All language subtitles for Gram.Chikitsalay.S02E05.Daayan.HINDI.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:29,360 Could you step aside, please? 2 00:00:30,080 --> 00:00:30,960 Move. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,000 Come on. 4 00:00:32,480 --> 00:00:33,320 Watch your step. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,240 Come. 6 00:00:34,600 --> 00:00:35,560 Looks like a new car! 7 00:00:35,800 --> 00:00:36,640 Alright. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,200 Come on in. 9 00:00:41,760 --> 00:00:44,560 You are still a bride. Walk slowly. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,520 Gobind married a beautiful woman, even though it was a shotgun wedding. 11 00:00:56,600 --> 00:00:57,840 That's true. 12 00:00:57,920 --> 00:00:58,760 -Right. -Who? 13 00:00:58,840 --> 00:01:00,800 -I want to see her too. -What the hell! 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 You idiot! 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,040 Mannerless! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,960 You broke his tooth. 17 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Are you crazy?! 18 00:01:07,440 --> 00:01:09,080 How can you hit a boy like that? 19 00:01:09,280 --> 00:01:10,680 I didn't mean to hit him that hard. 20 00:01:10,760 --> 00:01:13,280 What did you do? Do you know who he is? 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 -His mother is a witch. -He is the witch's son. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,080 -Oh God! -You're going to regret this. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,520 -The witch's son! -Son of a witch! 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,680 -What will happen now? -You fool! 25 00:01:20,760 --> 00:01:23,320 -You are cursed. -He has no idea. 26 00:01:23,960 --> 00:01:24,840 This isn't good. 27 00:01:24,920 --> 00:01:26,600 What have you done? 28 00:01:28,400 --> 00:01:29,240 Let's see. 29 00:01:34,520 --> 00:01:35,360 Come. 30 00:01:39,840 --> 00:01:41,160 Vishwas! 31 00:01:42,360 --> 00:01:43,760 Come out! 32 00:01:44,600 --> 00:01:45,920 Where are you hiding? 33 00:01:46,920 --> 00:01:48,080 Come out at once! 34 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 Everyone, listen up! 35 00:01:54,080 --> 00:01:56,040 This man, Vishwas, 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 in front of you all, 37 00:01:58,280 --> 00:02:01,120 hit my son till he bled. 38 00:02:02,200 --> 00:02:05,280 He needs to pay for it. 39 00:02:05,800 --> 00:02:09,880 I will not rest until I have settled the score. 40 00:02:10,680 --> 00:02:13,200 An eye for an eye. 41 00:02:13,440 --> 00:02:16,600 A child for a child. 42 00:02:16,960 --> 00:02:22,440 Look at him! If I don't make you bleed like my son, 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,680 then he isn't his father's son! 44 00:02:37,840 --> 00:02:40,240 BHATKANDI 45 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 DR. CHETAK KUMAR PHARMACY 46 00:02:43,320 --> 00:02:49,200 PRIMARY HEALTH CENTER 47 00:02:53,440 --> 00:02:55,560 Hurry up and get ready. 48 00:02:55,680 --> 00:02:57,320 Yes, Mom. In a minute. 49 00:02:58,960 --> 00:02:59,840 Yes, Gobind. Good morning. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,320 Sir, it is 10:00 a.m. 51 00:03:01,440 --> 00:03:03,520 The results must be out. Did you check? 52 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 That's what I am checking. It's loading up. 53 00:03:05,720 --> 00:03:06,560 Yes, sir. 54 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 I feel... 55 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 you are very lucky for me. 56 00:03:12,600 --> 00:03:16,320 I feel something good is going to happen since you walked into my life. 57 00:03:17,840 --> 00:03:18,680 Hello. 58 00:03:18,920 --> 00:03:19,800 Did you check, sir? 59 00:03:32,960 --> 00:03:33,800 Sir? 60 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 We didn't win, Gobind. 61 00:03:41,600 --> 00:03:43,080 Who won, sir? 62 00:03:47,320 --> 00:03:48,560 How does it matter, Gobind? 63 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Okay, sir. 64 00:03:53,720 --> 00:03:54,600 Okay. 65 00:03:56,960 --> 00:03:59,120 Yes, the results came in this morning. 66 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 I am your daughter, Dad. How could I not win? 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,600 Okay, Dad. I'll send you the photo this evening. 68 00:04:05,240 --> 00:04:06,760 Okay, Dad, I'll hang up. 69 00:04:07,320 --> 00:04:08,360 Okay, I'll call you back. 70 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 Bye. 71 00:04:16,880 --> 00:04:17,760 Greetings, madam. 72 00:04:17,920 --> 00:04:20,360 -Hurry up. -I'm coming. 73 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Sorry, Prabhat. 74 00:04:22,360 --> 00:04:23,320 That was unfortunate. 75 00:04:24,400 --> 00:04:26,760 No, madam. We win, or you do, it is the same for us. 76 00:04:29,480 --> 00:04:30,760 You were right, Gargi ji. 77 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Hard work doesn't matter. 78 00:04:34,560 --> 00:04:36,920 We should have distributed saris in the CMO Office, too. 79 00:04:37,680 --> 00:04:38,560 Hold up. 80 00:04:39,200 --> 00:04:41,120 Are you blaming me? 81 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 I tried my best to make your PHC win. 82 00:04:45,200 --> 00:04:47,080 Sir, she is right. 83 00:04:47,920 --> 00:04:49,080 You are right, too. 84 00:04:50,680 --> 00:04:52,560 It failed to resolve the medicine shortage. 85 00:04:53,280 --> 00:04:56,240 Henceforth, if I tell them to do anything, they'll rub this in my face. 86 00:04:56,720 --> 00:04:58,320 "Nothing changes around here, sir." 87 00:04:58,400 --> 00:04:59,640 "This won't help." 88 00:05:00,680 --> 00:05:02,840 I don't have any issues with you winning, Gargi ji. 89 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 What I don't like is that wherever acquaintances work, 90 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 merit and hard work always fall behind. 91 00:05:10,720 --> 00:05:14,040 Who said I didn't win on my merit? 92 00:05:17,840 --> 00:05:18,680 Okay. 93 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 I got it through contacts. 94 00:05:20,760 --> 00:05:21,600 So? 95 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 You could've done that too. 96 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Didn't I tell you to do so? 97 00:05:27,680 --> 00:05:29,880 If your patients are not getting any medicines, 98 00:05:30,480 --> 00:05:31,920 it's because of your ego. 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,880 Don't fight with each other. 100 00:05:36,400 --> 00:05:39,920 The system wants two capable people to fight against each other. 101 00:05:41,240 --> 00:05:42,760 Madam is also a part of the system, Phutani ji. 102 00:05:44,280 --> 00:05:45,160 I am! 103 00:05:46,120 --> 00:05:47,040 Do you know why? 104 00:05:47,880 --> 00:05:49,840 Because the system isn't bad. 105 00:05:50,880 --> 00:05:52,680 It isn't perfect, but it works. 106 00:05:53,920 --> 00:05:57,880 And, Dr. Prabhat, a PHC needs a doctor. 107 00:05:58,600 --> 00:06:00,560 Not a revolutionary. 108 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 Your car is here. 109 00:06:06,520 --> 00:06:07,800 Go and get your award. 110 00:06:10,880 --> 00:06:12,520 Save this speech for when you accept the award. 111 00:06:12,600 --> 00:06:14,960 GOVERNMENT DOCTOR AND STAFF QUARTERS LAMLETIYA, JHARKHAND 112 00:06:19,920 --> 00:06:21,760 Sir, I should leave. 113 00:06:22,440 --> 00:06:25,000 My wife is coming back. I have to pick her up at the station. 114 00:06:25,240 --> 00:06:27,320 I must go, or she will go back. 115 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 Bye, sir. 116 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 I'm coming. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,440 Okay, come. 118 00:06:41,800 --> 00:06:44,120 I wanted her to be in your care since the beginning. 119 00:06:44,400 --> 00:06:46,440 -Get the bag. -She took me to the clinic. 120 00:06:47,280 --> 00:06:49,560 -I didn't even want to go. -Don't worry. I am here now. 121 00:06:50,360 --> 00:06:52,760 Why did you hit the witch's son? 122 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 He stepped on my injured leg. 123 00:06:55,320 --> 00:06:58,080 -I didn't think. I just hit him. -Alright. 124 00:07:01,120 --> 00:07:02,040 Hi, Moushami. 125 00:07:02,440 --> 00:07:04,520 You don't feel well? 126 00:07:04,720 --> 00:07:05,560 Can I check? 127 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 You seem fine. 128 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 She is bleeding a lot. 129 00:07:28,080 --> 00:07:29,880 She said she couldn't feel any movement in her womb. 130 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Why are you asking him? 131 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Don't you know what's going on? 132 00:07:33,800 --> 00:07:34,880 Vishwas. 133 00:07:37,760 --> 00:07:40,160 This case is beyond science now. 134 00:07:41,520 --> 00:07:42,720 Can a doctor save her? 135 00:07:43,400 --> 00:07:45,160 Even I can't do anything. 136 00:07:45,280 --> 00:07:46,200 What do I do? 137 00:07:49,520 --> 00:07:50,760 Listen. 138 00:07:52,480 --> 00:07:53,440 Get a havan done. 139 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 Okay? 140 00:07:55,800 --> 00:07:57,120 Call Pandit Giridhari. 141 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 Tell him I said so. 142 00:07:59,440 --> 00:08:00,840 -Okay. -You don't have much time. 143 00:08:02,000 --> 00:08:02,840 Hurry up, son. 144 00:08:04,120 --> 00:08:05,240 Take care. 145 00:08:07,840 --> 00:08:09,080 Are you done being a weathercock? 146 00:08:11,320 --> 00:08:13,040 No need to call a pandit. 147 00:08:13,200 --> 00:08:16,440 -Let's try what he is saying-- -Just shut up and call the MO. 148 00:08:19,800 --> 00:08:21,320 What are you waiting for? Call him. 149 00:08:21,920 --> 00:08:22,800 I am. 150 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 Hello, MO sir. Moushami is bleeding a lot. 151 00:08:27,560 --> 00:08:29,160 I don't know what to do, Doctor. 152 00:08:29,480 --> 00:08:32,080 -Please come here. -Yes, I'll be there. 153 00:08:32,280 --> 00:08:34,120 -Just hurry up. -I'm leaving right away. 154 00:08:34,200 --> 00:08:37,160 And complaints from patients, whistleblowers, 155 00:08:37,960 --> 00:08:43,280 and observers have pointed towards an alarming network of alleged medical... 156 00:09:22,240 --> 00:09:24,240 Hey! Are you stealing fuel from my bike? 157 00:09:24,320 --> 00:09:25,840 -Is this your bike, sir? -If I had tried to start the bike, 158 00:09:25,920 --> 00:09:28,320 -it wouldn't have started, right? -No, sir. There is an emergency. 159 00:09:28,400 --> 00:09:30,240 -You're a doctor who is stealing fuel. -Sir, calm down. 160 00:09:30,360 --> 00:09:31,720 Tomorrow, you'll steal someone's blood. 161 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 -You can keep this. -What money? How much is it? 162 00:09:33,720 --> 00:09:34,640 -Keep this. -Okay. 163 00:09:47,080 --> 00:09:48,160 Vishwas ji. 164 00:09:48,920 --> 00:09:50,240 Contractions are less than three minutes apart. 165 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 There's yellow discharge too. 166 00:09:52,440 --> 00:09:53,640 She has lost a lot of blood as well. 167 00:09:54,240 --> 00:09:56,400 I don't think there is enough time to go to the District Hospital. 168 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 We'll have to deliver in the clinic. 169 00:09:59,440 --> 00:10:00,640 Bring her to the PHC. 170 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 -Yes. -I'll reach there too. 171 00:10:03,760 --> 00:10:04,640 I'll bring her. 172 00:10:05,160 --> 00:10:06,000 Gobind. 173 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 Why'd you have to go and hit that witch's son? 174 00:10:11,040 --> 00:10:11,880 PHC... 175 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 Take me to the PHC. 176 00:10:14,760 --> 00:10:15,640 Hurry up. 177 00:10:18,000 --> 00:10:19,840 Prabhat sir has called me urgently. 178 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 We might have to deliver the baby today. 179 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 I don't know how we'll do it. 180 00:10:24,080 --> 00:10:26,040 There aren’t enough medicines or tools at the PHC. 181 00:10:26,400 --> 00:10:28,320 Okay. Wait, take this with you. 182 00:10:29,240 --> 00:10:30,360 Oh, thank you. 183 00:10:30,600 --> 00:10:32,360 -I will surely need this. -Yes. 184 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 I'll call you, okay? 185 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 Take care. I'll call you. 186 00:10:46,760 --> 00:10:47,640 Hello. 187 00:10:48,040 --> 00:10:49,080 Move! 188 00:10:50,800 --> 00:10:52,280 -We're almost there. -Move! 189 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Out of the way! 190 00:10:55,240 --> 00:10:56,400 The baby... 191 00:10:56,600 --> 00:10:57,520 We're here. 192 00:11:00,440 --> 00:11:01,360 Move! 193 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 We're here. 194 00:11:05,960 --> 00:11:07,520 They're here! 195 00:11:07,600 --> 00:11:09,440 Bring the stretcher. Come on. 196 00:11:10,920 --> 00:11:11,800 Catch it. 197 00:11:12,640 --> 00:11:13,520 Come. 198 00:11:13,760 --> 00:11:14,600 Come on! 199 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 Hey, Gobind! 200 00:11:16,320 --> 00:11:21,760 DR. CHETAK KUMAR 201 00:11:21,840 --> 00:11:22,720 Hello. 202 00:11:23,000 --> 00:11:24,320 Is this Chetak Kumar? 203 00:11:24,840 --> 00:11:26,120 Dr. Chetak is speaking. 204 00:11:26,840 --> 00:11:29,760 Hi, I am Sukhendra Medical College's dean. 205 00:11:30,240 --> 00:11:31,960 I wanted to speak to you about Juhi. 206 00:11:33,360 --> 00:11:34,240 Tell me. 207 00:11:34,360 --> 00:11:37,840 As you know, the second years have their unit tests going on. 208 00:11:40,280 --> 00:11:43,200 Sir, Juhi was caught cheating during the test. 209 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 Cheating? 210 00:11:46,800 --> 00:11:48,560 Sir, we are an honest family. 211 00:11:48,840 --> 00:11:50,320 This can't be true. 212 00:11:50,560 --> 00:11:53,120 Sir, it is on the camera. 213 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 I am not complaining, 214 00:11:55,240 --> 00:11:56,840 but this affects the college's reputation. 215 00:11:57,080 --> 00:12:01,640 And you know that incidents of cheating become big news here. 216 00:12:02,040 --> 00:12:05,480 I just want you to tell Juhi that she should focus on her studies 217 00:12:05,680 --> 00:12:07,200 and stop cheating. 218 00:12:07,280 --> 00:12:12,080 Because if she is caught cheating again, she'll have to work at your clinic. 219 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Okay. 220 00:12:15,120 --> 00:12:16,280 I'll speak to her. 221 00:12:22,920 --> 00:12:23,800 What happened? 222 00:12:25,000 --> 00:12:25,880 Keep going. 223 00:12:29,360 --> 00:12:30,200 Brother-in-law. 224 00:12:31,120 --> 00:12:34,360 The MO said that he'll deliver Moushami's baby. 225 00:12:36,960 --> 00:12:37,920 Impossible. 226 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 What if he does? 227 00:12:45,560 --> 00:12:47,480 And what I think, Arvind... 228 00:12:49,320 --> 00:12:52,720 What if he isn't able to after saying he can? 229 00:12:57,120 --> 00:12:58,000 Right? 230 00:12:58,640 --> 00:12:59,520 Listen. 231 00:13:00,680 --> 00:13:02,360 Let's go to Kishori's. 232 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 I'll show him. 233 00:13:07,120 --> 00:13:08,520 -Easy, easy. -Up, up... 234 00:13:08,600 --> 00:13:10,440 -We're here. -Come on... 235 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 We're here. Careful. 236 00:13:12,240 --> 00:13:13,760 -Pivot! -Slowly... 237 00:13:13,840 --> 00:13:15,680 -Careful. -Come on. 238 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 We're here. Almost done. 239 00:13:18,480 --> 00:13:19,600 Can we put her down? 240 00:13:19,680 --> 00:13:20,880 -Gobind! -This way. 241 00:13:20,960 --> 00:13:21,880 Come this side. 242 00:13:22,120 --> 00:13:22,960 Okay. 243 00:13:23,040 --> 00:13:24,440 Don't lift her, just slide her. 244 00:13:24,560 --> 00:13:25,480 On my count. 245 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 One, two, three. 246 00:13:29,600 --> 00:13:30,440 Take him out. 247 00:13:30,520 --> 00:13:31,480 -Out. -Come. 248 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 -Sir... -Come. 249 00:13:33,160 --> 00:13:34,720 Vishwas, wait outside. Ma'am, please. 250 00:13:34,880 --> 00:13:37,080 Please wait outside. Don't worry. We'll let you know. 251 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 -Wait outside, please. Dhelu. -Keep your eyes open. 252 00:13:38,480 --> 00:13:40,120 -Boil some water. Okay? -Okay, sir. 253 00:13:40,280 --> 00:13:41,720 -Did you prepare the bed? -Yes. 254 00:13:42,840 --> 00:13:43,800 -Indu ji. -Yes, sir? 255 00:13:44,480 --> 00:13:45,400 Check if we have tranexamic acid 256 00:13:45,600 --> 00:13:47,080 -and Vitamin K. -Yes, sir. 257 00:13:48,120 --> 00:13:50,680 Gobind, get the bed and the consent form signed. 258 00:13:50,760 --> 00:13:52,040 Okay. Hey, Vishwas! 259 00:13:52,160 --> 00:13:53,040 -Yes. -Moushami. 260 00:13:54,920 --> 00:13:55,880 Doctor, 261 00:13:57,120 --> 00:13:58,000 do everything you can 262 00:13:58,840 --> 00:14:00,760 and save my child, please. 263 00:14:01,560 --> 00:14:02,440 Sir. 264 00:14:04,040 --> 00:14:05,640 Nothing will go wrong, you're very strong, Moushami. 265 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 MINOXIDIL 266 00:14:11,880 --> 00:14:13,120 Massage here. 267 00:14:13,360 --> 00:14:14,280 Yes. 268 00:14:15,480 --> 00:14:18,040 Is this an imported oil or a joke? 269 00:14:19,160 --> 00:14:21,240 Oh God! What are you doing? 270 00:14:21,320 --> 00:14:23,520 You are lounging here while it is so messy there. 271 00:14:24,120 --> 00:14:25,040 What happened? 272 00:14:25,240 --> 00:14:26,200 What happened? 273 00:14:26,440 --> 00:14:27,960 Everything is messed up. 274 00:14:28,280 --> 00:14:29,120 What is it? 275 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 -First, Vishwas made a mistake. -Okay. 276 00:14:31,080 --> 00:14:33,520 He beat up the witch's son during this critical time. 277 00:14:34,400 --> 00:14:36,280 And the MO is doing his own thing. 278 00:14:36,840 --> 00:14:37,760 What is he doing? 279 00:14:38,760 --> 00:14:39,600 Tell him. 280 00:14:39,680 --> 00:14:40,920 Kishori bhaiya, 281 00:14:41,080 --> 00:14:44,160 he is claiming that his work has more power than a witch's curse. 282 00:14:44,440 --> 00:14:47,240 -He says he'll deliver the baby. -He is a doctor after all. 283 00:14:48,760 --> 00:14:49,960 Won't he try to help? 284 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 What nonsense are you spewing? 285 00:14:52,520 --> 00:14:54,400 Is science effective against a witch's curse? 286 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Who is the doctor here, you or me? 287 00:14:57,800 --> 00:14:59,280 I am a doctor. I know. 288 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 First, get a havan done. 289 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 You need to diffuse the curse. 290 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 He has misled Moushami. 291 00:15:05,600 --> 00:15:08,160 I'm telling you, he'll kill the mother and the child. 292 00:15:08,760 --> 00:15:09,680 What do we do? 293 00:15:09,960 --> 00:15:11,640 Isn't that obvious? 294 00:15:11,920 --> 00:15:14,560 Let's take a pandit with us to perform the right ritual. 295 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 The sooner the remedy is done, the faster she will recover. 296 00:15:17,920 --> 00:15:21,120 Your voters will see who has done the remedy. 297 00:15:21,320 --> 00:15:22,160 Do you get it? 298 00:15:22,240 --> 00:15:23,800 We don't have much time. 299 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 Don't waste any more time. 300 00:15:25,640 --> 00:15:27,080 -Come on, Arvind. -Let's go. 301 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 Hey! 302 00:15:28,280 --> 00:15:29,560 Get my clothes quickly. 303 00:15:29,640 --> 00:15:30,920 Get the car keys, too. 304 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 -Hurry up. -Come on. 305 00:15:32,120 --> 00:15:33,560 We have a car. Come. 306 00:15:36,360 --> 00:15:37,800 -Yes, Indu ji? -Sir. 307 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 We have Vitamin K, 308 00:15:39,440 --> 00:15:41,520 but I can't find 309 00:15:42,080 --> 00:15:43,120 tranexamic acid. 310 00:15:44,800 --> 00:15:46,520 Vitamin K isn't enough to stop the bleeding. 311 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 Do we have oxytocin? 312 00:15:50,400 --> 00:15:51,320 Misoprostol? 313 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 No, we don't have that, sir. 314 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 How will this work? 315 00:15:59,760 --> 00:16:02,880 Sir, a witch's curse never misses. 316 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 -Yes, Dad?-What is this message about? 317 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 Are you going to attempt a complicated delivery? 318 00:16:25,560 --> 00:16:27,080 Do you realize how stupid it is? 319 00:16:27,720 --> 00:16:28,640 What do you mean, Dad? 320 00:16:29,240 --> 00:16:30,680 If anything goes south, 321 00:16:31,040 --> 00:16:33,040 do you have any idea what the villagers will do to you? 322 00:16:33,280 --> 00:16:35,480 What do you want me to do? Should I leave her to die on the way? 323 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 Isn't it our responsibility to try? 324 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 But not at the cost of your safety, son. 325 00:16:41,160 --> 00:16:42,000 Dad-- 326 00:16:43,520 --> 00:16:44,480 I'll call you back. 327 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Sir. 328 00:16:50,120 --> 00:16:51,720 -There is an ambulance here. -What? 329 00:16:54,320 --> 00:16:55,240 Ambulance? 330 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Go and check. 331 00:17:04,880 --> 00:17:05,840 Devendra bhai. 332 00:17:07,080 --> 00:17:08,920 -What is all this? -Your wedding gifts. 333 00:17:09,400 --> 00:17:10,840 Why did you bring it here? You could've taken it home. 334 00:17:10,920 --> 00:17:11,800 It has medicines too. 335 00:17:13,480 --> 00:17:14,320 Really? 336 00:17:17,760 --> 00:17:18,680 Hello. 337 00:17:18,800 --> 00:17:19,840 Mr. Prabhat. 338 00:17:20,680 --> 00:17:21,840 Vandana called. 339 00:17:23,400 --> 00:17:27,080 I was sending her wedding gifts, so I sent the medicines with them. 340 00:17:29,000 --> 00:17:31,760 The award is all a part of the system. 341 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 Mr. Prabhat, an Ideal PHC is one where 342 00:17:35,320 --> 00:17:36,840 the doctor is ideal. 343 00:17:37,720 --> 00:17:38,640 You are one. 344 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 You're doing well. 345 00:17:42,400 --> 00:17:43,320 Thank you, Babu Saheb. 346 00:17:44,120 --> 00:17:45,080 I'll hang up now. 347 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Thank-- 348 00:17:49,800 --> 00:17:53,120 Take all this home carefully. The sweets and snacks are delicate. 349 00:17:53,200 --> 00:17:54,120 -Go. -Sir! 350 00:17:54,280 --> 00:17:55,440 Medicines are here, sir. 351 00:18:00,640 --> 00:18:03,160 Dad, the CMO office has sent the medicines and equipment. 352 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 We're starting the process. 353 00:18:04,720 --> 00:18:05,800 Listen to me, Prabhat. 354 00:18:05,920 --> 00:18:06,880 Get out of there. 355 00:18:07,360 --> 00:18:09,920 Just take her to the town and give her to the district hospital. 356 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 Why? 357 00:18:11,120 --> 00:18:12,000 Are the doctors better there? 358 00:18:12,520 --> 00:18:15,760 No, because the doctors there are provided with security. 359 00:18:16,360 --> 00:18:19,440 And the PHC doctors in a village don't. 360 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 I'm telling you, Prabhat. 361 00:18:22,120 --> 00:18:24,600 The chances of this going south are very high. 362 00:18:24,680 --> 00:18:26,040 They'll lynch you at the cost. 363 00:18:26,120 --> 00:18:28,600 And besides, you have never attempted a delivery. 364 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 This is your first time, so don't take such a big risk. 365 00:18:32,800 --> 00:18:34,920 Dad, you know we don't have another option. 366 00:18:36,160 --> 00:18:37,320 I'll call you later. 367 00:18:38,560 --> 00:18:39,440 Sir. 368 00:18:39,960 --> 00:18:41,040 We have boiled the water. 369 00:18:41,320 --> 00:18:42,400 Should I sterilize the tools? 370 00:18:42,520 --> 00:18:43,360 Yes. 371 00:18:43,440 --> 00:18:45,080 Start preparing the IV cannulas as well. I'll be there. 372 00:18:45,280 --> 00:18:46,160 Okay, sir. 373 00:18:46,920 --> 00:18:49,520 MEDICAL OFFICER'S ROOM 374 00:18:49,640 --> 00:18:54,880 Firstly, a huge round of applause for all the medical workers present here. 375 00:18:59,600 --> 00:19:00,840 -Hello. -Gargi ji. 376 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 I am delivering Moushami's baby in my PHC. 377 00:19:05,440 --> 00:19:08,680 The case is a little complicated. Her BP is high, and there's bleeding. 378 00:19:10,040 --> 00:19:11,240 I just... 379 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 Can you come here? We will benefit from your experience. 380 00:19:17,280 --> 00:19:19,000 I just don't want to take any risks for Moushami. 381 00:19:23,560 --> 00:19:26,240 Look, Daak Sahab. He's standing there like a parrot. 382 00:19:26,440 --> 00:19:27,360 Hey! 383 00:19:30,680 --> 00:19:31,600 Come on! 384 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 -Dhelu. Gobind. -Yes, sir. 385 00:19:33,880 --> 00:19:35,240 -Yes, sir. -Close all the windows and doors. 386 00:19:35,520 --> 00:19:36,760 Kishori is here with his men. 387 00:19:40,360 --> 00:19:42,000 -Indu ji, what's the oxygen level? -Yes, sir? 388 00:19:43,080 --> 00:19:44,480 -Gobind. -Sir, it says 80. 389 00:19:47,120 --> 00:19:48,240 Put on an oxygen mask. 390 00:19:49,400 --> 00:19:51,040 Sir, he just retreated inside. 391 00:19:53,040 --> 00:19:54,280 Come on. 392 00:19:54,360 --> 00:19:55,440 Hurry up! 393 00:19:55,680 --> 00:19:56,600 Surround them. 394 00:19:56,960 --> 00:20:00,040 -Long live... -Kishori bhaiya! 395 00:20:00,280 --> 00:20:01,480 Say it with me! 396 00:20:02,000 --> 00:20:04,200 -Long live... -Kishori bhaiya! 397 00:20:04,280 --> 00:20:06,320 -Long live... -Kishori bhaiya! 398 00:20:06,400 --> 00:20:08,120 -Long live... -Chetak Kumar! 399 00:20:08,840 --> 00:20:09,960 That's enough! 400 00:20:14,040 --> 00:20:15,240 I lost the election. 401 00:20:16,360 --> 00:20:17,320 But... 402 00:20:17,600 --> 00:20:20,520 I always think about the welfare of the villagers. 403 00:20:21,080 --> 00:20:22,560 Has the doctor here 404 00:20:23,360 --> 00:20:25,040 done anything good until now? 405 00:20:25,120 --> 00:20:26,240 -No. -No. 406 00:20:26,320 --> 00:20:29,280 For your health and safety, 407 00:20:30,120 --> 00:20:31,080 I held a prayer meet. 408 00:20:31,520 --> 00:20:32,440 He is right. 409 00:20:32,920 --> 00:20:34,080 Kishori bhaiya and I 410 00:20:34,560 --> 00:20:37,000 personally came here to invite him. 411 00:20:37,560 --> 00:20:38,680 But he didn't come. 412 00:20:38,800 --> 00:20:40,240 -No. -No. 413 00:20:40,320 --> 00:20:42,720 He has misled Vishwas's wife. 414 00:20:42,920 --> 00:20:44,080 She has gone crazy. 415 00:20:44,760 --> 00:20:46,440 She doesn't want to listen to us, and she came here. 416 00:20:46,520 --> 00:20:47,600 He is right. 417 00:20:47,680 --> 00:20:50,120 So that's what I am saying. Hear me out. 418 00:20:50,720 --> 00:20:53,320 It's okay if he follows what we say. 419 00:20:53,960 --> 00:20:56,720 If not, we are not going to follow 420 00:20:57,080 --> 00:20:59,440 -what he says. -What he says! 421 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 -We won't! -We won't! 422 00:21:02,480 --> 00:21:03,440 What the hell! 423 00:21:04,880 --> 00:21:05,840 Idiot. 424 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 Won't work with the doctor's ways! 425 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 Won't work with the doctor's ways! 426 00:21:09,560 --> 00:21:10,600 The abdomen is tense and tender. 427 00:21:11,440 --> 00:21:12,280 What's her BP, Indu ji? 428 00:21:12,560 --> 00:21:13,680 It's 80 over 50. 429 00:21:14,000 --> 00:21:14,960 Check the baby's heart rate. 430 00:21:21,800 --> 00:21:22,920 Sir, I can't find it. 431 00:21:30,240 --> 00:21:31,280 What are you waiting for? 432 00:21:31,640 --> 00:21:32,840 Break the door down. 433 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 It is under 100. 434 00:21:35,560 --> 00:21:36,920 -Baby is in distress. -Here... 435 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Why are you doing this, Raj bhaiya? 436 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Is he doing something wrong in there? 437 00:21:40,840 --> 00:21:42,320 He is just delivering a baby. 438 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 Don't do this, Raj bhaiya. 439 00:21:43,920 --> 00:21:46,280 Will you preach to us now, Dhelu? 440 00:21:46,840 --> 00:21:50,640 What should we do then? This or this? 441 00:21:50,880 --> 00:21:51,800 Hey! 442 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 How dare you touch him?! 443 00:21:54,760 --> 00:21:55,640 How dare you! 444 00:21:56,640 --> 00:21:58,320 I'll bury you here... alive. 445 00:21:58,800 --> 00:22:00,320 If you take one step beyond this, 446 00:22:01,160 --> 00:22:02,240 I'll beat you up 447 00:22:02,600 --> 00:22:03,520 and not keep count. 448 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 I'm not good at counting either. 449 00:22:06,120 --> 00:22:07,200 If you aren't, 450 00:22:07,880 --> 00:22:08,720 then why are you here? 451 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 -Go back to school. -I did. 452 00:22:11,240 --> 00:22:13,440 But only to beat up the teachers. 453 00:22:13,520 --> 00:22:15,280 Don't flap around too much. Okay? 454 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Step back. 455 00:22:16,560 --> 00:22:17,760 -Step back. -Hey. 456 00:22:18,720 --> 00:22:19,600 Step back. 457 00:22:20,840 --> 00:22:21,800 Come on. 458 00:22:22,880 --> 00:22:25,800 The sweeper boy is telling you something. Why don't you listen? 459 00:22:26,200 --> 00:22:27,120 Do you know him? 460 00:22:28,560 --> 00:22:30,280 Sweeping, mopping, 461 00:22:30,840 --> 00:22:34,560 cleaning toilets around the village... 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,000 Right? 463 00:22:37,240 --> 00:22:39,120 He is a cleaning boy. 464 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 He is a servant. 465 00:22:41,520 --> 00:22:42,840 Why don't you listen to him? 466 00:22:43,400 --> 00:22:44,960 You are also a servant, Kishori ji. 467 00:22:45,640 --> 00:22:46,520 People's servant. 468 00:22:47,040 --> 00:22:48,040 But you aren't that anymore. 469 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 -Idiot! -Shouldn't have done that, Kishori bhaiya! 470 00:22:51,520 --> 00:22:52,640 -Why not? -Listen, Kishori bhaiya. 471 00:22:52,720 --> 00:22:55,520 -Kishori bhai. Kishori ji. Wait... -Kishori bhai. 472 00:22:55,680 --> 00:22:57,200 -Don't do that. -We were just going to threaten them. 473 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 We're not here to hit each other. 474 00:22:58,640 --> 00:23:00,000 -Step aside. -Don't raise your hand. 475 00:23:00,200 --> 00:23:01,120 Kishori bhai! 476 00:23:01,200 --> 00:23:02,120 I'll bury you alive. 477 00:23:02,200 --> 00:23:04,360 Bhaiya, let it be. He is young and naive. 478 00:23:04,440 --> 00:23:05,600 -Let it go. -Bhaiya, don't... 479 00:23:05,680 --> 00:23:07,240 Kishori bhaiya, don't! 480 00:23:15,720 --> 00:23:16,800 Phutani brought the cops. 481 00:23:18,040 --> 00:23:19,680 He is the snake in my garden. 482 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Wait, I'll handle this. 483 00:23:23,760 --> 00:23:24,880 They fired a round... 484 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 What happened? 485 00:23:36,600 --> 00:23:39,480 Juhi. Why are you not answering my calls? 486 00:23:41,040 --> 00:23:43,120 Good job. You're doing well. Push harder. 487 00:23:44,200 --> 00:23:45,520 -Yes, keep going. -A little harder, dear. 488 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Try to push. 489 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Contractions are intense, but the dilation is less, Indu ji. 490 00:23:55,120 --> 00:23:56,560 Prabhat. Prabhat. 491 00:23:57,920 --> 00:23:59,000 -Gobind. -Yes, sir. 492 00:24:01,600 --> 00:24:02,440 What's the status? 493 00:24:03,480 --> 00:24:05,040 There's too much bleeding. Not enough dilation. 494 00:24:05,800 --> 00:24:07,360 Can you check the baby's heartbeat, please? 495 00:24:23,200 --> 00:24:24,040 Sluggish heartbeat. 496 00:24:24,480 --> 00:24:25,680 -Under 100. -Still? 497 00:24:26,000 --> 00:24:26,880 -Indu ji. -Yes? 498 00:24:26,960 --> 00:24:28,240 -Add oxytocin to the drip. -Sure. 499 00:24:28,320 --> 00:24:29,160 Increase the oxygen, Gobind. 500 00:24:29,240 --> 00:24:30,120 -Increase it to 8. -Yes, sir. 501 00:24:36,880 --> 00:24:38,400 Phutani ji was saying 502 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 that the PHC staff is in danger. 503 00:24:42,080 --> 00:24:43,000 So I came along. 504 00:24:43,480 --> 00:24:45,360 I wanted to see how much danger they are in. 505 00:24:45,600 --> 00:24:46,480 What's up, snake? 506 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 Do I seem dangerous to you? 507 00:24:48,880 --> 00:24:51,280 No. Why would you be dangerous to us? 508 00:24:51,640 --> 00:24:53,640 I never said he was the danger. I said that 509 00:24:53,720 --> 00:24:55,680 some drunk men sometimes cause us trouble. 510 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 They are dangerous. 511 00:24:58,760 --> 00:24:59,600 Go. 512 00:25:00,080 --> 00:25:00,920 Leave. 513 00:25:01,040 --> 00:25:02,320 You can relax. 514 00:25:04,920 --> 00:25:08,280 If you do everything, what will politicians like us do? 515 00:25:08,480 --> 00:25:10,160 Leave some things to us. 516 00:25:10,520 --> 00:25:11,360 Go on. 517 00:25:14,120 --> 00:25:15,320 Come with me, snake. 518 00:25:15,560 --> 00:25:16,760 Let's chat for a minute. 519 00:25:17,880 --> 00:25:18,720 Come on. 520 00:25:18,920 --> 00:25:19,840 Sure... 521 00:25:20,440 --> 00:25:21,280 I'll be there. 522 00:25:22,840 --> 00:25:23,720 Get the belt. 523 00:25:24,120 --> 00:25:26,880 I think if she pushes more, there'll be more bleeding. 524 00:25:28,160 --> 00:25:29,040 I'll rupture the bag. 525 00:25:46,920 --> 00:25:47,800 I see the feet. 526 00:25:50,560 --> 00:25:51,520 The baby is in a breach position. 527 00:25:53,600 --> 00:25:54,560 The opening is small. 528 00:25:55,320 --> 00:25:56,560 There's no space for the baby to come out. 529 00:25:58,680 --> 00:25:59,840 We need to make a vaginal cut. 530 00:26:02,240 --> 00:26:03,160 Should I do it? 531 00:26:06,640 --> 00:26:07,520 No. 532 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 If something goes wrong... 533 00:26:13,200 --> 00:26:14,040 I'll do it. 534 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 The baby can get stuck. 535 00:26:41,640 --> 00:26:42,560 Won't I get mad? 536 00:26:45,240 --> 00:26:47,560 I am working so hard so that you can study. 537 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 -Hi, cheater.-I save every penny 538 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 to fulfil all your wishes, right? 539 00:26:52,880 --> 00:26:53,840 What do you have to do? 540 00:26:54,440 --> 00:26:55,360 All you have to do 541 00:26:56,200 --> 00:26:58,760 is work hard and study honestly. 542 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 You can't even do that. 543 00:27:07,320 --> 00:27:08,160 What? 544 00:27:08,720 --> 00:27:09,760 Juhi, speak up! 545 00:27:09,960 --> 00:27:10,800 Papa. 546 00:27:11,440 --> 00:27:12,600 What is this about honesty? 547 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 You shouldn't preach about all that. 548 00:27:15,520 --> 00:27:17,920 I have seen you hustle since I was a kid. 549 00:27:18,000 --> 00:27:20,600 You sell a ten-rupee pill for 50. Are you teaching me about honesty? 550 00:27:21,720 --> 00:27:23,800 I learn what I see. 551 00:27:27,320 --> 00:27:28,680 What are you saying, Juhi? 552 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Okay. Sorry. 553 00:27:34,440 --> 00:27:35,400 I didn't mean it. 554 00:27:36,040 --> 00:27:37,960 I won't cheat anymore. I promise. 555 00:27:39,320 --> 00:27:40,160 Hello? 556 00:27:40,720 --> 00:27:42,240 Papa, didn't I say sorry? 557 00:27:44,680 --> 00:27:45,560 Okay. 558 00:27:46,400 --> 00:27:47,360 Did I upset you? 559 00:27:49,760 --> 00:27:50,680 Let it be. 560 00:27:51,000 --> 00:27:52,240 What are you doing now? 561 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 What-- 562 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 You must answer our questions! 563 00:27:56,240 --> 00:27:58,000 You must be held accountable! 564 00:27:58,080 --> 00:28:01,800 -Put everything in the locker! -We don't trust the doctor! 565 00:28:01,880 --> 00:28:05,000 Look, I'll call you later. Alright? 566 00:28:05,280 --> 00:28:06,120 Papa. 567 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 I'll call you later. 568 00:28:07,440 --> 00:28:10,200 -Put everything in the locker! -We don't trust the doctor! 569 00:28:11,280 --> 00:28:14,200 -Put everything in the locker! -We don't trust the doctor! 570 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 -You must answer our questions! -You must be held accountable! 571 00:28:18,280 --> 00:28:21,920 -You must answer our questions! -You must be held accountable! 572 00:28:22,000 --> 00:28:25,840 -Put everything in the locker! -We don't trust the doctor! 573 00:28:28,480 --> 00:28:29,720 You must be held accountable! 574 00:28:29,800 --> 00:28:33,400 -Put everything in the locker! -We don't trust the doctor! 575 00:28:33,480 --> 00:28:34,400 You must-- 576 00:28:34,680 --> 00:28:35,560 What happened? 577 00:28:40,360 --> 00:28:41,240 Didn't I tell you? 578 00:28:42,080 --> 00:28:43,160 He'll ruin everything. 579 00:28:44,120 --> 00:28:45,520 Does it take this long? 580 00:29:12,840 --> 00:29:14,280 Look, he is crying. 581 00:29:15,600 --> 00:29:17,240 All talk, no show. 582 00:29:18,400 --> 00:29:19,320 Idiot. 583 00:29:20,760 --> 00:29:21,680 He seems upset. 584 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 Is there a sweet shop around? 585 00:29:26,720 --> 00:29:27,760 Sweet? 586 00:29:28,000 --> 00:29:29,800 Because the mother and the baby are safe. 587 00:29:56,120 --> 00:29:57,680 Why are you smiling? 588 00:29:57,800 --> 00:29:58,720 Hey... 589 00:29:59,000 --> 00:29:59,920 It's good news. 590 00:30:04,480 --> 00:30:05,400 MO sir... 591 00:30:06,520 --> 00:30:08,160 you did very well. 592 00:30:10,320 --> 00:30:11,240 Thank you. 593 00:30:12,400 --> 00:30:13,360 You're welcome. 594 00:30:15,040 --> 00:30:17,000 -Come on, Arvind. -Where are you going? 595 00:30:17,240 --> 00:30:19,040 Did you bring me here to babysit? 596 00:30:21,440 --> 00:30:22,520 Kishori bhaiya. 597 00:30:23,040 --> 00:30:24,800 If the witch's curse didn't work, 598 00:30:25,320 --> 00:30:26,680 what could Chetak Kumar do then? 599 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 Think about it. 600 00:30:33,680 --> 00:30:35,440 Do we fight the witch? 601 00:30:37,400 --> 00:30:38,240 Let's go. 602 00:30:38,320 --> 00:30:39,760 Come, take the baby inside. 603 00:30:40,840 --> 00:30:43,720 It's the clinic's first kid. Should we name him "Pratham"? 604 00:30:43,800 --> 00:30:44,920 -Right. -Pratham... 605 00:30:45,000 --> 00:30:45,880 Memorable. 606 00:30:45,960 --> 00:30:46,920 It is! 607 00:30:47,760 --> 00:30:49,440 He brought so many men. 608 00:30:49,960 --> 00:30:52,560 He got me here for no reason. 609 00:30:53,040 --> 00:30:56,280 For the first time, punishment duty feels less like a punishment 610 00:30:56,800 --> 00:30:58,120 and more like a duty. 611 00:30:59,680 --> 00:31:00,600 Come on, guys. 612 00:31:05,680 --> 00:31:06,600 Sir, be careful. 613 00:31:08,480 --> 00:31:09,680 I'll get the sweets. 614 00:31:14,200 --> 00:31:15,920 You saw my anger today. 615 00:31:17,320 --> 00:31:18,200 No problem. 616 00:31:19,000 --> 00:31:21,640 The important thing is that when Moushami needed you, 617 00:31:22,440 --> 00:31:23,320 you were there. 618 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 And when I needed you, you were there. 619 00:31:30,800 --> 00:31:31,960 Your first delivery. 620 00:31:33,320 --> 00:31:34,200 How do you feel? 621 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 Does it matter 622 00:31:46,000 --> 00:31:48,640 how the doctor who brought him into this world gets medicines? 623 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 By distributing saris, 624 00:31:53,920 --> 00:31:55,120 or by winning the Ideal PHC Award. 625 00:31:57,040 --> 00:31:57,920 Maybe not. 626 00:32:00,120 --> 00:32:02,160 But the world I brought this baby into... 627 00:32:03,280 --> 00:32:05,600 I'll not stop trying to make it better. 628 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 Yes. 629 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Yes. Let's go to your mother. 630 00:32:13,440 --> 00:32:16,480 Yes, yes, yes. Here you go, baby. 631 00:32:17,480 --> 00:32:18,320 Yes, baby. 632 00:32:25,080 --> 00:32:25,960 Doctor. 633 00:32:28,640 --> 00:32:30,720 I trusted you from the beginning. 634 00:32:36,520 --> 00:32:37,440 Thank you. 635 00:32:38,280 --> 00:32:39,160 Thank you. 636 00:32:49,320 --> 00:32:50,200 What now? 637 00:32:51,520 --> 00:32:52,400 Are you happy? 638 00:32:52,920 --> 00:32:53,840 Not yet. 639 00:32:55,320 --> 00:32:56,400 There is one more patient left. 640 00:33:44,840 --> 00:33:45,720 Rakesh. 641 00:33:46,480 --> 00:33:47,360 Rakesh. Prabhat here. 642 00:33:52,840 --> 00:33:53,720 Are you hurt? 643 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Yes. 644 00:33:55,320 --> 00:33:56,440 Let me see. Does it hurt a lot? 645 00:33:57,840 --> 00:33:58,720 Sit. 646 00:34:06,640 --> 00:34:07,560 Oh... 647 00:34:11,120 --> 00:34:12,160 No problem. 648 00:34:14,000 --> 00:34:15,080 This will heal soon. 649 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 I have to clean it a bit. Okay? 650 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 Why does everyone in the village call you a witch? 651 00:34:48,840 --> 00:34:50,120 After his birth, 652 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 his father fell very ill. 653 00:34:56,600 --> 00:34:58,000 I prayed a lot. 654 00:34:58,520 --> 00:35:00,040 But I couldn't save him. 655 00:35:01,000 --> 00:35:04,720 I was furious, so I stopped praying. 656 00:35:06,240 --> 00:35:07,480 The rumors spread... 657 00:35:08,120 --> 00:35:09,400 that I am a sinner. 658 00:35:10,560 --> 00:35:13,400 And from that, they started calling me a witch. 659 00:35:14,800 --> 00:35:15,960 I thought it was good. 660 00:35:17,120 --> 00:35:21,400 In a village, a young widow has to face a lot of problems. 661 00:35:22,600 --> 00:35:25,640 The men don't bother a witch. 662 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Nor her child. 663 00:35:29,960 --> 00:35:31,000 I was alone. 664 00:35:31,760 --> 00:35:35,120 There was no better way to protect my child and me. 665 00:35:35,920 --> 00:35:37,040 So I let the rumors be. 666 00:35:41,800 --> 00:35:43,640 When Moushami was admitted to the hospital, 667 00:35:44,200 --> 00:35:46,080 I prayed after ten years. 668 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 For the safety of her and her child. 669 00:35:50,520 --> 00:35:52,520 God didn't save my husband, 670 00:35:53,560 --> 00:35:54,520 but he heard my prayers this time. 671 00:36:09,680 --> 00:36:10,840 It was my first delivery. 672 00:36:12,720 --> 00:36:13,760 It went well because of you. 673 00:36:18,560 --> 00:36:21,560 If you or Rakesh have any problems, 674 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 you can come to see me in the clinic. 675 00:36:29,200 --> 00:36:30,080 Okay, Rakesh? 676 00:36:31,160 --> 00:36:33,320 If there is a problem, bring your mom to the clinic. 677 00:36:35,440 --> 00:36:36,320 I'll leave now. 678 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Sir, just throw it out. 679 00:37:17,120 --> 00:37:18,280 Last time you opened it, 680 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 I haven't eaten any sweets since then. 681 00:37:21,160 --> 00:37:23,920 Sir, people from five villages come here to be treated. 682 00:37:24,360 --> 00:37:26,360 But people here don't change at all. 683 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 What I don't get is... 684 00:37:29,440 --> 00:37:31,000 Do they do it directly in this? 685 00:37:31,240 --> 00:37:33,320 Or do they pick it up and put it in this? 686 00:37:34,640 --> 00:37:35,520 Open it, Gobind. 687 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 Sir, I just had a bath. Let it be. 688 00:37:40,240 --> 00:37:41,360 -Okay, I'll open it. -No, sir. 689 00:37:41,440 --> 00:37:43,080 -What are you doing, sir? -No, sir. 690 00:37:43,160 --> 00:37:44,080 -It will smell, sir. -I have to try. 691 00:37:44,160 --> 00:37:45,560 -Let it be, sir. -Wear gloves, sir. 692 00:37:45,760 --> 00:37:47,280 -Sir, it will come out. -Sir... 693 00:37:47,360 --> 00:37:48,200 Sir! 694 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Sweets for my very first delivery. 695 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 -Oh... -Sir pranked us. 696 00:37:57,640 --> 00:37:59,120 -Sir, you... -He pranked us! 697 00:37:59,200 --> 00:38:00,280 Sir is naughty. 698 00:38:01,200 --> 00:38:02,040 Wow. 699 00:38:02,120 --> 00:38:03,200 Eat it. 46790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.