All language subtitles for Chicago.P.D.S03E19.If.We.Were.Normal.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,003 - Bună! - Bună! 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,526 - Ți-am luat cafea. - Mulțumesc. 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,615 Nu știu dacă o bei tare, cu lapte sau soia... 4 00:00:06,658 --> 00:00:08,965 așa că am luat de toate. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,185 Mulțumesc. Ia uite! 6 00:00:11,228 --> 00:00:12,534 Poftim. 7 00:00:12,577 --> 00:00:16,277 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,843 Deci, care-i treaba? 9 00:00:17,887 --> 00:00:19,715 Am nevoie de sfatul tău cu ceva. 10 00:00:19,758 --> 00:00:22,065 Probabil știu ce vei spune, 11 00:00:22,109 --> 00:00:26,287 adică fix ce am nevoie să aud despre... 12 00:00:26,330 --> 00:00:29,072 Scuze, am nevoie să te aud spunând: „Nu o face.” 13 00:00:29,116 --> 00:00:31,988 - Am înțeles. - Bine. 14 00:00:32,032 --> 00:00:35,818 Aseară, am ieșit cu Roman, ca amici, 15 00:00:35,861 --> 00:00:40,823 dar până la finalul serii, părea mai mult de atât. 16 00:00:40,866 --> 00:00:44,218 Hmm. 17 00:00:44,261 --> 00:00:47,612 - Nu pari surprinsă. - Scuze, vrei... 18 00:00:47,656 --> 00:00:50,050 Vrei să... sigur. O, Doamne! 19 00:00:50,093 --> 00:00:52,574 Adică, nu s-a întâmplat nimic, deloc, 20 00:00:52,617 --> 00:00:57,231 dar a fost un moment... 21 00:00:57,274 --> 00:00:59,972 Știi despre ce vorbesc? 22 00:01:00,016 --> 00:01:03,193 Da. 23 00:01:03,237 --> 00:01:06,109 Pentru că am fost logodită cu Ruzek, spui 24 00:01:06,153 --> 00:01:07,980 că nu ar trebui să deschid ușa, nu? 25 00:01:08,024 --> 00:01:11,897 Vrei să fiu eu cea care îți spune 26 00:01:11,941 --> 00:01:15,945 că nu ar trebui să ieși cu partenerul tău? 27 00:01:15,988 --> 00:01:18,382 - Eu... - Nu, nu. 28 00:01:18,426 --> 00:01:20,776 Știi ce? Uneori uit 29 00:01:20,819 --> 00:01:22,473 că tu și Jay sunteți împreună, 30 00:01:22,517 --> 00:01:27,087 pentru că faceți totul să pară atât de ușor. 31 00:01:27,130 --> 00:01:28,392 Serios? 32 00:01:28,436 --> 00:01:30,264 Unitățile de pe 21 și Citywide, 33 00:01:30,307 --> 00:01:32,744 avem un incident între un bărbat și o femeie. 34 00:01:32,788 --> 00:01:34,224 Intersecția Kinzie-Dearborn. 35 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 Primii ofițeri care răspund? 36 00:01:35,791 --> 00:01:38,533 - Să mergem. - Echipa 2113, răspund eu. 37 00:01:42,493 --> 00:01:43,842 Un tip a fost înjunghiat. 38 00:01:43,886 --> 00:01:46,018 Bine, încetinește. Nu sta în stradă. 39 00:01:47,237 --> 00:01:49,065 - Unde s-a întâmplat? - Acolo. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,980 - Ce ai văzut? - Un cuplu se certa. 41 00:01:51,023 --> 00:01:53,765 - Ea era în lenjerie intimă. - Era drogată 42 00:01:53,809 --> 00:01:55,289 și l-a înjunghiat și a fugit. 43 00:01:55,332 --> 00:01:56,942 - Încotro a luat-o el? - A plecat. 44 00:01:56,986 --> 00:01:58,509 Nu știu, înspre nord. 45 00:01:58,553 --> 00:02:01,251 Și un alt tip a plecat după ea să se asigure că e bine. 46 00:02:01,295 --> 00:02:03,819 - Stai, ce tip? - El. 47 00:02:03,862 --> 00:02:06,213 Am pierdut-o. A încercat să mă înjunghie. 48 00:02:06,256 --> 00:02:07,649 - Voiam doar să ajut. - Bine. 49 00:02:07,692 --> 00:02:09,172 Ai văzut numărul sau marca? 50 00:02:09,216 --> 00:02:10,956 Argintie, nu știu marca. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,350 Era un Audi, A4 sau A6. 52 00:02:13,394 --> 00:02:14,699 Trebuie să dăm alerta. 53 00:02:14,743 --> 00:02:15,800 Da. Încotro a luat-o? 54 00:02:15,844 --> 00:02:16,919 Pe aleea de acolo. 55 00:02:16,962 --> 00:02:18,573 Bine, voi trei rămâneți aici. 56 00:02:18,616 --> 00:02:21,184 Sunteți cu toții martori. Vă rog să rămâneți aici. 57 00:02:21,228 --> 00:02:23,012 [claxon de mașină] Hei! 58 00:02:23,055 --> 00:02:25,014 [muzică tensionată] 59 00:02:25,057 --> 00:02:26,058 Așteptă! 60 00:02:26,102 --> 00:02:29,192 [sunet de alarmă] 61 00:02:29,236 --> 00:02:31,281 - Aici, jos! - Du-te! 62 00:02:34,545 --> 00:02:36,504 Du-te! 63 00:02:36,547 --> 00:02:41,509 ♪ 64 00:02:41,552 --> 00:02:42,553 Oprește-te! 65 00:02:45,121 --> 00:02:46,688 - Anunță. - Echipajul 2113 66 00:02:46,731 --> 00:02:47,863 are nevoie de întăriri. 67 00:02:47,906 --> 00:02:49,723 Intrare forțată la 3233 South Princeton. 68 00:02:49,747 --> 00:02:50,909 Intrăm în incintă. 69 00:02:50,953 --> 00:02:53,390 E și un ofițer în civil aici. 70 00:02:53,434 --> 00:02:54,957 - Hai! - Da. 71 00:03:09,450 --> 00:03:13,758 - Poliția, e cineva aici? - Burgess. 72 00:03:13,802 --> 00:03:15,760 Am văzut. 73 00:03:15,804 --> 00:03:20,812 ♪ 74 00:03:30,122 --> 00:03:31,646 Du-te! 75 00:03:31,689 --> 00:03:33,343 Aruncă-o! Mâinile la vedere! 76 00:03:33,387 --> 00:03:34,736 Mâinile la vedere! 77 00:03:38,783 --> 00:03:41,133 Ajutați-mă. 78 00:03:47,444 --> 00:03:50,055 Numele victimei e Ruby Baker. Spune că a fost răpită. 79 00:03:50,099 --> 00:03:51,753 Și-a înjunghiat răpitorul 80 00:03:51,796 --> 00:03:53,407 cu o șurubelniță din portbagaj. 81 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 Ea a scăpat. El a plecat. 82 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 Era o răpire în curs? 83 00:03:56,758 --> 00:03:58,020 Nu, spune că a fost răpită 84 00:03:58,063 --> 00:03:59,935 cam acum două luni. 85 00:03:59,978 --> 00:04:01,371 Spune că a pierdut șirul. 86 00:04:01,415 --> 00:04:03,243 Răpitorul a drogat-o. S-a trezit 87 00:04:03,286 --> 00:04:04,896 în lanțuri într-o cameră. 88 00:04:04,940 --> 00:04:06,855 Am verificat-o în NCIC și LEADS. 89 00:04:06,898 --> 00:04:08,204 Nu e dată dispărută. 90 00:04:08,248 --> 00:04:10,554 E încă traumatizată. Poți vorbi cu ea. 91 00:04:10,598 --> 00:04:12,252 - Dar ia-o încet. - Mulțumesc. 92 00:04:12,295 --> 00:04:13,601 Poți duce astea la analiză? 93 00:04:13,644 --> 00:04:14,702 Poate pot urgenta. 94 00:04:14,745 --> 00:04:16,430 Am înțeles. 95 00:04:16,473 --> 00:04:17,953 Ați făcut analize pentru viol? 96 00:04:17,996 --> 00:04:19,259 Refuză tratamentul. 97 00:04:19,302 --> 00:04:20,608 Nu ne lasă să o atingem. 98 00:04:20,651 --> 00:04:23,567 Are 19 ani, tehnic, nu o putem forța. 99 00:04:23,611 --> 00:04:25,221 - Mulțumesc, Natalie. - Da. 100 00:04:28,355 --> 00:04:33,795 Ruby, el e sergentul Voight, și acesta este detectivul Olinsky. 101 00:04:33,838 --> 00:04:36,493 - L-ați prins? - Nu încă. 102 00:04:36,537 --> 00:04:39,801 Speram să ne poți ajuta. 103 00:04:39,844 --> 00:04:43,152 Ruby, omul pe care l-ai înjunghiat, te-a răpit? 104 00:04:43,195 --> 00:04:45,633 Domnul. 105 00:04:45,676 --> 00:04:47,287 Doar „domnul”. 106 00:04:47,330 --> 00:04:49,158 Așa mi-a zis să-i spun. 107 00:04:49,201 --> 00:04:52,379 Ce altceva ne poți spune despre el? 108 00:04:52,422 --> 00:04:57,297 Era înalt. Avea părul castaniu deschis. 109 00:04:57,340 --> 00:05:01,475 Grozav. Altceva? 110 00:05:01,518 --> 00:05:05,130 Nasul lui. Părea că a fost rupt. 111 00:05:05,174 --> 00:05:07,872 Cu mult timp în urmă. 112 00:05:07,916 --> 00:05:13,225 Și își face mereu cărare, ca un politician. 113 00:05:15,445 --> 00:05:17,708 Te-a violat? 114 00:05:22,104 --> 00:05:25,760 Îmi pare rău. Unde ai fost ținută? 115 00:05:25,803 --> 00:05:29,590 - O casă, o clădire? - O cameră, fără ferestre. 116 00:05:29,633 --> 00:05:31,592 Nu voia să știu cât era ceasul. 117 00:05:31,635 --> 00:05:34,508 Nu mă lăsa să mă duc nici la baie. 118 00:05:34,551 --> 00:05:36,858 Foloseam o găleată. 119 00:05:36,901 --> 00:05:40,731 Îi plăcea asta. 120 00:05:40,775 --> 00:05:43,517 Ruby, îți amintești alte detalii despre camera aia? 121 00:05:43,560 --> 00:05:46,955 - Sunete? - Auzeam copii jucându-se. 122 00:05:46,998 --> 00:05:48,957 Aproape în fiecare zi. 123 00:05:49,000 --> 00:05:53,396 Ieri am auzit sirene, multe. 124 00:05:53,440 --> 00:05:56,878 Am crezut că mă salvează cineva. 125 00:05:58,270 --> 00:06:00,838 Cum ai ajuns afară? 126 00:06:00,882 --> 00:06:04,276 Domnul, sau cum naiba îl cheamă, 127 00:06:04,320 --> 00:06:06,757 a spus că trebuie să ne mutăm. 128 00:06:06,801 --> 00:06:07,845 M-a pus în portbagaj. 129 00:06:07,889 --> 00:06:12,937 Am bătut în portbagaj până a oprit. 130 00:06:12,981 --> 00:06:14,983 Atunci l-am înjunghiat. 131 00:06:17,072 --> 00:06:20,510 Uite, habar nu avem prin ce ai trecut 132 00:06:20,554 --> 00:06:24,688 și sunt sigură că vrei să uiți, 133 00:06:24,732 --> 00:06:28,388 dar avem mare nevoie să faci ceva pentru noi. 134 00:06:28,431 --> 00:06:31,086 Avem nevoie să faci analizele pentru viol. 135 00:06:31,129 --> 00:06:33,305 Nu pot rămâne aici. 136 00:06:33,349 --> 00:06:35,220 A spus că mă va găsi. 137 00:06:35,264 --> 00:06:36,700 Nu mă întorc acolo. 138 00:06:36,744 --> 00:06:39,399 Vom pune un ofițer afară. 139 00:06:40,965 --> 00:06:42,750 Poți să rămâi tu? 140 00:06:42,793 --> 00:06:45,405 Sigur, da, pot rămâne eu. 141 00:06:49,583 --> 00:06:51,280 [oftează] 142 00:06:51,323 --> 00:06:53,761 Sergent, cred că am restrâns căutarea. 143 00:06:53,804 --> 00:06:54,936 În regulă. 144 00:06:54,979 --> 00:06:57,112 Deci Ruby a spus că a sărit din mașină 145 00:06:57,155 --> 00:06:58,679 la Kinzie-Dearborn. 146 00:06:58,722 --> 00:07:01,116 I-a spus lui Olinsky că au condus cam zece minute. 147 00:07:01,159 --> 00:07:02,596 Deci locația ei aproximativă 148 00:07:02,639 --> 00:07:04,467 e în raza asta de zece kilometri. 149 00:07:04,511 --> 00:07:06,730 Ruby a auzit copii și sirene, deci ce căutăm 150 00:07:06,774 --> 00:07:08,515 e lângă o școală sau loc de joacă. 151 00:07:08,558 --> 00:07:09,733 Sunt o grămadă în zonă. 152 00:07:09,777 --> 00:07:12,127 A citit cineva dosarul lui Ruby? 153 00:07:12,170 --> 00:07:13,694 În ultimul an a fost arestată 154 00:07:13,737 --> 00:07:16,697 pentru fraudă, furt, posesie de heroină. 155 00:07:16,740 --> 00:07:18,133 De unde a zis că a săltat-o? 156 00:07:18,176 --> 00:07:19,743 Pin Pan Alley. 157 00:07:19,787 --> 00:07:21,441 Sala de biliard de pe Ashland? 158 00:07:21,484 --> 00:07:22,964 E un loc pentru fugari. 159 00:07:23,007 --> 00:07:24,618 Multă prostituție cu adolescenți. 160 00:07:24,661 --> 00:07:27,490 Deci are un trecut, ca și alții. 161 00:07:27,534 --> 00:07:29,187 Cum stăm cu portretul robot? 162 00:07:29,231 --> 00:07:31,625 Tocmai a sosit. 163 00:07:31,668 --> 00:07:33,322 Dați-l la spitale, 164 00:07:33,365 --> 00:07:34,715 centre de îngrijire urgentă. 165 00:07:34,758 --> 00:07:36,281 Vedeți dacă s-a prezentat tipul 166 00:07:36,325 --> 00:07:38,153 cu o plagă înjunghiată. 167 00:07:38,196 --> 00:07:41,852 Antonio, tu și Jay mergeți la sala de biliard. 168 00:07:41,896 --> 00:07:43,941 Unde sunt formularele de achiziție? 169 00:07:43,985 --> 00:07:45,508 - Ia-le și pe alea. - Recepționat. 170 00:07:45,552 --> 00:07:47,945 Hei, arăți foarte oficial. 171 00:07:47,989 --> 00:07:50,165 Mă înec aici. Platt mi-a dat mii de sarcini. 172 00:07:50,208 --> 00:07:51,266 Mahmureala nu ajută 173 00:07:51,309 --> 00:07:52,384 și tu ești vinovata. 174 00:07:52,428 --> 00:07:54,169 Pardon, tu ai vrut ultima rundă! 175 00:07:54,212 --> 00:07:56,171 Am auzit că ați prins un ciudat. 176 00:07:56,214 --> 00:07:58,042 Da, a fost bizar. E o fată... 177 00:07:58,086 --> 00:07:59,479 Apreciază anecdota, Burgess. 178 00:07:59,522 --> 00:08:02,960 De 11 minute, sunt în concediu o săptămână, 179 00:08:03,004 --> 00:08:04,353 mă pregătesc de nunta 180 00:08:04,396 --> 00:08:06,268 la care tata a crezut că voi renunța. 181 00:08:06,311 --> 00:08:07,922 Și tu, Tunsoare. 182 00:08:07,965 --> 00:08:12,927 Turnul de fildeș vrea audit până la sfârșitul turei. 183 00:08:12,970 --> 00:08:14,494 Asta a venit acum o lună. 184 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 Birouri, calculatoare, creioane, 185 00:08:16,321 --> 00:08:17,932 totul din clădire. 186 00:08:17,975 --> 00:08:19,934 Exact. 187 00:08:19,977 --> 00:08:21,892 Și numerele de pe fiecare articol 188 00:08:21,936 --> 00:08:24,547 trebuie să se coreleze cu numerele din listă. 189 00:08:24,591 --> 00:08:26,984 - Până la sfârșitul turei? - E în regulă. 190 00:08:27,028 --> 00:08:28,856 O vom termina. Te ajut eu. 191 00:08:28,899 --> 00:08:30,074 Da, ajută. 192 00:08:30,118 --> 00:08:31,859 Sau nu. Nu-mi pasă. 193 00:08:34,122 --> 00:08:36,559 - Burgess? - Da? 194 00:08:36,603 --> 00:08:39,519 După cum știi, nunta mea e peste 12 zile. 195 00:08:41,608 --> 00:08:43,653 Am nevoie de cineva să mă ajute 196 00:08:43,697 --> 00:08:47,309 să nu beau și altele. 197 00:08:47,352 --> 00:08:50,486 Vrei să te ajut? 198 00:08:50,530 --> 00:08:52,575 Mă inviți la nuntă? 199 00:08:52,619 --> 00:08:55,230 Bănuiesc că da. Dar neînsoțită. 200 00:08:55,273 --> 00:08:57,841 Nu mai am altă porție de file de somon. 201 00:08:59,321 --> 00:09:00,583 - Mai uită-te o dată! - Da. 202 00:09:00,627 --> 00:09:03,238 Am văzut-o pe ea și încă 20 de fete ca ea. 203 00:09:03,281 --> 00:09:04,413 Nu fi nesimțit, bine? 204 00:09:04,456 --> 00:09:05,893 Pare că a fost răpită de aici. 205 00:09:05,936 --> 00:09:08,896 Spun că multe fete de vârsta ei vin și pleacă. 206 00:09:08,939 --> 00:09:10,071 Nu țin evidența. 207 00:09:10,114 --> 00:09:11,681 Ai camere de supraveghere? 208 00:09:11,725 --> 00:09:14,031 Crezi că proprietarului îi pasă de angajați? 209 00:09:14,075 --> 00:09:15,729 Îi pasă? Nu-l cunosc. 210 00:09:15,772 --> 00:09:18,601 Nu! Îi pasă doar de bani, 211 00:09:18,645 --> 00:09:21,212 deci are cameră deasupra seifului, în spate. 212 00:09:21,256 --> 00:09:24,041 - Și doar acolo. - Exact. 213 00:09:24,085 --> 00:09:25,176 - Nu? - Nu, scuze, omule. 214 00:09:25,216 --> 00:09:27,436 Nu am văzut-o. 215 00:09:27,479 --> 00:09:30,787 - Nici tu? - Nu. 216 00:09:32,310 --> 00:09:35,357 O cauți pe Ruby? 217 00:09:35,400 --> 00:09:38,099 - Tu cine ești? - Eram apropiați. 218 00:09:38,142 --> 00:09:39,970 Da? 219 00:09:40,014 --> 00:09:42,756 Ruby a fost răpită. Știi de cine? 220 00:09:42,799 --> 00:09:46,629 Nu. La naiba! Răpită? 221 00:09:46,673 --> 00:09:48,936 Spune-mi când ai văzut-o ultima dată. 222 00:09:48,979 --> 00:09:52,722 Ne-am certat. De la bani. 223 00:09:52,766 --> 00:09:55,029 Așa că s-a dus la muncă. 224 00:09:55,072 --> 00:10:00,164 - Și prin muncă vrei să spui? - Ruby mergea la întâlniri, cu băieți. 225 00:10:00,208 --> 00:10:03,428 - Acest băiat? - Nu m-am uitat la el. 226 00:10:03,472 --> 00:10:06,170 Doar la mașina lui. Era scumpă. 227 00:10:06,214 --> 00:10:09,173 - Un Audi? - Da. 228 00:10:09,217 --> 00:10:11,175 Da, un Audi. 229 00:10:14,701 --> 00:10:17,617 Frate, ăsta e traseul tău de obicei? 230 00:10:17,660 --> 00:10:19,096 Ți-ai pierdut scrisorile? 231 00:10:19,140 --> 00:10:21,621 De fapt, căutăm un tip care locuiește pe aici. 232 00:10:21,664 --> 00:10:24,319 Pare cunoscut? Conduce un Audi argintiu. 233 00:10:24,362 --> 00:10:26,060 Da, chiar pare. 234 00:10:26,103 --> 00:10:28,497 Stă pe 5381 Bristol. Strada următoare. 235 00:10:28,540 --> 00:10:30,020 Îi știi cumva și numele? 236 00:10:30,064 --> 00:10:32,457 Nu, corespondența lui era reținută la sediu. 237 00:10:32,501 --> 00:10:34,329 Nu am livrat niciodată la adresă, 238 00:10:34,372 --> 00:10:35,417 dar l-am văzut. 239 00:10:35,460 --> 00:10:37,506 Mersi, frate! 240 00:10:37,549 --> 00:10:40,117 [copii jucându-se în fundal] 241 00:10:44,382 --> 00:10:45,601 [bate la ușă] 242 00:10:45,645 --> 00:10:47,516 Poliția! 243 00:10:50,562 --> 00:10:51,868 Ai grijă, frate! 244 00:10:51,912 --> 00:10:53,783 Stai așa! 245 00:10:53,827 --> 00:10:55,829 E 5381. 246 00:11:03,053 --> 00:11:05,795 Mătușa mea e agent imobiliar. Toți fac asta. 247 00:11:09,581 --> 00:11:10,626 Scări. 248 00:11:10,670 --> 00:11:13,847 [muzică tensionată] 249 00:11:13,890 --> 00:11:16,501 Poliția! E cineva aici? 250 00:11:25,685 --> 00:11:28,470 - Nimeni la etaj! - Recepționat. 251 00:11:33,780 --> 00:11:36,521 Hei, Kev! 252 00:11:36,565 --> 00:11:38,132 Se pare că erau încuietori aici. 253 00:11:38,175 --> 00:11:40,134 Cam multă securitate pentru interior. 254 00:11:58,282 --> 00:12:00,894 Liber! 255 00:12:00,937 --> 00:12:02,765 - Ești gata? - Da. 256 00:12:02,809 --> 00:12:05,376 Unu, doi, trei. 257 00:12:07,596 --> 00:12:10,599 [gâfâind] 258 00:12:15,517 --> 00:12:18,128 - Miroși asta? - Urăsc înălbitorul. 259 00:12:18,172 --> 00:12:20,000 Da, a curățat tot. 260 00:12:23,830 --> 00:12:25,919 Ruby a spus că o legase de perete. 261 00:12:25,962 --> 00:12:28,182 [alertă SMS] 262 00:12:28,225 --> 00:12:31,315 Da. Lindsay avea dreptate. 263 00:12:31,359 --> 00:12:33,013 În regulă, casa aparține 264 00:12:33,056 --> 00:12:34,623 lui Bill și Ruth Gainsbridge. 265 00:12:34,666 --> 00:12:36,625 S-au mutat în Florida acum trei luni. 266 00:12:36,668 --> 00:12:39,367 Niciun semn de intrare forțată, deci a avut cheia. 267 00:12:39,410 --> 00:12:42,022 Trebuie să dăm de agenția imobiliară, 268 00:12:42,065 --> 00:12:44,633 să avem o poză a agentului. 269 00:12:44,676 --> 00:12:46,635 Ce e aia? 270 00:12:46,678 --> 00:12:52,249 ♪ 271 00:12:52,293 --> 00:12:54,382 Încerca să scape. 272 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 Fiicei mele îi plac astea. 273 00:13:07,003 --> 00:13:08,831 Și eu sunt dependent. 274 00:13:10,572 --> 00:13:12,095 Ai o fiică? 275 00:13:12,139 --> 00:13:15,055 Două, de fapt. 276 00:13:15,098 --> 00:13:19,711 Una de vârsta ta, Lexi. Și Michelle. 277 00:13:19,755 --> 00:13:22,323 Sunteți apropiați? 278 00:13:22,366 --> 00:13:24,673 Cât de apropiați vor ele. 279 00:13:29,678 --> 00:13:32,812 Dar tu? Și părinții tăi? 280 00:13:32,855 --> 00:13:35,292 Tatăl meu a murit când aveam opt ani. 281 00:13:35,336 --> 00:13:37,729 Nu am vorbit cu mama de ani buni. 282 00:13:42,560 --> 00:13:44,432 Ce-ai pățit la braț? 283 00:13:46,173 --> 00:13:47,174 Nimic. 284 00:13:50,177 --> 00:13:51,918 Pot să văd? 285 00:14:01,753 --> 00:14:06,541 Iisuse! El ți-a făcut asta? 286 00:14:06,584 --> 00:14:09,936 Mi-am făcut-o singură. 287 00:14:09,979 --> 00:14:12,503 Ca să nu uit cine eram în acel loc. 288 00:14:14,549 --> 00:14:20,207 Tot repeta că sunt un nimeni, 289 00:14:20,250 --> 00:14:24,733 că voia să mă transforme în altcineva. 290 00:14:24,776 --> 00:14:27,910 A trebuit să mă „supun” 291 00:14:27,954 --> 00:14:30,739 până eram „purificată”. 292 00:14:30,782 --> 00:14:35,048 Așa îi spunea el. 293 00:14:35,091 --> 00:14:36,919 [bătaie la ușă] - Detective? 294 00:14:36,963 --> 00:14:39,052 - Pot să vorbesc cu tine? - Da. 295 00:14:42,055 --> 00:14:44,013 Sunt afară. 296 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 Da? 297 00:14:48,583 --> 00:14:50,063 Am primit rezultatele. 298 00:14:50,106 --> 00:14:51,412 În regulă. 299 00:14:51,455 --> 00:14:52,935 Ruby e însărcinată. 300 00:15:02,727 --> 00:15:06,993 Nu, nu are cum! 301 00:15:07,036 --> 00:15:08,777 Nu pot avea copilul lui. 302 00:15:08,820 --> 00:15:11,432 O să facem o ecografie să vedem în câte luni ești. 303 00:15:11,475 --> 00:15:12,737 Mai ai opțiuni. 304 00:15:12,781 --> 00:15:14,957 Poți să faci un test de paternitate? 305 00:15:15,001 --> 00:15:16,611 Să demonstrezi ce mi-a făcut? 306 00:15:16,654 --> 00:15:18,787 Putem face o amniocenteză, 307 00:15:18,830 --> 00:15:20,832 dar există riscuri pentru făt. 308 00:15:23,748 --> 00:15:24,880 Știu că ai 309 00:15:24,924 --> 00:15:27,796 o mie de gânduri acum, 310 00:15:27,839 --> 00:15:31,321 dar am nevoie să te uiți la niște fotografii, 311 00:15:31,365 --> 00:15:33,410 să vezi dacă recunoști pe cineva. 312 00:15:36,413 --> 00:15:38,415 Poți să faci asta? 313 00:15:40,765 --> 00:15:42,854 Bine. 314 00:15:47,337 --> 00:15:49,992 O, Doamne! 315 00:15:50,036 --> 00:15:53,300 Ruby... 316 00:15:53,343 --> 00:15:56,868 Trebuie s-o spui. 317 00:15:56,912 --> 00:16:00,698 Care dintre ei te-a răpit? Trebuie s-o spui. 318 00:16:12,972 --> 00:16:14,712 El este. 319 00:16:14,756 --> 00:16:17,802 Drew Stommer, agent imobiliar la Cermak Reality. 320 00:16:17,846 --> 00:16:19,108 Licență în afaceri, 321 00:16:19,152 --> 00:16:20,631 specializare: psihologie. 322 00:16:20,675 --> 00:16:23,025 Necăsătorit, fără copii sau antecedente. 323 00:16:23,069 --> 00:16:25,375 Pare cel mai eligibil burlac din lume. 324 00:16:25,419 --> 00:16:27,247 Așa s-a zis și despre Ted Bundy. 325 00:16:27,290 --> 00:16:29,075 Am primit rezultatele ecografiei. 326 00:16:29,118 --> 00:16:31,033 E însărcinată în șapte săptămâni, 327 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 deci e al lui Stommer. 328 00:16:32,730 --> 00:16:34,384 I-am sunat pe proprietarii casei. 329 00:16:34,428 --> 00:16:36,778 I-au zis lui Stommer să o vândă acum șase luni. 330 00:16:36,821 --> 00:16:38,867 A pus-o la vânzare săptămâna trecută, 331 00:16:38,910 --> 00:16:41,043 ceea ce înseamnă că a stat acolo. 332 00:16:41,087 --> 00:16:42,610 Da, pentru a o ascunde pe Ruby. 333 00:16:42,653 --> 00:16:44,612 A trebuit să o mute pentru că se vindea. 334 00:16:44,655 --> 00:16:46,875 Perfect! Gașcă? 335 00:16:46,918 --> 00:16:49,182 L-am verificat pe Stommer la DMV. 336 00:16:49,225 --> 00:16:51,923 Are un Audi A4 argintiu din 2004. 337 00:16:51,967 --> 00:16:53,577 Biroul lui spune 338 00:16:53,621 --> 00:16:55,449 că are o vizionare în Hyde Park. 339 00:16:55,492 --> 00:16:57,929 Bine, Antonio, tu și Lindsay vă duceți să-l ridicați. 340 00:16:57,973 --> 00:16:59,714 Nu, îl ridic eu. 341 00:16:59,757 --> 00:17:02,369 Bine, tu și Atwater. 342 00:17:02,412 --> 00:17:03,718 Jay, mandat pentru acasă! 343 00:17:03,761 --> 00:17:05,763 Vreau să cauți temeinic casa aia. 344 00:17:09,767 --> 00:17:12,640 - Ruzek, ai o secundă? - Da. 345 00:17:12,683 --> 00:17:14,121 Platt mă pune să fac inventar. 346 00:17:14,145 --> 00:17:15,773 Ai luat un laptop săptămâna trecută, 347 00:17:15,817 --> 00:17:17,645 dar nu este în dulapul cu probe. 348 00:17:17,688 --> 00:17:18,689 Ai idee unde e? 349 00:17:18,733 --> 00:17:20,213 Scrie că l-am adus înapoi. 350 00:17:20,256 --> 00:17:21,431 Da, miercuri. 351 00:17:21,475 --> 00:17:22,824 Probabil e acolo, undeva. 352 00:17:22,867 --> 00:17:24,565 Am verificat de două ori. Nu e. 353 00:17:24,608 --> 00:17:26,915 Chiar mă bați la cap cu asta? 354 00:17:26,958 --> 00:17:28,395 Trebuie să fac inventarul 355 00:17:28,438 --> 00:17:30,397 până la sfârșitul turei. 356 00:17:30,440 --> 00:17:34,575 Iar eu am un caz. 357 00:17:34,618 --> 00:17:36,490 Întrebi de laptop? 358 00:17:36,533 --> 00:17:38,100 Nu spun că l-a furat, dar... 359 00:17:38,144 --> 00:17:40,233 Și-a pierdut cizmele în timp ce le purta. 360 00:17:40,276 --> 00:17:42,931 Va apărea. Nu te stresa. 361 00:17:44,933 --> 00:17:46,935 Podele noi și am menționat 362 00:17:46,978 --> 00:17:48,937 că suntem înconjurați de școli de elită? 363 00:17:48,980 --> 00:17:50,504 Un loc grozav pentru copii. 364 00:17:50,547 --> 00:17:51,592 Drew Stommer? 365 00:17:51,635 --> 00:17:53,420 Scuzați-mă. Mă întorc imediat. 366 00:17:53,463 --> 00:17:56,118 Ești arestat pentru răpire și viol. 367 00:17:56,162 --> 00:17:59,034 Poliția! Îți vine să crezi? 368 00:17:59,078 --> 00:18:00,775 În fața clienților? 369 00:18:00,818 --> 00:18:02,951 O să mă asigur că sunteți concediați. 370 00:18:02,994 --> 00:18:05,301 Recomand să apelezi la dreptul de a tăcea. 371 00:18:18,967 --> 00:18:20,490 Poliția! 372 00:18:27,323 --> 00:18:30,761 E ceva în neregulă cu soneria? 373 00:18:30,805 --> 00:18:32,763 Poliția! Locuiești aici? 374 00:18:32,807 --> 00:18:34,548 Da. Despre ce e vorba? 375 00:18:34,591 --> 00:18:36,680 Sunteți rudă cu Drew Stommer? 376 00:18:36,724 --> 00:18:38,726 Sunt soția lui, Madison. 377 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Avem un mandat de percheziție. 378 00:18:46,386 --> 00:18:48,301 Vom intra înăuntru. 379 00:18:48,344 --> 00:18:51,304 Scuzați-mă. 380 00:18:51,347 --> 00:18:52,405 Unde e Drew? 381 00:18:52,448 --> 00:18:53,971 Și despre ce e vorba? 382 00:18:55,656 --> 00:18:56,787 Soțul tău 383 00:18:56,831 --> 00:18:59,268 a fost arestat pentru răpire. 384 00:18:59,312 --> 00:19:03,881 Răpire? Răpirea cui? 385 00:19:03,925 --> 00:19:05,318 Trebuie să-mi sun soțul. 386 00:19:05,361 --> 00:19:06,754 Stai jos. 387 00:19:06,797 --> 00:19:08,799 Nu preia apeluri acum. 388 00:19:12,238 --> 00:19:13,761 Hei! 389 00:19:13,804 --> 00:19:16,851 O să vrei să vezi asta. 390 00:19:16,894 --> 00:19:18,896 Haide! 391 00:19:21,856 --> 00:19:23,466 Doamnă Stommer, aveți un copil? 392 00:19:23,510 --> 00:19:26,208 Drew spune că vom avea în curând. 393 00:19:26,252 --> 00:19:28,167 Sunteți însărcinată? 394 00:19:31,170 --> 00:19:33,824 Încercăm. 395 00:19:33,868 --> 00:19:35,217 Drew spune că decorarea 396 00:19:35,261 --> 00:19:37,524 ne va ajuta să manifestăm un copil. 397 00:19:37,567 --> 00:19:40,570 Spune că dacă o poți vizualiza, poate deveni realitate. 398 00:19:44,835 --> 00:19:47,490 În regulă. 399 00:19:47,534 --> 00:19:49,188 Va trebui să vii la stație 400 00:19:49,231 --> 00:19:52,103 pentru a răspunde la câteva întrebări. 401 00:20:00,547 --> 00:20:02,375 O recunoști? 402 00:20:02,418 --> 00:20:05,856 Știm că o țineai în casa de pe strada Bristol. 403 00:20:05,900 --> 00:20:08,903 Ai două variante: 404 00:20:08,946 --> 00:20:10,861 putem preleva ADN ca dovadă, 405 00:20:10,905 --> 00:20:12,123 sau poți mărturisi. 406 00:20:12,167 --> 00:20:13,603 Te va scuti de complicații. 407 00:20:13,647 --> 00:20:16,302 - ADN-ul se va potrivi. - Hm. 408 00:20:16,345 --> 00:20:18,565 Deci recunoști că ai violat-o pe Ruby Baker. 409 00:20:18,608 --> 00:20:21,089 Nu. Mi-a dat permisiunea. 410 00:20:21,132 --> 00:20:22,177 Să o violezi? 411 00:20:22,221 --> 00:20:23,309 Ruby și cu mine aveam 412 00:20:23,352 --> 00:20:25,789 o relație de tip dominant-supus. 413 00:20:25,833 --> 00:20:28,183 Am plătit pentru sex și i-am oferit o casă. 414 00:20:28,227 --> 00:20:32,274 În schimb, Ruby mi s-a supus. 415 00:20:32,318 --> 00:20:34,624 A fost consensual. 416 00:20:34,668 --> 00:20:36,757 Frate, 417 00:20:36,800 --> 00:20:39,455 iartă-mă, dar... 418 00:20:39,499 --> 00:20:43,503 te-a înjunghiat și a fugit ca să scape. 419 00:20:43,546 --> 00:20:45,461 Nu pare consensual. 420 00:20:47,637 --> 00:20:50,423 Săptămâna trecută, Ruby a început să se poarte haotic. 421 00:20:50,466 --> 00:20:52,686 M-a amenințat că mă șantajează. 422 00:20:52,729 --> 00:20:54,557 Am fost forțat să închei relația. 423 00:20:54,601 --> 00:20:55,950 Am dus-o înapoi în oraș. 424 00:20:55,993 --> 00:20:57,778 Știai că Ruby era însărcinată? 425 00:20:57,821 --> 00:20:59,040 În șapte săptămâni. 426 00:20:59,083 --> 00:21:00,694 E o prostituată. 427 00:21:00,737 --> 00:21:03,610 Cred că e un risc profesional. 428 00:21:03,653 --> 00:21:04,654 [bătaie la ușă] 429 00:21:07,831 --> 00:21:09,485 Ne lași o secundă? 430 00:21:17,188 --> 00:21:18,581 Nu știu unde să o duc. 431 00:21:18,625 --> 00:21:20,583 Spune că o cheamă Madison, 432 00:21:20,627 --> 00:21:23,499 dar căsnicia ei cu Stommer nu este reală 433 00:21:23,543 --> 00:21:26,546 și nu o găsim în evidențe deloc. 434 00:21:26,589 --> 00:21:29,200 Statul nu are nicio Madison Stommer în evidențe, 435 00:21:29,244 --> 00:21:31,812 am căutat după numele de fată oferit, Madison Dodd. 436 00:21:31,855 --> 00:21:33,466 Femeia trăiește în Mt. Vernon, 437 00:21:33,509 --> 00:21:35,903 dar nu se potrivesc datele de naștere. 438 00:21:35,946 --> 00:21:37,339 Ați verificat Cook County? 439 00:21:37,383 --> 00:21:39,080 Am verificat încrucișat. 440 00:21:39,123 --> 00:21:41,604 Nu are nici permis de bibliotecă pe numele ei. 441 00:21:41,648 --> 00:21:43,345 I-am verificat amprentele. 442 00:21:43,389 --> 00:21:46,000 Numele ei real e Jamie Lynn Stevens. 443 00:21:46,043 --> 00:21:47,915 A dispărut acum șapte ani. 444 00:21:56,402 --> 00:22:00,188 Dr. Charles, apreciez că ai venit. 445 00:22:00,231 --> 00:22:02,364 Nu e timpul să fiu invitat de onoare? 446 00:22:02,408 --> 00:22:04,150 [chicotește] Imediat după ce îți facem 447 00:22:04,174 --> 00:22:06,063 loc de parcare personalizat. 448 00:22:06,107 --> 00:22:07,543 Trebuie să fiu sincer, Hank. 449 00:22:07,587 --> 00:22:09,893 Nu am mai auzit niciodată de așa ceva. 450 00:22:11,025 --> 00:22:12,505 Hei, Jay, e ziua inventarului. 451 00:22:12,548 --> 00:22:15,638 Ai aici două camere speciale? 452 00:22:15,682 --> 00:22:17,074 Da, da. 453 00:22:17,118 --> 00:22:19,468 Le am aici undeva. 454 00:22:19,512 --> 00:22:22,993 Le-am folosit în casa unei amante de mafiot. 455 00:22:23,037 --> 00:22:24,604 Poftim. 456 00:22:24,647 --> 00:22:26,867 Ce știm noi și el nu? Mamacita îl înșală... 457 00:22:26,910 --> 00:22:27,968 ...cu sora lui. 458 00:22:28,011 --> 00:22:29,696 - Cu sora lui? - Da. 459 00:22:29,739 --> 00:22:31,262 Super! Mulțumesc. 460 00:22:31,306 --> 00:22:33,743 Sigur, frate! 461 00:22:33,787 --> 00:22:36,790 Hei, Ruzek. Ceva vești de laptop? 462 00:22:36,833 --> 00:22:38,835 Nu. 463 00:22:45,538 --> 00:22:47,191 Acesta e sergentul Voight 464 00:22:47,235 --> 00:22:49,411 și el e prietenul meu, Dr. Charles. 465 00:22:49,455 --> 00:22:51,195 E psihiatru la Chicago Med. 466 00:22:51,239 --> 00:22:53,110 L-am rugat să fie prezent. 467 00:22:53,154 --> 00:22:55,852 Un psihiatru. Trebuie să îmi dau acordul. 468 00:22:55,896 --> 00:22:57,593 E doar o conversație. 469 00:23:01,292 --> 00:23:03,120 Recunoști fata asta? 470 00:23:06,297 --> 00:23:09,126 O cheamă Jamie Lynn Stevens. 471 00:23:09,170 --> 00:23:11,128 Ești tu. 472 00:23:11,172 --> 00:23:14,436 Nu sunt eu. 473 00:23:14,480 --> 00:23:17,657 Știm că ești tu, după amprente. 474 00:23:17,700 --> 00:23:19,789 [muzică tensionată] 475 00:23:19,833 --> 00:23:21,400 Ai o soră mai mică, Caitlin, 476 00:23:21,443 --> 00:23:22,879 căreia îi este dor de tine. 477 00:23:22,923 --> 00:23:25,316 Îmi pare rău, mă confundați 478 00:23:25,360 --> 00:23:28,145 cu altcineva. 479 00:23:28,189 --> 00:23:32,019 Dacă nu ești tu, cine e fata? 480 00:23:32,062 --> 00:23:33,803 Pentru că Jamie Lynn a dispărut. 481 00:23:36,240 --> 00:23:38,460 Știi ce cred? 482 00:23:38,504 --> 00:23:42,290 Cred că poate acum șapte ani și ceva, 483 00:23:42,333 --> 00:23:46,903 Jamie Lynn, o tânără confuză, 484 00:23:46,947 --> 00:23:48,004 căuta ajutor. 485 00:23:48,048 --> 00:23:49,515 Jamie Lynn a murit. 486 00:23:49,558 --> 00:23:52,474 Și ce a găsit a îngrozit-o 487 00:23:52,518 --> 00:23:55,259 și nimeni nu o poate învinovăți pentru asta. 488 00:23:55,303 --> 00:23:59,786 De fapt, a îngrozit-o atât de tare că 489 00:23:59,829 --> 00:24:04,530 s-a convins singură că Jamie Lynn trebuia să dispară, 490 00:24:04,573 --> 00:24:07,489 ca Madison să poată supraviețui. 491 00:24:07,533 --> 00:24:10,492 Am ales să fiu cu Drew. 492 00:24:10,536 --> 00:24:13,843 Ei bine, Drew, soțul tău, 493 00:24:13,887 --> 00:24:16,237 tocmai a recunoscut că angaja prostituate 494 00:24:16,280 --> 00:24:19,501 ca parteneri S&M. 495 00:24:19,545 --> 00:24:21,198 Mi-a spus să nu mă încred în voi. 496 00:24:21,242 --> 00:24:23,374 Hai să-ți spun ce cred eu. 497 00:24:23,418 --> 00:24:27,248 Cred că tu și soțul tău ați folosit-o pe Ruby Baker ca concubină 498 00:24:27,291 --> 00:24:28,902 ca să poți avea un copil. 499 00:24:28,945 --> 00:24:31,034 Nu cunosc pe nimeni cu acest nume. 500 00:24:31,078 --> 00:24:32,166 Știi ce cred eu? 501 00:24:32,209 --> 00:24:34,037 Cred că ești o persoană bună 502 00:24:34,081 --> 00:24:36,649 și vrei să faci ce e corect. 503 00:24:36,692 --> 00:24:38,868 Vrem doar să te ajutăm să faci asta. 504 00:24:41,697 --> 00:24:44,613 Dacă soțul meu nu a cerut deja, 505 00:24:44,657 --> 00:24:46,397 am dori un avocat. 506 00:24:52,621 --> 00:24:53,679 - Poftim. - Mulțumesc. 507 00:24:53,722 --> 00:24:54,884 Îmi datorezi un dolar. 508 00:24:54,928 --> 00:24:58,061 Nu zău! Bine. 509 00:24:58,105 --> 00:24:59,672 Uită-te la asta. 510 00:24:59,715 --> 00:25:02,152 Am pierdut un laptop, care va apărea, promit. 511 00:25:02,196 --> 00:25:05,373 Dar uită-te la asta. 512 00:25:05,416 --> 00:25:08,898 Cineva datorează districtului un Jeep Grand Cherokee din 2013. 513 00:25:08,942 --> 00:25:10,204 - Stai, ce? - Da. 514 00:25:10,247 --> 00:25:13,207 Ne lipsește un SUV de 30.000 de dolari. 515 00:25:13,250 --> 00:25:14,817 Cred că Platt va observa. 516 00:25:14,861 --> 00:25:17,428 Al cui scris e ăsta? 517 00:25:17,472 --> 00:25:19,996 - Al lui Voight? - Da, Voight. 518 00:25:20,040 --> 00:25:23,391 Voight a furat o mașină, acum nouă luni. 519 00:25:23,434 --> 00:25:26,481 Tu ai spus-o! 520 00:25:26,525 --> 00:25:29,832 În regulă, mă duc să vorbesc cu el. 521 00:25:29,876 --> 00:25:31,617 Crezi că mi-e frică să-l confrunt? 522 00:25:31,660 --> 00:25:33,270 Nu ar trebui să îți fie? 523 00:25:33,314 --> 00:25:35,664 Are tot felul de motive să facă ce face. 524 00:25:35,708 --> 00:25:38,493 Și dacă mașina aia e folosită 525 00:25:38,537 --> 00:25:41,452 la ceva neoficial? 526 00:25:41,496 --> 00:25:44,586 Știi ce vreau să zic. 527 00:25:44,630 --> 00:25:46,501 Da. 528 00:25:46,545 --> 00:25:48,111 O, da! 529 00:25:48,155 --> 00:25:50,592 Ți-ai lăsat elasticul de păr în mașina mea aseară. 530 00:25:53,247 --> 00:25:56,380 Da. 531 00:25:56,424 --> 00:25:57,904 Deci, ce avem? 532 00:25:57,947 --> 00:26:01,690 Madison Turner e, de fapt, Jamie Lynn Stevens. 533 00:26:01,734 --> 00:26:04,084 A fost arestată în 2008 pentru prostituție, 534 00:26:04,127 --> 00:26:05,607 apoi a dispărut în 2009. 535 00:26:05,651 --> 00:26:07,261 Cine a dat-o dispărută? 536 00:26:07,304 --> 00:26:10,438 Mama ei. După un an, a murit și cazul a rămas nerezolvat. 537 00:26:10,481 --> 00:26:13,615 Șefu', trecem prin jurnalele de apeluri ale lui Stommer. 538 00:26:13,659 --> 00:26:16,531 Clienți, soție, toate apelurile se verifică, cu o excepție. 539 00:26:16,575 --> 00:26:20,056 Un apel de acum trei săptămâni la 2:32, pe 7 martie, 540 00:26:20,100 --> 00:26:21,275 la o casă din Naperville 541 00:26:21,318 --> 00:26:23,712 a unei femei pe numele Marcia Harris. 542 00:26:23,756 --> 00:26:25,453 Da, apel efectuat. 543 00:26:25,496 --> 00:26:27,150 Apelul a durat două minute. 544 00:26:27,194 --> 00:26:28,891 Marcia nu are nicio legătură cu el. 545 00:26:28,935 --> 00:26:30,937 Dar are o fiică de 18 ani 546 00:26:30,980 --> 00:26:32,373 prinsă pentru prostituție, 547 00:26:32,416 --> 00:26:34,854 exact în același loc în care a fost răpită Ruby. 548 00:26:34,897 --> 00:26:36,986 Conduc eu. 549 00:26:37,030 --> 00:26:38,205 - Hank? - Da. 550 00:26:38,248 --> 00:26:39,423 Trebuie să vorbim. 551 00:26:39,467 --> 00:26:41,382 Și noi trebuie să vorbim. 552 00:26:41,425 --> 00:26:43,427 Domnule avocat. 553 00:26:48,519 --> 00:26:51,305 Vrei să știi care e partea cea mai grea a meseriei mele? 554 00:26:51,348 --> 00:26:53,265 Să știi că cineva e vinovat și să nu poți 555 00:26:53,289 --> 00:26:54,725 face nimic în legătură cu asta. 556 00:26:54,769 --> 00:26:56,266 Steve, încă ne construim cazul. 557 00:26:56,310 --> 00:26:57,659 Până acum, ai adus un martor 558 00:26:57,703 --> 00:27:00,140 care nu se consideră victimă. 559 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Fără victimă, nu e crimă. 560 00:27:01,620 --> 00:27:03,012 De fapt, am adus doi, 561 00:27:03,056 --> 00:27:04,884 iar una e însărcinată cu psihopatul. 562 00:27:04,927 --> 00:27:07,887 Suntem o echipă. 563 00:27:07,930 --> 00:27:10,150 Dar să dovedești violul unor prostituate 564 00:27:10,193 --> 00:27:12,326 este aproape imposibil. 565 00:27:12,369 --> 00:27:14,545 Dacă mai adaugi cazierul și abuzul de droguri, 566 00:27:14,589 --> 00:27:16,112 nu are nicio șansă. 567 00:27:16,156 --> 00:27:18,201 Du-o în fața juriului, să decidă ei. 568 00:27:18,245 --> 00:27:20,639 Ne bazăm doar pe cuvântul ei. Nu avem dovezi fizice 569 00:27:20,682 --> 00:27:24,164 și toți cei implicați au peste 18 ani. 570 00:27:24,207 --> 00:27:26,688 Trebuie să mărturisească Drew Stommer. 571 00:27:26,732 --> 00:27:27,820 Fata din spital 572 00:27:27,863 --> 00:27:29,299 și-a scris numele pe antebraț, 573 00:27:29,343 --> 00:27:31,693 ca să nu uite cine e. 574 00:27:31,737 --> 00:27:33,075 De asta e capabil tipul ăsta. 575 00:27:33,099 --> 00:27:34,870 [oftează] Exact de asta 576 00:27:34,914 --> 00:27:37,568 nu îl putem acuza fără probe serioase. 577 00:27:37,612 --> 00:27:40,571 Adu-mi ceva ce pot folosi. 578 00:27:49,842 --> 00:27:52,105 Poza asta e din altă viață. 579 00:27:52,148 --> 00:27:55,761 După cum am spus, nu am văzut-o pe Jennifer de mult. 580 00:27:55,804 --> 00:27:57,545 Poți să fii mai exactă? 581 00:27:57,588 --> 00:27:58,981 De un an. 582 00:27:59,025 --> 00:28:02,463 Jennifer este dependentă. A început să fure pentru droguri. 583 00:28:02,506 --> 00:28:03,899 Am alungat-o când a amanetat 584 00:28:03,943 --> 00:28:05,771 bijuteriile bunicii ei. 585 00:28:05,814 --> 00:28:07,076 Ultima discuție cu ea? 586 00:28:07,120 --> 00:28:08,948 Sincer, nu-mi amintesc. 587 00:28:08,991 --> 00:28:12,952 Pe 7 martie, la 2:33? 588 00:28:12,995 --> 00:28:14,344 Posibil. 589 00:28:14,388 --> 00:28:16,477 A sunat acum câteva săptămâni. 590 00:28:16,520 --> 00:28:19,785 Dormeam. Nu am recunoscut numărul. 591 00:28:19,828 --> 00:28:22,091 Ce a spus mai exact? 592 00:28:22,135 --> 00:28:25,878 A spus că era cu un tip, 593 00:28:25,921 --> 00:28:30,186 dar simțea că ceva nu era în regulă, atât. 594 00:28:30,230 --> 00:28:32,536 I s-a întâmplat ceva lui Jennifer? 595 00:28:33,799 --> 00:28:36,236 Mulțumesc pentru timpul acordat. 596 00:28:38,542 --> 00:28:40,590 Deci Jennifer și-a dat seama ce se întâmplă, 597 00:28:40,614 --> 00:28:43,312 a luat telefonul lui Stommer și a cerut ajutor. 598 00:28:48,901 --> 00:28:51,077 Stommer mai are o fată răpită. 599 00:28:54,210 --> 00:28:57,692 Jennifer Harris. 19 ani. 600 00:28:57,736 --> 00:29:00,521 Probleme cu drogurile. Fix modul lui de operare. 601 00:29:00,564 --> 00:29:02,088 Mama nu ne-a putut spune multe. 602 00:29:02,131 --> 00:29:04,090 E plecată de un an, fără adresă fixă. 603 00:29:04,133 --> 00:29:05,613 A solicitat 604 00:29:05,656 --> 00:29:08,181 ajutor public, are un card Link, activ 605 00:29:08,224 --> 00:29:11,271 și-a cumpărat alimente de 13 dolari pe 6 martie. 606 00:29:11,314 --> 00:29:12,925 La naiba, 6 martie? 607 00:29:12,968 --> 00:29:14,013 O zi înainte de apel. 608 00:29:14,056 --> 00:29:15,492 Da, nimic după aceea. 609 00:29:15,536 --> 00:29:18,191 Fă rost de un mandat pentru agenția imobiliară. 610 00:29:18,234 --> 00:29:20,846 Percheziționăm toate proprietățile lui Stommer. 611 00:29:20,889 --> 00:29:22,325 Ar putea fi închisă acolo, 612 00:29:22,369 --> 00:29:24,371 murind de foame. 613 00:29:24,414 --> 00:29:26,721 Vreau să încerc altceva. 614 00:29:26,765 --> 00:29:29,724 [muzică dramatică] 615 00:29:29,768 --> 00:29:35,627 ♪ 616 00:29:37,471 --> 00:29:38,472 Jumătate de normă? 617 00:29:38,515 --> 00:29:40,561 Știi că am sunat un avocat, nu? 618 00:29:40,604 --> 00:29:42,606 Nu e aici acum. 619 00:29:44,565 --> 00:29:47,307 Mâinile la spate! 620 00:29:47,350 --> 00:29:49,744 [sunet de cătușe] 621 00:29:49,788 --> 00:29:51,093 Mergem la plimbare. 622 00:29:54,618 --> 00:29:55,619 Ești nebun dacă crezi 623 00:29:55,663 --> 00:29:56,664 că scapi cu asta. 624 00:30:19,948 --> 00:30:23,082 Afară din mașină! 625 00:30:23,125 --> 00:30:24,561 Nu ne pot târî aici așa. 626 00:30:24,605 --> 00:30:25,780 Nu am făcut nimic. 627 00:30:25,824 --> 00:30:27,260 Madison, uită-te la mine. 628 00:30:27,303 --> 00:30:29,436 Nu-i asculta. Vom trece peste asta. 629 00:30:29,479 --> 00:30:31,525 Te omor! 630 00:30:31,568 --> 00:30:33,919 - Nu! - Ruby, nu! 631 00:30:33,962 --> 00:30:35,659 Ea e Ruby Baker. 632 00:30:35,703 --> 00:30:40,099 Soțul tău a răpit-o acum opt săptămâni, 633 00:30:40,142 --> 00:30:42,623 a ținut-o într-un subsol și a violat-o 634 00:30:42,666 --> 00:30:43,961 pentru a o lăsa însărcinată. 635 00:30:43,985 --> 00:30:45,060 Mai știi ce am vorbit? 636 00:30:45,104 --> 00:30:46,627 Tot ce spun e minciună. 637 00:30:46,670 --> 00:30:49,804 O să demonstrăm toate cele trei răpiri. 638 00:30:49,848 --> 00:30:51,762 E ultima dată când ieși la aer. 639 00:30:51,806 --> 00:30:53,808 Hei, avem nevoie de ajutorul tău. 640 00:30:53,852 --> 00:30:55,897 Mai are o fată răpită. Nu știm unde este. 641 00:30:55,941 --> 00:30:57,681 E adevărul. 642 00:30:57,725 --> 00:30:59,727 O altă fată ca Ruby. 643 00:30:59,770 --> 00:31:02,730 A luat-o și a ascuns-o dintr-un singur motiv: 644 00:31:02,773 --> 00:31:05,037 să-ți ofere familia pe care ai dorit-o mereu. 645 00:31:05,080 --> 00:31:07,126 Soțul tău m-a violat! 646 00:31:07,169 --> 00:31:09,780 În fiecare noapte până am uitat de cât timp eram acolo! 647 00:31:09,824 --> 00:31:10,956 Vor să ne despartă. 648 00:31:10,999 --> 00:31:12,087 Nu am greșit cu nimic. 649 00:31:12,131 --> 00:31:13,784 Doar încercam să avem o familie! 650 00:31:13,828 --> 00:31:15,961 Așa cum ți-ai dorit întotdeauna! 651 00:31:16,004 --> 00:31:19,660 Madison, cred că ai știut întotdeauna ce se întâmplă. 652 00:31:19,703 --> 00:31:22,489 Dar ai închis ochii. 653 00:31:22,532 --> 00:31:24,317 Așa arată. 654 00:31:24,360 --> 00:31:26,362 - Nu, nu știam! - Madison, ascultă-mă... 655 00:31:26,406 --> 00:31:28,147 - Taci! - Madison! 656 00:31:28,190 --> 00:31:29,541 - Uită-te la mine! - Madison! 657 00:31:29,565 --> 00:31:31,280 Numele tău e Jamie Lynn Stevens. 658 00:31:31,324 --> 00:31:33,152 Ai crescut în Rockford, Illinois. 659 00:31:33,195 --> 00:31:34,457 [plânge] Nu. 660 00:31:34,501 --> 00:31:36,633 Numele surorii tale mai mici e Caitlin. 661 00:31:36,677 --> 00:31:39,723 Caitlin are acum 25 de ani. E căsătorită. 662 00:31:39,767 --> 00:31:41,813 - A avut o fetiță. - Madison, uită-te la mine! 663 00:31:41,856 --> 00:31:43,684 A numit-o Jamie Lynn. 664 00:31:43,727 --> 00:31:45,164 Uită-te la mine, Madison! 665 00:31:45,207 --> 00:31:46,513 E în regulă. 666 00:31:46,556 --> 00:31:49,168 Știu că știi ce e corect. 667 00:31:49,211 --> 00:31:50,909 Știu că ești o persoană bună. 668 00:31:50,952 --> 00:31:53,520 Știu că vrei să ne ajuți. Văd asta. 669 00:31:53,563 --> 00:31:57,567 Te rog, ești singura noastră șansă să o găsim pe fata asta. 670 00:32:02,703 --> 00:32:05,793 [plânge] 671 00:32:05,836 --> 00:32:07,838 [scârțâit de anvelope] 672 00:32:11,190 --> 00:32:12,800 Guy a spus că i-a angajat 673 00:32:12,843 --> 00:32:14,193 să facă podeaua în pivniță. 674 00:32:14,236 --> 00:32:15,281 - Ține-i aici. - Da. 675 00:32:19,589 --> 00:32:21,591 Aici, jos! 676 00:32:34,604 --> 00:32:36,606 Avem mizerie. 677 00:32:36,650 --> 00:32:37,912 Am găsit ceva. Avem ceva. 678 00:32:37,956 --> 00:32:39,479 Am ceva aici. 679 00:32:39,522 --> 00:32:41,524 Uite! 680 00:32:52,057 --> 00:32:54,015 Respiră? 681 00:33:00,630 --> 00:33:02,632 Hai să o scoatem afară. 682 00:33:11,772 --> 00:33:15,080 Am citit despre locul ăsta. Celula neagră. 683 00:33:15,123 --> 00:33:17,647 Aici vii înainte să-ți citească drepturile. 684 00:33:18,997 --> 00:33:21,042 Văd că nu sunt camere, deci o să fiu clar: 685 00:33:21,086 --> 00:33:24,959 mă atingi, te dau în judecată și câștig despăgubiri de șapte cifre. 686 00:33:25,003 --> 00:33:27,309 Am găsit-o. 687 00:33:27,353 --> 00:33:29,616 Pe Jennifer. 688 00:33:29,659 --> 00:33:33,924 Ai bătut-o, apoi ai sugrumat-o. 689 00:33:33,968 --> 00:33:37,058 Odată ce ți-ai dat seama că Ruby era însărcinată, 690 00:33:37,102 --> 00:33:39,800 nu mai aveai nevoie de Jennifer. 691 00:33:39,843 --> 00:33:42,063 Nu ai nicio dovadă. 692 00:33:42,107 --> 00:33:43,673 Avem amprentele tale, 693 00:33:43,717 --> 00:33:47,590 istoricul de pe GPS. 694 00:33:47,634 --> 00:33:50,550 Putem demonstra că ai fost acolo. 695 00:33:50,593 --> 00:33:52,726 Jamie Lynn dă declarație chiar acum. 696 00:33:52,769 --> 00:33:54,467 Are dreptul la un avocat. 697 00:33:54,510 --> 00:33:55,729 A renunțat la el. 698 00:33:58,688 --> 00:34:02,910 Sunt și alte victime... 699 00:34:02,953 --> 00:34:05,956 ...deci, ar fi bine să mărturisești. 700 00:34:09,395 --> 00:34:11,919 Vreau să vorbesc cu avocatul meu. 701 00:34:21,450 --> 00:34:25,628 Știi, după 26 de ani, am văzut 702 00:34:25,672 --> 00:34:29,197 cam toți ce-și pot face oamenii unii altora. 703 00:34:29,241 --> 00:34:31,112 Nu știu. 704 00:34:31,156 --> 00:34:34,115 Tot timpul ăsta am crezut că... 705 00:34:34,159 --> 00:34:39,120 dacă închid destui ca tine... 706 00:34:39,164 --> 00:34:41,122 străzile vor fi un loc mai sigur. 707 00:34:58,922 --> 00:35:03,884 Ai dreptate, nu sunt camere aici. 708 00:35:03,927 --> 00:35:06,930 Deci e cuvântul tău împotriva cuvântului meu. 709 00:35:09,933 --> 00:35:13,023 Mi-ai luat pistolul. 710 00:35:13,067 --> 00:35:14,851 Nu poate face asta. 711 00:35:14,895 --> 00:35:17,027 Și totuși... 712 00:35:19,987 --> 00:35:21,989 - Ia pistolul. - Oprește-te! 713 00:35:24,513 --> 00:35:27,255 Hai! Ia pistolul. 714 00:35:27,299 --> 00:35:29,344 Ajutor! 715 00:35:29,388 --> 00:35:31,129 - Atinge-l. - Ajutor! 716 00:35:31,172 --> 00:35:33,479 - Ajutați-mă! - Întinde mâna după pistol. 717 00:35:33,522 --> 00:35:34,915 Ajutor! 718 00:35:34,958 --> 00:35:36,830 Ajutor! Bine, te rog. 719 00:35:38,048 --> 00:35:40,312 Te rog! 720 00:35:40,355 --> 00:35:42,488 Te rog. 721 00:35:42,531 --> 00:35:44,403 Miroși asta? 722 00:35:44,446 --> 00:35:47,580 E mirosul fricii. 723 00:35:47,623 --> 00:35:49,190 - Te rog? - Da. 724 00:35:49,234 --> 00:35:50,974 Te rog! 725 00:35:51,018 --> 00:35:52,933 Te rog! 726 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Te rog! 727 00:35:54,674 --> 00:35:57,242 Te rog! 728 00:35:57,285 --> 00:35:59,287 Te rog! 729 00:36:01,028 --> 00:36:02,986 Te rog! 730 00:36:03,030 --> 00:36:06,512 Acum știi ce înseamnă să te milogești pentru viața ta. 731 00:36:06,555 --> 00:36:08,514 Te rog! 732 00:36:08,557 --> 00:36:11,560 [plânge] 733 00:36:15,085 --> 00:36:16,652 Te rog! 734 00:36:27,185 --> 00:36:31,058 Era totul pentru mine. 735 00:36:31,101 --> 00:36:33,495 Acum nu mai am nimic. 736 00:36:36,498 --> 00:36:39,153 Ți-ai recăpătat viața. 737 00:36:44,289 --> 00:36:46,421 Și cred că ești o femeie foarte curajoasă. 738 00:37:04,526 --> 00:37:09,662 Chestia asta cu inventarul ordonată de Platt... 739 00:37:09,705 --> 00:37:12,186 ...ne lipsește un Jeep maro. 740 00:37:12,230 --> 00:37:14,884 A fost confiscat la un raid de la narcotice? 741 00:37:31,814 --> 00:37:34,426 Știu că a fost greu astăzi. 742 00:37:34,469 --> 00:37:37,603 Ce ați făcut ne face pe toți mândri să fim în echipa asta. 743 00:37:48,396 --> 00:37:50,311 Deci ce vei face? 744 00:37:50,355 --> 00:37:52,705 În legătură cu copilul? 745 00:37:52,748 --> 00:37:55,011 Cu tot. 746 00:37:55,055 --> 00:37:57,231 Cred că vreau să-l păstrez. 747 00:37:57,275 --> 00:38:01,322 Vreau să iasă ceva bun din asta. 748 00:38:08,111 --> 00:38:12,246 Știi, am fost împușcat, 749 00:38:12,290 --> 00:38:15,380 în ziua în care am aflat că soția mea era însărcinată. 750 00:38:17,251 --> 00:38:20,254 Purtam vestă și... 751 00:38:21,821 --> 00:38:23,823 ...am leșinat. 752 00:38:25,868 --> 00:38:30,133 M-a găsit un polițist, mi-a dat asta. 753 00:38:32,048 --> 00:38:33,441 E al tău acum. 754 00:38:38,316 --> 00:38:42,407 - Glonțul? - Da. 755 00:38:42,450 --> 00:38:44,713 Cel care nu m-a ucis. 756 00:38:49,544 --> 00:38:54,549 Îmi amintești de tata. 757 00:39:02,427 --> 00:39:04,211 Sună la acest număr, bine? 758 00:39:04,254 --> 00:39:06,605 - Mulțumesc. - Hei! 759 00:39:06,648 --> 00:39:10,304 Ca să știi, nimeni nu le mai spune elastice de păr. 760 00:39:10,348 --> 00:39:12,219 - De ce nu? Asta sunt. 761 00:39:13,742 --> 00:39:15,657 - Adevărat. - Ruzek, laptopul! 762 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 - Pe bune? - Am auzit de unul 763 00:39:19,922 --> 00:39:21,359 suspendat șase ani 764 00:39:21,402 --> 00:39:23,622 peste un telefon furat, deci vorbesc serios. 765 00:39:23,665 --> 00:39:26,364 Știi ce? Știi ce cred eu? 766 00:39:26,407 --> 00:39:27,843 Nu are legătură cu laptopul. 767 00:39:27,887 --> 00:39:29,410 E despre ea. 768 00:39:29,454 --> 00:39:31,934 Vrei să o faci pe durul, nu? 769 00:39:31,978 --> 00:39:33,545 - Adam! - Nu. 770 00:39:33,588 --> 00:39:35,764 Nu înțelegi ce se întâmplă? 771 00:39:35,808 --> 00:39:37,157 Nu inventez asta. 772 00:39:37,200 --> 00:39:38,680 Evident îi place de tine. 773 00:39:38,724 --> 00:39:42,336 Știi ceva? Vrei să fii cu ea? 774 00:39:42,380 --> 00:39:43,424 Fii invitatul meu! 775 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 Adu laptopul și atât, Adam. 776 00:39:50,910 --> 00:39:53,826 Uite! 777 00:39:53,869 --> 00:39:55,349 Scuze că te-a târât în asta. 778 00:39:55,393 --> 00:39:58,831 Eu... vreau doar laptopul înapoi. 779 00:40:10,495 --> 00:40:13,411 Ruzek și Burgess. 780 00:40:13,454 --> 00:40:15,935 - Și Roman. - Da. 781 00:40:15,978 --> 00:40:17,806 Pare un film de groază. 782 00:40:17,850 --> 00:40:21,027 Mai degrabă pentru copii. 783 00:40:21,070 --> 00:40:23,246 Nimeni nu omoară pe nimeni. 784 00:40:23,290 --> 00:40:25,248 Hei, fac cinste! 785 00:40:25,292 --> 00:40:28,513 E ceva nou, în onoarea lui Mouch și Platt. 786 00:40:28,556 --> 00:40:30,776 Două gusturi grozave combinate. 787 00:40:30,819 --> 00:40:33,039 - Hermann, mulțumesc! - Hm. 788 00:40:35,171 --> 00:40:37,173 [tușește] 789 00:40:37,217 --> 00:40:39,524 Spre deosebire de gin și scotch. 790 00:40:39,567 --> 00:40:41,264 De ce ai face asta cuiva? 791 00:40:41,308 --> 00:40:43,136 Nu știu, de fraier. 792 00:40:45,573 --> 00:40:46,922 E dezgustător. 793 00:40:47,967 --> 00:40:51,274 Bine, ce ar mai fi? [își drege glasul] 794 00:40:51,318 --> 00:40:56,105 Burgess mi-a cerut sfatul despre relațiile cu partenerul tău. 795 00:40:56,149 --> 00:40:59,892 Da? Și ce i-ai spus? 796 00:40:59,935 --> 00:41:02,677 Doar... 797 00:41:02,721 --> 00:41:05,724 Că e un lucru care e foarte greu. 798 00:41:05,767 --> 00:41:07,769 Care e ăla? 799 00:41:10,337 --> 00:41:12,992 Hei, poți să-mi spui. 800 00:41:13,035 --> 00:41:14,776 [oftează] 801 00:41:14,820 --> 00:41:17,736 Când lucrați împreună toată ziua 802 00:41:17,779 --> 00:41:21,261 și trebuie să fii profesionist 803 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 și nu poți... 804 00:41:23,785 --> 00:41:28,224 ...să-i spui că... 805 00:41:28,268 --> 00:41:32,141 ...ți-ai cumpărat o ținută nouă și stă degeaba acasă, 806 00:41:32,185 --> 00:41:34,796 încă în cutie. 807 00:41:38,147 --> 00:41:40,628 Bine, am plecat de aici. Trebuie să plecăm. 55356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.