All language subtitles for The Crown - 2x09 - Paterfamilias.WEB.STRiFE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,280 Over here! 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,520 I'm afraid it's true. 3 00:00:22,040 --> 00:00:24,680 His Royal Highness has struggled. 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 And whilst Her Majesty's desire to have her son be the first heir to the throne 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,680 to attend a normal school is laudable, 6 00:00:32,360 --> 00:00:35,360 and we were delighted to have His Royal Highness at Cheam... 7 00:00:36,520 --> 00:00:39,280 we should not delude ourselves... 8 00:00:39,360 --> 00:00:42,160 that it has been entirely successful. 9 00:00:45,160 --> 00:00:46,440 Thank you. 10 00:00:47,520 --> 00:00:50,840 The press run stories about him almost daily. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,120 The other boys read about him in the newspapers. 12 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 They see his detective. 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,520 We do what we can, but... 14 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 boys that age can be cruel. 15 00:01:03,400 --> 00:01:08,040 The fact is, His Royal Highness is different. 16 00:01:08,120 --> 00:01:12,040 And not just because of who he is, who his parents are. 17 00:01:12,920 --> 00:01:16,600 He's uncommonly shy. Sensitive. 18 00:01:19,160 --> 00:01:20,240 Delicate. 19 00:01:21,760 --> 00:01:26,400 So, if you're asking me where, in my professional opinion, 20 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 he should go to senior school... 21 00:01:29,360 --> 00:01:30,480 Yes, I am. 22 00:01:31,360 --> 00:01:35,760 I would say that in Eton College, you have the perfect solution. 23 00:01:35,840 --> 00:01:37,680 Right on your doorstep. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,640 Look, Charles! 25 00:01:42,720 --> 00:01:45,520 Look, you'll be so much closer to us. 26 00:01:45,600 --> 00:01:49,600 The weekends, you can just run up the hill and you'll be with us all. 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 And you can sleep in your own bed. 28 00:01:53,120 --> 00:01:57,320 I have to ask Daddy, but I'm sure he'll agree. 29 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Dear Uncle Dickie, 30 00:02:02,320 --> 00:02:06,760 Mommy told me that she had chosen Eton College for me for senior school. 31 00:02:07,200 --> 00:02:11,240 I must say, I was very relieved and now find myself very excited. 32 00:02:11,800 --> 00:02:14,400 Being at Eton makes so much sense. 33 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 Am I right in thinking that you went there, too? 34 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 I was never at Eton. 35 00:02:19,120 --> 00:02:23,400 I was tormented by a particularly dull tutor at home. 36 00:02:23,480 --> 00:02:25,800 Then I was sent to the Naval College in Osborne. 37 00:02:25,880 --> 00:02:29,520 So, I'm very envious of Eton. 38 00:02:30,280 --> 00:02:32,800 What great fun you'll have there. 39 00:02:32,880 --> 00:02:36,960 And may I suggest a gentleman's outing to meet Arthur Cunningham, 40 00:02:37,040 --> 00:02:40,840 head cutter of the finest House in Savile Row? 41 00:02:40,920 --> 00:02:43,680 - Sir. - Is that a two in the hand? 42 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 - Yes, sir. - Also known as? 43 00:02:45,680 --> 00:02:47,760 - The Eton knot. - The Eton knot. 44 00:02:47,840 --> 00:02:49,360 And shoot the cuffs. 45 00:02:49,440 --> 00:02:51,680 I think slightly higher on the shoulder. 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 Yes, sir. Quarter of an inch. 47 00:02:54,440 --> 00:03:00,880 And we position the hat with the thumbs. 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 The Eton suit. 49 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 - Next size up? - Five, sir. 50 00:03:06,680 --> 00:03:07,760 Five? 51 00:03:07,840 --> 00:03:08,920 - Five. - Five. 52 00:03:09,920 --> 00:03:11,840 Whites. 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 Breathe in. 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,720 Good. 55 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Thank you. 56 00:03:24,720 --> 00:03:27,960 - Now, doesn't that lift the spirits? - Yes, it does! 57 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 Finishing touch. 58 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Oh, yes! 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,680 Congratulations, sir! 60 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 - Well done, you! - Thank you! 61 00:05:14,840 --> 00:05:18,520 We won by half a length, which is the nautical equivalent of a nose. 62 00:05:18,600 --> 00:05:22,880 - Ah. Neck! You've burnt your forehead. - You should see my legs. 63 00:05:22,960 --> 00:05:24,200 Oh, thank you. 64 00:05:24,280 --> 00:05:27,880 We left it rather late admittedly. But came good at the last marker. 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,080 Which is the nautical equivalent of the final furlock. 66 00:05:31,160 --> 00:05:33,120 Furlong! 67 00:05:36,960 --> 00:05:38,920 After dinner you should look in on Charles. 68 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 To show him the trophy? Good idea. 69 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 No. I thought to compliment him on his uniforms. 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,920 - What uniforms? - His uniforms for Eton. 71 00:05:46,000 --> 00:05:48,480 What are you talking about? Charles is going to Gordonstoun. 72 00:05:48,560 --> 00:05:50,880 - Not necessarily. - Yes, necessarily. 73 00:05:50,960 --> 00:05:53,040 - It's not set in stone. - Give me a hammer and chisel 74 00:05:53,120 --> 00:05:54,320 and watch me carve it into one. 75 00:05:54,400 --> 00:05:56,480 - Philip. - Gordonstoun is the right place for him. 76 00:05:56,560 --> 00:05:59,720 It's no exaggeration to say that school made me, and it can make Charles. 77 00:05:59,800 --> 00:06:01,640 He won't learn a thing about himself at Eton. 78 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 Yes, but he might just survive or flourish. 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Or he might just become another wet, namby-pamby, 80 00:06:06,160 --> 00:06:09,280 mollycoddled twit like the rest of the British upper classes. 81 00:06:09,880 --> 00:06:13,280 Your Majesty, Your Royal Highness. 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,200 Dickie thinks it's the right school for him. 83 00:06:15,280 --> 00:06:18,040 - It's none of Dickie's business. - He's got a soft spot for Charles. 84 00:06:18,120 --> 00:06:19,800 - They write to one another. - Since when? 85 00:06:19,880 --> 00:06:22,480 - He heard how unhappy Charles was. - I wish he'd stop meddling. 86 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Well, meddling is what Dickie does. 87 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 We would be betraying our son if we let Eton have him. 88 00:06:27,040 --> 00:06:30,640 He's going to Gordonstoun, and that's the end of it. 89 00:06:30,720 --> 00:06:32,840 All right, fine, if you feel that strongly about it. 90 00:06:32,920 --> 00:06:35,400 - I do. - We'll return the uniforms. 91 00:06:35,480 --> 00:06:39,520 - You can burn them for all I care. - But you can break it to Charles, not me. 92 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 - Fine. - Your Majesty. 93 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 Thank you, James. 94 00:06:44,160 --> 00:06:47,920 I do like Scotland, but isn't it a long way from home? 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 - No. - And a terrible inconvenience 96 00:06:50,160 --> 00:06:53,960 - for you to come and visit me there? - No. Not at all. 97 00:06:54,040 --> 00:06:58,880 I've already decided to fly you up there myself as a special treat. 98 00:06:59,560 --> 00:07:00,440 But... 99 00:07:00,840 --> 00:07:02,040 I won't lie to you. 100 00:07:03,000 --> 00:07:06,560 When I heard I was going to Gordonstoun, I felt exactly as you do now. 101 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 Wretched. 102 00:07:09,200 --> 00:07:11,880 I wanted to stay at home with my dear, favorite sister. 103 00:07:12,600 --> 00:07:14,480 I wanted the easier, softer way. 104 00:07:14,560 --> 00:07:18,240 But in order to grow up properly, 105 00:07:18,320 --> 00:07:21,400 you need to get away from all this nonsense. 106 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 Would you like me to let you into a big secret? 107 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Please. 108 00:07:27,920 --> 00:07:32,920 This... is not the real world. 109 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 John. Get rid of those. 110 00:07:43,280 --> 00:07:47,000 You can have my old jumper. The uniform hasn't changed a bit. 111 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 Pop your head through. 112 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 That's the first lesson. 113 00:07:50,080 --> 00:07:53,320 Who we are is not what we wear or what glitters. 114 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 It's the spirit that defines us. 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 In here. 116 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Philip? 117 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 Philip? 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,280 You're not really going to fly him to school 119 00:08:35,360 --> 00:08:36,720 dressed for a funeral? 120 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Of course. 121 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 One might as well be dressed for the inevitable. 122 00:08:40,799 --> 00:08:43,360 If we land safely, I'll change. 123 00:08:45,320 --> 00:08:47,640 She's your sister! 124 00:08:51,760 --> 00:08:53,360 See you soon. 125 00:09:06,480 --> 00:09:07,920 Uh, yes, I'm Greek. 126 00:09:12,360 --> 00:09:14,600 Come along. Let's get this over with. 127 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 Ja. 128 00:09:31,560 --> 00:09:36,280 Why did we do this? I hate flying. We should have gone by train. 129 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 Give me your hand. 130 00:09:50,200 --> 00:09:51,520 It's fine. Look at me. 131 00:09:51,600 --> 00:09:55,160 - It's all right. It's just air. - Yes. 132 00:10:04,480 --> 00:10:06,960 - It's beautiful! - It's freezing! 133 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 Why couldn't I have stayed in Germany... 134 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 and gone to school there? 135 00:10:11,480 --> 00:10:16,160 Because Father thought it very important that you be educated by a genius. 136 00:10:17,520 --> 00:10:21,240 And since Dr. Hahn is a Jew, staying in Germany was impossible. 137 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Fine. 138 00:10:23,720 --> 00:10:27,240 But why did the genius choose Scotland? 139 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 Your Royal Highness. 140 00:10:55,200 --> 00:10:57,760 - Who's that? - Some foreigner. 141 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 - What's your name? - Philip. 142 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Philip what? 143 00:11:03,760 --> 00:11:05,280 It's just Philip. 144 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 Hey. Back to work. 145 00:11:08,800 --> 00:11:11,400 Philip! Come along! 146 00:11:26,840 --> 00:11:30,400 Your Royal Highness! 147 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 The big day began at London Airport, 148 00:11:32,720 --> 00:11:35,000 where the Duke of Edinburgh surprised Prince Charles 149 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 with the decision to fly him to school. 150 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 This is the really modern way to go to school. 151 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 By airplane, piloted by your father, 152 00:11:42,280 --> 00:11:45,560 on this most important day for our future king. 153 00:12:00,520 --> 00:12:02,000 - Welcome! - My dear Dr. Hahn. 154 00:12:02,080 --> 00:12:04,440 - Welcome home, sir. - It's good to be back. 155 00:12:05,200 --> 00:12:07,160 Mr. Tennant, the head of Charles's year. 156 00:12:07,240 --> 00:12:09,440 - Your Royal Highness. - Pleasure. 157 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 - Good morning, boys! - Good morning, sir. 158 00:12:14,440 --> 00:12:17,200 - Your Royal Highness. Welcome. - Thank you. 159 00:12:18,040 --> 00:12:20,400 You know this school runs in your father's blood. 160 00:12:20,480 --> 00:12:22,440 He was one of the first pupils here. 161 00:12:22,520 --> 00:12:26,280 - He helped build the place. - I did, I built that wall. 162 00:12:26,360 --> 00:12:29,200 Yes. Things have changed a little since your father's time. 163 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 But not the important things. 164 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 The principles remain unchanged. 165 00:12:34,120 --> 00:12:37,120 - Yeah, good. You haven't gone soft. - No. 166 00:12:37,960 --> 00:12:40,800 Don't want him mollycoddled in some luxury hotel. 167 00:12:45,840 --> 00:12:47,560 This way, Prince Charles! 168 00:12:48,720 --> 00:12:50,280 Are you ready for how tough it is? 169 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 How do you feel being far away, sir? 170 00:12:52,000 --> 00:12:53,560 All right. Good. Thank you. 171 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 Is this good for him, sir? 172 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 Is this the right school for him? 173 00:13:00,080 --> 00:13:04,160 This was your father's dormitory. We've even given you his old bed. 174 00:13:04,240 --> 00:13:05,760 - Hello, boys. - Morning, sir. 175 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 Simon Harper, sir, dormitory guardian. 176 00:13:07,920 --> 00:13:10,120 Simon will teach you the rules and look after you. 177 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 We've given you the window, Your Royal Highness. 178 00:13:12,480 --> 00:13:14,440 No, no. Don't call him that. It's just Charles. 179 00:13:14,520 --> 00:13:15,720 Yes, sir. Charles. 180 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 Thank you. That's awfully kind. 181 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 This is Geddes. 182 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 Charles. 183 00:13:24,920 --> 00:13:27,160 This is Gilkinson. 184 00:13:27,960 --> 00:13:30,280 Memories flooding back, sir? 185 00:13:30,360 --> 00:13:31,240 Yes. 186 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 Happy ones, I hope. 187 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 This is Griffiths. 188 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 The happiest. Who's that? 189 00:13:38,760 --> 00:13:40,120 The royal detective. 190 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 The palace insisted. In case of press intrusion. 191 00:13:45,280 --> 00:13:47,480 The whole point is the boy learns to fend for himself. 192 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 Don't worry. We know what's expected of us. 193 00:13:54,440 --> 00:13:57,360 The Duke wasted no time before signing Prince Charles up 194 00:13:57,440 --> 00:13:59,400 to Gordonstoun's infamous Annual Challenge, 195 00:13:59,480 --> 00:14:02,720 notorious for testing endurance and determination 196 00:14:02,800 --> 00:14:05,640 in the inhospitable Scottish Highlands. 197 00:14:05,720 --> 00:14:09,520 At Gordonstoun, fitness is valued just as highly as academic excellence. 198 00:14:10,360 --> 00:14:12,320 The prince is sure to be put through his paces 199 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 by their grueling physical regime. 200 00:14:15,240 --> 00:14:17,520 This is surely the place to make our young prince 201 00:14:17,600 --> 00:14:20,480 into a man ready to serve his country. 202 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 It doesn't close. The thing's broken. 203 00:14:31,920 --> 00:14:35,160 - The rain's getting in. - The frame's broken, idiot. 204 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 - Now what are you doing? - Moving the bed. 205 00:14:42,280 --> 00:14:44,600 - Put it back! - But the sheets are getting wet. 206 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 Put it back or I'll put you on report. 207 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 Lights out! 208 00:15:13,600 --> 00:15:15,640 Come on, we're going to be late. 209 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Faster! 210 00:15:18,560 --> 00:15:19,800 Come on, lads. 211 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 - Push out. - Hurry up! Let's get it over with! 212 00:15:23,160 --> 00:15:25,760 - Out of my way. - Let's go! 213 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 Hurry up! 214 00:15:27,080 --> 00:15:30,480 Get up! Your Royal Highness. 215 00:15:32,440 --> 00:15:33,360 Move. 216 00:15:46,520 --> 00:15:48,080 What's wrong? 217 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 It's freezing. 218 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 Wait until you've had your cold shower! Come on! 219 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 One more lap. Come on! 220 00:16:17,200 --> 00:16:21,120 Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! 221 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Right. Come on then! 222 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 Move! 223 00:17:08,400 --> 00:17:09,720 Come on. 224 00:17:26,319 --> 00:17:27,680 Oi. 225 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Hey! Get down here! 226 00:17:33,920 --> 00:17:36,440 This isn't optional. It's your assigned work project. 227 00:17:36,520 --> 00:17:38,120 It's manual labor. 228 00:17:38,200 --> 00:17:41,600 If Hahn wants this place rebuilt, he ought to pay the staff to do it. 229 00:17:43,840 --> 00:17:44,920 Staff... 230 00:17:50,520 --> 00:17:54,200 - Do you think you're better than us? - Actually, I know I am. 231 00:17:57,720 --> 00:18:00,680 - Keep a lookout. Oi. This will be good. - Will do. 232 00:18:01,680 --> 00:18:05,560 Some mongrel European count? 233 00:18:06,120 --> 00:18:07,240 It's prince, actually. 234 00:18:08,280 --> 00:18:10,080 We know all about your lot. 235 00:18:12,480 --> 00:18:15,520 Your sisters are all Nazis. 236 00:18:16,720 --> 00:18:21,440 And your father's washed his hands of you so he can be with his whore in Paris. 237 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Uh... It's Monaco. 238 00:18:24,440 --> 00:18:30,760 Your mother's a mental defective, locked away in some asylum. 239 00:18:30,840 --> 00:18:33,600 You're no one, and you're going to do the work. 240 00:18:34,240 --> 00:18:38,520 Why? Because I bloody well say so. 241 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 Get off! 242 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Get off! 243 00:19:01,640 --> 00:19:03,280 Here! 244 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Sit yourself down. 245 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 Jim threw the first punch. 246 00:19:26,080 --> 00:19:30,080 Mnh-mnh. I understand injustice. 247 00:19:30,160 --> 00:19:31,840 We're both exiles. 248 00:19:31,920 --> 00:19:35,720 Both victims and I understand your anger. 249 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 But on its current path, 250 00:19:39,520 --> 00:19:42,840 the world will fill with anger and soon will be destroyed. 251 00:19:42,920 --> 00:19:45,960 So here, away from the madness, we must build a new way. 252 00:19:46,040 --> 00:19:49,760 A new school. A new philosophy. A new ethos. 253 00:19:49,840 --> 00:19:52,040 The world needs saviors. 254 00:19:52,840 --> 00:19:55,320 A generation of remarkable young men 255 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 who have put fury behind them, 256 00:19:58,360 --> 00:20:01,200 who embrace their pain and their struggle. 257 00:20:02,560 --> 00:20:05,320 All men must step into the unknown. 258 00:20:05,880 --> 00:20:11,240 There, only there, in the annihilation of hate and anger, 259 00:20:12,600 --> 00:20:17,240 and ego, is our salvation. 260 00:20:18,840 --> 00:20:19,920 Hmm? 261 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 I can't stay here. They're all mad. Completely mad. 262 00:20:27,360 --> 00:20:30,520 Cousin Louis' wedding falls in your half-term. 263 00:20:30,600 --> 00:20:32,080 Don wants to fly. 264 00:20:32,160 --> 00:20:35,640 I'll tell him I won't go and you can come and stay with me, in Germany. 265 00:20:35,720 --> 00:20:38,520 - Just the two of us? - Probably. 266 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 What does that mean? 267 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 I didn't tell you. I'm expecting. 268 00:20:44,080 --> 00:20:45,160 Expecting what? 269 00:20:45,240 --> 00:20:47,680 - A little one. - A-again? 270 00:20:47,760 --> 00:20:50,840 Don't be like that. Castles need to be filled. 271 00:20:50,920 --> 00:20:52,840 And Herr Hitler is encouraging us to have 272 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 as many children as we can. 273 00:20:54,640 --> 00:20:57,000 As Germany grows, she will need more soldiers. 274 00:21:00,600 --> 00:21:03,400 Hello? 275 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 Hello? 276 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 Idiot! 277 00:21:55,120 --> 00:21:57,560 I thought I would come up here 278 00:21:57,640 --> 00:21:59,560 and see how you were settling in. 279 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Have you made friends? 280 00:22:01,680 --> 00:22:03,560 One. I think. 281 00:22:03,640 --> 00:22:06,960 Although, it's quite hard to understand what he says sometimes. 282 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 Yes, I hear they've let some local boys in. 283 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Charles. 284 00:22:15,680 --> 00:22:21,920 Even though I am close to your father, I am not your father. 285 00:22:22,920 --> 00:22:28,560 Things you feel you cannot show him or tell him 286 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 because you feel they might upset him... 287 00:22:32,080 --> 00:22:36,160 - Yes, sir. - Or even disappoint him... 288 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Those are the things you can say to me, 289 00:22:41,040 --> 00:22:44,840 safe in the knowledge that they will never be repeated to anyone else. 290 00:22:44,920 --> 00:22:48,200 Anyone else on earth. 291 00:22:48,280 --> 00:22:49,520 Yes, sir. 292 00:22:49,600 --> 00:22:53,560 Charles, if you're not happy here, you must tell me 293 00:22:53,640 --> 00:22:56,120 and I will take care of it. 294 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 Dumbo! 295 00:23:23,560 --> 00:23:26,760 What are you doing in here? Why aren't you dressed for dinner? 296 00:23:27,520 --> 00:23:30,960 - I need to talk to you. - What about? 297 00:23:33,280 --> 00:23:34,680 Could you close the door? 298 00:23:45,720 --> 00:23:49,440 I've made the decision to take Charles out of Gordonstoun and bring him home. 299 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 Decide what you like. He's staying there. 300 00:23:52,080 --> 00:23:54,040 Dickie's just reported his unhappiness to me. 301 00:23:54,120 --> 00:23:56,600 Dickie's a meddling, interfering fool who knows nothing. 302 00:23:56,680 --> 00:23:58,920 Well, he knows an unhappy child when he sees one. 303 00:23:59,600 --> 00:24:01,920 And by all accounts, Charles is wretched. 304 00:24:02,000 --> 00:24:04,440 He's tormented from the moment that he wakes up 305 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 to the moment that he goes to sleep. 306 00:24:07,360 --> 00:24:12,120 Do you know what he calls the place? "Hell on earth, Colditz with kilts." 307 00:24:12,200 --> 00:24:14,880 - I don't want to debate this. - Well, you have to. 308 00:24:14,960 --> 00:24:18,600 And not just because he's your son. Because he's the future king. 309 00:24:21,480 --> 00:24:24,120 Bullied children are scarred for life. 310 00:24:24,880 --> 00:24:27,000 And scarred children make destroyed adults. 311 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 You and I had an agreement. 312 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 A deal that ensured there would be 313 00:24:30,680 --> 00:24:33,640 some level of equality between us in the marriage. 314 00:24:33,720 --> 00:24:37,760 It's my decision Charles go to Gordonstoun... not now! 315 00:24:43,160 --> 00:24:45,800 And that would be fine, for all our other children. 316 00:24:46,440 --> 00:24:49,240 But Charles is the future of the Crown. 317 00:24:49,320 --> 00:24:52,840 And in the name of the Crown and as his mother, 318 00:24:52,920 --> 00:24:56,680 I have decided to take him out of Gordonstoun and bring him home, 319 00:24:56,760 --> 00:24:58,960 to Eton, to Windsor, where he belongs. 320 00:24:59,040 --> 00:25:01,560 You can't always fall back on the Crown. 321 00:25:01,640 --> 00:25:03,680 Oh, yes, I can. And I will. 322 00:25:03,760 --> 00:25:07,040 Then you would do well to remember the promises you made to me. 323 00:25:07,880 --> 00:25:10,400 And the consequence breaking those might have on the Crown. 324 00:25:12,160 --> 00:25:13,440 Charles's education... 325 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 is my responsibility. 326 00:25:18,000 --> 00:25:20,800 Yours is to honor your word... 327 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 and keep your husband. 328 00:26:28,080 --> 00:26:30,960 - Charles. - Hello, sir. 329 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Are you preparing for the Annual Challenge? 330 00:26:34,120 --> 00:26:35,280 I am. 331 00:26:35,360 --> 00:26:37,960 The Duke of Edinburgh is giving the prize this year. 332 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 I know. 333 00:26:40,960 --> 00:26:44,280 He's spoken to me a great deal about the significance of the Challenge. 334 00:26:45,120 --> 00:26:49,320 The Challenge is one of this school's great traditions, but it is arduous. 335 00:26:50,800 --> 00:26:51,960 You don't think I'm up to it. 336 00:26:53,520 --> 00:26:57,840 Physical endurance is only one path to self-determination. 337 00:26:57,920 --> 00:27:02,840 You have your own particular challenge here at this school given who you are. 338 00:27:10,720 --> 00:27:14,720 Your father struggled, too. 339 00:27:17,400 --> 00:27:23,040 He had difficulties of a different kind. Great difficulties, great pain. 340 00:27:23,120 --> 00:27:29,600 But he never gave up, and then, with help, he prevailed. 341 00:27:35,160 --> 00:27:37,880 I think I would still like to do the Challenge, sir. 342 00:27:40,400 --> 00:27:42,520 I think my father expects it. 343 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 Move! 344 00:27:47,320 --> 00:27:49,760 - Come on, boys! Let's go! - Give me a hand up! 345 00:27:49,840 --> 00:27:52,840 - Come on! - Go on! 346 00:27:54,440 --> 00:27:55,720 - Pull up! - Almost there. 347 00:27:55,800 --> 00:27:57,040 Come on. Help me up! 348 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 Get up here! 349 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 Did you think I was going to let it go? 350 00:28:00,720 --> 00:28:02,480 - Help me up! - Philip! 351 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 - Are you all right, Jim? - Serves him right! 352 00:28:08,520 --> 00:28:11,080 I don't expect you to get on with everyone. 353 00:28:11,160 --> 00:28:15,000 What I do expect of all my pupils is to conform with Platonic ideals... 354 00:28:15,080 --> 00:28:18,960 to argue without quarreling, to quarrel without suspecting, 355 00:28:19,040 --> 00:28:22,680 - to suspect without slandering. - Sir... 356 00:28:22,760 --> 00:28:25,440 You and James will have extra building duties. 357 00:28:25,520 --> 00:28:28,120 - You can work on the main gate together. - Look, in my defense... 358 00:28:29,440 --> 00:28:35,040 I think we've all seen how you act in your defense. 359 00:28:40,080 --> 00:28:41,400 Thank you. 360 00:28:46,160 --> 00:28:49,640 ...and as a punishment we have to build a gate together over half-term, 361 00:28:49,720 --> 00:28:53,160 - instead of coming to see you. - Dr. Hahn telephoned me yesterday. 362 00:28:53,240 --> 00:28:55,680 He's going to keep you at school over the holidays, 363 00:28:55,760 --> 00:28:58,200 to help you settle. I'm afraid I agreed. 364 00:28:58,280 --> 00:29:00,640 - Are you going to be long? - Piss off! You did what? 365 00:29:00,720 --> 00:29:02,800 Which leaves me obliged to fly to the wedding. 366 00:29:02,880 --> 00:29:04,120 But that's in London. 367 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 Yes. We're at the airfield now. 368 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 Sorry, but I've got to go. 369 00:29:11,360 --> 00:29:14,320 Now you just settle and behave well. That'll cheer me up. 370 00:29:15,920 --> 00:29:17,400 Oi! 371 00:29:22,160 --> 00:29:23,400 Prick! 372 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 Yeah. 373 00:30:40,160 --> 00:30:41,360 Philip! 374 00:30:42,760 --> 00:30:43,640 Philip! 375 00:30:43,720 --> 00:30:45,680 Hahn wants you! 376 00:30:50,000 --> 00:30:51,240 Hurry up! 377 00:30:55,720 --> 00:30:57,800 After takeoff from Cologne, 378 00:30:57,880 --> 00:31:01,400 bad weather meant they couldn't land at Brussels. 379 00:31:04,000 --> 00:31:07,120 While attempting to land in Ostend... 380 00:31:11,920 --> 00:31:13,000 I'm afraid... 381 00:31:18,640 --> 00:31:20,720 I'm afraid all 12 souls were lost. 382 00:31:27,320 --> 00:31:28,440 Twelve. 383 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 Including the four crew. 384 00:31:39,520 --> 00:31:46,360 But with four crew, plus Cecile, Don, Ludwig and Alexander, that's eight. 385 00:31:47,120 --> 00:31:49,000 Also the Grand Duke's mother, 386 00:31:50,360 --> 00:31:55,200 a nurse, Joachim Freiherr von Riedesel. 387 00:31:59,880 --> 00:32:00,920 Eleven. 388 00:32:04,240 --> 00:32:07,600 And your sister Cecile must have gone into labor 389 00:32:07,680 --> 00:32:09,120 on the flight. 390 00:32:09,200 --> 00:32:13,360 A newborn was found in the wreckage. 391 00:32:38,200 --> 00:32:39,640 Arrangements... 392 00:35:50,880 --> 00:35:53,880 Where is he? 393 00:35:54,880 --> 00:35:57,200 - Philip! - Philip, where are you? 394 00:35:57,280 --> 00:35:59,640 Philip! 395 00:35:59,720 --> 00:36:02,000 - Come on, Philip! - Philip! 396 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 Philip! Come on! 397 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 - Philip! - Philip! 398 00:36:07,040 --> 00:36:08,440 Philip! 399 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 - Philip! - Philip! 400 00:36:12,480 --> 00:36:15,880 - Over here! Dr. Hahn! - He's in the lake! 401 00:36:15,960 --> 00:36:18,800 Come on! 402 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Sir! 403 00:36:40,560 --> 00:36:41,720 Go home! 404 00:36:43,840 --> 00:36:44,880 Back to the school! 405 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 Give me the lantern. 406 00:36:48,440 --> 00:36:49,680 You too. 407 00:36:52,760 --> 00:36:55,840 he milk train will leave Inverness station 408 00:36:55,920 --> 00:36:57,600 at 4:45 tomorrow morning. 409 00:36:59,080 --> 00:37:00,600 You will be on it. 410 00:37:02,680 --> 00:37:07,240 From London, you will fly to Berlin and then on to Darmstadt with your uncle, 411 00:37:07,320 --> 00:37:12,040 to attend the funeral of your brother-in-law, 412 00:37:12,960 --> 00:37:16,760 your nephews and your sister. 413 00:37:18,520 --> 00:37:20,640 It will not be easy. 414 00:37:21,200 --> 00:37:25,280 But when you return, we will be your family. 415 00:37:26,160 --> 00:37:28,840 This school will be your home. 416 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 Now come! 417 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 Be strong! 418 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 Philip! 419 00:40:22,440 --> 00:40:23,480 Philip. 420 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 Philip. 421 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 Go on. 422 00:40:34,080 --> 00:40:35,080 Go on. 423 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Philip, come. 424 00:41:12,920 --> 00:41:15,120 Mama. It's Philip. 425 00:41:21,840 --> 00:41:22,880 Your son. 426 00:41:26,320 --> 00:41:28,520 I'm surprised he dare show himself here. 427 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 Papa! 428 00:41:30,120 --> 00:41:34,440 Had it not been for Philip and his indiscipline... 429 00:41:37,160 --> 00:41:38,760 she would never have taken that flight. 430 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 It's true. 431 00:41:42,120 --> 00:41:43,320 Isn't it, boy? 432 00:41:45,880 --> 00:41:51,720 You're the reason we're all here burying my favorite child. 433 00:41:53,800 --> 00:41:55,840 - Papa. - Get him out of here. 434 00:42:06,680 --> 00:42:09,040 You may hate him now, 435 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 but one day, God willing, you will be a father yourself. 436 00:42:14,680 --> 00:42:18,440 And you will fall short, as all parents do. 437 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 And be hated. 438 00:42:23,880 --> 00:42:28,200 And you will know what it is to pray for the forgiveness from your own son. 439 00:42:56,400 --> 00:42:59,360 Philip. Where are you going? 440 00:43:46,080 --> 00:43:47,320 Get inside. 441 00:44:08,760 --> 00:44:10,360 I think he needs help, sir. 442 00:44:11,520 --> 00:44:14,680 Not until he's asked for it. Come. 443 00:44:33,360 --> 00:44:35,240 - Sir? - Move on! 444 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 He's here. 445 00:45:44,800 --> 00:45:45,920 Help. 446 00:45:55,320 --> 00:45:56,520 Speak up. 447 00:46:02,520 --> 00:46:05,520 I... I need help. 448 00:46:18,480 --> 00:46:19,880 So... 449 00:46:23,000 --> 00:46:24,040 Now we go. 450 00:46:44,400 --> 00:46:45,720 Boys. 451 00:46:45,800 --> 00:46:47,040 Come on, boys. 452 00:46:47,120 --> 00:46:49,040 - Three, two... - Hands on. 453 00:46:49,120 --> 00:46:50,360 - One. - Lift up! 454 00:46:52,840 --> 00:46:53,960 - Steady. - Careful. 455 00:46:54,920 --> 00:46:56,800 Stop. Pull back. Back. 456 00:46:57,400 --> 00:46:58,920 - Yeah. - Yeah. 457 00:47:13,320 --> 00:47:16,840 Good. Well done, boys. 458 00:47:26,160 --> 00:47:27,360 You too, Philip. 459 00:48:24,480 --> 00:48:28,480 The challenge ahead is one that faces every Gordonstounian. 460 00:48:29,360 --> 00:48:31,800 Your route is 18-miles long. 461 00:48:31,880 --> 00:48:33,000 Torch. 462 00:48:33,080 --> 00:48:34,440 You are Gordonstounians, 463 00:48:34,520 --> 00:48:38,400 and you are expected to rise to the challenge. 464 00:48:38,960 --> 00:48:42,600 Plus est en vous, gentlemen. There is more in each of you. 465 00:48:42,680 --> 00:48:43,720 Plus est en vous. 466 00:48:49,360 --> 00:48:50,400 Hurry up! 467 00:48:50,480 --> 00:48:52,280 - Go on! - What? 468 00:48:52,360 --> 00:48:53,240 Go on! 469 00:48:53,760 --> 00:48:56,040 Get a move on, Charlie! Hurry up! 470 00:48:56,120 --> 00:48:58,760 - Charles! - Catch them up! Quick! Go on! 471 00:49:05,280 --> 00:49:07,160 - Hurry up! - Hurry up! 472 00:49:12,120 --> 00:49:14,680 Hurry up! 473 00:49:20,160 --> 00:49:23,080 Just leave it. Keep going. 474 00:49:35,880 --> 00:49:38,240 Hello, sir! It's good to have you back! 475 00:49:38,320 --> 00:49:39,760 It's my absolute pleasure. 476 00:49:40,400 --> 00:49:41,400 How's he doing? 477 00:49:41,480 --> 00:49:45,120 Well... they should all be back at two o'clock. 478 00:49:59,440 --> 00:50:03,600 - Grater. Hadden. Cann. - Sorry, sir. 479 00:50:03,680 --> 00:50:07,480 Never mind. And Pickering. Griffiths. 480 00:50:07,560 --> 00:50:09,800 - Is Charles here? - Let me have a look. 481 00:50:11,400 --> 00:50:14,400 - Where's Charles? - We lost him, quite early on. 482 00:50:15,560 --> 00:50:18,680 Geddes. Right, everyone, get changed quick as you can! 483 00:50:26,920 --> 00:50:28,000 Thank you. 484 00:50:38,960 --> 00:50:40,960 Mr. Peacock, the head of our studies. 485 00:50:41,040 --> 00:50:43,000 How do you do? Good to see you. 486 00:50:59,880 --> 00:51:00,960 Ah! 487 00:51:02,200 --> 00:51:03,880 And finally, Team B. 488 00:51:17,880 --> 00:51:21,120 Well, I think we should start the presentation. 489 00:51:23,320 --> 00:51:24,840 Ten more minutes. 490 00:51:26,320 --> 00:51:27,840 Of course. 491 00:51:40,120 --> 00:51:41,200 Charles? 492 00:52:07,840 --> 00:52:09,040 Charles? 493 00:52:15,280 --> 00:52:16,680 Charles? 494 00:52:20,880 --> 00:52:23,480 Right! That's it. Let's begin. 495 00:52:26,120 --> 00:52:28,840 Thank you. Thank you. Thank you very much! 496 00:52:29,880 --> 00:52:31,320 Well, it's a great joy to be here 497 00:52:31,400 --> 00:52:36,240 and a great pleasure to see so many happy, healthy, handsome faces. 498 00:52:37,640 --> 00:52:39,360 The Annual Challenge is a unique test. 499 00:52:39,440 --> 00:52:44,280 In completing it, all participants will have shown great character, stamina, 500 00:52:44,360 --> 00:52:46,200 and most of all... 501 00:52:48,960 --> 00:52:51,560 It's him. Where's he been? 502 00:52:56,200 --> 00:52:59,320 ...and most of all, courage. 503 00:53:13,720 --> 00:53:15,680 The ethos at Gordonstoun 504 00:53:16,680 --> 00:53:21,760 is to embrace the community over the individual, 505 00:53:22,520 --> 00:53:25,320 the team over the star. 506 00:53:26,440 --> 00:53:29,760 And so it gives me great pleasure to present this wonderful trophy, 507 00:53:29,840 --> 00:53:33,040 the Duke of Edinburgh Cup, to the winning team, 508 00:53:33,120 --> 00:53:36,240 which I believe is Team C. 509 00:53:36,320 --> 00:53:37,800 Led by Simon Harper. 510 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Well, don't just sit there, boy! Come and collect it! 511 00:53:45,280 --> 00:53:47,560 Congratulations. Good work. 512 00:53:47,640 --> 00:53:49,840 Well done! Good lad! Well done! 513 00:54:19,640 --> 00:54:21,240 I want you to know, if you're feeling bad 514 00:54:21,320 --> 00:54:23,600 about where you finished in that challenge today... 515 00:54:24,760 --> 00:54:26,640 it's of no consequence to me. 516 00:54:29,600 --> 00:54:32,680 I understand that these sorts of physical tests don't come naturally to you. 517 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 But you showed great courage 518 00:54:35,280 --> 00:54:37,520 and determination. 519 00:54:39,280 --> 00:54:40,880 Don't worry about it. 520 00:54:43,360 --> 00:54:46,280 Whatever shame you may or may not be feeling, I can assure you 521 00:54:46,360 --> 00:54:49,560 it's nothing compared to the shame I felt at your age, 522 00:54:50,520 --> 00:54:52,200 over something I did. 523 00:54:55,000 --> 00:54:57,360 - To my favorite sister. - Oh! 524 00:54:57,440 --> 00:55:02,040 Cecile. She hated flying. 525 00:55:02,120 --> 00:55:03,600 Loathed it, terrified of it. 526 00:55:03,680 --> 00:55:08,240 She always dressed in black when she flew, for her own funeral. 527 00:55:09,320 --> 00:55:12,680 Anyway, the point is that Kurt Hahn and that school put me back together, 528 00:55:12,760 --> 00:55:14,320 toughened me up. Charles... 529 00:55:14,400 --> 00:55:16,080 The pain... 530 00:55:16,160 --> 00:55:18,640 The struggle is a gift, Charles. 531 00:55:18,720 --> 00:55:20,360 This is the moment you have to dig deep. 532 00:55:20,440 --> 00:55:23,040 You put the work in now and you won't struggle in the future. 533 00:55:23,120 --> 00:55:25,920 But you've got to toughen up a little, boy, for what is ahead of you. 534 00:55:27,720 --> 00:55:29,240 Don't worry about it! It's just air! 535 00:55:31,280 --> 00:55:32,440 I know there's more in you, Charles. 536 00:55:34,080 --> 00:55:36,600 You've got to be strong, and you've got to find it. 537 00:55:36,680 --> 00:55:38,080 It's just air! 538 00:55:40,960 --> 00:55:43,480 - Get him back here! - Don't be so weak! 539 00:55:43,560 --> 00:55:46,080 Don't be so bloody weak! 540 00:55:46,160 --> 00:55:49,480 Charles, it's all right. 541 00:55:49,560 --> 00:55:51,880 - Out! Get out! - Charles! 542 00:55:53,840 --> 00:55:55,240 It's all right. 543 00:56:12,880 --> 00:56:14,880 Winds are picking up... 544 00:56:29,640 --> 00:56:30,840 Daddy! 545 00:56:32,240 --> 00:56:33,080 Daddy! 546 00:56:34,120 --> 00:56:35,440 Daddy! 547 00:56:36,160 --> 00:56:38,160 Darling Anne! How's my favorite little girl? 548 00:56:57,000 --> 00:56:59,960 - Faster, Daddy! - I'm coming, I'm coming! 549 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 Thank you. 550 00:57:17,160 --> 00:57:20,840 You must be hungry. Like me to make you a sandwich? 551 00:57:20,920 --> 00:57:23,200 Yes, please. Hello, Martin! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.