Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,840 --> 00:01:25,560
Mummy? Mummy? Mummy? Mummy?
2
00:01:26,560 --> 00:01:28,216
Yeah, darling, I'm here. What's wrong?
3
00:01:28,240 --> 00:01:30,176
Monsters in this?
4
00:01:30,200 --> 00:01:32,320
No. There's no monsters in this,
I promise.
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
Shall I tell you a secret?
6
00:01:35,840 --> 00:01:38,416
Monsters are scared of me.
7
00:01:38,440 --> 00:01:41,616
So you, my love, never, ever
have to worry about them.
8
00:01:41,640 --> 00:01:44,576
What about me?
Will you protect me as well?
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,720
What do you reckon?
Do we protect Granny as well?
10
00:01:48,920 --> 00:01:50,336
Charming!
11
00:01:50,360 --> 00:01:53,400
I'm just gonna have
some of that popcorn I bought you.
12
00:01:55,240 --> 00:01:57,760
Salty. Disgusting.
13
00:02:18,920 --> 00:02:21,656
I need the toilet.
You all right with Granny?
14
00:02:21,680 --> 00:02:23,200
She'll be fine.
15
00:03:24,880 --> 00:03:26,560
Hello, Detective.
16
00:03:28,360 --> 00:03:29,720
What are you doing here?
17
00:03:34,840 --> 00:03:36,120
Is this your girl?
18
00:03:41,840 --> 00:03:43,880
Would you like a sweet? She wouldn't.
19
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Sugar rots your teeth.
20
00:03:51,040 --> 00:03:52,336
Darling, I'm feeling poorly.
21
00:03:52,360 --> 00:03:53,976
I'm sorry, but we're gonna have to leave.
22
00:03:54,000 --> 00:03:55,896
But I wanna stay to watch the film.
23
00:03:55,920 --> 00:03:58,600
We can come back another time,
darling. Let's go.
24
00:04:08,440 --> 00:04:10,360
They took my girl away, Monica.
25
00:04:13,600 --> 00:04:15,560
She's got her daddy's eyes.
26
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
Monica, don't.
27
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Take Lucy to the car. Lock her inside.
28
00:04:22,840 --> 00:04:24,976
Come on, Lucy. It's OK.
29
00:04:25,000 --> 00:04:29,080
He doesn't know she exists... does he?
30
00:04:33,240 --> 00:04:36,720
Nothing can hurt a mother more
than their child been taken.
31
00:04:42,040 --> 00:04:46,416
You're wrong, because, see, I'll take you,
32
00:04:46,440 --> 00:04:48,520
and I'll bury you somewhere
you'll never be found.
33
00:04:50,920 --> 00:04:52,096
And your daughter?
34
00:04:52,120 --> 00:04:54,216
She'll spend her whole life
wondering why you -
35
00:04:54,240 --> 00:04:55,920
her mother - never came looking for her.
36
00:05:27,880 --> 00:05:30,456
Has Lucy said anything about last night?
37
00:05:30,480 --> 00:05:33,416
No. Just been happily eating her carrots.
38
00:05:33,440 --> 00:05:36,416
That woman, she was from the cult,
wasn't she?
39
00:05:36,440 --> 00:05:39,856
I mean, could she hurt us?
Stay out of that cesspit.
40
00:05:39,880 --> 00:05:41,496
I'm just trying to help.
41
00:05:41,520 --> 00:05:43,976
Look, I can protect all of us. Don't worry.
42
00:05:44,000 --> 00:05:46,160
I'll ask Hately to do some digging.
43
00:05:51,240 --> 00:05:54,176
Yep? 'A body's been found at Cairnluing.'
44
00:05:54,200 --> 00:05:56,599
Where's that? 'A good hour away.'
45
00:06:02,560 --> 00:06:04,456
I'll be one minute.
46
00:06:04,480 --> 00:06:06,720
So that's Crawford, is it?
47
00:06:08,200 --> 00:06:10,256
It's about time you had a partner.
48
00:06:10,280 --> 00:06:12,136
For too long, you've been a lone wolf.
49
00:06:12,160 --> 00:06:14,456
Well, he's easy on the eye.
50
00:06:14,480 --> 00:06:16,080
Stop that.
51
00:06:19,280 --> 00:06:21,616
So, what is it that takes you away? Mum.
52
00:06:21,640 --> 00:06:25,176
I know, I know, you can't say.
God loves a trier, though.
53
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
Bye, my love.
54
00:06:28,120 --> 00:06:29,400
Mwah.
55
00:06:30,440 --> 00:06:32,256
Bye.
56
00:06:32,280 --> 00:06:34,456
I'd love to cook you my bolognese.
57
00:06:34,480 --> 00:06:37,376
Oregano. That's my secret ingredient.
58
00:06:37,400 --> 00:06:39,176
You've got my mouth watering.
59
00:06:39,200 --> 00:06:41,176
I would absolutely love that, Angela.
60
00:06:41,200 --> 00:06:42,280
That's me busted.
61
00:06:44,680 --> 00:06:45,816
She's a firecracker?
62
00:06:45,840 --> 00:06:49,256
That woman you were pawing,
Sophie Carr?
63
00:06:49,280 --> 00:06:51,256
I've arrested her many times.
64
00:06:51,280 --> 00:06:53,336
Her record's as big as your ego.
65
00:06:53,360 --> 00:06:56,416
If I was to stop stepping out
with the lassies you'd arrested,
66
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
I'd be a lonely man in this town.
67
00:07:20,040 --> 00:07:24,576
Last thing you want - a case
as far away from home as possible.
68
00:07:24,600 --> 00:07:28,336
What does that mean?
Just being a mum away from her girl.
69
00:07:28,360 --> 00:07:30,120
We don't have to do chit-chat.
70
00:07:31,320 --> 00:07:34,800
Just use this time
to clear your head. Prepare.
71
00:07:59,160 --> 00:08:00,400
Dear God.
72
00:08:01,880 --> 00:08:03,200
Why the hell here?
73
00:08:04,680 --> 00:08:07,720
This is where people come
to bury bodies, not display them.
74
00:08:12,360 --> 00:08:14,136
Carol, first on the scene.
75
00:08:14,160 --> 00:08:16,360
Used to love sleep, Monica. Hog for it.
76
00:08:17,360 --> 00:08:18,936
This fucking job.
77
00:08:18,960 --> 00:08:21,920
Only me and the engineer
who found him have been out there.
78
00:08:23,040 --> 00:08:25,120
No point in others losing sleep, right?
79
00:09:03,320 --> 00:09:06,000
He's, er, he's in his late teens.
80
00:09:08,040 --> 00:09:11,640
How far are we from the road?
80m, give or take.
81
00:09:12,840 --> 00:09:14,600
There's no tread marks...
82
00:09:18,640 --> 00:09:20,680
any signs of his body being dragged.
83
00:09:21,760 --> 00:09:25,536
I mean, there is no dirt
on his body, horror aside.
84
00:09:25,560 --> 00:09:27,456
Pristine. So, what?
85
00:09:27,480 --> 00:09:31,816
He was cleaned and killed elsewhere
and then carried here?
86
00:09:31,840 --> 00:09:33,616
Could you carry a dead weight
that distance?
87
00:09:33,640 --> 00:09:36,160
Aye, but I'm a gym fiend, aren't I?
88
00:09:37,440 --> 00:09:39,456
So the killer's strong,
that's what you see.
89
00:09:39,480 --> 00:09:41,296
Yes, he is. He?
90
00:09:41,320 --> 00:09:42,440
Yes, he.
91
00:09:45,680 --> 00:09:48,216
The care that's been taken here.
92
00:09:48,240 --> 00:09:50,760
The victim's hands, they're praying.
93
00:09:51,960 --> 00:09:53,240
And why here?
94
00:09:58,400 --> 00:10:00,240
He's so young.
95
00:10:11,840 --> 00:10:13,079
'Gonna ask Tammy out, then?'
96
00:10:20,160 --> 00:10:21,360
All righty.
97
00:10:22,920 --> 00:10:25,256
Didn't dry your paws again, did he?
98
00:10:25,280 --> 00:10:28,440
SCOFFS Great. At least he took you out.
99
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Right, I'm... I'm off.
100
00:10:55,880 --> 00:10:58,640
It would be great
to spend a bit of time together.
101
00:11:00,960 --> 00:11:02,936
You'll come straight home?
102
00:11:02,960 --> 00:11:04,640
Yeah.
103
00:11:15,960 --> 00:11:17,096
The line was cut.
104
00:11:17,120 --> 00:11:19,216
Fault was recorded
just after ten last night.
105
00:11:19,240 --> 00:11:21,480
The killer wanted the body found. Yeah.
106
00:11:23,000 --> 00:11:25,336
He would have had to have climbed
that mast in the dark.
107
00:11:25,360 --> 00:11:27,600
One determined sicko.
108
00:11:28,640 --> 00:11:31,856
Here he is. DC Ewan Dhillon. Morning.
109
00:11:31,880 --> 00:11:33,576
You have a lovely, leisurely journey?
110
00:11:33,600 --> 00:11:36,336
Nice bit of Drive FM playing
on the way here, Dhillon?
111
00:11:36,360 --> 00:11:38,296
Shut up, Connor.
I don't know these roads.
112
00:11:38,320 --> 00:11:40,656
The satnav took me up
some farm tracks.
113
00:11:40,680 --> 00:11:42,336
Er, what can I do?
114
00:11:42,360 --> 00:11:44,000
Invest in an A-Z.
115
00:11:45,240 --> 00:11:47,656
At around 10pm, the killer cut the power.
116
00:11:47,680 --> 00:11:50,056
Any vehicles in the area
at that time will stand out.
117
00:11:50,080 --> 00:11:52,599
So scour for CCTV, knock on doors.
118
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
OK. Yes, ma'am.
119
00:12:01,200 --> 00:12:03,416
This won't stay quiet for long.
120
00:12:03,440 --> 00:12:06,080
Should get moving
before any ghouls descend.
121
00:12:09,240 --> 00:12:11,120
He'll do it again, won't he?
122
00:12:29,840 --> 00:12:32,560
Shit. Do you know him?
123
00:12:34,120 --> 00:12:35,560
Yes, I know him.
124
00:13:57,800 --> 00:13:59,160
Is that with milk?
125
00:14:04,920 --> 00:14:06,360
And then food?
126
00:14:17,520 --> 00:14:18,640
Robert.
127
00:14:20,320 --> 00:14:21,656
Late!
128
00:14:21,680 --> 00:14:24,736
Yeah. Er, sorry. Sorry, Mr Maitland.
129
00:14:24,760 --> 00:14:29,400
"Sorry," he says, and still,
he stands there like a shite statue.
130
00:14:32,240 --> 00:14:35,136
Right, yeah...
131
00:14:35,160 --> 00:14:36,880
Yeah. Sorry.
132
00:14:38,840 --> 00:14:41,176
Look. Americans.
133
00:14:41,200 --> 00:14:42,856
Yeah. They go nuts for the accent.
134
00:14:42,880 --> 00:14:44,839
I'm like, "aye, I've seen Nessie."
135
00:14:48,200 --> 00:14:51,120
That'll be more for my big tippers. Enjoy.
136
00:14:56,360 --> 00:14:58,696
Everything all right here?
137
00:14:58,720 --> 00:15:00,800
Lovely. Thank you so much.
138
00:15:14,840 --> 00:15:17,376
The victim's name is Jason Morgan.
139
00:15:17,400 --> 00:15:19,976
Are you sure?
Should we not wait for confirmation?
140
00:15:20,000 --> 00:15:21,016
No, it's him.
141
00:15:21,040 --> 00:15:23,136
Five years ago,
his brother Nichol went missing.
142
00:15:23,160 --> 00:15:24,496
I investigated it.
143
00:15:24,520 --> 00:15:27,376
Jesus. Two boys from the one family.
144
00:15:27,400 --> 00:15:28,960
You never found him?
145
00:15:30,360 --> 00:15:31,720
Next right.
146
00:15:37,080 --> 00:15:38,576
There was gossip at the time
147
00:15:38,600 --> 00:15:41,176
about his stepfather, Barclay,
that he might have killed him,
148
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
but everything pointed
to Nichol running away.
149
00:15:53,680 --> 00:15:57,439
Should we call for back-up?
Are you scared of a house?
150
00:16:12,320 --> 00:16:13,359
Hello?
151
00:16:16,600 --> 00:16:17,840
Hello!
152
00:16:22,720 --> 00:16:24,720
Hello, Barclay.
153
00:16:32,880 --> 00:16:35,136
Nichol's finally
crawled out his hole, has he?
154
00:16:35,160 --> 00:16:38,176
I'm not here about Nichol.
This is about Jason.
155
00:16:38,200 --> 00:16:40,856
Jason's a good boy.
He's not like his brother.
156
00:16:40,880 --> 00:16:43,240
There's no need for you
to be calling round here about him.
157
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
When did you last see Jason?
158
00:16:49,240 --> 00:16:51,320
Why is she asking these questions?
Shh.
159
00:16:56,200 --> 00:16:58,400
You were pregnant
last time you came here.
160
00:17:00,000 --> 00:17:01,520
Did it arrive safely?
161
00:17:03,840 --> 00:17:05,840
We've found a young man's body.
162
00:17:08,320 --> 00:17:09,736
Well, it's not Jason. You sure?
163
00:17:09,760 --> 00:17:11,720
Positive. I think it is.
164
00:17:18,360 --> 00:17:21,376
He was discovered near Cairnluing.
That's not possible.
165
00:17:21,400 --> 00:17:23,416
Sorry, when was the last time
that you saw Jason?
166
00:17:23,440 --> 00:17:24,736
Who are you?
167
00:17:24,760 --> 00:17:26,736
Detective Constable Connor Crawford.
168
00:17:26,760 --> 00:17:29,536
We're not here as enemies.
We can't leave until you answer.
169
00:17:29,560 --> 00:17:31,736
Yesterday. Jason stayed
with a friend last night.
170
00:17:31,760 --> 00:17:34,376
He should be back by now.
171
00:17:34,400 --> 00:17:36,040
And have you spoken to him since?
172
00:17:40,600 --> 00:17:42,256
Specialist colleagues are on their way.
173
00:17:42,280 --> 00:17:45,416
We'd like you to go with them
to identify the body.
174
00:17:45,440 --> 00:17:46,616
It's not Jason.
175
00:17:46,640 --> 00:17:48,456
Barclay, wait. He's inside.
176
00:17:48,480 --> 00:17:50,376
Shit. Until we confirm the identity...
177
00:17:50,400 --> 00:17:53,616
No, Mrs Morgan, please. Hold on a sec.
178
00:17:53,640 --> 00:17:55,976
That we will need to preserve.
179
00:17:56,000 --> 00:17:58,336
Please, try to remain calm. Stay there.
180
00:17:58,360 --> 00:17:59,880
Please. Stop there now!
181
00:18:01,080 --> 00:18:02,480
Call him.
182
00:18:13,400 --> 00:18:15,896
Jason. Jason!
183
00:18:15,920 --> 00:18:17,759
Barclay. Barclay, wait. Jason!
184
00:18:25,920 --> 00:18:27,280
Don't touch anything.
185
00:18:28,920 --> 00:18:30,896
Why does Jason not have his phone?
186
00:18:30,920 --> 00:18:33,896
What's happened to him?
That's what I'm here to find out.
187
00:18:33,920 --> 00:18:35,640
What, like you did with Nichol?
188
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
Kennedy, will I...?
189
00:18:42,560 --> 00:18:45,480
Mrs Morgan,
let's have a chat downstairs.
190
00:18:54,920 --> 00:18:56,240
Pristine.
191
00:18:59,120 --> 00:19:00,480
This is normal?
192
00:19:04,640 --> 00:19:07,536
We don't let Jason
stay with strangers, Detective.
193
00:19:07,560 --> 00:19:09,760
Angus is his name.
194
00:19:12,040 --> 00:19:15,200
Angus. Do you have Angus's number?
195
00:19:19,480 --> 00:19:20,520
Bethany?
196
00:19:21,880 --> 00:19:24,056
Hello. Er...
197
00:19:24,080 --> 00:19:26,320
Is this too big a slice?
198
00:19:28,440 --> 00:19:31,096
Bethany Butterfingers. Sorry!
199
00:19:31,120 --> 00:19:32,136
No, no, no. Sorry.
200
00:19:32,160 --> 00:19:33,736
No, here, here. It's fine. Let me.
201
00:19:33,760 --> 00:19:35,120
That's the kettle.
202
00:20:07,280 --> 00:20:09,096
You have dogs?
203
00:20:09,120 --> 00:20:11,480
Dogs? Gosh, no.
204
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
Angus. You wanted his number.
205
00:20:19,800 --> 00:20:22,576
Two chargers for two different phones.
206
00:20:22,600 --> 00:20:24,080
Did you know he had two?
207
00:20:26,400 --> 00:20:28,120
Jason only had one phone.
208
00:20:29,400 --> 00:20:32,519
You would say if you noticed
anything strange recently?
209
00:20:34,080 --> 00:20:35,560
Barclay!
210
00:20:36,600 --> 00:20:41,176
That'll be the liaison officer
to take you to identify the body.
211
00:20:41,200 --> 00:20:43,040
Well, Bethany doesn't need to go.
212
00:21:01,680 --> 00:21:03,600
Send me it over when you can.
213
00:21:05,320 --> 00:21:07,960
All right. Bye.
214
00:21:57,120 --> 00:22:00,056
What have you got? Just... Just cheese.
215
00:22:00,080 --> 00:22:01,816
Thank God you didn't pick tuna.
216
00:22:01,840 --> 00:22:04,816
Snap. You don't like tuna, no?
217
00:22:04,840 --> 00:22:06,616
Who does? I do.
218
00:22:06,640 --> 00:22:08,896
Not from here, you don't.
Well, yeah, of course not.
219
00:22:08,920 --> 00:22:10,856
Surely not. Not from here.
220
00:22:10,880 --> 00:22:12,696
Enough yapping.
221
00:22:12,720 --> 00:22:14,456
Give that to the man out by the kitchens.
222
00:22:14,480 --> 00:22:18,456
You mean... Don, Don Cameron?
223
00:22:18,480 --> 00:22:21,640
Careful with the bogeyman.
He kills for money, you know.
224
00:22:23,240 --> 00:22:25,840
I'm teasing. He does it for love.
225
00:22:27,120 --> 00:22:29,696
Well, when you're finished
chatting her up...
226
00:22:29,720 --> 00:22:31,000
And no peeking.
227
00:22:45,360 --> 00:22:47,160
Am I to give this to you?
228
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
Jesus.
229
00:23:33,200 --> 00:23:35,936
Angus said Jason left at ten.
230
00:23:35,960 --> 00:23:37,576
His parents confirmed it,
231
00:23:37,600 --> 00:23:41,176
and I've got door cam
capturing him leaving, so...
232
00:23:41,200 --> 00:23:43,536
Jason had two phones.
233
00:23:43,560 --> 00:23:45,456
He was living a life
they knew nothing about.
234
00:23:45,480 --> 00:23:48,496
Do you think they're hiding something?
235
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
She said they had no dogs.
236
00:23:51,400 --> 00:23:52,856
There's a kennel.
237
00:23:52,880 --> 00:23:55,416
She's got dog food in the bin.
238
00:23:55,440 --> 00:23:57,360
They're lying to us about something.
239
00:23:58,400 --> 00:24:00,576
I think Barclay has an idea
where that phone came from.
240
00:24:00,600 --> 00:24:02,320
So why not tell us, then?
241
00:24:06,440 --> 00:24:08,216
Let's follow them.
242
00:24:08,240 --> 00:24:11,816
Barclay is going to be
with the liaison officer for hours.
243
00:24:11,840 --> 00:24:13,816
She won't.
244
00:24:13,840 --> 00:24:15,760
Find somewhere discreet
and wait her out.
245
00:25:07,480 --> 00:25:10,656
'In times of apprehension,
246
00:25:10,680 --> 00:25:14,536
'sometimes,
smiling can help to calm nerves.
247
00:25:14,560 --> 00:25:17,816
'It does this by sending a quiet signal
248
00:25:17,840 --> 00:25:21,536
'to your brain that you're safe,
249
00:25:21,560 --> 00:25:26,256
'helping your body relax
and your breath slow down.
250
00:25:26,280 --> 00:25:28,280
'Controlled breathing...'
251
00:25:33,760 --> 00:25:35,400
The father is here.
252
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
All right. Movement.
253
00:26:06,440 --> 00:26:08,360
Where are you off to?
254
00:26:12,120 --> 00:26:13,759
Don't get too close.
255
00:26:31,480 --> 00:26:34,616
'Yes, ma'am?'
Did Jason have a social worker?
256
00:26:34,640 --> 00:26:37,960
'A social worker? Let me go check.'
257
00:26:39,000 --> 00:26:40,120
What the hell?
258
00:26:41,600 --> 00:26:44,376
'So, Jason had no social worker,
259
00:26:44,400 --> 00:26:48,096
'but the family did lodge a
complaint against Nichol's old one.'
260
00:26:48,120 --> 00:26:51,376
Michael Bach.
'Er... Yeah. D-Do you know him?'
261
00:26:51,400 --> 00:26:53,816
He was Nichol's social worker.
He reported him missing.
262
00:26:53,840 --> 00:26:57,280
'There's bad blood there.'
Yeah. Thanks, Dhillon.
263
00:26:59,560 --> 00:27:01,480
OK. I know where she's heading.
264
00:27:14,280 --> 00:27:17,120
Which way? Right.
265
00:27:57,960 --> 00:27:59,416
'Please leave a message.'
266
00:27:59,440 --> 00:28:01,376
Michael, this is
Detective Monica Kennedy.
267
00:28:01,400 --> 00:28:04,240
I investigated Nichol Morgan's case.
Give me a call back.
268
00:28:05,400 --> 00:28:07,040
There she is.
269
00:28:32,360 --> 00:28:34,840
We need armed back-up.
Where are you going?
270
00:28:35,880 --> 00:28:37,480
To buy time!
271
00:28:48,400 --> 00:28:50,680
'You have one new message.'
272
00:28:54,360 --> 00:28:56,376
'Michael, this is
detective Monica Kennedy.
273
00:28:56,400 --> 00:28:58,416
'I investigated Nichol Morgan's case...'
274
00:28:58,440 --> 00:29:01,320
I told you to stay away from my boy!
275
00:29:03,520 --> 00:29:05,159
Bethany.
276
00:29:06,640 --> 00:29:07,800
Don't.
277
00:29:11,680 --> 00:29:14,440
Shots fired. AFO support needed.
278
00:29:18,000 --> 00:29:20,960
There's no point in hiding.
Get out, you bloody coward!
279
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
Bethany, stop!
280
00:29:38,600 --> 00:29:40,176
Move.
281
00:29:40,200 --> 00:29:43,359
I can't do that.
Lower the gun, please, Bethany.
282
00:29:45,040 --> 00:29:47,136
He groomed Nichol.
283
00:29:47,160 --> 00:29:49,776
He filled his head with poison
and made him abandon me.
284
00:29:49,800 --> 00:29:52,576
And now grooming's not enough.
285
00:29:52,600 --> 00:29:54,456
He's gone and murdered my baby!
286
00:29:54,480 --> 00:29:56,616
What? No, I did no such thing.
Liar! Quiet now.
287
00:29:56,640 --> 00:29:59,056
He's a liar.
288
00:29:59,080 --> 00:30:03,136
We caught Jason one day
when he came back, clothes wet.
289
00:30:03,160 --> 00:30:06,136
He said he'd been wild swimming
with the social worker.
290
00:30:06,160 --> 00:30:08,016
Bethany, no... Liar!
291
00:30:08,040 --> 00:30:09,976
Now move! Bethany,
if he did this, I'll prove it.
292
00:30:10,000 --> 00:30:12,320
Right, and then what? Jail?
293
00:30:13,680 --> 00:30:15,536
That's no justice.
294
00:30:15,560 --> 00:30:18,096
My father, he ran a jail.
295
00:30:18,120 --> 00:30:19,456
He used to say to me,
296
00:30:19,480 --> 00:30:21,576
"You catch them, darling.
I'll punish them."
297
00:30:21,600 --> 00:30:23,496
If I move and you shoot,
298
00:30:23,520 --> 00:30:25,576
you'd be being
a thousand times kinder to him
299
00:30:25,600 --> 00:30:27,416
than the justice he'll receive in prison.
300
00:30:27,440 --> 00:30:30,976
Prisoners, guards will eat him alive.
301
00:30:31,000 --> 00:30:33,120
Slowly, painfully.
302
00:30:34,360 --> 00:30:38,560
As a mother, that painful misery
is the justice I would want for you.
303
00:30:40,840 --> 00:30:42,280
Think of Nichol, too.
304
00:30:43,680 --> 00:30:45,296
Nichol.
305
00:30:45,320 --> 00:30:47,136
He's still out there, isn't he, Bethany?
306
00:30:47,160 --> 00:30:49,280
You do still believe Nichol's still alive?
307
00:30:51,600 --> 00:30:53,176
I do.
308
00:30:53,200 --> 00:30:55,096
And that one day, he'll come home.
Yeah.
309
00:30:55,120 --> 00:30:56,816
So be there for him to return to.
310
00:30:56,840 --> 00:30:59,119
Put the gun down and go.
311
00:31:08,120 --> 00:31:09,696
My God.
312
00:31:09,720 --> 00:31:13,016
My God, you-you all right?
313
00:31:13,040 --> 00:31:15,160
Kennedy, you... you all right?
314
00:31:16,400 --> 00:31:19,056
Call an ambulance, tell them she's
got glass in her radial artery.
315
00:31:19,080 --> 00:31:20,536
On it. Don't just stand there.
316
00:31:20,560 --> 00:31:21,576
Give me your belt.
317
00:31:21,600 --> 00:31:23,616
My belt? I just saved your life.
318
00:31:23,640 --> 00:31:25,376
It's the least you could do,
and get a towel.
319
00:31:25,400 --> 00:31:27,856
A towel? Stop repeating everything I say!
320
00:31:27,880 --> 00:31:29,616
Just something clean like that. Come on.
321
00:31:29,640 --> 00:31:31,776
Am I dying? I bloody hope not.
322
00:31:31,800 --> 00:31:32,936
Here.
323
00:31:32,960 --> 00:31:36,536
I should have shot you both!
324
00:31:36,560 --> 00:31:38,680
Yeah, well, one day,
you'll thank me you didn't.
325
00:31:40,880 --> 00:31:43,719
This is gonna hurt. One, two, three.
326
00:31:53,080 --> 00:31:54,600
So, Jason's dead?
327
00:31:55,800 --> 00:31:57,776
It's just been confirmed.
328
00:31:57,800 --> 00:32:02,016
Christ. That family.
329
00:32:02,040 --> 00:32:04,776
Why did she think it was you?
You weren't even Jason's caseworker.
330
00:32:04,800 --> 00:32:07,216
They're lying bastards, Kennedy.
331
00:32:07,240 --> 00:32:09,296
I don't even think I met Jason.
332
00:32:09,320 --> 00:32:11,576
Maybe once or twice when
I was his brother's case worker,
333
00:32:11,600 --> 00:32:14,056
but as you well know,
that was years ago.
334
00:32:14,080 --> 00:32:17,576
And the clandestine swimming lessons?
335
00:32:17,600 --> 00:32:19,496
That's an impressive loch
on your doorstep.
336
00:32:19,520 --> 00:32:21,656
This may sound funny,
337
00:32:21,680 --> 00:32:25,840
but I'm more about giving the kids
a better life than drowning them.
338
00:32:27,080 --> 00:32:29,256
The only people stupid enough
to swim in that loch
339
00:32:29,280 --> 00:32:32,176
are me and my father before me.
340
00:32:32,200 --> 00:32:34,120
I don't know what she's talking about.
341
00:32:37,560 --> 00:32:39,520
You shouldn't have protected me.
342
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
You're a mother now, right?
343
00:32:45,240 --> 00:32:48,200
You were convinced
Nichol hadn't run away.
344
00:32:49,640 --> 00:32:52,400
Well, I was a worthy prick, wasn't I?
345
00:32:56,120 --> 00:32:58,600
You don't sound like the Michael
I met before.
346
00:33:01,760 --> 00:33:04,040
Are you the same person you were
when you started the job?
347
00:33:06,040 --> 00:33:08,776
That's why it's like a pharmacy
in there, is it?
348
00:33:08,800 --> 00:33:10,160
Not sleeping.
349
00:33:13,520 --> 00:33:16,616
I may call on you again.
Well, I may not answer.
350
00:33:16,640 --> 00:33:18,560
You will.
351
00:33:38,120 --> 00:33:39,736
'Mum, is everything OK?'
352
00:33:39,760 --> 00:33:43,256
Do you have any more of that
kids' ibuprofen hiding about?
353
00:33:43,280 --> 00:33:45,416
What's happened? 'Don't panic.'
354
00:33:45,440 --> 00:33:47,136
I haven't maimed the girl.
355
00:33:47,160 --> 00:33:48,776
Lucy's just running a wee temperature.
356
00:33:48,800 --> 00:33:51,576
That's all. 'It's in the bathroom cabinet.'
357
00:33:51,600 --> 00:33:53,896
Well, she's had
the last few drops of that one,
358
00:33:53,920 --> 00:33:56,200
so she should be fine for now.
359
00:33:57,600 --> 00:33:59,696
'I'll try and stop at a shop
on my way back.
360
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
'Will you put her on?' Hang on.
361
00:34:07,040 --> 00:34:09,320
Who are you waving at?
362
00:34:11,840 --> 00:34:13,360
Say hi to Mum.
363
00:34:15,840 --> 00:34:18,776
Hi, Mum. 'Hey, you.
364
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
'Are you not feeling well?'
365
00:34:22,160 --> 00:34:25,520
It's me again. Don't worry. She'll be fine.
366
00:34:32,600 --> 00:34:34,536
Hey. Hey.
367
00:34:34,560 --> 00:34:36,616
You OK? Yeah. How was it?
368
00:34:36,640 --> 00:34:38,056
You drop anything again?
369
00:34:38,080 --> 00:34:40,160
Very good. Look.
370
00:34:41,200 --> 00:34:42,816
Not bad?
371
00:34:42,840 --> 00:34:46,096
And it's enough for two cinema tickets
372
00:34:46,120 --> 00:34:49,240
for, like, tonight?
373
00:34:52,720 --> 00:34:53,960
Tammy, I...
374
00:34:55,080 --> 00:34:56,576
No, it's just, I promised my dad.
375
00:34:56,600 --> 00:34:58,616
Your dad? Yeah.
376
00:34:58,640 --> 00:35:01,536
My dad, you know, he's been... Sure.
377
00:35:01,560 --> 00:35:04,320
Of course. Don't worry.
378
00:37:00,720 --> 00:37:03,296
When I first met Bethany,
I was pregnant.
379
00:37:03,320 --> 00:37:06,096
Maybe I would have investigated
Nichol differently
380
00:37:06,120 --> 00:37:08,856
if Lucy had already been born.
381
00:37:08,880 --> 00:37:11,200
Mother's instinct. Maybe not.
382
00:37:12,440 --> 00:37:14,336
Life was...
383
00:37:14,360 --> 00:37:18,000
Well, it was not up. Down.
384
00:37:19,120 --> 00:37:22,816
My father, he wasn't long dead.
That was complicated.
385
00:37:22,840 --> 00:37:26,576
And I'd just come off a huge case.
386
00:37:26,600 --> 00:37:29,720
The cult one? The Burning Light case?
387
00:37:31,040 --> 00:37:33,656
You've heard of that case?
That was way before your time here.
388
00:37:33,680 --> 00:37:35,376
I know about all your cases.
389
00:37:35,400 --> 00:37:37,576
It wasn't just
for your wonderful personality
390
00:37:37,600 --> 00:37:39,200
that I asked to be paired with you.
391
00:37:40,880 --> 00:37:43,080
So this - us - this is your doing?
392
00:37:44,600 --> 00:37:46,056
My grandfather used to say,
393
00:37:46,080 --> 00:37:49,960
"If you want to improve in your job,
then work with the best."
394
00:37:52,320 --> 00:37:53,640
He was a burglar, mind.
395
00:38:15,640 --> 00:38:16,840
Night.
396
00:38:29,360 --> 00:38:34,096
'A satellite captured these
images of Kilamanjaro in 1992.'
397
00:38:34,120 --> 00:38:35,360
That's me back.
398
00:38:38,240 --> 00:38:41,160
Are you OK? Yeah, I am.
399
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
I'm just tired.
400
00:39:48,800 --> 00:39:50,016
Is Lucy OK?
401
00:39:50,040 --> 00:39:52,080
Yeah. Temperature's all back to normal.
402
00:39:53,200 --> 00:39:55,216
It's a bad one, isn't it?
403
00:39:55,240 --> 00:39:57,616
It's all over
my walking group's Facebook.
404
00:39:57,640 --> 00:39:59,720
You know I can't talk about it.
405
00:40:03,280 --> 00:40:05,800
I made you some of the
leek and tattie soup you love.
406
00:40:07,080 --> 00:40:09,280
Mum? Yep?
407
00:40:11,200 --> 00:40:12,840
Will you stay tonight?
408
00:40:14,920 --> 00:40:16,280
Of course.
409
00:40:41,040 --> 00:40:44,096
'That
concludes the external examination
410
00:40:44,120 --> 00:40:45,376
'of Jason Morgan.
411
00:40:45,400 --> 00:40:50,720
'Now I shall move on
to the internal examination.
412
00:40:53,360 --> 00:40:55,416
'There is distension of the bladder,
413
00:40:55,440 --> 00:40:59,856
'which suggests consumption
of liquid just before death.
414
00:40:59,880 --> 00:41:03,320
'This indicates potential intoxication.
415
00:41:05,560 --> 00:41:07,840
'It could imply he was drugged.
416
00:41:11,720 --> 00:41:14,496
'That would explain both the distension
417
00:41:14,520 --> 00:41:17,319
'and the lack of defensive wounds.'
418
00:41:22,720 --> 00:41:24,936
'He would have
been slowly rendered helpless,
419
00:41:24,960 --> 00:41:27,160
'trapped inside his own body.
420
00:41:29,400 --> 00:41:31,616
'Unable to communicate,
421
00:41:31,640 --> 00:41:35,119
'yet still conscious
of the world around him.'
422
00:41:37,320 --> 00:41:41,359
'Witnessing every moment
as he was strangled to death.'
423
00:41:54,840 --> 00:42:00,880
'Monica, there truly is
a wicked monster out there.'
424
00:42:24,640 --> 00:42:26,159
Rob.
425
00:42:27,680 --> 00:42:29,120
I'm sorry...
426
00:42:31,000 --> 00:42:33,360
about everything with Mum.
427
00:42:37,280 --> 00:42:39,320
You know you can talk to me.
428
00:42:45,640 --> 00:42:48,120
Well, we... we can speak tomorrow.
429
00:42:49,200 --> 00:42:50,616
Lloyd.
430
00:42:50,640 --> 00:42:53,136
Let's go. Let's go to bed.
431
00:42:53,160 --> 00:42:56,320
Come on, down to bed. Come on, son.
432
00:43:51,400 --> 00:43:53,440
Subtitles by accessibility@itv.com
31129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.