All language subtitles for San Pietro (Base_ Giulio 2005)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,586 --> 00:00:21,747 St. Peter. 2 00:02:01,154 --> 00:02:03,952 I give you a new commandment. 3 00:02:04,023 --> 00:02:06,389 I want you to love one another, 4 00:02:06,459 --> 00:02:08,984 as I have loved you. 5 00:02:13,099 --> 00:02:16,899 This way, you will be recognized as My disciples... 6 00:02:20,807 --> 00:02:23,002 if you love one another. 7 00:02:32,819 --> 00:02:34,912 Where are You going, Lord? 8 00:02:37,123 --> 00:02:39,250 Peter, 9 00:02:39,325 --> 00:02:43,056 where I am going, you cannot follow Me, 10 00:02:43,129 --> 00:02:45,393 You will follow Me later. 11 00:02:46,533 --> 00:02:49,127 And not follow You now? 12 00:02:49,202 --> 00:02:52,228 Why? I would give my life for You. 13 00:02:52,305 --> 00:02:56,071 You would give your life for Me? 14 00:02:59,646 --> 00:03:02,843 I say to you, before the rooster crows, 15 00:03:02,916 --> 00:03:05,214 you will turn against Me three times. 16 00:03:05,285 --> 00:03:09,517 I would rather die with You, Lord, than deny You. 17 00:03:31,311 --> 00:03:33,609 He's dead. He's dead! 18 00:03:33,680 --> 00:03:36,444 What happened? What are you talking about? 19 00:03:36,516 --> 00:03:40,247 - You're too late. He's already dead. - Who's dead? 20 00:03:40,320 --> 00:03:44,017 Jesus, Jesus of Nazareth, the Messiah. 21 00:03:44,090 --> 00:03:47,116 If He's dead, He can't have been the Messiah. 22 00:03:52,365 --> 00:03:55,493 Make way, make way! 23 00:04:19,292 --> 00:04:23,558 Peter! Peter! It's me. It's me, your brother. 24 00:04:23,630 --> 00:04:26,565 Come. Don't be afraid. 25 00:04:26,633 --> 00:04:29,466 - Andrew. - I looked for you everywhere. 26 00:04:29,535 --> 00:04:31,901 I was afraid that they'd caught you. 27 00:04:31,971 --> 00:04:36,101 Perhaps I deserve to be caught. 28 00:04:36,175 --> 00:04:38,939 What do you mean? 29 00:04:39,012 --> 00:04:41,810 Soldiers! Peter, come! 30 00:04:45,685 --> 00:04:48,518 Peter, the soldiers are searching 31 00:04:48,588 --> 00:04:50,681 the whole city of Jerusalem. 32 00:04:50,757 --> 00:04:52,987 We must leave, Peter, leave the city, 33 00:04:53,059 --> 00:04:55,186 or they'll kill us as well. 34 00:04:55,261 --> 00:04:58,094 Isn't what they've done to the Lord enough? 35 00:04:58,164 --> 00:05:01,065 - Murderers! - What are you doing? 36 00:05:01,134 --> 00:05:03,864 Have you gone mad? 37 00:05:03,936 --> 00:05:05,995 They crucified the Lord, 38 00:05:06,072 --> 00:05:08,097 crucified Him like a thief! 39 00:05:08,174 --> 00:05:10,904 - Did you not see? - I saw! 40 00:05:12,478 --> 00:05:14,446 I saw. 41 00:05:17,417 --> 00:05:19,942 I died with Him. 42 00:05:21,854 --> 00:05:25,415 No. No, Peter. 43 00:05:25,491 --> 00:05:28,051 It's you who will lead us. 44 00:05:28,127 --> 00:05:30,925 It's you who must guide us now. 45 00:05:30,997 --> 00:05:33,795 - Yes. - Yes, it's you. 46 00:05:35,435 --> 00:05:38,029 Where are the others? 47 00:05:38,104 --> 00:05:41,540 They are waiting for you. Now. 48 00:05:46,713 --> 00:05:49,696 Peter, we weren't able to protect Him. I'll never forgive myself. 49 00:05:49,716 --> 00:05:52,810 But why did He not prove to everyone that He was the Son of God? 50 00:05:52,885 --> 00:05:55,046 One word... one word would have been enough. 51 00:05:55,121 --> 00:05:58,648 That's enough now. Be silent. Let Peter speak. 52 00:05:58,725 --> 00:06:01,353 I feared I would never see you again. 53 00:06:01,427 --> 00:06:04,396 We are all here, except for John and Judas. 54 00:06:04,464 --> 00:06:06,728 Judas has hung himself, Peter... 55 00:06:08,434 --> 00:06:11,028 a few hours after his betrayal. 56 00:06:11,104 --> 00:06:14,904 He hanged himself from a tree outside the gates of Jerusalem. 57 00:06:14,974 --> 00:06:18,034 May the Lord have mercy on his soul. 58 00:06:18,111 --> 00:06:20,136 Peter, it cannot end like this. 59 00:06:20,213 --> 00:06:23,307 We are many, aren't we? Let's make ourselves heard. 60 00:06:23,383 --> 00:06:25,943 What do you suggest, Matthias? A revolt? 61 00:06:26,018 --> 00:06:28,179 - Yes, exactly. - They will slaughter us. 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,245 We cannot allow this, Peter. 63 00:06:30,323 --> 00:06:33,781 James is right. We must go to the temple priest in the Sanhedrin 64 00:06:33,860 --> 00:06:35,987 and declare our obedience. 65 00:06:36,062 --> 00:06:38,428 What do you think? You must decide. 66 00:06:40,066 --> 00:06:41,266 Who can that be? 67 00:06:41,300 --> 00:06:44,633 - Can you see? - John. It's John. 68 00:06:46,639 --> 00:06:49,199 John, please tell us, 69 00:06:49,275 --> 00:06:52,142 what do you know? John, what is it? 70 00:06:54,781 --> 00:06:57,614 "This is your son," He said, 71 00:06:57,683 --> 00:06:59,617 looking at Mary. 72 00:06:59,685 --> 00:07:01,812 "And this is your mother," 73 00:07:01,888 --> 00:07:06,552 He said to me. Yes, to me. 74 00:07:07,960 --> 00:07:12,226 Then... then I heard Him say, 75 00:07:13,933 --> 00:07:17,232 "Father, into Your hands 76 00:07:17,303 --> 00:07:19,533 I commit My Spirit." 77 00:07:21,574 --> 00:07:25,135 And then He said... 78 00:07:25,211 --> 00:07:27,236 What, you were there? 79 00:07:28,681 --> 00:07:31,377 - Peter. - You were beneath His cross? 80 00:07:34,520 --> 00:07:36,852 Peter, you're alive! 81 00:07:38,858 --> 00:07:41,053 Rise. 82 00:07:41,127 --> 00:07:44,119 It is I who should kneel before you. 83 00:07:44,197 --> 00:07:47,291 I lack the courage to stand by Him like you did. 84 00:07:51,604 --> 00:07:53,834 I do not deserve your trust 85 00:07:53,906 --> 00:07:57,501 and l... I am not able to answer your questions, 86 00:07:57,577 --> 00:08:01,513 but John has given us to understand what we should do now. 87 00:08:01,581 --> 00:08:05,244 Jesus has entrusted His mother to us, 88 00:08:05,318 --> 00:08:07,479 and we must look after her 89 00:08:07,553 --> 00:08:09,748 while she buries her son. 90 00:09:41,647 --> 00:09:44,616 - Come, Peter. - No, Magdalene. 91 00:09:44,684 --> 00:09:46,675 Please come. 92 00:09:59,899 --> 00:10:03,767 Oh, please, Mary, do not look at me so gently. 93 00:10:03,836 --> 00:10:07,704 - I don't deserve it. - My son loved you like a brother. 94 00:10:07,773 --> 00:10:11,231 I was not worthy. I deserve only sorrow. 95 00:10:12,645 --> 00:10:16,081 The pain you feel depends on the joy 96 00:10:16,148 --> 00:10:18,582 that He gave us with His presence. 97 00:10:18,651 --> 00:10:21,586 And what did I do with that? I left Him. 98 00:10:21,654 --> 00:10:25,454 You could not have prevented what happened. No one could. 99 00:10:25,524 --> 00:10:28,288 Do you understand? 100 00:10:28,361 --> 00:10:31,956 This was the design. He knew this. 101 00:10:32,031 --> 00:10:34,659 He always wanted this. 102 00:10:34,734 --> 00:10:36,998 I abandoned Him. 103 00:10:37,069 --> 00:10:40,300 But He has not abandoned you. 104 00:10:40,373 --> 00:10:42,933 Look for Him, Peter. 105 00:10:43,009 --> 00:10:45,170 Do not stop looking for Him, 106 00:10:45,244 --> 00:10:48,145 and He will find you. 107 00:10:50,182 --> 00:10:52,742 He will find you. 108 00:11:18,644 --> 00:11:21,340 Help me, Jesus. 109 00:11:21,414 --> 00:11:23,848 Please help me. 110 00:11:25,317 --> 00:11:28,013 I know I don't deserve it. 111 00:11:28,087 --> 00:11:31,113 I count for nothing now, 112 00:11:31,190 --> 00:11:33,954 for I could not even make myself have the courage 113 00:11:34,026 --> 00:11:36,392 to ask You to forgive me... 114 00:11:38,497 --> 00:11:42,433 but please help me to understand 115 00:11:42,501 --> 00:11:45,993 what I must do for my brothers 116 00:11:46,072 --> 00:11:49,166 who are alone now 117 00:11:49,241 --> 00:11:51,334 without You. 118 00:11:56,082 --> 00:11:59,381 But what are you doing? Where are you going? 119 00:11:59,452 --> 00:12:01,443 We're collecting all our possessions, 120 00:12:01,520 --> 00:12:05,115 - returning home to Emmaus. - Me too. My family needs me. 121 00:12:05,191 --> 00:12:07,216 But we had decided to wait. 122 00:12:07,293 --> 00:12:09,887 Wait for what? What else could possibly happen? 123 00:12:09,962 --> 00:12:12,123 It's just more dangerous to stay. 124 00:12:12,198 --> 00:12:14,257 But we need to have faith. 125 00:12:14,333 --> 00:12:16,267 Jesus cannot have left us like this. 126 00:12:16,335 --> 00:12:19,702 Jesus is dead, do you realize? 127 00:12:19,772 --> 00:12:23,299 And who will take care of our families now? How will we manage? 128 00:12:23,375 --> 00:12:25,366 You believed in Him and hailed Him 129 00:12:25,444 --> 00:12:27,605 as the Messiah until a few days ago. 130 00:12:27,680 --> 00:12:31,582 Maybe we were wrong. If He died, He was not the Messiah. 131 00:12:33,185 --> 00:12:35,585 What are you waiting for then? 132 00:12:35,654 --> 00:12:38,418 Go! Return to your homes! 133 00:12:38,491 --> 00:12:40,425 Out! 134 00:12:40,493 --> 00:12:43,087 Why is he like that? 135 00:12:43,162 --> 00:12:45,460 Peter, calm down. 136 00:12:51,303 --> 00:12:53,703 - Peter... - I hear this far too often: 137 00:12:53,773 --> 00:12:55,707 "He was not the Messiah." 138 00:12:55,775 --> 00:12:59,211 You know too well that anger is not the solution. 139 00:13:05,151 --> 00:13:08,848 You are the youngest but the wisest. 140 00:13:08,921 --> 00:13:10,855 I apologize. 141 00:13:10,923 --> 00:13:13,187 You are our guide. You are Peter, 142 00:13:13,259 --> 00:13:16,558 as strong as a rock. Have you forgotten the words of Jesus? 143 00:13:16,629 --> 00:13:20,156 Never for one moment can I forget them. 144 00:13:20,232 --> 00:13:22,860 But above all the rest, 145 00:13:22,935 --> 00:13:26,336 there is one memory that torments me. 146 00:13:29,041 --> 00:13:32,602 - He's missing! He's gone! - What are you saying, Magdalene? 147 00:13:32,678 --> 00:13:35,909 Jesus! The tomb is empty! 148 00:13:35,981 --> 00:13:38,950 Go and see for yourselves if you don't believe me. 149 00:13:55,100 --> 00:13:57,068 Go on! Go on! 150 00:14:52,358 --> 00:14:54,292 The third day, Peter. 151 00:14:54,360 --> 00:14:56,294 The third day. 152 00:14:56,362 --> 00:14:58,455 Do you remember what Jesus said? 153 00:14:59,965 --> 00:15:03,662 "I must be given into the hands of sinners 154 00:15:03,736 --> 00:15:05,704 and be killed 155 00:15:05,771 --> 00:15:08,103 to rise again 156 00:15:08,173 --> 00:15:11,040 on the third day." 157 00:15:12,611 --> 00:15:15,671 Doesn't this mean that He's alive? 158 00:15:21,053 --> 00:15:23,419 Followers of Jesus! They're inside the tomb! 159 00:15:23,489 --> 00:15:26,185 - They're inside the tomb. - No, wait. Careful. 160 00:15:28,193 --> 00:15:30,627 What are you saying? That's blasphemous. 161 00:15:30,696 --> 00:15:34,029 They are followers of Jesus. They've desecrated the tomb. 162 00:15:37,002 --> 00:15:38,936 They're up there! Quickly! 163 00:15:39,004 --> 00:15:41,131 Let's separate. 164 00:15:53,052 --> 00:15:56,783 Offerings. Offerings for a poor beggar. 165 00:15:56,855 --> 00:15:59,119 Offerings. 166 00:15:59,191 --> 00:16:03,127 Offerings. Offerings for a poor beggar. 167 00:16:03,195 --> 00:16:05,356 Please help me. 168 00:16:05,431 --> 00:16:07,592 Help me. Please help me. 169 00:16:08,968 --> 00:16:10,959 Make an offering. 170 00:16:14,707 --> 00:16:16,675 Peter, 171 00:16:16,742 --> 00:16:18,767 I told you 172 00:16:18,844 --> 00:16:21,005 that I would make you 173 00:16:21,080 --> 00:16:23,514 a fisher of men. 174 00:16:25,250 --> 00:16:27,218 Master. 175 00:16:49,975 --> 00:16:52,739 He looked like anyone else... 176 00:16:52,811 --> 00:16:55,371 a traveler on the road to Emmaus. 177 00:16:55,447 --> 00:16:58,610 But then He spoke and He broke the bread. 178 00:16:58,684 --> 00:17:01,016 Only then did we recognize Him. 179 00:17:01,086 --> 00:17:03,020 It was Jesus. 180 00:17:03,088 --> 00:17:05,022 Peter! 181 00:17:05,090 --> 00:17:07,320 I saw Him too. 182 00:17:08,961 --> 00:17:11,486 A beggar. 183 00:17:11,563 --> 00:17:13,622 I thought He was a beggar, 184 00:17:13,699 --> 00:17:17,533 but then I heard His voice. 185 00:17:17,603 --> 00:17:21,004 So He's alive! He has returned to us! 186 00:17:21,073 --> 00:17:23,132 He has not abandoned us. 187 00:17:23,208 --> 00:17:25,472 He has defeated death for us. 188 00:17:25,544 --> 00:17:28,138 How can you all be so sure? 189 00:17:28,213 --> 00:17:31,478 If Peter says so, I believe in him. 190 00:17:31,550 --> 00:17:33,950 Listen to me, John. I do not doubt 191 00:17:34,019 --> 00:17:36,647 the words of Peter or those of our friends. 192 00:17:36,722 --> 00:17:38,656 Well, then I don't understand. 193 00:17:38,724 --> 00:17:41,887 We would all give our lives to see Jesus again. 194 00:17:41,960 --> 00:17:44,554 We want to see Him again with all of our hearts. 195 00:17:44,630 --> 00:17:47,690 This is the problem. How can we be sure 196 00:17:47,766 --> 00:17:49,996 that this is not just our imagination? 197 00:17:50,069 --> 00:17:54,335 All I can tell you is that it was Him. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,739 I believe you, Peter, but I'm worried for us all. 199 00:17:57,810 --> 00:18:00,472 We have suffered enough, all of us. 200 00:18:00,546 --> 00:18:03,811 May peace be with you. 201 00:18:13,358 --> 00:18:15,019 There now. 202 00:18:15,094 --> 00:18:17,028 As you can see, Pilate, 203 00:18:17,096 --> 00:18:19,894 these tents are perfect for your military 204 00:18:19,965 --> 00:18:22,229 and can stand all weather conditions. 205 00:18:27,306 --> 00:18:29,240 Of course, Saul, 206 00:18:29,308 --> 00:18:31,970 you cannot drink with a pagan like myself. 207 00:18:32,044 --> 00:18:35,536 Your religion forbids it. You're a Jew, 208 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 and a pretty zealous one at that. 209 00:18:37,816 --> 00:18:40,979 I would say that I am fervent. 210 00:18:41,053 --> 00:18:44,045 The problem is that there are Jews and Jews. 211 00:18:44,123 --> 00:18:46,683 - Sorry, I don't understand. - The body 212 00:18:46,758 --> 00:18:48,919 of that crucified Nazarene 213 00:18:48,994 --> 00:18:51,519 has vanished from the sepulcher, 214 00:18:51,597 --> 00:18:54,657 and now his followers are spreading the news that this Jesus 215 00:18:54,733 --> 00:18:57,964 has risen from the dead 216 00:18:58,036 --> 00:19:02,268 and hence is the Messiah, the Son of God. 217 00:19:02,341 --> 00:19:04,571 They must have stolen the body 218 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 to spread this rumor. 219 00:19:07,346 --> 00:19:09,405 I don't know how they could have done it. 220 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 I had placed guards there. 221 00:19:12,684 --> 00:19:14,618 They're impostors. 222 00:19:14,686 --> 00:19:17,314 I know, 223 00:19:17,389 --> 00:19:20,654 but some people believe it, 224 00:19:20,726 --> 00:19:23,024 giving way to doubts, 225 00:19:23,095 --> 00:19:25,723 false hopes, and above all, 226 00:19:25,797 --> 00:19:29,255 unrest that I have to quell. 227 00:19:29,334 --> 00:19:32,565 They betray the faith of my people, and what I hate the most 228 00:19:32,638 --> 00:19:36,574 is that they take advantage of the ignorance of simple people. 229 00:19:36,642 --> 00:19:40,738 Mmm. I agree with you, 230 00:19:40,812 --> 00:19:44,009 but I have to govern in a foreign land. 231 00:19:44,082 --> 00:19:46,312 I need to be extremely careful. 232 00:19:46,385 --> 00:19:48,580 I cannot openly take sides. 233 00:19:50,289 --> 00:19:54,157 Saul, you at least are able to fight them openly. 234 00:19:54,226 --> 00:19:57,195 You can use a sword. You're a Jew. 235 00:19:57,262 --> 00:20:00,095 Your people listen to you. 236 00:20:00,165 --> 00:20:03,931 It is precisely to defend my people 237 00:20:04,002 --> 00:20:06,596 that I will go fight the followers 238 00:20:06,672 --> 00:20:09,004 of this Jesus mercilessly. 239 00:20:16,815 --> 00:20:18,749 There he is! There he is! 240 00:20:18,817 --> 00:20:20,751 - Peter, tell us it's true! - He's risen! 241 00:20:20,819 --> 00:20:22,787 There He is! 242 00:20:22,854 --> 00:20:25,846 Peter! Peter! 243 00:20:25,924 --> 00:20:27,983 Peter! 244 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Is it true? 245 00:20:40,072 --> 00:20:43,337 What you are saying is true! It's true! 246 00:20:43,408 --> 00:20:45,842 Yes! Yes, it's true, Matthias! 247 00:20:45,911 --> 00:20:48,744 It's all true! Jesus is alive! 248 00:20:48,814 --> 00:20:52,272 He's among us once again, in flesh and blood! 249 00:20:52,351 --> 00:20:54,785 We must tell everyone. 250 00:20:54,853 --> 00:20:57,879 We must shout the news from the rooftops of Jerusalem... 251 00:20:57,956 --> 00:21:00,220 Yes! Yes! ...with all of our strength. 252 00:21:00,292 --> 00:21:04,353 - Yes! - Calm down, calm down, calm down. 253 00:21:04,429 --> 00:21:08,525 We must first face the priest of Sanhedrin 254 00:21:08,600 --> 00:21:11,034 to avoid the conflict. 255 00:21:11,103 --> 00:21:13,731 But Jesus spoke to the people in the squares, 256 00:21:13,805 --> 00:21:15,739 not in the Sanhedrin. 257 00:21:15,807 --> 00:21:17,934 Jesus is the Messiah, but what are we? 258 00:21:18,010 --> 00:21:21,026 Can't you see all the soldiers in the streets? We need to be prudent. 259 00:21:21,046 --> 00:21:24,914 It's true. We're being accused of... "Have you stolen the body of Jesus?" 260 00:21:24,983 --> 00:21:27,918 It doesn't matter. We will tell everyone the truth... 261 00:21:27,986 --> 00:21:30,045 that Jesus is alive once more. 262 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 Yes, but how? 263 00:21:32,324 --> 00:21:34,258 How will we prove this? 264 00:21:34,326 --> 00:21:36,658 We do not need to prove anything to anyone. 265 00:21:36,728 --> 00:21:39,390 We must only tell the truth without fear, 266 00:21:39,464 --> 00:21:42,228 without fear, without fear! 267 00:21:42,301 --> 00:21:44,861 John is right! John is right! 268 00:21:44,936 --> 00:21:47,200 It really happened! It really happened! 269 00:21:47,272 --> 00:21:50,002 Let us tell everyone 270 00:21:50,075 --> 00:21:52,134 that Jesus has risen! 271 00:21:52,210 --> 00:21:54,576 And then? What will Jesus ask of us? 272 00:21:54,646 --> 00:21:56,910 What is His design? 273 00:21:58,083 --> 00:22:01,416 Peter! Peter, what do you think? 274 00:22:01,486 --> 00:22:04,319 - Peter? - Peter? 275 00:22:05,424 --> 00:22:07,392 Where has he gone? 276 00:23:04,416 --> 00:23:07,146 Come on! 277 00:23:10,622 --> 00:23:12,749 Stand back! 278 00:23:20,098 --> 00:23:22,726 Stop now. Go. 279 00:23:24,803 --> 00:23:27,738 I know you. You are one of Jesus's disciples. 280 00:23:27,806 --> 00:23:29,933 You're mistaken. Leave me alone. 281 00:23:30,008 --> 00:23:33,000 Are you the Son of God? 282 00:23:33,078 --> 00:23:34,943 Yes, I am. 283 00:23:35,013 --> 00:23:37,607 Why do you deny it when I've seen you with Him? 284 00:23:37,682 --> 00:23:41,778 It was not me. I've told you, you are mistaken. 285 00:23:41,853 --> 00:23:44,413 Take him to Pilate. 286 00:23:47,659 --> 00:23:50,651 You were at the Mount of Olives. 287 00:23:50,729 --> 00:23:53,163 You were with Jesus. 288 00:23:53,231 --> 00:23:56,257 You are one of His followers. 289 00:23:56,334 --> 00:23:58,700 I do not know Jesus. 290 00:23:58,770 --> 00:24:02,797 How must I tell you? I've never seen him before. 291 00:24:36,908 --> 00:24:38,876 Forgive me. 292 00:24:40,312 --> 00:24:43,213 Forgive me. 293 00:24:45,484 --> 00:24:48,317 This way. 294 00:24:48,386 --> 00:24:50,479 - Come on. - Wait here. 295 00:24:54,559 --> 00:24:56,720 Stand over here. 296 00:25:03,268 --> 00:25:05,293 Peter... 297 00:25:06,905 --> 00:25:09,271 they really need you. 298 00:25:10,475 --> 00:25:12,705 They're all here. 299 00:25:21,286 --> 00:25:24,449 I cannot guide you. 300 00:25:24,523 --> 00:25:26,514 Don't you understand? 301 00:25:26,591 --> 00:25:29,822 Leave me alone. Go! 302 00:25:29,895 --> 00:25:32,227 Peter, what are you saying? 303 00:25:33,431 --> 00:25:35,991 You must not abandon us. 304 00:25:44,576 --> 00:25:46,976 I have... 305 00:25:47,045 --> 00:25:49,377 I have reneged Him. 306 00:25:53,685 --> 00:25:57,086 I have reneged the living God... 307 00:25:58,123 --> 00:26:01,422 three times. 308 00:26:01,493 --> 00:26:04,724 I didn't even have the courage to confess it 309 00:26:04,796 --> 00:26:08,254 to my family, my brothers, my sons. 310 00:26:13,104 --> 00:26:17,097 Perhaps there is only one thing that I know how to do now... 311 00:26:22,080 --> 00:26:24,048 fish. 312 00:26:29,454 --> 00:26:31,888 What is he saying? 313 00:26:37,195 --> 00:26:40,323 Come on. Come on, let's go. 314 00:26:58,783 --> 00:27:01,616 Jesus had predicted that, you remember, 315 00:27:01,686 --> 00:27:05,087 and I swore not to renege Him, 316 00:27:05,156 --> 00:27:07,249 to have died with Him. 317 00:27:09,294 --> 00:27:11,228 Peter, we were all confused. 318 00:27:11,296 --> 00:27:14,058 - We were all afraid. - Perhaps I would have done the same. 319 00:27:14,099 --> 00:27:16,624 But you were there with Him. 320 00:27:16,701 --> 00:27:19,932 You did not leave Him. 321 00:27:20,005 --> 00:27:22,200 You did not betray Him. 322 00:27:22,273 --> 00:27:25,800 You too were afraid. 323 00:27:25,877 --> 00:27:30,075 And Jesus, was He not afraid? 324 00:27:30,148 --> 00:27:33,311 I saw the fear in His eyes as they led Him away, 325 00:27:33,385 --> 00:27:35,478 and I left Him alone. 326 00:27:35,553 --> 00:27:39,990 I said I did not know Him as He faced the cross. 327 00:27:40,058 --> 00:27:42,822 Yes, He... 328 00:27:42,894 --> 00:27:45,829 He, among all of us... 329 00:27:45,897 --> 00:27:48,730 He's the one I reneged. 330 00:27:48,800 --> 00:27:51,769 But He has returned. He also returned for you. 331 00:27:51,836 --> 00:27:53,770 No. 332 00:27:53,838 --> 00:27:57,740 I do not deserve His trust nor yours, 333 00:27:57,809 --> 00:28:00,710 and I no longer trust myself. 334 00:28:08,019 --> 00:28:10,385 I trust you. 335 00:28:14,659 --> 00:28:17,924 I too trust you. 336 00:28:17,996 --> 00:28:20,521 - I trust you. - I trust you too. 337 00:28:20,598 --> 00:28:23,431 I trust you, Peter. 338 00:28:23,501 --> 00:28:25,492 I trust you too, Peter. 339 00:28:49,461 --> 00:28:52,430 Peter, not a single fish today. 340 00:28:52,497 --> 00:28:54,465 It is not our lucky day. 341 00:29:02,040 --> 00:29:05,771 Why don't you throw your nets on the starboard side? 342 00:29:07,579 --> 00:29:09,672 Did you hear what that guy said? 343 00:29:09,748 --> 00:29:12,148 Yes, the starboard side. 344 00:29:12,217 --> 00:29:15,186 You can tell that man has never been fishing in his life. 345 00:29:22,127 --> 00:29:24,960 Do as he says. 346 00:29:25,029 --> 00:29:26,963 But it's absurd. 347 00:29:27,031 --> 00:29:29,591 That's not the way to fish. Everyone knows that. 348 00:29:33,738 --> 00:29:36,764 Throw the net on the starboard side! 349 00:29:57,428 --> 00:29:59,953 It's a miracle! 350 00:30:00,031 --> 00:30:02,761 It's the Lord! 351 00:30:02,834 --> 00:30:05,598 Look, it is Him! It is Jesus! 352 00:30:09,741 --> 00:30:13,302 Be careful! Peter! 353 00:30:13,378 --> 00:30:15,903 Peter, what are you doing? 354 00:30:18,850 --> 00:30:20,909 Wait! 355 00:30:45,143 --> 00:30:47,304 You trusted Me. 356 00:30:47,378 --> 00:30:51,144 So, do you love Me, Peter? 357 00:30:51,216 --> 00:30:54,310 - Oh, Lord... - Do you love Me, Peter? 358 00:30:54,385 --> 00:30:56,853 Of course I love You. You know that. 359 00:30:56,921 --> 00:30:59,822 Do you love Me more than anyone else? 360 00:31:01,459 --> 00:31:04,826 Three times You asked me, Lord... 361 00:31:04,896 --> 00:31:07,126 three times... 362 00:31:07,198 --> 00:31:10,827 the same number of times that I denied You. 363 00:31:10,902 --> 00:31:13,632 You know everything, Lord. 364 00:31:13,705 --> 00:31:16,299 I love You more than my life. 365 00:31:25,183 --> 00:31:28,209 Then tend to My flock. 366 00:31:28,286 --> 00:31:32,017 You must protect them in My name. 367 00:31:32,090 --> 00:31:34,524 It is your task. 368 00:31:36,060 --> 00:31:39,393 I failed You, Jesus. I failed You. 369 00:31:39,464 --> 00:31:42,763 This is also why I've chosen you, 370 00:31:42,834 --> 00:31:46,395 and why I choose you once again. 371 00:31:48,873 --> 00:31:52,468 But in truth I say to you, 372 00:31:52,543 --> 00:31:54,477 when you were young, 373 00:31:54,545 --> 00:31:56,979 you dressed yourself and you went where you pleased, 374 00:31:57,048 --> 00:31:59,573 but when you grow older, 375 00:31:59,651 --> 00:32:03,212 you will stretch out your hands 376 00:32:03,288 --> 00:32:05,654 and someone else will dress you and lead you 377 00:32:05,723 --> 00:32:08,055 where you do not wish to go. 378 00:32:08,126 --> 00:32:11,391 So be it, Lord. So be it. 379 00:32:43,695 --> 00:32:45,663 Follow Me. 380 00:32:53,938 --> 00:32:56,930 You will all bear witness to Me in Jerusalem, 381 00:32:57,008 --> 00:32:59,272 in all of Judea and Samaria, 382 00:32:59,344 --> 00:33:02,313 and to the furthest corners of the earth. 383 00:33:02,380 --> 00:33:05,076 And how shall we manage that, Jesus? 384 00:33:05,149 --> 00:33:07,447 How shall we bear witness? 385 00:33:07,518 --> 00:33:09,509 Bring Me your kinsmen and people. 386 00:33:09,587 --> 00:33:13,614 Lead them to Me with your words and your actions, 387 00:33:13,691 --> 00:33:16,455 and lead them to Me the same way you came to Me now. 388 00:33:19,764 --> 00:33:23,359 In the water, like baptism. 389 00:33:23,434 --> 00:33:25,629 Go and baptize 390 00:33:25,703 --> 00:33:28,536 in the name of the Father, of the Son 391 00:33:28,606 --> 00:33:30,836 and the Holy Spirit, 392 00:33:30,908 --> 00:33:34,776 and I will be with you every day until the end of time. 393 00:34:15,053 --> 00:34:17,851 Many of Jesus's disciples are returning to Jerusalem 394 00:34:17,922 --> 00:34:21,653 to join Simon, better known as Peter, 395 00:34:21,726 --> 00:34:24,718 to start all over again with the rantings 396 00:34:24,796 --> 00:34:27,026 about the so-called Son of God. 397 00:34:27,098 --> 00:34:30,124 Now they're even saying that He's alive, 398 00:34:30,201 --> 00:34:32,135 that He has risen from the dead. 399 00:34:32,203 --> 00:34:35,969 This is an indecency! They still haven't given up! 400 00:34:36,040 --> 00:34:39,476 It is now obvious why they stole Jesus's body. 401 00:34:39,544 --> 00:34:42,843 It is so we would believe He is immortal. 402 00:34:42,914 --> 00:34:46,816 And of course, he will continue his preachings and create unrest. 403 00:34:46,884 --> 00:34:48,875 This is true. 404 00:34:48,953 --> 00:34:52,218 The followers of Jesus are a menace to Israel. 405 00:34:54,425 --> 00:34:57,326 Rome is watching for the first signs of an uprising 406 00:34:57,395 --> 00:35:01,195 so that they can send over more troops to crush us. 407 00:35:01,265 --> 00:35:03,665 They will crush us. 408 00:35:03,734 --> 00:35:07,636 This time we have to stop them immediately, 409 00:35:07,705 --> 00:35:10,037 before the situation gets out of hand. 410 00:35:10,108 --> 00:35:13,077 I think it would be unjust 411 00:35:13,144 --> 00:35:15,806 to condemn them before having listened to them, 412 00:35:15,880 --> 00:35:20,146 before having a clear idea of their intentions. 413 00:35:20,218 --> 00:35:23,051 Master, 414 00:35:23,121 --> 00:35:25,385 right now Peter and his followers 415 00:35:25,456 --> 00:35:27,856 are our enemies... 416 00:35:29,861 --> 00:35:32,056 and you yourself taught me, Gamaliel, 417 00:35:32,130 --> 00:35:34,496 that it is not prudent to wait 418 00:35:34,565 --> 00:35:36,658 when you're faced with an enemy. 419 00:35:36,734 --> 00:35:38,827 This is true, Saul, 420 00:35:38,903 --> 00:35:42,634 but I also taught you that only God knows His enemies. 421 00:35:42,707 --> 00:35:44,641 Of course, 422 00:35:44,709 --> 00:35:47,974 but we have the duty to fight God's enemies 423 00:35:48,045 --> 00:35:51,310 when they are proved to be such, 424 00:35:51,382 --> 00:35:53,577 and I am ready to do this. 425 00:35:55,419 --> 00:35:59,480 I will not rest until I have succeeded. 426 00:36:04,061 --> 00:36:06,894 Many have come for the harvest festival... 427 00:36:06,964 --> 00:36:09,626 many more than I could have imagined. 428 00:36:09,700 --> 00:36:11,634 The temple will be crowded. 429 00:36:11,702 --> 00:36:14,068 We may not have room for them all. 430 00:36:14,138 --> 00:36:16,129 This is not what worries me. 431 00:36:16,207 --> 00:36:20,473 Are you thinking of Peter and his disciples? 432 00:36:20,545 --> 00:36:23,708 This is a festivity celebrated by all Jews. 433 00:36:23,781 --> 00:36:25,976 They will not miss this opportunity. 434 00:36:26,050 --> 00:36:28,780 They will try to make converts of all these people. 435 00:36:30,488 --> 00:36:33,116 Then they will have to come out into the open. 436 00:36:33,191 --> 00:36:35,921 This is what I hope. 437 00:36:35,993 --> 00:36:38,484 There are many of our soldiers guarding Jerusalem. 438 00:36:40,298 --> 00:36:42,789 They will not go by unnoticed. 439 00:36:46,437 --> 00:36:50,339 Oh! Be careful, little one. 440 00:36:50,408 --> 00:36:53,104 What is your name? 441 00:36:53,177 --> 00:36:55,111 You cannot speak? 442 00:36:55,179 --> 00:36:57,113 My name is Andrew. 443 00:36:57,181 --> 00:36:59,911 He's Stephen. And what is yours? 444 00:37:05,389 --> 00:37:08,756 Of course he didn't answer. He couldn't understand. 445 00:37:08,826 --> 00:37:10,919 I wonder where they came from. 446 00:37:10,995 --> 00:37:13,156 Perhaps Mesopotamia. 447 00:37:17,835 --> 00:37:21,066 Do you understand what we are saying, Peter? 448 00:37:21,138 --> 00:37:23,354 How could we bear witness to the word of the Lord 449 00:37:23,374 --> 00:37:25,103 to the corners of the earth? 450 00:37:25,176 --> 00:37:27,440 How will we make ourselves understood? 451 00:37:27,511 --> 00:37:29,877 None of us speaks any other languages. 452 00:37:29,947 --> 00:37:34,008 Andrew is right. No one had thought of that. 453 00:37:34,085 --> 00:37:37,577 Did you think it would all be easy? 454 00:37:37,655 --> 00:37:40,681 My brothers, 455 00:37:40,758 --> 00:37:43,522 each person who is a Jew like us, 456 00:37:45,162 --> 00:37:48,427 wherever in the world he may be born, whatever language he may speak, 457 00:37:48,499 --> 00:37:51,400 has the right to know 458 00:37:51,469 --> 00:37:54,632 that the Messiah we were waiting for 459 00:37:54,705 --> 00:37:56,764 has finally arrived. 460 00:37:56,841 --> 00:38:00,675 But how will we make ourselves understood by everyone? 461 00:38:00,745 --> 00:38:04,272 All I know is that we must stay united, as Jesus asked, 462 00:38:04,348 --> 00:38:06,646 and He will never abandon us. 463 00:38:06,717 --> 00:38:08,651 Remember? 464 00:38:08,719 --> 00:38:13,122 "Where there are two or three people assembled in My name... 465 00:38:14,425 --> 00:38:16,484 I am with them." 466 00:38:35,680 --> 00:38:38,649 Mommy! Where's my mommy? 467 00:38:38,716 --> 00:38:41,014 - What's wrong, my child? - I got lost. 468 00:38:41,085 --> 00:38:43,986 - What's happened? - I can't find my mother. 469 00:38:44,055 --> 00:38:46,046 How many times do I have to tell you? 470 00:38:46,123 --> 00:38:48,387 You must stay close to me. 471 00:38:48,459 --> 00:38:52,156 - I understood what they were saying. - So did I. 472 00:38:57,168 --> 00:38:59,932 People of Judea, 473 00:39:00,004 --> 00:39:01,938 listen. 474 00:39:02,006 --> 00:39:04,804 Listen to me. 475 00:39:04,875 --> 00:39:07,901 Jesus has risen from the dead. 476 00:39:07,978 --> 00:39:10,572 God has resurrected Him! 477 00:39:13,150 --> 00:39:17,314 Jesus, the Messiah, has risen. 478 00:39:17,388 --> 00:39:19,322 He has defeated death! 479 00:39:19,390 --> 00:39:21,881 He has defeated death because love... 480 00:39:21,959 --> 00:39:24,393 love defeats death. 481 00:39:25,796 --> 00:39:28,128 The Lord said unto us, 482 00:39:28,199 --> 00:39:30,167 "In My last days, 483 00:39:30,234 --> 00:39:33,965 I will bestow My spirit upon each person." 484 00:39:35,005 --> 00:39:36,973 And then He added, 485 00:39:37,041 --> 00:39:41,307 "Whoever invokes the name of the Lord will be saved." 486 00:39:41,379 --> 00:39:44,212 Thus, let yourselves be baptized 487 00:39:44,281 --> 00:39:46,249 in the name of Jesus Christ 488 00:39:46,317 --> 00:39:48,717 and thereby receive the gift 489 00:39:48,786 --> 00:39:50,845 of the Holy Spirit. 490 00:39:59,430 --> 00:40:01,364 Baptize me, Peter, 491 00:40:01,432 --> 00:40:03,696 in the name of the Lord. 492 00:40:03,768 --> 00:40:07,260 I too want to be baptized. 493 00:40:07,338 --> 00:40:09,670 Glory be to the Lord. 494 00:40:09,740 --> 00:40:13,267 Everyone! Everyone understood your words, Peter! 495 00:40:13,344 --> 00:40:17,075 Yes, and I too, I too can speak to everyone and understand everyone. 496 00:40:17,148 --> 00:40:19,207 It is a gift from our Lord. 497 00:40:19,283 --> 00:40:21,615 It is the Holy Spirit 498 00:40:21,685 --> 00:40:25,212 answering all our questions, all our fears. 499 00:40:25,289 --> 00:40:27,257 Peter, Peter. 500 00:40:29,260 --> 00:40:32,388 Do not worry. He's not here to harm us. 501 00:40:51,182 --> 00:40:55,016 I wish to be baptized. 502 00:40:55,085 --> 00:40:58,111 Explain to him why he cannot be baptized. 503 00:40:58,189 --> 00:41:00,180 My name is Lucius. 504 00:41:00,257 --> 00:41:02,623 I've wanted to be one of you for some time. 505 00:41:02,693 --> 00:41:06,060 Today I found the courage to ask. 506 00:41:06,130 --> 00:41:08,462 But you are a pagan. 507 00:41:08,532 --> 00:41:10,796 He is a pagan. He's not a Jew. 508 00:41:10,868 --> 00:41:13,837 God wishes us to speak to our own people... 509 00:41:13,904 --> 00:41:16,168 Jews like ourselves. 510 00:41:16,240 --> 00:41:19,573 Our law doesn't even permit us to enter the homes of non-Jews, 511 00:41:19,643 --> 00:41:21,577 let alone sit at their tables. 512 00:41:21,645 --> 00:41:24,079 But you spoke to everyone, 513 00:41:24,148 --> 00:41:26,708 and everyone understood you... 514 00:41:26,784 --> 00:41:30,413 Elamites, Greeks, and people from Egypt. 515 00:41:30,488 --> 00:41:32,979 Our Jewish brothers are everywhere, 516 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 everywhere in the world. 517 00:41:35,059 --> 00:41:37,118 My words were addressed to them, 518 00:41:37,194 --> 00:41:39,287 only to... 519 00:41:39,363 --> 00:41:41,695 only to them. 520 00:41:47,905 --> 00:41:49,873 I'm sorry. 521 00:42:06,957 --> 00:42:10,154 Peter, they want to be baptized, 522 00:42:10,227 --> 00:42:12,491 and there are many of them. 523 00:42:12,563 --> 00:42:16,090 Shall we baptize them immediately? We cannot wait. 524 00:42:16,166 --> 00:42:19,226 We must remain prudent. There are guards everywhere. 525 00:42:20,704 --> 00:42:22,569 You must split up into groups 526 00:42:22,640 --> 00:42:24,699 and lead them out of Jerusalem. 527 00:42:24,775 --> 00:42:28,176 Take them to the watering holes, outside the walls? 528 00:42:28,245 --> 00:42:32,147 - Shall we baptize them there? - The Lord be with you. 529 00:42:34,818 --> 00:42:36,809 Be prudent, please. 530 00:42:36,887 --> 00:42:38,855 Thank you. 531 00:42:41,659 --> 00:42:44,321 Are we not going to arrest them? 532 00:42:44,395 --> 00:42:46,693 No, not yet. 533 00:42:46,764 --> 00:42:49,494 There are too many of them, and some might react. 534 00:42:49,567 --> 00:42:51,728 I do not want bloodshed today, 535 00:42:51,802 --> 00:42:54,498 not on a feast day. 536 00:42:54,572 --> 00:42:57,473 So do we just let them go? 537 00:42:57,541 --> 00:42:59,475 Do not take initiative. 538 00:42:59,543 --> 00:43:01,841 Follow from a far distance. 539 00:43:03,380 --> 00:43:06,247 I only want to know what they're doing. 540 00:43:06,317 --> 00:43:09,150 What about you? 541 00:43:09,219 --> 00:43:11,346 I will follow Peter. 542 00:43:14,925 --> 00:43:17,826 He is the one I fear the most. 543 00:43:17,895 --> 00:43:21,296 Of all places, you want to go to the temple? 544 00:43:21,365 --> 00:43:24,596 It is where the people of Israel pray... our people. 545 00:43:24,668 --> 00:43:28,399 I must announce to them the resurrection of Jesus, to them too. 546 00:43:28,472 --> 00:43:30,736 - A little help... - It could be dangerous. 547 00:43:30,808 --> 00:43:33,641 After all that happened today, nothing can happen to us. 548 00:43:33,711 --> 00:43:36,236 It is nevertheless a decision 549 00:43:36,313 --> 00:43:38,281 that I must make by myself. 550 00:43:38,349 --> 00:43:42,547 - I trust your decision. - Stand by me. 551 00:43:42,620 --> 00:43:44,588 My brothers... 552 00:43:45,823 --> 00:43:48,155 people of Israel, 553 00:43:48,225 --> 00:43:51,023 I beg you, listen to me. 554 00:43:51,095 --> 00:43:54,394 And why should we listen to you? 555 00:43:54,465 --> 00:43:57,696 What more do you wish to say to the people of Israel 556 00:43:57,768 --> 00:44:00,236 that they have not heard already 557 00:44:00,304 --> 00:44:02,704 from Abraham and Moses? 558 00:44:02,773 --> 00:44:05,071 That Jesus is the Messiah 559 00:44:05,142 --> 00:44:07,474 that the people of Israel have been waiting for. 560 00:44:07,544 --> 00:44:10,138 - Impostor! - Out of here, you liar! 561 00:44:10,214 --> 00:44:12,114 Do you hear them? 562 00:44:12,182 --> 00:44:14,878 Do you hear what your people think of you? 563 00:44:14,952 --> 00:44:17,477 You are an impostor, 564 00:44:17,554 --> 00:44:20,387 and do you know the punishment for those who lie in temple? 565 00:44:20,457 --> 00:44:22,925 For me, the greater punishment 566 00:44:22,993 --> 00:44:24,984 would be not to speak the truth. 567 00:44:25,062 --> 00:44:27,462 Bless me. 568 00:44:27,531 --> 00:44:30,227 I beg of you. 569 00:44:30,300 --> 00:44:32,291 I can't walk. 570 00:44:32,369 --> 00:44:34,564 Take that and leave! 571 00:44:38,108 --> 00:44:41,373 I have no silver, no gold, 572 00:44:41,445 --> 00:44:44,346 but I can give you the love 573 00:44:44,415 --> 00:44:47,851 of Jesus of Nazareth. 574 00:44:47,918 --> 00:44:50,682 Stand up and walk. 575 00:45:30,594 --> 00:45:34,655 Do you take us for fools? It's only a trick! 576 00:45:37,501 --> 00:45:40,629 You two had agreed to do this. 577 00:45:40,704 --> 00:45:42,638 Soldiers, take them! 578 00:45:42,706 --> 00:45:45,072 We must leave, quickly. 579 00:45:45,142 --> 00:45:47,576 - I've cured him. - Quickly. 580 00:45:47,644 --> 00:45:50,772 Like Jesus used to do, I've cured him. 581 00:45:50,848 --> 00:45:53,078 To the Sanhedrin. 582 00:45:53,150 --> 00:45:56,415 Take him before the Sanhedrin to face judgment. 583 00:46:08,699 --> 00:46:11,668 You! You are the ones who stole Jesus's body! 584 00:46:11,735 --> 00:46:15,034 You stole it so you could say He had risen from the dead. 585 00:46:15,105 --> 00:46:19,405 Jesus really rose from the dead. 586 00:46:19,476 --> 00:46:23,708 I saw Him with my own eyes. 587 00:46:23,781 --> 00:46:26,579 I heard His voice. 588 00:46:26,650 --> 00:46:30,017 I touched His hands with my own hands. 589 00:46:31,955 --> 00:46:34,423 This is a lie 590 00:46:34,491 --> 00:46:37,824 and God will punish you for that! 591 00:46:37,895 --> 00:46:41,729 But first, it is the law of Israel that will punish you. 592 00:46:41,799 --> 00:46:44,666 You are just frauds 593 00:46:44,735 --> 00:46:47,966 who take advantage of the simple nature of others 594 00:46:48,038 --> 00:46:50,438 to steal their possessions. 595 00:46:53,343 --> 00:46:55,675 I baptize you, Jeremiah, 596 00:46:55,746 --> 00:46:58,510 in the name of the Father and of the Son 597 00:46:58,582 --> 00:47:00,709 and of the Holy Spirit. 598 00:47:05,956 --> 00:47:09,687 They are making converts. We must warn Saul. 599 00:47:15,199 --> 00:47:19,158 You must swear to stop spreading your doctrine. 600 00:47:19,236 --> 00:47:22,034 I cannot speak against the truth, 601 00:47:22,105 --> 00:47:25,097 the truth that Jesus has risen from the dead. 602 00:47:25,175 --> 00:47:27,234 Arrest them! 603 00:47:29,479 --> 00:47:31,447 Wait. 604 00:47:34,318 --> 00:47:36,252 Lf... 605 00:47:36,320 --> 00:47:39,187 what these two men say is false, 606 00:47:39,256 --> 00:47:42,987 that means their doctrine does not belong to God 607 00:47:43,060 --> 00:47:47,224 and therefore will dissolve in thin air. 608 00:47:47,297 --> 00:47:50,994 If instead their doctrine comes from God, 609 00:47:51,068 --> 00:47:54,162 we'll be unable to stop them. 610 00:47:54,238 --> 00:47:56,798 But we cannot wait. It is necessary 611 00:47:56,874 --> 00:47:59,138 to arrest them for the good of Israel. 612 00:47:59,209 --> 00:48:01,143 Is it for the good of Israel 613 00:48:01,211 --> 00:48:03,805 that we should find ourselves fighting against God? 614 00:48:07,084 --> 00:48:11,145 If any among you want to run the risk 615 00:48:11,221 --> 00:48:13,951 of assuming a position against God, 616 00:48:14,024 --> 00:48:16,549 he should please step forward 617 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 and assume responsibility for requesting 618 00:48:19,463 --> 00:48:21,897 Peter and John to be incarcerated. 619 00:48:26,837 --> 00:48:28,930 Let them go. 620 00:48:38,615 --> 00:48:40,708 Master... 621 00:48:40,784 --> 00:48:43,446 Master, this time I'm not in agreement with you. 622 00:48:43,520 --> 00:48:45,613 A frequent occurrence lately. 623 00:48:45,689 --> 00:48:48,021 Peter is dangerous! 624 00:48:48,091 --> 00:48:51,527 He's able to exert an exceptional influence over others. 625 00:48:51,595 --> 00:48:55,190 Forgive me, but perhaps 626 00:48:55,265 --> 00:48:58,996 he has influenced you too. 627 00:48:59,069 --> 00:49:01,663 You are a brave man, Saul, 628 00:49:01,738 --> 00:49:05,003 and you are also honest and loyal, 629 00:49:05,075 --> 00:49:07,771 but you change completely when facing Peter 630 00:49:07,844 --> 00:49:10,472 and the disciples of Jesus. 631 00:49:10,547 --> 00:49:12,481 - L... - It almost seems 632 00:49:12,549 --> 00:49:15,643 as if you were afraid of them. 633 00:49:15,719 --> 00:49:17,914 What are you so frightened of? 634 00:49:17,988 --> 00:49:19,922 What is it 635 00:49:19,990 --> 00:49:22,550 you hide within your heart? 636 00:49:25,195 --> 00:49:27,629 Saul. 637 00:49:36,306 --> 00:49:39,639 They are giving baptism to many, just as Peter ordered. 638 00:49:39,710 --> 00:49:42,975 - This is what I feared. - He is a leader now, 639 00:49:43,046 --> 00:49:46,948 and perhaps he will soon pass himself off as the Messiah. 640 00:49:47,017 --> 00:49:49,178 It's dangerous to touch Peter at the moment. 641 00:49:49,252 --> 00:49:51,652 Gamaliel's on his side, as well as many others. 642 00:49:51,722 --> 00:49:54,953 They may want to revolt, and that is precisely what we must avoid. 643 00:49:55,025 --> 00:49:57,653 What do you intend to do then? 644 00:49:57,728 --> 00:50:00,253 We must lower our sights. 645 00:50:10,340 --> 00:50:13,241 You, stop. 646 00:50:13,310 --> 00:50:16,507 - What can I do for you? - Do you know Simon, 647 00:50:16,580 --> 00:50:18,571 also called Peter? Do you not? 648 00:50:18,648 --> 00:50:20,912 Of course. I know him well. 649 00:50:20,984 --> 00:50:24,147 And he ordered you to give baptism. 650 00:50:24,221 --> 00:50:28,123 Your friend Peter is saying that Jesus has risen from the dead, 651 00:50:28,191 --> 00:50:30,751 and that He is the Son of God. 652 00:50:30,827 --> 00:50:34,354 As everyone knows, there is only one God. 653 00:50:34,431 --> 00:50:37,264 If He had a son, there would be two. 654 00:50:37,334 --> 00:50:39,632 It is blasphemy. 655 00:50:39,703 --> 00:50:42,103 But perhaps you don't agree with Peter. 656 00:50:44,408 --> 00:50:46,501 Warn Peter. 657 00:50:48,512 --> 00:50:50,503 Yes. 658 00:50:53,683 --> 00:50:55,480 Come with me. 659 00:50:57,354 --> 00:51:00,687 Citizens of Jerusalem, come here. 660 00:51:03,126 --> 00:51:05,959 Let's listen to what this young follower 661 00:51:06,029 --> 00:51:09,396 of Jesus of Nazareth has to say. 662 00:51:19,776 --> 00:51:21,710 - Peter, Peter! - What? 663 00:51:21,778 --> 00:51:24,338 Run, quickly! Stephen is in danger. Hurry! 664 00:51:31,388 --> 00:51:34,050 Jesus came to remind us of the teachings 665 00:51:34,124 --> 00:51:36,592 of the law of Moses... 666 00:51:37,694 --> 00:51:39,628 "Love God, 667 00:51:39,696 --> 00:51:42,722 listen to His prophets, practice justice..." 668 00:51:42,799 --> 00:51:45,597 That's enough of all that nonsense! 669 00:51:45,669 --> 00:51:49,366 Answer me, do you believe Jesus to be the Son of God? 670 00:51:49,439 --> 00:51:51,464 Jesus is the Son of God. 671 00:51:51,541 --> 00:51:55,875 For our salvation, He died and rose from the dead. 672 00:51:55,946 --> 00:51:58,744 You all here have heard. 673 00:51:58,815 --> 00:52:02,615 This man has blasphemed. He must be punished and stoned for this. 674 00:52:02,686 --> 00:52:05,621 You still have time to retract that. 675 00:52:06,990 --> 00:52:09,390 I have nothing more to say! 676 00:52:09,459 --> 00:52:12,223 Stone him! 677 00:52:17,968 --> 00:52:21,199 Is there anyone here who agrees with Stephen? 678 00:52:21,271 --> 00:52:24,604 Does anyone wish to be stoned with him? 679 00:52:38,288 --> 00:52:40,779 Stone him! Stone him! 680 00:52:46,229 --> 00:52:50,495 Lord Jesus, receive my spirit. 681 00:52:50,567 --> 00:52:54,367 Do not blame them for this sin. 682 00:53:22,832 --> 00:53:25,130 What have you done? 683 00:53:30,607 --> 00:53:33,667 - What have you done? - He blasphemed. 684 00:53:33,743 --> 00:53:35,904 He said Jesus was the Son of God. 685 00:53:35,979 --> 00:53:39,142 He spoke the truth. 686 00:53:39,216 --> 00:53:42,014 Jesus is the Son of God. 687 00:53:46,022 --> 00:53:48,217 The time is right. 688 00:53:48,291 --> 00:53:50,589 Let's stone him as well. 689 00:53:58,001 --> 00:54:00,265 No. 690 00:54:00,337 --> 00:54:03,636 I need him alive. Arrest him. 691 00:54:27,130 --> 00:54:30,122 The money we have gathered has provided food for many. 692 00:54:30,200 --> 00:54:32,293 We can still do much more. 693 00:54:32,369 --> 00:54:35,770 What happened? 694 00:54:35,839 --> 00:54:37,807 Stephen... 695 00:54:47,050 --> 00:54:50,247 they have killed him. 696 00:54:50,320 --> 00:54:52,413 And Peter, 697 00:54:52,489 --> 00:54:54,719 he's been arrested. 698 00:55:28,325 --> 00:55:30,623 Our Father, Who art in Heaven, 699 00:55:30,694 --> 00:55:32,889 hallowed be Thy name. 700 00:55:32,962 --> 00:55:35,089 Thy kingdom... 701 00:55:38,168 --> 00:55:41,228 Hmm. I know that you hate me 702 00:55:41,304 --> 00:55:43,602 but I can show you a way out 703 00:55:43,673 --> 00:55:47,666 for yourself and for the followers of your Messiah. 704 00:55:58,555 --> 00:56:01,285 These are the conditions of your release. 705 00:56:02,726 --> 00:56:05,092 Read it. 706 00:56:05,161 --> 00:56:07,186 I do not know how to read. 707 00:56:07,263 --> 00:56:10,596 So you cannot read. 708 00:56:12,235 --> 00:56:15,170 And you expect to preach in the temple? 709 00:56:15,238 --> 00:56:17,433 To teach your faith to all the Jews? 710 00:56:19,809 --> 00:56:21,800 Let me tell you what is written: 711 00:56:21,878 --> 00:56:23,812 You deny everything. 712 00:56:23,880 --> 00:56:27,441 You admit that Jesus did not rise from the dead, 713 00:56:27,517 --> 00:56:30,111 that you stole His body from the sepulcher. 714 00:56:30,186 --> 00:56:32,984 And you swear you will never preach His name again. 715 00:56:33,056 --> 00:56:34,990 This way you will save all your... 716 00:56:35,058 --> 00:56:37,322 I've already denied Jesus. 717 00:56:38,628 --> 00:56:40,789 I will not repeat my mistake. 718 00:56:40,864 --> 00:56:43,731 I wanted to save you. 719 00:56:45,335 --> 00:56:47,462 You are so stubborn, 720 00:56:47,537 --> 00:56:50,370 blinded by your madness. 721 00:56:53,243 --> 00:56:55,711 What if you are the ones... 722 00:56:59,048 --> 00:57:01,676 who are blind? 723 00:57:28,111 --> 00:57:30,045 This way. Follow me. Come on. 724 00:57:30,113 --> 00:57:32,377 This way. This way. 725 00:57:33,483 --> 00:57:35,451 Stop! 726 00:57:37,153 --> 00:57:40,350 Go on, move along. Move along. 727 00:57:40,423 --> 00:57:42,789 Followers of Jesus, 728 00:57:42,859 --> 00:57:45,157 for you it is over. 729 00:57:47,530 --> 00:57:49,896 Everyone out! Get out of here right now! 730 00:57:49,966 --> 00:57:51,900 Come on, let's get out of here. 731 00:57:51,968 --> 00:57:54,027 You are coming with us, 732 00:57:54,103 --> 00:57:57,732 filthy, blasphemous followers of Jesus. 733 00:57:57,807 --> 00:58:00,139 This is the end for you. 734 00:58:06,349 --> 00:58:08,442 What's going on? Stop it! 735 00:58:19,829 --> 00:58:21,820 Move it! Let's go! 736 00:58:21,898 --> 00:58:23,832 - Move! - What's going on? 737 00:58:23,900 --> 00:58:26,164 Don't just stand there! Move move! 738 00:58:29,405 --> 00:58:32,966 Get going! Follow the crowd! 739 00:58:33,042 --> 00:58:35,567 What are you doing? What are you doing? 740 00:58:35,645 --> 00:58:37,579 Let's go! 741 00:58:37,647 --> 00:58:39,547 Let's go! 742 00:58:46,122 --> 00:58:49,580 Jeremiah, wait a little longer before leaving. Things will improve. 743 00:58:49,659 --> 00:58:52,321 Perhaps, but we prefer to move to Damascus. 744 00:58:52,395 --> 00:58:54,056 It will be a long journey, 745 00:58:54,130 --> 00:58:56,212 but it's better than staying here and risking jail. 746 00:58:56,232 --> 00:58:58,894 We fear for our child, 747 00:58:58,968 --> 00:59:02,267 but our faith in Jesus remains the same. 748 00:59:09,546 --> 00:59:12,242 May God protect you. 749 00:59:13,316 --> 00:59:15,876 And please be careful. 750 00:59:24,961 --> 00:59:26,929 To Damascus! 751 00:59:32,035 --> 00:59:35,664 The followers of Jesus are also there. 752 00:59:35,738 --> 00:59:37,706 Come! 753 00:59:42,712 --> 00:59:44,771 Any news of my brother? 754 00:59:44,847 --> 00:59:47,086 - I would like to do something. - We could pray. 755 00:59:47,116 --> 00:59:49,050 Mary is right. 756 00:59:49,118 --> 00:59:52,679 Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. 757 00:59:52,755 --> 00:59:55,189 Thy kingdom come, Thy will be done 758 00:59:55,258 --> 00:59:57,226 on earth as it is in heaven. 759 00:59:57,293 --> 01:00:00,558 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 760 01:00:00,630 --> 01:00:03,326 as we forgive those who trespass against us, 761 01:00:03,399 --> 01:00:06,994 and lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 762 01:00:07,070 --> 01:00:10,870 Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. 763 01:00:10,940 --> 01:00:12,635 Thy kingdom come... 764 01:00:12,709 --> 01:00:14,506 Thy will be done 765 01:00:14,577 --> 01:00:17,102 on earth as it is in heaven. 766 01:00:17,180 --> 01:00:19,512 Our Father, Who art in heaven... 767 01:00:25,321 --> 01:00:28,051 hallowed be Thy name. 768 01:00:28,124 --> 01:00:30,718 Thy kingdom come, Thy will be done... 769 01:00:39,836 --> 01:00:41,827 Saul. 770 01:00:45,508 --> 01:00:47,772 Saul. 771 01:01:04,861 --> 01:01:06,920 What is it? 772 01:01:09,198 --> 01:01:11,166 Leave me alone! 773 01:02:07,457 --> 01:02:10,153 I have heard that Saul has left for Damascus, 774 01:02:10,226 --> 01:02:12,626 but the streets are still full of soldiers. 775 01:02:12,695 --> 01:02:14,663 They could find us any moment now. 776 01:02:14,731 --> 01:02:18,223 I feel as if I am losing my mind like this. We are trapped in here, 777 01:02:18,301 --> 01:02:20,792 and we don't have any news of Peter. 778 01:02:21,904 --> 01:02:24,668 Perhaps you too should leave Jerusalem, 779 01:02:24,741 --> 01:02:27,073 like so many of the others already have. 780 01:02:27,143 --> 01:02:30,544 - We can't leave Peter behind in jail. - Assuming he's still alive. 781 01:02:30,613 --> 01:02:32,808 That's not possible. Peter is in jail. 782 01:02:32,882 --> 01:02:34,797 - A few of us could stay behind... - It is you! 783 01:02:34,817 --> 01:02:37,233 This must be a miracle! ...to stay in touch with the others. 784 01:02:37,253 --> 01:02:40,586 It's Peter. At least that's what he says. 785 01:02:40,656 --> 01:02:42,624 Peter! 786 01:02:46,596 --> 01:02:50,157 Peter, it's you! It's you! 787 01:02:50,233 --> 01:02:53,202 Peter, you're alive! 788 01:02:53,269 --> 01:02:55,737 Are you okay? What happened? 789 01:02:55,805 --> 01:02:57,710 - Tell us, tell us. - How did you escape? 790 01:02:57,740 --> 01:03:00,256 - We have been praying for you. - Did they release you? 791 01:03:00,276 --> 01:03:02,437 How did you manage to persuade them? 792 01:03:02,512 --> 01:03:05,106 I just prayed. 793 01:03:13,489 --> 01:03:16,117 Thank you. 794 01:03:16,192 --> 01:03:18,854 There are not many of us left, Peter. 795 01:03:20,363 --> 01:03:23,230 Many have left. 796 01:03:23,299 --> 01:03:25,927 Their flight is not a defeat. 797 01:03:29,539 --> 01:03:33,373 If the seeds are clasped into one's hands 798 01:03:33,442 --> 01:03:36,104 they can never provide fruit, 799 01:03:36,179 --> 01:03:40,206 because they need to be spread all over the fields. 800 01:03:40,283 --> 01:03:42,581 Our brothers who have left 801 01:03:42,652 --> 01:03:46,418 are now the seeds that Jesus has sown everywhere, 802 01:03:46,489 --> 01:03:49,549 and from this moment onwards, 803 01:03:49,625 --> 01:03:52,958 we must spread ourselves like seeds. 804 01:03:53,029 --> 01:03:55,463 But no matter where we go, 805 01:03:55,531 --> 01:03:58,557 we must be of one heart, one soul. 806 01:03:58,634 --> 01:04:00,568 We will give everything we have 807 01:04:00,636 --> 01:04:03,070 to those who are most poor, 808 01:04:03,139 --> 01:04:05,801 to those who are most needy, 809 01:04:05,875 --> 01:04:09,242 and then together we will break the bread 810 01:04:09,312 --> 01:04:11,780 and praise God. 811 01:04:13,349 --> 01:04:17,012 The first sign for us to recognize each other 812 01:04:17,086 --> 01:04:19,520 will be the love we show one another. 813 01:04:22,758 --> 01:04:24,817 Love. 814 01:04:31,234 --> 01:04:35,000 The community in Jaffa was pleased to hear you speak, Peter. 815 01:04:35,071 --> 01:04:37,039 Peter? 816 01:04:39,709 --> 01:04:41,700 Did I hear correct? 817 01:04:41,777 --> 01:04:44,905 Are you Simon, known as Peter, the apostle of Jesus? 818 01:04:47,383 --> 01:04:49,647 I am... my name is Cornelius, 819 01:04:49,719 --> 01:04:52,745 and you have no idea how happy I am to meet you. 820 01:04:52,822 --> 01:04:55,916 I beg you, come into my home. 821 01:04:55,992 --> 01:04:58,324 You cannot. 822 01:04:58,394 --> 01:05:00,328 He is a pagan. 823 01:05:00,396 --> 01:05:03,024 It is a Roman home, and it is impure. 824 01:05:03,099 --> 01:05:05,158 You... you knew Jesus well. 825 01:05:05,234 --> 01:05:07,600 You were with Him. And I believe in Him. 826 01:05:07,670 --> 01:05:10,104 I believe in His resurrection. 827 01:05:10,172 --> 01:05:13,369 You're Barsabas. 828 01:05:13,442 --> 01:05:17,071 I have heard you speak about Jesus here in Jaffa. 829 01:05:17,146 --> 01:05:20,206 I listened from a distance. You are the one who convinced me. 830 01:05:20,283 --> 01:05:22,808 I was speaking to my own people, to the Jews. 831 01:05:22,885 --> 01:05:24,819 I know. I'm not a Jew. 832 01:05:24,887 --> 01:05:28,448 This is why I'm not permitted to enter your homes, 833 01:05:28,524 --> 01:05:31,550 I cannot take part in your meals. 834 01:05:31,627 --> 01:05:33,561 But I would really like to listen 835 01:05:33,629 --> 01:05:35,927 to the word of Jesus from your mouth. 836 01:05:35,998 --> 01:05:38,125 I'm sorry. 837 01:05:38,200 --> 01:05:41,692 We Jews are not permitted to enter the homes of pagans. 838 01:05:41,771 --> 01:05:44,205 It is the law of Moses. 839 01:05:51,580 --> 01:05:53,810 Peter. 840 01:05:56,719 --> 01:05:58,687 Peter. 841 01:06:00,923 --> 01:06:03,790 Do not call impure... 842 01:06:05,828 --> 01:06:08,854 all that God has purified. 843 01:06:10,967 --> 01:06:14,994 Peter. Peter! 844 01:06:20,943 --> 01:06:22,911 Cornelius. 845 01:06:24,480 --> 01:06:27,972 Do you still wish to welcome me into your home? 846 01:06:29,785 --> 01:06:33,653 With all my heart. Please, come in. 847 01:06:33,723 --> 01:06:35,691 Peter! 848 01:06:37,093 --> 01:06:39,254 Do not do this. 849 01:06:39,328 --> 01:06:41,694 God has no favorites. 850 01:06:41,764 --> 01:06:45,097 He's pleased with those who love Him and are just, 851 01:06:45,167 --> 01:06:47,567 whichever people they come from. 852 01:06:49,372 --> 01:06:51,465 Peter! 853 01:06:51,540 --> 01:06:53,531 Praise be to the Lord. 854 01:06:55,745 --> 01:06:58,179 I have a son in Britannia serving the legions, 855 01:06:58,247 --> 01:07:00,181 and this is my family. 856 01:07:00,249 --> 01:07:02,649 This is my wife, Lavinia. 857 01:07:09,992 --> 01:07:12,153 And these are my daughters... 858 01:07:13,696 --> 01:07:15,664 Flavia 859 01:07:17,767 --> 01:07:20,201 and Martia. 860 01:07:20,269 --> 01:07:22,567 I am Peter, servant of God. 861 01:07:22,638 --> 01:07:24,606 Peter! 862 01:07:44,794 --> 01:07:47,422 The laws of our fathers forbid us from entering 863 01:07:47,496 --> 01:07:49,657 the homes of non-Jews. 864 01:07:49,732 --> 01:07:53,566 You are aware of the laws better than any of us, Peter, and yet... 865 01:07:53,636 --> 01:07:57,470 And yet you baptize Cornelius and his family. 866 01:07:57,540 --> 01:07:59,474 Tell us why. 867 01:07:59,542 --> 01:08:01,476 Jesus bestowed the Holy Spirit 868 01:08:01,544 --> 01:08:03,876 upon Cornelius and his family, 869 01:08:03,946 --> 01:08:05,880 as He did for us. 870 01:08:05,948 --> 01:08:08,007 It happened before my eyes. 871 01:08:08,084 --> 01:08:11,679 Jesus is our Messiah, the Messiah of the Jews, 872 01:08:11,754 --> 01:08:14,518 not of pagans, be they Roman or Greek. 873 01:08:14,590 --> 01:08:18,219 - My brothers. - Barnabas. 874 01:08:26,102 --> 01:08:28,127 - Saul! - Murderer! 875 01:08:28,204 --> 01:08:30,297 - Let's get out! - Let's leave! Quick! 876 01:08:30,372 --> 01:08:33,000 - Calm down. Please please, be calm. - Don't move. 877 01:08:33,075 --> 01:08:35,270 Don't move. Don't move. 878 01:08:36,779 --> 01:08:39,907 Don't you see? He has come to capture us. 879 01:08:51,427 --> 01:08:53,657 Your eyes. 880 01:08:55,731 --> 01:08:59,531 It was as you said, Peter. 881 01:08:59,602 --> 01:09:03,663 I was blind, but these eyes have seen. 882 01:09:16,418 --> 01:09:18,352 I'm here 883 01:09:18,420 --> 01:09:20,718 to beg your forgiveness 884 01:09:20,789 --> 01:09:22,984 and that of Jesus. 885 01:09:23,058 --> 01:09:25,424 I wish 886 01:09:25,494 --> 01:09:27,860 to join you. 887 01:09:27,930 --> 01:09:32,094 I wish to spread the Lord's word 888 01:09:32,168 --> 01:09:34,898 to the four corners of the earth, as you do. 889 01:09:34,970 --> 01:09:37,803 Since you have never seen Jesus or listened to Him, 890 01:09:37,873 --> 01:09:40,637 how can you preach and speak in His name? 891 01:09:40,709 --> 01:09:43,234 How? 892 01:09:45,481 --> 01:09:48,109 I think Barsabas deserves an answer. 893 01:09:49,652 --> 01:09:52,485 I did see Him. 894 01:09:52,555 --> 01:09:56,252 Jesus spoke to me on the road to Damascus. 895 01:09:57,426 --> 01:10:00,884 It was when my eyes could not see. 896 01:10:02,665 --> 01:10:05,463 At the very moment, Peter, 897 01:10:05,534 --> 01:10:07,832 He called me to this. 898 01:10:09,205 --> 01:10:11,605 And now I am here 899 01:10:11,674 --> 01:10:14,108 to ask your permission to obey Him... 900 01:10:15,544 --> 01:10:19,503 to ask your help, to understand better. 901 01:10:19,582 --> 01:10:21,948 What were His teachings? 902 01:10:22,017 --> 01:10:25,680 I want to hear the voices who listened to His voice, 903 01:10:25,754 --> 01:10:28,018 follow the example 904 01:10:28,090 --> 01:10:30,217 that follows His example. 905 01:10:32,461 --> 01:10:34,861 Saul... 906 01:10:34,930 --> 01:10:38,422 Saul no longer exists. 907 01:10:38,500 --> 01:10:40,468 Now my name is... 908 01:10:42,004 --> 01:10:44,666 Paul. 909 01:10:44,740 --> 01:10:48,176 "Paul"...that means "the smallest." 910 01:10:48,244 --> 01:10:50,974 Because I am the last among you. 911 01:11:08,297 --> 01:11:10,959 Welcome to our group, Paul. 912 01:11:27,583 --> 01:11:30,143 I was right here, getting the nets ready 913 01:11:30,219 --> 01:11:32,153 with my brother Andrew, 914 01:11:32,221 --> 01:11:34,781 like any other day. 915 01:11:34,857 --> 01:11:36,848 We did not know 916 01:11:36,925 --> 01:11:39,826 that our lives were just about to change. 917 01:11:40,996 --> 01:11:42,930 "Follow me, 918 01:11:42,998 --> 01:11:46,024 and I shall make you fishers of men." 919 01:11:46,101 --> 01:11:48,661 We just dropped our nets 920 01:11:48,737 --> 01:11:51,103 and followed Him. 921 01:11:51,173 --> 01:11:53,403 It was Jesus. 922 01:11:53,475 --> 01:11:56,376 And it was the first time I ever heard Him speak. 923 01:11:57,780 --> 01:11:59,714 What... 924 01:11:59,782 --> 01:12:01,909 what was His voice like? 925 01:12:01,984 --> 01:12:05,147 You couldn't mistake it for anybody else's. 926 01:12:05,220 --> 01:12:07,984 It stays inside you 927 01:12:08,057 --> 01:12:11,618 like a flame that you could never put out. 928 01:12:31,146 --> 01:12:34,047 I want to ask you something 929 01:12:34,116 --> 01:12:36,311 which may compromise our unity 930 01:12:36,385 --> 01:12:39,980 which was so dear to Jesus. 931 01:12:40,055 --> 01:12:43,616 I would like you to bring the word of God to all. 932 01:12:44,693 --> 01:12:47,753 You mean, also to pagans? 933 01:12:47,830 --> 01:12:50,628 Yes. To everybody. 934 01:12:50,699 --> 01:12:53,634 That is precisely what Jesus asked of me 935 01:12:53,702 --> 01:12:55,966 when He called me. 936 01:12:58,774 --> 01:13:00,799 The flame. 937 01:13:02,811 --> 01:13:06,110 It was the same voice. 938 01:13:29,405 --> 01:13:31,373 Here. 939 01:13:34,343 --> 01:13:37,506 I baptize you, Lucius, in the name of the Father, 940 01:13:37,579 --> 01:13:40,047 the Son and the Holy Spirit. 941 01:13:42,184 --> 01:13:44,618 You see, Peter? What did I tell you? 942 01:13:44,686 --> 01:13:46,654 He's baptizing pagans! 943 01:13:48,056 --> 01:13:50,524 Please calm down, Matthias. 944 01:13:50,592 --> 01:13:53,026 How can I be calm? 945 01:13:53,095 --> 01:13:56,929 You have betrayed our law, the law of Moses. 946 01:13:56,999 --> 01:13:58,933 I follow the law of Jesus, 947 01:13:59,001 --> 01:14:02,164 and Jesus makes no difference between Jews and non-Jews. 948 01:14:02,237 --> 01:14:05,035 How dare you speak of Jesus, 949 01:14:05,107 --> 01:14:07,507 you who never even met Him, 950 01:14:07,576 --> 01:14:09,305 who never even saw Him as we did? 951 01:14:09,378 --> 01:14:11,346 I saw Him. 952 01:14:12,881 --> 01:14:15,179 I was at the feet of the cross when Jesus died. 953 01:14:15,250 --> 01:14:18,014 You were under the cross? 954 01:14:19,788 --> 01:14:22,086 So you are one of those who killed Him. 955 01:14:22,157 --> 01:14:24,887 Yes. I was one of them. 956 01:14:24,960 --> 01:14:27,588 I met His eyes. 957 01:14:27,663 --> 01:14:30,791 I heard His voice while He forgave us. 958 01:14:30,866 --> 01:14:32,800 He forgave us, 959 01:14:32,868 --> 01:14:35,666 the very people who were killing Him! 960 01:14:35,737 --> 01:14:37,898 It was then 961 01:14:37,973 --> 01:14:41,431 that I understood that He was the real Son of God. 962 01:14:41,510 --> 01:14:45,606 Lucius is not a believer thanks to my words or yours, Peter. 963 01:14:45,681 --> 01:14:47,706 Lucius believes because Jesus himself 964 01:14:47,783 --> 01:14:49,910 gave him the gift of faith, 965 01:14:49,985 --> 01:14:52,920 even though he's not a Jew, 966 01:14:52,988 --> 01:14:54,956 even though he was 967 01:14:55,023 --> 01:14:57,992 one of His executioners. 968 01:14:58,060 --> 01:15:01,518 Who are we, Matthias, to deny him baptism? 969 01:15:01,597 --> 01:15:05,658 Who are you to make a decision that is only ours to make? 970 01:15:05,734 --> 01:15:09,101 You... you murdered Stephen, 971 01:15:09,171 --> 01:15:13,335 and now you baptize one of Jesus's murderers. 972 01:15:13,408 --> 01:15:15,740 Tell him. 973 01:15:15,811 --> 01:15:18,336 Peter, you tell him too! 974 01:15:18,413 --> 01:15:20,779 Calm down, Matthias. 975 01:15:20,849 --> 01:15:23,477 Calm down. 976 01:15:23,552 --> 01:15:26,419 We must all calm down. 977 01:15:26,488 --> 01:15:28,786 This is not the time to quarrel. 978 01:15:35,464 --> 01:15:37,432 Come with me. 979 01:15:47,342 --> 01:15:50,175 I want to show you something. 980 01:15:50,245 --> 01:15:52,179 - Look! - There he is! 981 01:15:52,247 --> 01:15:54,215 - There he is! - Peter! 982 01:15:54,283 --> 01:15:56,274 Peter! 983 01:15:56,351 --> 01:15:58,842 Peter! Peter! Peter! Peter! 984 01:16:07,396 --> 01:16:09,455 How many of them are Jews? 985 01:16:09,531 --> 01:16:12,364 Not even one. 986 01:16:12,434 --> 01:16:16,200 The people of Antioch no longer confuse us with the Jews. 987 01:16:16,271 --> 01:16:19,206 They have started to call us Christians. 988 01:16:19,274 --> 01:16:21,742 "Christians"? What does that mean? 989 01:16:21,810 --> 01:16:24,677 Believers in the Messiah, Jesus. 990 01:16:24,746 --> 01:16:26,595 "Christ" is the Greek word for "Messiah." 991 01:16:26,615 --> 01:16:29,049 Stay with us this evening, 992 01:16:29,117 --> 01:16:31,210 so you will meet everybody 993 01:16:31,286 --> 01:16:33,754 and we will have the chance to talk. 994 01:16:42,297 --> 01:16:44,265 Peter. 995 01:16:45,734 --> 01:16:48,396 Sit down with us. 996 01:16:48,470 --> 01:16:51,530 - That's enough. Let us leave now! - Mathias... 997 01:16:51,607 --> 01:16:55,134 Let us begin to eat something first. 998 01:16:55,210 --> 01:16:57,542 Should we not discuss things? 999 01:16:57,613 --> 01:16:59,547 I do not wish to sit 1000 01:16:59,615 --> 01:17:01,640 at the same table with a pagan. 1001 01:17:01,717 --> 01:17:04,083 I respect traditions! 1002 01:17:04,152 --> 01:17:08,248 Never mind, Paul. Matthias, come. 1003 01:17:08,323 --> 01:17:10,723 Come with me. Let us sit here. 1004 01:17:14,696 --> 01:17:18,496 Peter, Matthias, 1005 01:17:18,567 --> 01:17:21,502 do you not see you're offending these people? 1006 01:17:21,570 --> 01:17:25,267 I was just trying to keep from having an argument. 1007 01:17:25,340 --> 01:17:27,865 My mission is to unify all of us. 1008 01:17:27,943 --> 01:17:30,104 You will never manage to do this 1009 01:17:30,178 --> 01:17:32,373 if you do not openly and courageously say 1010 01:17:32,447 --> 01:17:34,540 what is right and what is not. 1011 01:17:34,616 --> 01:17:39,053 You cannot expect to please everyone all the time. 1012 01:17:39,121 --> 01:17:41,817 If you will not decide for everyone, 1013 01:17:41,890 --> 01:17:44,723 you will lose us all. 1014 01:17:45,794 --> 01:17:48,490 Thank you, Paul. 1015 01:17:48,563 --> 01:17:51,760 Thank you for the honesty of your words. 1016 01:17:53,235 --> 01:17:57,228 We shall meet in Jerusalem in a month's time 1017 01:17:57,305 --> 01:18:00,672 to clarify this issue once and for all. 1018 01:18:00,742 --> 01:18:03,302 Peter, you are the one who must 1019 01:18:03,378 --> 01:18:05,312 put an end to this madness. 1020 01:18:05,380 --> 01:18:07,314 I have just said it. 1021 01:18:07,382 --> 01:18:09,373 We will decide on the best thing to do 1022 01:18:09,451 --> 01:18:11,749 when we get to Jerusalem. 1023 01:18:13,822 --> 01:18:15,881 Yes, but I warn you, 1024 01:18:15,957 --> 01:18:18,289 it is them or us. 1025 01:18:43,351 --> 01:18:45,649 Peter. 1026 01:18:49,891 --> 01:18:52,086 Peter. 1027 01:18:53,228 --> 01:18:56,095 I'm so happy to see you again. 1028 01:18:56,164 --> 01:18:58,724 I needed your presence 1029 01:18:58,800 --> 01:19:01,166 like a child seeking his mother. 1030 01:19:03,105 --> 01:19:06,597 I have a difficult choice to make, 1031 01:19:06,675 --> 01:19:09,473 a choice which may divide our church forever. 1032 01:19:11,346 --> 01:19:13,337 Well, sit down then. 1033 01:19:13,415 --> 01:19:17,283 Keep me company while I make the bread. 1034 01:19:21,189 --> 01:19:23,521 The Lord always gives those He really loves 1035 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 great responsibilities. 1036 01:19:28,163 --> 01:19:31,098 I was 15 years old 1037 01:19:31,166 --> 01:19:34,567 and I still lived with my parents. 1038 01:19:34,636 --> 01:19:37,696 I was waiting to get married to Joseph 1039 01:19:37,773 --> 01:19:42,005 and preparing my wedding gown. 1040 01:19:43,245 --> 01:19:46,476 It was a sunny morning the day I was told. 1041 01:19:54,556 --> 01:19:57,423 What does a young girl feel 1042 01:19:57,492 --> 01:19:59,585 when she discovers 1043 01:19:59,661 --> 01:20:02,027 she will give birth to the Son of God? 1044 01:20:03,899 --> 01:20:07,426 Fear. Fear, Peter. 1045 01:20:07,502 --> 01:20:09,470 Great fear. 1046 01:20:12,507 --> 01:20:14,873 I did not know whether to tell my parents 1047 01:20:14,943 --> 01:20:17,241 or how to tell them 1048 01:20:17,312 --> 01:20:20,042 or Joseph. 1049 01:20:20,115 --> 01:20:23,380 I thought no one would understand, 1050 01:20:23,451 --> 01:20:25,510 that I would lose them forever. 1051 01:20:29,157 --> 01:20:31,125 And instead... 1052 01:20:45,173 --> 01:20:47,539 Peter, my brothers, 1053 01:20:47,609 --> 01:20:50,806 we are all born Jews. 1054 01:20:50,879 --> 01:20:54,406 Jesus, the son of God, chose to be born among us. 1055 01:20:54,482 --> 01:20:57,007 We cannot retract our laws and all of our traditions. 1056 01:20:57,085 --> 01:20:59,144 What would the Messiah say 1057 01:20:59,221 --> 01:21:02,088 if He saw us baptizing pagans and sharing meals with them? 1058 01:21:02,157 --> 01:21:04,318 Maybe they're right, Peter. 1059 01:21:04,392 --> 01:21:06,656 We are the ones who saw Jesus, 1060 01:21:06,728 --> 01:21:08,628 who listened to His voice, 1061 01:21:08,697 --> 01:21:10,756 who lived with Him. 1062 01:21:12,133 --> 01:21:14,260 That is precisely why. 1063 01:21:14,336 --> 01:21:16,998 How is it you do not understand? 1064 01:21:17,072 --> 01:21:20,303 I know you're defending your laws and your traditions. 1065 01:21:20,375 --> 01:21:24,812 That is exactly what I did when I was your enemy. 1066 01:21:24,880 --> 01:21:27,474 I stained my hands with blood to defend 1067 01:21:27,549 --> 01:21:29,847 the laws and traditions of our people, 1068 01:21:29,918 --> 01:21:32,944 even with Stephen's blood. 1069 01:21:33,021 --> 01:21:35,387 But now I ask you, 1070 01:21:35,457 --> 01:21:38,688 you have heard Peter speak in many different languages. 1071 01:21:38,760 --> 01:21:42,457 What do you think this meant? And what about you, Peter? 1072 01:21:42,530 --> 01:21:44,521 You saw the spirit and the Pentecost 1073 01:21:44,599 --> 01:21:46,567 descend on Cornelius and his family. 1074 01:21:46,635 --> 01:21:50,230 - Peter. - God does not discriminate 1075 01:21:50,305 --> 01:21:52,705 between people 1076 01:21:52,774 --> 01:21:54,742 or individuals. 1077 01:21:57,545 --> 01:22:00,343 Jesus has demolished all barriers. 1078 01:22:02,217 --> 01:22:04,515 What more must he do to make us understand 1079 01:22:04,586 --> 01:22:08,317 that God's only wish is to accept everyone, 1080 01:22:08,390 --> 01:22:11,723 absolutely everyone, in one single embrace? 1081 01:22:11,793 --> 01:22:15,422 - Peter, l-I believe that... - That is enough. 1082 01:22:17,032 --> 01:22:19,865 It is I who must speak now. 1083 01:22:21,736 --> 01:22:24,603 Never again must we impose 1084 01:22:24,673 --> 01:22:27,233 any particular obligation 1085 01:22:27,309 --> 01:22:30,244 on those believers who are of pagan origin. 1086 01:22:30,312 --> 01:22:34,043 Jews, non-Jews, Greeks, Romans... 1087 01:22:34,115 --> 01:22:36,845 we must consider them all as our brothers, 1088 01:22:36,918 --> 01:22:39,079 and as such we should baptize them. 1089 01:22:39,154 --> 01:22:42,385 All men are saved in the same manner... 1090 01:22:42,457 --> 01:22:44,448 by the grace of our Lord. 1091 01:22:44,526 --> 01:22:48,121 Everybody may be Christian. 1092 01:22:56,004 --> 01:22:58,495 No one here should feel offended 1093 01:22:58,573 --> 01:23:00,700 or proud. 1094 01:23:00,775 --> 01:23:04,404 It is Jesus Who guides our steps, 1095 01:23:04,479 --> 01:23:07,505 and perhaps even those conflicts that we had 1096 01:23:07,582 --> 01:23:10,608 will be useful for us to understand better 1097 01:23:10,685 --> 01:23:12,619 the path He wants to show us. 1098 01:23:12,687 --> 01:23:15,281 This should be a lesson for us 1099 01:23:15,357 --> 01:23:18,724 and for our church in times to come, 1100 01:23:18,793 --> 01:23:20,954 when the Lord returns. 1101 01:23:23,064 --> 01:23:26,761 Peter, I trust Jesus, Who chose you... 1102 01:23:28,069 --> 01:23:30,367 but it's hard for me to understand. 1103 01:23:34,175 --> 01:23:37,667 I don't want to see that sadness in your eyes. 1104 01:23:39,047 --> 01:23:43,245 We must act with our hearts filled with joy, 1105 01:23:43,318 --> 01:23:46,378 like Jesus used to give us. 1106 01:23:46,454 --> 01:23:48,388 Have you forgotten? 1107 01:23:48,456 --> 01:23:51,448 Do you not remember that joy? 1108 01:23:51,526 --> 01:23:53,494 Come with me. 1109 01:24:12,080 --> 01:24:14,014 Matthias, come. 1110 01:24:14,082 --> 01:24:16,050 What are we doing here? 1111 01:24:32,367 --> 01:24:35,200 - What are we doing here? - We are fishermen, are we not? 1112 01:24:35,270 --> 01:24:38,797 Yes, fishers of men, of course, but I never caught a fish in my life. 1113 01:24:38,873 --> 01:24:43,071 - Well, neither have I. - Get in. I will show you how. 1114 01:24:43,144 --> 01:24:47,171 I will stay here and I will light a fire, 1115 01:24:47,248 --> 01:24:49,808 so when you return, we can cook the fish immediately. 1116 01:24:49,884 --> 01:24:53,581 We need you here with us. Get in the boat. Stop fussing. 1117 01:24:53,655 --> 01:24:55,885 L... l... 1118 01:24:55,957 --> 01:24:57,925 I can't swim! 1119 01:25:00,195 --> 01:25:02,288 Don't be frightened. 1120 01:25:02,363 --> 01:25:04,923 If you fall into the water, we'll fish you out. 1121 01:25:04,999 --> 01:25:06,933 Don't be afraid. 1122 01:25:07,001 --> 01:25:09,401 Come on, get in. 1123 01:25:09,471 --> 01:25:11,905 Come on! 1124 01:25:19,047 --> 01:25:22,278 We must make sure that they're well-knotted 1125 01:25:22,350 --> 01:25:24,875 and properly spread under the water. 1126 01:25:24,953 --> 01:25:27,615 We've thrown the bait, 1127 01:25:27,689 --> 01:25:31,420 and now all we have to do is wait. 1128 01:25:31,493 --> 01:25:35,224 Matthias, come closer to me. 1129 01:25:35,296 --> 01:25:37,890 I want to explain something to you. 1130 01:25:43,872 --> 01:25:45,897 - Take the helm. - What? 1131 01:25:45,974 --> 01:25:48,534 Take the helm. 1132 01:25:48,610 --> 01:25:50,976 I have no idea. 1133 01:25:52,347 --> 01:25:55,111 Now our lives are in the hands of Matthias. 1134 01:25:55,183 --> 01:25:58,346 I do not find that being comfortable. 1135 01:25:58,419 --> 01:26:01,582 - It does not comfort me either. - Nor me. 1136 01:26:01,656 --> 01:26:03,988 Come on, Peter. 1137 01:26:04,058 --> 01:26:07,289 A fisherman in a boat puts his life 1138 01:26:07,362 --> 01:26:10,092 into the hands of all the others. 1139 01:26:10,165 --> 01:26:12,963 Now the waters are still and calm. 1140 01:26:13,034 --> 01:26:15,025 There are no waves. 1141 01:26:15,103 --> 01:26:18,834 But we know how terrible the sea can be. 1142 01:26:18,907 --> 01:26:22,240 And who would have the courage to face it alone? 1143 01:26:22,310 --> 01:26:25,108 Who would leave the safety of the shore 1144 01:26:25,180 --> 01:26:28,081 if he did not have faith in his companions, 1145 01:26:28,149 --> 01:26:30,481 if he was not sure that they would be ready 1146 01:26:30,552 --> 01:26:32,747 to risk their lives for him 1147 01:26:32,820 --> 01:26:35,118 as he would for them? 1148 01:26:35,190 --> 01:26:37,124 I want you to come one by one 1149 01:26:37,192 --> 01:26:39,353 and take the helm for a few moments. 1150 01:26:39,427 --> 01:26:42,396 Thank you. John. 1151 01:26:46,935 --> 01:26:50,336 It will be the same when we are scattered. 1152 01:26:50,405 --> 01:26:53,568 Each one will have his own helm. 1153 01:26:53,641 --> 01:26:55,666 Come, Andrew. 1154 01:26:55,743 --> 01:26:58,303 Yes. 1155 01:27:00,014 --> 01:27:03,643 And we will follow the course that Jesus has shown us. 1156 01:27:04,786 --> 01:27:07,482 There will be only one boat. 1157 01:27:07,555 --> 01:27:09,955 - James. - Come here. 1158 01:27:13,228 --> 01:27:15,287 Take the helm. 1159 01:27:16,397 --> 01:27:19,264 But we will all be in it 1160 01:27:19,334 --> 01:27:23,293 at whatever time and wherever we are. 1161 01:27:23,371 --> 01:27:25,862 Paul. 1162 01:27:29,077 --> 01:27:31,011 We are united 1163 01:27:31,079 --> 01:27:33,343 as brothers 1164 01:27:33,414 --> 01:27:36,679 in calm seas, and most of all 1165 01:27:36,751 --> 01:27:39,242 when the waters are stormy. 1166 01:27:44,759 --> 01:27:46,954 Andrew to Thessaly, 1167 01:27:47,028 --> 01:27:49,588 Thomas to Syria, Bartholomew to Persia. 1168 01:27:49,664 --> 01:27:52,189 And you, Paul? 1169 01:27:52,267 --> 01:27:54,997 Where will you announce the word of Jesus? 1170 01:27:55,069 --> 01:27:58,937 In a city in which there is a little of Thessaly, 1171 01:27:59,007 --> 01:28:01,100 a little of Syria... 1172 01:28:02,543 --> 01:28:05,671 a little of Persia, 1173 01:28:05,747 --> 01:28:08,375 - and a great deal more. - Rome? 1174 01:28:08,449 --> 01:28:11,509 Rome. 1175 01:28:14,055 --> 01:28:17,752 Do not fear. I will be prudent. 1176 01:28:17,825 --> 01:28:21,261 I, on the other hand, believe you will not. 1177 01:28:29,270 --> 01:28:31,795 I hope that this is not the last time we embrace. 1178 01:28:33,408 --> 01:28:36,741 - God willing. - God willing. 1179 01:29:02,418 --> 01:29:04,409 Remember, 1180 01:29:04,486 --> 01:29:07,353 one heart, one soul. 1181 01:29:13,228 --> 01:29:14,661 I baptize you 1182 01:29:14,730 --> 01:29:16,664 in the name of the Father, 1183 01:29:16,732 --> 01:29:19,257 the Son and of the Holy Spirit. 1184 01:29:19,334 --> 01:29:22,599 I baptize you in the name of the Father, 1185 01:29:22,671 --> 01:29:24,832 the Son and the Holy Spirit. 1186 01:29:24,907 --> 01:29:27,102 Blessed, you who are poor, 1187 01:29:27,176 --> 01:29:29,610 for yours is the kingdom of God. 1188 01:29:29,678 --> 01:29:33,136 Blessed, you who are crying now, 1189 01:29:33,215 --> 01:29:35,376 because you will be laughing. 1190 01:29:35,451 --> 01:29:37,783 I baptize you, Leda, 1191 01:29:37,853 --> 01:29:40,720 in the name of the Father, of the Son 1192 01:29:40,789 --> 01:29:43,155 and of the Holy Spirit. 1193 01:29:48,964 --> 01:29:50,989 I baptize you, Indira, 1194 01:29:51,066 --> 01:29:54,160 in the name of the Father and of the Son 1195 01:29:54,236 --> 01:29:56,534 and of the Holy Spirit. 1196 01:30:01,643 --> 01:30:04,771 Blessed be you who are poor, 1197 01:30:04,847 --> 01:30:07,941 for yours is the kingdom of God. 1198 01:30:09,084 --> 01:30:12,178 Blessed be you who are hungry now, 1199 01:30:12,254 --> 01:30:15,156 because you will be satiated. 1200 01:30:20,063 --> 01:30:23,464 And they brought along a woman discovered committing adultery. 1201 01:30:23,533 --> 01:30:27,401 So to test Him, they asked Him, 1202 01:30:27,470 --> 01:30:30,439 "Lord, this woman has been discovered 1203 01:30:30,507 --> 01:30:32,441 committing adultery. 1204 01:30:32,509 --> 01:30:36,001 Now in the law, Moses commands such women to be stoned to death. 1205 01:30:36,079 --> 01:30:38,104 What do you say?" 1206 01:30:38,181 --> 01:30:41,582 So Jesus 1207 01:30:41,651 --> 01:30:44,814 turned and bent over 1208 01:30:44,888 --> 01:30:48,483 and started to write in the sand with His finger. 1209 01:30:48,558 --> 01:30:50,617 But they insisted. 1210 01:30:50,693 --> 01:30:52,820 They were already holding stones 1211 01:30:52,896 --> 01:30:54,830 and continued to provoke Him. 1212 01:30:54,898 --> 01:30:56,889 He stood up and said, 1213 01:30:56,966 --> 01:31:00,993 "Let the one among you 1214 01:31:01,070 --> 01:31:03,538 who is without sin 1215 01:31:03,606 --> 01:31:07,007 to be the first to throw a stone at her." 1216 01:31:07,076 --> 01:31:09,044 Hearing that, 1217 01:31:09,112 --> 01:31:11,046 they dropped their stones, 1218 01:31:11,114 --> 01:31:13,639 and one by one, they all left. 1219 01:31:13,716 --> 01:31:16,742 So Jesus remained there alone with the woman. 1220 01:31:16,820 --> 01:31:18,754 He asked her, 1221 01:31:18,822 --> 01:31:20,756 "Woman, 1222 01:31:20,824 --> 01:31:23,418 where are your accusers? 1223 01:31:23,493 --> 01:31:25,461 Did they not condemn you?" 1224 01:31:25,528 --> 01:31:28,622 And she said, "Not one, sir." 1225 01:31:28,698 --> 01:31:31,428 And Jesus said, 1226 01:31:31,501 --> 01:31:34,664 "Neither do I condemn you. Go. 1227 01:31:34,737 --> 01:31:36,932 And from now on, 1228 01:31:37,006 --> 01:31:39,270 do not sin further." 1229 01:31:39,342 --> 01:31:42,800 And His voice? What was His voice like? 1230 01:31:42,879 --> 01:31:46,178 It lights a flame in your heart 1231 01:31:46,249 --> 01:31:48,376 that will never be extinguished. 1232 01:31:48,451 --> 01:31:52,046 - What did He write on the sand? - He was a carpenter, wasn't He? 1233 01:31:52,121 --> 01:31:55,181 He must have been strong. 1234 01:31:55,258 --> 01:31:59,092 What was His face like? How did He look at you? 1235 01:32:01,297 --> 01:32:03,595 I cannot answer all these questions. 1236 01:32:07,270 --> 01:32:09,500 I never lived with Him. 1237 01:32:16,079 --> 01:32:18,047 But I have a friend 1238 01:32:18,114 --> 01:32:20,275 who knew Him better than anyone else. 1239 01:33:05,963 --> 01:33:09,194 How many miles have these feet walked? 1240 01:33:10,567 --> 01:33:12,728 Even I do not know. 1241 01:33:15,539 --> 01:33:18,975 It's time for them to rest a while. 1242 01:33:20,177 --> 01:33:22,145 We've grown old, Peter. 1243 01:33:22,212 --> 01:33:24,442 You must rest now. 1244 01:33:36,527 --> 01:33:38,495 When you were young, 1245 01:33:38,562 --> 01:33:41,588 you dressed yourself and you went where you pleased. 1246 01:33:41,665 --> 01:33:43,599 But when you grow older, 1247 01:33:43,667 --> 01:33:47,103 you will stretch out your hands, 1248 01:33:47,171 --> 01:33:49,605 and someone else will dress you 1249 01:33:49,673 --> 01:33:52,904 and lead you where you do not wish to go. 1250 01:33:52,977 --> 01:33:55,172 Follow me. 1251 01:33:55,245 --> 01:33:58,146 Peter. Peter. 1252 01:33:58,215 --> 01:34:00,183 Are you Peter? 1253 01:34:03,454 --> 01:34:05,388 Who are you? 1254 01:34:05,456 --> 01:34:08,482 My name is Mark. Paul sends me. 1255 01:34:08,559 --> 01:34:11,255 - Paul? - The Christians in Rome 1256 01:34:11,328 --> 01:34:13,353 wish to meet you, Peter. 1257 01:34:13,430 --> 01:34:16,058 You were the first among the apostles, the rock, 1258 01:34:16,133 --> 01:34:18,067 chosen by Jesus. 1259 01:34:18,135 --> 01:34:20,433 You were the first to have seen Him risen. 1260 01:34:20,504 --> 01:34:23,598 They wish to listen to you who lived with Him for so many years. 1261 01:34:23,674 --> 01:34:25,835 - Paul is waiting for you. - In Rome? 1262 01:34:25,909 --> 01:34:28,776 Yes, in Rome. I will show you the way. 1263 01:34:58,042 --> 01:35:01,569 Why do you ask me to leave again? 1264 01:35:01,645 --> 01:35:04,114 What can I do in Rome? 1265 01:35:05,350 --> 01:35:07,682 I'm old, Jesus, old. 1266 01:35:07,752 --> 01:35:10,380 You have no idea what it means to be old. 1267 01:35:10,455 --> 01:35:12,582 You don't know. 1268 01:35:24,135 --> 01:35:26,103 Forgive me, Lord. 1269 01:35:27,539 --> 01:35:29,632 Forgive me. 1270 01:35:29,707 --> 01:35:33,939 Forgive this... this stupid fisherman... 1271 01:35:35,146 --> 01:35:38,707 and allow him the joy of following you. 1272 01:35:41,719 --> 01:35:44,347 Are you sure? 1273 01:35:44,422 --> 01:35:48,222 - What shall we do without you? - It's not I who wants it, 1274 01:35:48,293 --> 01:35:50,818 but Jesus who wants me to. 1275 01:35:50,895 --> 01:35:52,829 Take all our greetings to Paul. 1276 01:35:52,897 --> 01:35:55,695 You must accompany me with your prayers. 1277 01:35:55,767 --> 01:35:58,031 Pray until you see me return. 1278 01:36:36,908 --> 01:36:38,933 There she is... Rome. 1279 01:36:39,010 --> 01:36:41,001 An immense city. 1280 01:36:43,381 --> 01:36:45,474 I can see it, 1281 01:36:45,550 --> 01:36:47,814 and I'm frightened by it. 1282 01:36:47,886 --> 01:36:51,549 - One gets used to it. - You think so? 1283 01:36:51,623 --> 01:36:53,591 Yes, Peter. 1284 01:36:59,430 --> 01:37:02,126 If I didn't know that Paul was there, 1285 01:37:02,200 --> 01:37:04,259 I would have already turned back. 1286 01:37:51,517 --> 01:37:53,610 Peter. 1287 01:37:58,857 --> 01:38:00,825 Peter. 1288 01:38:03,596 --> 01:38:05,894 Peter. 1289 01:38:05,965 --> 01:38:08,456 Are you asleep? 1290 01:38:12,004 --> 01:38:14,939 You couldn't stay awake for one hour? 1291 01:38:16,542 --> 01:38:18,806 Peter, 1292 01:38:18,877 --> 01:38:21,277 the hour has come. 1293 01:38:22,781 --> 01:38:26,342 - I must go. - Where are you going, Lord? 1294 01:38:26,418 --> 01:38:29,615 The Son of Man must be delivered into the hands of sinners. 1295 01:38:29,688 --> 01:38:33,556 Do not go, Lord. Death awaits you. 1296 01:38:33,626 --> 01:38:35,594 Rise. 1297 01:38:36,695 --> 01:38:38,754 We must go. 1298 01:38:40,132 --> 01:38:43,033 - Peter. - Rise. We must go. 1299 01:38:43,102 --> 01:38:45,434 Peter. Peter. 1300 01:38:45,504 --> 01:38:47,495 Peter, wake up. 1301 01:38:47,573 --> 01:38:49,734 They're opening the city gates. 1302 01:39:12,364 --> 01:39:14,662 Welcome to Rome, Peter. 1303 01:39:34,553 --> 01:39:36,817 We must go through there. 1304 01:39:36,889 --> 01:39:39,517 That is the district where Paul lives. 1305 01:39:45,531 --> 01:39:48,694 Even if I could speak every language on earth 1306 01:39:48,767 --> 01:39:52,704 but did not have love, 1307 01:39:52,772 --> 01:39:56,333 my voice would have no sound. 1308 01:39:56,409 --> 01:40:00,004 And even if I had the gift of prophesy 1309 01:40:00,080 --> 01:40:03,106 and knew all the mysteries of science... 1310 01:40:05,018 --> 01:40:08,112 and was endowed with sufficient faith 1311 01:40:08,188 --> 01:40:11,089 that I could move mountains 1312 01:40:11,157 --> 01:40:13,387 but did not have love, 1313 01:40:13,460 --> 01:40:16,793 I would be... nothing. 1314 01:40:16,863 --> 01:40:19,730 We're almost there. 1315 01:40:19,799 --> 01:40:22,461 Lay all this aside... 1316 01:40:22,535 --> 01:40:25,527 anger, passion, 1317 01:40:25,605 --> 01:40:28,665 malice. 1318 01:40:28,742 --> 01:40:32,007 Do not lie to one another. 1319 01:40:32,078 --> 01:40:34,569 Here there are no longer Greeks, 1320 01:40:34,647 --> 01:40:38,981 Romans, Jews, barbarians, 1321 01:40:39,052 --> 01:40:41,418 no slaves or freed men, 1322 01:40:41,488 --> 01:40:44,218 because we are all brothers, 1323 01:40:44,290 --> 01:40:47,384 all sons of the same Father, 1324 01:40:47,460 --> 01:40:49,792 because Christ is everything, 1325 01:40:49,863 --> 01:40:52,491 in everyone. 1326 01:40:54,167 --> 01:40:57,068 - Christ. - Paul of Tarsus, 1327 01:40:57,137 --> 01:40:59,128 I declare you under arrest! 1328 01:40:59,205 --> 01:41:01,673 You were warned! 1329 01:41:04,911 --> 01:41:07,505 Let's go. 1330 01:41:07,580 --> 01:41:09,514 Paul! 1331 01:41:09,582 --> 01:41:12,574 Paul has done no wrong! This is not right! 1332 01:41:12,652 --> 01:41:15,052 Calm down, Lino, or they'll arrest you too. 1333 01:41:15,121 --> 01:41:18,147 Go! Go back home! Go! 1334 01:41:18,224 --> 01:41:20,419 You must all leave! Go! 1335 01:41:20,493 --> 01:41:23,724 Go home! Go home! 1336 01:41:23,797 --> 01:41:26,994 Mother, I... 1337 01:41:28,301 --> 01:41:30,394 - I... - Silvia! 1338 01:41:30,470 --> 01:41:32,461 Where are you going? Silvia! 1339 01:41:32,539 --> 01:41:36,134 Don't worry, Fulvia. You'll meet again at home. 1340 01:41:37,844 --> 01:41:39,778 Keep moving. 1341 01:41:39,846 --> 01:41:42,110 Go on! Go on! 1342 01:41:43,983 --> 01:41:46,713 Mark! You've come back! 1343 01:41:48,888 --> 01:41:52,051 - Did you see it? - Yes, I saw it. 1344 01:41:52,125 --> 01:41:55,253 - But who? - That's Peter. 1345 01:41:57,997 --> 01:42:00,124 Come with me. 1346 01:42:03,336 --> 01:42:05,600 It's dangerous to stay here. 1347 01:42:11,678 --> 01:42:14,341 Lino is a brother. 1348 01:42:14,415 --> 01:42:16,747 May the Lord bless your steps, Peter. 1349 01:42:16,817 --> 01:42:21,049 A teacher of rhetoric. He belongs to a noble Roman family. 1350 01:42:21,121 --> 01:42:24,386 - Why have they arrested Paul? - They had warned him 1351 01:42:24,458 --> 01:42:26,790 not to preach in public. 1352 01:42:26,861 --> 01:42:29,694 There will be a trial now. He risks death. 1353 01:42:29,763 --> 01:42:31,492 Take me to him. 1354 01:42:31,565 --> 01:42:34,056 They will never let you see him without a permit. 1355 01:42:39,240 --> 01:42:43,404 Do not despair. Gather all the brothers together. 1356 01:42:43,477 --> 01:42:46,275 - I wish to speak to them. - Forgive me 1357 01:42:46,347 --> 01:42:48,815 for allowing myself to be overcome by despair. 1358 01:42:48,883 --> 01:42:51,351 Your arrival here today 1359 01:42:51,418 --> 01:42:54,114 is a sign from God. 1360 01:42:54,188 --> 01:42:56,437 We will wait for you on the other side of the Tiber 1361 01:42:56,457 --> 01:42:58,391 at our meeting place. 1362 01:42:58,459 --> 01:43:01,394 - Mark knows where it is. - Certainly. 1363 01:43:01,462 --> 01:43:03,430 The Vatican Hill. 1364 01:43:07,134 --> 01:43:09,034 Thrace! Thrace! Thrace! 1365 01:43:56,984 --> 01:43:59,612 You'll never get him to your party, Flaminia. 1366 01:43:59,687 --> 01:44:02,554 I'll give it a try all the same. 1367 01:44:04,124 --> 01:44:07,685 - Flaminia. - Persius. 1368 01:44:07,761 --> 01:44:10,787 It is an honor to see you in my arena. 1369 01:44:10,864 --> 01:44:13,436 Will you honor me with your presence at my party, then? 1370 01:44:13,500 --> 01:44:17,800 Tomorrow evening. Nero too will be there. 1371 01:44:17,871 --> 01:44:20,499 How could I possibly miss it? 1372 01:44:20,574 --> 01:44:23,236 Rather, how could we? 1373 01:44:24,678 --> 01:44:26,908 My son and I. 1374 01:44:26,981 --> 01:44:30,974 Claudius would be the joy of all the young ladies. 1375 01:44:31,051 --> 01:44:34,817 And I will ever be more pleased if you bring... 1376 01:44:35,889 --> 01:44:38,154 Thrace. 1377 01:44:38,226 --> 01:44:41,218 You ask the impossible. You know that. 1378 01:44:42,497 --> 01:44:44,465 Thrace exists only in my arena. 1379 01:44:44,532 --> 01:44:47,831 I will permit him to keep his mask if that is the problem. 1380 01:44:47,902 --> 01:44:50,837 Thrace doesn't like social events. 1381 01:44:50,905 --> 01:44:53,931 He's a slave of yours. A word from you is enough. 1382 01:44:54,009 --> 01:44:55,248 All the gladiators of Rome 1383 01:44:55,276 --> 01:44:57,592 would do anything for an invitation to my parties. 1384 01:44:57,612 --> 01:44:59,944 Thrace is different. 1385 01:45:00,015 --> 01:45:03,212 I swore to him that no one would ever know his real name, 1386 01:45:03,284 --> 01:45:06,583 nor will anyone ever see his face. 1387 01:45:06,655 --> 01:45:09,215 I keep my promises, 1388 01:45:09,290 --> 01:45:12,123 even those made to slaves. 1389 01:45:33,715 --> 01:45:35,649 I'm sorry, father. 1390 01:45:35,717 --> 01:45:39,744 I, uh... I will return immediately. 1391 01:45:39,821 --> 01:45:42,619 I must speak to a friend. 1392 01:45:42,691 --> 01:45:46,457 Don't you... don't you want to see Thrace win? 1393 01:45:46,528 --> 01:45:48,894 But it won't be the first or the last. 1394 01:45:51,933 --> 01:45:54,527 - I'll come with you. - Not now. 1395 01:45:54,602 --> 01:45:57,230 - Kill him! - Death to him! 1396 01:46:08,083 --> 01:46:11,519 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 1397 01:46:28,269 --> 01:46:30,237 Silvia! 1398 01:46:31,773 --> 01:46:35,709 Silvia, what are you doing here? 1399 01:46:35,777 --> 01:46:39,110 I know we had sworn never to see each other again, 1400 01:46:39,180 --> 01:46:41,148 - but... - What's the matter? 1401 01:46:41,216 --> 01:46:44,549 I... 1402 01:46:44,619 --> 01:46:46,985 I need your help. 1403 01:46:51,726 --> 01:46:53,694 I understand. 1404 01:46:54,729 --> 01:46:57,323 I shouldn't have come. 1405 01:47:00,503 --> 01:47:03,097 Silvia. 1406 01:47:03,172 --> 01:47:05,640 I'm listening. 1407 01:47:12,915 --> 01:47:15,782 Are you wondering where Paul is imprisoned? 1408 01:47:15,851 --> 01:47:18,820 Wherever he may be, he is always in my heart. 1409 01:47:20,022 --> 01:47:22,217 Our brothers are on their way. 1410 01:47:25,861 --> 01:47:27,795 Here they are. 1411 01:47:27,863 --> 01:47:31,299 Oh, my brother, you did not leave me alone, did you? 1412 01:47:31,367 --> 01:47:33,665 - It's him. - It's him. 1413 01:47:48,484 --> 01:47:51,453 Oh, no, please stand up. 1414 01:47:51,520 --> 01:47:54,182 I'm just a man like you. 1415 01:47:54,256 --> 01:47:57,282 - You are much more than that. - You lived with Jesus. 1416 01:47:57,359 --> 01:48:01,591 You are the chosen one... for us all. 1417 01:48:01,664 --> 01:48:04,792 It is as if Jesus himself was here. It's true. 1418 01:48:04,867 --> 01:48:07,802 - You are much more than a mere man. - You spoke to him. 1419 01:48:07,870 --> 01:48:09,337 You heard his voice. 1420 01:48:09,405 --> 01:48:12,272 You will have Paul released, won't you? 1421 01:48:12,341 --> 01:48:15,469 God sent you here for this. 1422 01:48:15,544 --> 01:48:18,411 How will you do that, Peter? How will you save him? 1423 01:48:18,480 --> 01:48:21,643 With a miracle, won't you? The way Jesus taught you? 1424 01:48:21,717 --> 01:48:25,380 Only the power of God can save Paul. 1425 01:48:25,454 --> 01:48:28,685 But the trial will be held tomorrow. 1426 01:48:28,757 --> 01:48:32,591 If you don't do something to help him, they will sentence him to death. 1427 01:48:32,661 --> 01:48:35,027 The Lord will not allow that, will he? 1428 01:48:35,097 --> 01:48:37,258 That would be a defeat for all of us. 1429 01:48:38,901 --> 01:48:41,961 With these eyes... 1430 01:48:42,037 --> 01:48:45,939 I saw the death of our Lord Jesus. 1431 01:48:46,008 --> 01:48:48,704 I saw his body in the sepulcher... 1432 01:48:50,012 --> 01:48:52,207 and the stone that sealed it. 1433 01:48:52,281 --> 01:48:54,943 I too feared death, then, 1434 01:48:55,017 --> 01:48:58,145 like you who fear for Paul now. 1435 01:48:58,220 --> 01:49:01,986 I saw Jesus rise from the dead 1436 01:49:02,057 --> 01:49:04,924 with the same eyes that had seen him dead. 1437 01:49:06,295 --> 01:49:08,422 And since then... 1438 01:49:09,565 --> 01:49:12,227 I have never never feared. 1439 01:49:21,777 --> 01:49:24,303 - Mommy! - Mother, Mother! 1440 01:49:24,381 --> 01:49:26,349 Come. 1441 01:49:27,684 --> 01:49:29,811 Come here. 1442 01:49:29,886 --> 01:49:33,583 They look like you, Anna. They look like you. 1443 01:49:33,657 --> 01:49:36,626 It's a little untidy. 1444 01:49:36,693 --> 01:49:39,127 Oh, it's fine just as it is. 1445 01:49:39,195 --> 01:49:42,926 We are slaves. We can only offer you this small house. 1446 01:49:42,999 --> 01:49:45,695 Daddy, you're back! 1447 01:49:45,769 --> 01:49:48,863 - I'm back. - This is David, my husband. 1448 01:49:48,939 --> 01:49:51,703 This is Peter. He arrived here today. 1449 01:49:51,775 --> 01:49:55,370 I know all about him. I was told on my way here. 1450 01:49:56,980 --> 01:49:59,600 Welcome to my home. I'm honored to have you as my guest. 1451 01:50:00,951 --> 01:50:03,181 I've heard that they have arrested Paul. 1452 01:50:04,821 --> 01:50:06,812 Mommy, I'm hungry. 1453 01:50:06,890 --> 01:50:09,051 I'll make you something to eat right now. 1454 01:50:12,429 --> 01:50:15,159 He's tired. He works so hard. 1455 01:50:16,733 --> 01:50:19,964 You must forgive him. 1456 01:50:20,036 --> 01:50:22,368 I know the tiredness from hard work. 1457 01:50:22,439 --> 01:50:24,634 You feel it even more 1458 01:50:24,708 --> 01:50:27,176 when you're a slave. 1459 01:50:27,243 --> 01:50:29,177 But your husband has you 1460 01:50:29,245 --> 01:50:32,180 and you have him, and together you have children. 1461 01:50:32,248 --> 01:50:36,548 If you feel loved and respected by those you love, 1462 01:50:36,619 --> 01:50:39,110 then you also feel free. 1463 01:50:39,189 --> 01:50:41,453 And most of all, 1464 01:50:41,524 --> 01:50:44,652 no man is a slave in his own home. 1465 01:50:48,865 --> 01:50:50,992 This is your room. 1466 01:50:51,067 --> 01:50:53,126 Please rest now. 1467 01:50:53,203 --> 01:50:55,569 Dinner will be ready in awhile. 1468 01:50:55,638 --> 01:50:58,004 Thank you. And... 1469 01:50:58,074 --> 01:51:00,474 God bless you. 1470 01:51:06,483 --> 01:51:10,476 "What can separate us from Christ's love? 1471 01:51:10,553 --> 01:51:14,045 Perhaps circulations, persecutions, 1472 01:51:14,124 --> 01:51:16,922 and the danger, 1473 01:51:16,993 --> 01:51:19,826 the swords. 1474 01:51:19,896 --> 01:51:22,626 Neither death nor life 1475 01:51:22,699 --> 01:51:26,499 shall separate us from the love of Christ, the Lord." 1476 01:51:26,569 --> 01:51:29,470 Let Paul of Tarsus be shown in. 1477 01:51:32,776 --> 01:51:34,971 - My brother. - Paul of Tarsus, you are charged 1478 01:51:35,045 --> 01:51:37,260 - with having preached in public... - My brother. 1479 01:51:37,280 --> 01:51:40,263 ...despite the ban imposed by Nero himself as a condition for retaining 1480 01:51:40,283 --> 01:51:43,446 your temporary freedom after your previous arrest. 1481 01:51:43,520 --> 01:51:45,647 It has been a long day, and we are tired. 1482 01:51:45,722 --> 01:51:49,386 Well, you have this much time to beg forgiveness from Caesar Nero 1483 01:51:49,460 --> 01:51:53,191 and to burn incense in honor of his genius, 1484 01:51:53,264 --> 01:51:55,232 acknowledging him as a divinity 1485 01:51:55,299 --> 01:51:57,358 who guides and protects all Romans. 1486 01:51:57,435 --> 01:52:00,563 Otherwise, you shall be beheaded. 1487 01:52:01,939 --> 01:52:05,807 God does not ask one to burn incense... 1488 01:52:07,078 --> 01:52:09,376 but to love one's neighbor 1489 01:52:09,447 --> 01:52:13,178 as one loves one's self. 1490 01:52:13,250 --> 01:52:15,241 I have entrusted my life to him. 1491 01:52:15,319 --> 01:52:18,755 Praise be to the Lord Jesus. 1492 01:52:18,823 --> 01:52:21,348 Paul of Tarsus, your yourself pronounce 1493 01:52:21,425 --> 01:52:23,723 your own death sentence. 1494 01:52:23,794 --> 01:52:25,887 Do you not have a lawyer who can advise you? 1495 01:52:25,963 --> 01:52:28,227 Thabeus Quintillius, 1496 01:52:28,299 --> 01:52:30,529 please, allow me to defend... 1497 01:52:30,601 --> 01:52:33,851 You're an excellent teacher of rhetoric, Lino, but you're not a lawyer. 1498 01:52:33,871 --> 01:52:36,533 And in the absence of a lawyer, 1499 01:52:36,607 --> 01:52:38,507 this court sentences Paul of Tarsus... 1500 01:52:38,576 --> 01:52:40,339 One moment. 1501 01:52:43,347 --> 01:52:46,976 I am Claudius Maximus, son of Persius. 1502 01:52:48,919 --> 01:52:52,787 I'm a lawyer, and I will defend Paul of Tarsus. 1503 01:52:59,363 --> 01:53:02,958 The crime he's accused of is a serious one 1504 01:53:03,033 --> 01:53:05,934 and is punished with the death sentence. 1505 01:53:06,003 --> 01:53:09,530 But, although he's a Jew, 1506 01:53:09,607 --> 01:53:12,906 Paul of Tarsus is a Roman citizen, 1507 01:53:12,977 --> 01:53:15,810 and therefore I request that he be judged 1508 01:53:15,880 --> 01:53:18,007 personally by the Emperor Nero, 1509 01:53:18,082 --> 01:53:22,314 a right that every Roman citizen can claim. 1510 01:53:27,558 --> 01:53:30,823 This is a miracle. No one could have hoped for this. 1511 01:53:30,895 --> 01:53:34,854 You were right, Peter. One must have faith in the Lord. 1512 01:53:34,932 --> 01:53:36,832 What will happen now? 1513 01:53:36,901 --> 01:53:40,530 Now that Claudius has obtained a postponement of the trial, 1514 01:53:40,604 --> 01:53:43,095 Nero himself will decide Paul's destiny. 1515 01:53:43,174 --> 01:53:46,974 In the meantime, the death sentence is suspended. 1516 01:53:47,044 --> 01:53:50,878 - Who is this Claudius? - He is the son of Persius, 1517 01:53:50,948 --> 01:53:54,008 a Roman with a great influence over Nero. 1518 01:53:54,084 --> 01:53:57,019 Here he comes. 1519 01:53:59,557 --> 01:54:02,424 The Lord guides your steps. 1520 01:54:03,928 --> 01:54:06,021 I only did my duty. 1521 01:54:06,096 --> 01:54:08,997 Claudius, this is Peter. 1522 01:54:09,066 --> 01:54:13,094 He lived with Jesus, and he was chosen to guide us. 1523 01:54:13,171 --> 01:54:15,696 I'm not a Christian. 1524 01:54:15,774 --> 01:54:18,368 I admire you all the more for what you have done. 1525 01:54:18,443 --> 01:54:21,348 What do you think he will do at the audience with the emperor? 1526 01:54:21,413 --> 01:54:24,473 Nero would never revoke the death sentence. 1527 01:54:26,017 --> 01:54:28,178 But he might if my father asked him. 1528 01:54:29,788 --> 01:54:32,416 And will you convince him? 1529 01:54:36,962 --> 01:54:38,896 I will try. 1530 01:54:38,964 --> 01:54:42,627 I would like to see Paul. 1531 01:54:42,701 --> 01:54:46,330 Can you help me in this? 1532 01:54:46,404 --> 01:54:48,964 I will get you a permit, but... 1533 01:54:49,040 --> 01:54:51,634 this must remain between you and me. 1534 01:55:00,452 --> 01:55:04,388 I'm sorry, but I must go now. 1535 01:55:04,456 --> 01:55:07,391 Thank you once again. 1536 01:55:12,397 --> 01:55:14,456 May God bless you. 1537 01:55:24,342 --> 01:55:26,867 You were wonderful. 1538 01:55:26,945 --> 01:55:30,176 I don't know how to thank you. I know how much it cost you. 1539 01:55:30,248 --> 01:55:33,274 It cost me a great deal more not to see you for all this time. 1540 01:55:34,653 --> 01:55:36,587 I know, 1541 01:55:36,655 --> 01:55:39,886 but we have already discussed this. 1542 01:55:39,958 --> 01:55:42,984 You and I will never be able to be together. 1543 01:55:43,061 --> 01:55:45,188 Nor can we be apart. 1544 01:55:47,599 --> 01:55:50,432 You have many more distractions than I do. 1545 01:55:50,502 --> 01:55:52,436 Look, if you mean what you saw there... 1546 01:55:52,504 --> 01:55:54,995 You weren't ashamed of her, were you? 1547 01:55:55,073 --> 01:55:57,007 Of course you weren't. 1548 01:55:57,075 --> 01:55:59,009 She's rich 1549 01:55:59,077 --> 01:56:01,170 and not a Christian like me. 1550 01:56:02,447 --> 01:56:05,348 I couldn't care less that you are a Christian. 1551 01:56:05,417 --> 01:56:07,885 I don't even care what I am. 1552 01:56:10,555 --> 01:56:12,682 Look at me in the eyes 1553 01:56:12,757 --> 01:56:14,850 and tell me it is all over. 1554 01:56:16,428 --> 01:56:18,453 I must go. 1555 01:56:18,530 --> 01:56:22,523 My mother is waiting for me. 1556 01:56:22,600 --> 01:56:25,228 Silvia, I love you. 1557 01:56:36,882 --> 01:56:40,215 L... I have already suffered enough. 1558 01:56:41,887 --> 01:56:44,651 Please, Claudius, stop it. 1559 01:56:44,724 --> 01:56:47,659 Maybe you really do love me, 1560 01:56:47,727 --> 01:56:51,663 but you didn't even have the guts to tell your father. 1561 01:56:51,731 --> 01:56:54,427 Or perhaps something has changed? 1562 01:57:40,613 --> 01:57:43,878 I have learned how to wait. 1563 01:57:49,388 --> 01:57:53,449 - Without me... - You learned to become a good fisher... 1564 01:57:55,895 --> 01:57:57,362 of men. 1565 01:57:58,764 --> 01:58:00,755 I met Claudius. 1566 01:58:00,833 --> 01:58:02,767 He has something of that... 1567 01:58:02,835 --> 01:58:05,167 of that light that you have in your eyes. 1568 01:58:09,775 --> 01:58:12,801 The others, however, are still fragile. 1569 01:58:12,878 --> 01:58:15,108 They need a strong leader. 1570 01:58:15,181 --> 01:58:19,015 Jesus will guide them, just as he guided us. 1571 01:58:19,084 --> 01:58:21,712 He will guide them through you. 1572 01:58:21,787 --> 01:58:24,517 Through us. 1573 01:58:26,425 --> 01:58:28,518 Ah. God willing. 1574 01:58:28,594 --> 01:58:30,585 God willing. 1575 01:58:37,002 --> 01:58:40,028 Sit. I have heard 1576 01:58:40,105 --> 01:58:42,232 that Thomas has arrived in India. 1577 01:58:42,308 --> 01:58:44,299 And Philip in Mesopotamia, 1578 01:58:44,376 --> 01:58:47,106 James in Spain, Matthew in Ethiopia 1579 01:58:47,179 --> 01:58:49,977 and your friend Matthias 1580 01:58:50,049 --> 01:58:52,381 is in Alexandria with the Jews. 1581 01:58:54,954 --> 01:58:56,945 Always among the Jews, right? 1582 01:58:57,022 --> 01:58:59,856 But I know that he has converted 1583 01:58:59,926 --> 01:59:03,589 and baptized many pagans of his own free will. 1584 01:59:07,734 --> 01:59:09,793 All in the same boat. 1585 01:59:09,870 --> 01:59:12,862 One heart, one soul. 1586 01:59:12,939 --> 01:59:16,102 Let the brothers of Rome come onboard as well. 1587 01:59:16,176 --> 01:59:19,976 - We will do it together. - You are the one called upon 1588 01:59:20,046 --> 01:59:24,176 - at the helm. - With you beside me. 1589 01:59:25,352 --> 01:59:28,344 I believe that... 1590 01:59:28,421 --> 01:59:30,855 this time... 1591 01:59:30,924 --> 01:59:34,018 it's Jesus who wants me by his side. 1592 01:59:41,535 --> 01:59:44,698 I do not think I will leave this place alive. 1593 01:59:46,006 --> 01:59:50,170 When the time comes for us to appear before God... 1594 01:59:51,211 --> 01:59:55,614 we'll await His judgment in silence. 1595 01:59:55,682 --> 01:59:59,277 Then He will look at us, 1596 01:59:59,352 --> 02:00:02,617 He will look at you, 1597 02:00:02,689 --> 02:00:06,022 and He will take you in his arms. 1598 02:00:39,125 --> 02:00:41,093 Father. 1599 02:00:43,930 --> 02:00:45,921 I was expecting you. 1600 02:00:45,999 --> 02:00:48,627 - How are you today, Grandmother? - As always, 1601 02:00:48,702 --> 02:00:52,138 but if she were able to understand what I'm about to tell you, 1602 02:00:52,205 --> 02:00:54,264 she would be happy. 1603 02:00:58,445 --> 02:01:01,505 I've spoken to Nero. Your path is cleared. 1604 02:01:01,581 --> 02:01:03,742 Within a year, you will be a senator. 1605 02:01:03,817 --> 02:01:06,251 You're pleased, aren't you? 1606 02:01:07,721 --> 02:01:10,519 - Of course. - Well, 1607 02:01:10,590 --> 02:01:13,457 why are you jeopardizing everything with your behavior, then? 1608 02:01:13,526 --> 02:01:16,427 I know that in court today you defended a Christian, 1609 02:01:16,496 --> 02:01:18,589 a certain Paul of Tarsus. 1610 02:01:18,665 --> 02:01:22,567 - Yes, Father. - Why did you do it? 1611 02:01:24,505 --> 02:01:26,700 I'm in love with a Christian girl. 1612 02:01:34,015 --> 02:01:37,815 So what they say is true after all. Her name is Silvia, isn't it? 1613 02:01:37,885 --> 02:01:42,117 I know what you think. I tried to leave her, but... 1614 02:01:42,189 --> 02:01:44,453 It was useless. 1615 02:01:44,525 --> 02:01:47,255 Well, marry her then. 1616 02:01:47,328 --> 02:01:50,422 - Father! - She will have to give up her faith. 1617 02:01:50,498 --> 02:01:53,661 You cannot risk your career by marrying a Christian. 1618 02:01:53,734 --> 02:01:57,500 - This is all I ask of you. - It will not be easy for her. 1619 02:01:57,571 --> 02:02:00,301 If she loves you, it will be extremely easy. 1620 02:02:00,374 --> 02:02:02,740 And if she cares about your future, 1621 02:02:02,810 --> 02:02:05,904 I assure you that the gold we will cover her with 1622 02:02:05,980 --> 02:02:09,279 will make it easy for her to forget who she was. 1623 02:02:10,785 --> 02:02:12,810 I will do as you say, Father. 1624 02:02:17,525 --> 02:02:19,720 But there is one thing I ask of you. 1625 02:02:21,228 --> 02:02:23,628 Will you intervene with Nero on Paul's behalf? 1626 02:02:23,698 --> 02:02:26,292 You know what Nero thinks of Christians, 1627 02:02:26,367 --> 02:02:28,597 and you know what I think of them. 1628 02:02:28,669 --> 02:02:30,534 Yes, I know. I think the same, 1629 02:02:30,604 --> 02:02:32,153 but I simply wish to keep my word. 1630 02:02:32,173 --> 02:02:35,472 - Given to your Silvia? - Not only to her. 1631 02:02:35,543 --> 02:02:38,341 Also to her mother and to a certain Peter. 1632 02:02:52,293 --> 02:02:54,227 Did you say "Peter"? 1633 02:02:54,295 --> 02:02:56,263 Yes. Yes, he's a Jew. 1634 02:02:56,330 --> 02:02:59,629 He lived with Jesus, but why are you asking? 1635 02:02:59,700 --> 02:03:03,693 It is he... Peter. 1636 02:03:03,771 --> 02:03:07,332 Thanks to him, your grandmother is the way she is. 1637 02:03:12,379 --> 02:03:14,540 Let's play on Mommy and Daddy's lap! 1638 02:03:14,615 --> 02:03:17,106 - You are very good with children. - I love kids. 1639 02:03:17,184 --> 02:03:19,118 This is just what they need... 1640 02:03:19,186 --> 02:03:22,587 love, tenderness, affection 1641 02:03:22,656 --> 02:03:26,285 and, most of all, a happy family like this one. 1642 02:03:26,360 --> 02:03:28,328 Thank you, Peter. 1643 02:03:30,364 --> 02:03:33,162 When I'm married, I would love to have many children. 1644 02:03:33,234 --> 02:03:36,362 You'll have to find a suitable husband first. 1645 02:03:43,377 --> 02:03:45,311 - Master. - Who gave you permission 1646 02:03:45,379 --> 02:03:47,974 to admit strangers into my house? 1647 02:03:48,049 --> 02:03:50,764 - Forgive me, Master. - I did not give you leave to speak. 1648 02:03:52,053 --> 02:03:54,715 - And pick up the pieces! - Who are you? 1649 02:03:57,392 --> 02:04:00,452 This is Persius, Claudius's father. 1650 02:04:00,529 --> 02:04:02,690 I'm surprised at you, Lino. 1651 02:04:02,764 --> 02:04:05,631 You answer on my behalf, 1652 02:04:05,700 --> 02:04:07,691 you mix with my slaves, 1653 02:04:07,769 --> 02:04:10,135 yet I knew you to be a good Roman. 1654 02:04:10,205 --> 02:04:14,437 For us, there are no slaves, just men. 1655 02:04:14,509 --> 02:04:17,876 Of all your blasphemies, this is the most serious, 1656 02:04:17,946 --> 02:04:20,073 - Peter. - You know my name? 1657 02:04:20,148 --> 02:04:24,482 I know it well enough to tell you to keep away from my son. 1658 02:04:24,553 --> 02:04:27,750 And from this city. 1659 02:04:36,231 --> 02:04:38,756 Don't touch her. 1660 02:04:38,834 --> 02:04:41,462 We are not your slaves. 1661 02:04:41,536 --> 02:04:43,504 Hmm. 1662 02:04:45,040 --> 02:04:47,065 I understand my son. 1663 02:04:47,142 --> 02:04:50,634 You are very beautiful. 1664 02:04:58,320 --> 02:05:01,551 There is no hope left for Paul now. 1665 02:05:37,092 --> 02:05:39,720 You've been fighting for me for five years... 1666 02:05:41,763 --> 02:05:44,755 and yet you still manage to surprise me. 1667 02:05:44,833 --> 02:05:46,767 Five years. 1668 02:05:46,835 --> 02:05:49,099 Soon you'll have the right to freedom 1669 02:05:49,170 --> 02:05:51,104 for yourself and your family. 1670 02:05:51,172 --> 02:05:54,471 This was our agreement, and I respect agreements. 1671 02:05:54,542 --> 02:05:58,638 But first I must ask you a last sacrifice. 1672 02:06:03,518 --> 02:06:06,681 I'm asking you to do a difficult thing for a man like you, 1673 02:06:06,755 --> 02:06:08,746 but... 1674 02:06:08,823 --> 02:06:10,849 you always win. 1675 02:06:10,927 --> 02:06:13,259 And betting on you doesn't pay 1676 02:06:13,329 --> 02:06:15,820 - as it used to. - And so? 1677 02:06:15,898 --> 02:06:18,731 So next time you will lose against Brennis. 1678 02:06:18,801 --> 02:06:22,134 - If I lose, I die. - And I will win a nice sum of money. 1679 02:06:22,204 --> 02:06:26,197 My son's career is costing me many sesterces, you know. 1680 02:06:26,275 --> 02:06:29,142 Clearly, I will not have you killed. 1681 02:06:29,211 --> 02:06:32,044 You'll have a return fight against Brennis. 1682 02:06:32,114 --> 02:06:34,344 If you slay him, 1683 02:06:34,417 --> 02:06:36,476 you will be free. 1684 02:06:36,552 --> 02:06:38,747 You and your family. 1685 02:06:38,821 --> 02:06:40,755 You have my word. 1686 02:06:40,823 --> 02:06:44,190 One last thing... you must keep me informed 1687 02:06:44,260 --> 02:06:47,423 about... Peter. 1688 02:06:49,899 --> 02:06:53,027 I want to know everything... 1689 02:06:53,102 --> 02:06:55,070 he does. 1690 02:07:23,833 --> 02:07:26,666 - Can I fold that one, Mother? - Hello, little one. 1691 02:07:26,736 --> 02:07:29,728 This one is beautiful! 1692 02:07:29,805 --> 02:07:32,035 Please, Mommy? 1693 02:07:34,443 --> 02:07:38,072 - Leave me alone. - I can't do anything for Paul anymore. 1694 02:07:38,147 --> 02:07:41,082 You can't do anything for Paul. You can't do anything for me. 1695 02:07:41,150 --> 02:07:43,209 You can never do anything! 1696 02:07:43,285 --> 02:07:45,810 - Listen to me now. - No, you listen to me. 1697 02:07:45,888 --> 02:07:48,823 I trusted you, and I would have braved 1698 02:07:48,891 --> 02:07:51,621 anything... anything for us. 1699 02:07:51,694 --> 02:07:54,424 Do you mean that you no longer love me? 1700 02:07:59,135 --> 02:08:01,160 I tried not to love you. 1701 02:08:05,341 --> 02:08:08,276 But I can't help it. 1702 02:08:08,344 --> 02:08:10,642 Marry me, then. 1703 02:08:10,713 --> 02:08:13,648 I spoke to my father. He doesn't oppose our love. 1704 02:08:15,351 --> 02:08:17,410 - Are you serious? - Yes! 1705 02:08:17,486 --> 02:08:20,319 For you I found the courage to come out in the open. 1706 02:08:20,389 --> 02:08:23,381 Now it's you who must give me proof of our love. 1707 02:08:23,459 --> 02:08:27,395 - Tell me what I must do. - Give up your home... 1708 02:08:27,463 --> 02:08:30,557 your faith, and then you will be my wife. 1709 02:08:45,749 --> 02:08:47,717 Give me time. 1710 02:08:50,320 --> 02:08:52,288 Paul of Tarsus, 1711 02:08:52,355 --> 02:08:54,915 as judged by the Emperor Nero Caesar, 1712 02:08:57,260 --> 02:08:59,888 if view of your violations 1713 02:08:59,963 --> 02:09:03,592 of the ban of preaching in public, 1714 02:09:03,667 --> 02:09:06,761 and your refusal to burn incense 1715 02:09:06,837 --> 02:09:09,169 in honor of the emperor's genius, 1716 02:09:09,239 --> 02:09:11,537 acknowledging him as 1717 02:09:11,608 --> 02:09:14,406 the God who protects and guides 1718 02:09:14,478 --> 02:09:16,912 us Romans, 1719 02:09:16,980 --> 02:09:20,814 the emperor sentences Paul of Tarsus... 1720 02:09:22,185 --> 02:09:24,085 to death... 1721 02:09:25,589 --> 02:09:28,456 by decapitation. 1722 02:09:34,998 --> 02:09:36,932 I hate this city. 1723 02:09:37,000 --> 02:09:39,366 I cannot bear living here anymore. 1724 02:09:39,436 --> 02:09:42,667 - Rome is not Nero. - Well, what is it, then? 1725 02:09:42,739 --> 02:09:46,800 How would you describe a city that sentences a man like Paul to death? 1726 02:09:46,877 --> 02:09:51,314 Someone who has preached love for the Lord? 1727 02:09:51,381 --> 02:09:54,077 Citizens, Romans, 1728 02:09:54,151 --> 02:09:57,314 in two days' time in the amphitheater 1729 02:09:57,387 --> 02:09:59,321 there will be a great duel 1730 02:09:59,389 --> 02:10:02,017 between Brennis the barbarian 1731 02:10:02,092 --> 02:10:05,255 and Thrace, the champion of all champions! 1732 02:10:05,328 --> 02:10:08,320 - The faceless gladiator! - Murderers! 1733 02:10:08,398 --> 02:10:10,866 - In two days' time! - Shame on you! 1734 02:10:10,934 --> 02:10:14,961 - Shame on you! - A duel between Brennis the barbarian 1735 02:10:15,038 --> 02:10:16,972 and Thrace! 1736 02:10:17,040 --> 02:10:19,201 Murderers! 1737 02:10:26,016 --> 02:10:28,416 Calm down, Anna, calm down. 1738 02:10:28,485 --> 02:10:30,976 Go back home to your children. 1739 02:10:31,054 --> 02:10:33,454 It's all over, Peter. 1740 02:10:33,523 --> 02:10:35,650 It's all over for us. 1741 02:10:35,725 --> 02:10:37,659 No, Anna. 1742 02:10:37,727 --> 02:10:40,161 When we bear our cross as he did, 1743 02:10:40,230 --> 02:10:42,460 he's closest to us. 1744 02:11:20,938 --> 02:11:24,305 Don't do it. Don't. 1745 02:11:26,310 --> 02:11:28,642 You taught me to love, mother. 1746 02:11:54,739 --> 02:11:56,366 Claudius! 1747 02:11:58,843 --> 02:12:02,745 - Welcome to your home. - We were expecting you. 1748 02:12:02,813 --> 02:12:04,781 Come. 1749 02:12:08,419 --> 02:12:10,512 This is where we dine. 1750 02:12:10,588 --> 02:12:12,922 And we'll have a triclinium added for you as well. 1751 02:12:14,258 --> 02:12:16,226 Come. 1752 02:12:20,765 --> 02:12:23,233 My love. 1753 02:12:23,301 --> 02:12:26,964 Take courage, my son. Introduce Silvia to your grandmother. 1754 02:12:27,038 --> 02:12:29,905 It is time that she too should know. 1755 02:12:36,480 --> 02:12:39,847 Do you remember the words of the prophet Isaiah? 1756 02:12:41,419 --> 02:12:45,719 "Look at the rock from which you have been carved... 1757 02:12:46,857 --> 02:12:49,553 at the quarry 1758 02:12:49,627 --> 02:12:52,687 from which you have been extracted." 1759 02:13:02,606 --> 02:13:04,665 I look at you, 1760 02:13:06,110 --> 02:13:09,011 and I see the rock from which I was carved... 1761 02:13:10,715 --> 02:13:15,084 the quarry from which I was extracted. 1762 02:13:15,152 --> 02:13:17,643 "And Jesus broke the bread 1763 02:13:17,722 --> 02:13:20,486 and said... 1764 02:13:21,960 --> 02:13:26,158 'Take and eat of it, all of you, 1765 02:13:26,231 --> 02:13:28,597 because this is my body 1766 02:13:28,667 --> 02:13:30,862 offered for you. 1767 02:13:30,936 --> 02:13:34,337 Do this as a memory of me."' 1768 02:13:42,614 --> 02:13:45,242 What do you think? After a blow like this one, 1769 02:13:45,317 --> 02:13:48,343 will the Christians say that Paul of Tarsus too 1770 02:13:48,420 --> 02:13:50,650 will rise from the dead? 1771 02:13:56,762 --> 02:13:59,230 Don't worry about me any longer. 1772 02:14:00,599 --> 02:14:03,534 It's you Jesus has chosen. 1773 02:14:03,602 --> 02:14:06,867 I find it hard this time to follow His will. 1774 02:14:06,938 --> 02:14:09,668 You. He chose you, 1775 02:14:09,741 --> 02:14:12,335 and He continues to do so. 1776 02:14:12,411 --> 02:14:14,345 Look after His flock. 1777 02:14:14,413 --> 02:14:18,611 From Jerusalem to Rome to the four corners of the earth. 1778 02:14:23,188 --> 02:14:25,179 This is only the beginning. 1779 02:14:32,664 --> 02:14:34,825 Peter, this time I'm afraid. 1780 02:14:37,636 --> 02:14:40,400 Jesus was afraid when He was on the cross. 1781 02:14:40,472 --> 02:14:43,930 - But I am just a man. - Jesus became a man 1782 02:14:44,009 --> 02:14:46,705 to be like us, even with fear. 1783 02:14:46,778 --> 02:14:49,338 Who will separate us from Christ's love? 1784 02:14:52,918 --> 02:14:55,580 Who will separate us from the love of Christ? 1785 02:14:55,654 --> 02:14:59,715 The sword? Persecution? Pain? 1786 02:15:00,826 --> 02:15:04,227 Neither life nor death will separate us 1787 02:15:04,296 --> 02:15:07,459 from our love in Christ, the Lord. 1788 02:15:49,909 --> 02:15:51,877 Peter? 1789 02:15:53,379 --> 02:15:55,347 No one will come today. 1790 02:15:57,416 --> 02:15:59,441 You must forgive them. 1791 02:15:59,519 --> 02:16:02,113 Their suffering for Paul's death is too painful. 1792 02:16:02,188 --> 02:16:04,156 No, it's not just that. 1793 02:16:04,223 --> 02:16:08,023 If Nero sentences Paul, all Christians are in danger. 1794 02:16:08,094 --> 02:16:12,030 They... they're simply afraid. 1795 02:16:12,098 --> 02:16:14,328 It is a question of time. 1796 02:16:14,400 --> 02:16:18,632 You will see that soon they will once again find their strength and faith. 1797 02:16:18,704 --> 02:16:22,902 You will help them find their faith. 1798 02:16:22,975 --> 02:16:26,069 You will help them find it again. 1799 02:16:27,580 --> 02:16:30,014 Me? 1800 02:16:30,082 --> 02:16:32,346 Why me? 1801 02:16:32,418 --> 02:16:35,785 I'm returning to Capernaum, 1802 02:16:35,855 --> 02:16:38,119 to my home. 1803 02:16:43,229 --> 02:16:45,288 An ignorant fisherman 1804 02:16:45,364 --> 02:16:48,424 in the largest city in the world. 1805 02:16:48,501 --> 02:16:50,799 How could I have been so proud? 1806 02:16:50,870 --> 02:16:55,204 I had never seen this sea before traveling to Rome. 1807 02:16:55,274 --> 02:16:57,572 This... 1808 02:16:57,643 --> 02:17:01,875 I would not even know how to cast the nets in this sea. 1809 02:17:01,948 --> 02:17:04,473 I'm a lake fisherman. 1810 02:17:04,550 --> 02:17:07,417 Small lake. 1811 02:17:07,486 --> 02:17:09,613 I'm nothing else. 1812 02:17:13,292 --> 02:17:15,817 What are we gonna do now? 1813 02:17:15,895 --> 02:17:18,363 He cannot abandon us like this. 1814 02:17:18,431 --> 02:17:20,558 What will become of us? 1815 02:17:20,633 --> 02:17:23,193 You can't go now, Peter! 1816 02:17:23,269 --> 02:17:25,203 You can't! 1817 02:17:25,271 --> 02:17:28,069 Peter! 1818 02:17:28,140 --> 02:17:32,440 - Peter! - Peter, you cannot abandon us! 1819 02:17:32,511 --> 02:17:35,036 - Peter! - Remember who you are! 1820 02:17:35,114 --> 02:17:37,344 You are Peter! 1821 02:17:43,689 --> 02:17:46,522 Who do you say I am? 1822 02:17:49,195 --> 02:17:51,425 Who do you say I am? 1823 02:18:03,709 --> 02:18:06,678 Who do you say I am? 1824 02:18:07,780 --> 02:18:09,908 You are the Messiah, 1825 02:18:09,983 --> 02:18:12,383 the Son of the living God. 1826 02:18:12,452 --> 02:18:16,081 You are blessed. You are blessed, 1827 02:18:16,156 --> 02:18:19,717 Simon, son of Jonah, 1828 02:18:19,793 --> 02:18:23,058 because this is revealed to you 1829 02:18:23,130 --> 02:18:25,928 not by flesh or blood, but... 1830 02:18:25,999 --> 02:18:29,594 by my Father, who is in heaven. 1831 02:18:29,670 --> 02:18:33,128 And I say to you, you are Peter. 1832 02:18:35,175 --> 02:18:37,973 And on this rock, 1833 02:18:38,045 --> 02:18:40,843 I will build my church. 1834 02:18:43,917 --> 02:18:46,112 You are Peter. 1835 02:18:48,088 --> 02:18:50,022 And on this rock, 1836 02:18:50,090 --> 02:18:52,752 I will build my church. 1837 02:18:56,363 --> 02:18:58,524 Peter... 1838 02:18:58,598 --> 02:19:00,862 Forgive me. 1839 02:19:00,934 --> 02:19:04,836 Forgive me. I have not abandoned you. 1840 02:19:04,905 --> 02:19:07,840 I will not abandon my people. 1841 02:19:07,908 --> 02:19:11,400 Let us go and find our brothers and comfort them. 1842 02:19:11,478 --> 02:19:13,446 Come. 1843 02:19:36,470 --> 02:19:40,167 - Peter. - I waited for you on the hill. 1844 02:19:40,240 --> 02:19:42,902 We've all been working very hard. 1845 02:19:42,976 --> 02:19:45,467 Please, please. 1846 02:19:51,384 --> 02:19:54,615 David came home with good news, Peter. 1847 02:19:54,688 --> 02:19:59,091 He will soon be a free man. We too. We will be a free family. 1848 02:19:59,159 --> 02:20:01,593 I am pleased. 1849 02:20:01,661 --> 02:20:05,256 We will need everyone to help gather all the faithful. 1850 02:20:05,332 --> 02:20:08,597 As Paul said before he died, 1851 02:20:08,668 --> 02:20:10,863 "This is only the beginning." 1852 02:20:10,937 --> 02:20:14,065 Rome is becoming a dangerous place for us Christians. 1853 02:20:14,141 --> 02:20:17,042 All I know is that we must stay united as Jesus asked. 1854 02:20:17,110 --> 02:20:20,238 I hope so will all my heart, 1855 02:20:20,313 --> 02:20:22,729 but I do not wish to endanger my family, especially now 1856 02:20:22,749 --> 02:20:25,115 that we will soon be free. 1857 02:20:25,185 --> 02:20:27,676 Do not make things hard for us, please. 1858 02:20:34,629 --> 02:20:36,790 - Anna... - Oh, Fulvia. 1859 02:20:36,864 --> 02:20:39,196 Not even you and Silvia were at the hill. 1860 02:20:39,267 --> 02:20:41,758 Silvia has gone away. 1861 02:20:41,836 --> 02:20:43,770 She went with Claudius. 1862 02:20:43,838 --> 02:20:46,398 She went to his house. 1863 02:20:48,075 --> 02:20:50,373 I wish my husband were still alive. 1864 02:20:51,979 --> 02:20:53,947 Rome has changed. 1865 02:20:54,015 --> 02:20:56,279 It's frightening now. 1866 02:20:56,350 --> 02:20:59,376 Frightened. You're frightened. 1867 02:20:59,453 --> 02:21:02,320 You're all frightened. 1868 02:21:02,390 --> 02:21:05,450 The 12 of us were also frightened 1869 02:21:05,526 --> 02:21:08,586 that evening so many years ago. 1870 02:21:08,663 --> 02:21:11,655 No one had ever seen such a storm before. 1871 02:21:13,267 --> 02:21:15,201 I held on firmly 1872 02:21:15,269 --> 02:21:17,760 to the helm of my boat while James, 1873 02:21:17,839 --> 02:21:20,399 John and the others were trying to bail out the water. 1874 02:21:20,474 --> 02:21:23,932 And what did Jesus do in the middle of all this commotion? 1875 02:21:24,011 --> 02:21:26,445 Jesus slept. 1876 02:21:29,417 --> 02:21:32,511 So we woke him, 1877 02:21:32,587 --> 02:21:35,750 and angrily we told him, 1878 02:21:35,823 --> 02:21:38,883 "Are you not worried that we'll all die?" 1879 02:21:40,228 --> 02:21:42,253 He looked at us 1880 02:21:42,330 --> 02:21:44,628 and he turned to the wind 1881 02:21:44,699 --> 02:21:47,429 and to the lake, 1882 02:21:47,501 --> 02:21:49,435 and he said, 1883 02:21:49,503 --> 02:21:53,269 "Be silent. Be calm." 1884 02:21:55,509 --> 02:21:59,536 And the skies and the lake obeyed him. 1885 02:21:59,614 --> 02:22:01,809 They obeyed him. 1886 02:22:03,618 --> 02:22:06,610 But he continued to stare at us, 1887 02:22:06,687 --> 02:22:09,281 and he asked, 1888 02:22:09,357 --> 02:22:11,518 "Why are you afraid? 1889 02:22:11,592 --> 02:22:15,995 Do you not yet have faith?" 1890 02:22:18,199 --> 02:22:21,225 I understand your problems 1891 02:22:21,302 --> 02:22:24,760 and I understand your pain, 1892 02:22:24,839 --> 02:22:29,173 but the path of the Lord cannot stop here. 1893 02:22:29,243 --> 02:22:31,609 If you do not want to follow me, 1894 02:22:31,679 --> 02:22:34,307 I will turn to others... 1895 02:22:34,382 --> 02:22:37,317 others who have not yet heard 1896 02:22:37,385 --> 02:22:39,819 the word of Jesus. 1897 02:22:43,391 --> 02:22:45,859 Wait, sir. Don't you like? 1898 02:22:47,428 --> 02:22:49,555 Sir, come here. 1899 02:22:49,630 --> 02:22:51,962 I have something for you. 1900 02:22:52,033 --> 02:22:54,627 I know how to please. 1901 02:22:56,504 --> 02:22:59,201 - Let me please you. - Get off me! 1902 02:23:04,713 --> 02:23:08,479 Brothers, sisters, 1903 02:23:08,550 --> 02:23:10,848 listen to me, please. 1904 02:23:10,919 --> 02:23:13,683 Move on, old man. There's nothing for you around here. 1905 02:23:13,755 --> 02:23:16,053 Get out of here. Don't try this on us. 1906 02:23:16,124 --> 02:23:19,150 I'm not here to take. I'm here to give... 1907 02:23:19,227 --> 02:23:21,593 to give you the word of the Lord Jesus. 1908 02:23:21,663 --> 02:23:24,996 Then you have really made a mistake here. 1909 02:23:25,067 --> 02:23:27,262 We are all sinners here. 1910 02:23:27,336 --> 02:23:31,329 But it is not the healthy who need the help of a healer. 1911 02:23:31,406 --> 02:23:34,273 I am not here to call on the righteous. 1912 02:23:34,343 --> 02:23:37,403 I'm here to call on... on the sinners 1913 02:23:37,479 --> 02:23:40,448 who need to repent, who need to convert. 1914 02:23:40,515 --> 02:23:43,382 Convert her, then. She's worth three sesterces, 1915 02:23:43,452 --> 02:23:45,477 and you've got all night. 1916 02:23:47,222 --> 02:23:50,123 She's Licia, and she's better than all the others. 1917 02:23:50,192 --> 02:23:53,457 Three sesterces, and you can have all night 1918 02:23:53,528 --> 02:23:55,428 to convert her. 1919 02:24:00,736 --> 02:24:03,034 Is your life worth so little? 1920 02:24:03,105 --> 02:24:06,268 Would you pay more? What can you offer me? 1921 02:24:06,341 --> 02:24:09,799 - Forgiveness. - Not even my mother has forgiven me. 1922 02:24:09,878 --> 02:24:12,574 - God is willing to. - I have exhausted 1923 02:24:12,647 --> 02:24:14,547 the patience of all the gods. 1924 02:24:14,616 --> 02:24:17,983 My child, believe me, 1925 02:24:18,053 --> 02:24:21,454 God has already forgiven you. 1926 02:24:23,859 --> 02:24:26,327 Is there really such a god? 1927 02:25:42,772 --> 02:25:45,866 Considering the valor 1928 02:25:45,942 --> 02:25:48,103 shown in so many fights 1929 02:25:48,177 --> 02:25:50,509 and the many pleasant hours, 1930 02:25:50,580 --> 02:25:53,344 we owe him. 1931 02:25:53,416 --> 02:25:55,850 I propose 1932 02:25:55,918 --> 02:25:59,376 that the great Thrace's life 1933 02:25:59,455 --> 02:26:02,390 should be spared. 1934 02:26:02,458 --> 02:26:05,859 - Life for Thrace! - Life for Thrace! 1935 02:26:43,499 --> 02:26:46,195 You deserve these. 1936 02:26:47,937 --> 02:26:51,134 You deceived them all. 1937 02:26:51,207 --> 02:26:53,641 It is something I'm good at. 1938 02:27:03,052 --> 02:27:05,816 Now we wait for the return match. 1939 02:27:11,294 --> 02:27:13,854 Kill Brennis 1940 02:27:13,930 --> 02:27:16,763 and you will be a free man. 1941 02:27:16,832 --> 02:27:20,029 Anything to tell me about Peter? 1942 02:27:26,442 --> 02:27:29,240 He is... 1943 02:27:29,312 --> 02:27:32,873 he's still speaking of Jesus... 1944 02:27:33,983 --> 02:27:36,451 to no matter who. 1945 02:27:39,555 --> 02:27:41,682 He never gives up, hmm? 1946 02:27:43,526 --> 02:27:45,722 He's not that kind. 1947 02:27:45,796 --> 02:27:49,562 You admire him. Be careful. 1948 02:27:49,633 --> 02:27:52,101 He will ruin your family... 1949 02:27:53,136 --> 02:27:55,104 as he ruined mine. 1950 02:28:02,312 --> 02:28:04,280 Let's go. 1951 02:28:29,706 --> 02:28:31,674 Here. 1952 02:28:32,809 --> 02:28:35,209 This way you'll get some fresh air. 1953 02:28:49,126 --> 02:28:51,754 What's that sadness in your eyes? 1954 02:28:51,828 --> 02:28:54,729 To think that I also fell in love with your smile. 1955 02:28:58,502 --> 02:29:00,595 It was a gust of wind. 1956 02:29:05,642 --> 02:29:08,668 I fell in love with your honesty also. 1957 02:29:22,826 --> 02:29:26,523 What's the matter? 1958 02:29:26,596 --> 02:29:29,121 Nothing. 1959 02:29:29,199 --> 02:29:31,759 I just need a little time, 1960 02:29:31,835 --> 02:29:35,362 and then I will be as happy as I was before. 1961 02:29:35,439 --> 02:29:39,136 As happy as you were before? 1962 02:29:39,209 --> 02:29:43,543 And I, who had thought I had given you everything you ever dreamt of. 1963 02:29:43,613 --> 02:29:45,672 What are you lacking? 1964 02:29:48,985 --> 02:29:52,079 Jesus is true happiness. 1965 02:29:54,758 --> 02:29:56,555 Jesus is true love. 1966 02:30:00,697 --> 02:30:03,928 Blessed be you who are poor, 1967 02:30:04,000 --> 02:30:06,992 for yours is the kingdom of God. 1968 02:30:07,070 --> 02:30:10,097 Blessed be you who are hungry now, 1969 02:30:10,174 --> 02:30:12,802 because you will be satiated. 1970 02:30:12,877 --> 02:30:16,574 Blessed be you who are crying now, 1971 02:30:16,647 --> 02:30:19,241 because you will laugh. 1972 02:30:19,317 --> 02:30:21,478 You who are rich, beware, 1973 02:30:21,552 --> 02:30:24,612 because you have already received your reward. 1974 02:30:26,124 --> 02:30:29,093 Beware you who are already satiated, 1975 02:30:29,160 --> 02:30:31,390 for you will experience hunger. 1976 02:30:31,462 --> 02:30:33,396 Beware. 1977 02:30:33,464 --> 02:30:35,932 Beware, those who now love, 1978 02:30:36,000 --> 02:30:39,492 because they will experience torments and misery 1979 02:30:39,570 --> 02:30:41,538 and sadness. 1980 02:30:47,445 --> 02:30:50,471 Bravo. Very effective. 1981 02:30:50,548 --> 02:30:52,482 Really. 1982 02:30:52,550 --> 02:30:55,485 Now you even come to preach under my house. 1983 02:30:55,553 --> 02:30:58,351 Here I am, Peter, here I am. 1984 02:30:58,423 --> 02:31:00,948 I am rich, well-fed and healthy. Should I be ashamed? 1985 02:31:01,025 --> 02:31:03,016 Why on earth should I? 1986 02:31:05,263 --> 02:31:07,959 Who is this god of yours? 1987 02:31:09,367 --> 02:31:12,859 A god who is displeased if I enjoy life? 1988 02:31:14,572 --> 02:31:16,403 "Blessed be the poor, 1989 02:31:16,474 --> 02:31:19,409 the hungry." 1990 02:31:19,477 --> 02:31:21,877 I have experienced hunger, 1991 02:31:21,946 --> 02:31:24,938 poverty and desperation, 1992 02:31:25,016 --> 02:31:27,143 and I did not feel blessed at all. 1993 02:31:27,218 --> 02:31:29,846 Now, I wonder, 1994 02:31:29,921 --> 02:31:32,947 what is your real objective? 1995 02:31:34,258 --> 02:31:36,249 Is it not perhaps that... 1996 02:31:36,327 --> 02:31:39,694 that you and those like you experience 1997 02:31:39,764 --> 02:31:43,598 a subtle pleasure in seeing people suffer? 1998 02:31:43,668 --> 02:31:46,933 And are you happy now that you have everything? 1999 02:31:47,004 --> 02:31:51,168 No. Do not answer me. 2000 02:31:51,242 --> 02:31:53,676 Answer to yourself. 2001 02:31:55,713 --> 02:31:57,340 I will speak to those 2002 02:31:57,415 --> 02:31:59,697 - who are listening to me. - I'm listening, Peter. 2003 02:31:59,717 --> 02:32:03,084 Be good to those who hate you. 2004 02:32:03,154 --> 02:32:06,248 Pray for those who vilify you. 2005 02:32:06,324 --> 02:32:10,055 Do unto others as you wish them to do unto you. 2006 02:32:10,127 --> 02:32:13,153 What merit is there in loving those who love you? 2007 02:32:13,231 --> 02:32:16,723 You should instead love your enemies 2008 02:32:16,801 --> 02:32:19,861 and give without expecting anything in return. 2009 02:32:19,937 --> 02:32:23,168 Then your merit will be great, 2010 02:32:23,241 --> 02:32:26,677 and you will be the children of the Almighty. 2011 02:32:26,744 --> 02:32:29,804 And so be merciful, 2012 02:32:29,881 --> 02:32:32,077 just like your Father is merciful. 2013 02:32:32,150 --> 02:32:36,280 Peter? Peter? 2014 02:32:40,025 --> 02:32:41,993 Peter. 2015 02:32:44,363 --> 02:32:46,627 Pe... ter. 2016 02:32:46,698 --> 02:32:48,859 Grandmother! 2017 02:32:53,138 --> 02:32:55,629 This is the first time I hear... 2018 02:32:58,477 --> 02:33:00,445 I hear her voice. 2019 02:33:11,223 --> 02:33:13,639 Where are you going? What do you think you're doing, Silvia? 2020 02:33:13,659 --> 02:33:16,719 Claudius, your grandmother heard Peter's voice 2021 02:33:16,795 --> 02:33:18,729 and spoke his name! 2022 02:33:18,797 --> 02:33:20,788 She spoke! Do you understand? 2023 02:33:20,866 --> 02:33:23,266 Don't you even want to know why? 2024 02:33:26,138 --> 02:33:28,902 Stay with her. I will go. 2025 02:33:33,712 --> 02:33:36,408 - Peter, Peter... - Peter, bless us. 2026 02:33:36,481 --> 02:33:38,608 Peter! 2027 02:33:38,684 --> 02:33:40,652 Bless us. 2028 02:33:40,719 --> 02:33:42,687 What do you want? 2029 02:33:46,725 --> 02:33:49,558 Peter! 2030 02:33:49,628 --> 02:33:53,291 Silvia. How good it is to see you again. 2031 02:33:55,233 --> 02:33:58,464 How is my mother? 2032 02:33:58,537 --> 02:34:01,734 The sadness in your eyes reminds me of hers. 2033 02:34:03,475 --> 02:34:05,443 This way. 2034 02:34:27,199 --> 02:34:29,133 Avinia, 2035 02:34:29,201 --> 02:34:32,602 Cornelius's wife in Japha. 2036 02:34:32,671 --> 02:34:35,037 Such a long time ago. 2037 02:34:44,049 --> 02:34:46,415 She's your grandmother. 2038 02:34:46,485 --> 02:34:49,921 The mother of Persius, is she not? 2039 02:34:51,623 --> 02:34:54,353 You see? He knows her. 2040 02:34:54,426 --> 02:34:57,123 Did you need proof of this? 2041 02:34:58,931 --> 02:35:02,992 Yes, Cornelius was my father. 2042 02:35:04,370 --> 02:35:07,066 It was you who influenced him with your chatter. 2043 02:35:07,140 --> 02:35:10,667 You clouded his mind to the extent that he abandoned everything. 2044 02:35:10,743 --> 02:35:14,577 He started to travel. 2045 02:35:14,647 --> 02:35:16,740 Always traveling, 2046 02:35:16,816 --> 02:35:20,684 preaching the absurdities that you call the word of God. 2047 02:35:20,753 --> 02:35:24,120 Because of all that nonsense, because of you, 2048 02:35:24,190 --> 02:35:26,624 my father was arrested along with my mother... 2049 02:35:29,095 --> 02:35:31,723 and they were both sentenced to death. 2050 02:35:36,202 --> 02:35:38,193 Look. 2051 02:35:38,271 --> 02:35:41,240 I'm the one who saved her from death. 2052 02:35:41,307 --> 02:35:45,038 I arrived just in time to save her from her executioners. 2053 02:35:46,412 --> 02:35:48,573 My father was already dead. 2054 02:35:50,216 --> 02:35:54,084 But she lost both consciousness and speech from the pain. 2055 02:35:54,153 --> 02:35:56,713 Because of you! 2056 02:35:56,789 --> 02:36:00,281 Now you must ask for her forgiveness. 2057 02:36:00,359 --> 02:36:02,589 You must kneel before her 2058 02:36:02,662 --> 02:36:06,655 and ask her to forgive you for all the ill you have brought her! 2059 02:36:26,219 --> 02:36:28,278 Bless me. 2060 02:36:32,125 --> 02:36:34,593 Bless me. 2061 02:36:39,265 --> 02:36:41,893 And forgive... 2062 02:36:44,036 --> 02:36:46,300 my son. 2063 02:36:48,941 --> 02:36:50,932 Now... 2064 02:36:51,010 --> 02:36:54,207 I can die... 2065 02:36:54,280 --> 02:36:57,147 in peace. 2066 02:37:03,856 --> 02:37:06,586 Mother? 2067 02:37:06,659 --> 02:37:08,627 M-Mother? 2068 02:37:12,732 --> 02:37:15,166 Mother. 2069 02:37:17,203 --> 02:37:18,602 Mother? 2070 02:37:22,009 --> 02:37:24,671 You have killed her! 2071 02:37:24,745 --> 02:37:28,078 Get away! Get out! 2072 02:37:28,148 --> 02:37:30,446 Leave! 2073 02:38:01,648 --> 02:38:04,446 Wait, Silvia. Wait. 2074 02:38:05,519 --> 02:38:07,316 Don't do it. 2075 02:38:07,387 --> 02:38:10,151 Your grandmother has helped me to understand 2076 02:38:10,224 --> 02:38:12,522 that I cannot recant my faith. 2077 02:38:12,593 --> 02:38:14,527 Come away with me. 2078 02:38:14,595 --> 02:38:17,291 If you leave this house, 2079 02:38:17,364 --> 02:38:19,332 you will never return. 2080 02:38:19,399 --> 02:38:21,492 You're talking like your father. 2081 02:38:23,203 --> 02:38:25,569 But I love you! 2082 02:38:26,607 --> 02:38:28,575 Don't go then. 2083 02:38:30,110 --> 02:38:32,977 I can't... I can't make you happy 2084 02:38:33,046 --> 02:38:35,412 if I lack inner peace. 2085 02:38:35,482 --> 02:38:37,780 I cannot. 2086 02:38:49,696 --> 02:38:53,097 Now only you and I are left here, 2087 02:38:53,166 --> 02:38:55,134 my son. 2088 02:39:09,616 --> 02:39:11,584 Peter! 2089 02:39:41,515 --> 02:39:44,041 Peter. 2090 02:39:44,118 --> 02:39:47,713 - Mother. - Silvia! 2091 02:39:57,465 --> 02:39:59,797 - Try again. Come on. - I won. 2092 02:39:59,867 --> 02:40:02,961 Here. Come on. 2093 02:40:03,037 --> 02:40:05,471 - I won again. - Who's there? 2094 02:40:08,009 --> 02:40:09,977 - Peter! - Peter! 2095 02:40:10,044 --> 02:40:11,978 Peter! 2096 02:40:12,046 --> 02:40:14,071 I was afraid you were angry at us. 2097 02:40:14,148 --> 02:40:16,173 A father can scold his children, 2098 02:40:16,250 --> 02:40:18,810 but he doesn't abandon them. 2099 02:40:18,886 --> 02:40:22,549 - Go, go. - Stay with us. 2100 02:40:22,623 --> 02:40:25,217 - Sit down, Peter. - Let's play a game. 2101 02:40:25,293 --> 02:40:27,693 Thank you. Thank you, David. 2102 02:40:29,130 --> 02:40:31,564 Go and play in the other room. Thank you. 2103 02:40:31,632 --> 02:40:34,192 - All right. - Come on. In the other room. 2104 02:40:34,268 --> 02:40:36,463 Is all well? 2105 02:40:36,537 --> 02:40:39,995 For those who believe in Jesus, everything is always well, 2106 02:40:40,074 --> 02:40:43,373 even if you don't know it. 2107 02:40:43,444 --> 02:40:45,660 It is hard to believe this, when you are not free to do 2108 02:40:45,680 --> 02:40:48,148 what you believe is right, 2109 02:40:48,216 --> 02:40:50,582 or when you're not brave enough to do it. 2110 02:40:51,652 --> 02:40:53,677 Can you get it? 2111 02:40:53,755 --> 02:40:58,192 Oh, let me do that. 2112 02:40:58,259 --> 02:41:00,227 I've got it. 2113 02:41:00,294 --> 02:41:04,594 Look what I found. How beautiful. It's a mask. 2114 02:41:04,665 --> 02:41:07,361 I'm bringing the dishes. 2115 02:41:07,435 --> 02:41:09,630 - Supper is ready. - Who does it belong to? 2116 02:41:09,704 --> 02:41:12,571 Maybe it's Daddy's. 2117 02:41:12,640 --> 02:41:14,972 Don't let the supper go cold. 2118 02:41:15,043 --> 02:41:17,170 It's kind of heavy. 2119 02:41:17,245 --> 02:41:20,373 Come and sit down. 2120 02:41:27,355 --> 02:41:30,153 Do as your mother asks, 2121 02:41:30,224 --> 02:41:33,057 And don't say anything of this. 2122 02:41:34,829 --> 02:41:37,593 Not a word, huh? 2123 02:41:37,665 --> 02:41:40,600 Hey, this is between us. 2124 02:41:40,668 --> 02:41:43,330 - All right. - It's our secret. 2125 02:41:52,680 --> 02:41:54,841 I am not what I seem. 2126 02:41:56,417 --> 02:41:59,580 A brave man is what you seem. 2127 02:41:59,654 --> 02:42:02,680 - What are you in fact? - A killer. 2128 02:42:05,493 --> 02:42:09,692 I fight in the arena, and they call me Thrace. 2129 02:42:09,765 --> 02:42:12,529 But only Persius knows who I really am. 2130 02:42:14,236 --> 02:42:16,363 How long have you been doing that? 2131 02:42:16,438 --> 02:42:18,838 Since I came to Rome. 2132 02:42:20,709 --> 02:42:23,143 I know what you think of me. 2133 02:42:23,212 --> 02:42:26,670 I am a sinner and will not escape the punishment of God, 2134 02:42:26,748 --> 02:42:30,184 but I have chosen freedom for my wife and my children 2135 02:42:30,252 --> 02:42:34,120 in exchange for my desperation and my torment. 2136 02:42:42,531 --> 02:42:45,659 And did Persius offer you freedom? 2137 02:42:46,969 --> 02:42:50,132 All I have to do is win the next fight. 2138 02:42:51,340 --> 02:42:53,308 And kill the next opponent. 2139 02:42:55,811 --> 02:42:59,577 You do not know how much it costs me... 2140 02:42:59,648 --> 02:43:01,980 him dead... 2141 02:43:02,050 --> 02:43:04,883 and me free. 2142 02:43:04,953 --> 02:43:07,717 Free from Persius, perhaps, 2143 02:43:12,661 --> 02:43:16,062 but free from Thrace? 2144 02:43:16,131 --> 02:43:19,430 From his torment? 2145 02:43:19,501 --> 02:43:23,301 The sword? The money? 2146 02:43:23,372 --> 02:43:25,932 The friends? Ourselves? 2147 02:43:26,008 --> 02:43:28,704 None of all these things can make us free. 2148 02:43:30,445 --> 02:43:32,413 And... and what does, then? 2149 02:43:33,582 --> 02:43:35,550 The truth. 2150 02:43:36,852 --> 02:43:40,219 Only the truth can make us free. 2151 02:43:44,026 --> 02:43:46,221 Thrace! Thrace! Thrace! 2152 02:43:46,295 --> 02:43:48,354 Thrace! Thrace! Thrace! 2153 02:44:03,412 --> 02:44:06,210 - Throw it. - Got it. 2154 02:44:08,150 --> 02:44:10,550 Mother, where's the ball? 2155 02:44:10,619 --> 02:44:15,215 - Come in and play with us. - Catch. 2156 02:44:15,290 --> 02:44:18,054 Mommy, can we play with Daddy's mask? 2157 02:44:19,228 --> 02:44:21,196 What mask? 2158 02:44:37,614 --> 02:44:40,879 May my soul praise the Lord, 2159 02:44:40,950 --> 02:44:44,317 and may all that is within me bless his Holy name. 2160 02:44:45,989 --> 02:44:48,150 He forgives our sins 2161 02:44:48,224 --> 02:44:50,317 and cures all disease, 2162 02:44:50,393 --> 02:44:54,193 saves life from the grip of death. 2163 02:44:54,264 --> 02:44:58,223 He crowns you with grace and forgiveness. 2164 02:44:58,301 --> 02:45:00,531 The Lord is good and merciful, 2165 02:45:00,603 --> 02:45:04,004 slow to anger and great in love. 2166 02:45:04,073 --> 02:45:06,371 He does not take account of our sins 2167 02:45:06,442 --> 02:45:09,707 and does not let us return to our failings. 2168 02:45:09,779 --> 02:45:12,680 As the heavens are deep above the earth, 2169 02:45:12,749 --> 02:45:15,115 so is His forgiveness 2170 02:45:15,184 --> 02:45:18,483 for those who fear Him, like a Father 2171 02:45:18,554 --> 02:45:20,818 has pity over His sons. 2172 02:45:22,859 --> 02:45:26,386 Let it be so with David, Lord. 2173 02:45:26,462 --> 02:45:29,659 Show him the path to his freedom, 2174 02:45:29,732 --> 02:45:33,429 because You know what we are ordered 2175 02:45:33,503 --> 02:45:35,937 and You remember 2176 02:45:36,005 --> 02:45:38,337 that we are dust. 2177 02:45:52,188 --> 02:45:54,884 Thrace! Thrace! Thrace! Thrace! 2178 02:46:22,218 --> 02:46:25,085 Death! Death! Death! Death! 2179 02:46:25,154 --> 02:46:28,248 Death! Death! Death! Death! Death! Death! 2180 02:46:36,099 --> 02:46:38,033 Truth. 2181 02:46:38,101 --> 02:46:40,296 Only the truth can make us free. 2182 02:46:40,370 --> 02:46:43,703 You've never seen my face! 2183 02:46:48,711 --> 02:46:52,203 The time has come for us 2184 02:46:52,281 --> 02:46:54,147 to look at each other. 2185 02:47:07,197 --> 02:47:11,133 My name is David Bene Salem. 2186 02:47:11,201 --> 02:47:14,568 This was to have been my last fight. 2187 02:47:14,638 --> 02:47:16,765 If I had killed my opponent, 2188 02:47:16,840 --> 02:47:20,241 thanks to the blood of this man 2189 02:47:20,310 --> 02:47:23,473 I could have returned to my land with my family 2190 02:47:23,547 --> 02:47:25,606 a free man! 2191 02:47:28,352 --> 02:47:30,343 But I had forgotten 2192 02:47:30,421 --> 02:47:33,413 that the blood for my freedom 2193 02:47:33,490 --> 02:47:35,617 has already been shed... 2194 02:47:35,692 --> 02:47:40,186 the blood of a young Nazarene, Jesus, 2195 02:47:40,264 --> 02:47:42,232 the Son of God. 2196 02:47:44,067 --> 02:47:46,433 Thanks to that blood, 2197 02:47:49,573 --> 02:47:51,404 I'm already free. 2198 02:48:02,553 --> 02:48:05,021 I'm already free! 2199 02:48:58,308 --> 02:49:00,833 Save him, I beg you. 2200 02:49:00,911 --> 02:49:03,141 Do it for me. 2201 02:49:35,547 --> 02:49:37,947 Now let us return home. 2202 02:49:39,884 --> 02:49:42,114 You are my home. 2203 02:49:44,689 --> 02:49:46,782 You are my love. 2204 02:50:27,131 --> 02:50:29,497 Paul's death... 2205 02:50:29,567 --> 02:50:33,094 his death has meant a long journey through the desert for us, 2206 02:50:34,272 --> 02:50:36,604 a desert in which we feared 2207 02:50:36,674 --> 02:50:39,609 we might get lost. 2208 02:50:39,677 --> 02:50:41,645 But God 2209 02:50:41,713 --> 02:50:44,204 provided us with a guide 2210 02:50:44,282 --> 02:50:47,183 who did not stop walking... 2211 02:50:47,251 --> 02:50:49,549 Peter. 2212 02:50:49,621 --> 02:50:52,385 Thanks to him, we are all here today 2213 02:50:52,457 --> 02:50:54,516 united in joy. 2214 02:50:56,327 --> 02:50:59,296 Happiness is to be found in the Lord. 2215 02:50:59,364 --> 02:51:03,391 It is a part of Him, like love 2216 02:51:03,468 --> 02:51:05,436 and hope. 2217 02:51:07,805 --> 02:51:11,002 It is also like the sky above, 2218 02:51:11,075 --> 02:51:13,373 and like this breeze that blows gently, 2219 02:51:13,444 --> 02:51:15,810 like a caress from His hand. 2220 02:51:17,248 --> 02:51:20,843 As I look at you here and now in this joy, 2221 02:51:20,918 --> 02:51:23,853 I am sure of this... 2222 02:51:23,921 --> 02:51:26,685 till the end of time, 2223 02:51:26,758 --> 02:51:30,194 Rome will be the heart of the Lord's church. 2224 02:51:30,261 --> 02:51:32,729 Let us give thanks to Him 2225 02:51:32,797 --> 02:51:35,527 with a prayer that Jesus taught to me 2226 02:51:35,600 --> 02:51:38,763 and that I will give to you today. 2227 02:51:51,417 --> 02:51:53,715 Our Father, 2228 02:51:53,786 --> 02:51:56,584 who art in heaven, 2229 02:51:56,655 --> 02:51:59,522 hallowed be Thy name. 2230 02:51:59,591 --> 02:52:02,185 Thy kingdom come, 2231 02:52:02,261 --> 02:52:04,889 Thy will be done on earth, 2232 02:52:04,963 --> 02:52:08,057 as it is in heaven. 2233 02:52:08,133 --> 02:52:11,000 Give us this day our daily bread 2234 02:52:11,070 --> 02:52:13,129 and forgive us our trespasses, 2235 02:52:13,205 --> 02:52:15,833 as we forgive those who trespass against us, 2236 02:52:15,908 --> 02:52:18,809 and lead us not into temptation 2237 02:52:18,877 --> 02:52:21,038 but deliver us from evil. 2238 02:52:21,113 --> 02:52:24,173 Amen. 2239 02:53:04,990 --> 02:53:06,981 - Quickly! We must go! - What is it? 2240 02:53:07,059 --> 02:53:10,187 Rome is on fire! Quickly! 2241 02:53:10,262 --> 02:53:13,595 - Get the children! Quickly, quickly! - Come, children. 2242 02:53:14,833 --> 02:53:17,301 - It's all right. - Come on, now, hurry! 2243 02:53:29,014 --> 02:53:30,982 This way! 2244 02:53:32,017 --> 02:53:34,349 Over there. That's the water. 2245 02:53:34,419 --> 02:53:35,511 What do you want to do? 2246 02:53:35,587 --> 02:53:37,503 We're more likely to be killed by the smoke than by the fire! 2247 02:53:37,523 --> 02:53:41,391 Yes, I know, but we must cover our mouth and noses. 2248 02:53:41,460 --> 02:53:43,553 For the smoke. Here. 2249 02:53:45,330 --> 02:53:48,788 Whatever happens, don't stop and keep on walking. 2250 02:53:48,867 --> 02:53:50,835 Go! 2251 02:54:04,283 --> 02:54:06,616 Silvia! 2252 02:54:06,686 --> 02:54:08,654 Silvia... 2253 02:54:10,690 --> 02:54:12,590 Silvia! 2254 02:54:24,771 --> 02:54:26,898 Silvia! 2255 02:54:41,855 --> 02:54:44,255 Master! 2256 02:54:44,324 --> 02:54:46,315 Master! 2257 02:54:49,429 --> 02:54:52,762 - You found him. - It's a miracle he's still alive. 2258 02:54:52,832 --> 02:54:56,598 He was in the Subura near the homes of the Christians, 2259 02:54:56,669 --> 02:54:59,069 they say this is where the fire started. 2260 02:54:59,138 --> 02:55:01,732 They say it's the fault of the Christians. 2261 02:55:03,109 --> 02:55:05,043 By blaming the Christians, 2262 02:55:05,111 --> 02:55:07,409 Nero has run to safety once again. 2263 02:55:07,480 --> 02:55:10,881 Even if some of the senators believe it, it was he who started the fire. 2264 02:55:10,950 --> 02:55:13,077 To build himself a villa on the ruins. 2265 02:55:13,152 --> 02:55:15,450 Persius may enter. 2266 02:55:37,644 --> 02:55:39,635 For your own sake, 2267 02:55:39,712 --> 02:55:42,476 I hope you have something really important to tell me. 2268 02:55:42,548 --> 02:55:45,176 I know who the leader of the Christians is. 2269 02:55:47,787 --> 02:55:50,255 His name is Peter. 2270 02:55:51,824 --> 02:55:54,054 Swines! It was you! 2271 02:55:54,127 --> 02:55:56,118 Criminals! You must burn! 2272 02:55:56,195 --> 02:55:59,358 Christians! Curse them! There are more in there! 2273 02:55:59,432 --> 02:56:01,491 Damned arsonists! 2274 02:56:01,567 --> 02:56:04,695 There they are! Up there, at least two families! 2275 02:56:07,573 --> 02:56:09,973 No. No, please. We've done nothing wrong. 2276 02:56:10,043 --> 02:56:12,011 Please! 2277 02:56:16,449 --> 02:56:19,885 Fulvia, Silvia, we must leave immediately! 2278 02:56:19,953 --> 02:56:22,012 Nero has blamed us for everything. 2279 02:56:22,088 --> 02:56:24,708 - The Praetorians are coming to get us. - No, but Peter? 2280 02:56:24,757 --> 02:56:26,657 He's waiting for us. Let's go. 2281 02:56:26,726 --> 02:56:29,560 Cover your heads. We mustn't attract attention. 2282 02:56:32,399 --> 02:56:34,026 Why are you arresting them? 2283 02:56:34,101 --> 02:56:35,683 They're Christians. They set Rome on fire. 2284 02:56:35,703 --> 02:56:37,762 - Are you one of them. - I'm not, 2285 02:56:37,838 --> 02:56:39,772 but they seem good people to me. 2286 02:56:39,840 --> 02:56:42,331 - Who said it was them? - Nero, the emperor. 2287 02:57:06,400 --> 02:57:08,664 Claudius! 2288 02:57:08,736 --> 02:57:10,727 You're a Christian too, huh? 2289 02:57:14,074 --> 02:57:16,008 No, Silvia... 2290 02:57:16,076 --> 02:57:18,010 - where's Silvia? - Don't worry. 2291 02:57:18,078 --> 02:57:20,774 - Silvia! - She must be right behind us. 2292 02:57:20,848 --> 02:57:24,011 There is a trapdoor here. Peter and the others are hiding here. 2293 02:57:24,084 --> 02:57:27,178 No. No no, something's happened. Wait here. 2294 02:57:28,622 --> 02:57:32,058 Silvia. Silvia. Silvia! 2295 02:57:38,565 --> 02:57:41,557 Oh, they've taken her from me. They've... 2296 02:57:41,635 --> 02:57:43,603 oh! 2297 02:58:05,526 --> 02:58:07,460 Where is Silvia? 2298 02:58:07,528 --> 02:58:09,462 Look! 2299 02:58:09,530 --> 02:58:12,863 This is all that's left of my daughter! 2300 02:58:12,933 --> 02:58:15,527 Are you satisfied now? 2301 02:58:15,602 --> 02:58:18,833 You wanted desperately to attract attention. 2302 02:58:18,906 --> 02:58:20,897 Well... 2303 02:58:20,974 --> 02:58:23,272 Nero has noticed us now. 2304 02:58:24,311 --> 02:58:26,279 - Fulvia... - Leave me alone! 2305 02:58:34,655 --> 02:58:38,091 - It's Mark! - The appointment is for tomorrow 2306 02:58:38,158 --> 02:58:41,958 at the Appian Way at dawn. 2307 02:58:42,029 --> 02:58:43,997 Peter! 2308 02:58:45,099 --> 02:58:47,693 How many of us will be leaving Rome? 2309 02:58:47,768 --> 02:58:50,032 Leave Rome? 2310 02:58:50,104 --> 02:58:52,197 You mean you want to flee? 2311 02:58:52,272 --> 02:58:55,140 What else can we do? 2312 02:58:55,210 --> 02:58:58,077 Stay here and wait for them to kill us? 2313 02:58:58,146 --> 02:59:00,273 I'm not leaving. 2314 02:59:00,348 --> 02:59:02,441 I'm not leaving my daughter behind. 2315 02:59:02,517 --> 02:59:04,610 I'm not coming either. Rome is my city. 2316 02:59:04,686 --> 02:59:06,813 But don't you see? If we stay, 2317 02:59:06,888 --> 02:59:08,856 they will slaughter us all! 2318 02:59:08,923 --> 02:59:12,086 It is madness to stay here. Many have already been imprisoned, 2319 02:59:12,160 --> 02:59:14,128 and we cannot remain hidden forever. 2320 02:59:14,195 --> 02:59:18,529 You're right, David. You must leave. 2321 02:59:19,734 --> 02:59:22,168 I'll stay here with the others. 2322 02:59:22,237 --> 02:59:25,104 No, l... 2323 02:59:25,173 --> 02:59:27,403 I will stay. 2324 02:59:27,475 --> 02:59:29,636 Your life is precious, Peter. 2325 02:59:29,711 --> 02:59:31,736 You are our guide. 2326 02:59:31,813 --> 02:59:33,872 You bear witness to Christ. 2327 02:59:35,250 --> 02:59:38,742 It is your duty to live. And together with you, 2328 02:59:38,820 --> 02:59:42,449 those who can survive also have the right to live, 2329 02:59:42,524 --> 02:59:45,254 because they represent our hope. 2330 02:59:45,326 --> 02:59:48,887 If they survive, they will be able to return one day, 2331 02:59:48,963 --> 02:59:51,830 and you will be with them. 2332 02:59:51,900 --> 02:59:54,027 It is only with us 2333 02:59:54,102 --> 02:59:56,332 that not all will be lost. 2334 02:59:56,404 --> 02:59:59,032 There are hundreds of them, 2335 02:59:59,107 --> 03:00:01,541 but they will be unable to leave without you. 2336 03:00:01,609 --> 03:00:04,476 You are the only one they trust, Peter. 2337 03:00:04,546 --> 03:00:08,880 Lead us away, Peter. Nero has already killed hundreds of brothers, 2338 03:00:08,950 --> 03:00:12,113 and he will not stop until we all are dead. 2339 03:00:12,187 --> 03:00:15,884 Even those who have been arrested will tell you to leave. 2340 03:00:15,957 --> 03:00:18,425 Tomorrow we will be on our way. 2341 03:00:22,964 --> 03:00:25,125 We leave Rome. 2342 03:00:28,870 --> 03:00:31,498 My brothers and my sisters, 2343 03:00:31,573 --> 03:00:33,598 my children, 2344 03:00:35,176 --> 03:00:37,508 my people have experienced many nights 2345 03:00:37,579 --> 03:00:40,013 such as this one, 2346 03:00:40,081 --> 03:00:43,312 when evil appears to prevail, 2347 03:00:43,384 --> 03:00:46,512 that God chooses to hide the good 2348 03:00:46,588 --> 03:00:49,113 in His mysterious ways. 2349 03:00:50,725 --> 03:00:54,183 I wish to remember one in particular with you. 2350 03:01:04,138 --> 03:01:06,231 It was the night 2351 03:01:06,307 --> 03:01:09,765 that Jesus was arrested. 2352 03:01:09,844 --> 03:01:12,312 That night, 2353 03:01:12,380 --> 03:01:14,644 Jesus took the bread... 2354 03:01:15,883 --> 03:01:19,115 gave thanks to God, 2355 03:01:19,188 --> 03:01:21,213 then he broke the bread 2356 03:01:22,691 --> 03:01:24,989 and offered it to us 2357 03:01:28,130 --> 03:01:30,394 and pronounced words the true meaning of which 2358 03:01:30,466 --> 03:01:32,730 I understood only later. 2359 03:01:35,838 --> 03:01:38,568 He said, 2360 03:01:41,076 --> 03:01:43,340 "This is my body... 2361 03:01:46,315 --> 03:01:48,943 in sacrifice for you." 2362 03:02:02,064 --> 03:02:03,998 Then he took 2363 03:02:04,066 --> 03:02:06,125 the chalice of wine, 2364 03:02:06,201 --> 03:02:09,693 gave thanks to God, 2365 03:02:09,772 --> 03:02:11,740 and said, 2366 03:02:12,841 --> 03:02:16,709 "This is a chalice of my blood 2367 03:02:16,779 --> 03:02:20,977 for the new and eternal testament 2368 03:02:21,050 --> 03:02:23,575 shed for you 2369 03:02:23,652 --> 03:02:26,280 and for all 2370 03:02:26,355 --> 03:02:29,119 for the remission of your sins." 2371 03:03:10,599 --> 03:03:13,762 Claudius, what are you doing there? 2372 03:03:13,836 --> 03:03:16,930 Come over here. We're having a great time! 2373 03:03:21,610 --> 03:03:23,976 I've invited all these people, 2374 03:03:24,046 --> 03:03:27,072 these friends, girls, all of Rome. 2375 03:03:27,149 --> 03:03:30,983 - You could at least smile. - Hey, stop! You may not enter! 2376 03:03:33,255 --> 03:03:35,223 What do you want? What are you doing here? 2377 03:03:35,290 --> 03:03:37,622 Silvia... she's been arrested! 2378 03:03:37,693 --> 03:03:40,857 - She's alive! - Not for long if we don't do something. 2379 03:03:40,930 --> 03:03:43,330 Help her, please! I beg you! 2380 03:03:43,400 --> 03:03:45,732 Why do you not ask Peter to help you? 2381 03:03:48,238 --> 03:03:50,536 Peter left. 2382 03:03:50,607 --> 03:03:53,269 Did you hear? 2383 03:04:00,817 --> 03:04:03,115 This is the place. 2384 03:04:03,186 --> 03:04:06,212 There's nobody here. 2385 03:04:06,289 --> 03:04:08,416 Is anyone here? 2386 03:04:09,626 --> 03:04:12,390 Do not be afraid. 2387 03:04:12,462 --> 03:04:14,794 It is I, Peter. 2388 03:04:14,864 --> 03:04:16,923 We were expecting you. 2389 03:04:17,000 --> 03:04:19,628 Everyone is here. 2390 03:04:19,702 --> 03:04:21,795 Come closer. Come. 2391 03:04:24,507 --> 03:04:28,273 We must walk towards Ostia in short stages. 2392 03:04:28,344 --> 03:04:31,177 We must travel in small groups, no more than six people, 2393 03:04:31,247 --> 03:04:33,181 distant from one another. 2394 03:04:33,249 --> 03:04:36,047 We must not attract attention. 2395 03:04:36,119 --> 03:04:39,020 It will be a long journey. 2396 03:04:39,088 --> 03:04:42,023 You catch up with David and Anna's group. 2397 03:04:42,091 --> 03:04:45,492 We will join you when you decide to stop. 2398 03:04:45,562 --> 03:04:48,725 - All right. - Come, Mark. 2399 03:04:53,336 --> 03:04:55,736 I will go over there to pray. 2400 03:04:55,805 --> 03:04:58,467 You come and call me when it is time for us to go. 2401 03:04:58,541 --> 03:05:00,509 Of course. 2402 03:05:37,480 --> 03:05:39,448 James. 2403 03:05:40,483 --> 03:05:43,213 John. 2404 03:05:43,286 --> 03:05:45,447 Peter. 2405 03:05:45,522 --> 03:05:48,548 The time has come. 2406 03:05:48,625 --> 03:05:50,559 I must go. 2407 03:05:50,627 --> 03:05:53,118 Where are you going, Lord? 2408 03:05:53,196 --> 03:05:55,960 I am coming to Rome 2409 03:05:56,032 --> 03:05:58,193 to be crucified once again. 2410 03:06:01,771 --> 03:06:04,070 You will be crucified once again? 2411 03:06:04,141 --> 03:06:06,200 Yes. 2412 03:06:06,277 --> 03:06:08,472 I will be crucified once again. 2413 03:06:10,214 --> 03:06:12,205 We must go. 2414 03:06:18,956 --> 03:06:22,050 Peter. I'm sorry if I frightened you. 2415 03:06:22,126 --> 03:06:24,594 The time has come. 2416 03:06:25,863 --> 03:06:28,457 Yes, Mark. 2417 03:06:28,532 --> 03:06:31,126 The time has come. 2418 03:06:36,974 --> 03:06:39,602 Have you gone mad? Where are you going? 2419 03:06:39,677 --> 03:06:41,975 You will find your death in Rome. 2420 03:06:42,046 --> 03:06:44,378 I too said this to Jesus once. 2421 03:06:44,448 --> 03:06:46,848 I did not know then. I had not realized 2422 03:06:46,917 --> 03:06:50,114 that you need a great deal of love to understand. 2423 03:06:50,187 --> 03:06:52,917 You must never leave your children behind. 2424 03:06:52,990 --> 03:06:55,550 But your children are abandoning Rome. 2425 03:06:55,626 --> 03:06:57,890 Yes, Mark, 2426 03:06:57,962 --> 03:07:00,931 but most of my children are yet to be born. 2427 03:07:00,998 --> 03:07:04,195 We need you now. Why go back to Rome? 2428 03:07:04,268 --> 03:07:06,236 Peter, why? 2429 03:07:07,338 --> 03:07:09,306 Why? 2430 03:07:10,474 --> 03:07:12,806 Why did Paul come here to Rome? 2431 03:07:12,876 --> 03:07:15,401 Why did Jesus hand himself over 2432 03:07:15,479 --> 03:07:18,209 to his executioners? 2433 03:07:18,282 --> 03:07:20,716 It was He who taught us 2434 03:07:20,784 --> 03:07:23,218 that there's no greater love 2435 03:07:23,287 --> 03:07:25,585 than to give one's life for one's friends, 2436 03:07:26,790 --> 03:07:29,657 and I must follow Jesus to the end. 2437 03:07:29,727 --> 03:07:31,786 Even to the cross. 2438 03:07:31,862 --> 03:07:34,057 Peter... 2439 03:07:35,633 --> 03:07:38,864 Don't cry, Mark. Don't cry. 2440 03:07:40,337 --> 03:07:42,805 Go join the others. 2441 03:07:42,873 --> 03:07:45,398 But write. 2442 03:07:45,476 --> 03:07:49,503 Write down everything that I have told you. Omit nothing. 2443 03:07:50,914 --> 03:07:53,474 If Jesus has continued to love me 2444 03:07:53,550 --> 03:07:57,281 in spite of all the mistakes that I have made, 2445 03:07:57,354 --> 03:07:59,618 then no man must feel 2446 03:07:59,690 --> 03:08:02,215 unworthy of his love. 2447 03:08:44,202 --> 03:08:45,635 Fulvia, Claudius. 2448 03:08:45,704 --> 03:08:48,036 Have you seen her? Where is she? 2449 03:08:48,106 --> 03:08:50,255 They have been locked in the dungeons under the arena, 2450 03:08:50,275 --> 03:08:52,140 and they won't let anyone in there. 2451 03:08:52,210 --> 03:08:56,169 Burn them! Burn them all! 2452 03:08:56,247 --> 03:09:00,308 - There she is. Silvia! - Silvia! 2453 03:09:00,385 --> 03:09:03,115 Silvia, we're over here! 2454 03:09:03,188 --> 03:09:04,621 Silvia! 2455 03:09:04,689 --> 03:09:08,386 Claudius! Mother! 2456 03:09:08,460 --> 03:09:11,258 - Silvia! - Claudius! 2457 03:09:11,329 --> 03:09:12,990 - Silvia! - Mother! 2458 03:09:15,233 --> 03:09:17,224 Silvia! 2459 03:09:18,503 --> 03:09:20,494 Claudius! 2460 03:09:27,545 --> 03:09:30,070 Excellent. And how long will it be 2461 03:09:30,148 --> 03:09:33,049 before the ruins of the fire will be removed 2462 03:09:33,118 --> 03:09:36,178 and we can start work on my new residence? 2463 03:09:36,254 --> 03:09:38,415 Three months at the most, emperor. 2464 03:09:38,490 --> 03:09:40,458 Mmm. 2465 03:09:42,627 --> 03:09:45,824 Two months, and we can start work. 2466 03:09:50,468 --> 03:09:52,993 We have captured the leader of the Christians. 2467 03:09:53,071 --> 03:09:56,040 Really? Bring him here at once. 2468 03:10:06,751 --> 03:10:10,778 And so you are the leader of these fanatics, are you? 2469 03:10:10,855 --> 03:10:13,688 A miserable old man. 2470 03:10:17,295 --> 03:10:19,286 My name is Simon... 2471 03:10:20,632 --> 03:10:22,657 known as Peter. 2472 03:10:22,734 --> 03:10:24,827 Hey, Christians, get up! 2473 03:10:24,903 --> 03:10:28,737 Everybody get up! Out you go! You are free! 2474 03:10:28,807 --> 03:10:32,004 Nero has shown everyone how merciful he is! 2475 03:10:32,076 --> 03:10:34,738 Go! 2476 03:10:34,813 --> 03:10:37,145 Go go go! 2477 03:10:37,215 --> 03:10:40,116 Come on, go! 2478 03:10:40,185 --> 03:10:42,153 Go. 2479 03:10:54,133 --> 03:10:56,601 Mother! 2480 03:10:56,669 --> 03:11:00,105 - Silvia! - Oh, Mother! 2481 03:11:02,675 --> 03:11:04,973 Claudius! 2482 03:11:05,044 --> 03:11:07,342 Forgive me, my beloved. Forgive me. 2483 03:11:09,815 --> 03:11:11,908 How is this all possible? 2484 03:11:11,984 --> 03:11:13,918 Why did they free us all? 2485 03:11:13,986 --> 03:11:16,318 They captured Peter at the gates of Rome, 2486 03:11:16,388 --> 03:11:20,222 and perhaps this has placated Nero's thirst for blood. 2487 03:11:20,292 --> 03:11:22,385 What will become of him? 2488 03:11:25,531 --> 03:11:27,624 They will kill him. 2489 03:11:30,736 --> 03:11:32,931 Peter returned for us. 2490 03:11:42,448 --> 03:11:45,076 He returned for us. 2491 03:12:06,405 --> 03:12:09,135 We are all back. 2492 03:12:12,711 --> 03:12:14,906 Our Father, 2493 03:12:14,980 --> 03:12:17,005 who art in heaven... 2494 03:12:17,082 --> 03:12:21,519 Our Father, who art in heaven... 2495 03:12:21,587 --> 03:12:24,886 hallowed be Thy name. 2496 03:12:24,957 --> 03:12:26,925 ...hallowed be Thy name. 2497 03:12:26,992 --> 03:12:28,516 Thy kingdom... 2498 03:12:30,596 --> 03:12:34,896 - Thy kingdom come... - Thy kingdom come... 2499 03:12:36,168 --> 03:12:39,695 Thy will be done... Thy will be done... 2500 03:12:41,707 --> 03:12:44,175 on earth, 2501 03:12:44,243 --> 03:12:46,473 as it is in heaven. 2502 03:12:46,545 --> 03:12:49,605 ...on earth, as it is in heaven. 2503 03:12:51,951 --> 03:12:54,283 For Peter we pray. 2504 03:12:59,024 --> 03:13:01,151 Give us this day 2505 03:13:01,226 --> 03:13:03,592 our daily bread... 2506 03:13:03,662 --> 03:13:07,325 Give us this day our daily bread... 2507 03:13:07,399 --> 03:13:10,129 and forgive us our 2508 03:13:10,202 --> 03:13:12,670 trespasses... 2509 03:13:12,738 --> 03:13:17,142 as we forgive those who trespass against us... 2510 03:13:17,210 --> 03:13:19,644 and forgive us our trespasses 2511 03:13:19,713 --> 03:13:21,594 as we forgive those who trespass against us... 2512 03:13:21,614 --> 03:13:25,778 and lead us not into temptation... 2513 03:13:25,852 --> 03:13:28,377 You have won, Peter. 2514 03:13:32,993 --> 03:13:36,053 None of us will ever be the same. 2515 03:13:37,564 --> 03:13:39,828 Rome will change forever. 2516 03:13:39,899 --> 03:13:44,359 ...but deliver us... from evil. 2517 03:13:45,505 --> 03:13:47,996 ...but deliver us from evil. 2518 03:13:48,074 --> 03:13:50,201 Amen. 2519 03:13:53,246 --> 03:13:55,339 I am not worthy to die 2520 03:13:55,415 --> 03:13:57,406 in the manner of our Lord. 2521 03:13:57,484 --> 03:14:01,511 Please, place the cross ups... upside down. 2522 03:14:04,791 --> 03:14:07,055 Upside down. 2523 03:14:26,980 --> 03:14:31,110 I will be with you every day until the end of time. 167261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.