Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:29,360
Could you step aside, please?
2
00:00:30,080 --> 00:00:30,960
Move.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,000
Come on.
4
00:00:32,480 --> 00:00:33,320
Watch your step.
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,240
Come.
6
00:00:34,600 --> 00:00:35,560
Looks like a new car!
7
00:00:35,800 --> 00:00:36,640
Alright.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,200
Come on in.
9
00:00:41,760 --> 00:00:44,560
You are still a bride.
Walk slowly.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,520
Gobind married a beautiful woman,
even though it was a shotgun wedding.
11
00:00:56,600 --> 00:00:57,840
That's true.
12
00:00:57,920 --> 00:00:58,760
-Right.
-Who?
13
00:00:58,840 --> 00:01:00,800
-I want to see her too.
-What the hell!
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
You idiot!
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,040
Mannerless!
16
00:01:03,320 --> 00:01:04,960
You broke his tooth.
17
00:01:05,360 --> 00:01:07,360
Are you crazy?!
18
00:01:07,440 --> 00:01:09,080
How can you hit a boy like that?
19
00:01:09,280 --> 00:01:10,680
I didn't mean to hit him that hard.
20
00:01:10,760 --> 00:01:13,280
What did you do?
Do you know who he is?
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
-His mother is a witch.
-He is the witch's son.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,080
-Oh God!
-You're going to regret this.
23
00:01:17,160 --> 00:01:18,520
-The witch's son!
-Son of a witch!
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,680
-What will happen now?
-You fool!
25
00:01:20,760 --> 00:01:23,320
-You are cursed.
-He has no idea.
26
00:01:23,960 --> 00:01:24,840
This isn't good.
27
00:01:24,920 --> 00:01:26,600
What have you done?
28
00:01:28,400 --> 00:01:29,240
Let's see.
29
00:01:34,520 --> 00:01:35,360
Come.
30
00:01:39,840 --> 00:01:41,160
Vishwas!
31
00:01:42,360 --> 00:01:43,760
Come out!
32
00:01:44,600 --> 00:01:45,920
Where are you hiding?
33
00:01:46,920 --> 00:01:48,080
Come out at once!
34
00:01:51,200 --> 00:01:52,560
Everyone, listen up!
35
00:01:54,080 --> 00:01:56,040
This man, Vishwas,
36
00:01:56,600 --> 00:01:57,640
in front of you all,
37
00:01:58,280 --> 00:02:01,120
hit my son till he bled.
38
00:02:02,200 --> 00:02:05,280
He needs to pay for it.
39
00:02:05,800 --> 00:02:09,880
I will not rest until I have
settled the score.
40
00:02:10,680 --> 00:02:13,200
An eye for an eye.
41
00:02:13,440 --> 00:02:16,600
A child for a child.
42
00:02:16,960 --> 00:02:22,440
Look at him!
If I don't make you bleed like my son,
43
00:02:22,600 --> 00:02:25,680
then he isn't his father's son!
44
00:02:37,840 --> 00:02:40,240
BHATKANDI
45
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
DR. CHETAK KUMAR
PHARMACY
46
00:02:43,320 --> 00:02:49,200
PRIMARY HEALTH CENTER
47
00:02:53,440 --> 00:02:55,560
Hurry up and get ready.
48
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
Yes, Mom. In a minute.
49
00:02:58,960 --> 00:02:59,840
Yes, Gobind. Good morning.
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,320
Sir, it is 10:00 a.m.
51
00:03:01,440 --> 00:03:03,520
The results must be out. Did you check?
52
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
That's what I am checking.
It's loading up.
53
00:03:05,720 --> 00:03:06,560
Yes, sir.
54
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
I feel...
55
00:03:10,400 --> 00:03:12,360
you are very lucky for me.
56
00:03:12,600 --> 00:03:16,320
I feel something good is going to happen
since you walked into my life.
57
00:03:17,840 --> 00:03:18,680
Hello.
58
00:03:18,920 --> 00:03:19,800
Did you check, sir?
59
00:03:32,960 --> 00:03:33,800
Sir?
60
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
We didn't win, Gobind.
61
00:03:41,600 --> 00:03:43,080
Who won, sir?
62
00:03:47,320 --> 00:03:48,560
How does it matter, Gobind?
63
00:03:51,920 --> 00:03:52,760
Okay, sir.
64
00:03:53,720 --> 00:03:54,600
Okay.
65
00:03:56,960 --> 00:03:59,120
Yes, the results came in this morning.
66
00:03:59,720 --> 00:04:01,600
I am your daughter, Dad.
How could I not win?
67
00:04:03,160 --> 00:04:04,600
Okay, Dad. I'll send you the photo
this evening.
68
00:04:05,240 --> 00:04:06,760
Okay, Dad, I'll hang up.
69
00:04:07,320 --> 00:04:08,360
Okay, I'll call you back.
70
00:04:09,000 --> 00:04:09,840
Bye.
71
00:04:16,880 --> 00:04:17,760
Greetings, madam.
72
00:04:17,920 --> 00:04:20,360
-Hurry up.
-I'm coming.
73
00:04:20,440 --> 00:04:21,360
Sorry, Prabhat.
74
00:04:22,360 --> 00:04:23,320
That was unfortunate.
75
00:04:24,400 --> 00:04:26,760
No, madam. We win, or you do,
it is the same for us.
76
00:04:29,480 --> 00:04:30,760
You were right, Gargi ji.
77
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Hard work doesn't matter.
78
00:04:34,560 --> 00:04:36,920
We should have distributed saris
in the CMO Office, too.
79
00:04:37,680 --> 00:04:38,560
Hold up.
80
00:04:39,200 --> 00:04:41,120
Are you blaming me?
81
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
I tried my best to make your PHC win.
82
00:04:45,200 --> 00:04:47,080
Sir, she is right.
83
00:04:47,920 --> 00:04:49,080
You are right, too.
84
00:04:50,680 --> 00:04:52,560
It failed to resolve
the medicine shortage.
85
00:04:53,280 --> 00:04:56,240
Henceforth, if I tell them to do anything,
they'll rub this in my face.
86
00:04:56,720 --> 00:04:58,320
"Nothing changes around here, sir."
87
00:04:58,400 --> 00:04:59,640
"This won't help."
88
00:05:00,680 --> 00:05:02,840
I don't have any issues with you winning,
Gargi ji.
89
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
What I don't like is that
wherever acquaintances work,
90
00:05:06,880 --> 00:05:09,000
merit and hard work always fall behind.
91
00:05:10,720 --> 00:05:14,040
Who said I didn't win on my merit?
92
00:05:17,840 --> 00:05:18,680
Okay.
93
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
I got it through contacts.
94
00:05:20,760 --> 00:05:21,600
So?
95
00:05:22,040 --> 00:05:23,440
You could've done that too.
96
00:05:24,600 --> 00:05:25,880
Didn't I tell you to do so?
97
00:05:27,680 --> 00:05:29,880
If your patients are not getting
any medicines,
98
00:05:30,480 --> 00:05:31,920
it's because of your ego.
99
00:05:34,360 --> 00:05:35,880
Don't fight with each other.
100
00:05:36,400 --> 00:05:39,920
The system wants two capable people
to fight against each other.
101
00:05:41,240 --> 00:05:42,760
Madam is also a part of the system,
Phutani ji.
102
00:05:44,280 --> 00:05:45,160
I am!
103
00:05:46,120 --> 00:05:47,040
Do you know why?
104
00:05:47,880 --> 00:05:49,840
Because the system isn't bad.
105
00:05:50,880 --> 00:05:52,680
It isn't perfect, but it works.
106
00:05:53,920 --> 00:05:57,880
And, Dr. Prabhat,
a PHC needs a doctor.
107
00:05:58,600 --> 00:06:00,560
Not a revolutionary.
108
00:06:05,280 --> 00:06:06,240
Your car is here.
109
00:06:06,520 --> 00:06:07,800
Go and get your award.
110
00:06:10,880 --> 00:06:12,520
Save this speech for
when you accept the award.
111
00:06:12,600 --> 00:06:14,960
GOVERNMENT DOCTOR AND STAFF QUARTERS
LAMLETIYA, JHARKHAND
112
00:06:19,920 --> 00:06:21,760
Sir, I should leave.
113
00:06:22,440 --> 00:06:25,000
My wife is coming back.
I have to pick her up at the station.
114
00:06:25,240 --> 00:06:27,320
I must go, or she will go back.
115
00:06:31,320 --> 00:06:32,280
Bye, sir.
116
00:06:34,200 --> 00:06:35,160
I'm coming.
117
00:06:35,520 --> 00:06:36,440
Okay, come.
118
00:06:41,800 --> 00:06:44,120
I wanted her to be in your care
since the beginning.
119
00:06:44,400 --> 00:06:46,440
-Get the bag.
-She took me to the clinic.
120
00:06:47,280 --> 00:06:49,560
-I didn't even want to go.
-Don't worry. I am here now.
121
00:06:50,360 --> 00:06:52,760
Why did you hit the witch's son?
122
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
He stepped on my injured leg.
123
00:06:55,320 --> 00:06:58,080
-I didn't think. I just hit him.
-Alright.
124
00:07:01,120 --> 00:07:02,040
Hi, Moushami.
125
00:07:02,440 --> 00:07:04,520
You don't feel well?
126
00:07:04,720 --> 00:07:05,560
Can I check?
127
00:07:15,960 --> 00:07:17,920
You seem fine.
128
00:07:25,840 --> 00:07:27,680
She is bleeding a lot.
129
00:07:28,080 --> 00:07:29,880
She said she couldn't feel
any movement in her womb.
130
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Why are you asking him?
131
00:07:31,880 --> 00:07:33,040
Don't you know what's going on?
132
00:07:33,800 --> 00:07:34,880
Vishwas.
133
00:07:37,760 --> 00:07:40,160
This case is beyond science now.
134
00:07:41,520 --> 00:07:42,720
Can a doctor save her?
135
00:07:43,400 --> 00:07:45,160
Even I can't do anything.
136
00:07:45,280 --> 00:07:46,200
What do I do?
137
00:07:49,520 --> 00:07:50,760
Listen.
138
00:07:52,480 --> 00:07:53,440
Get a havan done.
139
00:07:54,040 --> 00:07:54,880
Okay?
140
00:07:55,800 --> 00:07:57,120
Call Pandit Giridhari.
141
00:07:57,800 --> 00:07:58,840
Tell him I said so.
142
00:07:59,440 --> 00:08:00,840
-Okay.
-You don't have much time.
143
00:08:02,000 --> 00:08:02,840
Hurry up, son.
144
00:08:04,120 --> 00:08:05,240
Take care.
145
00:08:07,840 --> 00:08:09,080
Are you done being a weathercock?
146
00:08:11,320 --> 00:08:13,040
No need to call a pandit.
147
00:08:13,200 --> 00:08:16,440
-Let's try what he is saying--
-Just shut up and call the MO.
148
00:08:19,800 --> 00:08:21,320
What are you waiting for?
Call him.
149
00:08:21,920 --> 00:08:22,800
I am.
150
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
Hello, MO sir.
Moushami is bleeding a lot.
151
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
I don't know what to do, Doctor.
152
00:08:29,480 --> 00:08:32,080
-Please come here.
-Yes, I'll be there.
153
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
-Just hurry up.
-I'm leaving right away.
154
00:08:34,200 --> 00:08:37,160
And complaints from patients,whistleblowers,
155
00:08:37,960 --> 00:08:43,280
and observers have pointed towardsan alarming network of alleged medical...
156
00:09:22,240 --> 00:09:24,240
Hey! Are you stealing fuel from my bike?
157
00:09:24,320 --> 00:09:25,840
-Is this your bike, sir?
-If I had tried to start the bike,
158
00:09:25,920 --> 00:09:28,320
-it wouldn't have started, right?
-No, sir. There is an emergency.
159
00:09:28,400 --> 00:09:30,240
-You're a doctor who is stealing fuel.
-Sir, calm down.
160
00:09:30,360 --> 00:09:31,720
Tomorrow, you'll steal someone's blood.
161
00:09:31,800 --> 00:09:33,640
-You can keep this.
-What money? How much is it?
162
00:09:33,720 --> 00:09:34,640
-Keep this.
-Okay.
163
00:09:47,080 --> 00:09:48,160
Vishwas ji.
164
00:09:48,920 --> 00:09:50,240
Contractions are less than
three minutes apart.
165
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
There's yellow discharge too.
166
00:09:52,440 --> 00:09:53,640
She has lost a lot of blood as well.
167
00:09:54,240 --> 00:09:56,400
I don't think there is enough time
to go to the District Hospital.
168
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
We'll have to deliver in the clinic.
169
00:09:59,440 --> 00:10:00,640
Bring her to the PHC.
170
00:10:01,040 --> 00:10:01,920
-Yes.
-I'll reach there too.
171
00:10:03,760 --> 00:10:04,640
I'll bring her.
172
00:10:05,160 --> 00:10:06,000
Gobind.
173
00:10:06,880 --> 00:10:09,760
Why'd you have to go and hit
that witch's son?
174
00:10:11,040 --> 00:10:11,880
PHC...
175
00:10:12,640 --> 00:10:13,600
Take me to the PHC.
176
00:10:14,760 --> 00:10:15,640
Hurry up.
177
00:10:18,000 --> 00:10:19,840
Prabhat sir has called me urgently.
178
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
We might have to deliver the baby today.
179
00:10:22,600 --> 00:10:23,800
I don't know how we'll do it.
180
00:10:24,080 --> 00:10:26,040
There aren’t enough medicines
or tools at the PHC.
181
00:10:26,400 --> 00:10:28,320
Okay. Wait, take this with you.
182
00:10:29,240 --> 00:10:30,360
Oh, thank you.
183
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
-I will surely need this.
-Yes.
184
00:10:32,560 --> 00:10:33,760
I'll call you, okay?
185
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
Take care. I'll call you.
186
00:10:46,760 --> 00:10:47,640
Hello.
187
00:10:48,040 --> 00:10:49,080
Move!
188
00:10:50,800 --> 00:10:52,280
-We're almost there.
-Move!
189
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Out of the way!
190
00:10:55,240 --> 00:10:56,400
The baby...
191
00:10:56,600 --> 00:10:57,520
We're here.
192
00:11:00,440 --> 00:11:01,360
Move!
193
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
We're here.
194
00:11:05,960 --> 00:11:07,520
They're here!
195
00:11:07,600 --> 00:11:09,440
Bring the stretcher. Come on.
196
00:11:10,920 --> 00:11:11,800
Catch it.
197
00:11:12,640 --> 00:11:13,520
Come.
198
00:11:13,760 --> 00:11:14,600
Come on!
199
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
Hey, Gobind!
200
00:11:16,320 --> 00:11:21,760
DR. CHETAK KUMAR
201
00:11:21,840 --> 00:11:22,720
Hello.
202
00:11:23,000 --> 00:11:24,320
Is this Chetak Kumar?
203
00:11:24,840 --> 00:11:26,120
Dr. Chetak is speaking.
204
00:11:26,840 --> 00:11:29,760
Hi, I am Sukhendra Medical College's dean.
205
00:11:30,240 --> 00:11:31,960
I wanted to speak to you about Juhi.
206
00:11:33,360 --> 00:11:34,240
Tell me.
207
00:11:34,360 --> 00:11:37,840
As you know, the second yearshave their unit tests going on.
208
00:11:40,280 --> 00:11:43,200
Sir, Juhi was caught cheating
during the test.
209
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
Cheating?
210
00:11:46,800 --> 00:11:48,560
Sir, we are an honest family.
211
00:11:48,840 --> 00:11:50,320
This can't be true.
212
00:11:50,560 --> 00:11:53,120
Sir, it is on the camera.
213
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
I am not complaining,
214
00:11:55,240 --> 00:11:56,840
but this affects the college's reputation.
215
00:11:57,080 --> 00:12:01,640
And you know that incidents of cheating
become big news here.
216
00:12:02,040 --> 00:12:05,480
I just want you to tell Juhi that sheshould focus on her studies
217
00:12:05,680 --> 00:12:07,200
and stop cheating.
218
00:12:07,280 --> 00:12:12,080
Because if she is caught cheating again,
she'll have to work at your clinic.
219
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Okay.
220
00:12:15,120 --> 00:12:16,280
I'll speak to her.
221
00:12:22,920 --> 00:12:23,800
What happened?
222
00:12:25,000 --> 00:12:25,880
Keep going.
223
00:12:29,360 --> 00:12:30,200
Brother-in-law.
224
00:12:31,120 --> 00:12:34,360
The MO said that he'll deliver
Moushami's baby.
225
00:12:36,960 --> 00:12:37,920
Impossible.
226
00:12:38,760 --> 00:12:39,800
What if he does?
227
00:12:45,560 --> 00:12:47,480
And what I think, Arvind...
228
00:12:49,320 --> 00:12:52,720
What if he isn't able to
after saying he can?
229
00:12:57,120 --> 00:12:58,000
Right?
230
00:12:58,640 --> 00:12:59,520
Listen.
231
00:13:00,680 --> 00:13:02,360
Let's go to Kishori's.
232
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
I'll show him.
233
00:13:07,120 --> 00:13:08,520
-Easy, easy.
-Up, up...
234
00:13:08,600 --> 00:13:10,440
-We're here.
-Come on...
235
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
We're here. Careful.
236
00:13:12,240 --> 00:13:13,760
-Pivot!
-Slowly...
237
00:13:13,840 --> 00:13:15,680
-Careful.
-Come on.
238
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
We're here. Almost done.
239
00:13:18,480 --> 00:13:19,600
Can we put her down?
240
00:13:19,680 --> 00:13:20,880
-Gobind!
-This way.
241
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
Come this side.
242
00:13:22,120 --> 00:13:22,960
Okay.
243
00:13:23,040 --> 00:13:24,440
Don't lift her, just slide her.
244
00:13:24,560 --> 00:13:25,480
On my count.
245
00:13:25,680 --> 00:13:27,480
One, two, three.
246
00:13:29,600 --> 00:13:30,440
Take him out.
247
00:13:30,520 --> 00:13:31,480
-Out.
-Come.
248
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
-Sir...
-Come.
249
00:13:33,160 --> 00:13:34,720
Vishwas, wait outside. Ma'am, please.
250
00:13:34,880 --> 00:13:37,080
Please wait outside.
Don't worry. We'll let you know.
251
00:13:37,280 --> 00:13:38,400
-Wait outside, please. Dhelu.
-Keep your eyes open.
252
00:13:38,480 --> 00:13:40,120
-Boil some water. Okay?
-Okay, sir.
253
00:13:40,280 --> 00:13:41,720
-Did you prepare the bed?
-Yes.
254
00:13:42,840 --> 00:13:43,800
-Indu ji.
-Yes, sir?
255
00:13:44,480 --> 00:13:45,400
Check if we have tranexamic acid
256
00:13:45,600 --> 00:13:47,080
-and Vitamin K.
-Yes, sir.
257
00:13:48,120 --> 00:13:50,680
Gobind, get the bed
and the consent form signed.
258
00:13:50,760 --> 00:13:52,040
Okay. Hey, Vishwas!
259
00:13:52,160 --> 00:13:53,040
-Yes.
-Moushami.
260
00:13:54,920 --> 00:13:55,880
Doctor,
261
00:13:57,120 --> 00:13:58,000
do everything you can
262
00:13:58,840 --> 00:14:00,760
and save my child, please.
263
00:14:01,560 --> 00:14:02,440
Sir.
264
00:14:04,040 --> 00:14:05,640
Nothing will go wrong,
you're very strong, Moushami.
265
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
MINOXIDIL
266
00:14:11,880 --> 00:14:13,120
Massage here.
267
00:14:13,360 --> 00:14:14,280
Yes.
268
00:14:15,480 --> 00:14:18,040
Is this an imported oil or a joke?
269
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
Oh God! What are you doing?
270
00:14:21,320 --> 00:14:23,520
You are lounging here
while it is so messy there.
271
00:14:24,120 --> 00:14:25,040
What happened?
272
00:14:25,240 --> 00:14:26,200
What happened?
273
00:14:26,440 --> 00:14:27,960
Everything is messed up.
274
00:14:28,280 --> 00:14:29,120
What is it?
275
00:14:29,200 --> 00:14:31,000
-First, Vishwas made a mistake.
-Okay.
276
00:14:31,080 --> 00:14:33,520
He beat up the witch's son
during this critical time.
277
00:14:34,400 --> 00:14:36,280
And the MO is doing his own thing.
278
00:14:36,840 --> 00:14:37,760
What is he doing?
279
00:14:38,760 --> 00:14:39,600
Tell him.
280
00:14:39,680 --> 00:14:40,920
Kishori bhaiya,
281
00:14:41,080 --> 00:14:44,160
he is claiming that his work has
more power than a witch's curse.
282
00:14:44,440 --> 00:14:47,240
-He says he'll deliver the baby.
-He is a doctor after all.
283
00:14:48,760 --> 00:14:49,960
Won't he try to help?
284
00:14:50,200 --> 00:14:52,120
What nonsense are you spewing?
285
00:14:52,520 --> 00:14:54,400
Is science effective
against a witch's curse?
286
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Who is the doctor here, you or me?
287
00:14:57,800 --> 00:14:59,280
I am a doctor. I know.
288
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
First, get a havan done.
289
00:15:01,240 --> 00:15:02,760
You need to diffuse the curse.
290
00:15:03,840 --> 00:15:05,360
He has misled Moushami.
291
00:15:05,600 --> 00:15:08,160
I'm telling you, he'll kill the mother
and the child.
292
00:15:08,760 --> 00:15:09,680
What do we do?
293
00:15:09,960 --> 00:15:11,640
Isn't that obvious?
294
00:15:11,920 --> 00:15:14,560
Let's take a pandit with us
to perform the right ritual.
295
00:15:14,840 --> 00:15:17,800
The sooner the remedy is done,
the faster she will recover.
296
00:15:17,920 --> 00:15:21,120
Your voters will see who
has done the remedy.
297
00:15:21,320 --> 00:15:22,160
Do you get it?
298
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
We don't have much time.
299
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
Don't waste any more time.
300
00:15:25,640 --> 00:15:27,080
-Come on, Arvind.
-Let's go.
301
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
Hey!
302
00:15:28,280 --> 00:15:29,560
Get my clothes quickly.
303
00:15:29,640 --> 00:15:30,920
Get the car keys, too.
304
00:15:31,000 --> 00:15:32,040
-Hurry up.
-Come on.
305
00:15:32,120 --> 00:15:33,560
We have a car. Come.
306
00:15:36,360 --> 00:15:37,800
-Yes, Indu ji?
-Sir.
307
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
We have Vitamin K,
308
00:15:39,440 --> 00:15:41,520
but I can't find
309
00:15:42,080 --> 00:15:43,120
tranexamic acid.
310
00:15:44,800 --> 00:15:46,520
Vitamin K isn't enough
to stop the bleeding.
311
00:15:48,840 --> 00:15:49,680
Do we have oxytocin?
312
00:15:50,400 --> 00:15:51,320
Misoprostol?
313
00:15:53,080 --> 00:15:54,560
No, we don't have that, sir.
314
00:15:56,920 --> 00:15:58,120
How will this work?
315
00:15:59,760 --> 00:16:02,880
Sir, a witch's curse never misses.
316
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
-Yes, Dad?-What is this message about?
317
00:16:22,960 --> 00:16:25,000
Are you going to attempt
a complicated delivery?
318
00:16:25,560 --> 00:16:27,080
Do you realize how stupid it is?
319
00:16:27,720 --> 00:16:28,640
What do you mean, Dad?
320
00:16:29,240 --> 00:16:30,680
If anything goes south,
321
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
do you have any idea what the villagers
will do to you?
322
00:16:33,280 --> 00:16:35,480
What do you want me to do? Should I leave
her to die on the way?
323
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
Isn't it our responsibility to try?
324
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
But not at the cost of your safety, son.
325
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
Dad--
326
00:16:43,520 --> 00:16:44,480
I'll call you back.
327
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Sir.
328
00:16:50,120 --> 00:16:51,720
-There is an ambulance here.
-What?
329
00:16:54,320 --> 00:16:55,240
Ambulance?
330
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Go and check.
331
00:17:04,880 --> 00:17:05,840
Devendra bhai.
332
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
-What is all this?
-Your wedding gifts.
333
00:17:09,400 --> 00:17:10,840
Why did you bring it here?
You could've taken it home.
334
00:17:10,920 --> 00:17:11,800
It has medicines too.
335
00:17:13,480 --> 00:17:14,320
Really?
336
00:17:17,760 --> 00:17:18,680
Hello.
337
00:17:18,800 --> 00:17:19,840
Mr. Prabhat.
338
00:17:20,680 --> 00:17:21,840
Vandana called.
339
00:17:23,400 --> 00:17:27,080
I was sending her wedding gifts,
so I sent the medicines with them.
340
00:17:29,000 --> 00:17:31,760
The award is all a part of the system.
341
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
Mr. Prabhat, an Ideal PHC is one where
342
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
the doctor is ideal.
343
00:17:37,720 --> 00:17:38,640
You are one.
344
00:17:40,520 --> 00:17:41,560
You're doing well.
345
00:17:42,400 --> 00:17:43,320
Thank you, Babu Saheb.
346
00:17:44,120 --> 00:17:45,080
I'll hang up now.
347
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Thank--
348
00:17:49,800 --> 00:17:53,120
Take all this home carefully.
The sweets and snacks are delicate.
349
00:17:53,200 --> 00:17:54,120
-Go.
-Sir!
350
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
Medicines are here, sir.
351
00:18:00,640 --> 00:18:03,160
Dad, the CMO office has sent the medicines
and equipment.
352
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
We're starting the process.
353
00:18:04,720 --> 00:18:05,800
Listen to me, Prabhat.
354
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
Get out of there.
355
00:18:07,360 --> 00:18:09,920
Just take her to the town and give her
to the district hospital.
356
00:18:10,160 --> 00:18:11,000
Why?
357
00:18:11,120 --> 00:18:12,000
Are the doctors better there?
358
00:18:12,520 --> 00:18:15,760
No, because the doctors thereare provided with security.
359
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
And the PHC doctorsin a village don't.
360
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
I'm telling you, Prabhat.
361
00:18:22,120 --> 00:18:24,600
The chances of this going south
are very high.
362
00:18:24,680 --> 00:18:26,040
They'll lynch you at the cost.
363
00:18:26,120 --> 00:18:28,600
And besides, you have never attempteda delivery.
364
00:18:29,280 --> 00:18:32,280
This is your first time, so don't takesuch a big risk.
365
00:18:32,800 --> 00:18:34,920
Dad, you know we don't have
another option.
366
00:18:36,160 --> 00:18:37,320
I'll call you later.
367
00:18:38,560 --> 00:18:39,440
Sir.
368
00:18:39,960 --> 00:18:41,040
We have boiled the water.
369
00:18:41,320 --> 00:18:42,400
Should I sterilize the tools?
370
00:18:42,520 --> 00:18:43,360
Yes.
371
00:18:43,440 --> 00:18:45,080
Start preparing the IV cannulas as well.
I'll be there.
372
00:18:45,280 --> 00:18:46,160
Okay, sir.
373
00:18:46,920 --> 00:18:49,520
MEDICAL OFFICER'S ROOM
374
00:18:49,640 --> 00:18:54,880
Firstly, a huge round of applause
for all the medical workers present here.
375
00:18:59,600 --> 00:19:00,840
-Hello.
-Gargi ji.
376
00:19:02,160 --> 00:19:04,040
I am delivering Moushami's baby in my PHC.
377
00:19:05,440 --> 00:19:08,680
The case is a little complicated.Her BP is high, and there's bleeding.
378
00:19:10,040 --> 00:19:11,240
I just...
379
00:19:14,080 --> 00:19:16,280
Can you come here?
We will benefit from your experience.
380
00:19:17,280 --> 00:19:19,000
I just don't want to take any risksfor Moushami.
381
00:19:23,560 --> 00:19:26,240
Look, Daak Sahab.
He's standing there like a parrot.
382
00:19:26,440 --> 00:19:27,360
Hey!
383
00:19:30,680 --> 00:19:31,600
Come on!
384
00:19:32,560 --> 00:19:33,800
-Dhelu. Gobind.
-Yes, sir.
385
00:19:33,880 --> 00:19:35,240
-Yes, sir.
-Close all the windows and doors.
386
00:19:35,520 --> 00:19:36,760
Kishori is here with his men.
387
00:19:40,360 --> 00:19:42,000
-Indu ji, what's the oxygen level?
-Yes, sir?
388
00:19:43,080 --> 00:19:44,480
-Gobind.
-Sir, it says 80.
389
00:19:47,120 --> 00:19:48,240
Put on an oxygen mask.
390
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
Sir, he just retreated inside.
391
00:19:53,040 --> 00:19:54,280
Come on.
392
00:19:54,360 --> 00:19:55,440
Hurry up!
393
00:19:55,680 --> 00:19:56,600
Surround them.
394
00:19:56,960 --> 00:20:00,040
-Long live...
-Kishori bhaiya!
395
00:20:00,280 --> 00:20:01,480
Say it with me!
396
00:20:02,000 --> 00:20:04,200
-Long live...
-Kishori bhaiya!
397
00:20:04,280 --> 00:20:06,320
-Long live...
-Kishori bhaiya!
398
00:20:06,400 --> 00:20:08,120
-Long live...
-Chetak Kumar!
399
00:20:08,840 --> 00:20:09,960
That's enough!
400
00:20:14,040 --> 00:20:15,240
I lost the election.
401
00:20:16,360 --> 00:20:17,320
But...
402
00:20:17,600 --> 00:20:20,520
I always think about the welfare
of the villagers.
403
00:20:21,080 --> 00:20:22,560
Has the doctor here
404
00:20:23,360 --> 00:20:25,040
done anything good until now?
405
00:20:25,120 --> 00:20:26,240
-No.
-No.
406
00:20:26,320 --> 00:20:29,280
For your health and safety,
407
00:20:30,120 --> 00:20:31,080
I held a prayer meet.
408
00:20:31,520 --> 00:20:32,440
He is right.
409
00:20:32,920 --> 00:20:34,080
Kishori bhaiya and I
410
00:20:34,560 --> 00:20:37,000
personally came here to invite him.
411
00:20:37,560 --> 00:20:38,680
But he didn't come.
412
00:20:38,800 --> 00:20:40,240
-No.
-No.
413
00:20:40,320 --> 00:20:42,720
He has misled Vishwas's wife.
414
00:20:42,920 --> 00:20:44,080
She has gone crazy.
415
00:20:44,760 --> 00:20:46,440
She doesn't want to listen to us,
and she came here.
416
00:20:46,520 --> 00:20:47,600
He is right.
417
00:20:47,680 --> 00:20:50,120
So that's what I am saying.
Hear me out.
418
00:20:50,720 --> 00:20:53,320
It's okay if he follows what we say.
419
00:20:53,960 --> 00:20:56,720
If not, we are not going to follow
420
00:20:57,080 --> 00:20:59,440
-what he says.
-What he says!
421
00:20:59,520 --> 00:21:01,200
-We won't!
-We won't!
422
00:21:02,480 --> 00:21:03,440
What the hell!
423
00:21:04,880 --> 00:21:05,840
Idiot.
424
00:21:06,240 --> 00:21:07,880
Won't work with the doctor's ways!
425
00:21:07,960 --> 00:21:09,480
Won't work with the doctor's ways!
426
00:21:09,560 --> 00:21:10,600
The abdomen is tense and tender.
427
00:21:11,440 --> 00:21:12,280
What's her BP, Indu ji?
428
00:21:12,560 --> 00:21:13,680
It's 80 over 50.
429
00:21:14,000 --> 00:21:14,960
Check the baby's heart rate.
430
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
Sir, I can't find it.
431
00:21:30,240 --> 00:21:31,280
What are you waiting for?
432
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
Break the door down.
433
00:21:34,160 --> 00:21:35,480
It is under 100.
434
00:21:35,560 --> 00:21:36,920
-Baby is in distress.
-Here...
435
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Why are you doing this, Raj bhaiya?
436
00:21:38,960 --> 00:21:40,720
Is he doing something wrong in there?
437
00:21:40,840 --> 00:21:42,320
He is just delivering a baby.
438
00:21:42,440 --> 00:21:43,840
Don't do this, Raj bhaiya.
439
00:21:43,920 --> 00:21:46,280
Will you preach to us now, Dhelu?
440
00:21:46,840 --> 00:21:50,640
What should we do then?
This or this?
441
00:21:50,880 --> 00:21:51,800
Hey!
442
00:21:52,520 --> 00:21:53,600
How dare you touch him?!
443
00:21:54,760 --> 00:21:55,640
How dare you!
444
00:21:56,640 --> 00:21:58,320
I'll bury you here... alive.
445
00:21:58,800 --> 00:22:00,320
If you take one step beyond this,
446
00:22:01,160 --> 00:22:02,240
I'll beat you up
447
00:22:02,600 --> 00:22:03,520
and not keep count.
448
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
I'm not good at counting either.
449
00:22:06,120 --> 00:22:07,200
If you aren't,
450
00:22:07,880 --> 00:22:08,720
then why are you here?
451
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
-Go back to school.
-I did.
452
00:22:11,240 --> 00:22:13,440
But only to beat up the teachers.
453
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
Don't flap around too much. Okay?
454
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
Step back.
455
00:22:16,560 --> 00:22:17,760
-Step back.
-Hey.
456
00:22:18,720 --> 00:22:19,600
Step back.
457
00:22:20,840 --> 00:22:21,800
Come on.
458
00:22:22,880 --> 00:22:25,800
The sweeper boy is telling you something.
Why don't you listen?
459
00:22:26,200 --> 00:22:27,120
Do you know him?
460
00:22:28,560 --> 00:22:30,280
Sweeping, mopping,
461
00:22:30,840 --> 00:22:34,560
cleaning toilets around the village...
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,000
Right?
463
00:22:37,240 --> 00:22:39,120
He is a cleaning boy.
464
00:22:39,400 --> 00:22:40,800
He is a servant.
465
00:22:41,520 --> 00:22:42,840
Why don't you listen to him?
466
00:22:43,400 --> 00:22:44,960
You are also a servant, Kishori ji.
467
00:22:45,640 --> 00:22:46,520
People's servant.
468
00:22:47,040 --> 00:22:48,040
But you aren't that anymore.
469
00:22:48,880 --> 00:22:51,320
-Idiot!
-Shouldn't have done that, Kishori bhaiya!
470
00:22:51,520 --> 00:22:52,640
-Why not?
-Listen, Kishori bhaiya.
471
00:22:52,720 --> 00:22:55,520
-Kishori bhai. Kishori ji. Wait...
-Kishori bhai.
472
00:22:55,680 --> 00:22:57,200
-Don't do that.
-We were just going to threaten them.
473
00:22:57,280 --> 00:22:58,560
We're not here to hit each other.
474
00:22:58,640 --> 00:23:00,000
-Step aside.
-Don't raise your hand.
475
00:23:00,200 --> 00:23:01,120
Kishori bhai!
476
00:23:01,200 --> 00:23:02,120
I'll bury you alive.
477
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
Bhaiya, let it be. He is young and naive.
478
00:23:04,440 --> 00:23:05,600
-Let it go.
-Bhaiya, don't...
479
00:23:05,680 --> 00:23:07,240
Kishori bhaiya, don't!
480
00:23:15,720 --> 00:23:16,800
Phutani brought the cops.
481
00:23:18,040 --> 00:23:19,680
He is the snake in my garden.
482
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Wait, I'll handle this.
483
00:23:23,760 --> 00:23:24,880
They fired a round...
484
00:23:26,400 --> 00:23:27,280
What happened?
485
00:23:36,600 --> 00:23:39,480
Juhi. Why are you not answering my calls?
486
00:23:41,040 --> 00:23:43,120
Good job. You're doing well.
Push harder.
487
00:23:44,200 --> 00:23:45,520
-Yes, keep going.
-A little harder, dear.
488
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Try to push.
489
00:23:52,480 --> 00:23:54,400
Contractions are intense,
but the dilation is less, Indu ji.
490
00:23:55,120 --> 00:23:56,560
Prabhat. Prabhat.
491
00:23:57,920 --> 00:23:59,000
-Gobind.
-Yes, sir.
492
00:24:01,600 --> 00:24:02,440
What's the status?
493
00:24:03,480 --> 00:24:05,040
There's too much bleeding.
Not enough dilation.
494
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
Can you check
the baby's heartbeat, please?
495
00:24:23,200 --> 00:24:24,040
Sluggish heartbeat.
496
00:24:24,480 --> 00:24:25,680
-Under 100.
-Still?
497
00:24:26,000 --> 00:24:26,880
-Indu ji.
-Yes?
498
00:24:26,960 --> 00:24:28,240
-Add oxytocin to the drip.
-Sure.
499
00:24:28,320 --> 00:24:29,160
Increase the oxygen, Gobind.
500
00:24:29,240 --> 00:24:30,120
-Increase it to 8.
-Yes, sir.
501
00:24:36,880 --> 00:24:38,400
Phutani ji was saying
502
00:24:39,160 --> 00:24:41,200
that the PHC staff is in danger.
503
00:24:42,080 --> 00:24:43,000
So I came along.
504
00:24:43,480 --> 00:24:45,360
I wanted to see how much danger
they are in.
505
00:24:45,600 --> 00:24:46,480
What's up, snake?
506
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
Do I seem dangerous to you?
507
00:24:48,880 --> 00:24:51,280
No. Why would you be dangerous to us?
508
00:24:51,640 --> 00:24:53,640
I never said he was the danger.
I said that
509
00:24:53,720 --> 00:24:55,680
some drunk men sometimes cause us trouble.
510
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
They are dangerous.
511
00:24:58,760 --> 00:24:59,600
Go.
512
00:25:00,080 --> 00:25:00,920
Leave.
513
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
You can relax.
514
00:25:04,920 --> 00:25:08,280
If you do everything,
what will politicians like us do?
515
00:25:08,480 --> 00:25:10,160
Leave some things to us.
516
00:25:10,520 --> 00:25:11,360
Go on.
517
00:25:14,120 --> 00:25:15,320
Come with me, snake.
518
00:25:15,560 --> 00:25:16,760
Let's chat for a minute.
519
00:25:17,880 --> 00:25:18,720
Come on.
520
00:25:18,920 --> 00:25:19,840
Sure...
521
00:25:20,440 --> 00:25:21,280
I'll be there.
522
00:25:22,840 --> 00:25:23,720
Get the belt.
523
00:25:24,120 --> 00:25:26,880
I think if she pushes more,
there'll be more bleeding.
524
00:25:28,160 --> 00:25:29,040
I'll rupture the bag.
525
00:25:46,920 --> 00:25:47,800
I see the feet.
526
00:25:50,560 --> 00:25:51,520
The baby is in a breach position.
527
00:25:53,600 --> 00:25:54,560
The opening is small.
528
00:25:55,320 --> 00:25:56,560
There's no space for the baby to come out.
529
00:25:58,680 --> 00:25:59,840
We need to make a vaginal cut.
530
00:26:02,240 --> 00:26:03,160
Should I do it?
531
00:26:06,640 --> 00:26:07,520
No.
532
00:26:08,800 --> 00:26:09,840
If something goes wrong...
533
00:26:13,200 --> 00:26:14,040
I'll do it.
534
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
The baby can get stuck.
535
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Won't I get mad?
536
00:26:45,240 --> 00:26:47,560
I am working so hard so
that you can study.
537
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
-Hi, cheater.-I save every penny
538
00:26:49,920 --> 00:26:52,040
to fulfil all your wishes, right?
539
00:26:52,880 --> 00:26:53,840
What do you have to do?
540
00:26:54,440 --> 00:26:55,360
All you have to do
541
00:26:56,200 --> 00:26:58,760
is work hard and study honestly.
542
00:27:00,720 --> 00:27:01,840
You can't even do that.
543
00:27:07,320 --> 00:27:08,160
What?
544
00:27:08,720 --> 00:27:09,760
Juhi, speak up!
545
00:27:09,960 --> 00:27:10,800
Papa.
546
00:27:11,440 --> 00:27:12,600
What is this about honesty?
547
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
You shouldn't preach about all that.
548
00:27:15,520 --> 00:27:17,920
I have seen you hustle since I was a kid.
549
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
You sell a ten-rupee pill for 50.Are you teaching me about honesty?
550
00:27:21,720 --> 00:27:23,800
I learn what I see.
551
00:27:27,320 --> 00:27:28,680
What are you saying, Juhi?
552
00:27:31,880 --> 00:27:33,400
Okay. Sorry.
553
00:27:34,440 --> 00:27:35,400
I didn't mean it.
554
00:27:36,040 --> 00:27:37,960
I won't cheat anymore. I promise.
555
00:27:39,320 --> 00:27:40,160
Hello?
556
00:27:40,720 --> 00:27:42,240
Papa, didn't I say sorry?
557
00:27:44,680 --> 00:27:45,560
Okay.
558
00:27:46,400 --> 00:27:47,360
Did I upset you?
559
00:27:49,760 --> 00:27:50,680
Let it be.
560
00:27:51,000 --> 00:27:52,240
What are you doing now?
561
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
What--
562
00:27:54,560 --> 00:27:56,160
You must answer our questions!
563
00:27:56,240 --> 00:27:58,000
You must be held accountable!
564
00:27:58,080 --> 00:28:01,800
-Put everything in the locker!
-We don't trust the doctor!
565
00:28:01,880 --> 00:28:05,000
Look, I'll call you later.
Alright?
566
00:28:05,280 --> 00:28:06,120
Papa.
567
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
I'll call you later.
568
00:28:07,440 --> 00:28:10,200
-Put everything in the locker!
-We don't trust the doctor!
569
00:28:11,280 --> 00:28:14,200
-Put everything in the locker!
-We don't trust the doctor!
570
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
-You must answer our questions!
-You must be held accountable!
571
00:28:18,280 --> 00:28:21,920
-You must answer our questions!
-You must be held accountable!
572
00:28:22,000 --> 00:28:25,840
-Put everything in the locker!
-We don't trust the doctor!
573
00:28:28,480 --> 00:28:29,720
You must be held accountable!
574
00:28:29,800 --> 00:28:33,400
-Put everything in the locker!
-We don't trust the doctor!
575
00:28:33,480 --> 00:28:34,400
You must--
576
00:28:34,680 --> 00:28:35,560
What happened?
577
00:28:40,360 --> 00:28:41,240
Didn't I tell you?
578
00:28:42,080 --> 00:28:43,160
He'll ruin everything.
579
00:28:44,120 --> 00:28:45,520
Does it take this long?
580
00:29:12,840 --> 00:29:14,280
Look, he is crying.
581
00:29:15,600 --> 00:29:17,240
All talk, no show.
582
00:29:18,400 --> 00:29:19,320
Idiot.
583
00:29:20,760 --> 00:29:21,680
He seems upset.
584
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Is there a sweet shop around?
585
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
Sweet?
586
00:29:28,000 --> 00:29:29,800
Because the mother and the baby are safe.
587
00:29:56,120 --> 00:29:57,680
Why are you smiling?
588
00:29:57,800 --> 00:29:58,720
Hey...
589
00:29:59,000 --> 00:29:59,920
It's good news.
590
00:30:04,480 --> 00:30:05,400
MO sir...
591
00:30:06,520 --> 00:30:08,160
you did very well.
592
00:30:10,320 --> 00:30:11,240
Thank you.
593
00:30:12,400 --> 00:30:13,360
You're welcome.
594
00:30:15,040 --> 00:30:17,000
-Come on, Arvind.
-Where are you going?
595
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
Did you bring me here to babysit?
596
00:30:21,440 --> 00:30:22,520
Kishori bhaiya.
597
00:30:23,040 --> 00:30:24,800
If the witch's curse didn't work,
598
00:30:25,320 --> 00:30:26,680
what could Chetak Kumar do then?
599
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
Think about it.
600
00:30:33,680 --> 00:30:35,440
Do we fight the witch?
601
00:30:37,400 --> 00:30:38,240
Let's go.
602
00:30:38,320 --> 00:30:39,760
Come, take the baby inside.
603
00:30:40,840 --> 00:30:43,720
It's the clinic's first kid.
Should we name him "Pratham"?
604
00:30:43,800 --> 00:30:44,920
-Right.
-Pratham...
605
00:30:45,000 --> 00:30:45,880
Memorable.
606
00:30:45,960 --> 00:30:46,920
It is!
607
00:30:47,760 --> 00:30:49,440
He brought so many men.
608
00:30:49,960 --> 00:30:52,560
He got me here for no reason.
609
00:30:53,040 --> 00:30:56,280
For the first time, punishment duty
feels less like a punishment
610
00:30:56,800 --> 00:30:58,120
and more like a duty.
611
00:30:59,680 --> 00:31:00,600
Come on, guys.
612
00:31:05,680 --> 00:31:06,600
Sir, be careful.
613
00:31:08,480 --> 00:31:09,680
I'll get the sweets.
614
00:31:14,200 --> 00:31:15,920
You saw my anger today.
615
00:31:17,320 --> 00:31:18,200
No problem.
616
00:31:19,000 --> 00:31:21,640
The important thing is that
when Moushami needed you,
617
00:31:22,440 --> 00:31:23,320
you were there.
618
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
And when I needed you,
you were there.
619
00:31:30,800 --> 00:31:31,960
Your first delivery.
620
00:31:33,320 --> 00:31:34,200
How do you feel?
621
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Does it matter
622
00:31:46,000 --> 00:31:48,640
how the doctor who brought him
into this world gets medicines?
623
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
By distributing saris,
624
00:31:53,920 --> 00:31:55,120
or by winning the Ideal PHC Award.
625
00:31:57,040 --> 00:31:57,920
Maybe not.
626
00:32:00,120 --> 00:32:02,160
But the world I brought this baby into...
627
00:32:03,280 --> 00:32:05,600
I'll not stop trying to make it better.
628
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
Yes.
629
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Yes. Let's go to your mother.
630
00:32:13,440 --> 00:32:16,480
Yes, yes, yes.
Here you go, baby.
631
00:32:17,480 --> 00:32:18,320
Yes, baby.
632
00:32:25,080 --> 00:32:25,960
Doctor.
633
00:32:28,640 --> 00:32:30,720
I trusted you from the beginning.
634
00:32:36,520 --> 00:32:37,440
Thank you.
635
00:32:38,280 --> 00:32:39,160
Thank you.
636
00:32:49,320 --> 00:32:50,200
What now?
637
00:32:51,520 --> 00:32:52,400
Are you happy?
638
00:32:52,920 --> 00:32:53,840
Not yet.
639
00:32:55,320 --> 00:32:56,400
There is one more patient left.
640
00:33:44,840 --> 00:33:45,720
Rakesh.
641
00:33:46,480 --> 00:33:47,360
Rakesh. Prabhat here.
642
00:33:52,840 --> 00:33:53,720
Are you hurt?
643
00:33:54,400 --> 00:33:55,240
Yes.
644
00:33:55,320 --> 00:33:56,440
Let me see. Does it hurt a lot?
645
00:33:57,840 --> 00:33:58,720
Sit.
646
00:34:06,640 --> 00:34:07,560
Oh...
647
00:34:11,120 --> 00:34:12,160
No problem.
648
00:34:14,000 --> 00:34:15,080
This will heal soon.
649
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
I have to clean it a bit. Okay?
650
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
Why does everyone in the village
call you a witch?
651
00:34:48,840 --> 00:34:50,120
After his birth,
652
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
his father fell very ill.
653
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
I prayed a lot.
654
00:34:58,520 --> 00:35:00,040
But I couldn't save him.
655
00:35:01,000 --> 00:35:04,720
I was furious, so I stopped praying.
656
00:35:06,240 --> 00:35:07,480
The rumors spread...
657
00:35:08,120 --> 00:35:09,400
that I am a sinner.
658
00:35:10,560 --> 00:35:13,400
And from that,
they started calling me a witch.
659
00:35:14,800 --> 00:35:15,960
I thought it was good.
660
00:35:17,120 --> 00:35:21,400
In a village, a young widow
has to face a lot of problems.
661
00:35:22,600 --> 00:35:25,640
The men don't bother a witch.
662
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
Nor her child.
663
00:35:29,960 --> 00:35:31,000
I was alone.
664
00:35:31,760 --> 00:35:35,120
There was no better way to protect
my child and me.
665
00:35:35,920 --> 00:35:37,040
So I let the rumors be.
666
00:35:41,800 --> 00:35:43,640
When Moushami was admitted
to the hospital,
667
00:35:44,200 --> 00:35:46,080
I prayed after ten years.
668
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
For the safety of her and her child.
669
00:35:50,520 --> 00:35:52,520
God didn't save my husband,
670
00:35:53,560 --> 00:35:54,520
but he heard my prayers this time.
671
00:36:09,680 --> 00:36:10,840
It was my first delivery.
672
00:36:12,720 --> 00:36:13,760
It went well because of you.
673
00:36:18,560 --> 00:36:21,560
If you or Rakesh have any problems,
674
00:36:22,680 --> 00:36:24,360
you can come to see me in the clinic.
675
00:36:29,200 --> 00:36:30,080
Okay, Rakesh?
676
00:36:31,160 --> 00:36:33,320
If there is a problem, bring your mom
to the clinic.
677
00:36:35,440 --> 00:36:36,320
I'll leave now.
678
00:37:13,840 --> 00:37:16,720
Sir, just throw it out.
679
00:37:17,120 --> 00:37:18,280
Last time you opened it,
680
00:37:18,360 --> 00:37:20,560
I haven't eaten any sweets since then.
681
00:37:21,160 --> 00:37:23,920
Sir, people from five villages
come here to be treated.
682
00:37:24,360 --> 00:37:26,360
But people here don't change at all.
683
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
What I don't get is...
684
00:37:29,440 --> 00:37:31,000
Do they do it directly in this?
685
00:37:31,240 --> 00:37:33,320
Or do they pick it up and put it in this?
686
00:37:34,640 --> 00:37:35,520
Open it, Gobind.
687
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
Sir, I just had a bath. Let it be.
688
00:37:40,240 --> 00:37:41,360
-Okay, I'll open it.
-No, sir.
689
00:37:41,440 --> 00:37:43,080
-What are you doing, sir?
-No, sir.
690
00:37:43,160 --> 00:37:44,080
-It will smell, sir.
-I have to try.
691
00:37:44,160 --> 00:37:45,560
-Let it be, sir.
-Wear gloves, sir.
692
00:37:45,760 --> 00:37:47,280
-Sir, it will come out.
-Sir...
693
00:37:47,360 --> 00:37:48,200
Sir!
694
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Sweets for my very first delivery.
695
00:37:55,840 --> 00:37:57,560
-Oh...
-Sir pranked us.
696
00:37:57,640 --> 00:37:59,120
-Sir, you...
-He pranked us!
697
00:37:59,200 --> 00:38:00,280
Sir is naughty.
698
00:38:01,200 --> 00:38:02,040
Wow.
699
00:38:02,120 --> 00:38:03,200
Eat it.
46790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.