All language subtitles for Once.Again.S01E03.Once.Again.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:05,880 (第三集) 2 00:00:06,849 --> 00:00:09,380 我的天哪, 剛才到底發生了什麼事? 3 00:00:09,479 --> 00:00:11,620 他們的四個孩子中,除了一個以外,其餘都還健在。 有過失敗的婚姻嗎? 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,190 也許這房子被詛咒了。 5 00:00:15,190 --> 00:00:17,989 我是否應該建議 某種驅魔儀式? 6 00:00:17,989 --> 00:00:19,389 為什麼呢? 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,730 你... 8 00:00:23,599 --> 00:00:25,930 幾個小時前剛結婚。 9 00:00:26,970 --> 00:00:29,599 我們向你揮手道別 你們啟程去度蜜月的時候。 10 00:00:29,599 --> 00:00:31,770 現在你想申請婚姻無效? 11 00:00:33,299 --> 00:00:35,909 這到底是怎麼回事? 你會提出這件事嗎? 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,210 媽媽,是… 13 00:00:38,210 --> 00:00:39,740 你和永勳 打架? 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,680 是因為這個原因嗎… 15 00:00:41,710 --> 00:00:43,979 你突然想分手了嗎? 16 00:00:44,180 --> 00:00:46,519 不要打斷她 讓她說。 17 00:00:46,519 --> 00:00:49,750 我這麼生氣,怎麼可能控制得住自己 感到沮喪嗎? 18 00:00:51,159 --> 00:00:53,659 我覺得我做不到。 19 00:00:53,759 --> 00:00:56,089 我不認為 我可以永遠和他在一起。 20 00:00:58,399 --> 00:00:59,430 什麼? 21 00:00:59,960 --> 00:01:02,530 你現在是在跟我開玩笑嗎? 22 00:01:02,769 --> 00:01:04,299 婚姻不是遊戲,你要明白。 23 00:01:04,299 --> 00:01:06,909 你不能這麼說。 走過紅毯之後。 24 00:01:07,269 --> 00:01:09,239 我的天哪。這一定是開玩笑吧。 25 00:01:09,239 --> 00:01:12,679 我原以為她很溫柔。 但看看她都做了什麼。 26 00:01:14,110 --> 00:01:17,519 她真的在耍脾氣嗎? 27 00:01:17,519 --> 00:01:19,549 親愛的,小聲一點! 28 00:01:19,549 --> 00:01:22,420 沒有必要 那樣對她大吼大叫。 29 00:01:22,590 --> 00:01:25,260 我怎麼能不提高嗓門呢? 30 00:01:27,959 --> 00:01:29,030 任何。 31 00:01:30,090 --> 00:01:33,129 如果這種情況發生 因為一場爭吵, 32 00:01:33,129 --> 00:01:35,970 回去向他道歉。 33 00:01:35,970 --> 00:01:38,939 請求他的原諒 安撫他冷靜下來。 34 00:01:39,439 --> 00:01:40,439 不。 35 00:01:41,569 --> 00:01:42,810 什麼? 36 00:01:43,640 --> 00:01:45,209 這並非因為我生氣。 37 00:01:45,909 --> 00:01:47,709 媽媽,我們完了。 38 00:01:49,379 --> 00:01:51,720 你會怎麼做 如果真的結束了呢? 39 00:01:51,720 --> 00:01:54,920 我們在婚禮上吃的食物 還沒消化呢,你這小鬼。 40 00:01:55,019 --> 00:01:57,019 我們的客人呢? 誰來參加婚禮了? 41 00:01:57,019 --> 00:01:58,560 我們的親戚呢? 42 00:02:03,590 --> 00:02:06,129 大熙,你看。 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,030 這是我的經驗之談。 44 00:02:10,069 --> 00:02:11,740 這就是婚姻。 45 00:02:12,500 --> 00:02:13,870 你認為… 46 00:02:13,870 --> 00:02:15,639 考慮就此結束吧。 47 00:02:15,639 --> 00:02:17,310 但你仍然堅持下去。 48 00:02:17,939 --> 00:02:21,050 夫妻間的爭吵 不會長久。 49 00:02:21,849 --> 00:02:26,250 我確信永勳 正在等你來電。 50 00:02:26,479 --> 00:02:29,520 我們為什麼不把他招進來? 先打電話? 51 00:02:29,520 --> 00:02:32,319 是的,聽起來是個好主意。 52 00:02:32,319 --> 00:02:34,530 我會盡量平息他的怒氣。 53 00:02:34,530 --> 00:02:36,530 所以,和他談談… 54 00:02:36,530 --> 00:02:37,659 不。 55 00:02:39,599 --> 00:02:41,500 我做完了,媽媽。 56 00:02:41,699 --> 00:02:42,970 但來自 Hee。 57 00:02:43,129 --> 00:02:47,069 你的意思是,你已經完成了? 現在打算怎麼辦? 58 00:02:47,210 --> 00:02:49,340 你這小鬼打算幹嘛? 59 00:02:49,340 --> 00:02:50,580 到底是什麼… 60 00:02:50,580 --> 00:02:52,680 媽媽,不要! 停止打她。 61 00:02:52,680 --> 00:02:55,080 媽媽,別這樣。 - 放手! 62 00:02:55,080 --> 00:02:57,150 你們怎麼敢這樣羞辱我們? 63 00:02:57,150 --> 00:02:59,449 - 媽媽... 你竟敢這樣! 64 00:02:59,449 --> 00:03:01,689 媽媽,別動手打人。 你竟敢這樣! 65 00:03:03,120 --> 00:03:07,159 我要求的並不算多。 66 00:03:07,560 --> 00:03:10,560 我只想要你 過著平凡的生活。 67 00:03:10,560 --> 00:03:13,500 真的那麼難嗎? 你們所有人? 68 00:03:13,500 --> 00:03:16,270 看到這些真好 你的兄弟姊妹… 69 00:03:16,300 --> 00:03:17,840 回到家住 在婚姻失敗之後? 70 00:03:18,069 --> 00:03:21,139 這就是你的原因嗎? 跟隨他們的腳步? 71 00:03:23,009 --> 00:03:26,039 親愛的,拜託了。 孩子們,帶她出去玩。 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,750 來,大熙,起來。 帶她出去。 73 00:03:28,750 --> 00:03:31,050 走吧,我們走。 74 00:03:31,050 --> 00:03:32,319 - 我... 我的天哪。 75 00:03:33,180 --> 00:03:34,819 該死! 76 00:03:35,389 --> 00:03:37,020 難怪我當時… 77 00:03:37,060 --> 00:03:40,020 我胃裡有一種奇怪的感覺 在儀式期間。 78 00:03:40,020 --> 00:03:42,629 她怎麼可以這樣對我? 79 00:03:43,189 --> 00:03:45,530 我的三個孩子 有人把釘子釘進了我的胸口。 80 00:03:45,530 --> 00:03:48,430 一個接一個,一遍又一遍! 81 00:03:48,629 --> 00:03:51,500 我究竟做錯了什麼,還要遭受這樣的對待? 82 00:03:51,500 --> 00:03:54,340 我到底做錯了什麼? 83 00:03:54,939 --> 00:03:56,109 什麼... 84 00:03:57,180 --> 00:03:58,340 - 媽媽? - 媽媽! 85 00:03:58,340 --> 00:04:00,039 爸爸,媽媽出事了。 86 00:04:00,039 --> 00:04:02,009 你還好嗎? 親愛的,看著我。 87 00:04:02,009 --> 00:04:04,080 我的天哪,等等。 88 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 媽媽... 89 00:04:05,520 --> 00:04:07,590 爸爸,快點。 快點! 90 00:04:08,550 --> 00:04:10,659 給你。現在呼吸。 91 00:04:10,659 --> 00:04:13,020 來吧,1,2… 92 00:04:21,599 --> 00:04:25,700 你怎麼能造成這種混亂? 在你的婚禮當天? 93 00:04:26,440 --> 00:04:28,940 娜熙,我更想明天再談。 94 00:04:29,809 --> 00:04:31,710 我想休息一下。 95 00:04:32,809 --> 00:04:35,979 這怎麼可能? 96 00:04:35,979 --> 00:04:38,349 我的反應也會一樣。 也當媽媽一樣。 97 00:04:39,520 --> 00:04:42,690 你年紀還不夠大嗎? 要知道什麼才是重要的? 98 00:04:42,849 --> 00:04:44,890 你的 責任感? 99 00:04:44,890 --> 00:04:46,619 你覺得這是個笑話嗎? 100 00:04:46,619 --> 00:04:49,330 你瘋了嗎? 天哪,你到底有多蠢? 101 00:04:49,330 --> 00:04:51,599 沒錯,我就是個傻瓜,行了吧? 102 00:04:51,599 --> 00:04:54,700 這一切都是我造成的,因為 我不如你聰明。 103 00:04:54,700 --> 00:04:56,970 這就是我發聲的原因 我起初有些猶豫。 104 00:04:57,539 --> 00:04:59,039 我不知道我是否愛他… 105 00:04:59,070 --> 00:05:00,510 婚姻似乎 就像倉促做出的決定。 106 00:05:01,039 --> 00:05:03,909 但媽媽說我應該嫁給他 趁他還沒改變主意。 107 00:05:03,909 --> 00:05:06,840 那你就應該態度堅決。 關於你想要的。 108 00:05:06,840 --> 00:05:08,950 最終,這是你自己的選擇。 109 00:05:08,950 --> 00:05:11,119 為何要反駁呢? 當時是什麼時候同意的? 110 00:05:11,249 --> 00:05:12,880 承擔責任 為自己的行為負責… 111 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 別犯傻! 112 00:05:14,320 --> 00:05:16,320 你說得對,我真是個傻瓜。 113 00:05:16,690 --> 00:05:18,890 我也很討厭自己這一點。 你知道。 114 00:05:18,890 --> 00:05:22,390 你說的都對。 所以請不要再對我大喊大叫了。 115 00:05:24,229 --> 00:05:26,929 你竟敢對我大吼大叫! 當你才是罪魁禍首的時候? 116 00:05:27,169 --> 00:05:29,400 大熙,快點。 117 00:05:29,400 --> 00:05:32,070 你非得這樣嗎? 她明明很痛苦啊? 118 00:05:32,070 --> 00:05:34,169 - 出去。 但我還沒完成。 119 00:05:34,169 --> 00:05:36,539 閉嘴滾開! 120 00:05:37,510 --> 00:05:40,909 這就是他們說的原因 最好不要生孩子。 121 00:05:40,909 --> 00:05:43,049 難怪我不想結婚。 122 00:05:46,479 --> 00:05:48,619 什麼?我不能讓它浪費掉。 123 00:05:48,619 --> 00:05:51,390 這將花費更多錢 把所有食物都丟掉。 124 00:05:53,419 --> 00:05:55,530 來吧。總得有人吃這個。 125 00:05:55,530 --> 00:05:57,530 - 對不起? - 幹得好。 126 00:05:58,099 --> 00:06:00,299 哦,對。當然。 127 00:06:03,270 --> 00:06:04,900 快出去。 128 00:06:05,999 --> 00:06:07,840 難以置信。 129 00:06:09,539 --> 00:06:10,640 大熙還好嗎? 130 00:06:11,210 --> 00:06:15,210 這就是方法 這將是一整夜。 131 00:06:16,080 --> 00:06:18,349 你應該回家了 這件事就交給我們吧。 132 00:06:18,349 --> 00:06:20,150 你明天不用上班嗎? 133 00:06:29,090 --> 00:06:31,530 我想知道你媽媽 一切都會好起來的。 134 00:06:31,729 --> 00:06:33,359 她看起來非常震驚。 135 00:06:36,630 --> 00:06:40,200 大熙有時候會很古怪。 136 00:06:40,539 --> 00:06:45,239 你的哥哥和姐姐 本來通常很吵鬧, 137 00:06:46,039 --> 00:06:49,109 但大熙個性比較安靜。 138 00:06:49,479 --> 00:06:50,619 婚姻無效? 139 00:06:53,119 --> 00:06:54,520 我想… 140 00:06:54,950 --> 00:06:58,590 比較安靜的那些 但這確實會引發更大的問題。 141 00:06:58,590 --> 00:07:01,559 他們通常會隱藏自己的所有情緒 內心深處… 142 00:07:01,559 --> 00:07:04,229 所以當那瓶 終於打開了……砰! 143 00:07:04,229 --> 00:07:05,799 圭真,快點。 144 00:07:06,799 --> 00:07:07,830 什麼? 145 00:07:08,729 --> 00:07:12,070 請小聲一點! 我頭痛得厲害。 146 00:07:12,440 --> 00:07:14,270 好的,我明白了。 147 00:07:18,479 --> 00:07:19,940 我需要水。 148 00:07:23,580 --> 00:07:26,919 Ga Hee,是我。媽媽好嗎? 她躺著嗎? 149 00:07:27,619 --> 00:07:30,090 她會嗎? 今晚能睡著嗎? 150 00:07:30,390 --> 00:07:31,419 Da Hee怎麼樣了? 151 00:07:32,289 --> 00:07:33,960 任何一個神智清醒的人… 152 00:07:33,989 --> 00:07:35,659 - 能夠入睡。 足球… 153 00:07:36,630 --> 00:07:38,559 我心情不好,所以才這樣。 154 00:07:38,559 --> 00:07:41,030 - 經過! 天哪,這太糟糕了。 155 00:07:41,030 --> 00:07:42,270 佳熙,撐住。 156 00:07:42,900 --> 00:07:44,869 你沒看到我正在打電話嗎? 157 00:07:44,869 --> 00:07:45,999 - 什麼? - 關掉它。 158 00:07:45,999 --> 00:07:47,770 - 當然。 孫興慜傳球。 159 00:07:47,770 --> 00:07:48,970 孫興慜跑動中。 - 正確的。 160 00:07:48,970 --> 00:07:50,039 到裡面去。 161 00:07:50,039 --> 00:07:51,409 孫興慜拍攝。 開槍! 162 00:07:51,409 --> 00:07:53,640 Ga Hee,我稍後會回電給你。 - 難以置信。 163 00:07:53,640 --> 00:07:55,909 你管這叫通行證? 164 00:07:55,909 --> 00:07:57,580 它擊中了球門柱… 165 00:07:58,380 --> 00:08:01,820 你到底在幹嘛? 孫興慜當時正在上場。 166 00:08:01,820 --> 00:08:03,890 這正是我該問的問題。 167 00:08:03,890 --> 00:08:06,320 你的嫂子 新婚之夜她就回家了, 168 00:08:06,320 --> 00:08:08,059 你在看足球比賽? 169 00:08:08,159 --> 00:08:11,200 你說你也是一家人。 你就是這麼跟我媽說的。 170 00:08:11,559 --> 00:08:14,030 我該怎麼辦? 171 00:08:14,030 --> 00:08:16,470 我該鑽進被窩裡嗎? 也像大熙那樣哭嗎? 172 00:08:16,470 --> 00:08:18,799 或許我應該 我跪下來… 173 00:08:18,799 --> 00:08:20,140 並為一切祈禱。 好起來。 174 00:08:20,140 --> 00:08:22,109 我不喜歡你的諷刺。 175 00:08:22,909 --> 00:08:25,239 我知道你俯視著我 關於我的家人。 176 00:08:25,239 --> 00:08:27,609 我知道你的想法 關於俊善和佳熙。 177 00:08:27,609 --> 00:08:30,349 你看不起他們。 因為他們離婚了,對吧? 178 00:08:30,349 --> 00:08:33,249 為什麼你必須得到 都這麼敏感嗎? 179 00:08:33,249 --> 00:08:35,720 這跟你家人不一樣 情況會好轉嗎? 180 00:08:36,149 --> 00:08:37,859 以今天為例。 181 00:08:37,859 --> 00:08:41,259 到底出了什麼問題? 和你母親一起? 182 00:08:41,259 --> 00:08:43,790 如果她遲到了, 她本來可以先派你過去。 183 00:08:43,790 --> 00:08:46,700 為什麼你媽媽不能 像正常人一樣搭計程車? 184 00:08:46,700 --> 00:08:48,999 簡直難以置信。你非得這麼粗俗嗎? 185 00:08:48,999 --> 00:08:51,999 沒人那樣說話。 關於他們的岳母。 186 00:08:51,999 --> 00:08:54,769 為什麼不行?又不是… 她是我媽媽,對嗎? 187 00:08:56,369 --> 00:08:59,509 好吧,隨便。 跟你說話太累了。 188 00:08:59,509 --> 00:09:01,550 我們就此打住吧。 189 00:09:03,310 --> 00:09:05,619 你要去看足球比賽。 難道不是嗎? 190 00:09:05,619 --> 00:09:08,090 怎麼可能。我不會的,好嗎? 191 00:09:08,090 --> 00:09:11,019 把遙控器帶在身邊 如果你想。 192 00:09:11,019 --> 00:09:13,660 我不會打開它。你來吧。 193 00:09:16,259 --> 00:09:19,460 但這並不意味著 你真應該把它帶走! 194 00:09:20,899 --> 00:09:23,599 天哪,她有時真是太… 有時候真是刻薄。 195 00:09:26,070 --> 00:09:27,239 該死的。 196 00:09:35,379 --> 00:09:37,619 (多熙的婚禮, 排卵) 197 00:09:45,989 --> 00:09:47,259 射擊! 198 00:09:47,259 --> 00:09:49,529 然而,球擊中了球門柱。 199 00:09:54,999 --> 00:09:56,029 洗漱一下。 200 00:09:56,129 --> 00:09:58,040 算了,別管我了。 201 00:09:59,239 --> 00:10:02,269 去洗漱一下。 住手。 202 00:10:02,970 --> 00:10:05,810 我需要你的許可嗎? 現在要盥洗洗澡嗎? 203 00:10:05,810 --> 00:10:08,349 你是我的媽媽嗎? 我該這麼叫你嗎,媽媽? 204 00:10:09,009 --> 00:10:10,920 好吧,那就這樣吧 脫掉衣服。 205 00:10:12,619 --> 00:10:13,619 什麼? 206 00:10:14,550 --> 00:10:15,550 你剛才說什麼? 207 00:10:15,649 --> 00:10:17,389 我已經開始排卵了。 208 00:10:17,389 --> 00:10:19,389 我今天早上就已經知道了。 209 00:10:19,389 --> 00:10:21,489 但我忘了,因為 大熙造成的爛攤子。 210 00:10:21,590 --> 00:10:23,830 不過,我很高興你沒喝酒。 211 00:10:25,330 --> 00:10:26,700 你是認真的? 212 00:10:26,700 --> 00:10:29,170 我們當時在爭論 就在一秒鐘前。 213 00:10:29,269 --> 00:10:31,739 這是暫時的休戰 由於緊急情況。 214 00:10:31,739 --> 00:10:33,170 我們沒有時間, 那就趕緊結束這件事吧。 215 00:10:33,170 --> 00:10:35,440 等一下,稍等片刻。 216 00:10:36,410 --> 00:10:39,180 你或許能夠 要這樣控制自己的情緒, 217 00:10:39,180 --> 00:10:41,580 但我做不到。我真的做不到。 218 00:10:42,009 --> 00:10:44,149 我們不能像業餘人士那樣。 219 00:10:44,149 --> 00:10:47,279 沒有人談論情緒方面的事情。 這只是物理上的差異。 220 00:10:47,279 --> 00:10:50,149 等等,別再靠近了。 221 00:10:51,920 --> 00:10:55,229 你怎麼能這麼說呢? 連眼皮都不眨一下? 222 00:10:55,229 --> 00:10:57,930 你一點羞恥心都沒有嗎? 你知道,這不是家庭作業。 223 00:10:57,930 --> 00:10:59,229 閉嘴,好嗎? 224 00:10:59,229 --> 00:11:02,830 我只是想讓你知道… 這是你履行生理義務所必需的。 225 00:11:04,700 --> 00:11:05,940 過來一下。 226 00:11:06,570 --> 00:11:10,239 正如你所說, 就把它當成做作業吧。 227 00:11:10,769 --> 00:11:12,210 不掛。 228 00:11:12,210 --> 00:11:14,310 我要喊了。別那樣做。 229 00:11:14,310 --> 00:11:15,379 住手。 230 00:11:16,810 --> 00:11:18,450 別這樣對我。 231 00:11:18,450 --> 00:11:21,320 我們還是會這麼做。 不要浪費精力。 232 00:11:23,119 --> 00:11:25,060 住手。別那樣做。 233 00:11:26,190 --> 00:11:28,359 餵!奎鎮,站住! 234 00:11:30,430 --> 00:11:32,700 圭真,打開它。 你不打算打開它嗎? 235 00:11:33,759 --> 00:11:35,099 我永遠不會打開它。 236 00:11:35,099 --> 00:11:38,269 你真是……你知道嗎? 我也有自己的原則。 237 00:11:38,269 --> 00:11:39,340 我不打開它。 238 00:11:39,340 --> 00:11:42,840 趁我還在友好待人,快出來。 除非你想見血。 239 00:11:43,670 --> 00:11:45,310 算了,放棄吧。 240 00:11:45,310 --> 00:11:47,779 你永遠不會躺下 今晚有人要碰我。 241 00:11:47,779 --> 00:11:50,450 我們沒時間了。 直接開門就行了。 242 00:11:51,779 --> 00:11:53,080 嘿, Gyu Jin! 243 00:11:53,180 --> 00:11:54,820 在我數到三之前打開。 244 00:11:54,820 --> 00:11:56,649 否則,我就把門砸開。 245 00:11:56,749 --> 00:11:57,989 一。 246 00:11:58,259 --> 00:11:59,320 二。 247 00:11:59,320 --> 00:12:02,330 嘿,隨你便。 我絕對不會打開它。 248 00:12:02,330 --> 00:12:05,029 我永遠不會打開那扇門。 249 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 媽媽!媽媽! 250 00:12:16,239 --> 00:12:17,840 媽媽。 251 00:12:17,940 --> 00:12:19,940 過來看看。 252 00:12:19,940 --> 00:12:22,210 快點出來吧。 253 00:12:24,180 --> 00:12:25,720 天哪,真快。 254 00:12:25,720 --> 00:12:27,989 他好像很害怕。 她想和他們復合。 255 00:12:27,989 --> 00:12:29,820 哎喲,好痛。 256 00:12:29,920 --> 00:12:32,790 我猜他只是 試圖嚇唬她。 257 00:12:37,029 --> 00:12:39,029 嘿,你要去哪裡? 258 00:12:39,029 --> 00:12:40,300 我要去上班了。 259 00:12:40,300 --> 00:12:42,970 我的同事正在照顧 我現在的工作。 260 00:12:42,970 --> 00:12:44,099 我該走了。 261 00:12:45,470 --> 00:12:47,739 你要去上班嗎?現在嗎? 262 00:12:47,739 --> 00:12:48,840 你。 263 00:12:49,070 --> 00:12:50,369 跟我來。 264 00:12:50,369 --> 00:12:52,609 媽媽,我得走了。 265 00:12:52,609 --> 00:12:55,009 我收到一封短信,我們… 旅行團出了點問題。 266 00:12:55,009 --> 00:12:57,779 在我擁有你之前,跟我走吧 從我們的家譜中被抹去。 267 00:12:57,950 --> 00:12:59,720 媽,求你了。 268 00:13:00,479 --> 00:13:02,590 天哪,那個天真的傻瓜。 269 00:13:02,749 --> 00:13:04,249 我好累。 270 00:13:07,489 --> 00:13:08,590 你瘋了。 271 00:13:08,590 --> 00:13:10,590 你如何去上班 在這樣的時刻? 272 00:13:10,999 --> 00:13:13,629 為什麼不繞路走呢? 然後告訴大家… 273 00:13:13,629 --> 00:13:15,499 你取消了婚約? 274 00:13:15,499 --> 00:13:17,399 沒人對此感興趣。 至少對我來說是這樣。 275 00:13:17,499 --> 00:13:19,739 人們遲早會發現的。 276 00:13:19,739 --> 00:13:21,840 你真想挨揍嗎? 還是別的什麼? 277 00:13:21,840 --> 00:13:24,879 張女士,為什麼要訴諸暴力? 這不像你。 278 00:13:24,879 --> 00:13:28,149 他說得對。咱們好好談談。 就像有教養的人一樣。 279 00:13:28,649 --> 00:13:30,479 大熙,你不是認真的吧? 你要去上班嗎? 280 00:13:30,509 --> 00:13:33,680 你剛才那樣說是因為 你當時很沮喪,對吧? 281 00:13:35,519 --> 00:13:38,060 你看,媽媽,沉默就表示同意。 282 00:13:38,160 --> 00:13:40,359 她只是感到沮喪。 冷靜下來,坐下。 283 00:13:40,359 --> 00:13:42,060 請。您有 高血壓. 284 00:13:42,060 --> 00:13:43,790 我擔心你可能會暈倒。 285 00:13:43,790 --> 00:13:44,930 放開我。 286 00:13:44,960 --> 00:13:46,229 別當偽君子。 287 00:13:46,229 --> 00:13:48,599 你們是養育我的人 我的血壓。 288 00:13:51,670 --> 00:13:53,099 我出去一會兒。 289 00:13:53,570 --> 00:13:57,680 你們一定要確保 她一直待在房間裡。 290 00:13:57,680 --> 00:14:01,479 如果她走出房間, 我會把你們趕出房子。 291 00:14:01,479 --> 00:14:03,879 天哪,媽媽。為什麼這麼說? 這麼可怕的事? 292 00:14:03,950 --> 00:14:05,080 好的,媽媽。 293 00:14:08,320 --> 00:14:10,690 對了,你要去哪裡? 再見,媽媽。 294 00:14:10,690 --> 00:14:12,320 別擔心大熙。 295 00:14:12,660 --> 00:14:14,859 你怎麼會錯過那場比賽呢? 296 00:14:14,930 --> 00:14:16,889 它不停地來回往復, 297 00:14:16,889 --> 00:14:18,460 孫興慜 凌空抽射得分… 298 00:14:18,460 --> 00:14:20,660 儘管他受傷了 在傷停補時期間。 299 00:14:21,529 --> 00:14:22,869 太美了。 300 00:14:22,869 --> 00:14:24,269 我能想像… 301 00:14:30,139 --> 00:14:32,609 現在怎麼辦?你想要什麼? 302 00:14:33,639 --> 00:14:35,080 下班後把時間空出來。 303 00:14:35,710 --> 00:14:37,050 我在診所預約了。 304 00:14:37,050 --> 00:14:39,220 診所?什麼診所? 305 00:14:40,119 --> 00:14:43,349 你覺得哪家診所比較好? 這是一家生育診所。 306 00:14:45,359 --> 00:14:48,759 檢查排卵日 光看婦產科醫師是不夠的。 307 00:14:49,290 --> 00:14:52,359 我們應該一起去診所。 參加考試,確保把事情做好。 308 00:14:52,359 --> 00:14:55,099 娜熙,你怎麼可以這樣? 這種事竟然沒告訴我? 309 00:14:57,739 --> 00:15:00,970 娜熙,我們慢慢來吧。 做事要順其自然。 310 00:15:01,509 --> 00:15:03,540 我們還沒那麼老。 311 00:15:03,540 --> 00:15:04,979 自然而然? 312 00:15:05,509 --> 00:15:07,710 你突然就慌了。 當我觸碰你的時候。 313 00:15:07,710 --> 00:15:10,710 我不會驚慌失措。 314 00:15:11,119 --> 00:15:14,149 我當時就是這樣。 因為時機不對。 315 00:15:14,149 --> 00:15:16,090 那麼,什麼時候才是適當的時機呢? 316 00:15:16,749 --> 00:15:20,119 我們甚至有過嗎? 最近時機合適嗎? 317 00:15:20,119 --> 00:15:23,090 我們之間到底出了什麼問題? 318 00:15:23,229 --> 00:15:26,259 那你覺得一切都沒問題嗎? 我們之間? 319 00:15:27,800 --> 00:15:29,070 你是認真的? 320 00:15:31,170 --> 00:15:33,739 務必準時到達。 現在是六點鐘。 321 00:15:33,999 --> 00:15:36,239 漢比特生育診所。 322 00:15:37,269 --> 00:15:39,540 嘿。什麼… 323 00:15:42,879 --> 00:15:44,849 天哪,這太瘋狂了。 324 00:16:22,349 --> 00:16:24,190 (我最小的女婿) 325 00:16:25,619 --> 00:16:28,330 無法聯繫到接收方。 您將被轉至語音信箱。 326 00:16:28,330 --> 00:16:30,489 請離開 嗶聲後出現一則訊息。 327 00:17:01,729 --> 00:17:02,989 你嚇了我一跳。 - 嘿。 328 00:17:03,430 --> 00:17:05,229 我總覺得這樣做不太對勁。 329 00:17:05,700 --> 00:17:07,160 - 你是什麼意思? - 我是說, 330 00:17:07,399 --> 00:17:09,930 我應該去安慰別人。 我心碎的妹妹。 331 00:17:09,930 --> 00:17:12,799 但我卻在看著她。 那算什麼哥哥? 332 00:17:12,900 --> 00:17:16,670 身為長子,我感到無比羞愧。 這個家庭和她的兄弟。 333 00:17:16,670 --> 00:17:17,910 你又來了。 334 00:17:19,180 --> 00:17:21,140 俊善,請坐。 335 00:17:23,150 --> 00:17:24,950 為什麼?什麼? 336 00:17:27,950 --> 00:17:30,850 俊善,仔細聽我說。 337 00:17:30,850 --> 00:17:33,089 你看到媽媽的眼睛了嗎? 她說, 338 00:17:33,089 --> 00:17:34,589 我會把你們都趕出去 這棟房子的? 339 00:17:34,589 --> 00:17:38,160 如果事情出了差錯, 我們三個都完蛋了。 340 00:17:38,860 --> 00:17:39,930 所以? 341 00:17:40,130 --> 00:17:43,100 那種老套的情感, 同情和兄弟情誼。 342 00:17:43,269 --> 00:17:45,339 把那些都忘了吧。 343 00:17:45,339 --> 00:17:48,069 即使我們現在站在她這邊, 這幫不了她。 344 00:17:48,069 --> 00:17:50,410 這樣做只會給我們帶來麻煩。 345 00:17:50,769 --> 00:17:52,309 你真是太傻了。 346 00:17:52,309 --> 00:17:53,380 所以? 347 00:17:53,380 --> 00:17:55,110 這有什麼難理解的? 348 00:17:55,210 --> 00:17:57,509 閉嘴,照我說的做。 349 00:17:57,509 --> 00:17:58,850 你可不能失去媽媽的寵愛。 350 00:17:58,850 --> 00:18:00,319 我的天哪。 - 我懂了。 351 00:18:02,249 --> 00:18:03,850 但是, 352 00:18:04,249 --> 00:18:06,390 被困在室內一定很悶熱。 整天都待在那個房間裡。 353 00:18:06,390 --> 00:18:07,559 她肯定也餓了。 354 00:18:08,430 --> 00:18:09,559 我知道,對吧? 355 00:18:10,390 --> 00:18:11,729 她一定是餓了,對吧? 356 00:18:12,600 --> 00:18:14,829 她從昨晚到現在都沒吃東西。 357 00:18:15,700 --> 00:18:17,200 要不要我幫她做點吃的? 358 00:18:18,470 --> 00:18:22,170 我的意思是,媽媽沒說。 我們不被允許給她食物。 359 00:18:22,170 --> 00:18:25,410 她沒有。 我確信她沒說過那樣的話。 360 00:18:31,249 --> 00:18:32,450 Boon,她沒事吧? 361 00:18:32,450 --> 00:18:34,150 - 好的 Boon。 - 好的 Boon。 362 00:18:35,920 --> 00:18:37,350 好的,Boon。 363 00:18:38,390 --> 00:18:40,259 我沒看到你。 364 00:18:40,259 --> 00:18:41,690 你要去哪裡? 365 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 我們去了桑拿房。 366 00:18:43,529 --> 00:18:45,930 你去哪裡 在這個時間? 367 00:18:46,100 --> 00:18:48,269 我當時就在附近轉悠。 368 00:18:48,269 --> 00:18:51,600 順便一提, 你什麼時候請我們吃飯? 369 00:18:51,600 --> 00:18:53,239 你說過你會好好款待我們。 在你女兒婚禮之後。 370 00:18:53,239 --> 00:18:57,170 別告訴我你已經結束了。 你送我們的年糕之後。 371 00:18:57,170 --> 00:18:58,239 天哪,不。 372 00:18:59,110 --> 00:19:02,079 既然我們已經到了這裡, 為什麼不現在就請我們吃一頓飯呢? 373 00:19:02,309 --> 00:19:05,120 我們剛洗完澡。 374 00:19:05,120 --> 00:19:07,079 我們現在非常餓。 375 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 - 好的 Boon。 - 好的 Boon。 376 00:19:18,660 --> 00:19:21,329 (韓式牛肉和排骨套餐, 65美元) 377 00:19:23,700 --> 00:19:25,670 韓國牛肉味道真不錯。 378 00:19:25,839 --> 00:19:27,739 它入口即化。 379 00:19:28,940 --> 00:19:30,539 不過份量太少了。 380 00:19:30,870 --> 00:19:33,309 我們再點兩份嗎? 可以嗎? 381 00:19:33,309 --> 00:19:35,779 嘿,你為什麼會問這個問題? 382 00:19:35,809 --> 00:19:38,150 她有幾個女婿,他們是 一名醫生和一名市政官員。 383 00:19:38,150 --> 00:19:39,420 她還能買更多東西給我們。 384 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 我說的對嗎? 385 00:19:40,420 --> 00:19:42,489 當然。當然。 386 00:19:43,289 --> 00:19:45,819 請再給我們兩份。 387 00:19:45,920 --> 00:19:47,819 好的,Boon,我也想吃點生牛肉。 388 00:19:48,089 --> 00:19:49,329 生牛肉? - 是的。 389 00:19:50,460 --> 00:19:51,600 出色地... 390 00:19:51,930 --> 00:19:53,559 我們也會提供生牛肉。 391 00:19:54,160 --> 00:19:55,900 Ok Boon,你太酷了。 392 00:19:59,440 --> 00:20:02,370 瞧,這可是件大事。 393 00:20:05,579 --> 00:20:09,450 我吃這個都是因為你。 394 00:20:09,450 --> 00:20:10,979 我不能讓你把它丟掉。 395 00:20:10,979 --> 00:20:13,220 我知道。 396 00:20:13,479 --> 00:20:15,850 你還要再來一個煎蛋嗎? 397 00:20:16,850 --> 00:20:18,690 好的,等一下。 398 00:20:18,720 --> 00:20:20,019 Ga Hee,我也想要一個。 399 00:20:20,019 --> 00:20:21,220 煎至七分熟。 400 00:20:21,220 --> 00:20:22,489 忘了它。 401 00:20:22,489 --> 00:20:23,759 天哪。 402 00:20:28,130 --> 00:20:29,170 你好,是我。 403 00:20:29,829 --> 00:20:31,499 一切都好嗎? 404 00:20:31,940 --> 00:20:33,140 情況仍然嚴重嗎? 405 00:20:33,339 --> 00:20:35,509 嗯……情況不太好。 406 00:20:35,509 --> 00:20:37,170 母親一定很沮喪。 407 00:20:37,470 --> 00:20:38,579 好的。 408 00:20:38,779 --> 00:20:41,650 徐鎮現在住在我朋友家。 別擔心她。 409 00:20:42,110 --> 00:20:43,880 你必須來 她明天要進行藝術治療。 410 00:20:43,880 --> 00:20:44,920 你沒忘記吧? 411 00:20:44,920 --> 00:20:47,380 當然。我怎麼會忘記呢? 412 00:20:47,380 --> 00:20:49,049 你知道嗎,我其實挺聰明的… 413 00:20:49,789 --> 00:20:52,860 嘿,是我,媽媽。媽媽來了。 414 00:20:52,860 --> 00:20:54,120 匆忙。 415 00:20:54,360 --> 00:20:55,390 回你房間去。 416 00:20:58,700 --> 00:20:59,860 媽媽,你回來了。 417 00:21:02,029 --> 00:21:03,069 嘿。 418 00:21:03,799 --> 00:21:07,400 媽媽,你回來了。 你出去了一會兒。 419 00:21:09,269 --> 00:21:10,470 哦,對不起。 420 00:21:13,380 --> 00:21:16,249 我們當時很餓。 於是我和俊善一起吃了飯。 421 00:21:17,210 --> 00:21:19,019 媽媽,你去了哪裡? 422 00:21:19,019 --> 00:21:21,589 爸爸打電話來問候你。 423 00:21:22,589 --> 00:21:24,519 不要問任何問題。 424 00:21:26,160 --> 00:21:28,019 嘿,我聞到肉味了。 425 00:21:29,029 --> 00:21:30,729 媽媽,你吃了什麼肉? 426 00:21:30,729 --> 00:21:32,430 我說過不要問任何問題。 427 00:21:32,430 --> 00:21:35,069 別問我有沒有吃肉。 或一束樹葉。 428 00:21:35,170 --> 00:21:37,370 你怎麼了? - 什麼? 429 00:21:37,370 --> 00:21:40,670 我要躺下。 晚餐自己想辦法。 430 00:21:42,940 --> 00:21:44,710 讓大熙吃完飯。 431 00:21:49,009 --> 00:21:52,549 天哪,她簡直像個通靈者。 我們永遠騙不了她。 432 00:21:52,579 --> 00:21:53,620 你說得對。 433 00:21:54,319 --> 00:21:56,950 她恨透了大熙。 但還是想讓她吃東西。 434 00:22:22,380 --> 00:22:25,549 他為什麼還沒到? 他現在應該已經下班了。 435 00:22:37,360 --> 00:22:39,259 我真的必須到場嗎? 436 00:22:40,630 --> 00:22:42,200 這太瘋狂了。 437 00:22:44,870 --> 00:22:46,499 - 媽媽。 - 你好? 438 00:22:47,239 --> 00:22:50,009 你是……的兒子嗎? 這部手機的主人是誰? 439 00:22:51,509 --> 00:22:53,839 哦,你是圭真嗎? 440 00:22:53,839 --> 00:22:55,249 是的,是我,媽媽。 441 00:22:55,249 --> 00:22:57,479 我親愛的兒子。 媽媽,你能不能別這樣了? 442 00:22:57,979 --> 00:22:59,450 我的天哪。 443 00:23:00,350 --> 00:23:01,690 - 哦親愛的。 可惡! 444 00:23:02,019 --> 00:23:04,350 請輕輕地把我放下。 445 00:23:04,350 --> 00:23:06,319 好疼。 你怎麼了? 446 00:23:07,220 --> 00:23:09,660 你答應過我 你以後再也不會喝酒了! 447 00:23:09,660 --> 00:23:12,900 你嚇了我一跳。 我沒聾,你這個傻瓜。 448 00:23:12,900 --> 00:23:15,170 為什麼對我大喊大叫? 449 00:23:15,170 --> 00:23:16,630 你必須這樣做幾次? 450 00:23:16,630 --> 00:23:18,839 如果你喝酒,你能… 至少適可而止吧? 451 00:23:18,940 --> 00:23:22,170 媽媽,我是已婚男人 我自己也有家庭。 452 00:23:22,170 --> 00:23:24,870 你叫我醉酒 隨時來接你。 453 00:23:24,910 --> 00:23:27,739 媳婦 你會接受嗎? 454 00:23:27,739 --> 00:23:29,579 你願意帶我回去嗎? 如果我離婚了呢? 455 00:23:29,579 --> 00:23:32,279 如果她無法接受, 她可以就此放棄。 456 00:23:33,620 --> 00:23:35,519 我不需要你們任何人。 457 00:23:35,519 --> 00:23:36,850 媽,求你了。 458 00:23:36,850 --> 00:23:38,660 別介意我! 459 00:23:40,059 --> 00:23:43,489 你什麼時候開始的 你曾經關心過我嗎? 460 00:23:43,789 --> 00:23:45,460 親愛的。 461 00:23:46,729 --> 00:23:48,930 為什麼把我一個人丟下? 462 00:23:49,870 --> 00:23:52,839 親愛的,我感到好孤單。 463 00:23:53,039 --> 00:23:56,370 你又來了。 媽媽,你為什麼哭了? 464 00:23:56,370 --> 00:23:58,479 - 去睡覺吧,好嗎? - 不。 465 00:23:58,479 --> 00:23:59,710 你給我安靜! 466 00:23:59,979 --> 00:24:02,380 不要發號施令。我恨你! 467 00:24:02,509 --> 00:24:05,019 我想做什麼就做什麼! 468 00:24:07,650 --> 00:24:09,319 - 親愛的。 - 媽媽… 469 00:24:09,549 --> 00:24:11,190 媽媽踢她兒子? 470 00:24:11,860 --> 00:24:13,460 你要去哪裡? 那不是你的床。 471 00:24:13,460 --> 00:24:15,190 媽媽,那不是妳的床罩。 472 00:24:15,190 --> 00:24:17,989 你在幹什麼? 你躺在哪裡? 473 00:24:19,059 --> 00:24:20,430 快從那裡出來。 474 00:24:20,430 --> 00:24:21,559 噓。 475 00:24:22,269 --> 00:24:25,239 我感覺很睏了,我要睡覺了。 476 00:24:29,039 --> 00:24:31,940 你不會離開吧,圭真? 477 00:24:32,309 --> 00:24:33,910 我得走了。 478 00:24:34,779 --> 00:24:37,180 我可能會因為你而喪命。 479 00:24:37,180 --> 00:24:38,880 別走,圭真。 480 00:24:40,150 --> 00:24:42,289 媽媽不想一個人待著。 481 00:25:02,839 --> 00:25:04,569 她內臟會疼痛 在早晨。 482 00:25:06,009 --> 00:25:07,640 (龍州傳統市場) 483 00:25:07,640 --> 00:25:09,880 幹得好。明天見。 - 再見。 484 00:25:09,880 --> 00:25:13,720 那又怎樣?你最小的孩子 她還被困在房間裡嗎? 485 00:25:14,049 --> 00:25:15,620 她丈夫還沒打電話嗎? 486 00:25:17,549 --> 00:25:19,720 我不認為 他們會重歸於好的。 487 00:25:21,160 --> 00:25:23,390 我以為她個性最溫和… 488 00:25:23,390 --> 00:25:25,829 四者中最不麻煩的一個。 489 00:25:27,160 --> 00:25:30,569 她一定感覺糟透了。 造成這一切之後。 490 00:25:35,170 --> 00:25:38,110 嘿,別太難過。 491 00:25:38,610 --> 00:25:41,410 他們說養育孩子 這是人生中最難的事。 492 00:25:42,009 --> 00:25:44,680 即使是國王也不行。 能管教好他的孩子。 493 00:25:45,519 --> 00:25:46,519 喝吧。 494 00:25:51,759 --> 00:25:53,860 你需要放慢速度。 495 00:25:53,860 --> 00:25:56,229 你可能很快就會昏過去。 496 00:25:56,229 --> 00:25:57,529 嘿,Chi Su。 497 00:25:58,229 --> 00:26:01,799 你知道什麼是 養育孩子最糟糕的部分是什麼? 498 00:26:02,670 --> 00:26:05,999 你怎麼敢問這種問題? 對一個沒有孩子的鰥夫? 499 00:26:07,339 --> 00:26:09,569 那麼,最糟糕的部分是什麼呢? 500 00:26:10,009 --> 00:26:14,380 當你的孩子受傷時。 那是你感覺最糟糕的時候。 501 00:26:17,009 --> 00:26:19,579 孩子會帶給你很多痛苦。 502 00:26:20,819 --> 00:26:22,920 太痛苦了。 503 00:26:39,839 --> 00:26:41,640 我的天哪。嘿。 504 00:26:42,140 --> 00:26:43,870 你真是嚇了我一跳。 505 00:26:44,769 --> 00:26:47,910 你在那裡做什麼? 你當時不是在床上嗎? 506 00:26:47,940 --> 00:26:48,950 為什麼? 507 00:26:49,749 --> 00:26:51,210 為什麼不早上回家? 508 00:26:52,180 --> 00:26:54,079 或者乾脆不回家。 509 00:26:54,220 --> 00:26:55,620 事情是這樣的… 510 00:26:56,120 --> 00:26:59,460 我知道你很生氣,但是… 511 00:27:00,019 --> 00:27:02,559 我想過來 下班後就直接下班。 512 00:27:02,989 --> 00:27:04,630 - 但... 但是什麼? 513 00:27:05,430 --> 00:27:06,900 你是不是被綁架了? 514 00:27:09,069 --> 00:27:11,900 你知道我當時有多痛苦嗎? 515 00:27:11,900 --> 00:27:13,670 獨自坐在候診室? 516 00:27:14,100 --> 00:27:16,470 我並非有意讓這件事發生。 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,940 我正要離開的時候,媽媽打了電話… 518 00:27:22,249 --> 00:27:23,650 又是你媽媽? 519 00:27:26,079 --> 00:27:29,720 另一個人打了電話給我。 在媽媽的手機上。 520 00:27:29,720 --> 00:27:30,989 她當時醉得很厲害… 521 00:27:30,989 --> 00:27:32,160 所以呢? 522 00:27:32,720 --> 00:27:35,059 她表演了什麼節目? 叫你過來? 523 00:27:36,130 --> 00:27:37,259 什麼?一場演出? 524 00:27:38,029 --> 00:27:39,229 你把它叫做演出嗎? 525 00:27:39,229 --> 00:27:42,970 是的,我做了。這也不是第一次了。 她上演了那樣一齣戲。 526 00:27:43,130 --> 00:27:44,769 “我好痛。” 527 00:27:44,769 --> 00:27:46,170 “我醉得太厲害,動不了了。” 528 00:27:46,170 --> 00:27:48,670 “我攔不到出租車。” “我被鎖在門外了。” 529 00:27:49,140 --> 00:27:51,670 她叫你過去。 原因有很多。 530 00:27:51,670 --> 00:27:53,479 如果這不是一場表演,那又是什麼呢? 531 00:27:53,479 --> 00:27:56,279 是的。我媽媽是 她對孩子迷戀不已。 532 00:27:56,279 --> 00:27:57,850 她的確有些古怪。 我承認這一點。 533 00:27:57,850 --> 00:28:01,850 但你怎麼能這麼說呢? 你岳母喜歡表演? 534 00:28:01,890 --> 00:28:03,950 這是事實。我說錯了嗎? 535 00:28:03,950 --> 00:28:07,190 不,你說得對。 你總是陳述正確的事實。 536 00:28:07,190 --> 00:28:10,890 你總是注重事實。 你知道這有多令人作嘔嗎? 537 00:28:10,890 --> 00:28:12,430 “這個女人真的是我的妻子嗎?” 538 00:28:12,430 --> 00:28:14,400 她真的… 請把我媽媽當家人嗎? 539 00:28:14,400 --> 00:28:17,029 然後做點什麼 讓我覺得我們是一家人。 540 00:28:17,029 --> 00:28:19,140 我們總是遭受苦難 因為你媽媽。 541 00:28:19,140 --> 00:28:22,610 不,別說我們受苦。 受苦的是你。 542 00:28:22,610 --> 00:28:25,110 你是唯一一個 誰對此有異議? 543 00:28:26,309 --> 00:28:27,380 你是什​​麼意思? 544 00:28:28,210 --> 00:28:29,410 你是說… 545 00:28:30,309 --> 00:28:32,150 我一直在嘗試 當你沒興趣的時候? 546 00:28:37,450 --> 00:28:40,489 你覺得我會這麼做嗎? 因為我迷戀你? 547 00:28:40,489 --> 00:28:42,489 我會跌入谷底 如果我連這都不做的話。 548 00:28:42,489 --> 00:28:44,460 我正在努力爭取至少 做點什麼。 549 00:28:44,489 --> 00:28:45,729 你不明白嗎? 550 00:28:45,729 --> 00:28:48,870 你真的想嗎? 維持這段婚姻? 551 00:28:48,870 --> 00:28:51,829 娜熙。我們一定要這樣做嗎? 為了維持我們的婚姻? 552 00:28:51,829 --> 00:28:53,670 以強製手段為代價 互相羞辱? 553 00:28:53,670 --> 00:28:55,839 我真是走投無路了。 554 00:28:55,839 --> 00:28:58,009 你沒我那麼絕望。 555 00:28:58,009 --> 00:28:59,739 別傻了。 556 00:29:00,339 --> 00:29:01,610 如果你真的那麼絕望的話, 557 00:29:01,640 --> 00:29:03,779 你會聽我的。 而且工作也沒太努力。 558 00:29:03,779 --> 00:29:06,450 你覺得這樣做怎麼樣? 會抹去過去嗎? 559 00:29:07,249 --> 00:29:09,350 - 什麼? 我跟你說過什麼? 560 00:29:10,120 --> 00:29:12,890 我告訴過你不要參加會議。 好好休息,否則可能會流產。 561 00:29:12,890 --> 00:29:14,360 但你剛才說什麼? 562 00:29:14,360 --> 00:29:16,930 我這輩子從來沒有得過第二名。 我不會放棄這次會議。 563 00:29:16,930 --> 00:29:18,960 是你放棄了我們的孩子! 564 00:29:21,729 --> 00:29:25,799 不,我的意思是… 我原本想說的是… 565 00:29:26,999 --> 00:29:28,170 所以, 566 00:29:30,670 --> 00:29:33,880 你一直都怨恨我。 567 00:29:34,039 --> 00:29:35,140 不。 568 00:29:35,279 --> 00:29:36,710 這就是你躲我的原因嗎? 569 00:29:37,479 --> 00:29:40,180 不,娜熙,聽我說。 570 00:29:40,479 --> 00:29:41,549 我得到它。 571 00:29:43,350 --> 00:29:45,989 對不起。 我強迫了你,而你卻毫不知情。 572 00:29:46,289 --> 00:29:48,319 拜託了,娜熙。娜熙。 573 00:29:51,890 --> 00:29:53,960 你這個白痴。你怎麼能說出這種話? 然後呢? 574 00:30:08,380 --> 00:30:09,880 大熙,你睡著了嗎? 575 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 我知道你沒睡著。 576 00:30:17,089 --> 00:30:18,589 美好的。 577 00:30:19,489 --> 00:30:23,489 我自言自語。 你只要聽就行了。 578 00:30:28,529 --> 00:30:29,870 一天, 579 00:30:31,329 --> 00:30:32,739 你媽媽跟我說過… 580 00:30:33,640 --> 00:30:35,910 她生的四個孩子中, 581 00:30:36,170 --> 00:30:38,140 娜熙最讓她害怕。 582 00:30:38,779 --> 00:30:42,150 你知道你姐姐有 脾氣暴躁。 583 00:30:42,450 --> 00:30:46,519 她頂撞自己的父母 如果她對某事不滿意。 584 00:30:47,249 --> 00:30:49,289 她真是個討厭的小丫頭。 585 00:30:52,120 --> 00:30:54,420 但你知道,大熙, 586 00:30:55,460 --> 00:30:57,559 甚至比 娜熙的脾氣, 587 00:30:57,589 --> 00:31:00,960 大熙,你最讓我害怕。 588 00:31:02,799 --> 00:31:06,539 你的一生, 你既乖巧又聽話。 589 00:31:07,100 --> 00:31:08,870 但有時… 590 00:31:09,039 --> 00:31:11,569 當你成為最 世上最固執的人。 591 00:31:13,940 --> 00:31:16,779 每一次都是如此。 592 00:31:17,110 --> 00:31:20,450 我會了解到這一點 你的理由足夠充分。 593 00:31:21,579 --> 00:31:23,049 當時的情況就是這樣… 594 00:31:23,049 --> 00:31:25,489 想轉學 中學時期… 595 00:31:26,519 --> 00:31:27,589 當你… 596 00:31:28,220 --> 00:31:29,690 堅持要做兼職… 597 00:31:29,759 --> 00:31:31,460 在你大四那年 在高中時期。 598 00:31:32,860 --> 00:31:33,930 這是正確的。 599 00:31:34,660 --> 00:31:38,069 我相信你肯定有 這次也有充分的理由。 600 00:31:39,100 --> 00:31:40,339 我對此深信不疑。 601 00:31:41,970 --> 00:31:43,170 仍然, 602 00:31:44,110 --> 00:31:46,140 但你要知道這一點。 603 00:31:47,380 --> 00:31:49,150 一切都會過去的。 604 00:31:50,279 --> 00:31:51,950 隨著時間的推移, 605 00:31:53,220 --> 00:31:56,319 看起來很嚴重的事情 事實證明並非如此。 606 00:31:56,690 --> 00:31:58,150 沒錯。 607 00:32:00,789 --> 00:32:02,489 人生是一場馬拉松。 608 00:32:03,729 --> 00:32:04,989 你知道, 609 00:32:05,499 --> 00:32:08,360 有時你會哭泣, 有時你會笑。 610 00:32:09,229 --> 00:32:10,970 如果你有 這次會流淚嗎? 611 00:32:11,799 --> 00:32:14,100 你有爸爸媽媽… 612 00:32:14,870 --> 00:32:16,339 還有你的兄弟姊妹。 613 00:32:16,640 --> 00:32:18,910 你有很多人 永遠支持你。 614 00:32:24,350 --> 00:32:26,180 爸爸! 615 00:32:29,489 --> 00:32:31,789 沒關係,沒事的,大熙。 616 00:33:29,809 --> 00:33:32,620 觀察臉部特徵 我們的孩子。 617 00:33:32,819 --> 00:33:35,450 你肯定像你爸爸。 618 00:33:35,789 --> 00:33:37,220 別胡鬧了。 619 00:33:37,220 --> 00:33:39,059 它不夠大 具有面部特徵。 620 00:33:39,059 --> 00:33:42,430 嗯,我能看見它們。 621 00:33:43,029 --> 00:33:46,660 我們是不是該告訴我媽 那你的父母呢? 622 00:33:47,329 --> 00:33:49,829 我回去後就會這麼做。 本次研討會的內容。 623 00:33:52,200 --> 00:33:53,339 娜熙, 624 00:33:53,499 --> 00:33:56,569 你不應該睡覺嗎? 現在已經過了凌晨1點 625 00:33:57,440 --> 00:33:59,910 你先睡吧,不用管我。 我得先把這件事處理完。 626 00:34:00,009 --> 00:34:03,210 這就是我告訴你的原因 不要參加本次研討會。 627 00:34:03,549 --> 00:34:06,319 米金說你應該小心點… 628 00:34:06,319 --> 00:34:08,680 因為你有 子宮內膜較薄。 629 00:34:08,680 --> 00:34:10,519 她只是想嚇唬我。 630 00:34:10,519 --> 00:34:11,850 你知道她是什麼樣的人。 631 00:34:11,950 --> 00:34:13,419 仍然。 632 00:34:13,419 --> 00:34:14,459 蜂蜜, 633 00:34:14,989 --> 00:34:16,459 我得趕緊結束這件事。 634 00:34:16,730 --> 00:34:18,660 如果你想幫忙, 先去睡覺。 635 00:34:21,700 --> 00:34:22,870 不要花太長時間。 636 00:34:24,569 --> 00:34:25,600 血。 637 00:34:25,899 --> 00:34:28,040 真奇怪。 我止住了所有的血。 638 00:34:28,040 --> 00:34:29,540 你身上其他地方還受傷了嗎? 639 00:34:29,540 --> 00:34:31,810 流血的是你。 640 00:34:34,810 --> 00:34:36,279 娜熙,你怎麼了? 641 00:34:36,450 --> 00:34:39,250 快!叫救護車!娜熙! 44604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.