemand liegt.
683
00:47:59,572 --> 00:48:00,867
Ok� Cas, uh...
684
00:48:01,505 --> 00:48:04,343
Ik heb mijn handen
in de lucht, boven mijn hoofd.
685
00:48:04,672 --> 00:48:07,153
Zeg me of ik lieg
of de waarheid vertel.
686
00:48:08,130 --> 00:48:09,379
Aan het liegen.
687
00:48:09,480 --> 00:48:11,031
Door het geluid van Sue's ademhaling
688
00:48:11,032 --> 00:48:13,168
zou ik zeggen dat je haar beide
handen vasthoud.
689
00:48:13,250 --> 00:48:14,954
Ok�.
690
00:48:15,014 --> 00:48:17,211
Ok� dus...
691
00:48:17,417 --> 00:48:19,620
Dus je kunt zo nauwkeurig zien.
692
00:48:20,338 --> 00:48:21,713
Wat zie je nu?
693
00:48:23,422 --> 00:48:24,500
Gevaar.
694
00:48:28,380 --> 00:48:30,205
Man, je bent een lachertje.
695
00:48:31,589 --> 00:48:32,619
Mijn excuses.
696
00:48:33,422 --> 00:48:35,107
Ok� Foster.
697
00:48:35,193 --> 00:48:37,461
Hoe eten de Fransen kikkers?
698
00:48:38,879 --> 00:48:40,752
- Met een vork of zo?
- Nee.
699
00:48:41,380 --> 00:48:43,951
Eerst nemen ze een beentje
en leggen het over een oor,
700
00:48:44,005 --> 00:48:46,285
neem het andere beentje
en leg het over het andere oor.
703
00:48:56,203 --> 00:48:58,973
Oh, ja!
-Oh man!
704
00:48:58,974 --> 00:49:00,170
Is dat niet mooi?
705
00:49:00,171 --> 00:49:02,127
- Wat?
- De lichten zijn net aangegaan.
706
00:49:02,297 --> 00:49:03,506
Hoe zit het met magie?
707
00:49:03,507 --> 00:49:04,998
Oh, gebruik de deur niet!
708
00:49:04,999 --> 00:49:07,750
Waarom niet?
- Kom binnen door het raam.
709
00:49:07,770 --> 00:49:10,026
Uh, wij...
710
00:49:10,589 --> 00:49:12,241
Onder de deur zit in een boobytrap.
711
00:49:17,921 --> 00:49:19,035
We hebben licht.
712
00:49:19,755 --> 00:49:21,711
Ik wil dat jullie bij elkaar
blijven en alert blijven.
713
00:49:22,213 --> 00:49:24,068
Deze plek ziet er misschien verlaten uit,
714
00:49:25,005 --> 00:49:27,677
maar het is ergens voor gebruikt.
Rond de tijd dat we hier kwamen.
715
00:49:27,678 --> 00:49:29,742
En die generator is
zeker in gebruik geweest.
716
00:49:30,213 --> 00:49:31,672
Gaan jullie ergens heen?
717
00:49:31,712 --> 00:49:33,245
Hulk en ik
gaan de jongens zoeken.
718
00:49:33,297 --> 00:49:35,292
Je denkt nog steeds
dat er iets mis is.
719
00:49:35,797 --> 00:49:37,539
Ze zijn te lang weg geweest
om zo grappig te zijn.
720
00:49:38,046 --> 00:49:39,954
Ofwel halen ze een te harde grap uit,
721
00:49:40,255 --> 00:49:42,633
of zijn ze verdwaald
en hebben iemand nodig met een licht.
722
00:49:42,892 --> 00:49:43,956
Oh die eikels.
723
00:49:44,117 --> 00:49:45,530
Er is geen reden om boos te worden.
724
00:49:45,569 --> 00:49:47,642
Hou je koppen bij elkaar
en we zullen ze vinden.
725
00:49:47,723 --> 00:49:49,544
Ja, maar je zult ook gewoon verdwalen.
726
00:49:49,627 --> 00:49:51,179
Sue, Ruby kent deze woestijn
727
00:49:51,180 --> 00:49:52,256
als haar broekzak.
728
00:49:52,257 --> 00:49:53,879
Ik zeg je,maak je geen zorgen.
729
00:49:53,880 --> 00:49:54,910
Nou, kom op.
730
00:49:57,860 --> 00:49:59,436
- Cass.
- Ja.
731
00:49:59,463 --> 00:50:01,454
- Hou je oren open.
- Zal ik doen.
732
00:50:06,714 --> 00:50:08,080
H�, jullie blijven hier.
733
00:50:08,118 --> 00:50:10,672
Sue en ik gaan op zoek
naar wat gereedschap of zo.
734
00:50:16,338 --> 00:50:18,682
Genoeg van dit spul.
Het is feesttijd.
735
00:50:18,718 --> 00:50:20,248
Doe voorzichtig. Het piept.
737
00:50:21,297 --> 00:50:22,233
Beast, sst!
738
00:50:23,046 --> 00:50:24,788
Het zijn wij gewoon. Shh!
739
00:50:24,821 --> 00:50:26,657
- Shh. Shh.
740
00:50:26,703 --> 00:50:28,691
- Goed.
741
00:50:32,930 --> 00:50:34,017
- Kom op.
743
00:50:38,589 --> 00:50:39,915
Beschaving.
744
00:50:40,088 --> 00:50:41,960
Oh jongen, ik haat de woestijn.
745
00:50:42,130 --> 00:50:43,457
Ik veracht het.
746
00:50:44,714 --> 00:50:46,008
- Sue?
- Hm?
747
00:50:46,219 --> 00:50:48,417
Het is niet normaal
om op een plek te zijn zonder disco.
748
00:50:48,616 --> 00:50:49,817
Hm, ik weet het.
749
00:50:52,422 --> 00:50:53,795
Nee bedankt, liefje.
750
00:50:56,714 --> 00:50:58,420
Ik denk dat Beast eruit wil.
751
00:50:58,796 --> 00:51:01,001
Hoe dan ook, ik wil niet dat hij naar ons kijkt.
752
00:51:01,630 --> 00:51:04,508
- Akkoord. Ben zo terug.
- Ok�.
753
00:51:05,547 --> 00:51:07,097
Hier jongen. Kom op.
754
00:51:07,880 --> 00:51:09,433
Laten we gaan.
757
00:51:21,713 --> 00:51:23,753
Foster, kom je?
759
00:51:27,213 --> 00:51:28,457
O,verdorie!
761
00:51:39,589 --> 00:51:42,326
Kijk hiernaar. Ik bedoel...
762
00:51:42,796 --> 00:51:43,958
Wat heb je?
763
00:51:44,130 --> 00:51:46,700
Een hele doos kaarsen, Cass.
Genoeg voor een week.
764
00:51:46,880 --> 00:51:48,148
Super goed.
765
00:51:48,380 --> 00:51:50,119
Ik hoop natuurlijk dat
we ze ze niet allemaal hoeven te gebruiken.
766
00:51:50,120 --> 00:51:51,297
Echt waar.
768
00:51:54,838 --> 00:51:55,961
Ik zweer het Cas.
769
00:51:56,025 --> 00:51:58,225
Soms doe je me denken
aan een jachthond die ik vroeger had.
770
00:51:58,272 --> 00:52:00,129
- Heel erg bedankt!
- Nee.
771
00:52:00,422 --> 00:52:03,468
Ik bedoel dingen horen en ruiken
ongeveer tien minuten voor de mensen.
772
00:52:04,160 --> 00:52:05,073
Ik bedoel...
773
00:52:05,978 --> 00:52:07,694
Kijk nou, lieverd.
774
00:52:07,796 --> 00:52:10,960
Je hoeft niet om me heen te sluipen.
Weet je wat ik bedoel?
775
00:52:11,297 --> 00:52:13,852
Ik ben misschien blind,
maar ik ben niet gehandicapt.
776
00:52:14,146 --> 00:52:15,097
Ok� jongen?
777
00:52:16,222 --> 00:52:17,173
Ok�.
779
00:52:20,553 --> 00:52:22,246
Dus, wat ruik je?
780
00:52:22,338 --> 00:52:23,960
Er is hier tocht.
781
00:52:24,641 --> 00:52:26,911
Het ruikt naar schoonmaakvloeistof
of zoiets.
782
00:52:26,950 --> 00:52:28,318
Ruik je het niet?
783
00:52:30,158 --> 00:52:31,955
Deze hele plaats
ruikt raar voor mij.
784
00:52:33,464 --> 00:52:34,494
Ja,inderdaad.
785
00:52:36,213 --> 00:52:38,310
Laten we die kaarsen pakken
en wegwezen.
786
00:52:38,547 --> 00:52:39,577
Beast.
787
00:52:40,255 --> 00:52:42,246
Wauw, Beastie.
789
00:52:47,339 --> 00:52:48,369
Beast.
791
00:52:54,554 --> 00:52:55,724
Dus wat denk je?
792
00:52:55,725 --> 00:52:57,820
Misschien moeten we
die emmer nu neerhalen.
793
00:52:58,627 --> 00:53:00,250
Stel dat het een beetje dom wordt
794
00:53:00,251 --> 00:53:02,928
en dat iedereen de hele tijd
in en uit het raam kruipt .
795
00:53:03,755 --> 00:53:05,626
Oh nee. Laten we het even laten.
796
00:53:10,374 --> 00:53:11,413
Cass.
797
00:53:12,380 --> 00:53:14,924
Je zult niet geloven wat ik zie.
798
00:53:15,589 --> 00:53:17,556
Een nieuwe bus,
volgetankt en klaar om te rijden?
799
00:53:17,671 --> 00:53:19,142
Volgende beste ding.
800
00:53:19,755 --> 00:53:21,486
- Wat?
- Kom op.
801
00:53:22,775 --> 00:53:24,718
Kom op. Terug hier.
803
00:53:31,630 --> 00:53:32,708
Wat is het?
804
00:53:34,211 --> 00:53:35,803
Het is een douche.
807
00:53:45,796 --> 00:53:48,511
Luister. Dit is te mooi om te laten liggen.
808
00:53:48,755 --> 00:53:51,553
Ik kom uit de modder vandaan
voordat Harry terugkomt.
809
00:53:51,796 --> 00:53:53,076
Je vindt het toch niet erg?
810
00:53:53,547 --> 00:53:55,587
Nee. Ik zal niet kijken.
811
00:53:55,588 --> 00:53:57,709
Hoe dan ook, ik denk dat ik
een beetje ga rondneuzen.
812
00:53:57,710 --> 00:54:00,686
- Ok�. Doe voorzichtig.
- Ik zal oppassen.
814
00:54:10,315 --> 00:54:12,037
Woestijnen kunnen vol spoken zitten.
815
00:54:12,671 --> 00:54:14,730
Ja, je weet
dat het niet zo hoeft te zijn.
816
00:54:16,088 --> 00:54:18,536
Ik bedoel, het kan me niet schelen
wat je deed in je verleden Ruby.
817
00:54:19,005 --> 00:54:20,850
Het klinkt misschien een beetje gek
818
00:54:21,268 --> 00:54:22,142
maar...
819
00:54:22,439 --> 00:54:24,022
Wat ik probeer te zeggen is...
820
00:54:24,023 --> 00:54:25,787
Sommigen van jullie, beste vrienden, zijn maniakken.
821
00:54:27,297 --> 00:54:29,749
Ja, zoiets.
822
00:54:32,255 --> 00:54:35,455
Dus Bobby's nichtje
was de baby die je hebt gered?
823
00:54:35,713 --> 00:54:38,794
Ja. Katy. Ze is geweldig!
824
00:54:39,505 --> 00:54:41,887
Ze zal waarschijnlijk uitgroeien tot
wat haar moeder wou zijn.
825
00:54:42,353 --> 00:54:43,438
Als zou leven.
826
00:54:43,922 --> 00:54:44,952
Verpleegster?
828
00:54:47,297 --> 00:54:48,225
Nee.
829
00:54:48,316 --> 00:54:51,442
Ze had de fantasie
om een filmster te worden
830
00:54:51,443 --> 00:54:53,956
en ontdekt te worden door
een grote regisseur.
831
00:54:54,755 --> 00:54:56,134
- Werkelijk?
- Ja.
833
00:55:01,339 --> 00:55:02,369
Harry?
834
00:55:06,088 --> 00:55:07,119
Roy?
835
00:55:10,422 --> 00:55:11,536
Wie is het?
836
00:55:12,963 --> 00:55:14,041
Het is van Roy.
837
00:55:16,047 --> 00:55:17,077
Het is bloed.
838
00:55:18,274 --> 00:55:20,752
Oh God.
Kom op, laten we hier wegwezen.
839
00:55:22,339 --> 00:55:23,452
- Kom op!
- Hulk!
840
00:55:23,630 --> 00:55:25,531
Ik weet dat je daar bent!
Wil je vechten?
841
00:55:25,532 --> 00:55:27,341
Hulk!
Haal ons hier weg!
842
00:55:27,464 --> 00:55:29,306
- Kom op!
- Ok�.
843
00:55:32,380 --> 00:55:33,459
Ruglings.
844
00:55:35,671 --> 00:55:36,991
Kom op!
845
00:55:40,461 --> 00:55:41,439
Eh!
846
00:55:42,380 --> 00:55:45,213
Hulk, ik ben eraf gevallen!
O, verlaat me niet!
847
00:55:45,369 --> 00:55:47,530
- Hulk!
- Ik ga je niet verlaten!
848
00:55:48,963 --> 00:55:49,994
Pas op!
849
00:55:53,911 --> 00:55:54,761
Nee!
851
00:55:58,204 --> 00:55:59,163
Hulk.
852
00:56:02,816 --> 00:56:04,455
R-- Ra--
853
00:56:04,533 --> 00:56:06,116
Rachel, gewoon...
854
00:56:06,515 --> 00:56:07,538
Vooruit.
855
00:56:11,172 --> 00:56:13,660
Ruby.
856
00:56:17,755 --> 00:56:19,461
Ik ga je verscheuren, meid.
857
00:57:51,755 --> 00:57:54,285
Jane? Is alles ok�?
858
00:57:54,971 --> 00:57:56,224
Foster!
859
00:57:59,061 --> 00:58:00,356
Wat ben je aan het doen?
860
00:58:00,963 --> 00:58:04,544
Ik dacht dat ik een inbreker zag.
Dus ik kwam naar buiten om te kijken.
861
00:58:04,687 --> 00:58:08,025
Maar ik zie dat alles in orde is.
862
00:58:08,546 --> 00:58:10,734
Heel, heel erg in orde.
863
00:58:10,735 --> 00:58:11,822
Foster?
864
00:58:12,436 --> 00:58:13,521
Foster?
865
00:58:13,653 --> 00:58:14,574
Wat?
866
00:58:14,630 --> 00:58:18,111
Wat zou je doen als Sue je zo betrapte terwijl je
naar me staarde?
867
00:58:18,387 --> 00:58:20,242
Ik zou haar zeggen zich met zijn
eigen zaken te bemoeien,
868
00:58:20,243 --> 00:58:22,665
omdat deze zaak groter is dan wij beiden.
869
00:58:22,713 --> 00:58:23,993
Oh, is dat zo?
870
00:58:24,803 --> 00:58:27,563
Oh jee Sue, we waren net aan het praten.
871
00:58:27,797 --> 00:58:30,378
Wil je dat ik je
iets geef om over te praten, Foster?
872
00:58:30,379 --> 00:58:32,554
- Nee, Sue!
- Geen probleem.
873
00:58:32,667 --> 00:58:34,000
Ew! Ew! Ew!
874
00:58:34,593 --> 00:58:37,515
- Ik maakte maar een grapje.
- Jij bent de grap.
875
00:58:38,801 --> 00:58:39,955
Sue!
876
00:58:41,813 --> 00:58:42,921
Sue!
877
00:58:43,214 --> 00:58:44,789
Kom terug, ik hou van je!
878
00:58:45,338 --> 00:58:46,502
Ik ben dol op jou.
879
00:58:47,713 --> 00:58:48,957
Rot op!
880
00:58:53,119 --> 00:58:54,157
Sue!
881
00:58:56,467 --> 00:58:57,481
Sue?
882
00:58:59,019 --> 00:59:00,091
Susie?
883
00:59:00,611 --> 00:59:01,970
Susie.
884
00:59:06,839 --> 00:59:07,869
Sue?
885
00:59:11,214 --> 00:59:12,910
Ik denk dat ik beter een paar wielen kan nemen.
886
00:59:16,580 --> 00:59:17,649
Sue!
888
00:59:23,922 --> 00:59:25,829
Er moet nog wat benzine in zijn.
890
00:59:28,964 --> 00:59:29,994
Akkoord!
893
00:59:43,380 --> 00:59:45,501
Rot op, klootzak, jij!
894
00:59:48,380 --> 00:59:50,454
Ik haat je, Foster!
895
00:59:50,797 --> 00:59:52,124
Laat mij alleen!
896
00:59:52,463 --> 00:59:54,349
Zo heet ben je toch niet!
897
00:59:55,733 --> 00:59:57,287
Deze dame kan rennen!
898
00:59:57,288 --> 00:59:58,697
Ik kan haar beter afsnijden
bij de pas.
900
01:00:03,338 --> 01:00:04,368
Verdomd!
901
01:00:05,412 --> 01:00:08,146
- Wacht hier Beast. Rustig aan.
902
01:00:11,255 --> 01:00:12,452
Stuk stront!
903
01:00:13,518 --> 01:00:14,533
Sue!
904
01:00:18,201 --> 01:00:19,215
Sue!
905
01:00:20,370 --> 01:00:21,377
Verdomd.
906
01:00:22,978 --> 01:00:23,985
Sue!
907
01:00:29,992 --> 01:00:30,991
Sue?
908
01:00:38,582 --> 01:00:39,588
Sue!
909
01:00:47,744 --> 01:00:48,758
Sue!
910
01:00:54,533 --> 01:00:55,532
Sue!
911
01:00:58,112 --> 01:00:59,508
Shh!
912
01:01:00,380 --> 01:01:01,869
Waarvoor doe je dat?
913
01:01:01,925 --> 01:01:04,080
- Wat gebeurt er?
- Wat gebeurt er?
914
01:01:04,081 --> 01:01:05,326
Ik vertel je wat er aan de hand is.
915
01:01:05,375 --> 01:01:07,251
Ik ben net overvallen door een ex-bush aap,
916
01:01:07,252 --> 01:01:10,040
die haar klok aan het schoonmaken was,
als ze niet van me afkomt.
917
01:01:11,171 --> 01:01:12,602
Mijn excuses.
918
01:01:13,129 --> 01:01:14,369
Ok�...
919
01:01:14,987 --> 01:01:16,772
Je wilt dus niet dat
je klok wordt schoongemaakt.
920
01:01:17,213 --> 01:01:18,764
Heb je problemen met de mijn?
921
01:01:19,964 --> 01:01:21,907
Niets dat een vriendin niet kan genezen.
922
01:01:23,089 --> 01:01:24,332
Waarom maakte je je zorgen?
923
01:01:25,296 --> 01:01:26,551
Wat is er verkeerd?
924
01:01:30,672 --> 01:01:33,276
- Hulk is dood.
- Wat zeg je?
925
01:01:45,573 --> 01:01:46,572
Foster?
926
01:01:51,215 --> 01:01:52,221
Sue?
927
01:01:59,082 --> 01:02:00,150
Hallo!
928
01:02:07,054 --> 01:02:09,721
Weet je zeker, dat je niet lijdt
aan een plotseling begin van een van die
929
01:02:09,722 --> 01:02:12,405
rare psychische aandoeningen
die blanke mensen van tijd tot tijd krijgen?
930
01:02:12,547 --> 01:02:13,906
Je gaat terug naar de bus.
931
01:02:14,428 --> 01:02:16,318
En jij maakt de anderen
klaar om te vertrekken.
932
01:02:17,463 --> 01:02:18,707
Ik zal Sue zoeken.
933
01:02:19,755 --> 01:02:21,419
- Vooruit.
- Akkoord.
934
01:02:21,422 --> 01:02:22,452
Vooruit!
935
01:02:36,463 --> 01:02:39,295
Ik kan net zo goed mijn duimen uitsteken.
Deze bus is buiten dienst!
936
01:02:40,922 --> 01:02:42,379
- Beast, kom op!
937
01:02:42,380 --> 01:02:44,125
H�,kom hier terug!
938
01:02:44,126 --> 01:02:45,441
Je wordt verondersteld mijn lijfwacht te zijn!
940
01:02:48,390 --> 01:02:49,928
- Hmm.
941
01:02:51,387 --> 01:02:52,747
Hmm?
943
01:03:11,257 --> 01:03:12,180
Jane?
944
01:03:12,547 --> 01:03:13,708
H�, Cass.
945
01:03:13,833 --> 01:03:14,800
Oef.
946
01:03:15,797 --> 01:03:16,959
Iets gevonden?
947
01:03:17,422 --> 01:03:18,984
Ja, veel rare dingen.
948
01:03:19,045 --> 01:03:21,021
Een slager,
hier moet ooit iets hebben gewoond.
949
01:03:21,588 --> 01:03:22,997
Dus wat is er aan de hand?
950
01:03:23,170 --> 01:03:25,401
Ik was gewoon op zoek naar Foster en Sue.
951
01:03:25,797 --> 01:03:27,337
Je hebt ze niet gezien, of wel?
952
01:03:28,630 --> 01:03:30,636
Ik heb ze ook niet gehoord.
953
01:03:31,422 --> 01:03:33,101
Heb je de andere gebouwen gecontroleerd?
954
01:03:33,171 --> 01:03:34,962
Ik ben bang om er alleen in te gaan.
955
01:03:35,130 --> 01:03:37,453
Doe niet zo gek.
Er is geen reden om bang voor te zijn.
956
01:03:41,672 --> 01:03:43,808
- Oh geweldig!
- Wat?
957
01:03:44,130 --> 01:03:46,417
- De lichten gingen net uit.
- Hebben ze dat gedaan?
958
01:03:46,505 --> 01:03:47,749
Ja. Verdomme!
959
01:03:48,714 --> 01:03:50,206
Het spijt me, Cass.
960
01:03:50,505 --> 01:03:53,420
Het is in orde.
Ik weet dat het donker in het begin eng is.
961
01:04:29,839 --> 01:04:32,256
Ik heb hier een minuut geleden
een grote schakelaar gezien.
962
01:04:32,257 --> 01:04:33,974
Misschien zijn er hier aparte lampen.
964
01:05:05,954 --> 01:05:06,969
Jane?
965
01:05:07,920 --> 01:05:08,926
Jane!
966
01:05:08,927 --> 01:05:11,180
Ja! Ik ben hier.
967
01:05:11,963 --> 01:05:13,650
Zijn de lichten aangegaan?
968
01:05:13,963 --> 01:05:15,071
Nee.
969
01:05:15,204 --> 01:05:17,567
Maar ik heb wel iets gehoord
in deze andere kamer.
970
01:05:17,878 --> 01:05:20,862
- Ja. Het klinkt als water of zo.
- M-hm.
971
01:05:22,714 --> 01:05:25,119
Alleen het geluid van de val die afgaat.
972
01:05:26,088 --> 01:05:27,877
Dit is echt een rare plek.
973
01:05:41,422 --> 01:05:44,585
Is kleine Harry helemaal nat geworden?
974
01:05:46,921 --> 01:05:48,498
Ik weet dat je hier bent.
975
01:05:52,358 --> 01:05:55,947
Haaaarrrryyyy.
977
01:06:08,628 --> 01:06:09,674
Ha!
981
01:06:48,282 --> 01:06:49,434
Cas!
982
01:06:55,790 --> 01:06:57,225
Foster?
983
01:06:59,044 --> 01:07:00,378
Jane?
984
01:07:01,589 --> 01:07:02,951
Iemand?
986
01:07:15,630 --> 01:07:17,315
Jane?
987
01:07:27,055 --> 01:07:28,153
Foster!
989
01:07:48,504 --> 01:07:49,863
Jane!
990
01:07:50,338 --> 01:07:51,585
Foster!
991
01:08:06,409 --> 01:08:07,955
Ruby.
992
01:08:09,211 --> 01:08:10,255
Foster?
993
01:08:13,004 --> 01:08:14,961
Ruby.
Waar ben je?
994
01:08:22,464 --> 01:08:24,371
Kom op kom op!
Opstaan,opstaan!
995
01:08:31,921 --> 01:08:33,791
Het is nu voorbij, Ruby.
996
01:08:34,172 --> 01:08:36,945
Ik moet je vermoorden en
het goed maken met The Reaper.
997
01:08:36,946 --> 01:08:38,227
The Reaper?
998
01:08:38,897 --> 01:08:41,004
Is de grote broer van Papa Jupe hier?
999
01:08:41,098 --> 01:08:44,491
Sinds Papa Jupe stierf,
nam Reaper het over.
1000
01:08:45,505 --> 01:08:47,088
Hij heeft me opgelapt.
1001
01:08:47,089 --> 01:08:49,252
Zo veel denkt hij aan mij.
1002
01:08:49,253 --> 01:08:51,275
- Wat? Heeft hij een hond nodig?
- Bekijk het maar!
1003
01:08:51,276 --> 01:08:53,718
We hebben deze hele woestijn
voor onszelf, hij en ik.
1004
01:08:53,757 --> 01:08:55,254
We vermoorden iedereen
1005
01:08:55,255 --> 01:08:57,098
en we gooien ze in mijnschachten.
1006
01:08:57,213 --> 01:08:58,871
Dat is waar je heengaat, Ruby.
1007
01:08:59,213 --> 01:09:01,462
Dwars door de
speciale mijnschacht van The Reaper .
1008
01:09:01,547 --> 01:09:03,558
Je kunt me beter niet doden, Pluto.
1009
01:09:04,422 --> 01:09:05,795
Je doet me pijn en
1010
01:09:06,047 --> 01:09:09,198
je gaat Beast heel boos maken.
1011
01:09:10,630 --> 01:09:12,834
Beast? Wie is het beast?
1012
01:09:13,172 --> 01:09:15,050
Je weet wie Beast is.
1013
01:09:15,146 --> 01:09:17,618
Dat is de hond,
die je 8 jaar geleden bijna vermoordde.
1014
01:09:18,505 --> 01:09:21,908
Je hebt me pijn gedaan
en hij zal je pakken.
1015
01:09:22,172 --> 01:09:24,281
Je probeert Pluto voor de gek te houden, Ruby.
1016
01:09:24,282 --> 01:09:26,381
Trouwens, geen hond zal
me noch besluipen.
1017
01:09:26,422 --> 01:09:27,910
Ik heb luisterende oren.
1018
01:09:29,021 --> 01:09:30,167
Zie je?
1024
01:09:56,422 --> 01:09:58,842
Stomme pislikker.
Kotseter!
1025
01:09:59,047 --> 01:10:00,865
Je hebt de hersens van een bierblikje!
1027
01:10:02,755 --> 01:10:04,462
Vlooientas.
Visaas!
1028
01:10:04,713 --> 01:10:06,265
Vuilnisvarken!
1031
01:10:17,670 --> 01:10:20,250
Ruuuubyyyy.
1032
01:10:25,464 --> 01:10:26,610
Maaimachine.
1033
01:10:26,742 --> 01:10:28,599
Ruubyy.
1034
01:10:29,005 --> 01:10:30,923
Ik wil je.
1037
01:10:55,832 --> 01:10:56,784
Eh!
1038
01:10:57,755 --> 01:10:59,271
Ik kan racen.
1039
01:10:59,867 --> 01:11:01,099
Ik kan racen!
1040
01:11:04,030 --> 01:11:05,611
Oh God!
1041
01:11:07,130 --> 01:11:08,232
Beast.
1042
01:11:08,675 --> 01:11:10,011
Wat doe je hier jongen?
1043
01:11:10,275 --> 01:11:12,276
Oh! Wat is er met mijn hoofd gebeurd?
1045
01:11:17,490 --> 01:11:18,497
Hallo.
1046
01:11:25,081 --> 01:11:26,206
Nee!
1047
01:11:26,668 --> 01:11:29,577
Tijd om te bidden,
hondenadem!
1048
01:11:29,708 --> 01:11:31,222
Plaskont!
1049
01:11:31,422 --> 01:11:32,876
Kotseter.
1050
01:11:35,885 --> 01:11:37,744
Wauw!
1052
01:11:44,671 --> 01:11:46,856
Ga zo door Beast.
Ga zo door jongen.
1053
01:11:47,297 --> 01:11:48,827
Laten we Cass gaan halen.
1054
01:11:49,112 --> 01:11:51,236
Kom op jongen.
Laten we Cass gaan halen.
1055
01:11:57,015 --> 01:11:57,991
Jane?
1056
01:11:59,521 --> 01:12:00,698
Jane?
1057
01:12:01,422 --> 01:12:02,962
Zijn jullie daarbinnen?
1058
01:12:31,315 --> 01:12:32,513
Jane?
1060
01:13:01,380 --> 01:13:03,627
Er zat zeker genoeg water
in die emmer.
1061
01:13:24,397 --> 01:13:25,686
Au.
1062
01:13:32,380 --> 01:13:33,837
De stroom is weer ingeschakeld.
1063
01:13:37,047 --> 01:13:38,754
Er is hier iemand.
1064
01:13:40,511 --> 01:13:41,879
Cass.
1065
01:13:53,809 --> 01:13:55,760
Terug naar de bus.
Kom hier jongen.
1066
01:13:56,172 --> 01:13:57,791
Beast, waar is de bus?
1068
01:15:04,999 --> 01:15:06,102
Roy?
1069
01:15:27,044 --> 01:15:28,055
Roy?
1070
01:15:29,964 --> 01:15:31,207
Ben je hier?
1071
01:15:36,160 --> 01:15:37,159
Roy?
1073
01:15:42,521 --> 01:15:43,520
Roy?
1074
01:15:54,891 --> 01:15:55,890
Roy!
1077
01:16:27,954 --> 01:16:29,016
Jane!
1080
01:18:02,400 --> 01:18:03,469
Hulk?
1081
01:18:03,681 --> 01:18:04,663
Nee!
1082
01:18:04,984 --> 01:18:05,881
Nee!
1083
01:18:19,421 --> 01:18:20,500
Waarom?
1087
01:20:07,345 --> 01:20:08,582
Help!
1089
01:20:16,740 --> 01:20:17,729
Roy!
1090
01:20:22,289 --> 01:20:23,392
Roy!
1091
01:20:25,088 --> 01:20:26,245
Cass!
1092
01:20:28,380 --> 01:20:29,624
Cass, waar ben je?
1093
01:20:47,496 --> 01:20:48,845
Cass, waar ben je?
1094
01:20:52,974 --> 01:20:53,901
Roy!
1095
01:20:54,617 --> 01:20:55,620
Cass!
1096
01:20:56,615 --> 01:20:57,645
Oh God!
1097
01:20:57,736 --> 01:20:58,750
Roy?
1098
01:20:59,167 --> 01:21:00,762
Geef je hand.
Kom hier! Geef je hand.
1099
01:21:01,509 --> 01:21:02,993
Goed. Kom op, je hebt het.
1100
01:21:04,880 --> 01:21:06,421
Rustig. Alles is goed.
1102
01:21:23,181 --> 01:21:24,735
- Is hij gevallen?
- Uh Huh.
1103
01:21:25,517 --> 01:21:27,687
Cass, is er een andere uitweg?
- Ja.
1104
01:21:27,772 --> 01:21:28,654
Volhouden.
1105
01:21:35,090 --> 01:21:36,478
Roy, ik denk dat ik hem hoor.
1106
01:21:37,806 --> 01:21:39,913
- Wat doe je?
- Je zal het wel zien.
1107
01:21:40,038 --> 01:21:41,213
Hou afstand, Cass.
1108
01:21:42,936 --> 01:21:44,109
Goed, kom hier.
Kom hier. Volhouden.
1109
01:21:44,557 --> 01:21:45,564
Ok�, spring.
1110
01:21:45,822 --> 01:21:46,735
Goed.
1111
01:21:48,381 --> 01:21:49,635
Ok�, wacht even.
1112
01:21:54,589 --> 01:21:56,663
- Misschien komt hij er op een andere manier uit.
- Goed!
1113
01:21:56,921 --> 01:21:58,487
- Ok�.
- Goed.
1114
01:22:00,339 --> 01:22:01,854
Goed. Help me dit ding te duwen, Cass.
1115
01:22:01,883 --> 01:22:02,727
Kom op.
1117
01:22:06,684 --> 01:22:07,689
Kom op.
1118
01:22:17,463 --> 01:22:19,244
Kom op! Kom op.
1120
01:22:37,005 --> 01:22:38,497
Goed. Wacht even, ik snap het.
1121
01:22:42,880 --> 01:22:44,545
- Hij komt eraan!
- Ik weet het, ok�.
1122
01:23:10,977 --> 01:23:14,035
- Roy, we moeten hier weg!
- Nee! Cass, nog niet.
1124
01:23:39,363 --> 01:23:41,535
Reaper laat je niet voor de gek houden, zoals Papa Jupe!
1125
01:23:41,673 --> 01:23:42,918
Oh nee!
1126
01:23:45,297 --> 01:23:46,458
De Reaper is een slappeling!
1128
01:23:58,670 --> 01:24:00,697
Ik ga je verslaan, aapmens.
1129
01:24:02,845 --> 01:24:05,594
Ik ga de woestijngrond met je aanvegen.
1131
01:24:24,317 --> 01:24:25,303
Nu Cass, ga.
1132
01:24:25,304 --> 01:24:26,318
- Roy?
- Vooruit!
1133
01:24:37,149 --> 01:24:38,733
Kom op, Roy!
1134
01:24:39,085 --> 01:24:40,935
Nu Cass!
1135
01:24:46,289 --> 01:24:47,666
Cass!
1136
01:24:59,130 --> 01:25:00,145
Spring, Cass!
1139
01:25:35,297 --> 01:25:36,458
Het werkte!
1140
01:25:38,464 --> 01:25:40,039
Oh mijn god.
1141
01:25:44,832 --> 01:25:45,854
Wauw!
1142
01:25:46,081 --> 01:25:47,588
O, God.
1144
01:26:05,892 --> 01:26:07,151
Pas op!
1145
01:26:07,311 --> 01:26:08,341
Kom op!
1146
01:26:11,713 --> 01:26:13,539
- Waar ging hij heen?
- Hij is weg.
1147
01:26:14,249 --> 01:26:15,178
Ja?
1148
01:26:15,255 --> 01:26:16,452
Hij is weg.
1150
01:26:29,086 --> 01:26:30,392
Je hebt het gedaan.
1151
01:26:31,289 --> 01:26:32,464
Hij is weg!
1152
01:26:34,885 --> 01:26:36,831
Daar heb je echt voor gezorgd.
1153
01:27:28,885 --> 01:27:31,831
Vertaling & synchr.:GG, groetjes..
69837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.