All language subtitles for Chicago.P.D.S03E20.In.a.Duffel.Bag.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,613 Nu vreau să pierd din nou, deci fii atent. 2 00:00:07,877 --> 00:00:09,748 Justin e în formare la Signal Corps? 3 00:00:09,792 --> 00:00:12,664 Da, în Fort Campbell, Kentucky. 4 00:00:12,708 --> 00:00:15,493 Se întoarce peste o lună. Are concediu patru zile. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,452 Vine cu soția și copilul. 6 00:00:17,495 --> 00:00:20,455 A bătut cale lungă! Ca și bătrânul lui, nu? 7 00:00:20,498 --> 00:00:23,240 Da, nu am gândit-o niciodată așa, 8 00:00:23,284 --> 00:00:25,155 dar cred că ai dreptate. 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,766 Ei bine, mă bucur pentru el. Și arată și bine. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,681 Când l-ai văzut? 11 00:00:29,725 --> 00:00:31,596 Acum două zile. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,468 Unde? 13 00:00:33,511 --> 00:00:34,860 Aici. Era cu Danny. 14 00:00:34,904 --> 00:00:37,646 Credeam că știi. 15 00:00:37,689 --> 00:00:39,865 Nu știam. 16 00:00:39,909 --> 00:00:43,043 Poate că n-ar fi trebuit să spun nimic. 17 00:00:43,086 --> 00:00:45,654 Unitățile din 21 și din Citywide, 18 00:00:45,697 --> 00:00:48,091 avem un pachet suspect la plaja North Avenue. 19 00:00:48,135 --> 00:00:51,312 Membrii patrulei cer să vină sergentul sectorului zece. 20 00:00:51,355 --> 00:00:53,053 Sunt la câteva străzi distanță. 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,750 Răspund eu la acel apel. 22 00:00:54,793 --> 00:00:56,056 Recepționat, 5020. 23 00:00:56,099 --> 00:00:57,492 Doamnelor. 24 00:00:57,535 --> 00:00:59,494 [lătrat de câine] 25 00:00:59,537 --> 00:01:01,974 [conversație prin stație] 26 00:01:02,018 --> 00:01:03,106 Bună, sergent! 27 00:01:03,150 --> 00:01:05,717 - Ce ai? - Mulțumesc că ai venit. 28 00:01:05,761 --> 00:01:07,284 Ea e doamna care a sunat. 29 00:01:07,328 --> 00:01:08,720 Câinele ei lătra întruna. 30 00:01:08,764 --> 00:01:09,939 Hm. 31 00:01:09,982 --> 00:01:12,898 Să chem geniștii? 32 00:01:12,942 --> 00:01:14,074 Poate. 33 00:01:14,117 --> 00:01:17,077 [muzică tensionată] 34 00:01:17,120 --> 00:01:21,994 ♪ 35 00:01:22,038 --> 00:01:24,345 [câinele continuă să latre] 36 00:01:26,434 --> 00:01:29,393 [sunet de sirenă] 37 00:01:29,437 --> 00:01:35,045 ♪ 38 00:01:41,057 --> 00:01:42,145 [expiră] 39 00:01:47,150 --> 00:01:50,327 Cheamă criminaliștii. 40 00:01:50,371 --> 00:01:52,460 Și o ambulanță. 41 00:01:52,503 --> 00:01:53,504 Atenție, 3114. 42 00:01:53,548 --> 00:01:55,811 Am nevoie de criminaliști și de o ambulanță. 43 00:01:57,508 --> 00:01:59,467 Gata? 44 00:01:59,510 --> 00:02:00,903 - Nimic la bebeluș. - Mort? 45 00:02:00,946 --> 00:02:02,383 Da, dar e rece, 46 00:02:02,426 --> 00:02:04,080 deci trebuie să îl luăm la spital. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,951 Va veni o unitate de patrulă după voi. 48 00:02:05,995 --> 00:02:07,562 Poate găsim părinții sau actele. 49 00:02:07,605 --> 00:02:08,693 Bine. 50 00:02:08,737 --> 00:02:10,826 [conversație pe fundal] 51 00:02:12,262 --> 00:02:14,786 Verifică geantă pentru amprente, păr și sânge. 52 00:02:14,830 --> 00:02:15,961 Cum primesc corpul, 53 00:02:16,005 --> 00:02:17,963 vor verifica și pătura și pijamalele. 54 00:02:18,007 --> 00:02:19,835 Ghici ce au mai găsit în geantă? 55 00:02:19,878 --> 00:02:21,445 Pietre. 56 00:02:21,489 --> 00:02:23,404 I-au pus greutăți ca să se ducă la fund. 57 00:02:23,447 --> 00:02:25,145 De cât timp e aici? 58 00:02:25,188 --> 00:02:27,495 Conform estimării preliminare, de șapte ore. 59 00:02:27,538 --> 00:02:28,800 Deci orele 1:00-2:00. 60 00:02:28,844 --> 00:02:30,802 Vedeți dacă sunt camere în port, 61 00:02:30,846 --> 00:02:32,064 verificați parcometrele. 62 00:02:32,108 --> 00:02:33,457 Voi verifica și cu ofițerii, 63 00:02:33,501 --> 00:02:35,067 poate au găsit ceva în campus. 64 00:02:35,111 --> 00:02:36,417 Bun. 65 00:02:38,506 --> 00:02:40,856 Putem delega la Area Central Omucideri. 66 00:02:40,899 --> 00:02:44,164 Nu. 67 00:02:44,207 --> 00:02:46,035 Vom afla cine a făcut asta. 68 00:02:46,078 --> 00:02:49,038 [muzică sumbră] 69 00:02:49,081 --> 00:02:54,777 ♪ 70 00:03:06,969 --> 00:03:08,536 Dă alea jos. 71 00:03:11,713 --> 00:03:13,889 Criminaliștii verifică pijamalele și pătura, 72 00:03:13,932 --> 00:03:15,325 dar geanta era la reduceri 73 00:03:15,369 --> 00:03:17,284 la Punch Sports Club anul trecut. 74 00:03:17,327 --> 00:03:19,895 Tipul cu care am vorbit a spus că au dat o sută. 75 00:03:19,938 --> 00:03:21,766 Cu puncte pe card de fidelitate? 76 00:03:21,810 --> 00:03:23,725 Nu, le-au dat la un bâlci. 77 00:03:23,768 --> 00:03:25,509 Cu trupe locale, artizani 78 00:03:25,553 --> 00:03:27,207 și un post de radio. 79 00:03:27,250 --> 00:03:29,034 Avem imagini video? 80 00:03:29,078 --> 00:03:30,862 Am sunat la postul de radio. 81 00:03:30,906 --> 00:03:32,821 Aveau ceva, la fel ca și organizatorii. 82 00:03:32,864 --> 00:03:34,301 Le trimit încoace. 83 00:03:34,344 --> 00:03:36,955 Caut imagini sau videouri cu bâlciul 84 00:03:36,999 --> 00:03:38,522 pe rețelele de socializare. 85 00:03:38,566 --> 00:03:40,524 Folosește recunoașterea facială 86 00:03:40,568 --> 00:03:41,873 imediat ce le primești. 87 00:03:41,917 --> 00:03:43,745 Jay, fă o listă cu toți 88 00:03:43,788 --> 00:03:46,008 care s-au înscris la promoția Punch. 89 00:03:46,051 --> 00:03:47,749 Verificați numele și adresele. 90 00:03:47,792 --> 00:03:49,098 Erau criminaliștii. 91 00:03:49,141 --> 00:03:50,317 Articolele erau de masă, 92 00:03:50,360 --> 00:03:51,883 deci încă le mai verifică, 93 00:03:51,927 --> 00:03:55,017 iar pietrele sunt de unde a fost lăsat bebelușul. 94 00:03:55,060 --> 00:03:56,540 Poate au vrut să o înece, 95 00:03:56,584 --> 00:04:00,457 dar s-au răzgândit pe ultima sută de metri. 96 00:04:00,501 --> 00:04:02,285 Nu e un copil abandonat 97 00:04:02,329 --> 00:04:04,374 cu cordonul ombilical încă atașat. 98 00:04:04,418 --> 00:04:06,376 Avea o pătură, pijamale. 99 00:04:06,420 --> 00:04:08,987 Cineva a avut grijă de ea și vreau să știu cine. 100 00:04:09,031 --> 00:04:10,859 Vreau doctor, certificat de naștere 101 00:04:10,902 --> 00:04:13,165 și părinți. 102 00:04:13,209 --> 00:04:15,211 Vreau să știu ce s-a întâmplat. 103 00:04:15,255 --> 00:04:18,606 Și vreau să știu de ce. 104 00:04:21,609 --> 00:04:24,046 Cei de la morgă ne-au trimis după bebeluș. 105 00:04:24,089 --> 00:04:25,569 E la Secția de traume 1. 106 00:04:25,613 --> 00:04:27,484 Nu înțeleg. 107 00:04:27,528 --> 00:04:29,269 Dr. Manning, au venit pentru copil. 108 00:04:29,312 --> 00:04:30,400 Mă ocup acum de ea. 109 00:04:30,444 --> 00:04:32,141 Te ocupi de ea? 110 00:04:32,184 --> 00:04:33,229 Nici nu avea puls. 111 00:04:33,273 --> 00:04:35,362 Stai, e în viață? 112 00:04:35,405 --> 00:04:37,929 Faza e că trebuie să fii cald ca să fii mort. 113 00:04:37,973 --> 00:04:41,585 [muzică dramatică] 114 00:04:41,629 --> 00:04:47,532 ♪ 115 00:04:49,376 --> 00:04:51,639 - Bine. 116 00:04:51,682 --> 00:04:54,206 - Doctore! - Da. 117 00:04:54,250 --> 00:04:55,425 Bebelușul e în viață? 118 00:04:55,469 --> 00:04:57,775 La temperaturi scăzute, funcțiile încetinesc, 119 00:04:57,819 --> 00:04:59,037 pentru a te proteja. 120 00:04:59,081 --> 00:05:00,952 Un metabolism încetinit consumă puțin, 121 00:05:00,996 --> 00:05:02,954 iar frigul poate să-ți conserve creierul 122 00:05:02,998 --> 00:05:04,434 și alte funcții ale organelor. 123 00:05:04,478 --> 00:05:06,436 Deci ar putea supraviețui? 124 00:05:06,480 --> 00:05:08,308 O încălzim, îi dăm lichide, 125 00:05:08,351 --> 00:05:10,875 oxigen și primul ajutor. 126 00:05:10,919 --> 00:05:13,138 Nu promit, dar când se va încălzi, 127 00:05:13,182 --> 00:05:14,879 vom ști mai multe. 128 00:05:14,923 --> 00:05:17,752 Fiți pozitivi! 129 00:05:17,795 --> 00:05:19,928 I-ai făcut analizele? 130 00:05:19,971 --> 00:05:21,408 Da. 131 00:05:21,451 --> 00:05:23,323 - Hei! - L-am comandat deja. 132 00:05:23,366 --> 00:05:24,541 Mulțumesc. 133 00:05:24,585 --> 00:05:26,369 O secundă. 134 00:05:26,413 --> 00:05:27,805 Vreau să stai pe aproape. 135 00:05:27,849 --> 00:05:29,633 Oricine vine pentru acest copil, 136 00:05:29,677 --> 00:05:31,156 mă anunți 137 00:05:31,200 --> 00:05:33,115 și vreau să fiu la curent cu starea ei. 138 00:05:33,158 --> 00:05:34,421 Am înțeles. 139 00:05:34,464 --> 00:05:35,465 Scuze. 140 00:05:35,509 --> 00:05:37,293 Probă de sânge pentru ADN. 141 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 Bine. 142 00:05:38,381 --> 00:05:40,557 Dr. Manning a făcut și ea analize 143 00:05:40,601 --> 00:05:42,907 și am descoperit ceva. 144 00:05:42,951 --> 00:05:44,692 Analizele arată că este anemică 145 00:05:44,735 --> 00:05:46,520 și are siclemie. 146 00:05:46,563 --> 00:05:48,783 Deci, cel puțin unul dintre părinți are asta? 147 00:05:48,826 --> 00:05:51,873 De obicei, tratamentul e continuu. 148 00:05:51,916 --> 00:05:54,092 Ai o rețea de spitale pentru pacienții 149 00:05:54,136 --> 00:05:55,180 care se tratează? 150 00:05:55,224 --> 00:05:56,356 Uite registrul, 151 00:05:56,399 --> 00:05:58,401 dar sunt puține spitale în zonă 152 00:05:58,445 --> 00:06:00,447 care tratează siclemia. 153 00:06:00,490 --> 00:06:01,548 Mulțumesc, Sharon. 154 00:06:01,591 --> 00:06:02,766 În regulă. 155 00:06:05,277 --> 00:06:06,409 Sergent! 156 00:06:06,453 --> 00:06:08,019 Bine ai revenit! 157 00:06:08,063 --> 00:06:10,631 Am auzit că tu și Mouch v-ați distrat! 158 00:06:10,674 --> 00:06:12,676 Wisconsin Dells e țara lui Dumnezeu. 159 00:06:12,720 --> 00:06:15,026 - Hmm. - Șapte dimineți de dormit până târziu, 160 00:06:15,070 --> 00:06:17,115 șapte după-amiezi la parcul acvatic, 161 00:06:17,159 --> 00:06:18,856 cazinoul Ho-Chunk. 162 00:06:18,900 --> 00:06:21,032 Pare un vis împlinit. 163 00:06:21,076 --> 00:06:22,643 Da. 164 00:06:22,686 --> 00:06:24,296 Ți-a zis cineva de bebeluș? 165 00:06:24,340 --> 00:06:25,820 Nu, mersi. 166 00:06:25,863 --> 00:06:28,910 Uite, am o dispoziție pe care nu am mai avut-o 167 00:06:28,953 --> 00:06:32,304 din 1997, deci pentru 24 de ore, nu vreau 168 00:06:32,348 --> 00:06:34,394 oameni împușcați, consum de droguri, 169 00:06:34,437 --> 00:06:35,786 violențe 170 00:06:35,830 --> 00:06:37,919 și, mai ales, bebeluși abandonați, bine? 171 00:06:37,962 --> 00:06:40,704 Dar nu e mort. 172 00:06:40,748 --> 00:06:42,576 Super! 173 00:06:42,619 --> 00:06:43,838 Uau! 174 00:06:43,881 --> 00:06:46,493 Hai să nu mai vorbim de asta, bine? 175 00:06:49,278 --> 00:06:51,759 [alertă de telefon] 176 00:06:51,802 --> 00:06:54,152 Am o schiță de portret pentru bebeluș, 177 00:06:54,196 --> 00:06:56,198 să o dăm presei pentru linia verde. 178 00:06:56,241 --> 00:06:58,069 M-am gândit că vrei să aprobi. 179 00:06:58,113 --> 00:06:59,170 O să-l iau. 180 00:06:59,214 --> 00:07:00,215 Bine. 181 00:07:01,812 --> 00:07:03,684 Olive, sunt Hank. Hm... 182 00:07:03,727 --> 00:07:06,948 Sună-mă când ai timp. 183 00:07:06,991 --> 00:07:08,049 Mersi. 184 00:07:08,292 --> 00:07:09,341 [alertă de telefon] 185 00:07:09,385 --> 00:07:10,952 - Șefu'! - Da. 186 00:07:10,995 --> 00:07:12,954 Am un tip cu siclemie suspect. 187 00:07:12,997 --> 00:07:14,259 Trey Butler, 188 00:07:14,303 --> 00:07:16,653 i-am surprins mașina înmatriculată 189 00:07:16,697 --> 00:07:19,874 plecând din Chicago la bariera din I-PASS, la ora 2:00. 190 00:07:19,917 --> 00:07:21,484 Are o casă în Rockford. 191 00:07:21,528 --> 00:07:22,529 Hmm. 192 00:07:22,572 --> 00:07:23,921 Semnalul telefonului mobil 193 00:07:23,965 --> 00:07:26,358 era la doi kilometri de lac. 194 00:07:26,402 --> 00:07:27,459 Sună Poliția lor. 195 00:07:27,503 --> 00:07:28,548 Spune-le de caz. 196 00:07:28,591 --> 00:07:30,232 Solicită-le ajutorul. 197 00:07:30,275 --> 00:07:32,626 Tu și Al mă anunțați cum găsiți ceva. 198 00:07:32,669 --> 00:07:34,541 Sigur! 199 00:07:38,022 --> 00:07:39,328 [bate la ușă] 200 00:07:42,331 --> 00:07:43,767 - Trey Butler? - Da? 201 00:07:43,811 --> 00:07:45,465 Avem câteva întrebări pentru tine. 202 00:07:48,598 --> 00:07:50,382 Ce căutai în Chicago noaptea trecută? 203 00:07:50,426 --> 00:07:51,775 Am fost la o clinică acolo. 204 00:07:51,819 --> 00:07:53,429 Te-ai întors la ora 2:00? 205 00:07:53,473 --> 00:07:54,604 Am terminat la 1:00. 206 00:07:54,648 --> 00:07:56,301 Despre ce e vorba? De ce e... 207 00:07:56,345 --> 00:07:58,260 Nu-ți face griji pentru el. 208 00:07:58,303 --> 00:07:59,957 - Ai copii? - Ha! 209 00:08:00,001 --> 00:08:01,350 Nu. 210 00:08:01,393 --> 00:08:03,308 Nu ai un copil? 211 00:08:03,352 --> 00:08:05,354 Un bebeluș? 212 00:08:05,397 --> 00:08:07,399 Nu. 213 00:08:07,443 --> 00:08:08,444 Hei! 214 00:08:08,488 --> 00:08:10,533 Uite aici. 215 00:08:10,577 --> 00:08:12,666 Mai am o poză, cu ea înghețată. 216 00:08:12,709 --> 00:08:13,928 Albastră. 217 00:08:13,971 --> 00:08:15,277 Ce naiba? 218 00:08:15,320 --> 00:08:17,671 E fiica ta? 219 00:08:17,714 --> 00:08:20,282 Ai greșit tipul. 220 00:08:20,325 --> 00:08:23,111 Nu am nicio fiică și cred că ar trebui să pleci. 221 00:08:23,154 --> 00:08:24,547 Poate am greșit tipul. 222 00:08:24,591 --> 00:08:25,983 Avem un kit pentru ADN. 223 00:08:26,027 --> 00:08:27,811 Ce-ar fi să vii la secție, 224 00:08:27,855 --> 00:08:29,683 te testezi, vorbim și, dacă așa e, 225 00:08:29,726 --> 00:08:31,467 revii acasă în câteva ore, 226 00:08:31,511 --> 00:08:34,339 cu scuze oficiale și șase beri. 227 00:08:34,383 --> 00:08:36,733 Fac cinste. 228 00:08:36,777 --> 00:08:39,301 Ce zici? 229 00:08:39,344 --> 00:08:45,127 ♪ 230 00:08:47,570 --> 00:08:49,703 Sergent! 231 00:09:02,846 --> 00:09:03,847 [se deschide ușa] 232 00:09:05,545 --> 00:09:08,243 Ai o mare problemă, Trey. 233 00:09:10,767 --> 00:09:11,768 [se închide ușa] 234 00:09:12,769 --> 00:09:14,597 ADN-ul tău se potrivește. 235 00:09:14,641 --> 00:09:17,687 [muzică tensionată] 236 00:09:17,731 --> 00:09:19,907 ♪ 237 00:09:22,083 --> 00:09:24,041 Testul e greșit, jur! 238 00:09:24,085 --> 00:09:26,000 Nu am niciun copil! 239 00:09:27,697 --> 00:09:29,220 Testul spune că minți. 240 00:09:29,264 --> 00:09:31,614 Acest test e amprenta ta. 241 00:09:31,658 --> 00:09:33,181 Am fost la Chicago la clinică. 242 00:09:33,224 --> 00:09:35,487 Vin aici în fiecare lună, pentru tratament. 243 00:09:35,531 --> 00:09:36,967 De aceea telefonul... 244 00:09:37,011 --> 00:09:38,316 Sunăm fetele din agendă, 245 00:09:38,360 --> 00:09:40,014 vor spune că nu au fost cu tine? 246 00:09:40,057 --> 00:09:41,972 Nu am fost neglijent niciodată. 247 00:09:42,016 --> 00:09:43,073 Mi-ar fi spus. 248 00:09:43,117 --> 00:09:44,279 - Aș ști. - Cum? 249 00:09:44,322 --> 00:09:45,367 Amintește-ți! 250 00:09:45,410 --> 00:09:47,369 Nu ai fost la un bar, club de noapte, 251 00:09:47,412 --> 00:09:48,500 pe Tinder? 252 00:09:48,544 --> 00:09:50,677 Nu. 253 00:09:50,720 --> 00:09:53,680 Am găsit o geantă azi dimineață. 254 00:09:53,723 --> 00:09:55,725 Era copilul tău de două săptămâni acolo, 255 00:09:55,769 --> 00:09:57,553 îndesat acolo ca un gunoi. 256 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 Nu. 257 00:09:59,294 --> 00:10:03,994 Un gunoi pe care sperai că-l va lua marea. 258 00:10:04,038 --> 00:10:06,257 O să ne spui ce s-a întâmplat 259 00:10:06,301 --> 00:10:08,259 sau o să fac ceva ce nu voi regreta, 260 00:10:08,303 --> 00:10:09,957 - ...nici o secundă. - [se sufocă] 261 00:10:10,000 --> 00:10:12,394 Nu-mi pasă dacă mă costă slujba. 262 00:10:12,437 --> 00:10:14,222 Vei vorbi, înțelegi? 263 00:10:14,265 --> 00:10:17,529 Jur pe viața mea și a mamei mele 264 00:10:17,573 --> 00:10:19,401 că nu aș face niciodată asta. 265 00:10:19,444 --> 00:10:20,663 Unde erai acum zece luni? 266 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 Cu cine erai în iulie trecut? 267 00:10:22,273 --> 00:10:27,148 Iulie... aici, în Chicago? 268 00:10:27,191 --> 00:10:28,671 - Nu. - Poftim? 269 00:10:28,715 --> 00:10:30,673 Eram la Blues Fest în iulie, anul trecut. 270 00:10:30,717 --> 00:10:32,719 - Era o fată. - Cum o cheamă? 271 00:10:32,762 --> 00:10:34,677 Tana. Tana... ceva cu M. 272 00:10:34,721 --> 00:10:36,505 Miller, Mailer. 273 00:10:36,548 --> 00:10:38,550 - Am nevoie de mai mult! - Eram drogat. 274 00:10:38,594 --> 00:10:39,651 Eram foarte drogat. 275 00:10:39,695 --> 00:10:40,783 Cum arată? 276 00:10:40,827 --> 00:10:42,772 Drăguță? Nu știu, micuță. 277 00:10:42,816 --> 00:10:44,339 Părul negru, albă. 278 00:10:44,382 --> 00:10:46,863 Avea o pasăre pe cămașă, ca un logo de liceu. 279 00:10:46,907 --> 00:10:49,039 - Avea un șoim pe el. - Ce vârstă avea? 280 00:10:49,083 --> 00:10:51,781 Nu i-am verificat buletinul, bine? Eu... [scâncește] 281 00:10:51,825 --> 00:10:54,697 Ținea o bere în mână. Am crezut că e majoră. 282 00:10:54,741 --> 00:10:56,220 [mormăie, scâncește] A fost... 283 00:10:56,264 --> 00:10:57,787 doar o lipeală. 284 00:11:06,709 --> 00:11:08,668 Nu am făcut asta. 285 00:11:11,627 --> 00:11:13,368 Verifică numele la DMV, 286 00:11:13,411 --> 00:11:17,502 la evidența populației, ajutoare de stat, registrul cu siclemie. 287 00:11:17,546 --> 00:11:19,548 Și la școlile publice. Dacă era minoră, 288 00:11:19,591 --> 00:11:21,028 era însărcinată la școală. 289 00:11:21,071 --> 00:11:23,465 Verific abandonurile școlare din perioada asta. 290 00:11:23,508 --> 00:11:24,988 Nu știu. Stai, stai. 291 00:11:25,032 --> 00:11:26,598 Dacă suni la CPS, te aleargă. 292 00:11:26,642 --> 00:11:27,687 Știu un tip. 293 00:11:27,730 --> 00:11:29,471 Hank, Olive te-a sunat înapoi. 294 00:11:29,514 --> 00:11:31,081 Mulțumesc. Hei! 295 00:11:32,822 --> 00:11:34,955 Ai auzit de copil de la Burgess și Roman? 296 00:11:34,998 --> 00:11:38,306 Am interdicție la povești triste azi. 297 00:11:38,349 --> 00:11:39,960 S-ar putea să trăiască. 298 00:11:40,003 --> 00:11:41,744 Din experiența ta, 299 00:11:41,788 --> 00:11:45,052 poveștile ăstea au vreodată final fericit? 300 00:11:45,095 --> 00:11:47,228 - Ține-mă la curent. - Da. 301 00:11:50,492 --> 00:11:52,320 Am câțiva clienți. 302 00:11:52,363 --> 00:11:55,715 Lupe Murillo din North Vincent, 303 00:11:55,758 --> 00:11:58,108 Tamika Mayor de la Chicago West Central... 304 00:11:58,152 --> 00:11:59,544 ...nu, e afro-americană. 305 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Prima e latină. 306 00:12:01,416 --> 00:12:04,419 Am o Tana Meyer, 17 ani. 307 00:12:04,462 --> 00:12:06,551 A împlinit 18 ani săptămâna trecută. 308 00:12:06,595 --> 00:12:10,947 Absențe de peste 35 de zile la Susan B. Anthony. 309 00:12:10,991 --> 00:12:13,254 Care e mascota Susan B. Anthony? 310 00:12:13,297 --> 00:12:15,691 Hmm... 311 00:12:15,735 --> 00:12:18,128 Un șoim. 312 00:12:18,172 --> 00:12:19,869 Ai o fotografie din anuar? 313 00:12:19,913 --> 00:12:21,218 [sunet de clic] 314 00:12:21,262 --> 00:12:22,742 [bâzâit de imprimantă] 315 00:12:22,785 --> 00:12:25,832 [muzică plină de suspans] 316 00:12:25,875 --> 00:12:27,747 ♪ 317 00:12:27,790 --> 00:12:29,357 Ea e! 318 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Ea e Tana! 319 00:12:30,924 --> 00:12:34,623 Halstead și Lindsay să-i viziteze părinții. 320 00:12:36,451 --> 00:12:37,757 Când vorbesc cu fata asta, 321 00:12:37,800 --> 00:12:39,759 îmi va spune o poveste diferită? 322 00:12:39,802 --> 00:12:42,762 Dacă da, minte. 323 00:12:47,941 --> 00:12:49,464 [se deschide ușa] 324 00:12:49,507 --> 00:12:51,248 E o poveste groaznică, 325 00:12:51,292 --> 00:12:52,423 dar nu ai nicio dovadă 326 00:12:52,467 --> 00:12:54,599 că Tana are vreo legătură cu asta. 327 00:12:54,643 --> 00:12:56,601 ADN-ul tipului se potrivește 328 00:12:56,645 --> 00:12:58,908 și a identificat-o pe Tana ca fiind mama. 329 00:12:58,952 --> 00:13:01,955 A ales o fată bogată. Nu se întâmplă niciodată, nu? 330 00:13:01,998 --> 00:13:03,089 Am vrea să vorbim cu ea. 331 00:13:03,130 --> 00:13:05,088 - E plecată din țară. - Unde? 332 00:13:05,132 --> 00:13:07,177 Nu e treaba voastră. 333 00:13:07,221 --> 00:13:08,962 Și Tana este minoră. 334 00:13:09,005 --> 00:13:10,441 Conform fișei școlare, 335 00:13:10,485 --> 00:13:12,139 e majoră de o săptămână. 336 00:13:12,182 --> 00:13:13,793 Încerci să-mi spui 337 00:13:13,836 --> 00:13:15,533 că dacă îi iau o perie de păr 338 00:13:15,577 --> 00:13:17,666 și testez ADN-ul, nu s-ar... 339 00:13:17,709 --> 00:13:19,059 Nu te vei apropia de... 340 00:13:19,102 --> 00:13:20,930 - ...potrivi cu bebelușul? - Deborah! 341 00:13:20,974 --> 00:13:23,803 Dă-le datele lui Martin Perry. 342 00:13:23,846 --> 00:13:24,934 Fă-o. 343 00:13:24,978 --> 00:13:26,457 E avocatul nostru. 344 00:13:26,501 --> 00:13:28,372 Dacă mai aveți întrebări, sunați-l. 345 00:13:28,416 --> 00:13:30,766 Hai, sună-ți avocatul. Refuză să colaborezi. 346 00:13:30,810 --> 00:13:32,289 Dar să știi că orice ascunzi 347 00:13:32,333 --> 00:13:34,076 se va întoarce de o mie de ori mai rău, 348 00:13:34,100 --> 00:13:36,598 dacă nu o aduci pe Tana înapoi acasă. 349 00:13:36,641 --> 00:13:37,686 Ben! 350 00:13:39,035 --> 00:13:41,385 Lasă-mă să îți arăt ceva. 351 00:13:41,429 --> 00:13:44,954 Un câine a găsit-o într-o geantă. 352 00:13:44,998 --> 00:13:48,871 Are două săptămâni și e nepoata ta. 353 00:13:50,525 --> 00:13:52,832 Acest donator misterios de spermă 354 00:13:52,875 --> 00:13:54,790 te minte, domnișoară. 355 00:13:54,834 --> 00:13:55,922 Sigur că da! 356 00:13:55,965 --> 00:13:57,619 Uită-te la fața ei. 357 00:13:57,662 --> 00:13:59,577 Găsiți ieșirea singuri, nu? 358 00:13:59,621 --> 00:14:01,710 [se deschide ușa] 359 00:14:04,756 --> 00:14:05,757 Când văd mame ca ea, 360 00:14:05,801 --> 00:14:07,585 îmi vine să-i mulțumesc lui Bunny. 361 00:14:07,629 --> 00:14:08,848 Da, mulțumiri de genul: 362 00:14:08,891 --> 00:14:10,545 Nu ai fost o mamă atât de rea! 363 00:14:10,588 --> 00:14:11,894 Ha! 364 00:14:11,938 --> 00:14:13,765 Sun la vamă și la apărare, să văd 365 00:14:13,809 --> 00:14:15,637 dacă pașaportul Tanei a fost pe acolo. 366 00:14:15,680 --> 00:14:17,813 Probabil au mințit, deci verific. 367 00:14:17,857 --> 00:14:19,249 Verifică-le proprietățile. 368 00:14:19,293 --> 00:14:20,903 Vezi dacă e pe la vreo rudă. 369 00:14:20,947 --> 00:14:22,004 Corect! 370 00:14:22,048 --> 00:14:23,223 Domnilor detectivi! 371 00:14:24,733 --> 00:14:26,953 Am putea vorbi undeva? 372 00:14:33,916 --> 00:14:37,006 Tana nu are legătură cu asta. 373 00:14:37,050 --> 00:14:38,878 Dar e mama copilului. 374 00:14:38,921 --> 00:14:40,575 Da. 375 00:14:40,618 --> 00:14:42,751 Ce s-a întâmplat? 376 00:14:42,794 --> 00:14:44,927 Tana trebuia să meargă la un control anual, 377 00:14:44,971 --> 00:14:48,148 dar nu s-a dus și Deborah a realizat ce se întâmplă. 378 00:14:48,191 --> 00:14:49,932 Suntem evrei practicanți. 379 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 Sinagoga la care merge Deborah... 380 00:14:51,978 --> 00:14:53,762 Copilul, domnule Meyer. 381 00:14:54,981 --> 00:14:57,374 Am găsit o moașă care știa o familie 382 00:14:57,418 --> 00:14:58,723 ce voia un alt copil. 383 00:14:58,767 --> 00:15:02,162 Am decis că Tana va renunța la școală, 384 00:15:02,205 --> 00:15:05,600 iar după ce naște... 385 00:15:05,643 --> 00:15:07,428 ...îl vom da unei familii, 386 00:15:07,471 --> 00:15:09,952 unde ar putea avea o viață bună, ca și Tana. 387 00:15:09,996 --> 00:15:13,086 Cum se numea familia? 388 00:15:13,129 --> 00:15:15,915 Nu știu. 389 00:15:15,958 --> 00:15:17,568 E adevărat. 390 00:15:17,612 --> 00:15:18,961 Am zis că e mai bine 391 00:15:19,005 --> 00:15:21,398 să fie o adopție închisă. 392 00:15:21,442 --> 00:15:22,530 Nu există acte. 393 00:15:22,573 --> 00:15:24,358 Nimeni nu a semnat nimic. 394 00:15:24,401 --> 00:15:25,968 Nu știm ce s-a întâmplat 395 00:15:26,012 --> 00:15:27,578 după ce a ajuns copilul la ei. 396 00:15:27,622 --> 00:15:30,233 Avem nevoie de datele moașei. 397 00:15:33,497 --> 00:15:36,631 Mariela Hernandez. 398 00:15:41,462 --> 00:15:44,682 Dacă supraviețuiește, va ști că poate face față 399 00:15:44,726 --> 00:15:47,076 oricărui obstacol. 400 00:15:47,120 --> 00:15:50,253 Nu te lăsa prinsă, bine? 401 00:15:50,297 --> 00:15:51,559 Adică șansele... 402 00:15:51,602 --> 00:15:53,082 Nu pot să sper? 403 00:15:53,126 --> 00:15:54,431 Vreau să spun... 404 00:15:54,475 --> 00:15:57,957 Nu contează, dar știu cum e în spitale. 405 00:15:58,000 --> 00:16:00,307 Trebuie să fii realist. 406 00:16:05,486 --> 00:16:07,879 Hei! O să vrei să vezi asta! 407 00:16:11,492 --> 00:16:12,754 Vezi asta? 408 00:16:12,797 --> 00:16:15,583 Inima îi bate pe cont propriu. 409 00:16:15,626 --> 00:16:18,281 [muzică lină] 410 00:16:18,325 --> 00:16:23,025 ♪ 411 00:16:23,069 --> 00:16:25,810 [expiră] Era Burgess. 412 00:16:25,854 --> 00:16:28,161 Inima bebelușului bate pe cont propriu. 413 00:16:28,204 --> 00:16:30,119 S-ar putea să supraviețuiască. 414 00:16:30,163 --> 00:16:31,338 Hm. 415 00:16:33,079 --> 00:16:34,863 În regulă, cum stăm cu moașa? 416 00:16:34,906 --> 00:16:36,212 Antonio verifică spitalele 417 00:16:36,256 --> 00:16:37,648 unde ar fi putut naște. 418 00:16:37,692 --> 00:16:39,346 Al verifică centrele, 419 00:16:39,389 --> 00:16:41,783 iar Erin se duce la apartamentul ei. 420 00:16:41,826 --> 00:16:43,654 Și numărul de telefon? 421 00:16:43,698 --> 00:16:45,134 Am lansat un ordin de urgență. 422 00:16:45,178 --> 00:16:47,093 Îi dau mesaje de o oră. 423 00:16:47,136 --> 00:16:49,660 Probabil l-a închis, dar fii atent aici. 424 00:16:49,704 --> 00:16:51,260 Deci, situația financiară a moașei. 425 00:16:51,384 --> 00:16:55,666 A făcut o depunere de 20.000 de dolari în numerar pe 23. 426 00:16:55,710 --> 00:16:57,407 Pe 23? Acum două săptămâni. 427 00:16:57,451 --> 00:16:59,322 Când s-a născut copilul, cam așa. 428 00:16:59,366 --> 00:17:02,108 Erau destui bani să cumpere un copil. 429 00:17:02,151 --> 00:17:03,761 Sau să-l ucidă. 430 00:17:03,805 --> 00:17:06,547 Verificați finanțele familiei. Poate le lipsesc 20.000. 431 00:17:06,590 --> 00:17:07,591 [alertă de telefon] 432 00:17:07,635 --> 00:17:08,810 Și dacă au contacte 433 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 care să plătească moașa. 434 00:17:10,159 --> 00:17:11,769 Al tocmai mi-a trimis mesaj. 435 00:17:11,813 --> 00:17:14,163 A spus că a găsit-o pe moașă la un curs. 436 00:17:14,207 --> 00:17:16,513 Bine, du-te și tu acolo! 437 00:17:16,557 --> 00:17:18,167 Am fost menajeră familiei Meyer. 438 00:17:18,211 --> 00:17:19,429 Hm. 439 00:17:19,473 --> 00:17:20,996 Dar era visul meu să fiu moașă, 440 00:17:21,040 --> 00:17:22,693 așa că asta am făcut. 441 00:17:22,737 --> 00:17:24,260 Lucram la ei o zi pe săptămână, 442 00:17:24,304 --> 00:17:26,393 pentru a-mi finanța cursurile. 443 00:17:26,436 --> 00:17:28,438 Deci nu ai studii medicale. 444 00:17:28,482 --> 00:17:30,092 Nu încă. 445 00:17:30,136 --> 00:17:31,137 Bine. 446 00:17:31,180 --> 00:17:32,921 De unde aveai 20.000 de dolari? 447 00:17:35,358 --> 00:17:36,968 Putem vorbi la secție, dacă vrei. 448 00:17:37,012 --> 00:17:38,840 Nu. 449 00:17:38,883 --> 00:17:40,537 Știam o familie care voia un copil. 450 00:17:40,581 --> 00:17:41,799 Hm. 451 00:17:41,843 --> 00:17:43,410 Soții Meyer au vrut să discute. 452 00:17:43,453 --> 00:17:45,977 Nimeni nu plătește atât pentru a face cunoștință. 453 00:17:46,021 --> 00:17:47,240 Pentru ce mai erau banii? 454 00:17:47,283 --> 00:17:48,371 Ce ai făcut pentru ei? 455 00:17:48,415 --> 00:17:49,894 Am ajutat-o pe Tana să nască. 456 00:17:49,938 --> 00:17:50,982 Asta am făcut. 457 00:17:51,026 --> 00:17:52,375 Și l-ai abandonat pentru ei? 458 00:17:52,419 --> 00:17:53,811 Abandonat? Nu! 459 00:17:53,855 --> 00:17:55,509 Pentru ce era plata? 460 00:17:55,552 --> 00:17:56,901 Erau ca să scapi de copil 461 00:17:56,945 --> 00:17:58,207 și să minți? 462 00:17:58,251 --> 00:18:01,123 Nu aș face asta niciodată. 463 00:18:01,167 --> 00:18:03,082 Atunci, pentru ce? 464 00:18:03,125 --> 00:18:06,302 Doamna Deborah nu a vrut doctori la naștere, 465 00:18:06,346 --> 00:18:08,087 sau acte semnate. 466 00:18:08,130 --> 00:18:10,654 M-a plătit să duc copilul la cealaltă familie. 467 00:18:10,698 --> 00:18:13,831 Am încercat să refuz. Studiez pentru licență. 468 00:18:13,875 --> 00:18:16,095 Vreau să fac lucrurile corect. 469 00:18:16,138 --> 00:18:17,792 La început am refuzat banii. 470 00:18:17,835 --> 00:18:19,402 Și până la urmă? 471 00:18:19,446 --> 00:18:22,318 Doamna Deborah m-a amenințat. 472 00:18:22,362 --> 00:18:24,886 Cu ce? Cu ce te are la mână? 473 00:18:28,672 --> 00:18:30,021 Ești imigrantă ilegală. 474 00:18:30,065 --> 00:18:33,024 Încerc să fac lucrurile corect. 475 00:18:34,635 --> 00:18:36,593 Dând copilul unei alte familii 476 00:18:36,637 --> 00:18:39,074 - care e de acord cu asta? - Avem nevoie 477 00:18:39,118 --> 00:18:40,771 - de datele lor. - Da. 478 00:18:45,559 --> 00:18:47,256 [clinchet de clopoței] 479 00:18:54,568 --> 00:18:55,917 Poliția Chicago! 480 00:18:59,703 --> 00:19:00,761 Thomas Flynn. 481 00:19:00,804 --> 00:19:01,836 Da... 482 00:19:01,879 --> 00:19:03,838 Am mandat de percheziție pentru casa ta. 483 00:19:05,187 --> 00:19:07,276 Intră. 484 00:19:09,148 --> 00:19:12,977 Tommy, ce e asta? Ce se întâmplă? 485 00:19:13,021 --> 00:19:14,849 O știi pe Mariela Hernandez? 486 00:19:14,892 --> 00:19:16,329 Da. 487 00:19:16,372 --> 00:19:18,592 A ajutat la o naștere aici acum două săptămâni? 488 00:19:18,635 --> 00:19:22,073 Nu a făcut-o. Trebuia, dar... 489 00:19:22,117 --> 00:19:23,249 Dar ce? 490 00:19:24,728 --> 00:19:26,991 A spus că cealaltă familie s-a răzgândit. 491 00:19:27,035 --> 00:19:29,429 Nu am mai primit copilul. 492 00:19:29,472 --> 00:19:33,998 Soția mea a avut mai multe avorturi spontane. 493 00:19:34,042 --> 00:19:36,653 Ultimul a fost acum trei luni. 494 00:19:36,697 --> 00:19:40,309 Mariela ne-a fost recomandată pentru că după ultimul... 495 00:19:42,224 --> 00:19:44,487 Nu mai putem avea copii. 496 00:19:44,531 --> 00:19:47,925 Avem o cameră pentru copii aici în spate. 497 00:20:00,155 --> 00:20:03,245 Era pregătită pentru copil, dar, cum am spus, 498 00:20:03,289 --> 00:20:05,116 Mariela nu a mai adus-o. 499 00:20:05,160 --> 00:20:06,553 Cine mai locuiește aici? 500 00:20:06,596 --> 00:20:07,902 Fiul nostru. 501 00:20:09,730 --> 00:20:11,471 Hei, amice! 502 00:20:11,514 --> 00:20:12,572 Cum te cheamă? 503 00:20:12,615 --> 00:20:14,865 - Eu sunt Max. - Bună, Max! 504 00:20:14,909 --> 00:20:16,954 - Câți ani ai? - Am șase ani. 505 00:20:16,998 --> 00:20:18,391 Șase, super. 506 00:20:18,434 --> 00:20:20,349 Max, te superi dacă îți pun o întrebare? 507 00:20:20,393 --> 00:20:21,524 Este în regulă? 508 00:20:21,568 --> 00:20:23,700 A fost vreun copil aici cu tine? 509 00:20:23,744 --> 00:20:26,964 Nu, nu a fost niciun copil aici. 510 00:20:27,008 --> 00:20:29,750 În regulă, Maxy. Vom încerca din nou. 511 00:20:31,099 --> 00:20:32,231 Asta e tot? 512 00:20:36,017 --> 00:20:37,192 Rămâi aici cu familia. 513 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 Vom verifica restul casei. 514 00:20:38,585 --> 00:20:40,587 Am înțeles. 515 00:20:45,635 --> 00:20:47,507 [piuie monitorul cardiac] 516 00:20:47,550 --> 00:20:50,553 [mașina emite un bip puternic] 517 00:20:50,597 --> 00:20:52,555 Am nevoie de ajutor. Dr. Manning! 518 00:20:52,599 --> 00:20:53,756 - Dr. Manning! - Ce este? 519 00:20:53,800 --> 00:20:55,589 Ce se întâmplă? 520 00:20:55,732 --> 00:20:57,343 Ce... 521 00:20:57,386 --> 00:20:58,561 Îi scade pulsul. 522 00:20:58,605 --> 00:20:59,954 - Tensiunea! - E fibrilație. 523 00:20:59,997 --> 00:21:01,738 Începe resuscitarea. 524 00:21:01,782 --> 00:21:02,826 Epinefrină 0,1! 525 00:21:02,870 --> 00:21:03,958 Ce e? Ce se întâmplă? 526 00:21:04,001 --> 00:21:05,481 Stop cardiac. Așteaptă afară! 527 00:21:05,525 --> 00:21:08,963 Continuă resuscitarea. Verifică pulsul. 528 00:21:09,006 --> 00:21:10,064 Fără puls. 529 00:21:10,107 --> 00:21:11,574 Din nou! 530 00:21:11,618 --> 00:21:14,577 [muzică tensionată] 531 00:21:14,621 --> 00:21:19,571 ♪ 532 00:21:25,762 --> 00:21:27,677 Rezistă. 533 00:21:27,721 --> 00:21:30,245 Dacă sunteți credincioși, vă sugerez să vă rugați. 534 00:21:30,289 --> 00:21:33,248 [muzică sumbră] 535 00:21:33,292 --> 00:21:38,865 ♪ 536 00:21:43,519 --> 00:21:46,696 Te-ai implicat. 537 00:21:46,740 --> 00:21:48,219 Știu. 538 00:21:48,263 --> 00:21:49,320 Trebuie să fiu mai... 539 00:21:49,364 --> 00:21:50,421 Nu. 540 00:21:50,465 --> 00:21:52,293 A fost un compliment. 541 00:21:54,138 --> 00:21:56,663 O! 542 00:21:56,706 --> 00:21:58,012 Nimic în gunoi, uscător, 543 00:21:58,055 --> 00:21:59,143 mașină de spălat. 544 00:21:59,187 --> 00:22:01,058 Fără scutece folosite și aruncate. 545 00:22:01,102 --> 00:22:02,233 Șervețele nefolosite. 546 00:22:02,277 --> 00:22:03,278 Garantează unul 547 00:22:03,322 --> 00:22:04,932 pentru altul. 548 00:22:04,975 --> 00:22:07,326 Ne scapă ceva. 549 00:22:07,369 --> 00:22:09,632 Copilul nu a pățit nimic pentru două săptămâni. 550 00:22:09,676 --> 00:22:11,460 Cineva a îmbrăcat-o și a hrănit-o 551 00:22:11,504 --> 00:22:13,157 și apoi a abandonat-o. 552 00:22:13,201 --> 00:22:15,203 Singurii care nu o voiau 553 00:22:15,246 --> 00:22:18,162 sunt bunicii, mai ales mama. 554 00:22:18,206 --> 00:22:20,556 O putem interoga din nou. 555 00:22:20,600 --> 00:22:21,775 Fă-o! 556 00:22:21,818 --> 00:22:24,168 Șoricel, verifică camerele de luat vederi, 557 00:22:24,212 --> 00:22:25,605 camerele din cartier. 558 00:22:25,648 --> 00:22:28,172 Vezi dacă apar soții Flynn împingând un cărucior. 559 00:22:28,216 --> 00:22:31,654 Restul, verificați-le prietenii, vecinii. 560 00:22:31,698 --> 00:22:33,743 E imposibil să aibă un nou-născut 561 00:22:33,787 --> 00:22:36,355 și să nu știe nimeni de asta. 562 00:22:38,444 --> 00:22:40,184 Pentru că soțul meu ți-a vorbit 563 00:22:40,228 --> 00:22:41,664 fără știrea mea, 564 00:22:41,708 --> 00:22:43,840 mi-am adus avocatul. 565 00:22:43,884 --> 00:22:45,189 Soții Meyer v-au spus deja. 566 00:22:45,233 --> 00:22:47,670 Au dat copilul unei moașe 567 00:22:47,714 --> 00:22:49,019 care i-a asigurat 568 00:22:49,063 --> 00:22:51,370 că o va duce la o casă sigură. 569 00:22:51,413 --> 00:22:53,807 Nu știu ce s-a întâmplat cu acest copil 570 00:22:53,850 --> 00:22:56,026 după ce i-au dat-o Marielei. 571 00:22:56,070 --> 00:22:57,419 Când i-ai dat-o? 572 00:22:57,463 --> 00:22:59,378 Imediat după naștere. 573 00:22:59,421 --> 00:23:00,857 Au fost martori? 574 00:23:00,901 --> 00:23:01,958 Martori? 575 00:23:02,002 --> 00:23:03,059 Eu, Mariela... 576 00:23:03,103 --> 00:23:04,295 Deborah! 577 00:23:04,339 --> 00:23:06,950 Soții Meyer au răspuns la întrebări de două ori, 578 00:23:06,994 --> 00:23:08,299 deși nu erau obligați. 579 00:23:08,343 --> 00:23:10,040 Pot fi acuzați de infracțiune. 580 00:23:10,084 --> 00:23:11,433 E absurd! 581 00:23:11,477 --> 00:23:15,306 Ai plătit unei femei 20.000 de dolari să scape de copil. 582 00:23:15,350 --> 00:23:17,787 Sau ca să scape cealaltă familie de el, pentru tine? 583 00:23:17,831 --> 00:23:19,659 Nu de asta am plătit-o! 584 00:23:19,702 --> 00:23:20,834 Deborah! 585 00:23:20,877 --> 00:23:22,662 Nu, am dreptul să mă apăr. 586 00:23:22,705 --> 00:23:24,664 I-am dat banii pentru că a înțeles 587 00:23:24,707 --> 00:23:26,535 că vrem discreție. 588 00:23:26,579 --> 00:23:28,015 Ne-a șantajat. 589 00:23:28,058 --> 00:23:31,061 A vrut 10.000 ca să ia copilul și să nu spună nimic 590 00:23:31,105 --> 00:23:34,804 și 10.000 erau pentru discreția celeilalte familii. 591 00:23:34,848 --> 00:23:37,198 Pun pariu că nu le-a dat niciun ban! 592 00:23:37,241 --> 00:23:39,461 Le-a dat măcar copilul? 593 00:23:42,246 --> 00:23:45,902 Știi ce am găsit în apartamentul tău? 594 00:23:45,946 --> 00:23:47,556 Haine de copil, mâncare, pături. 595 00:23:47,600 --> 00:23:50,298 Uneori vin mămici la mine pentru îngrijire postnatală. 596 00:23:50,341 --> 00:23:52,082 Își aduc bebelușii. 597 00:23:52,126 --> 00:23:54,041 Da, dar ai ținut copilul două săptămâni. 598 00:23:54,084 --> 00:23:55,695 Voiai mai mult de la soții Meyer? 599 00:23:55,738 --> 00:23:57,000 - De asta? - Nu. 600 00:23:57,044 --> 00:23:58,101 Sau voiai să găsești 601 00:23:58,145 --> 00:23:59,916 cumpărător din partea cealaltă? 602 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 Soții Flynn nu aveau bani? 603 00:24:01,483 --> 00:24:04,138 Am dat-o familiei Flynn în ziua în care s-a născut. 604 00:24:04,181 --> 00:24:07,576 Ai dat peste o familie bogată cu o fată albă, sănătoasă. 605 00:24:07,620 --> 00:24:09,883 Nu ești în țara asta legal. 606 00:24:09,926 --> 00:24:11,711 - Ai nevoie de bani. - Nu. 607 00:24:11,754 --> 00:24:13,756 Deci voiai să o vinzi cui dădea mai mult 608 00:24:13,800 --> 00:24:15,628 și când nu a mers, ai abandonat-o. 609 00:24:15,671 --> 00:24:17,456 Nu aș face asta niciodată. 610 00:24:17,499 --> 00:24:18,587 - Alibi? - Eram acasă. 611 00:24:18,631 --> 00:24:20,502 - Cine te-a văzut acolo? - Nimeni. 612 00:24:20,546 --> 00:24:22,939 Am avut test azi dimineață. M-am culcat devreme. 613 00:24:22,983 --> 00:24:24,985 Am ajuns la test la 9:00. 614 00:24:25,028 --> 00:24:27,466 Am făcut doar ce mi-au cerut. 615 00:24:27,509 --> 00:24:29,946 Nu aș face niciodată asta unui copil, vă rog. 616 00:24:29,990 --> 00:24:31,165 Vă rog! 617 00:24:33,646 --> 00:24:36,300 Tana Meyer e jos. 618 00:24:36,344 --> 00:24:37,998 Du-o pe Mariela în celulă. 619 00:24:38,041 --> 00:24:39,303 Faceți formalitățile 620 00:24:39,347 --> 00:24:41,828 și duceți-o într-o celulă. 621 00:24:50,576 --> 00:24:52,447 Tana Meyer? 622 00:24:52,491 --> 00:24:54,144 E bine? 623 00:24:54,188 --> 00:24:56,843 Copilul e bine? 624 00:24:56,886 --> 00:24:58,192 Vino cu mine. 625 00:25:00,847 --> 00:25:03,632 Ce știai despre cealaltă familie? 626 00:25:03,676 --> 00:25:04,938 Nimic. 627 00:25:04,981 --> 00:25:08,158 Doar că mama mi-a spus să o dau. 628 00:25:08,202 --> 00:25:10,291 Am făcut o greșeală îngrozitoare 629 00:25:10,334 --> 00:25:11,945 și ea avea de gând să o repare. 630 00:25:11,988 --> 00:25:14,295 Tu nu ai avut niciun cuvânt de spus? 631 00:25:14,338 --> 00:25:16,079 E copilul tău. 632 00:25:16,123 --> 00:25:18,604 Mama mi-a spus: „Fă ce-ți spun 633 00:25:18,647 --> 00:25:19,996 sau te dăm afară din casă 634 00:25:20,040 --> 00:25:21,563 și adio pentru noi.” 635 00:25:21,607 --> 00:25:22,956 Ce înseamnă asta? 636 00:25:22,999 --> 00:25:25,001 Aș fi moartă pentru ei. 637 00:25:28,265 --> 00:25:29,528 Deci ai scăpat de ea. 638 00:25:29,571 --> 00:25:31,660 Eu? Nu. 639 00:25:31,704 --> 00:25:32,748 Tu și Mariela. 640 00:25:32,792 --> 00:25:34,533 Nu, nu asta s-a întâmplat. 641 00:25:34,576 --> 00:25:35,838 Mariela e super! 642 00:25:35,882 --> 00:25:38,145 E singura care a fost drăguță cu mine. 643 00:25:41,409 --> 00:25:43,542 Mai vrei să declari ceva? 644 00:25:48,416 --> 00:25:50,810 Va trăi copilul meu? 645 00:25:50,853 --> 00:25:53,813 [muzică sumbră] 646 00:25:53,856 --> 00:25:57,425 ♪ 647 00:25:57,468 --> 00:25:58,818 Te rog nu face asta! 648 00:25:58,861 --> 00:26:00,123 Nu am făcut asta! 649 00:26:00,167 --> 00:26:01,647 Te rog! 650 00:26:01,690 --> 00:26:02,941 Nu aș face asta niciodată. 651 00:26:03,065 --> 00:26:04,066 Trebuie să mă crezi! 652 00:26:04,110 --> 00:26:05,167 Te rog! 653 00:26:05,211 --> 00:26:07,391 Te implor! 654 00:26:07,435 --> 00:26:09,916 Doamnă, nu vreau să vă bag cu forța acolo. 655 00:26:09,959 --> 00:26:12,005 Haide. 656 00:26:16,531 --> 00:26:18,011 Nu am făcut asta! 657 00:26:18,054 --> 00:26:19,926 Nu aș face niciodată asta. Te rog! 658 00:26:21,971 --> 00:26:23,973 Te rog! 659 00:26:24,017 --> 00:26:26,628 Te implor! Trebuie să mă crezi. 660 00:26:26,672 --> 00:26:29,588 [plânge] Trebuie să mă crezi! 661 00:26:29,631 --> 00:26:30,937 Te implor! 662 00:26:34,418 --> 00:26:36,595 Ai găsit ceva? 663 00:26:36,638 --> 00:26:39,249 Nu. 664 00:26:39,293 --> 00:26:41,469 Toată chestia asta e... 665 00:26:45,647 --> 00:26:46,909 Ți-am zis cum am aflat 666 00:26:46,953 --> 00:26:49,259 că soția era însărcinată cu Justin? 667 00:26:49,303 --> 00:26:52,741 Eu voiam să aștept, 668 00:26:52,785 --> 00:26:55,875 să ajung detectiv... 669 00:26:55,918 --> 00:26:58,399 Vin acasă într-o noapte, cină mare. 670 00:26:58,442 --> 00:27:03,404 „Știu că nu ești pregătit pentru un copil”, mi-a zis. 671 00:27:03,447 --> 00:27:05,232 „Dar sper că ești gata pentru doi.” 672 00:27:05,275 --> 00:27:07,930 [chicotește] 673 00:27:07,974 --> 00:27:10,063 - Făcea mișto de tine. - Nu. 674 00:27:11,804 --> 00:27:14,197 Justin a avut un geamăn. 675 00:27:16,286 --> 00:27:18,637 Stai, vorbești serios? 676 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Camille nu a vrut să vorbească de asta. 677 00:27:22,553 --> 00:27:23,685 Justin a ieșit primul. 678 00:27:23,729 --> 00:27:27,689 Celălalt s-a născut mort. 679 00:27:27,733 --> 00:27:28,995 Doamne, Hank! 680 00:27:29,038 --> 00:27:32,041 Da, pe atunci, doar... 681 00:27:32,085 --> 00:27:33,739 știi și tu... 682 00:27:33,782 --> 00:27:37,394 lăsai asistentele să-și facă treaba și au făcut-o. 683 00:27:37,438 --> 00:27:41,007 Întotdeauna am regretat că nu... 684 00:27:41,050 --> 00:27:44,097 a avut parte de funeralii. 685 00:27:44,140 --> 00:27:45,751 Funeralii ca lumea. 686 00:27:50,277 --> 00:27:52,888 Era fată. 687 00:27:52,932 --> 00:27:55,891 [muzică sumbră] 688 00:27:55,935 --> 00:27:58,546 ♪ 689 00:27:58,589 --> 00:27:59,982 - Șefu'! - Da. 690 00:28:00,026 --> 00:28:03,986 Tommy Flynn a dat faliment anul trecut. 691 00:28:04,030 --> 00:28:05,814 Angaja antrenori personali. 692 00:28:05,858 --> 00:28:08,077 Am sunat pe câțiva pe care i-a angajat. 693 00:28:08,121 --> 00:28:11,515 Lucrau la Punch Sports Club. 694 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 Geanta! 695 00:28:13,213 --> 00:28:14,736 Da. 696 00:28:14,780 --> 00:28:16,172 Bine, sună-l pe Olinsky. 697 00:28:16,216 --> 00:28:17,783 Spune-i să o amâne pe Mariela 698 00:28:17,826 --> 00:28:20,089 și fă rost de mandat de arestare pentru Flynn. 699 00:28:20,133 --> 00:28:21,134 Imediat! 700 00:28:21,177 --> 00:28:25,747 ♪ 701 00:28:34,060 --> 00:28:36,453 Poliția! 702 00:28:36,497 --> 00:28:38,368 Poliția! 703 00:28:41,241 --> 00:28:43,199 Liber. 704 00:28:43,243 --> 00:28:46,202 [muzică plină de suspans] 705 00:28:46,246 --> 00:28:47,726 ♪ 706 00:28:47,769 --> 00:28:50,293 Au dispărut mașinile. Garajul e gol. 707 00:28:50,337 --> 00:28:52,208 Ei sunt! Știu că suntem pe urmele lor. 708 00:28:52,252 --> 00:28:53,296 Sună-l pe Șoricel. 709 00:28:53,340 --> 00:28:54,907 Să le verifice cardurile. 710 00:28:54,950 --> 00:28:57,736 Au cel puțin o oră avans. 711 00:29:02,001 --> 00:29:03,916 Ai găsit ceva? 712 00:29:03,959 --> 00:29:07,049 S-a raportat un vehicul deplasându-se spre nord pe 90/94 713 00:29:07,093 --> 00:29:08,150 și i-am urmărit. 714 00:29:08,194 --> 00:29:10,009 Cred că i-am prins. 715 00:29:10,052 --> 00:29:11,575 Recepționat. 716 00:29:11,619 --> 00:29:14,578 [muzică tensionată] 717 00:29:14,622 --> 00:29:18,887 ♪ 718 00:29:18,931 --> 00:29:20,628 Îi văd. 719 00:29:20,671 --> 00:29:22,935 Numărul mașinii e corect. 720 00:29:24,588 --> 00:29:25,807 Recepționat, 10-4. 721 00:29:25,851 --> 00:29:27,853 Pregătiți-vă de arestare. 722 00:29:27,896 --> 00:29:30,333 Vin acum. 723 00:29:30,377 --> 00:29:31,726 Suntem cu ochii pe ei. 724 00:29:31,770 --> 00:29:33,119 Suntem gata! 725 00:29:33,162 --> 00:29:34,163 Să nu te vadă! 726 00:29:34,207 --> 00:29:36,252 Așteaptă să plec. 727 00:29:37,253 --> 00:29:38,733 Tatăl face plinul, 728 00:29:38,777 --> 00:29:41,301 copilul e în spate, soția în dreapta. 729 00:29:41,344 --> 00:29:43,520 Nu se știe dacă va intra în panică, 730 00:29:43,564 --> 00:29:46,654 deci nu mișcă nimeni până nu pleacă de la pompă. 731 00:29:46,697 --> 00:29:48,525 Recepționat. Suntem în poziție. 732 00:29:51,746 --> 00:29:53,748 Pleacă de la pompă. 733 00:29:53,792 --> 00:29:55,663 Acum! 734 00:30:08,850 --> 00:30:10,112 Mâinile la vedere! 735 00:30:10,156 --> 00:30:13,028 - Mami! Tati! - Tommy! 736 00:30:13,072 --> 00:30:14,638 Încet. Ia-o ușor. 737 00:30:14,682 --> 00:30:16,162 E în regulă, dragă. 738 00:30:16,205 --> 00:30:17,467 Nu, Max! 739 00:30:17,511 --> 00:30:19,469 Scumpo, e în regulă. Uită-te la mine, da? 740 00:30:19,513 --> 00:30:20,775 - E în regulă, Max. - Max! 741 00:30:20,819 --> 00:30:21,950 Treci aici, te rog. 742 00:30:21,994 --> 00:30:23,051 - Mami! - În regulă. 743 00:30:23,095 --> 00:30:24,866 - Mami! [strigăte simultane] 744 00:30:24,910 --> 00:30:27,477 - Nu... - Nu-i atinge! 745 00:30:27,521 --> 00:30:29,088 Tati, mami! 746 00:30:29,131 --> 00:30:30,959 Eu am lăsat copilul afară. 747 00:30:31,003 --> 00:30:32,656 Eu am fost, bine? 748 00:30:32,700 --> 00:30:34,310 Eu am făcut-o, eu! 749 00:30:34,354 --> 00:30:35,485 Eu am fost! 750 00:30:35,529 --> 00:30:39,576 ♪ 751 00:30:39,620 --> 00:30:44,494 Băusem cu o seară înainte 752 00:30:44,538 --> 00:30:46,670 și am băut prea mult. 753 00:30:48,455 --> 00:30:53,460 Janet și cu mine ne-am certat. 754 00:30:53,503 --> 00:30:58,030 A fost eclipsă de lună. 755 00:30:58,073 --> 00:31:02,991 Max adoră orice are de-a face cu spațiul 756 00:31:03,035 --> 00:31:04,906 și l-am dus la culcare. 757 00:31:04,950 --> 00:31:07,430 Ne-a implorat să-l trezim pentru eclipsă, 758 00:31:07,474 --> 00:31:10,694 dar era la 2:00. 759 00:31:10,738 --> 00:31:14,960 Max nu vrea decât să fie astronaut. 760 00:31:15,003 --> 00:31:17,223 Janet a spus că se lupta cu o răceală. 761 00:31:17,266 --> 00:31:20,182 Ea și copilul... 762 00:31:20,226 --> 00:31:22,489 nu dormeau. 763 00:31:22,532 --> 00:31:25,927 Apoi ea s-a dus la culcare. 764 00:31:25,971 --> 00:31:28,451 Și încă eram beat. 765 00:31:28,495 --> 00:31:34,153 L-am trezit pe Max la 1:30 și am trezit din greșeală și copilul. 766 00:31:34,196 --> 00:31:36,938 Așa că am luat-o afară cu noi. 767 00:31:36,982 --> 00:31:40,637 Tommy și-a pierdut cunoștința. 768 00:31:40,681 --> 00:31:43,510 Max avea o pătură. 769 00:31:43,553 --> 00:31:46,339 Când Max s-a trezit la 6:00, 770 00:31:46,382 --> 00:31:50,386 nu putea trezi copilul. 771 00:31:50,430 --> 00:31:54,869 Poate că nu eram pregătiți pentru un alt copil. 772 00:31:54,913 --> 00:31:57,393 Poate, știi, 773 00:31:57,437 --> 00:31:59,439 într-o zi avem un copil de șase ani... 774 00:32:03,269 --> 00:32:05,836 Am iubit-o. 775 00:32:05,880 --> 00:32:08,404 Am iubit-o cu adevărat. 776 00:32:08,448 --> 00:32:10,406 M-am panicat. 777 00:32:10,450 --> 00:32:14,193 Asta e tot. Eu... 778 00:32:14,236 --> 00:32:15,759 M-am panicat. 779 00:32:15,803 --> 00:32:20,808 ♪ 780 00:32:20,851 --> 00:32:22,679 A avut o șansă să salveze copilul. 781 00:32:22,723 --> 00:32:25,073 În schimb, l-a pus într-o geantă cu pietre. 782 00:32:25,117 --> 00:32:28,163 Da, voia să o arunce în apă, dar nu a putut. 783 00:32:28,207 --> 00:32:29,295 Are o conștiință. 784 00:32:29,338 --> 00:32:30,557 Nu cât să o ia la spital 785 00:32:30,600 --> 00:32:32,951 și să anunțe poliția. 786 00:32:32,994 --> 00:32:35,083 De unde știm că spune adevărul? 787 00:32:35,127 --> 00:32:36,519 Poate „Nu eram pregătit” 788 00:32:36,563 --> 00:32:38,608 înseamnă „Nu eram pregătit pentru un copil” 789 00:32:38,652 --> 00:32:40,088 așa că a fost intenționat. 790 00:32:40,132 --> 00:32:41,524 Poate fi tentativă de omor. 791 00:32:41,568 --> 00:32:42,917 Pe baza dovezilor, 792 00:32:42,961 --> 00:32:44,658 îi pot acuza de atac grav, 793 00:32:44,701 --> 00:32:47,139 pentru că trebuiau să o ducă la spital, 794 00:32:47,182 --> 00:32:48,836 sau abandon, 795 00:32:48,879 --> 00:32:52,883 pentru că era în viață când a lăsat-o. 796 00:32:52,927 --> 00:32:54,276 Dar moașa? 797 00:32:54,320 --> 00:32:55,712 O pot acuza de răpire, 798 00:32:55,756 --> 00:32:59,020 pentru că nu avea drepturi legale asupra copilului. 799 00:32:59,064 --> 00:33:02,458 A fost manipulată și amenințată de mama Tanei. 800 00:33:02,502 --> 00:33:04,547 Trebuia să vină la poliție. 801 00:33:04,591 --> 00:33:05,940 Ar fi fost deportată. 802 00:33:05,984 --> 00:33:09,074 Va fi deportată oricum. 803 00:33:09,117 --> 00:33:11,032 Și soții Meyer? 804 00:33:11,076 --> 00:33:13,339 Ei au început toate astea. 805 00:33:13,382 --> 00:33:15,428 Mama? 806 00:33:15,471 --> 00:33:17,908 Mi-ar plăcea să o văd arestată într-un loc public. 807 00:33:17,952 --> 00:33:20,476 Aș vrea să o arestez eu. 808 00:33:20,520 --> 00:33:21,608 Neglijența lui Flynn 809 00:33:21,651 --> 00:33:23,740 a rezultat în starea acestui copil 810 00:33:23,784 --> 00:33:26,439 și a aruncat-o, deci oricum el și-o ia. 811 00:33:26,482 --> 00:33:28,006 Soția nu a fost implicată, 812 00:33:28,049 --> 00:33:29,659 iar copilul nu merită pedepsit, 813 00:33:29,703 --> 00:33:31,792 hai să insistăm cu mama. 814 00:33:31,835 --> 00:33:33,011 Voi pregăti acuzațiile 815 00:33:33,054 --> 00:33:35,970 pentru Flynn, moașă și Deborah Meyer. 816 00:33:36,014 --> 00:33:37,841 Bine? 817 00:33:40,540 --> 00:33:41,715 Bine. 818 00:33:41,758 --> 00:33:46,807 Se numește stilou spațial. 819 00:33:46,850 --> 00:33:48,113 Scrie în spațiu, 820 00:33:48,156 --> 00:33:51,507 scrie cu susul în jos, scrie la gravitate zero. 821 00:33:51,551 --> 00:33:54,162 Îți place spațiul, nu? 822 00:33:54,206 --> 00:33:56,686 Voiam doar să vadă eclipsa. 823 00:33:56,730 --> 00:33:57,905 Te referi la bebeluș? 824 00:33:57,948 --> 00:33:59,080 Ea să vadă eclipsa? 825 00:33:59,124 --> 00:34:01,430 M-am gândit că i-ar plăcea. 826 00:34:01,474 --> 00:34:03,998 De asta am scos-o afară. 827 00:34:04,042 --> 00:34:05,869 Ca să vadă eclipsa. 828 00:34:05,913 --> 00:34:07,523 Tu și tatăl tău, nu? 829 00:34:07,567 --> 00:34:09,221 Nu, doar eu. 830 00:34:09,264 --> 00:34:11,266 Aici, doamnă! 831 00:34:15,401 --> 00:34:17,142 Mami! 832 00:34:19,796 --> 00:34:21,798 O! 833 00:34:21,842 --> 00:34:23,452 Hai acasă, dragă. 834 00:34:23,496 --> 00:34:25,628 Unde e tati? 835 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 Trebuie să rămână aici un pic. 836 00:34:27,848 --> 00:34:28,849 Doamnă Flynn, vă rog 837 00:34:28,892 --> 00:34:30,546 să așteptați un pic, bine? 838 00:34:30,590 --> 00:34:32,548 Aici, vă rog. 839 00:34:32,592 --> 00:34:35,725 ♪ 840 00:34:35,769 --> 00:34:38,728 [se deschide ușa] 841 00:34:38,772 --> 00:34:43,733 ♪ 842 00:34:43,777 --> 00:34:46,084 Tommy. 843 00:34:53,613 --> 00:34:57,617 Știm că nu tu ai lăsat copilul afară în frig, bine? 844 00:35:00,228 --> 00:35:02,012 Ci fiul tău, Max. 845 00:35:02,056 --> 00:35:04,798 - Faci asta... - Nu. 846 00:35:04,841 --> 00:35:06,930 ...pentru a-l proteja. 847 00:35:06,974 --> 00:35:07,975 Și eu sunt tată. 848 00:35:08,018 --> 00:35:11,848 Am făcut ce faci tu, 849 00:35:11,892 --> 00:35:13,850 dar crezi că Max va fi închis 850 00:35:13,894 --> 00:35:17,245 pentru o greșeală? 851 00:35:17,289 --> 00:35:18,638 O greșeală îngrozitoare? 852 00:35:18,681 --> 00:35:19,739 Eu am fost, bine? 853 00:35:19,782 --> 00:35:21,293 Asta e tot. 854 00:35:21,336 --> 00:35:27,125 Dar Max nu va fi închis. 855 00:35:27,168 --> 00:35:32,304 Tommy, nu știa ce face. 856 00:35:32,347 --> 00:35:33,957 Procurorul va spune același lucru 857 00:35:34,001 --> 00:35:35,785 când va auzi povestea. 858 00:35:35,829 --> 00:35:38,440 Crede-mă. 859 00:35:38,484 --> 00:35:42,009 Îi va obține ajutorul de care are nevoie. 860 00:35:42,052 --> 00:35:46,405 Are nevoie și de tatăl lui mai presus de orice. 861 00:35:49,321 --> 00:35:55,196 Spune-mi ce s-a întâmplat cu adevărat. 862 00:35:55,240 --> 00:35:58,373 Max a dus-o afară. 863 00:35:58,417 --> 00:36:02,203 Nu știam. 864 00:36:02,247 --> 00:36:05,859 Nu știam ce să facem. 865 00:36:05,902 --> 00:36:08,601 Nu a vrut să o rănească. 866 00:36:08,644 --> 00:36:10,342 Nu am vrut să o rănim. 867 00:36:10,385 --> 00:36:14,911 ♪ 868 00:36:14,955 --> 00:36:16,913 Hei! 869 00:36:16,957 --> 00:36:20,221 [plânge] 870 00:36:20,265 --> 00:36:23,311 Friptură cu piper. 871 00:36:23,355 --> 00:36:24,412 Sună bine! 872 00:36:24,456 --> 00:36:27,837 Și nu uita de vin! 873 00:36:27,881 --> 00:36:29,622 Niște unt. 874 00:36:29,665 --> 00:36:31,319 Deborah Meyer! 875 00:36:31,363 --> 00:36:33,321 Ce e asta? 876 00:36:33,365 --> 00:36:34,453 Ești arestată 877 00:36:34,496 --> 00:36:36,194 pentru răpire de minori. 878 00:36:36,237 --> 00:36:37,369 Ești nebun? 879 00:36:37,412 --> 00:36:38,413 Ridică-te! 880 00:36:38,457 --> 00:36:39,458 Mâinile la ceafă! 881 00:36:39,501 --> 00:36:40,502 Tu ai făcut asta! 882 00:36:40,546 --> 00:36:41,851 Uite ce fac! 883 00:36:41,895 --> 00:36:42,952 Ești fericit, Ben? 884 00:36:42,996 --> 00:36:44,114 Uite ce ai făcut! 885 00:36:44,158 --> 00:36:46,204 O să-l sun pe Barton. Mă ocup eu. 886 00:36:46,247 --> 00:36:47,292 Unde o duci? 887 00:36:47,335 --> 00:36:49,119 Secția 21. 888 00:36:49,163 --> 00:36:50,251 O! 889 00:36:50,295 --> 00:36:52,297 Du-te tare, amice! 890 00:36:59,391 --> 00:37:00,783 Nu-mi vine să cred. 891 00:37:00,827 --> 00:37:02,045 Electrocardiograma bună, 892 00:37:02,089 --> 00:37:04,483 undele cerebrale și inima surprinzător de bine. 893 00:37:04,526 --> 00:37:07,355 Va fi un drum lent, dar e o luptătoare. 894 00:37:07,399 --> 00:37:08,704 Poți intra. 895 00:37:08,748 --> 00:37:11,751 - Mulțumim. - Hei! 896 00:37:11,794 --> 00:37:14,232 Ea ar trebui să intre prima. 897 00:37:14,275 --> 00:37:19,892 ♪ 898 00:37:30,596 --> 00:37:33,903 Ce se va întâmpla cu ea? 899 00:37:33,947 --> 00:37:36,166 Va fi predată la DCFS. 900 00:37:36,210 --> 00:37:40,736 Serviciul de protecția copilului. 901 00:37:40,780 --> 00:37:43,391 Și dacă vreau să o păstrez? 902 00:37:43,435 --> 00:37:45,088 Tehnic vorbind, nu ai renunțat 903 00:37:45,132 --> 00:37:48,178 la drepturile tale părintești. 904 00:37:48,222 --> 00:37:49,919 Și DCFS preferă întotdeauna 905 00:37:49,963 --> 00:37:52,661 revenirea copilului în familie. 906 00:37:52,705 --> 00:37:54,315 Va trebui să lupți pentru ea. 907 00:37:54,359 --> 00:37:57,187 O voi face. 908 00:37:57,231 --> 00:38:02,559 ♪ 909 00:38:03,803 --> 00:38:05,761 Am auzit că Justin a fost în oraș. 910 00:38:05,805 --> 00:38:07,546 Da, a avut zi de antrenament. 911 00:38:07,589 --> 00:38:10,331 A venit în ultimul moment. 912 00:38:10,375 --> 00:38:13,116 Îmi doresc să-mi fi spus. 913 00:38:13,160 --> 00:38:15,423 Voia. Dar trebuia să se vadă cu niște amici. 914 00:38:15,467 --> 00:38:17,904 Hm. 915 00:38:17,947 --> 00:38:19,601 Îi merge bine? 916 00:38:19,645 --> 00:38:21,995 E cu capul pe umeri? 917 00:38:22,038 --> 00:38:23,301 Da. 918 00:38:25,172 --> 00:38:27,130 [scâncet de bebeluș] 919 00:38:27,174 --> 00:38:28,610 O! 920 00:38:28,654 --> 00:38:29,711 I-auzi! 921 00:38:29,755 --> 00:38:30,930 Hmm. 922 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 Cine face zgomotul ăsta? 923 00:38:39,404 --> 00:38:42,668 M-am gândit eu că tu erai. 924 00:38:42,711 --> 00:38:45,888 Am știut de când ne-am așezat că se va trezi. 925 00:38:45,932 --> 00:38:47,020 Îmi pare atât de rău. 926 00:38:47,063 --> 00:38:48,151 E în regulă. 927 00:38:48,195 --> 00:38:49,239 Lasă-mă să-l țin eu. 928 00:38:49,283 --> 00:38:52,068 Da, sigur. 929 00:38:52,112 --> 00:38:53,287 O! 930 00:38:57,117 --> 00:38:59,206 Amicul meu! 931 00:39:01,817 --> 00:39:04,603 Hmm. 932 00:39:04,646 --> 00:39:05,821 Mmm. 933 00:39:08,171 --> 00:39:11,914 Azi a fost una din cele mai bune zile ale carierei mele de doctor. 934 00:39:11,958 --> 00:39:13,481 Da! 935 00:39:13,525 --> 00:39:16,266 Nu aș fi crezut dacă nu eram acolo. 936 00:39:16,310 --> 00:39:20,619 E genul de zi în care cumperi bilet de loterie. 937 00:39:20,662 --> 00:39:23,926 Trebuie să ții aproape persoanele dragi. 938 00:39:23,970 --> 00:39:25,232 - Să îi iubești! - Da. 939 00:39:25,275 --> 00:39:26,494 Hm. 940 00:39:26,538 --> 00:39:32,500 - ♪ No doubt about that 941 00:39:32,544 --> 00:39:37,852 ♪ 942 00:39:44,947 --> 00:39:47,428 E o idee proastă? 943 00:39:47,472 --> 00:39:48,995 Clar. 944 00:39:49,038 --> 00:39:50,866 Da. 945 00:39:50,910 --> 00:39:53,652 ♪ 61748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.