Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,613
Nu vreau să pierd
din nou, deci fii atent.
2
00:00:07,877 --> 00:00:09,748
Justin e în formare
la Signal Corps?
3
00:00:09,792 --> 00:00:12,664
Da, în Fort Campbell, Kentucky.
4
00:00:12,708 --> 00:00:15,493
Se întoarce peste o lună.
Are concediu patru zile.
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,452
Vine cu soția și copilul.
6
00:00:17,495 --> 00:00:20,455
A bătut cale lungă!
Ca și bătrânul lui, nu?
7
00:00:20,498 --> 00:00:23,240
Da, nu am gândit-o
niciodată așa,
8
00:00:23,284 --> 00:00:25,155
dar cred că ai dreptate.
9
00:00:25,199 --> 00:00:27,766
Ei bine, mă bucur
pentru el. Și arată și bine.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,681
Când l-ai văzut?
11
00:00:29,725 --> 00:00:31,596
Acum două zile.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,468
Unde?
13
00:00:33,511 --> 00:00:34,860
Aici. Era cu Danny.
14
00:00:34,904 --> 00:00:37,646
Credeam că știi.
15
00:00:37,689 --> 00:00:39,865
Nu știam.
16
00:00:39,909 --> 00:00:43,043
Poate că n-ar fi
trebuit să spun nimic.
17
00:00:43,086 --> 00:00:45,654
Unitățile din 21
și din Citywide,
18
00:00:45,697 --> 00:00:48,091
avem un pachet suspect
la plaja North Avenue.
19
00:00:48,135 --> 00:00:51,312
Membrii patrulei cer să vină
sergentul sectorului zece.
20
00:00:51,355 --> 00:00:53,053
Sunt la câteva străzi distanță.
21
00:00:53,096 --> 00:00:54,750
Răspund eu la acel apel.
22
00:00:54,793 --> 00:00:56,056
Recepționat, 5020.
23
00:00:56,099 --> 00:00:57,492
Doamnelor.
24
00:00:57,535 --> 00:00:59,494
[lătrat de câine]
25
00:00:59,537 --> 00:01:01,974
[conversație prin stație]
26
00:01:02,018 --> 00:01:03,106
Bună, sergent!
27
00:01:03,150 --> 00:01:05,717
- Ce ai?
- Mulțumesc că ai venit.
28
00:01:05,761 --> 00:01:07,284
Ea e doamna care a sunat.
29
00:01:07,328 --> 00:01:08,720
Câinele ei lătra întruna.
30
00:01:08,764 --> 00:01:09,939
Hm.
31
00:01:09,982 --> 00:01:12,898
Să chem geniștii?
32
00:01:12,942 --> 00:01:14,074
Poate.
33
00:01:14,117 --> 00:01:17,077
[muzică tensionată]
34
00:01:17,120 --> 00:01:21,994
♪
35
00:01:22,038 --> 00:01:24,345
[câinele continuă să latre]
36
00:01:26,434 --> 00:01:29,393
[sunet de sirenă]
37
00:01:29,437 --> 00:01:35,045
♪
38
00:01:41,057 --> 00:01:42,145
[expiră]
39
00:01:47,150 --> 00:01:50,327
Cheamă criminaliștii.
40
00:01:50,371 --> 00:01:52,460
Și o ambulanță.
41
00:01:52,503 --> 00:01:53,504
Atenție, 3114.
42
00:01:53,548 --> 00:01:55,811
Am nevoie de criminaliști
și de o ambulanță.
43
00:01:57,508 --> 00:01:59,467
Gata?
44
00:01:59,510 --> 00:02:00,903
- Nimic la bebeluș.
- Mort?
45
00:02:00,946 --> 00:02:02,383
Da, dar e rece,
46
00:02:02,426 --> 00:02:04,080
deci trebuie să
îl luăm la spital.
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,951
Va veni o unitate
de patrulă după voi.
48
00:02:05,995 --> 00:02:07,562
Poate găsim părinții sau actele.
49
00:02:07,605 --> 00:02:08,693
Bine.
50
00:02:08,737 --> 00:02:10,826
[conversație pe fundal]
51
00:02:12,262 --> 00:02:14,786
Verifică geantă pentru
amprente, păr și sânge.
52
00:02:14,830 --> 00:02:15,961
Cum primesc corpul,
53
00:02:16,005 --> 00:02:17,963
vor verifica și
pătura și pijamalele.
54
00:02:18,007 --> 00:02:19,835
Ghici ce au mai găsit în geantă?
55
00:02:19,878 --> 00:02:21,445
Pietre.
56
00:02:21,489 --> 00:02:23,404
I-au pus greutăți ca
să se ducă la fund.
57
00:02:23,447 --> 00:02:25,145
De cât timp e aici?
58
00:02:25,188 --> 00:02:27,495
Conform estimării
preliminare, de șapte ore.
59
00:02:27,538 --> 00:02:28,800
Deci orele 1:00-2:00.
60
00:02:28,844 --> 00:02:30,802
Vedeți dacă sunt camere în port,
61
00:02:30,846 --> 00:02:32,064
verificați parcometrele.
62
00:02:32,108 --> 00:02:33,457
Voi verifica și cu ofițerii,
63
00:02:33,501 --> 00:02:35,067
poate au găsit ceva în campus.
64
00:02:35,111 --> 00:02:36,417
Bun.
65
00:02:38,506 --> 00:02:40,856
Putem delega la Area
Central Omucideri.
66
00:02:40,899 --> 00:02:44,164
Nu.
67
00:02:44,207 --> 00:02:46,035
Vom afla cine a făcut asta.
68
00:02:46,078 --> 00:02:49,038
[muzică sumbră]
69
00:02:49,081 --> 00:02:54,777
♪
70
00:03:06,969 --> 00:03:08,536
Dă alea jos.
71
00:03:11,713 --> 00:03:13,889
Criminaliștii verifică
pijamalele și pătura,
72
00:03:13,932 --> 00:03:15,325
dar geanta era la reduceri
73
00:03:15,369 --> 00:03:17,284
la Punch Sports
Club anul trecut.
74
00:03:17,327 --> 00:03:19,895
Tipul cu care am vorbit
a spus că au dat o sută.
75
00:03:19,938 --> 00:03:21,766
Cu puncte pe card de fidelitate?
76
00:03:21,810 --> 00:03:23,725
Nu, le-au dat la un bâlci.
77
00:03:23,768 --> 00:03:25,509
Cu trupe locale, artizani
78
00:03:25,553 --> 00:03:27,207
și un post de radio.
79
00:03:27,250 --> 00:03:29,034
Avem imagini video?
80
00:03:29,078 --> 00:03:30,862
Am sunat la postul de radio.
81
00:03:30,906 --> 00:03:32,821
Aveau ceva, la fel
ca și organizatorii.
82
00:03:32,864 --> 00:03:34,301
Le trimit încoace.
83
00:03:34,344 --> 00:03:36,955
Caut imagini sau
videouri cu bâlciul
84
00:03:36,999 --> 00:03:38,522
pe rețelele de socializare.
85
00:03:38,566 --> 00:03:40,524
Folosește recunoașterea facială
86
00:03:40,568 --> 00:03:41,873
imediat ce le primești.
87
00:03:41,917 --> 00:03:43,745
Jay, fă o listă cu toți
88
00:03:43,788 --> 00:03:46,008
care s-au înscris
la promoția Punch.
89
00:03:46,051 --> 00:03:47,749
Verificați numele și adresele.
90
00:03:47,792 --> 00:03:49,098
Erau criminaliștii.
91
00:03:49,141 --> 00:03:50,317
Articolele erau de masă,
92
00:03:50,360 --> 00:03:51,883
deci încă le mai verifică,
93
00:03:51,927 --> 00:03:55,017
iar pietrele sunt de unde
a fost lăsat bebelușul.
94
00:03:55,060 --> 00:03:56,540
Poate au vrut să o înece,
95
00:03:56,584 --> 00:04:00,457
dar s-au răzgândit pe
ultima sută de metri.
96
00:04:00,501 --> 00:04:02,285
Nu e un copil abandonat
97
00:04:02,329 --> 00:04:04,374
cu cordonul
ombilical încă atașat.
98
00:04:04,418 --> 00:04:06,376
Avea o pătură, pijamale.
99
00:04:06,420 --> 00:04:08,987
Cineva a avut grijă de
ea și vreau să știu cine.
100
00:04:09,031 --> 00:04:10,859
Vreau doctor,
certificat de naștere
101
00:04:10,902 --> 00:04:13,165
și părinți.
102
00:04:13,209 --> 00:04:15,211
Vreau să știu ce s-a întâmplat.
103
00:04:15,255 --> 00:04:18,606
Și vreau să știu de ce.
104
00:04:21,609 --> 00:04:24,046
Cei de la morgă ne-au
trimis după bebeluș.
105
00:04:24,089 --> 00:04:25,569
E la Secția de traume 1.
106
00:04:25,613 --> 00:04:27,484
Nu înțeleg.
107
00:04:27,528 --> 00:04:29,269
Dr. Manning, au
venit pentru copil.
108
00:04:29,312 --> 00:04:30,400
Mă ocup acum de ea.
109
00:04:30,444 --> 00:04:32,141
Te ocupi de ea?
110
00:04:32,184 --> 00:04:33,229
Nici nu avea puls.
111
00:04:33,273 --> 00:04:35,362
Stai, e în viață?
112
00:04:35,405 --> 00:04:37,929
Faza e că trebuie să
fii cald ca să fii mort.
113
00:04:37,973 --> 00:04:41,585
[muzică dramatică]
114
00:04:41,629 --> 00:04:47,532
♪
115
00:04:49,376 --> 00:04:51,639
- Bine.
116
00:04:51,682 --> 00:04:54,206
- Doctore!
- Da.
117
00:04:54,250 --> 00:04:55,425
Bebelușul e în viață?
118
00:04:55,469 --> 00:04:57,775
La temperaturi scăzute,
funcțiile încetinesc,
119
00:04:57,819 --> 00:04:59,037
pentru a te proteja.
120
00:04:59,081 --> 00:05:00,952
Un metabolism
încetinit consumă puțin,
121
00:05:00,996 --> 00:05:02,954
iar frigul poate să-ți
conserve creierul
122
00:05:02,998 --> 00:05:04,434
și alte funcții ale organelor.
123
00:05:04,478 --> 00:05:06,436
Deci ar putea supraviețui?
124
00:05:06,480 --> 00:05:08,308
O încălzim, îi dăm lichide,
125
00:05:08,351 --> 00:05:10,875
oxigen și primul ajutor.
126
00:05:10,919 --> 00:05:13,138
Nu promit, dar
când se va încălzi,
127
00:05:13,182 --> 00:05:14,879
vom ști mai multe.
128
00:05:14,923 --> 00:05:17,752
Fiți pozitivi!
129
00:05:17,795 --> 00:05:19,928
I-ai făcut analizele?
130
00:05:19,971 --> 00:05:21,408
Da.
131
00:05:21,451 --> 00:05:23,323
- Hei!
- L-am comandat deja.
132
00:05:23,366 --> 00:05:24,541
Mulțumesc.
133
00:05:24,585 --> 00:05:26,369
O secundă.
134
00:05:26,413 --> 00:05:27,805
Vreau să stai pe aproape.
135
00:05:27,849 --> 00:05:29,633
Oricine vine pentru acest copil,
136
00:05:29,677 --> 00:05:31,156
mă anunți
137
00:05:31,200 --> 00:05:33,115
și vreau să fiu la
curent cu starea ei.
138
00:05:33,158 --> 00:05:34,421
Am înțeles.
139
00:05:34,464 --> 00:05:35,465
Scuze.
140
00:05:35,509 --> 00:05:37,293
Probă de sânge pentru ADN.
141
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
Bine.
142
00:05:38,381 --> 00:05:40,557
Dr. Manning a
făcut și ea analize
143
00:05:40,601 --> 00:05:42,907
și am descoperit ceva.
144
00:05:42,951 --> 00:05:44,692
Analizele arată că este anemică
145
00:05:44,735 --> 00:05:46,520
și are siclemie.
146
00:05:46,563 --> 00:05:48,783
Deci, cel puțin unul
dintre părinți are asta?
147
00:05:48,826 --> 00:05:51,873
De obicei,
tratamentul e continuu.
148
00:05:51,916 --> 00:05:54,092
Ai o rețea de spitale
pentru pacienții
149
00:05:54,136 --> 00:05:55,180
care se tratează?
150
00:05:55,224 --> 00:05:56,356
Uite registrul,
151
00:05:56,399 --> 00:05:58,401
dar sunt puține spitale în zonă
152
00:05:58,445 --> 00:06:00,447
care tratează siclemia.
153
00:06:00,490 --> 00:06:01,548
Mulțumesc, Sharon.
154
00:06:01,591 --> 00:06:02,766
În regulă.
155
00:06:05,277 --> 00:06:06,409
Sergent!
156
00:06:06,453 --> 00:06:08,019
Bine ai revenit!
157
00:06:08,063 --> 00:06:10,631
Am auzit că tu și
Mouch v-ați distrat!
158
00:06:10,674 --> 00:06:12,676
Wisconsin Dells e
țara lui Dumnezeu.
159
00:06:12,720 --> 00:06:15,026
- Hmm.
- Șapte dimineți de dormit până târziu,
160
00:06:15,070 --> 00:06:17,115
șapte după-amiezi
la parcul acvatic,
161
00:06:17,159 --> 00:06:18,856
cazinoul Ho-Chunk.
162
00:06:18,900 --> 00:06:21,032
Pare un vis împlinit.
163
00:06:21,076 --> 00:06:22,643
Da.
164
00:06:22,686 --> 00:06:24,296
Ți-a zis cineva de bebeluș?
165
00:06:24,340 --> 00:06:25,820
Nu, mersi.
166
00:06:25,863 --> 00:06:28,910
Uite, am o dispoziție
pe care nu am mai avut-o
167
00:06:28,953 --> 00:06:32,304
din 1997, deci pentru
24 de ore, nu vreau
168
00:06:32,348 --> 00:06:34,394
oameni împușcați,
consum de droguri,
169
00:06:34,437 --> 00:06:35,786
violențe
170
00:06:35,830 --> 00:06:37,919
și, mai ales, bebeluși
abandonați, bine?
171
00:06:37,962 --> 00:06:40,704
Dar nu e mort.
172
00:06:40,748 --> 00:06:42,576
Super!
173
00:06:42,619 --> 00:06:43,838
Uau!
174
00:06:43,881 --> 00:06:46,493
Hai să nu mai
vorbim de asta, bine?
175
00:06:49,278 --> 00:06:51,759
[alertă de telefon]
176
00:06:51,802 --> 00:06:54,152
Am o schiță de
portret pentru bebeluș,
177
00:06:54,196 --> 00:06:56,198
să o dăm presei
pentru linia verde.
178
00:06:56,241 --> 00:06:58,069
M-am gândit că vrei să aprobi.
179
00:06:58,113 --> 00:06:59,170
O să-l iau.
180
00:06:59,214 --> 00:07:00,215
Bine.
181
00:07:01,812 --> 00:07:03,684
Olive, sunt Hank. Hm...
182
00:07:03,727 --> 00:07:06,948
Sună-mă când ai timp.
183
00:07:06,991 --> 00:07:08,049
Mersi.
184
00:07:08,292 --> 00:07:09,341
[alertă de telefon]
185
00:07:09,385 --> 00:07:10,952
- Șefu'!
- Da.
186
00:07:10,995 --> 00:07:12,954
Am un tip cu siclemie suspect.
187
00:07:12,997 --> 00:07:14,259
Trey Butler,
188
00:07:14,303 --> 00:07:16,653
i-am surprins
mașina înmatriculată
189
00:07:16,697 --> 00:07:19,874
plecând din Chicago la
bariera din I-PASS, la ora 2:00.
190
00:07:19,917 --> 00:07:21,484
Are o casă în Rockford.
191
00:07:21,528 --> 00:07:22,529
Hmm.
192
00:07:22,572 --> 00:07:23,921
Semnalul telefonului mobil
193
00:07:23,965 --> 00:07:26,358
era la doi kilometri de lac.
194
00:07:26,402 --> 00:07:27,459
Sună Poliția lor.
195
00:07:27,503 --> 00:07:28,548
Spune-le de caz.
196
00:07:28,591 --> 00:07:30,232
Solicită-le ajutorul.
197
00:07:30,275 --> 00:07:32,626
Tu și Al mă anunțați
cum găsiți ceva.
198
00:07:32,669 --> 00:07:34,541
Sigur!
199
00:07:38,022 --> 00:07:39,328
[bate la ușă]
200
00:07:42,331 --> 00:07:43,767
- Trey Butler?
- Da?
201
00:07:43,811 --> 00:07:45,465
Avem câteva
întrebări pentru tine.
202
00:07:48,598 --> 00:07:50,382
Ce căutai în Chicago
noaptea trecută?
203
00:07:50,426 --> 00:07:51,775
Am fost la o clinică acolo.
204
00:07:51,819 --> 00:07:53,429
Te-ai întors la ora 2:00?
205
00:07:53,473 --> 00:07:54,604
Am terminat la 1:00.
206
00:07:54,648 --> 00:07:56,301
Despre ce e vorba? De ce e...
207
00:07:56,345 --> 00:07:58,260
Nu-ți face griji pentru el.
208
00:07:58,303 --> 00:07:59,957
- Ai copii?
- Ha!
209
00:08:00,001 --> 00:08:01,350
Nu.
210
00:08:01,393 --> 00:08:03,308
Nu ai un copil?
211
00:08:03,352 --> 00:08:05,354
Un bebeluș?
212
00:08:05,397 --> 00:08:07,399
Nu.
213
00:08:07,443 --> 00:08:08,444
Hei!
214
00:08:08,488 --> 00:08:10,533
Uite aici.
215
00:08:10,577 --> 00:08:12,666
Mai am o poză, cu ea înghețată.
216
00:08:12,709 --> 00:08:13,928
Albastră.
217
00:08:13,971 --> 00:08:15,277
Ce naiba?
218
00:08:15,320 --> 00:08:17,671
E fiica ta?
219
00:08:17,714 --> 00:08:20,282
Ai greșit tipul.
220
00:08:20,325 --> 00:08:23,111
Nu am nicio fiică și
cred că ar trebui să pleci.
221
00:08:23,154 --> 00:08:24,547
Poate am greșit tipul.
222
00:08:24,591 --> 00:08:25,983
Avem un kit pentru ADN.
223
00:08:26,027 --> 00:08:27,811
Ce-ar fi să vii la secție,
224
00:08:27,855 --> 00:08:29,683
te testezi, vorbim
și, dacă așa e,
225
00:08:29,726 --> 00:08:31,467
revii acasă în câteva ore,
226
00:08:31,511 --> 00:08:34,339
cu scuze oficiale și șase beri.
227
00:08:34,383 --> 00:08:36,733
Fac cinste.
228
00:08:36,777 --> 00:08:39,301
Ce zici?
229
00:08:39,344 --> 00:08:45,127
♪
230
00:08:47,570 --> 00:08:49,703
Sergent!
231
00:09:02,846 --> 00:09:03,847
[se deschide ușa]
232
00:09:05,545 --> 00:09:08,243
Ai o mare problemă, Trey.
233
00:09:10,767 --> 00:09:11,768
[se închide ușa]
234
00:09:12,769 --> 00:09:14,597
ADN-ul tău se potrivește.
235
00:09:14,641 --> 00:09:17,687
[muzică tensionată]
236
00:09:17,731 --> 00:09:19,907
♪
237
00:09:22,083 --> 00:09:24,041
Testul e greșit, jur!
238
00:09:24,085 --> 00:09:26,000
Nu am niciun copil!
239
00:09:27,697 --> 00:09:29,220
Testul spune că minți.
240
00:09:29,264 --> 00:09:31,614
Acest test e amprenta ta.
241
00:09:31,658 --> 00:09:33,181
Am fost la Chicago la clinică.
242
00:09:33,224 --> 00:09:35,487
Vin aici în fiecare
lună, pentru tratament.
243
00:09:35,531 --> 00:09:36,967
De aceea telefonul...
244
00:09:37,011 --> 00:09:38,316
Sunăm fetele din agendă,
245
00:09:38,360 --> 00:09:40,014
vor spune că nu au fost cu tine?
246
00:09:40,057 --> 00:09:41,972
Nu am fost neglijent niciodată.
247
00:09:42,016 --> 00:09:43,073
Mi-ar fi spus.
248
00:09:43,117 --> 00:09:44,279
- Aș ști.
- Cum?
249
00:09:44,322 --> 00:09:45,367
Amintește-ți!
250
00:09:45,410 --> 00:09:47,369
Nu ai fost la un
bar, club de noapte,
251
00:09:47,412 --> 00:09:48,500
pe Tinder?
252
00:09:48,544 --> 00:09:50,677
Nu.
253
00:09:50,720 --> 00:09:53,680
Am găsit o geantă azi dimineață.
254
00:09:53,723 --> 00:09:55,725
Era copilul tău de
două săptămâni acolo,
255
00:09:55,769 --> 00:09:57,553
îndesat acolo ca un gunoi.
256
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Nu.
257
00:09:59,294 --> 00:10:03,994
Un gunoi pe care
sperai că-l va lua marea.
258
00:10:04,038 --> 00:10:06,257
O să ne spui ce s-a întâmplat
259
00:10:06,301 --> 00:10:08,259
sau o să fac ceva
ce nu voi regreta,
260
00:10:08,303 --> 00:10:09,957
- ...nici o secundă.
- [se sufocă]
261
00:10:10,000 --> 00:10:12,394
Nu-mi pasă dacă mă costă slujba.
262
00:10:12,437 --> 00:10:14,222
Vei vorbi, înțelegi?
263
00:10:14,265 --> 00:10:17,529
Jur pe viața mea și a mamei mele
264
00:10:17,573 --> 00:10:19,401
că nu aș face niciodată asta.
265
00:10:19,444 --> 00:10:20,663
Unde erai acum zece luni?
266
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
Cu cine erai în iulie trecut?
267
00:10:22,273 --> 00:10:27,148
Iulie... aici, în Chicago?
268
00:10:27,191 --> 00:10:28,671
- Nu.
- Poftim?
269
00:10:28,715 --> 00:10:30,673
Eram la Blues Fest
în iulie, anul trecut.
270
00:10:30,717 --> 00:10:32,719
- Era o fată.
- Cum o cheamă?
271
00:10:32,762 --> 00:10:34,677
Tana. Tana... ceva cu M.
272
00:10:34,721 --> 00:10:36,505
Miller, Mailer.
273
00:10:36,548 --> 00:10:38,550
- Am nevoie de mai mult!
- Eram drogat.
274
00:10:38,594 --> 00:10:39,651
Eram foarte drogat.
275
00:10:39,695 --> 00:10:40,783
Cum arată?
276
00:10:40,827 --> 00:10:42,772
Drăguță? Nu știu, micuță.
277
00:10:42,816 --> 00:10:44,339
Părul negru, albă.
278
00:10:44,382 --> 00:10:46,863
Avea o pasăre pe
cămașă, ca un logo de liceu.
279
00:10:46,907 --> 00:10:49,039
- Avea un șoim pe el.
- Ce vârstă avea?
280
00:10:49,083 --> 00:10:51,781
Nu i-am verificat buletinul,
bine? Eu... [scâncește]
281
00:10:51,825 --> 00:10:54,697
Ținea o bere în mână.
Am crezut că e majoră.
282
00:10:54,741 --> 00:10:56,220
[mormăie, scâncește] A fost...
283
00:10:56,264 --> 00:10:57,787
doar o lipeală.
284
00:11:06,709 --> 00:11:08,668
Nu am făcut asta.
285
00:11:11,627 --> 00:11:13,368
Verifică numele la DMV,
286
00:11:13,411 --> 00:11:17,502
la evidența populației, ajutoare
de stat, registrul cu siclemie.
287
00:11:17,546 --> 00:11:19,548
Și la școlile publice.
Dacă era minoră,
288
00:11:19,591 --> 00:11:21,028
era însărcinată la școală.
289
00:11:21,071 --> 00:11:23,465
Verific abandonurile
școlare din perioada asta.
290
00:11:23,508 --> 00:11:24,988
Nu știu. Stai, stai.
291
00:11:25,032 --> 00:11:26,598
Dacă suni la CPS, te aleargă.
292
00:11:26,642 --> 00:11:27,687
Știu un tip.
293
00:11:27,730 --> 00:11:29,471
Hank, Olive te-a sunat înapoi.
294
00:11:29,514 --> 00:11:31,081
Mulțumesc. Hei!
295
00:11:32,822 --> 00:11:34,955
Ai auzit de copil de
la Burgess și Roman?
296
00:11:34,998 --> 00:11:38,306
Am interdicție la
povești triste azi.
297
00:11:38,349 --> 00:11:39,960
S-ar putea să trăiască.
298
00:11:40,003 --> 00:11:41,744
Din experiența ta,
299
00:11:41,788 --> 00:11:45,052
poveștile ăstea au
vreodată final fericit?
300
00:11:45,095 --> 00:11:47,228
- Ține-mă la curent.
- Da.
301
00:11:50,492 --> 00:11:52,320
Am câțiva clienți.
302
00:11:52,363 --> 00:11:55,715
Lupe Murillo din North Vincent,
303
00:11:55,758 --> 00:11:58,108
Tamika Mayor de la
Chicago West Central...
304
00:11:58,152 --> 00:11:59,544
...nu, e afro-americană.
305
00:11:59,588 --> 00:12:01,372
Prima e latină.
306
00:12:01,416 --> 00:12:04,419
Am o Tana Meyer, 17 ani.
307
00:12:04,462 --> 00:12:06,551
A împlinit 18 ani
săptămâna trecută.
308
00:12:06,595 --> 00:12:10,947
Absențe de peste 35 de
zile la Susan B. Anthony.
309
00:12:10,991 --> 00:12:13,254
Care e mascota Susan B. Anthony?
310
00:12:13,297 --> 00:12:15,691
Hmm...
311
00:12:15,735 --> 00:12:18,128
Un șoim.
312
00:12:18,172 --> 00:12:19,869
Ai o fotografie din anuar?
313
00:12:19,913 --> 00:12:21,218
[sunet de clic]
314
00:12:21,262 --> 00:12:22,742
[bâzâit de imprimantă]
315
00:12:22,785 --> 00:12:25,832
[muzică plină de suspans]
316
00:12:25,875 --> 00:12:27,747
♪
317
00:12:27,790 --> 00:12:29,357
Ea e!
318
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
Ea e Tana!
319
00:12:30,924 --> 00:12:34,623
Halstead și Lindsay
să-i viziteze părinții.
320
00:12:36,451 --> 00:12:37,757
Când vorbesc cu fata asta,
321
00:12:37,800 --> 00:12:39,759
îmi va spune o poveste diferită?
322
00:12:39,802 --> 00:12:42,762
Dacă da, minte.
323
00:12:47,941 --> 00:12:49,464
[se deschide ușa]
324
00:12:49,507 --> 00:12:51,248
E o poveste groaznică,
325
00:12:51,292 --> 00:12:52,423
dar nu ai nicio dovadă
326
00:12:52,467 --> 00:12:54,599
că Tana are vreo
legătură cu asta.
327
00:12:54,643 --> 00:12:56,601
ADN-ul tipului se potrivește
328
00:12:56,645 --> 00:12:58,908
și a identificat-o pe
Tana ca fiind mama.
329
00:12:58,952 --> 00:13:01,955
A ales o fată bogată. Nu
se întâmplă niciodată, nu?
330
00:13:01,998 --> 00:13:03,089
Am vrea să vorbim cu ea.
331
00:13:03,130 --> 00:13:05,088
- E plecată din țară.
- Unde?
332
00:13:05,132 --> 00:13:07,177
Nu e treaba voastră.
333
00:13:07,221 --> 00:13:08,962
Și Tana este minoră.
334
00:13:09,005 --> 00:13:10,441
Conform fișei școlare,
335
00:13:10,485 --> 00:13:12,139
e majoră de o săptămână.
336
00:13:12,182 --> 00:13:13,793
Încerci să-mi spui
337
00:13:13,836 --> 00:13:15,533
că dacă îi iau o perie de păr
338
00:13:15,577 --> 00:13:17,666
și testez ADN-ul, nu s-ar...
339
00:13:17,709 --> 00:13:19,059
Nu te vei apropia de...
340
00:13:19,102 --> 00:13:20,930
- ...potrivi cu bebelușul?
- Deborah!
341
00:13:20,974 --> 00:13:23,803
Dă-le datele lui Martin Perry.
342
00:13:23,846 --> 00:13:24,934
Fă-o.
343
00:13:24,978 --> 00:13:26,457
E avocatul nostru.
344
00:13:26,501 --> 00:13:28,372
Dacă mai aveți
întrebări, sunați-l.
345
00:13:28,416 --> 00:13:30,766
Hai, sună-ți avocatul.
Refuză să colaborezi.
346
00:13:30,810 --> 00:13:32,289
Dar să știi că orice ascunzi
347
00:13:32,333 --> 00:13:34,076
se va întoarce de o
mie de ori mai rău,
348
00:13:34,100 --> 00:13:36,598
dacă nu o aduci pe
Tana înapoi acasă.
349
00:13:36,641 --> 00:13:37,686
Ben!
350
00:13:39,035 --> 00:13:41,385
Lasă-mă să îți arăt ceva.
351
00:13:41,429 --> 00:13:44,954
Un câine a găsit-o
într-o geantă.
352
00:13:44,998 --> 00:13:48,871
Are două săptămâni
și e nepoata ta.
353
00:13:50,525 --> 00:13:52,832
Acest donator
misterios de spermă
354
00:13:52,875 --> 00:13:54,790
te minte, domnișoară.
355
00:13:54,834 --> 00:13:55,922
Sigur că da!
356
00:13:55,965 --> 00:13:57,619
Uită-te la fața ei.
357
00:13:57,662 --> 00:13:59,577
Găsiți ieșirea singuri, nu?
358
00:13:59,621 --> 00:14:01,710
[se deschide ușa]
359
00:14:04,756 --> 00:14:05,757
Când văd mame ca ea,
360
00:14:05,801 --> 00:14:07,585
îmi vine să-i
mulțumesc lui Bunny.
361
00:14:07,629 --> 00:14:08,848
Da, mulțumiri de genul:
362
00:14:08,891 --> 00:14:10,545
Nu ai fost o mamă atât de rea!
363
00:14:10,588 --> 00:14:11,894
Ha!
364
00:14:11,938 --> 00:14:13,765
Sun la vamă și
la apărare, să văd
365
00:14:13,809 --> 00:14:15,637
dacă pașaportul
Tanei a fost pe acolo.
366
00:14:15,680 --> 00:14:17,813
Probabil au
mințit, deci verific.
367
00:14:17,857 --> 00:14:19,249
Verifică-le proprietățile.
368
00:14:19,293 --> 00:14:20,903
Vezi dacă e pe la vreo rudă.
369
00:14:20,947 --> 00:14:22,004
Corect!
370
00:14:22,048 --> 00:14:23,223
Domnilor detectivi!
371
00:14:24,733 --> 00:14:26,953
Am putea vorbi undeva?
372
00:14:33,916 --> 00:14:37,006
Tana nu are legătură cu asta.
373
00:14:37,050 --> 00:14:38,878
Dar e mama copilului.
374
00:14:38,921 --> 00:14:40,575
Da.
375
00:14:40,618 --> 00:14:42,751
Ce s-a întâmplat?
376
00:14:42,794 --> 00:14:44,927
Tana trebuia să meargă
la un control anual,
377
00:14:44,971 --> 00:14:48,148
dar nu s-a dus și Deborah
a realizat ce se întâmplă.
378
00:14:48,191 --> 00:14:49,932
Suntem evrei practicanți.
379
00:14:49,976 --> 00:14:51,934
Sinagoga la care merge Deborah...
380
00:14:51,978 --> 00:14:53,762
Copilul, domnule Meyer.
381
00:14:54,981 --> 00:14:57,374
Am găsit o moașă
care știa o familie
382
00:14:57,418 --> 00:14:58,723
ce voia un alt copil.
383
00:14:58,767 --> 00:15:02,162
Am decis că Tana
va renunța la școală,
384
00:15:02,205 --> 00:15:05,600
iar după ce naște...
385
00:15:05,643 --> 00:15:07,428
...îl vom da unei familii,
386
00:15:07,471 --> 00:15:09,952
unde ar putea avea o
viață bună, ca și Tana.
387
00:15:09,996 --> 00:15:13,086
Cum se numea familia?
388
00:15:13,129 --> 00:15:15,915
Nu știu.
389
00:15:15,958 --> 00:15:17,568
E adevărat.
390
00:15:17,612 --> 00:15:18,961
Am zis că e mai bine
391
00:15:19,005 --> 00:15:21,398
să fie o adopție închisă.
392
00:15:21,442 --> 00:15:22,530
Nu există acte.
393
00:15:22,573 --> 00:15:24,358
Nimeni nu a semnat nimic.
394
00:15:24,401 --> 00:15:25,968
Nu știm ce s-a întâmplat
395
00:15:26,012 --> 00:15:27,578
după ce a ajuns copilul la ei.
396
00:15:27,622 --> 00:15:30,233
Avem nevoie de datele moașei.
397
00:15:33,497 --> 00:15:36,631
Mariela Hernandez.
398
00:15:41,462 --> 00:15:44,682
Dacă supraviețuiește,
va ști că poate face față
399
00:15:44,726 --> 00:15:47,076
oricărui obstacol.
400
00:15:47,120 --> 00:15:50,253
Nu te lăsa prinsă, bine?
401
00:15:50,297 --> 00:15:51,559
Adică șansele...
402
00:15:51,602 --> 00:15:53,082
Nu pot să sper?
403
00:15:53,126 --> 00:15:54,431
Vreau să spun...
404
00:15:54,475 --> 00:15:57,957
Nu contează, dar
știu cum e în spitale.
405
00:15:58,000 --> 00:16:00,307
Trebuie să fii realist.
406
00:16:05,486 --> 00:16:07,879
Hei! O să vrei să vezi asta!
407
00:16:11,492 --> 00:16:12,754
Vezi asta?
408
00:16:12,797 --> 00:16:15,583
Inima îi bate pe cont propriu.
409
00:16:15,626 --> 00:16:18,281
[muzică lină]
410
00:16:18,325 --> 00:16:23,025
♪
411
00:16:23,069 --> 00:16:25,810
[expiră] Era Burgess.
412
00:16:25,854 --> 00:16:28,161
Inima bebelușului
bate pe cont propriu.
413
00:16:28,204 --> 00:16:30,119
S-ar putea să supraviețuiască.
414
00:16:30,163 --> 00:16:31,338
Hm.
415
00:16:33,079 --> 00:16:34,863
În regulă, cum stăm cu moașa?
416
00:16:34,906 --> 00:16:36,212
Antonio verifică spitalele
417
00:16:36,256 --> 00:16:37,648
unde ar fi putut naște.
418
00:16:37,692 --> 00:16:39,346
Al verifică centrele,
419
00:16:39,389 --> 00:16:41,783
iar Erin se duce
la apartamentul ei.
420
00:16:41,826 --> 00:16:43,654
Și numărul de telefon?
421
00:16:43,698 --> 00:16:45,134
Am lansat un ordin de urgență.
422
00:16:45,178 --> 00:16:47,093
Îi dau mesaje de o oră.
423
00:16:47,136 --> 00:16:49,660
Probabil l-a închis,
dar fii atent aici.
424
00:16:49,704 --> 00:16:51,260
Deci, situația
financiară a moașei.
425
00:16:51,384 --> 00:16:55,666
A făcut o depunere de 20.000
de dolari în numerar pe 23.
426
00:16:55,710 --> 00:16:57,407
Pe 23? Acum două săptămâni.
427
00:16:57,451 --> 00:16:59,322
Când s-a născut
copilul, cam așa.
428
00:16:59,366 --> 00:17:02,108
Erau destui bani
să cumpere un copil.
429
00:17:02,151 --> 00:17:03,761
Sau să-l ucidă.
430
00:17:03,805 --> 00:17:06,547
Verificați finanțele familiei.
Poate le lipsesc 20.000.
431
00:17:06,590 --> 00:17:07,591
[alertă de telefon]
432
00:17:07,635 --> 00:17:08,810
Și dacă au contacte
433
00:17:08,853 --> 00:17:10,116
care să plătească moașa.
434
00:17:10,159 --> 00:17:11,769
Al tocmai mi-a trimis mesaj.
435
00:17:11,813 --> 00:17:14,163
A spus că a găsit-o
pe moașă la un curs.
436
00:17:14,207 --> 00:17:16,513
Bine, du-te și tu acolo!
437
00:17:16,557 --> 00:17:18,167
Am fost menajeră familiei Meyer.
438
00:17:18,211 --> 00:17:19,429
Hm.
439
00:17:19,473 --> 00:17:20,996
Dar era visul meu să fiu moașă,
440
00:17:21,040 --> 00:17:22,693
așa că asta am făcut.
441
00:17:22,737 --> 00:17:24,260
Lucram la ei o zi pe săptămână,
442
00:17:24,304 --> 00:17:26,393
pentru a-mi finanța cursurile.
443
00:17:26,436 --> 00:17:28,438
Deci nu ai studii medicale.
444
00:17:28,482 --> 00:17:30,092
Nu încă.
445
00:17:30,136 --> 00:17:31,137
Bine.
446
00:17:31,180 --> 00:17:32,921
De unde aveai 20.000 de dolari?
447
00:17:35,358 --> 00:17:36,968
Putem vorbi la
secție, dacă vrei.
448
00:17:37,012 --> 00:17:38,840
Nu.
449
00:17:38,883 --> 00:17:40,537
Știam o familie
care voia un copil.
450
00:17:40,581 --> 00:17:41,799
Hm.
451
00:17:41,843 --> 00:17:43,410
Soții Meyer au vrut să discute.
452
00:17:43,453 --> 00:17:45,977
Nimeni nu plătește atât
pentru a face cunoștință.
453
00:17:46,021 --> 00:17:47,240
Pentru ce mai erau banii?
454
00:17:47,283 --> 00:17:48,371
Ce ai făcut pentru ei?
455
00:17:48,415 --> 00:17:49,894
Am ajutat-o pe Tana să nască.
456
00:17:49,938 --> 00:17:50,982
Asta am făcut.
457
00:17:51,026 --> 00:17:52,375
Și l-ai abandonat pentru ei?
458
00:17:52,419 --> 00:17:53,811
Abandonat? Nu!
459
00:17:53,855 --> 00:17:55,509
Pentru ce era plata?
460
00:17:55,552 --> 00:17:56,901
Erau ca să scapi de copil
461
00:17:56,945 --> 00:17:58,207
și să minți?
462
00:17:58,251 --> 00:18:01,123
Nu aș face asta niciodată.
463
00:18:01,167 --> 00:18:03,082
Atunci, pentru ce?
464
00:18:03,125 --> 00:18:06,302
Doamna Deborah nu
a vrut doctori la naștere,
465
00:18:06,346 --> 00:18:08,087
sau acte semnate.
466
00:18:08,130 --> 00:18:10,654
M-a plătit să duc
copilul la cealaltă familie.
467
00:18:10,698 --> 00:18:13,831
Am încercat să refuz.
Studiez pentru licență.
468
00:18:13,875 --> 00:18:16,095
Vreau să fac lucrurile corect.
469
00:18:16,138 --> 00:18:17,792
La început am refuzat banii.
470
00:18:17,835 --> 00:18:19,402
Și până la urmă?
471
00:18:19,446 --> 00:18:22,318
Doamna Deborah m-a amenințat.
472
00:18:22,362 --> 00:18:24,886
Cu ce? Cu ce te are la mână?
473
00:18:28,672 --> 00:18:30,021
Ești imigrantă ilegală.
474
00:18:30,065 --> 00:18:33,024
Încerc să fac lucrurile corect.
475
00:18:34,635 --> 00:18:36,593
Dând copilul unei alte familii
476
00:18:36,637 --> 00:18:39,074
- care e de acord cu asta?
- Avem nevoie
477
00:18:39,118 --> 00:18:40,771
- de datele lor.
- Da.
478
00:18:45,559 --> 00:18:47,256
[clinchet de clopoței]
479
00:18:54,568 --> 00:18:55,917
Poliția Chicago!
480
00:18:59,703 --> 00:19:00,761
Thomas Flynn.
481
00:19:00,804 --> 00:19:01,836
Da...
482
00:19:01,879 --> 00:19:03,838
Am mandat de
percheziție pentru casa ta.
483
00:19:05,187 --> 00:19:07,276
Intră.
484
00:19:09,148 --> 00:19:12,977
Tommy, ce e asta?
Ce se întâmplă?
485
00:19:13,021 --> 00:19:14,849
O știi pe Mariela Hernandez?
486
00:19:14,892 --> 00:19:16,329
Da.
487
00:19:16,372 --> 00:19:18,592
A ajutat la o naștere aici
acum două săptămâni?
488
00:19:18,635 --> 00:19:22,073
Nu a făcut-o. Trebuia, dar...
489
00:19:22,117 --> 00:19:23,249
Dar ce?
490
00:19:24,728 --> 00:19:26,991
A spus că cealaltă
familie s-a răzgândit.
491
00:19:27,035 --> 00:19:29,429
Nu am mai primit copilul.
492
00:19:29,472 --> 00:19:33,998
Soția mea a avut mai
multe avorturi spontane.
493
00:19:34,042 --> 00:19:36,653
Ultimul a fost acum trei luni.
494
00:19:36,697 --> 00:19:40,309
Mariela ne-a fost recomandată
pentru că după ultimul...
495
00:19:42,224 --> 00:19:44,487
Nu mai putem avea copii.
496
00:19:44,531 --> 00:19:47,925
Avem o cameră
pentru copii aici în spate.
497
00:20:00,155 --> 00:20:03,245
Era pregătită pentru
copil, dar, cum am spus,
498
00:20:03,289 --> 00:20:05,116
Mariela nu a mai adus-o.
499
00:20:05,160 --> 00:20:06,553
Cine mai locuiește aici?
500
00:20:06,596 --> 00:20:07,902
Fiul nostru.
501
00:20:09,730 --> 00:20:11,471
Hei, amice!
502
00:20:11,514 --> 00:20:12,572
Cum te cheamă?
503
00:20:12,615 --> 00:20:14,865
- Eu sunt Max.
- Bună, Max!
504
00:20:14,909 --> 00:20:16,954
- Câți ani ai?
- Am șase ani.
505
00:20:16,998 --> 00:20:18,391
Șase, super.
506
00:20:18,434 --> 00:20:20,349
Max, te superi dacă
îți pun o întrebare?
507
00:20:20,393 --> 00:20:21,524
Este în regulă?
508
00:20:21,568 --> 00:20:23,700
A fost vreun copil aici cu tine?
509
00:20:23,744 --> 00:20:26,964
Nu, nu a fost niciun copil aici.
510
00:20:27,008 --> 00:20:29,750
În regulă, Maxy.
Vom încerca din nou.
511
00:20:31,099 --> 00:20:32,231
Asta e tot?
512
00:20:36,017 --> 00:20:37,192
Rămâi aici cu familia.
513
00:20:37,236 --> 00:20:38,541
Vom verifica restul casei.
514
00:20:38,585 --> 00:20:40,587
Am înțeles.
515
00:20:45,635 --> 00:20:47,507
[piuie monitorul cardiac]
516
00:20:47,550 --> 00:20:50,553
[mașina emite un bip puternic]
517
00:20:50,597 --> 00:20:52,555
Am nevoie de
ajutor. Dr. Manning!
518
00:20:52,599 --> 00:20:53,756
- Dr. Manning!
- Ce este?
519
00:20:53,800 --> 00:20:55,589
Ce se întâmplă?
520
00:20:55,732 --> 00:20:57,343
Ce...
521
00:20:57,386 --> 00:20:58,561
Îi scade pulsul.
522
00:20:58,605 --> 00:20:59,954
- Tensiunea!
- E fibrilație.
523
00:20:59,997 --> 00:21:01,738
Începe resuscitarea.
524
00:21:01,782 --> 00:21:02,826
Epinefrină 0,1!
525
00:21:02,870 --> 00:21:03,958
Ce e? Ce se întâmplă?
526
00:21:04,001 --> 00:21:05,481
Stop cardiac. Așteaptă afară!
527
00:21:05,525 --> 00:21:08,963
Continuă resuscitarea.
Verifică pulsul.
528
00:21:09,006 --> 00:21:10,064
Fără puls.
529
00:21:10,107 --> 00:21:11,574
Din nou!
530
00:21:11,618 --> 00:21:14,577
[muzică tensionată]
531
00:21:14,621 --> 00:21:19,571
♪
532
00:21:25,762 --> 00:21:27,677
Rezistă.
533
00:21:27,721 --> 00:21:30,245
Dacă sunteți credincioși,
vă sugerez să vă rugați.
534
00:21:30,289 --> 00:21:33,248
[muzică sumbră]
535
00:21:33,292 --> 00:21:38,865
♪
536
00:21:43,519 --> 00:21:46,696
Te-ai implicat.
537
00:21:46,740 --> 00:21:48,219
Știu.
538
00:21:48,263 --> 00:21:49,320
Trebuie să fiu mai...
539
00:21:49,364 --> 00:21:50,421
Nu.
540
00:21:50,465 --> 00:21:52,293
A fost un compliment.
541
00:21:54,138 --> 00:21:56,663
O!
542
00:21:56,706 --> 00:21:58,012
Nimic în gunoi, uscător,
543
00:21:58,055 --> 00:21:59,143
mașină de spălat.
544
00:21:59,187 --> 00:22:01,058
Fără scutece
folosite și aruncate.
545
00:22:01,102 --> 00:22:02,233
Șervețele nefolosite.
546
00:22:02,277 --> 00:22:03,278
Garantează unul
547
00:22:03,322 --> 00:22:04,932
pentru altul.
548
00:22:04,975 --> 00:22:07,326
Ne scapă ceva.
549
00:22:07,369 --> 00:22:09,632
Copilul nu a pățit nimic
pentru două săptămâni.
550
00:22:09,676 --> 00:22:11,460
Cineva a îmbrăcat-o
și a hrănit-o
551
00:22:11,504 --> 00:22:13,157
și apoi a abandonat-o.
552
00:22:13,201 --> 00:22:15,203
Singurii care nu o voiau
553
00:22:15,246 --> 00:22:18,162
sunt bunicii, mai ales mama.
554
00:22:18,206 --> 00:22:20,556
O putem interoga din nou.
555
00:22:20,600 --> 00:22:21,775
Fă-o!
556
00:22:21,818 --> 00:22:24,168
Șoricel, verifică
camerele de luat vederi,
557
00:22:24,212 --> 00:22:25,605
camerele din cartier.
558
00:22:25,648 --> 00:22:28,172
Vezi dacă apar soții Flynn
împingând un cărucior.
559
00:22:28,216 --> 00:22:31,654
Restul, verificați-le
prietenii, vecinii.
560
00:22:31,698 --> 00:22:33,743
E imposibil să
aibă un nou-născut
561
00:22:33,787 --> 00:22:36,355
și să nu știe nimeni de asta.
562
00:22:38,444 --> 00:22:40,184
Pentru că soțul meu ți-a vorbit
563
00:22:40,228 --> 00:22:41,664
fără știrea mea,
564
00:22:41,708 --> 00:22:43,840
mi-am adus avocatul.
565
00:22:43,884 --> 00:22:45,189
Soții Meyer v-au spus deja.
566
00:22:45,233 --> 00:22:47,670
Au dat copilul unei moașe
567
00:22:47,714 --> 00:22:49,019
care i-a asigurat
568
00:22:49,063 --> 00:22:51,370
că o va duce la o casă sigură.
569
00:22:51,413 --> 00:22:53,807
Nu știu ce s-a
întâmplat cu acest copil
570
00:22:53,850 --> 00:22:56,026
după ce i-au dat-o Marielei.
571
00:22:56,070 --> 00:22:57,419
Când i-ai dat-o?
572
00:22:57,463 --> 00:22:59,378
Imediat după naștere.
573
00:22:59,421 --> 00:23:00,857
Au fost martori?
574
00:23:00,901 --> 00:23:01,958
Martori?
575
00:23:02,002 --> 00:23:03,059
Eu, Mariela...
576
00:23:03,103 --> 00:23:04,295
Deborah!
577
00:23:04,339 --> 00:23:06,950
Soții Meyer au răspuns
la întrebări de două ori,
578
00:23:06,994 --> 00:23:08,299
deși nu erau obligați.
579
00:23:08,343 --> 00:23:10,040
Pot fi acuzați de infracțiune.
580
00:23:10,084 --> 00:23:11,433
E absurd!
581
00:23:11,477 --> 00:23:15,306
Ai plătit unei femei 20.000
de dolari să scape de copil.
582
00:23:15,350 --> 00:23:17,787
Sau ca să scape cealaltă
familie de el, pentru tine?
583
00:23:17,831 --> 00:23:19,659
Nu de asta am plătit-o!
584
00:23:19,702 --> 00:23:20,834
Deborah!
585
00:23:20,877 --> 00:23:22,662
Nu, am dreptul să mă apăr.
586
00:23:22,705 --> 00:23:24,664
I-am dat banii
pentru că a înțeles
587
00:23:24,707 --> 00:23:26,535
că vrem discreție.
588
00:23:26,579 --> 00:23:28,015
Ne-a șantajat.
589
00:23:28,058 --> 00:23:31,061
A vrut 10.000 ca să ia
copilul și să nu spună nimic
590
00:23:31,105 --> 00:23:34,804
și 10.000 erau pentru
discreția celeilalte familii.
591
00:23:34,848 --> 00:23:37,198
Pun pariu că nu
le-a dat niciun ban!
592
00:23:37,241 --> 00:23:39,461
Le-a dat măcar copilul?
593
00:23:42,246 --> 00:23:45,902
Știi ce am găsit în
apartamentul tău?
594
00:23:45,946 --> 00:23:47,556
Haine de copil, mâncare, pături.
595
00:23:47,600 --> 00:23:50,298
Uneori vin mămici la mine
pentru îngrijire postnatală.
596
00:23:50,341 --> 00:23:52,082
Își aduc bebelușii.
597
00:23:52,126 --> 00:23:54,041
Da, dar ai ținut copilul
două săptămâni.
598
00:23:54,084 --> 00:23:55,695
Voiai mai mult
de la soții Meyer?
599
00:23:55,738 --> 00:23:57,000
- De asta?
- Nu.
600
00:23:57,044 --> 00:23:58,101
Sau voiai să găsești
601
00:23:58,145 --> 00:23:59,916
cumpărător din partea cealaltă?
602
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
Soții Flynn nu aveau bani?
603
00:24:01,483 --> 00:24:04,138
Am dat-o familiei Flynn
în ziua în care s-a născut.
604
00:24:04,181 --> 00:24:07,576
Ai dat peste o familie bogată
cu o fată albă, sănătoasă.
605
00:24:07,620 --> 00:24:09,883
Nu ești în țara asta legal.
606
00:24:09,926 --> 00:24:11,711
- Ai nevoie de bani.
- Nu.
607
00:24:11,754 --> 00:24:13,756
Deci voiai să o vinzi
cui dădea mai mult
608
00:24:13,800 --> 00:24:15,628
și când nu a mers,
ai abandonat-o.
609
00:24:15,671 --> 00:24:17,456
Nu aș face asta niciodată.
610
00:24:17,499 --> 00:24:18,587
- Alibi?
- Eram acasă.
611
00:24:18,631 --> 00:24:20,502
- Cine te-a văzut acolo?
- Nimeni.
612
00:24:20,546 --> 00:24:22,939
Am avut test azi dimineață.
M-am culcat devreme.
613
00:24:22,983 --> 00:24:24,985
Am ajuns la test la 9:00.
614
00:24:25,028 --> 00:24:27,466
Am făcut doar ce mi-au cerut.
615
00:24:27,509 --> 00:24:29,946
Nu aș face niciodată
asta unui copil, vă rog.
616
00:24:29,990 --> 00:24:31,165
Vă rog!
617
00:24:33,646 --> 00:24:36,300
Tana Meyer e jos.
618
00:24:36,344 --> 00:24:37,998
Du-o pe Mariela în celulă.
619
00:24:38,041 --> 00:24:39,303
Faceți formalitățile
620
00:24:39,347 --> 00:24:41,828
și duceți-o într-o celulă.
621
00:24:50,576 --> 00:24:52,447
Tana Meyer?
622
00:24:52,491 --> 00:24:54,144
E bine?
623
00:24:54,188 --> 00:24:56,843
Copilul e bine?
624
00:24:56,886 --> 00:24:58,192
Vino cu mine.
625
00:25:00,847 --> 00:25:03,632
Ce știai despre
cealaltă familie?
626
00:25:03,676 --> 00:25:04,938
Nimic.
627
00:25:04,981 --> 00:25:08,158
Doar că mama mi-a spus să o dau.
628
00:25:08,202 --> 00:25:10,291
Am făcut o greșeală îngrozitoare
629
00:25:10,334 --> 00:25:11,945
și ea avea de gând să o repare.
630
00:25:11,988 --> 00:25:14,295
Tu nu ai avut niciun
cuvânt de spus?
631
00:25:14,338 --> 00:25:16,079
E copilul tău.
632
00:25:16,123 --> 00:25:18,604
Mama mi-a spus: „Fă ce-ți spun
633
00:25:18,647 --> 00:25:19,996
sau te dăm afară din casă
634
00:25:20,040 --> 00:25:21,563
și adio pentru noi.”
635
00:25:21,607 --> 00:25:22,956
Ce înseamnă asta?
636
00:25:22,999 --> 00:25:25,001
Aș fi moartă pentru ei.
637
00:25:28,265 --> 00:25:29,528
Deci ai scăpat de ea.
638
00:25:29,571 --> 00:25:31,660
Eu? Nu.
639
00:25:31,704 --> 00:25:32,748
Tu și Mariela.
640
00:25:32,792 --> 00:25:34,533
Nu, nu asta s-a întâmplat.
641
00:25:34,576 --> 00:25:35,838
Mariela e super!
642
00:25:35,882 --> 00:25:38,145
E singura care a
fost drăguță cu mine.
643
00:25:41,409 --> 00:25:43,542
Mai vrei să declari ceva?
644
00:25:48,416 --> 00:25:50,810
Va trăi copilul meu?
645
00:25:50,853 --> 00:25:53,813
[muzică sumbră]
646
00:25:53,856 --> 00:25:57,425
♪
647
00:25:57,468 --> 00:25:58,818
Te rog nu face asta!
648
00:25:58,861 --> 00:26:00,123
Nu am făcut asta!
649
00:26:00,167 --> 00:26:01,647
Te rog!
650
00:26:01,690 --> 00:26:02,941
Nu aș face asta niciodată.
651
00:26:03,065 --> 00:26:04,066
Trebuie să mă crezi!
652
00:26:04,110 --> 00:26:05,167
Te rog!
653
00:26:05,211 --> 00:26:07,391
Te implor!
654
00:26:07,435 --> 00:26:09,916
Doamnă, nu vreau să
vă bag cu forța acolo.
655
00:26:09,959 --> 00:26:12,005
Haide.
656
00:26:16,531 --> 00:26:18,011
Nu am făcut asta!
657
00:26:18,054 --> 00:26:19,926
Nu aș face niciodată
asta. Te rog!
658
00:26:21,971 --> 00:26:23,973
Te rog!
659
00:26:24,017 --> 00:26:26,628
Te implor! Trebuie să mă crezi.
660
00:26:26,672 --> 00:26:29,588
[plânge] Trebuie să mă crezi!
661
00:26:29,631 --> 00:26:30,937
Te implor!
662
00:26:34,418 --> 00:26:36,595
Ai găsit ceva?
663
00:26:36,638 --> 00:26:39,249
Nu.
664
00:26:39,293 --> 00:26:41,469
Toată chestia asta e...
665
00:26:45,647 --> 00:26:46,909
Ți-am zis cum am aflat
666
00:26:46,953 --> 00:26:49,259
că soția era
însărcinată cu Justin?
667
00:26:49,303 --> 00:26:52,741
Eu voiam să aștept,
668
00:26:52,785 --> 00:26:55,875
să ajung detectiv...
669
00:26:55,918 --> 00:26:58,399
Vin acasă într-o
noapte, cină mare.
670
00:26:58,442 --> 00:27:03,404
„Știu că nu ești pregătit
pentru un copil”, mi-a zis.
671
00:27:03,447 --> 00:27:05,232
„Dar sper că ești
gata pentru doi.”
672
00:27:05,275 --> 00:27:07,930
[chicotește]
673
00:27:07,974 --> 00:27:10,063
- Făcea mișto de tine.
- Nu.
674
00:27:11,804 --> 00:27:14,197
Justin a avut un geamăn.
675
00:27:16,286 --> 00:27:18,637
Stai, vorbești serios?
676
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Camille nu a vrut să
vorbească de asta.
677
00:27:22,553 --> 00:27:23,685
Justin a ieșit primul.
678
00:27:23,729 --> 00:27:27,689
Celălalt s-a născut mort.
679
00:27:27,733 --> 00:27:28,995
Doamne, Hank!
680
00:27:29,038 --> 00:27:32,041
Da, pe atunci, doar...
681
00:27:32,085 --> 00:27:33,739
știi și tu...
682
00:27:33,782 --> 00:27:37,394
lăsai asistentele să-și
facă treaba și au făcut-o.
683
00:27:37,438 --> 00:27:41,007
Întotdeauna am regretat că nu...
684
00:27:41,050 --> 00:27:44,097
a avut parte de funeralii.
685
00:27:44,140 --> 00:27:45,751
Funeralii ca lumea.
686
00:27:50,277 --> 00:27:52,888
Era fată.
687
00:27:52,932 --> 00:27:55,891
[muzică sumbră]
688
00:27:55,935 --> 00:27:58,546
♪
689
00:27:58,589 --> 00:27:59,982
- Șefu'!
- Da.
690
00:28:00,026 --> 00:28:03,986
Tommy Flynn a dat
faliment anul trecut.
691
00:28:04,030 --> 00:28:05,814
Angaja antrenori personali.
692
00:28:05,858 --> 00:28:08,077
Am sunat pe câțiva
pe care i-a angajat.
693
00:28:08,121 --> 00:28:11,515
Lucrau la Punch Sports Club.
694
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
Geanta!
695
00:28:13,213 --> 00:28:14,736
Da.
696
00:28:14,780 --> 00:28:16,172
Bine, sună-l pe Olinsky.
697
00:28:16,216 --> 00:28:17,783
Spune-i să o amâne pe Mariela
698
00:28:17,826 --> 00:28:20,089
și fă rost de mandat de
arestare pentru Flynn.
699
00:28:20,133 --> 00:28:21,134
Imediat!
700
00:28:21,177 --> 00:28:25,747
♪
701
00:28:34,060 --> 00:28:36,453
Poliția!
702
00:28:36,497 --> 00:28:38,368
Poliția!
703
00:28:41,241 --> 00:28:43,199
Liber.
704
00:28:43,243 --> 00:28:46,202
[muzică plină de suspans]
705
00:28:46,246 --> 00:28:47,726
♪
706
00:28:47,769 --> 00:28:50,293
Au dispărut mașinile.
Garajul e gol.
707
00:28:50,337 --> 00:28:52,208
Ei sunt! Știu că
suntem pe urmele lor.
708
00:28:52,252 --> 00:28:53,296
Sună-l pe Șoricel.
709
00:28:53,340 --> 00:28:54,907
Să le verifice cardurile.
710
00:28:54,950 --> 00:28:57,736
Au cel puțin o oră avans.
711
00:29:02,001 --> 00:29:03,916
Ai găsit ceva?
712
00:29:03,959 --> 00:29:07,049
S-a raportat un vehicul
deplasându-se spre nord pe 90/94
713
00:29:07,093 --> 00:29:08,150
și i-am urmărit.
714
00:29:08,194 --> 00:29:10,009
Cred că i-am prins.
715
00:29:10,052 --> 00:29:11,575
Recepționat.
716
00:29:11,619 --> 00:29:14,578
[muzică tensionată]
717
00:29:14,622 --> 00:29:18,887
♪
718
00:29:18,931 --> 00:29:20,628
Îi văd.
719
00:29:20,671 --> 00:29:22,935
Numărul mașinii e corect.
720
00:29:24,588 --> 00:29:25,807
Recepționat, 10-4.
721
00:29:25,851 --> 00:29:27,853
Pregătiți-vă de arestare.
722
00:29:27,896 --> 00:29:30,333
Vin acum.
723
00:29:30,377 --> 00:29:31,726
Suntem cu ochii pe ei.
724
00:29:31,770 --> 00:29:33,119
Suntem gata!
725
00:29:33,162 --> 00:29:34,163
Să nu te vadă!
726
00:29:34,207 --> 00:29:36,252
Așteaptă să plec.
727
00:29:37,253 --> 00:29:38,733
Tatăl face plinul,
728
00:29:38,777 --> 00:29:41,301
copilul e în spate,
soția în dreapta.
729
00:29:41,344 --> 00:29:43,520
Nu se știe dacă
va intra în panică,
730
00:29:43,564 --> 00:29:46,654
deci nu mișcă nimeni
până nu pleacă de la pompă.
731
00:29:46,697 --> 00:29:48,525
Recepționat. Suntem în poziție.
732
00:29:51,746 --> 00:29:53,748
Pleacă de la pompă.
733
00:29:53,792 --> 00:29:55,663
Acum!
734
00:30:08,850 --> 00:30:10,112
Mâinile la vedere!
735
00:30:10,156 --> 00:30:13,028
- Mami! Tati!
- Tommy!
736
00:30:13,072 --> 00:30:14,638
Încet. Ia-o ușor.
737
00:30:14,682 --> 00:30:16,162
E în regulă, dragă.
738
00:30:16,205 --> 00:30:17,467
Nu, Max!
739
00:30:17,511 --> 00:30:19,469
Scumpo, e în regulă.
Uită-te la mine, da?
740
00:30:19,513 --> 00:30:20,775
- E în regulă, Max.
- Max!
741
00:30:20,819 --> 00:30:21,950
Treci aici, te rog.
742
00:30:21,994 --> 00:30:23,051
- Mami!
- În regulă.
743
00:30:23,095 --> 00:30:24,866
- Mami! [strigăte simultane]
744
00:30:24,910 --> 00:30:27,477
- Nu...
- Nu-i atinge!
745
00:30:27,521 --> 00:30:29,088
Tati, mami!
746
00:30:29,131 --> 00:30:30,959
Eu am lăsat copilul afară.
747
00:30:31,003 --> 00:30:32,656
Eu am fost, bine?
748
00:30:32,700 --> 00:30:34,310
Eu am făcut-o, eu!
749
00:30:34,354 --> 00:30:35,485
Eu am fost!
750
00:30:35,529 --> 00:30:39,576
♪
751
00:30:39,620 --> 00:30:44,494
Băusem cu o seară înainte
752
00:30:44,538 --> 00:30:46,670
și am băut prea mult.
753
00:30:48,455 --> 00:30:53,460
Janet și cu mine ne-am certat.
754
00:30:53,503 --> 00:30:58,030
A fost eclipsă de lună.
755
00:30:58,073 --> 00:31:02,991
Max adoră orice are
de-a face cu spațiul
756
00:31:03,035 --> 00:31:04,906
și l-am dus la culcare.
757
00:31:04,950 --> 00:31:07,430
Ne-a implorat să-l
trezim pentru eclipsă,
758
00:31:07,474 --> 00:31:10,694
dar era la 2:00.
759
00:31:10,738 --> 00:31:14,960
Max nu vrea decât
să fie astronaut.
760
00:31:15,003 --> 00:31:17,223
Janet a spus că se
lupta cu o răceală.
761
00:31:17,266 --> 00:31:20,182
Ea și copilul...
762
00:31:20,226 --> 00:31:22,489
nu dormeau.
763
00:31:22,532 --> 00:31:25,927
Apoi ea s-a dus la culcare.
764
00:31:25,971 --> 00:31:28,451
Și încă eram beat.
765
00:31:28,495 --> 00:31:34,153
L-am trezit pe Max la 1:30 și
am trezit din greșeală și copilul.
766
00:31:34,196 --> 00:31:36,938
Așa că am luat-o afară cu noi.
767
00:31:36,982 --> 00:31:40,637
Tommy și-a pierdut cunoștința.
768
00:31:40,681 --> 00:31:43,510
Max avea o pătură.
769
00:31:43,553 --> 00:31:46,339
Când Max s-a trezit la 6:00,
770
00:31:46,382 --> 00:31:50,386
nu putea trezi copilul.
771
00:31:50,430 --> 00:31:54,869
Poate că nu eram
pregătiți pentru un alt copil.
772
00:31:54,913 --> 00:31:57,393
Poate, știi,
773
00:31:57,437 --> 00:31:59,439
într-o zi avem un
copil de șase ani...
774
00:32:03,269 --> 00:32:05,836
Am iubit-o.
775
00:32:05,880 --> 00:32:08,404
Am iubit-o cu adevărat.
776
00:32:08,448 --> 00:32:10,406
M-am panicat.
777
00:32:10,450 --> 00:32:14,193
Asta e tot. Eu...
778
00:32:14,236 --> 00:32:15,759
M-am panicat.
779
00:32:15,803 --> 00:32:20,808
♪
780
00:32:20,851 --> 00:32:22,679
A avut o șansă
să salveze copilul.
781
00:32:22,723 --> 00:32:25,073
În schimb, l-a pus
într-o geantă cu pietre.
782
00:32:25,117 --> 00:32:28,163
Da, voia să o arunce
în apă, dar nu a putut.
783
00:32:28,207 --> 00:32:29,295
Are o conștiință.
784
00:32:29,338 --> 00:32:30,557
Nu cât să o ia la spital
785
00:32:30,600 --> 00:32:32,951
și să anunțe poliția.
786
00:32:32,994 --> 00:32:35,083
De unde știm că spune adevărul?
787
00:32:35,127 --> 00:32:36,519
Poate „Nu eram pregătit”
788
00:32:36,563 --> 00:32:38,608
înseamnă „Nu eram
pregătit pentru un copil”
789
00:32:38,652 --> 00:32:40,088
așa că a fost intenționat.
790
00:32:40,132 --> 00:32:41,524
Poate fi tentativă de omor.
791
00:32:41,568 --> 00:32:42,917
Pe baza dovezilor,
792
00:32:42,961 --> 00:32:44,658
îi pot acuza de atac grav,
793
00:32:44,701 --> 00:32:47,139
pentru că trebuiau
să o ducă la spital,
794
00:32:47,182 --> 00:32:48,836
sau abandon,
795
00:32:48,879 --> 00:32:52,883
pentru că era în
viață când a lăsat-o.
796
00:32:52,927 --> 00:32:54,276
Dar moașa?
797
00:32:54,320 --> 00:32:55,712
O pot acuza de răpire,
798
00:32:55,756 --> 00:32:59,020
pentru că nu avea drepturi
legale asupra copilului.
799
00:32:59,064 --> 00:33:02,458
A fost manipulată și
amenințată de mama Tanei.
800
00:33:02,502 --> 00:33:04,547
Trebuia să vină la poliție.
801
00:33:04,591 --> 00:33:05,940
Ar fi fost deportată.
802
00:33:05,984 --> 00:33:09,074
Va fi deportată oricum.
803
00:33:09,117 --> 00:33:11,032
Și soții Meyer?
804
00:33:11,076 --> 00:33:13,339
Ei au început toate astea.
805
00:33:13,382 --> 00:33:15,428
Mama?
806
00:33:15,471 --> 00:33:17,908
Mi-ar plăcea să o văd
arestată într-un loc public.
807
00:33:17,952 --> 00:33:20,476
Aș vrea să o arestez eu.
808
00:33:20,520 --> 00:33:21,608
Neglijența lui Flynn
809
00:33:21,651 --> 00:33:23,740
a rezultat în
starea acestui copil
810
00:33:23,784 --> 00:33:26,439
și a aruncat-o, deci
oricum el și-o ia.
811
00:33:26,482 --> 00:33:28,006
Soția nu a fost implicată,
812
00:33:28,049 --> 00:33:29,659
iar copilul nu merită pedepsit,
813
00:33:29,703 --> 00:33:31,792
hai să insistăm cu mama.
814
00:33:31,835 --> 00:33:33,011
Voi pregăti acuzațiile
815
00:33:33,054 --> 00:33:35,970
pentru Flynn, moașă
și Deborah Meyer.
816
00:33:36,014 --> 00:33:37,841
Bine?
817
00:33:40,540 --> 00:33:41,715
Bine.
818
00:33:41,758 --> 00:33:46,807
Se numește stilou spațial.
819
00:33:46,850 --> 00:33:48,113
Scrie în spațiu,
820
00:33:48,156 --> 00:33:51,507
scrie cu susul în jos,
scrie la gravitate zero.
821
00:33:51,551 --> 00:33:54,162
Îți place spațiul, nu?
822
00:33:54,206 --> 00:33:56,686
Voiam doar să vadă eclipsa.
823
00:33:56,730 --> 00:33:57,905
Te referi la bebeluș?
824
00:33:57,948 --> 00:33:59,080
Ea să vadă eclipsa?
825
00:33:59,124 --> 00:34:01,430
M-am gândit că i-ar plăcea.
826
00:34:01,474 --> 00:34:03,998
De asta am scos-o afară.
827
00:34:04,042 --> 00:34:05,869
Ca să vadă eclipsa.
828
00:34:05,913 --> 00:34:07,523
Tu și tatăl tău, nu?
829
00:34:07,567 --> 00:34:09,221
Nu, doar eu.
830
00:34:09,264 --> 00:34:11,266
Aici, doamnă!
831
00:34:15,401 --> 00:34:17,142
Mami!
832
00:34:19,796 --> 00:34:21,798
O!
833
00:34:21,842 --> 00:34:23,452
Hai acasă, dragă.
834
00:34:23,496 --> 00:34:25,628
Unde e tati?
835
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
Trebuie să rămână aici un pic.
836
00:34:27,848 --> 00:34:28,849
Doamnă Flynn, vă rog
837
00:34:28,892 --> 00:34:30,546
să așteptați un pic, bine?
838
00:34:30,590 --> 00:34:32,548
Aici, vă rog.
839
00:34:32,592 --> 00:34:35,725
♪
840
00:34:35,769 --> 00:34:38,728
[se deschide ușa]
841
00:34:38,772 --> 00:34:43,733
♪
842
00:34:43,777 --> 00:34:46,084
Tommy.
843
00:34:53,613 --> 00:34:57,617
Știm că nu tu ai lăsat
copilul afară în frig, bine?
844
00:35:00,228 --> 00:35:02,012
Ci fiul tău, Max.
845
00:35:02,056 --> 00:35:04,798
- Faci asta...
- Nu.
846
00:35:04,841 --> 00:35:06,930
...pentru a-l proteja.
847
00:35:06,974 --> 00:35:07,975
Și eu sunt tată.
848
00:35:08,018 --> 00:35:11,848
Am făcut ce faci tu,
849
00:35:11,892 --> 00:35:13,850
dar crezi că Max va fi închis
850
00:35:13,894 --> 00:35:17,245
pentru o greșeală?
851
00:35:17,289 --> 00:35:18,638
O greșeală îngrozitoare?
852
00:35:18,681 --> 00:35:19,739
Eu am fost, bine?
853
00:35:19,782 --> 00:35:21,293
Asta e tot.
854
00:35:21,336 --> 00:35:27,125
Dar Max nu va fi închis.
855
00:35:27,168 --> 00:35:32,304
Tommy, nu știa ce face.
856
00:35:32,347 --> 00:35:33,957
Procurorul va
spune același lucru
857
00:35:34,001 --> 00:35:35,785
când va auzi povestea.
858
00:35:35,829 --> 00:35:38,440
Crede-mă.
859
00:35:38,484 --> 00:35:42,009
Îi va obține ajutorul
de care are nevoie.
860
00:35:42,052 --> 00:35:46,405
Are nevoie și de tatăl
lui mai presus de orice.
861
00:35:49,321 --> 00:35:55,196
Spune-mi ce s-a
întâmplat cu adevărat.
862
00:35:55,240 --> 00:35:58,373
Max a dus-o afară.
863
00:35:58,417 --> 00:36:02,203
Nu știam.
864
00:36:02,247 --> 00:36:05,859
Nu știam ce să facem.
865
00:36:05,902 --> 00:36:08,601
Nu a vrut să o rănească.
866
00:36:08,644 --> 00:36:10,342
Nu am vrut să o rănim.
867
00:36:10,385 --> 00:36:14,911
♪
868
00:36:14,955 --> 00:36:16,913
Hei!
869
00:36:16,957 --> 00:36:20,221
[plânge]
870
00:36:20,265 --> 00:36:23,311
Friptură cu piper.
871
00:36:23,355 --> 00:36:24,412
Sună bine!
872
00:36:24,456 --> 00:36:27,837
Și nu uita de vin!
873
00:36:27,881 --> 00:36:29,622
Niște unt.
874
00:36:29,665 --> 00:36:31,319
Deborah Meyer!
875
00:36:31,363 --> 00:36:33,321
Ce e asta?
876
00:36:33,365 --> 00:36:34,453
Ești arestată
877
00:36:34,496 --> 00:36:36,194
pentru răpire de minori.
878
00:36:36,237 --> 00:36:37,369
Ești nebun?
879
00:36:37,412 --> 00:36:38,413
Ridică-te!
880
00:36:38,457 --> 00:36:39,458
Mâinile la ceafă!
881
00:36:39,501 --> 00:36:40,502
Tu ai făcut asta!
882
00:36:40,546 --> 00:36:41,851
Uite ce fac!
883
00:36:41,895 --> 00:36:42,952
Ești fericit, Ben?
884
00:36:42,996 --> 00:36:44,114
Uite ce ai făcut!
885
00:36:44,158 --> 00:36:46,204
O să-l sun pe
Barton. Mă ocup eu.
886
00:36:46,247 --> 00:36:47,292
Unde o duci?
887
00:36:47,335 --> 00:36:49,119
Secția 21.
888
00:36:49,163 --> 00:36:50,251
O!
889
00:36:50,295 --> 00:36:52,297
Du-te tare, amice!
890
00:36:59,391 --> 00:37:00,783
Nu-mi vine să cred.
891
00:37:00,827 --> 00:37:02,045
Electrocardiograma bună,
892
00:37:02,089 --> 00:37:04,483
undele cerebrale și
inima surprinzător de bine.
893
00:37:04,526 --> 00:37:07,355
Va fi un drum lent,
dar e o luptătoare.
894
00:37:07,399 --> 00:37:08,704
Poți intra.
895
00:37:08,748 --> 00:37:11,751
- Mulțumim.
- Hei!
896
00:37:11,794 --> 00:37:14,232
Ea ar trebui să intre prima.
897
00:37:14,275 --> 00:37:19,892
♪
898
00:37:30,596 --> 00:37:33,903
Ce se va întâmpla cu ea?
899
00:37:33,947 --> 00:37:36,166
Va fi predată la DCFS.
900
00:37:36,210 --> 00:37:40,736
Serviciul de
protecția copilului.
901
00:37:40,780 --> 00:37:43,391
Și dacă vreau să o păstrez?
902
00:37:43,435 --> 00:37:45,088
Tehnic vorbind, nu ai renunțat
903
00:37:45,132 --> 00:37:48,178
la drepturile tale părintești.
904
00:37:48,222 --> 00:37:49,919
Și DCFS preferă întotdeauna
905
00:37:49,963 --> 00:37:52,661
revenirea copilului în familie.
906
00:37:52,705 --> 00:37:54,315
Va trebui să lupți pentru ea.
907
00:37:54,359 --> 00:37:57,187
O voi face.
908
00:37:57,231 --> 00:38:02,559
♪
909
00:38:03,803 --> 00:38:05,761
Am auzit că Justin
a fost în oraș.
910
00:38:05,805 --> 00:38:07,546
Da, a avut zi de antrenament.
911
00:38:07,589 --> 00:38:10,331
A venit în ultimul moment.
912
00:38:10,375 --> 00:38:13,116
Îmi doresc să-mi fi spus.
913
00:38:13,160 --> 00:38:15,423
Voia. Dar trebuia să
se vadă cu niște amici.
914
00:38:15,467 --> 00:38:17,904
Hm.
915
00:38:17,947 --> 00:38:19,601
Îi merge bine?
916
00:38:19,645 --> 00:38:21,995
E cu capul pe umeri?
917
00:38:22,038 --> 00:38:23,301
Da.
918
00:38:25,172 --> 00:38:27,130
[scâncet de bebeluș]
919
00:38:27,174 --> 00:38:28,610
O!
920
00:38:28,654 --> 00:38:29,711
I-auzi!
921
00:38:29,755 --> 00:38:30,930
Hmm.
922
00:38:37,010 --> 00:38:39,360
Cine face zgomotul ăsta?
923
00:38:39,404 --> 00:38:42,668
M-am gândit eu că tu erai.
924
00:38:42,711 --> 00:38:45,888
Am știut de când ne-am
așezat că se va trezi.
925
00:38:45,932 --> 00:38:47,020
Îmi pare atât de rău.
926
00:38:47,063 --> 00:38:48,151
E în regulă.
927
00:38:48,195 --> 00:38:49,239
Lasă-mă să-l țin eu.
928
00:38:49,283 --> 00:38:52,068
Da, sigur.
929
00:38:52,112 --> 00:38:53,287
O!
930
00:38:57,117 --> 00:38:59,206
Amicul meu!
931
00:39:01,817 --> 00:39:04,603
Hmm.
932
00:39:04,646 --> 00:39:05,821
Mmm.
933
00:39:08,171 --> 00:39:11,914
Azi a fost una din cele mai bune
zile ale carierei mele de doctor.
934
00:39:11,958 --> 00:39:13,481
Da!
935
00:39:13,525 --> 00:39:16,266
Nu aș fi crezut
dacă nu eram acolo.
936
00:39:16,310 --> 00:39:20,619
E genul de zi în care
cumperi bilet de loterie.
937
00:39:20,662 --> 00:39:23,926
Trebuie să ții aproape
persoanele dragi.
938
00:39:23,970 --> 00:39:25,232
- Să îi iubești!
- Da.
939
00:39:25,275 --> 00:39:26,494
Hm.
940
00:39:26,538 --> 00:39:32,500
- ♪ No doubt about that
941
00:39:32,544 --> 00:39:37,852
♪
942
00:39:44,947 --> 00:39:47,428
E o idee proastă?
943
00:39:47,472 --> 00:39:48,995
Clar.
944
00:39:49,038 --> 00:39:50,866
Da.
945
00:39:50,910 --> 00:39:53,652
♪
61748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.