Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,612
Ultima dată când am patrulat,
2
00:00:03,655 --> 00:00:05,918
am ajuns să urmăresc
un cuplu ca Bonnie și Clyde
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,311
- ...pe acoperiș.
- N-au căzut
4
00:00:07,355 --> 00:00:08,486
prin luminator?
5
00:00:08,530 --> 00:00:10,706
- Ți-am spus-o pe asta?
- Da.
6
00:00:10,749 --> 00:00:12,229
Ideea e că tocmai am devenit
7
00:00:12,273 --> 00:00:13,709
încă două ținte pentru ei.
8
00:00:13,752 --> 00:00:15,798
Unu: Platt a făcut
asta obligatorie.
9
00:00:15,841 --> 00:00:18,801
Doi: Sunt ore suplimentare.
Un dolar pe minut.
10
00:00:18,844 --> 00:00:20,846
Aș prefera să fiu
în cabina de duș
11
00:00:20,890 --> 00:00:23,023
cu abur din apartamentul
la care m-am uitat.
12
00:00:23,066 --> 00:00:25,025
- Aha.
- Unitățile din Districtul 21,
13
00:00:25,068 --> 00:00:28,724
avem focuri de armă la
1129 West pe Madison.
14
00:00:28,767 --> 00:00:31,205
[sunet de sirenă]
15
00:00:31,248 --> 00:00:33,772
Echipa 4507, răspundem noi.
16
00:00:33,816 --> 00:00:35,992
- Suntem la șase străzi distanță.
- Vrei duș
17
00:00:36,036 --> 00:00:37,472
nou, cu de toate,
18
00:00:37,515 --> 00:00:39,996
faci ore suplimentare.
19
00:00:40,040 --> 00:00:41,476
Dar cel de pe Division?
20
00:00:41,519 --> 00:00:43,608
Cu toaleta lângă aragaz?
21
00:00:43,652 --> 00:00:45,610
- Nu îl vrei pe ăla!
- E intim.
22
00:00:45,654 --> 00:00:46,742
Intim ca închisoarea.
23
00:00:46,785 --> 00:00:48,483
[sunet de sirenă]
24
00:00:48,526 --> 00:00:49,745
Iar începem.
25
00:00:55,577 --> 00:00:57,100
Agresor activ, mergem jos,
26
00:00:57,144 --> 00:00:58,580
- ...tu du-te sus!
- Recepționat.
27
00:00:58,623 --> 00:01:01,322
Întoarce-te și
du-te înapoi, acum!
28
00:01:04,151 --> 00:01:05,152
Cadavre.
29
00:01:05,195 --> 00:01:08,155
[muzică tensionată]
30
00:01:08,198 --> 00:01:13,815
♪
31
00:01:16,859 --> 00:01:18,861
Aici echipa 4507,
trimiteți o ambulanță
32
00:01:18,904 --> 00:01:21,211
la locația actuală.
Avem plăgi împușcate.
33
00:01:21,255 --> 00:01:23,344
Recepționat, 4507.
34
00:01:25,998 --> 00:01:27,652
[zdrăngănit]
35
00:01:42,058 --> 00:01:45,148
[plânge încet]
36
00:01:45,192 --> 00:01:48,891
[scâncește]
37
00:01:55,245 --> 00:01:56,725
Hei!
38
00:01:56,768 --> 00:01:59,467
Locuiești aici?
39
00:01:59,510 --> 00:02:00,859
E în regulă.
40
00:02:00,903 --> 00:02:03,427
Cum te cheamă?
41
00:02:05,037 --> 00:02:08,171
Eu sunt Erin. El e Jay.
42
00:02:08,215 --> 00:02:10,695
Cum te cheamă?
43
00:02:10,739 --> 00:02:12,915
Ai văzut cine a făcut asta?
44
00:02:15,222 --> 00:02:17,224
[fata respiră greu]
45
00:02:17,267 --> 00:02:19,661
E împușcată?
46
00:02:21,184 --> 00:02:23,360
Nu cred.
47
00:02:23,404 --> 00:02:25,362
Trebuie să-i
verificăm pe ceilalți.
48
00:02:25,406 --> 00:02:28,365
[muzică dramatică]
49
00:02:28,409 --> 00:02:30,280
♪
50
00:02:32,674 --> 00:02:34,937
Bună dimineața, sergent.
51
00:02:34,980 --> 00:02:36,547
[conversație prin stație]
52
00:02:36,591 --> 00:02:38,549
Reședința familiei Carlson.
53
00:02:38,593 --> 00:02:40,682
O familie de șase.
54
00:02:40,725 --> 00:02:42,336
Un singur supraviețuitor?
55
00:02:42,379 --> 00:02:44,381
Cinci morți. Și pentru ce?
56
00:02:45,600 --> 00:02:46,905
L-a văzut pe agresor?
57
00:02:46,949 --> 00:02:48,342
Cred că da.
58
00:02:48,385 --> 00:02:51,910
Au trezit-o medicii.
Spune cuvinte aleatorii.
59
00:02:51,954 --> 00:02:53,782
Da.
60
00:02:53,825 --> 00:02:56,001
- Sunteți bine?
- Da.
61
00:02:56,045 --> 00:02:57,394
Bine.
62
00:02:57,438 --> 00:02:59,222
O vor duce la Med. Mă duc și eu.
63
00:02:59,266 --> 00:03:00,528
Pentru când se trezește.
64
00:03:00,571 --> 00:03:01,616
Vin cu tine.
65
00:03:01,659 --> 00:03:03,139
E în regulă, rămâi cu ei.
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,923
Lucrați la caz.
67
00:03:04,967 --> 00:03:07,317
- Arată-mi interiorul.
- Da.
68
00:03:16,805 --> 00:03:19,155
Unde era fetița?
69
00:03:20,461 --> 00:03:24,378
S-a târât de sub
sora ei mai mare.
70
00:03:24,421 --> 00:03:25,814
S-a prefăcut că e moartă.
71
00:03:25,857 --> 00:03:28,251
Agresorul probabil a ratat-o.
72
00:03:28,295 --> 00:03:30,340
Nu există niciun seif în casă.
73
00:03:30,384 --> 00:03:33,343
Dacă a fost jaf, a
mers foarte prost.
74
00:03:33,387 --> 00:03:35,084
La așa cazuri, nu întrebi cine,
75
00:03:35,127 --> 00:03:37,129
întrebi de ce.
76
00:03:39,915 --> 00:03:42,265
Sunt Jerome Dougherty.
El e fiul meu, Gerald.
77
00:03:42,309 --> 00:03:44,528
Patrulai când ai
auzit împușcăturile?
78
00:03:44,572 --> 00:03:46,138
Da, la două străzi spre vest.
79
00:03:46,182 --> 00:03:48,053
Am auzit împușcăturile.
Două duzini.
80
00:03:48,097 --> 00:03:49,403
Părea un semi-automat.
81
00:03:49,446 --> 00:03:51,274
Cunoști tipurile de pistoale?
82
00:03:51,318 --> 00:03:52,797
Avem amândoi certificat tactic.
83
00:03:52,841 --> 00:03:55,147
Cu toții purtați arme?
84
00:03:55,191 --> 00:03:56,975
- Unii dintre noi, da.
- Bine.
85
00:03:57,019 --> 00:03:58,890
Se mută mulți
străini în cartier.
86
00:03:58,934 --> 00:04:01,284
Sunt liberal, dar
87
00:04:01,328 --> 00:04:02,720
ăștia nu pricep.
88
00:04:02,764 --> 00:04:05,549
Era cartier familial
89
00:04:05,593 --> 00:04:08,770
până au început să vină
aici cei din Sectorul 8.
90
00:04:08,813 --> 00:04:10,685
S-au repartizat patrule.
91
00:04:10,728 --> 00:04:11,903
Facem tot ce putem.
92
00:04:11,947 --> 00:04:14,297
Și ce crezi?
93
00:04:14,341 --> 00:04:16,212
Funcționează?
94
00:04:19,259 --> 00:04:20,912
Dacă unul de la
noi a văzut ceva,
95
00:04:20,956 --> 00:04:22,305
te anunțăm.
96
00:04:22,349 --> 00:04:23,480
Aici.
97
00:04:25,047 --> 00:04:26,875
Mulțumesc pentru timpul acordat.
98
00:04:30,139 --> 00:04:31,662
Relaxează cotul.
99
00:04:31,706 --> 00:04:32,837
Nu l-am încordat.
100
00:04:32,881 --> 00:04:35,710
Mă uit la tine cum îl încordezi.
101
00:04:35,753 --> 00:04:38,669
Uite, rotație mediană
perfectă de fiecare dată.
102
00:04:38,713 --> 00:04:39,801
Sunt ca Terminatorul.
103
00:04:39,844 --> 00:04:41,193
- Sigur că da!
- Bună, agent!
104
00:04:41,237 --> 00:04:43,065
Iar îți încordezi cotul?
105
00:04:43,108 --> 00:04:44,545
Vezi?
106
00:04:44,588 --> 00:04:46,198
Am un glonț la un centimetru
107
00:04:46,242 --> 00:04:47,678
în țesutul scalen, Sergent.
108
00:04:47,722 --> 00:04:49,680
Da, știu. Ești cel mai dur.
109
00:04:49,724 --> 00:04:51,160
Ce cauți aici?
110
00:04:51,203 --> 00:04:52,640
Uite pe cine am adus.
111
00:04:52,683 --> 00:04:55,730
- Burgess, ce naiba?
- Ușa se deschide greu.
112
00:04:55,773 --> 00:04:57,601
Ți-am adus o felicitare!
113
00:04:57,645 --> 00:04:59,429
- Văd.
- Pentru claritate,
114
00:04:59,473 --> 00:05:01,344
nu sunt urări de însănătoșire.
115
00:05:01,388 --> 00:05:03,477
Mesajul e „ne vedem curând”,
116
00:05:03,520 --> 00:05:05,305
pentru că te-am trecut deja
117
00:05:05,348 --> 00:05:06,697
la muncă săptămâna viitoare.
118
00:05:06,741 --> 00:05:08,395
Tot trebuie să
elimin fragmentele.
119
00:05:08,438 --> 00:05:10,919
Ai fost împușcat?
Nu ai menționat asta.
120
00:05:10,962 --> 00:05:12,529
Ha, ha! Mă întâlnesc
121
00:05:12,573 --> 00:05:14,531
cu comisia la 17:00
să aprobe operația,
122
00:05:14,575 --> 00:05:15,967
- deci...
- Bun.
123
00:05:16,011 --> 00:05:18,622
Te peticesc și te
întorci în patrulare
124
00:05:18,666 --> 00:05:20,450
cum primește adeverința de apt.
125
00:05:20,494 --> 00:05:22,191
- Toate bune.
- Eu și Burgess
126
00:05:22,234 --> 00:05:23,714
vom fi parteneri?
127
00:05:23,758 --> 00:05:25,716
Asta e o problemă.
128
00:05:25,760 --> 00:05:29,677
Șefului nu-i place
ideea, pentru că erați...
129
00:05:29,720 --> 00:05:32,810
împreună la
momentul împușcăturii.
130
00:05:32,854 --> 00:05:35,509
Ne trebuie o strategie.
Hai să luăm niște clătite.
131
00:05:35,552 --> 00:05:37,380
[în șoaptă] Să mergem!
132
00:05:39,513 --> 00:05:41,471
În regulă, Darren
și Jeni Carlson.
133
00:05:41,515 --> 00:05:44,692
Ambii au 48 de ani. Au
trăit toată viața în Chicago.
134
00:05:44,735 --> 00:05:47,085
Ambele fiicele
mergeau la liceu public.
135
00:05:47,129 --> 00:05:48,652
Fiul lor avea 10 ani.
136
00:05:48,696 --> 00:05:50,219
Copil dur. A învins leucemia.
137
00:05:50,262 --> 00:05:52,352
Ultima, fiica lor, Polly.
138
00:05:52,395 --> 00:05:53,788
Are 12 ani.
139
00:05:53,831 --> 00:05:56,530
E unica supraviețuitoare.
140
00:05:56,573 --> 00:05:59,533
Darren a lucrat la
Departamentul de Urbanism.
141
00:05:59,576 --> 00:06:01,622
Jeni a lucrat la un
centru de printare.
142
00:06:01,665 --> 00:06:03,580
Aveau o duzină de
firme pe numele lor.
143
00:06:03,624 --> 00:06:04,929
Da, mai multe fronturi.
144
00:06:04,973 --> 00:06:06,844
Darren are
proprietăți închiriate.
145
00:06:06,888 --> 00:06:08,585
Am trimis patrule.
146
00:06:08,629 --> 00:06:10,282
Poate a fost un chiriaș supărat.
147
00:06:10,326 --> 00:06:13,155
Jeni strângea bani pentru
a cumpăra un fast-food.
148
00:06:13,198 --> 00:06:14,896
Îi verific investitorii.
149
00:06:14,939 --> 00:06:18,378
Au primit un avans de 50.000 de
dolari de la o companie, Horizons.
150
00:06:18,421 --> 00:06:19,814
Horizons?
151
00:06:19,857 --> 00:06:21,424
E o schemă piramidală.
152
00:06:21,468 --> 00:06:24,296
Fac seminarii de leadership,
153
00:06:24,340 --> 00:06:26,473
dar e o escrocherie.
154
00:06:26,516 --> 00:06:29,084
Nimic pe camere, șefu'!
155
00:06:29,127 --> 00:06:31,608
Cei de la paza cartierului
nu au văzut pe nimeni.
156
00:06:31,652 --> 00:06:33,697
Avem cartușe de calibrul .40.
157
00:06:33,741 --> 00:06:35,786
Nu se potrivesc cu
baza de date balistice.
158
00:06:35,830 --> 00:06:37,135
Ori un singur făptaș,
159
00:06:37,179 --> 00:06:38,441
ori o singură armă.
160
00:06:38,485 --> 00:06:39,964
Niciun semn de intrare forțată,
161
00:06:40,008 --> 00:06:41,966
deci îl cunoșteau pe ucigaș.
162
00:06:42,010 --> 00:06:44,447
E posibil.
163
00:06:44,491 --> 00:06:46,101
Vreau să știu
164
00:06:46,144 --> 00:06:49,017
cine sunt partenerii de
afaceri ai soților Carlson.
165
00:06:49,060 --> 00:06:51,802
Oamenii ăștia se
chinuie să se descurce.
166
00:06:51,846 --> 00:06:53,674
Undeva, ceva a mers prost.
167
00:06:53,717 --> 00:06:56,807
Să nu presupunem că cei
mici au fost daune colaterale.
168
00:06:56,851 --> 00:06:58,679
Au două fiice adolescente.
169
00:06:58,722 --> 00:07:00,855
Supraviețuitoarea e
singurul nostru martor.
170
00:07:00,898 --> 00:07:03,248
Are trei zile de
evaluare psihică la Med.
171
00:07:03,292 --> 00:07:04,467
Mătușa și unchiul ei
172
00:07:04,511 --> 00:07:06,077
sunt cele mai apropiate rude.
173
00:07:06,121 --> 00:07:07,557
Vor sosi mâine.
174
00:07:07,601 --> 00:07:08,732
Polly!
175
00:07:08,776 --> 00:07:11,431
Are 12 ani. Nu are
pe nimeni în oraș.
176
00:07:11,474 --> 00:07:14,042
Ne are pe noi.
177
00:07:16,958 --> 00:07:18,699
Am adus schimburi.
178
00:07:18,742 --> 00:07:20,309
- Mersi.
- Mai ai nevoie de ceva?
179
00:07:20,352 --> 00:07:21,745
Nu.
180
00:07:24,705 --> 00:07:27,055
Ca să te relaxezi.
181
00:07:28,404 --> 00:07:31,712
Sunt eu nebun sau e
apartamentul perfect?
182
00:07:32,800 --> 00:07:34,018
Uite ce vedere are!
183
00:07:34,062 --> 00:07:35,672
Unde e dormitorul?
184
00:07:35,716 --> 00:07:38,370
Ai văzut panorama?
185
00:07:38,414 --> 00:07:40,285
Nu are dormitor?
186
00:07:40,329 --> 00:07:42,374
Au curățătorie
chimică în clădire.
187
00:07:42,418 --> 00:07:45,029
Știi ce înseamnă asta?
188
00:07:45,073 --> 00:07:47,554
Învăț!
189
00:07:50,687 --> 00:07:52,559
O aștept eu pe
Polly. Pleacă de aici!
190
00:07:52,602 --> 00:07:54,038
E în regulă. Vreau să fiu aici
191
00:07:54,082 --> 00:07:55,170
când se trezește.
192
00:07:55,213 --> 00:07:57,738
Știu, dar...
193
00:07:57,781 --> 00:08:01,045
știi că poți suferi de
prea multă empatie?
194
00:08:01,089 --> 00:08:03,439
Nu lași nimic pentru tine.
195
00:08:03,483 --> 00:08:05,006
Vrei să-mi pese mai puțin?
196
00:08:05,049 --> 00:08:06,311
Vreau să dormi.
197
00:08:06,355 --> 00:08:09,837
Voi dormi când termin.
198
00:08:11,926 --> 00:08:14,450
Mulțumesc pentru asta.
199
00:08:20,587 --> 00:08:22,240
Mă duc să mă schimb.
200
00:08:22,284 --> 00:08:25,243
[muzică emoționantă]
201
00:08:25,287 --> 00:08:31,119
♪
202
00:08:31,162 --> 00:08:34,035
Contuziile multiple de
la nivelul cutiei toracice
203
00:08:34,078 --> 00:08:36,080
par cauzate de un
obiect contondent.
204
00:08:36,124 --> 00:08:38,735
- Doctore.
- Hank.
205
00:08:38,779 --> 00:08:41,738
Știu că vrei să acoperi
toate pistele la victime minore,
206
00:08:41,782 --> 00:08:43,958
dar acești copii par sănătoși.
207
00:08:44,001 --> 00:08:45,220
Bine hrăniți.
208
00:08:45,263 --> 00:08:48,179
- Niciun semn de abuz domestic?
- Niciunul.
209
00:08:48,223 --> 00:08:50,094
I-am făcut fluoroscopie tatălui.
210
00:08:50,138 --> 00:08:52,053
Spune o poveste diferită.
211
00:08:52,096 --> 00:08:54,055
Din cauza palorii, nu am văzut
212
00:08:54,098 --> 00:08:56,187
până nu l-am curățat. Vânătăi...
213
00:08:56,231 --> 00:08:57,885
Cineva l-a bătut.
214
00:08:57,928 --> 00:08:59,582
Știi ce o să spun în continuare.
215
00:08:59,626 --> 00:09:01,541
Nu s-a dus la doctor
pentru tratament.
216
00:09:01,584 --> 00:09:03,717
Nada. Ficatul nu este împușcat,
217
00:09:03,760 --> 00:09:05,762
dar e afectat de
medicamentele luate.
218
00:09:05,806 --> 00:09:07,895
Timpul aproximativ al bătăii?
219
00:09:07,938 --> 00:09:10,593
Aș spune trei luni.
220
00:09:11,986 --> 00:09:14,162
Familia Horizons
221
00:09:14,205 --> 00:09:15,946
m-a făcut un om mai bun.
222
00:09:15,990 --> 00:09:20,472
Înainte de Horizons,
respingeam abundența.
223
00:09:20,516 --> 00:09:23,650
Aveam convingeri negative.
224
00:09:25,086 --> 00:09:27,958
Apoi mi-am adus aminte
de reuniunea din Orlando
225
00:09:28,002 --> 00:09:30,526
și de abilitățile pe
care le-am învățat.
226
00:09:31,658 --> 00:09:33,573
Să mergem în biroul meu.
227
00:09:34,704 --> 00:09:37,054
Sună grozav! Continuă.
228
00:09:37,098 --> 00:09:38,708
[femeia vorbește pe fundal]
229
00:09:38,752 --> 00:09:41,319
Graham Simmons.
230
00:09:41,363 --> 00:09:42,538
E magazinul tău?
231
00:09:42,582 --> 00:09:44,758
Da și nu.
232
00:09:44,801 --> 00:09:47,369
- Luați loc.
- Sunt managerul Horizons din Chicago.
233
00:09:47,412 --> 00:09:49,676
Deci ce sunteți?
Antrenor pentru viață?
234
00:09:49,719 --> 00:09:52,635
- Preot?
- Nu sunt diferit de ceilalți.
235
00:09:52,679 --> 00:09:54,158
Cum vă pot ajuta?
236
00:09:54,202 --> 00:09:57,597
Vă puteți imagina că e o zi
grea pentru comunitatea noastră.
237
00:09:57,640 --> 00:10:00,295
Ați ținut deschis.
238
00:10:00,338 --> 00:10:02,210
Darren și Jeni
au fost iubiți aici.
239
00:10:02,253 --> 00:10:04,168
Și-ar fi dorit să
mergem mai departe.
240
00:10:04,212 --> 00:10:07,650
Vă plăteau o dobândă de
22% pentru un împrumut uriaș.
241
00:10:07,694 --> 00:10:09,565
Probabil adori un tip ca ăsta.
242
00:10:11,088 --> 00:10:12,394
I-am cunoscut când
243
00:10:12,437 --> 00:10:15,049
trăiau într-o rulotă
cu patru copii.
244
00:10:15,092 --> 00:10:17,529
L-am adus aici și a prosperat.
245
00:10:17,573 --> 00:10:19,314
Într-un an, aveau o casă
246
00:10:19,357 --> 00:10:21,925
și construiau o viață
pentru familia lor.
247
00:10:21,969 --> 00:10:24,362
După cinci ani, a ajuns
în Comitetul nostru.
248
00:10:24,406 --> 00:10:26,190
Când prosperi, aduni dușmani.
249
00:10:26,234 --> 00:10:28,236
Nu și Darren.
250
00:10:28,279 --> 00:10:30,238
A lăsat trecutul în urmă.
251
00:10:30,281 --> 00:10:31,500
Ce trecut?
252
00:10:31,543 --> 00:10:33,023
Avea un dosar impecabil.
253
00:10:33,067 --> 00:10:35,156
Eșecul.
254
00:10:35,199 --> 00:10:36,461
Nu știu în ce era băgat,
255
00:10:36,505 --> 00:10:38,202
dar nu a mers.
256
00:10:38,246 --> 00:10:40,074
Cu ajutorul
nostru, și-a revenit.
257
00:10:40,117 --> 00:10:41,902
De ce avea nevoie de 50 de mii?
258
00:10:41,945 --> 00:10:44,469
A ajuns la alt nivel ca lider.
259
00:10:44,513 --> 00:10:46,167
Era ghid de nivel Smarald.
260
00:10:46,210 --> 00:10:48,169
A cumpărat un nivel
nou pentru 50.000.
261
00:10:48,212 --> 00:10:49,649
Așa că ai pus tu banii,
262
00:10:49,692 --> 00:10:51,563
ți-i dădea înapoi
aducând noi membri.
263
00:10:51,607 --> 00:10:54,784
Pot să-ți desenez.
264
00:10:54,828 --> 00:10:57,221
Seamănă foarte
mult cu o piramidă.
265
00:10:57,265 --> 00:11:00,572
Avem nevoie de numele tuturor
membrilor aduși de Darren.
266
00:11:00,616 --> 00:11:02,183
Răspund la întrebări cu drag,
267
00:11:02,226 --> 00:11:04,794
dar nu vă arăt
registrele fără mandat.
268
00:11:04,838 --> 00:11:06,578
Am responsabilități față de ei.
269
00:11:06,622 --> 00:11:10,539
Mai bine ne-ai ajuta.
270
00:11:10,582 --> 00:11:13,585
Cineva ți-a ucis prietenii
și pe trei dintre copiii lor.
271
00:11:15,152 --> 00:11:17,328
Înțelegi asta?
272
00:11:18,678 --> 00:11:21,071
Care dintre ăștia ești, Graham?
273
00:11:21,115 --> 00:11:22,333
Aud?
274
00:11:22,377 --> 00:11:24,814
Victimă sau învingător?
275
00:11:24,858 --> 00:11:26,598
Încă încerc să aflu.
276
00:11:26,642 --> 00:11:28,949
Încă învăț.
277
00:11:30,646 --> 00:11:34,128
Data viitoare,
veniți cu un mandat.
278
00:11:36,957 --> 00:11:38,828
Polly s-a trezit,
dar e catatonică
279
00:11:38,872 --> 00:11:40,482
sau aproape catatonică.
280
00:11:40,525 --> 00:11:42,484
Am vorbit cu paza
cartierului din nou.
281
00:11:42,527 --> 00:11:44,312
Sunt de ajutor. Prea de ajutor.
282
00:11:44,355 --> 00:11:46,227
Mi-e teamă că
sperie martorii oculari,
283
00:11:46,270 --> 00:11:47,968
- ...pentru că acum...
- Polly e singura
284
00:11:48,011 --> 00:11:49,056
care l-a văzut.
285
00:11:49,099 --> 00:11:50,710
Vino la psihiatrie, acum!
286
00:11:50,753 --> 00:11:52,146
Trebuie să plec.
287
00:11:53,408 --> 00:11:56,019
[bărbat gemând]
288
00:11:56,063 --> 00:11:57,412
Acolo!
289
00:11:57,455 --> 00:12:01,633
[muzică tensionată]
290
00:12:01,677 --> 00:12:03,026
Aduceți paza!
291
00:12:03,070 --> 00:12:05,637
Am nevoie de un Haldol
și de o targă cu cătușe.
292
00:12:05,681 --> 00:12:06,987
Stai! Vreau să-i vorbesc.
293
00:12:07,030 --> 00:12:08,292
- Ce faci?
- Stai acolo.
294
00:12:08,336 --> 00:12:09,903
Eliberează holul.
295
00:12:09,946 --> 00:12:12,122
Eliberează holul. Să mergem.
296
00:12:13,907 --> 00:12:15,256
- Polly?
297
00:12:15,299 --> 00:12:18,302
[respiră greu]
298
00:12:20,696 --> 00:12:22,350
Polly!
299
00:12:23,786 --> 00:12:25,440
Sunt Erin.
300
00:12:26,658 --> 00:12:28,965
Îți amintești de mine?
301
00:12:30,184 --> 00:12:32,708
Poți lăsa cuțitul jos?
302
00:12:37,365 --> 00:12:39,323
Știi unde ești?
303
00:12:42,022 --> 00:12:45,590
Eu... [gâfâie]
304
00:12:45,634 --> 00:12:47,941
Sunt la spital.
305
00:12:50,508 --> 00:12:53,511
Așa e.
306
00:12:53,555 --> 00:12:55,818
Știi de ce?
307
00:12:55,862 --> 00:12:58,908
[plânge încet] Nu știu de ce.
308
00:12:58,952 --> 00:13:00,388
Nu sunt rănită.
309
00:13:00,431 --> 00:13:02,782
Trebuie să ajut.
310
00:13:02,825 --> 00:13:06,524
Bine, poți să ajuți.
311
00:13:06,568 --> 00:13:09,701
Mă poți ajuta pe mine.
312
00:13:09,745 --> 00:13:13,183
Dar mai întâi, lasă cuțitul jos.
313
00:13:13,227 --> 00:13:16,230
Și apoi mă poți ajuta, bine?
314
00:13:18,406 --> 00:13:21,061
Poți să-l lași jos,
poate pe podea?
315
00:13:21,104 --> 00:13:23,280
Și apoi mă poți ajuta.
316
00:13:26,109 --> 00:13:27,763
Bine.
317
00:13:27,807 --> 00:13:30,157
Mulțumesc.
318
00:13:30,200 --> 00:13:32,289
Acum ascultă... hei!
319
00:13:32,333 --> 00:13:33,725
- Așteaptă!
- Nu!
320
00:13:33,769 --> 00:13:35,118
[scâncește] Ușor.
321
00:13:35,162 --> 00:13:37,207
- Nu, dă-i drumul!
- Ușor.
322
00:13:37,251 --> 00:13:39,253
Ce... [geme]
323
00:13:40,428 --> 00:13:43,431
[plânge]
324
00:13:45,259 --> 00:13:47,304
Ce faci?
325
00:13:47,348 --> 00:13:48,915
Îmi fac treaba.
326
00:13:48,958 --> 00:13:51,961
Vezi să primească o
cameră doar pentru ea.
327
00:13:52,005 --> 00:13:54,137
Polly Carlson e
singurul nostru martor
328
00:13:54,181 --> 00:13:56,139
și ai sedat-o din nou.
329
00:13:56,183 --> 00:13:57,837
Suferă de tulburare disociativă.
330
00:13:57,880 --> 00:14:00,578
- Nu e pregătită să vorbească.
- Familia ei a fost ucisă,
331
00:14:00,622 --> 00:14:02,406
iar tu îmi
obstrucționezi ancheta.
332
00:14:02,450 --> 00:14:04,408
Detective, e traumatizată.
333
00:14:04,452 --> 00:14:06,671
Mi-a atacat
personalul. E irațională.
334
00:14:06,715 --> 00:14:08,804
Fiecare oră irosită îmi
îngreunează misiunea
335
00:14:08,848 --> 00:14:10,240
de a prinde făptașii.
336
00:14:10,284 --> 00:14:12,329
Polly a spus că vrea să ajute.
337
00:14:12,373 --> 00:14:14,070
Dacă chiar poate?
338
00:14:14,114 --> 00:14:17,421
Trebuie să vorbesc cu ea.
339
00:14:17,465 --> 00:14:19,423
Problema cu poliția
340
00:14:19,467 --> 00:14:22,644
e că oriunde merg, cred
că sunt deasupra tuturor.
341
00:14:22,687 --> 00:14:24,733
Te voi suna când am hotărât
342
00:14:24,776 --> 00:14:26,691
că e gata să vorbească, bine?
343
00:14:26,735 --> 00:14:29,216
Îți promit.
344
00:14:33,785 --> 00:14:35,483
Îți înțeleg situația,
345
00:14:35,526 --> 00:14:37,572
să tragă cineva în
tine în propria mașină.
346
00:14:37,615 --> 00:14:40,009
Departamentul e
mândru de abordarea ta,
347
00:14:40,053 --> 00:14:43,795
dar când se întoarce Roman la
muncă, veți avea parteneri noi.
348
00:14:43,839 --> 00:14:45,928
Sincer...
349
00:14:45,972 --> 00:14:47,832
[pufăie] am venit
la tine din curtoazie.
350
00:14:47,856 --> 00:14:49,714
Îi vreau împreună.
351
00:14:49,758 --> 00:14:50,759
Sunt șefa lor.
352
00:14:50,802 --> 00:14:52,195
Și eu sunt șefa ta.
353
00:14:52,239 --> 00:14:53,849
După cum am
explicat în instanță,
354
00:14:53,893 --> 00:14:55,938
după ce mi-au
împușcat partenerul,
355
00:14:55,982 --> 00:14:57,505
m-am purtat cu profesionalism.
356
00:14:57,548 --> 00:14:59,028
Burgess, calmează-te.
357
00:14:59,072 --> 00:15:01,596
Agent, nu ești în instanță.
358
00:15:01,639 --> 00:15:04,077
Nu e o democrație.
359
00:15:04,120 --> 00:15:05,948
E o tiranie.
360
00:15:05,992 --> 00:15:08,516
Și m-am hotărât deja.
361
00:15:08,559 --> 00:15:10,387
Am înțeles.
362
00:15:12,781 --> 00:15:16,176
Avem cinci crime azi. Și
tu mă deranjezi cu asta?
363
00:15:16,219 --> 00:15:19,135
[muzică sumbră]
364
00:15:19,179 --> 00:15:22,486
♪
365
00:15:22,530 --> 00:15:23,966
- Șefu'?
- Da.
366
00:15:24,010 --> 00:15:25,620
Horizons nu ne dă numele
367
00:15:25,663 --> 00:15:27,709
- membrilor aduși de Darren.
- Așa.
368
00:15:27,752 --> 00:15:30,233
L-am rugat pe un tip de
la confiscări să ne ajute.
369
00:15:30,277 --> 00:15:32,496
L-am rugat să găsească sursa.
370
00:15:32,540 --> 00:15:34,150
Carlson i-a înscris pe toți,
371
00:15:34,194 --> 00:15:35,760
iar ei au vândut mai departe
372
00:15:35,804 --> 00:15:37,327
celorlalți fraieri.
373
00:15:37,371 --> 00:15:38,459
E un motiv acolo.
374
00:15:38,502 --> 00:15:40,243
Tipul ăsta iese în evidență.
375
00:15:40,287 --> 00:15:42,680
Allan Sloan. A trimis
câteva e-mailuri.
376
00:15:42,724 --> 00:15:44,987
Fără amenințări cu
moartea, dar pe aproape.
377
00:15:45,031 --> 00:15:47,555
„Mi-ați luat totul.”
378
00:15:47,598 --> 00:15:49,339
A fost arestat beat
379
00:15:49,383 --> 00:15:50,775
acum patru zile.
380
00:15:50,819 --> 00:15:52,777
Bine, găsește-l. Interoghează-l.
381
00:15:52,821 --> 00:15:54,040
În regulă.
382
00:15:56,303 --> 00:15:58,827
Centru, sunt
ofițerul Adam Ruzek.
383
00:15:58,870 --> 00:16:02,004
Suntem la 8322 South Shore.
384
00:16:02,048 --> 00:16:05,790
Ai trimis o patrulă
acasă la Allan Sloan?
385
00:16:05,834 --> 00:16:07,705
A avut loc o spargere la adresă.
386
00:16:07,749 --> 00:16:09,969
Să trec că ne ajutați?
387
00:16:10,012 --> 00:16:12,232
- Da, da.
- Recepționat.
388
00:16:16,888 --> 00:16:18,455
Intrați.
389
00:16:18,499 --> 00:16:21,328
[pufnește] E petrecere sau ce?
390
00:16:22,677 --> 00:16:24,809
A intrat pe ușa din spate.
391
00:16:24,853 --> 00:16:27,029
A scos pinii.
392
00:16:27,073 --> 00:16:29,597
[expiră] Presupun
că nu e prima dată.
393
00:16:29,640 --> 00:16:32,034
Mi-a luat tableta.
394
00:16:32,078 --> 00:16:33,557
Când a fost spargerea?
395
00:16:33,601 --> 00:16:35,211
Noaptea trecută.
396
00:16:35,255 --> 00:16:37,866
Mi-am dat seama
abia azi dimineață,
397
00:16:37,909 --> 00:16:39,041
ca să fiu sincer.
398
00:16:39,085 --> 00:16:41,000
Unde erai la ora 4:00?
399
00:16:41,043 --> 00:16:43,306
La barul fratelui meu
400
00:16:43,350 --> 00:16:46,353
și apoi pe această canapea.
401
00:16:46,396 --> 00:16:47,528
Bine.
402
00:16:49,051 --> 00:16:50,400
Jeni și Darren Carlson.
403
00:16:50,444 --> 00:16:53,012
De asta sunteți aici?
Credeți că am fost eu?
404
00:16:53,055 --> 00:16:55,623
Am citit e-mailurile. Vrei
să vorbim despre asta?
405
00:16:55,666 --> 00:16:59,583
Mi-au vândut un seminar
Horizons în Grand Rapids.
406
00:16:59,627 --> 00:17:02,586
Așa că am ajuns pe scenă
acolo în fața a 500 de oameni
407
00:17:02,630 --> 00:17:04,849
și un psihiatru
încerca să mă ajute
408
00:17:04,893 --> 00:17:08,070
să-mi „deblochez
potențialul pentru abundență”.
409
00:17:08,114 --> 00:17:11,160
Mi-am dat seama imediat
că era o prostie absolută.
410
00:17:11,204 --> 00:17:13,989
M-am gândit: „e timpul
să cer banii înapoi”.
411
00:17:14,033 --> 00:17:15,164
[chicotește sec] Dar nu.
412
00:17:15,208 --> 00:17:16,774
Domnule Sloan, trebuie să veniți
413
00:17:16,818 --> 00:17:19,212
la secție. Avem
nevoie și de cineva...
414
00:17:19,255 --> 00:17:20,691
- Nu.
- ...care să confirme
415
00:17:20,735 --> 00:17:22,302
alibiul.
416
00:17:22,345 --> 00:17:24,391
[expiră]
417
00:17:24,434 --> 00:17:26,306
Horizons.
418
00:17:26,349 --> 00:17:29,309
Nu se termină
niciodată, frate. Iau totul.
419
00:17:29,352 --> 00:17:32,529
Nu, încă mai aștept.
420
00:17:34,488 --> 00:17:36,098
Te așteaptă.
421
00:17:36,142 --> 00:17:38,013
Te sun înapoi.
422
00:17:41,973 --> 00:17:44,106
Bună, Polly.
423
00:17:44,150 --> 00:17:46,021
Bună!
424
00:17:50,765 --> 00:17:54,899
Polly, ai spus mai
înainte că ai vrut să ajuți.
425
00:17:58,077 --> 00:17:59,991
Hm...
426
00:18:00,035 --> 00:18:02,124
L-am văzut pe cel
care mi-a ucis familia.
427
00:18:02,168 --> 00:18:04,822
Eu...
428
00:18:07,651 --> 00:18:09,784
Nu-i pot vedea fața.
429
00:18:10,915 --> 00:18:13,744
Vreau să încerci. Bine?
430
00:18:15,572 --> 00:18:18,227
Trebuie să merg
la casa de pe lac.
431
00:18:18,271 --> 00:18:19,620
Au spus că nu pot pleca.
432
00:18:19,663 --> 00:18:21,448
De asta ai rănit asistentul?
433
00:18:23,232 --> 00:18:25,930
Trebuie să merg
la casă de pe lac.
434
00:18:28,150 --> 00:18:29,978
Bine.
435
00:18:31,458 --> 00:18:34,287
Ce-ar fi să mergem
la casa de pe lac?
436
00:18:37,725 --> 00:18:40,162
Deci, casa asta...
437
00:18:40,206 --> 00:18:42,164
poate fi o fixație.
438
00:18:42,208 --> 00:18:44,123
E un mecanism de adaptare,
439
00:18:44,166 --> 00:18:46,386
dar fixația poate fi
bazată pe realitate
440
00:18:46,429 --> 00:18:47,822
sau complet fictivă.
441
00:18:47,865 --> 00:18:49,302
Tu ce crezi că e?
442
00:18:49,345 --> 00:18:51,956
Nu știu. Dar, dacă există,
443
00:18:52,000 --> 00:18:54,002
s-ar putea să vrea să retrăiască
444
00:18:54,045 --> 00:18:55,960
o amintire plăcută acolo.
445
00:18:56,004 --> 00:18:58,659
Și asta ar putea-o
aduce înapoi la realitate?
446
00:18:58,702 --> 00:19:00,443
Posibil. Adică, presupun că ai
447
00:19:00,487 --> 00:19:01,836
și alte piste.
448
00:19:01,879 --> 00:19:04,795
Piste, da. Martori, nu.
449
00:19:04,839 --> 00:19:07,885
În legătură cu azi dimineață.
450
00:19:07,929 --> 00:19:09,452
Eram nedormită. Îmi pare rău.
451
00:19:09,496 --> 00:19:10,975
Tu ești șeful aici.
452
00:19:11,019 --> 00:19:12,281
Nu îți pot da ordine.
453
00:19:12,325 --> 00:19:14,196
Erin, nu-ți face
griji pentru asta.
454
00:19:14,240 --> 00:19:16,503
Toată lumea încearcă
să-și facă treaba.
455
00:19:16,546 --> 00:19:18,983
Deci, casa asta,
456
00:19:19,027 --> 00:19:20,115
crezi că există?
457
00:19:20,159 --> 00:19:22,552
Habar n-am,
458
00:19:22,596 --> 00:19:25,251
dar dacă există, vom afla.
459
00:19:26,382 --> 00:19:28,471
Momentan, acest comitet medical
460
00:19:28,515 --> 00:19:30,081
regretă să te informeze
461
00:19:30,125 --> 00:19:31,953
că nu vom putea aproba
462
00:19:31,996 --> 00:19:34,956
operația sugerată
de Dr. Calloway.
463
00:19:34,999 --> 00:19:36,175
Ce naiba înseamnă asta?
464
00:19:36,218 --> 00:19:37,611
Ai o problemă cu doctorul?
465
00:19:37,654 --> 00:19:39,134
E mai complicat.
466
00:19:39,178 --> 00:19:43,138
Glonțul e îngropat lângă
rădăcina nervului C5.
467
00:19:43,182 --> 00:19:44,574
Ai spus că poate fi scos.
468
00:19:44,618 --> 00:19:47,098
Poate fi scos,
469
00:19:47,142 --> 00:19:49,666
dar asta nu va îmbunătăți
470
00:19:49,710 --> 00:19:52,234
deficitele senzoriale
și motorii de la braț
471
00:19:52,278 --> 00:19:54,497
și, ei bine...
472
00:19:54,541 --> 00:19:56,934
operația ar putea
înrăutăți situația.
473
00:19:56,978 --> 00:20:00,503
Leziunea e probabil permanentă.
474
00:20:00,547 --> 00:20:02,592
Nu poți patrula cu
o afecțiune cronică.
475
00:20:02,636 --> 00:20:05,204
Nu am o afecțiune.
476
00:20:05,247 --> 00:20:07,118
Nu mă cunoști.
Întreabă-l pe șeful meu.
477
00:20:07,162 --> 00:20:09,382
Întreabă-l pe comandant.
Acolo e locul meu.
478
00:20:09,425 --> 00:20:10,905
Nu poți să-ți folosești arma
479
00:20:10,948 --> 00:20:12,385
sau să te aperi fizic.
480
00:20:12,428 --> 00:20:15,214
Nu te poți întoarce
pe străzi în siguranță.
481
00:20:15,257 --> 00:20:16,737
Pot face contestație?
482
00:20:16,780 --> 00:20:21,481
Fiule, trebuie să te
gândești la calitatea vieții tale.
483
00:20:21,524 --> 00:20:24,919
Sunt mulți oameni curajoși
care nu au avut niciodată ocazia
484
00:20:24,962 --> 00:20:26,616
să facă ce faci tu...
485
00:20:26,660 --> 00:20:29,489
să supraviețuiască
unei împușcături.
486
00:20:29,532 --> 00:20:31,708
Departamentul va
găsi ceva pentru tine,
487
00:20:31,752 --> 00:20:33,710
un loc în care poți fi eficient
488
00:20:33,754 --> 00:20:36,409
și nu vei fi în pericol.
489
00:20:41,196 --> 00:20:43,154
[se deschide ușa]
490
00:20:43,198 --> 00:20:45,113
Alibiul lui Sloan e valabil.
491
00:20:45,156 --> 00:20:47,942
Fratele lui și încă patru l-au
văzut căzând de pe scaun
492
00:20:47,985 --> 00:20:49,378
la ora crimelor.
493
00:20:49,422 --> 00:20:50,901
Fix înainte de jaf.
494
00:20:50,945 --> 00:20:52,555
- Ciudată sincronizare.
- Da.
495
00:20:52,599 --> 00:20:54,122
Și mai ciudat e că vecina lui
496
00:20:54,165 --> 00:20:56,298
a reclamat că locul ei
de parcare era ocupat.
497
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
Imediat după crimele Carlson.
498
00:20:57,995 --> 00:21:01,347
Numărul aparține unui
consultant de securitate angajat
499
00:21:01,390 --> 00:21:03,044
de Horizons International.
500
00:21:03,087 --> 00:21:05,699
Tipul e fost șerif
din Cook County.
501
00:21:05,742 --> 00:21:07,701
Francis Kruger. Cu probleme.
502
00:21:07,744 --> 00:21:09,616
A fost concediat
pentru abuz de forță.
503
00:21:09,659 --> 00:21:11,922
Credeți că Horizons e legătura?
504
00:21:11,966 --> 00:21:14,316
Sloan a spus că
i-au luat doar tableta,
505
00:21:14,360 --> 00:21:15,970
pe care o folosea
506
00:21:16,013 --> 00:21:17,711
pentru a filma un
seminar Horizons.
507
00:21:17,754 --> 00:21:19,930
Tacticile lor agresive, etc.
508
00:21:19,974 --> 00:21:21,541
Cred că avem motivul.
509
00:21:21,584 --> 00:21:22,716
Sloan e un informator.
510
00:21:22,759 --> 00:21:23,934
Compania îi sparge casa,
511
00:21:23,978 --> 00:21:25,501
fură ce materiale are.
512
00:21:25,545 --> 00:21:27,373
Hai să punem frână
pentru o secundă
513
00:21:27,416 --> 00:21:31,377
pentru că acuzăm un
grup de autoajutorare
514
00:21:31,420 --> 00:21:32,943
că au jefuit și ucis
515
00:21:32,987 --> 00:21:34,467
doar pentru a evita o anchetă?
516
00:21:34,510 --> 00:21:37,339
Adu-l la interogare.
517
00:21:39,428 --> 00:21:40,995
Ce mai face Lexi?
518
00:21:41,038 --> 00:21:43,476
Amenință să-și ia un an
liber înainte de facultate.
519
00:21:43,519 --> 00:21:45,173
Îl numește „an sabatic”.
520
00:21:45,216 --> 00:21:46,957
„An sabatic”?
521
00:21:47,001 --> 00:21:48,872
Ar fi mers la
taică-tău scuza asta?
522
00:21:48,916 --> 00:21:50,831
Imaginează-ți că
vorbești cu taică-meu.
523
00:21:53,007 --> 00:21:54,835
Bună, Francis Kruger!
524
00:21:59,274 --> 00:22:00,449
[geme, mormăie]
525
00:22:08,152 --> 00:22:10,329
Dacă e vorba despre familia aia,
526
00:22:10,372 --> 00:22:12,418
- nu am fost eu.
- Dar jaful?
527
00:22:12,461 --> 00:22:13,941
Ce jaf?
528
00:22:13,984 --> 00:22:15,725
Haide, Francis. Nu minți.
529
00:22:15,769 --> 00:22:18,772
Spune-ne ce s-a
întâmplat și va fi bine.
530
00:22:18,815 --> 00:22:21,340
Ai fost surprins pe
camera unui vecin
531
00:22:21,383 --> 00:22:23,690
intrând în casa lui Allan Sloan
532
00:22:23,733 --> 00:22:26,214
la 20 de minute după
uciderea familiei Carlson.
533
00:22:29,435 --> 00:22:30,827
Unitatea ta lucra cu astea
534
00:22:30,871 --> 00:22:32,960
când erai șerif, nu?
535
00:22:33,003 --> 00:22:34,962
Funcționează? Lumea mărturisește
536
00:22:35,005 --> 00:22:36,790
cu chestia asta?
537
00:22:36,833 --> 00:22:40,184
Cât crezi că durează să
te plasăm în casă Carlson?
538
00:22:40,228 --> 00:22:42,404
Sloan urma să vorbească.
539
00:22:42,448 --> 00:22:45,189
Horizon te cheamă să ce?
540
00:22:45,233 --> 00:22:47,278
Să faci curat?
541
00:22:47,322 --> 00:22:50,760
Să-ți spun ce nu înțelegem.
542
00:22:50,804 --> 00:22:53,633
Ce treabă are familia în asta?
543
00:22:58,202 --> 00:23:01,684
Trei copii sunt morți. Nu patru.
544
00:23:01,728 --> 00:23:04,034
Ai lăsat-o pe fetiță în viață.
545
00:23:04,078 --> 00:23:06,559
Și să-ți mai spun ceva...
546
00:23:06,602 --> 00:23:08,212
te-a identificat.
547
00:23:08,256 --> 00:23:11,433
Din mai multe
fotografii, într-o secundă.
548
00:23:11,477 --> 00:23:14,175
În nici un caz. Nu e posibil.
549
00:23:15,481 --> 00:23:18,005
Aprinde-o.
550
00:23:18,048 --> 00:23:20,399
Se înșală.
551
00:23:20,442 --> 00:23:23,924
Verificați-mi telefonul. Nu
eram în apropierea casei ăleia.
552
00:23:23,967 --> 00:23:27,275
Au vrut computerul
lui Sloan. L-am luat.
553
00:23:27,318 --> 00:23:28,755
Spui că nu ai avut treabă
554
00:23:28,798 --> 00:23:30,017
cu familia Carlson?
555
00:23:30,060 --> 00:23:31,932
- Tehnic, nu.
- „Tehnic, nu.”
556
00:23:31,975 --> 00:23:34,325
Francisc! [ies scântei]
557
00:23:34,369 --> 00:23:35,892
Bine, bine.
558
00:23:35,936 --> 00:23:38,329
Le-am verificat trecutul
559
00:23:38,373 --> 00:23:40,984
înainte ca Horizons
să-i împrumute cu bani.
560
00:23:41,028 --> 00:23:44,118
Am aflat că Jeni
Carlson era o luptătoare.
561
00:23:44,161 --> 00:23:46,642
Era în arbitraj
pentru un împrumut.
562
00:23:46,686 --> 00:23:48,862
Voia banii înapoi.
563
00:23:48,905 --> 00:23:50,211
Nu are dosar în instanță.
564
00:23:50,254 --> 00:23:51,995
A fost mediere privată.
565
00:23:52,039 --> 00:23:54,476
Ei împotriva unui puști.
566
00:23:54,520 --> 00:23:56,260
Numele.
567
00:23:56,304 --> 00:23:57,958
E în dosarele mele.
568
00:23:58,001 --> 00:23:59,699
Numele?
569
00:23:59,742 --> 00:24:01,440
Dougherty.
570
00:24:01,483 --> 00:24:03,442
Dougherty?
571
00:24:04,921 --> 00:24:06,314
Mulțumesc.
572
00:24:06,357 --> 00:24:07,881
Cât i-au împrumutat?
573
00:24:07,924 --> 00:24:10,623
- Cam 800.
- Adică 800.000?
574
00:24:10,666 --> 00:24:13,364
Ce? Nu, 800 de dolari.
575
00:24:15,149 --> 00:24:17,543
- Ăsta?
- Gerald Dougherty.
576
00:24:17,586 --> 00:24:19,762
I-am verificat
cardul FOID. Nimic.
577
00:24:19,806 --> 00:24:23,287
Dar tatăl său are înregistrat
un pistol de calibru .40,
578
00:24:23,331 --> 00:24:25,159
deci, ar putea fi arma crimei.
579
00:24:25,202 --> 00:24:26,595
Deci spunem că tipul ăsta
580
00:24:26,639 --> 00:24:28,771
a ucis 5 oameni
pentru 800 de dolari?
581
00:24:28,815 --> 00:24:31,295
Dacă găsim arma, vom ști sigur.
582
00:24:31,339 --> 00:24:33,820
Dat afară din liceu pentru
că a atacat un profesor
583
00:24:33,863 --> 00:24:35,169
într-o parcare?
584
00:24:35,212 --> 00:24:36,736
De ce aflăm de-abia acum?
585
00:24:36,779 --> 00:24:39,086
Nu am crezut că o
ceartă într-o parcare
586
00:24:39,129 --> 00:24:40,566
duce la crimă cvintuplă.
587
00:24:40,609 --> 00:24:43,743
V-am spus să aflați motivul.
588
00:24:45,048 --> 00:24:46,963
Știu că sunt doar 800 de dolari,
589
00:24:47,007 --> 00:24:49,009
dar pentru el însemnau ceva.
590
00:24:50,576 --> 00:24:53,492
Vreau să-l privesc în ochi
și să-l întreb ce însemnau.
591
00:24:59,280 --> 00:25:01,151
Hei, trebuie să
găsesc casa asta.
592
00:25:01,195 --> 00:25:03,327
Nu trebuie să o faci singură.
593
00:25:03,371 --> 00:25:05,416
Știi că îmi place combo.
594
00:25:05,460 --> 00:25:09,420
Dacă nu era o casă de vacanță?
595
00:25:09,464 --> 00:25:11,379
Am trecut prin
finanțele lui Darren.
596
00:25:11,422 --> 00:25:13,816
Avea o proprietate pe strada 47.
597
00:25:13,860 --> 00:25:15,209
În Hyde Park.
598
00:25:15,252 --> 00:25:17,080
Chiar pe lac.
599
00:25:20,693 --> 00:25:21,737
Asta e!
600
00:25:21,781 --> 00:25:23,783
Asta e clădirea
la care lucra tata.
601
00:25:23,826 --> 00:25:26,568
Îl ajutam să refacă
podelele în weekend.
602
00:25:26,612 --> 00:25:29,963
Bine, să mergem să verificăm.
603
00:25:30,006 --> 00:25:31,791
O să fie super,
604
00:25:31,834 --> 00:25:33,923
poate că Erin o să
mă lase să conduc.
605
00:25:33,967 --> 00:25:36,230
Niciodată!
606
00:25:36,273 --> 00:25:38,101
Haide.
607
00:25:40,887 --> 00:25:42,541
Succes!
608
00:25:49,504 --> 00:25:50,549
Vă pot ajuta?
609
00:25:50,592 --> 00:25:52,376
Unde este fiul dumneavoastră?
610
00:25:52,420 --> 00:25:54,378
Nu știu.
611
00:25:54,422 --> 00:25:55,728
Paza de cartier cerceta.
612
00:25:55,771 --> 00:25:56,903
Cred că a ieșit cu ei.
613
00:25:56,946 --> 00:25:58,600
Nu e cu ei.
614
00:25:58,644 --> 00:26:00,210
Avem un mandat de percheziție,
615
00:26:00,254 --> 00:26:03,083
dar mai întâi arată-ne
unde îți ții arma.
616
00:26:08,088 --> 00:26:10,133
[piuit]
617
00:26:10,177 --> 00:26:11,831
Nu e aici!
618
00:26:13,572 --> 00:26:15,225
Nu înțeleg.
619
00:26:15,269 --> 00:26:16,749
Hei!
620
00:26:18,098 --> 00:26:20,753
Au găsit asta în
camera lui Gerald.
621
00:26:24,670 --> 00:26:25,714
E arma ta?
622
00:26:25,758 --> 00:26:28,848
Da, dar... nu înțeleg.
623
00:26:28,891 --> 00:26:30,589
Spui că fiul meu a făcut asta?
624
00:26:30,632 --> 00:26:32,416
Jerome, unde s-ar putea ascunde?
625
00:26:35,115 --> 00:26:38,074
[muzică tensionată]
626
00:26:38,118 --> 00:26:43,169
♪
627
00:26:55,701 --> 00:26:59,052
Mama făcea prăjituri
în timp ce lucram.
628
00:26:59,095 --> 00:27:02,838
Tata nu voia, dar
ea a făcut oricum.
629
00:27:02,882 --> 00:27:05,014
Fursecuri cu unt de arahide.
630
00:27:06,886 --> 00:27:08,757
Asta e bine.
631
00:27:08,801 --> 00:27:11,499
Îți mai amintești ceva?
632
00:27:13,675 --> 00:27:16,330
[expiră]
633
00:27:30,257 --> 00:27:33,260
[muzică tensionată]
634
00:27:33,303 --> 00:27:37,003
♪
635
00:27:37,046 --> 00:27:38,874
A fost aici.
636
00:27:40,180 --> 00:27:42,312
Omul care mi-a ucis
familia. A fost aici.
637
00:27:42,356 --> 00:27:45,359
[plânge încet]
638
00:27:47,666 --> 00:27:50,625
- Polly!
- [plânge mai tare]
639
00:27:50,669 --> 00:27:53,323
Hei, Polly!
640
00:27:53,367 --> 00:27:56,500
E în regulă.
641
00:27:56,544 --> 00:27:59,416
Nu te mai poate răni.
642
00:27:59,460 --> 00:28:01,636
- [respiră greu]
- E în regulă.
643
00:28:08,730 --> 00:28:11,167
Trebuie să te gândești.
644
00:28:11,211 --> 00:28:14,257
Cu cât fiul tău lipsește mai
mult, cu atât arată mai rău.
645
00:28:14,301 --> 00:28:16,216
Gerald, fugi!
646
00:28:16,259 --> 00:28:17,391
Stai cu ochii pe el.
647
00:28:21,003 --> 00:28:24,050
[muzică dramatică]
648
00:28:24,093 --> 00:28:29,359
♪
649
00:28:29,403 --> 00:28:31,405
Înconjoară!
650
00:28:31,448 --> 00:28:33,407
[scârțâit de frâne]
651
00:28:38,499 --> 00:28:39,761
[țipă și geme]
652
00:28:39,805 --> 00:28:42,111
[geme]
653
00:28:42,155 --> 00:28:43,286
Rămâi în mașină.
654
00:28:43,330 --> 00:28:44,505
Ridică-te!
655
00:28:44,548 --> 00:28:47,638
- Treci aici.
- [geme]
656
00:28:47,682 --> 00:28:50,990
Care e treaba, Gerald?
Nu ne mai placi?
657
00:28:56,430 --> 00:28:58,737
Ai observat că nu
am cerut un avocat?
658
00:29:00,086 --> 00:29:02,610
Pentru că nu am făcut nimic rău.
659
00:29:04,525 --> 00:29:07,528
Spune-ne de Katie Carlson.
660
00:29:07,571 --> 00:29:09,269
Ți-am verificat calculatorul.
661
00:29:09,312 --> 00:29:12,925
Sunteți tu și Katie.
662
00:29:12,968 --> 00:29:15,797
Avea 16 ani.
663
00:29:15,841 --> 00:29:18,191
La restul nu pot să mă uit.
664
00:29:20,106 --> 00:29:22,499
Cinci membri ai
familia Carlson au murit,
665
00:29:22,543 --> 00:29:26,416
iar tu te culcai cu
fiica lor adolescentă.
666
00:29:26,460 --> 00:29:28,941
Ce să înțelegem din asta?
667
00:29:36,035 --> 00:29:39,865
Să lăsăm deoparte
coruperea de minori.
668
00:29:41,649 --> 00:29:44,870
Spune-ne ce s-a întâmplat.
669
00:29:44,913 --> 00:29:46,872
S-a despărțit de tine?
670
00:29:46,915 --> 00:29:48,961
A aflat tatăl?
671
00:29:49,004 --> 00:29:50,397
Pentru că...
672
00:29:51,746 --> 00:29:53,574
Uită-te la mine.
673
00:29:55,750 --> 00:29:57,926
Orice versiune e un motiv.
674
00:29:57,970 --> 00:30:01,103
- [șoptește]
- Nu.
675
00:30:01,147 --> 00:30:04,150
Nu! Nu aș răni-o
niciodată pe Katie.
676
00:30:04,193 --> 00:30:05,368
Dar pe mama ei, Jeni?
677
00:30:05,412 --> 00:30:07,544
Știm că te-a dat în judecată.
678
00:30:07,588 --> 00:30:09,677
Care era faza, frate?
679
00:30:09,720 --> 00:30:11,766
E o poveste lungă,
aveam nevoie de bani,
680
00:30:11,810 --> 00:30:14,682
de 800 de dolari, m-a
împrumutat. Erau oameni buni.
681
00:30:14,725 --> 00:30:17,337
Dar nu i-am putut da
înapoi și nu i-am spus tatei.
682
00:30:17,380 --> 00:30:19,861
Deci am mers în instanță.
683
00:30:24,648 --> 00:30:27,826
Am iubit-o pe
Katie. Încerc să ajut.
684
00:30:29,523 --> 00:30:31,394
Gerald, avem arma tatălui tău.
685
00:30:31,438 --> 00:30:33,005
Știm că se va potrivi,
686
00:30:33,048 --> 00:30:34,571
deci, spune ce s-a întâmplat.
687
00:30:34,615 --> 00:30:37,879
Nu, am luat-o ca să patrulez.
688
00:30:37,923 --> 00:30:39,707
Nu am tras cu ea. Testeaz-o.
689
00:30:41,796 --> 00:30:43,276
Atunci de ce ai fugit?
690
00:30:43,319 --> 00:30:44,843
De ce?
691
00:30:46,018 --> 00:30:48,020
Tata mi-a zis „fugi”.
692
00:30:51,632 --> 00:30:53,895
Cineva i-a vrut morți, dar
693
00:30:53,939 --> 00:30:55,941
nu am fost eu.
694
00:30:58,987 --> 00:31:00,859
Du-l în celulă.
695
00:31:01,947 --> 00:31:03,600
Ridică-te.
696
00:31:04,601 --> 00:31:06,690
Îți aduci aminte de el?
697
00:31:06,734 --> 00:31:09,432
Îi poți vedea fața?
698
00:31:09,476 --> 00:31:11,347
Da.
699
00:31:11,391 --> 00:31:13,393
A fost aici.
700
00:31:15,482 --> 00:31:18,485
Era frig.
701
00:31:22,228 --> 00:31:25,927
Era ianuarie.
702
00:31:25,971 --> 00:31:27,624
Știi cum îl cheamă?
703
00:31:27,668 --> 00:31:29,844
Nu, nu știu.
704
00:31:30,976 --> 00:31:32,934
Dar...
705
00:31:32,978 --> 00:31:35,154
tatăl meu a ieșit afară.
706
00:31:38,331 --> 00:31:40,594
[expiră]
707
00:31:40,637 --> 00:31:44,293
S-au certat și...
708
00:31:44,337 --> 00:31:46,992
voia bani.
709
00:31:50,691 --> 00:31:53,172
Cineva a sunat la poliție.
710
00:31:55,261 --> 00:31:57,437
Incredibil!
711
00:31:59,961 --> 00:32:02,007
Sunt în Hyde Park.
Cred că am un indiciu.
712
00:32:02,050 --> 00:32:04,139
Și noi.
713
00:32:04,183 --> 00:32:06,315
Gerald Dougherty. E în celulă.
714
00:32:06,359 --> 00:32:07,577
Super!
715
00:32:07,621 --> 00:32:09,405
Să coroborăm povestea lui Polly.
716
00:32:09,449 --> 00:32:10,711
Poți căuta un apel?
717
00:32:10,754 --> 00:32:12,321
A avut loc o altercație aici.
718
00:32:12,365 --> 00:32:14,671
A venit o patrulă. Se verifică.
719
00:32:14,715 --> 00:32:16,499
Ar explica rănile lui Darren.
720
00:32:16,543 --> 00:32:18,545
O secundă.
721
00:32:26,074 --> 00:32:27,641
Da, am găsit.
722
00:32:27,684 --> 00:32:30,949
Pe 12 ianuarie,
incident domestic.
723
00:32:30,992 --> 00:32:32,385
Nu s-a făcut raport.
724
00:32:32,428 --> 00:32:34,126
S-a stins înainte
să vină poliția,
725
00:32:34,169 --> 00:32:36,302
îi spun lui Voight.
726
00:32:36,345 --> 00:32:38,217
Trimite-mi
fotografiile suspecților.
727
00:32:44,571 --> 00:32:46,355
Nu, nu e niciunul.
728
00:32:46,399 --> 00:32:48,140
Era mai în vârstă.
729
00:32:48,183 --> 00:32:49,619
Avea cam 50 de ani.
730
00:32:49,663 --> 00:32:50,794
Ești sigură?
731
00:32:50,838 --> 00:32:52,971
Da.
732
00:32:53,014 --> 00:32:54,929
Stai, îl cunosc.
733
00:32:54,973 --> 00:32:56,931
Stă pe lângă noi.
734
00:32:56,975 --> 00:33:00,979
Îi place de sora mea.
Îl cheamă Gerald.
735
00:33:01,022 --> 00:33:02,893
Bine, Polly,
736
00:33:02,937 --> 00:33:05,331
poți să închizi ochii
737
00:33:05,374 --> 00:33:07,115
și să-l vizualizezi pe bărbatul
738
00:33:07,159 --> 00:33:09,291
care a venit aici și
s-a certat cu tatăl tău?
739
00:33:09,335 --> 00:33:12,512
Trebuie să fii foarte exactă.
740
00:33:12,555 --> 00:33:14,862
E mare.
741
00:33:14,905 --> 00:33:18,561
Avea barbă. Avea o jachetă maro.
742
00:33:18,605 --> 00:33:19,910
Trebuie să fii sigură,
743
00:33:19,954 --> 00:33:21,738
pentru că alți colegi
744
00:33:21,782 --> 00:33:23,697
cred că a fost cineva mai tânăr.
745
00:33:23,740 --> 00:33:26,178
Nu. Avea un camion roșu.
746
00:33:26,221 --> 00:33:28,093
Cu prelată.
747
00:33:28,136 --> 00:33:30,834
În regulă, un camion
roșu. Putem verifica asta.
748
00:33:30,878 --> 00:33:32,314
Bravo! Super.
749
00:33:32,358 --> 00:33:34,751
Nu am găsit nimic util în
raportul din 12 ianuarie,
750
00:33:34,795 --> 00:33:36,188
am scos apelul inițial.
751
00:33:36,231 --> 00:33:37,754
- În regulă.
- Fiți atenți.
752
00:33:37,798 --> 00:33:40,148
Îl știți pe vreunul
dintre ei, doamnă?
753
00:33:40,192 --> 00:33:42,542
E administratorul
clădirii, Darren Carlson.
754
00:33:42,585 --> 00:33:44,500
E la pământ.
Celălalt îl lovește.
755
00:33:44,544 --> 00:33:46,372
Îl recunoașteți pe celălalt?
756
00:33:46,415 --> 00:33:48,417
Nu, tocmai s-a urcat în camion.
757
00:33:48,461 --> 00:33:50,724
E roșu. Nu văd
plăcuța de înmatriculare.
758
00:33:50,767 --> 00:33:52,813
Doar J77.
759
00:33:52,856 --> 00:33:55,033
Verifică seria. Vezi
dacă un cititor de plăci
760
00:33:55,076 --> 00:33:56,860
- l-a surprins.
- Imediat.
761
00:33:56,904 --> 00:33:59,167
Zece minute după apel.
762
00:33:59,211 --> 00:34:02,214
Fix în zonă. Numărul e J77-4089.
763
00:34:02,257 --> 00:34:04,259
L-am prins!
764
00:34:04,303 --> 00:34:07,784
Lewis Barrow. 50 de ani fix.
765
00:34:07,828 --> 00:34:10,787
A fost închis trei
ani pentru spargere.
766
00:34:10,831 --> 00:34:12,441
Vezi ce văd și eu?
767
00:34:12,485 --> 00:34:14,052
Darren Carlson.
768
00:34:14,095 --> 00:34:16,271
Nu a fost acuzat
de spargerea aia.
769
00:34:16,315 --> 00:34:17,664
Înainte să-și refacă viața.
770
00:34:17,707 --> 00:34:19,274
Dă-i o fotografie lui Lindsay
771
00:34:19,318 --> 00:34:21,146
și apoi îl săltăm pe tipul ăsta.
772
00:34:29,023 --> 00:34:30,981
El e!
773
00:34:31,025 --> 00:34:32,287
Bine.
774
00:34:36,509 --> 00:34:39,294
[muzică plină de suspans]
775
00:34:39,338 --> 00:34:45,468
♪
776
00:35:00,533 --> 00:35:01,590
Adăpostiți-vă!
777
00:35:01,634 --> 00:35:04,506
[foc automat]
778
00:35:08,106 --> 00:35:10,064
E casa mea!
779
00:35:11,065 --> 00:35:12,675
Lewis!
780
00:35:12,719 --> 00:35:15,069
Lewis, gândește-te bine.
781
00:35:23,338 --> 00:35:24,861
Acoperă-mă!
782
00:35:30,302 --> 00:35:32,260
Halstead,
783
00:35:32,304 --> 00:35:33,435
scoate-l de acolo.
784
00:35:33,479 --> 00:35:35,133
Haide!
785
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
Lewis,
786
00:35:40,181 --> 00:35:42,705
nu vrei să se termine așa.
787
00:35:42,749 --> 00:35:44,968
Sunt gata să mor!
788
00:35:45,012 --> 00:35:46,144
Tu ești gata?
789
00:35:46,187 --> 00:35:49,451
Ascultă-mă, Lewis.
790
00:35:49,495 --> 00:35:51,671
Fii deștept.
791
00:35:51,714 --> 00:35:54,369
Ieși frumos și încet.
792
00:35:55,849 --> 00:35:57,546
Arma jos!
793
00:35:57,590 --> 00:35:59,461
Mâinile sus!
794
00:35:59,505 --> 00:36:01,855
Te las un minut să
te gândești la asta.
795
00:36:01,898 --> 00:36:02,899
[în șoaptă] Avansați!
796
00:36:12,300 --> 00:36:14,433
[tușește]
797
00:36:20,134 --> 00:36:23,137
[amândoi gem]
798
00:36:26,488 --> 00:36:28,011
Au!
799
00:36:38,457 --> 00:36:40,502
Întoarce-te!
800
00:36:40,546 --> 00:36:42,983
[zgomot de cătușe]
801
00:36:43,026 --> 00:36:44,854
Ridică-te!
802
00:36:52,645 --> 00:36:55,213
Înainte să-mi uite numele,
803
00:36:55,256 --> 00:36:57,040
eu și Darren am
participat la un jaf.
804
00:36:57,084 --> 00:36:59,260
El era afară în mașină,
805
00:36:59,304 --> 00:37:01,219
eu eram în casă
când a venit poliția.
806
00:37:01,262 --> 00:37:03,482
M-au luat doar pe mine.
807
00:37:03,525 --> 00:37:06,267
A spus că era doar șoferul,
că nu știa de niciun jaf.
808
00:37:06,311 --> 00:37:08,008
Am făcut trei ani din cauza lui.
809
00:37:08,051 --> 00:37:10,053
Hm.
810
00:37:10,097 --> 00:37:11,533
Îmi era dator.
811
00:37:11,577 --> 00:37:14,319
Putea să spună adevărul.
812
00:37:14,362 --> 00:37:17,017
Nu mă pot angaja.
813
00:37:17,060 --> 00:37:19,149
Aveam nevoie de
20 de mii să-mi revin,
814
00:37:19,193 --> 00:37:21,282
m-am dus să-l văd pe Darren,
815
00:37:21,326 --> 00:37:24,111
iar el mi-a dat o broșură.
816
00:37:24,154 --> 00:37:26,809
Nu voiam o broșură.
Aveam nevoie de bani.
817
00:37:26,853 --> 00:37:28,768
Nu a înțeles asta.
818
00:37:31,161 --> 00:37:32,902
Deci mai întâi l-ai bătut măr
819
00:37:32,946 --> 00:37:34,687
și apoi i-ai omorât
toată familia.
820
00:37:34,730 --> 00:37:36,515
M-am dus să vorbim
821
00:37:36,558 --> 00:37:38,386
ca de la bărbat la bărbat.
822
00:37:41,128 --> 00:37:44,610
Mi-a spus că a
lăsat asta în urmă.
823
00:37:46,829 --> 00:37:50,093
Eu nu am putut.
824
00:37:50,137 --> 00:37:52,095
Nu am avut niciodată
această șansă.
825
00:37:52,139 --> 00:37:55,098
[muzică sumbră]
826
00:37:55,142 --> 00:38:01,302
♪
827
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
Rudele tale ajung în curând.
828
00:38:04,499 --> 00:38:05,718
Bine?
829
00:38:08,373 --> 00:38:10,026
Nu am fost
niciodată în St. Louis.
830
00:38:10,070 --> 00:38:12,507
Tu ai fost?
831
00:38:12,551 --> 00:38:13,813
Nu.
832
00:38:13,856 --> 00:38:16,468
Am auzit că e frumos.
833
00:38:19,688 --> 00:38:21,516
Cred că o să-mi placă.
834
00:38:21,560 --> 00:38:23,257
Îmi plac majoritatea locurilor.
835
00:38:27,479 --> 00:38:30,960
Călătoream mult în trecut.
836
00:38:31,004 --> 00:38:33,833
Odată am călătorit toată vara.
837
00:38:37,184 --> 00:38:39,360
[oftează]
838
00:38:39,404 --> 00:38:42,755
Tata s-a prefăcut
că era o aventură.
839
00:38:46,193 --> 00:38:49,979
Dar știam că nu
aveam unde să locuim.
840
00:38:50,023 --> 00:38:52,808
[muzică melancolică]
841
00:38:52,852 --> 00:38:54,984
♪
842
00:38:55,028 --> 00:38:58,858
O dată, m-am culcat în
Colorado și m-am trezit în Oregon.
843
00:39:01,382 --> 00:39:04,342
[plânge încet] Katie ura asta.
844
00:39:04,385 --> 00:39:06,909
Voia să meargă în tabără.
845
00:39:10,696 --> 00:39:13,351
Dar cred că tata
a avut dreptate.
846
00:39:15,178 --> 00:39:17,355
A fost o aventură.
847
00:39:26,712 --> 00:39:29,541
O să-mi fie atât de dor de el.
848
00:39:33,632 --> 00:39:36,461
Polly...
849
00:39:38,724 --> 00:39:41,509
Ai întâlnit vreodată o
persoană și ți-ai dat seama
850
00:39:41,553 --> 00:39:45,426
că nu trebuia să-ți faci
griji în legătură cu ea?
851
00:39:45,470 --> 00:39:48,342
Că, indiferent unde se duce,
852
00:39:48,386 --> 00:39:50,692
totul va fi bine?
853
00:39:52,738 --> 00:39:54,043
Nu știu.
854
00:39:54,087 --> 00:39:56,524
Cred că da. [își trage nasul]
855
00:40:08,493 --> 00:40:09,624
[oftează]
856
00:40:09,668 --> 00:40:11,844
Mătușă Nancie,
unchiule Marshall,
857
00:40:11,887 --> 00:40:13,280
ea e Erin.
858
00:40:13,323 --> 00:40:15,151
E detectivă.
859
00:40:15,195 --> 00:40:17,676
M-a ajutat foarte mult.
860
00:40:22,768 --> 00:40:24,726
Deci, doctore,
cum ți-ai dat seama
861
00:40:24,770 --> 00:40:26,685
că fata își va aminti de făptaș?
862
00:40:26,728 --> 00:40:28,077
Nu mi-am dat seama.
863
00:40:28,121 --> 00:40:31,733
Memoria e complet imprevizibilă.
864
00:40:31,777 --> 00:40:33,822
De exemplu,
865
00:40:33,866 --> 00:40:37,086
ce ai mâncat la prânz marți?
866
00:40:37,130 --> 00:40:38,740
Curcan, avocado, sos iute.
867
00:40:38,784 --> 00:40:40,133
Ca în fiecare zi.
868
00:40:40,176 --> 00:40:42,440
Uau!
869
00:40:42,483 --> 00:40:44,833
Jay?
870
00:40:44,877 --> 00:40:46,008
Nu știu.
871
00:40:46,052 --> 00:40:47,532
Dar în ziua
872
00:40:47,575 --> 00:40:50,491
în care ai absolvit
de la Academie?
873
00:40:52,014 --> 00:40:53,538
Mușchi file de 600 de grame,
874
00:40:53,581 --> 00:40:55,148
cremă de spanac și ceapă.
875
00:40:55,191 --> 00:40:56,454
De 600 de grame?
876
00:40:56,497 --> 00:40:57,629
Cu os, da.
877
00:40:57,672 --> 00:41:00,283
Amintirile se
stochează la întâmplare.
878
00:41:00,327 --> 00:41:02,242
Corect? Pozitive, negative.
879
00:41:02,285 --> 00:41:04,287
Ce vrei să-ți amintești, rămâne.
880
00:41:04,331 --> 00:41:07,639
Ce vrei să uiți, dispare.
881
00:41:07,682 --> 00:41:09,771
De-asta s-a inventat whisky-ul.
882
00:41:09,815 --> 00:41:11,120
Presupun că da.
883
00:41:11,164 --> 00:41:12,731
Da.
884
00:41:16,082 --> 00:41:17,300
Hei, unde ai fost?
885
00:41:17,344 --> 00:41:19,477
Te-am căutat toată după-amiaza!
886
00:41:20,826 --> 00:41:22,088
Vino cu mine în San Diego.
887
00:41:22,131 --> 00:41:23,393
[râde] Poftim?
888
00:41:23,437 --> 00:41:25,657
De ce nu? Am un verișor acolo.
889
00:41:25,700 --> 00:41:27,006
Stă la o stradă de plajă,
890
00:41:27,049 --> 00:41:28,398
a spus că pot rămâne la el.
891
00:41:28,442 --> 00:41:30,183
Stai, când ai făcut planul ăsta?
892
00:41:30,226 --> 00:41:32,838
Încă lucrez la el.
893
00:41:32,881 --> 00:41:35,405
Mă aruncă la rezerve.
894
00:41:35,449 --> 00:41:38,060
Nu vreau o slujbă de birou.
895
00:41:38,104 --> 00:41:40,193
Îmi iau indemnizația și plec.
896
00:41:40,236 --> 00:41:43,239
Te iubesc. Probabil.
897
00:41:43,283 --> 00:41:45,938
Ești singurul lucru
de care o să-mi fie dor.
898
00:41:48,375 --> 00:41:51,552
Eu...
899
00:41:51,596 --> 00:41:54,512
Nu spune nimic, dar
gândește-te la asta.
900
00:41:55,600 --> 00:41:57,079
Da.
901
00:41:57,123 --> 00:41:59,952
- Da.
- În regulă.
902
00:41:59,995 --> 00:42:02,041
Te sun mai târziu.
903
00:42:02,084 --> 00:42:05,044
[muzică solemnă]
904
00:42:05,087 --> 00:42:10,052
♪
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.