All language subtitles for Chicago.P.D.S03E16.The.Cases.That.Need.to.Be.Solved.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:08,573 Lumea nu merge așa. 2 00:00:08,617 --> 00:00:09,748 De ce nu? 3 00:00:09,792 --> 00:00:10,849 Nu poți avea ceva 4 00:00:10,893 --> 00:00:12,112 doar pentru că vrei. 5 00:00:12,155 --> 00:00:13,722 Părinții lui Henry i-au luat. 6 00:00:13,765 --> 00:00:16,134 Asta e casa noastră, familia noastră, facem ce putem mai bine. 7 00:00:17,278 --> 00:00:19,280 Nu plătesc pentru ca un autobuz cu jocuri 8 00:00:19,323 --> 00:00:20,542 să fie parcat aici. 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,501 [sunet de fermoar] Bine. 10 00:00:23,545 --> 00:00:24,894 „Bine" renunți, 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,243 sau ai înțeles ce zic? 12 00:00:26,287 --> 00:00:27,636 „Bine”, renunț. 13 00:00:30,334 --> 00:00:32,032 [telefon bâzâind] 14 00:00:42,999 --> 00:00:45,219 Ce se întâmplă? 15 00:00:45,262 --> 00:00:46,568 Este... este oribil. 16 00:00:56,752 --> 00:00:58,797 Mascul negru de vârstă fragedă. 17 00:00:58,841 --> 00:01:00,756 Executat. 18 00:01:00,799 --> 00:01:04,238 O lovitură în cap, alta în piept. 19 00:01:04,281 --> 00:01:06,153 A treia era în spate. 20 00:01:11,158 --> 00:01:12,855 ...9 milimetri. 21 00:01:12,898 --> 00:01:15,901 Nu sunt semne ale unei lupte, 22 00:01:15,945 --> 00:01:17,816 și fără semne că a fost reținut. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,862 Poate că știa atacatorul, 24 00:01:19,905 --> 00:01:21,690 și l-au condus înapoi aici. 25 00:01:29,567 --> 00:01:31,526 Ai văzut cine a luat copilul? Pe strada laterală? 26 00:01:31,569 --> 00:01:33,310 Nu. 27 00:01:33,354 --> 00:01:36,661 Ce zici să vorbim mai târziu, în privat? 28 00:01:36,705 --> 00:01:38,010 Nu. 29 00:01:38,054 --> 00:01:40,709 Ai văzut cum au suflat copilul. 30 00:01:40,752 --> 00:01:43,059 Ce crezi că-mi vor face mie? 31 00:01:44,539 --> 00:01:47,324 Am văzut SUV-ul alb lângă locul de joacă. 32 00:01:47,368 --> 00:01:48,847 Încet. 33 00:01:48,891 --> 00:01:50,066 Cam mare. 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,850 Avea un portbagaj pe acoperiș. 35 00:01:51,894 --> 00:01:54,679 Și apoi mă uit și văd patru tipi care ies. 36 00:01:54,723 --> 00:01:56,028 Atât am văzut. 37 00:01:56,072 --> 00:01:57,595 Erau albi? Negri? 38 00:01:57,639 --> 00:02:00,337 Oameni albi care iau droguri de aici. 39 00:02:00,381 --> 00:02:01,773 Și nu coboară din mașină. 40 00:02:01,817 --> 00:02:03,514 Bine. 41 00:02:03,558 --> 00:02:05,647 Ai recunoscut pe oricare dintre ei? 42 00:02:05,690 --> 00:02:07,736 Nu. 43 00:02:07,779 --> 00:02:10,042 Un număr de înmatriculare? 44 00:02:10,086 --> 00:02:13,133 Nu. Ți-am spus ce am văzut. 45 00:02:13,176 --> 00:02:15,222 Bine. 46 00:02:17,876 --> 00:02:20,618 Nu pot să cred asta. 47 00:02:20,662 --> 00:02:21,880 Lasă-mă să trec. 48 00:02:21,924 --> 00:02:23,243 - Nu poți trece. - Lasă-mă să plec. 49 00:02:23,286 --> 00:02:25,157 - Îmi pare rău. - Lasă-mă să trec! 50 00:02:25,201 --> 00:02:26,855 E Lauren Brooks. Cred că ea este mama. 51 00:02:26,898 --> 00:02:28,952 - Doamnă, trebuie să vă avertizez... - Arată-mi doar. 52 00:02:28,996 --> 00:02:31,389 - Doamnă... - Dați-i drumul. 53 00:02:34,589 --> 00:02:36,199 Oh, Doamne. 54 00:02:36,243 --> 00:02:37,722 Oh, Doamne. 55 00:02:37,766 --> 00:02:39,942 [plângând] Oh, Doamne! 56 00:02:39,985 --> 00:02:42,162 Oh, Doamne. 57 00:02:42,205 --> 00:02:43,946 Îmi pare rău. Nu te pot lăsa să-l atingi. 58 00:02:43,989 --> 00:02:46,775 [plânge] 59 00:02:46,818 --> 00:02:48,603 Hei! 60 00:02:48,646 --> 00:02:49,865 - Acela este el? - Îmi pare rău. 61 00:02:49,908 --> 00:02:51,083 Ăsta e Noah? 62 00:02:51,127 --> 00:02:53,216 Hei, eu sunt Brian Johnson. Sunt tatăl lui Noah. 63 00:02:53,260 --> 00:02:54,609 - Ăsta e Noah? - Lasă-l să treacă. 64 00:02:59,701 --> 00:03:02,660 [respirând greu] 65 00:03:02,704 --> 00:03:03,792 Tu ai făcut asta! 66 00:03:03,835 --> 00:03:07,535 Tu ai făcut asta! Ai adus asta asupra lui! 67 00:03:07,578 --> 00:03:09,101 Noah. 68 00:03:09,145 --> 00:03:10,781 - Noah, ridică-te. - Am înțeles, omule. 69 00:03:10,825 --> 00:03:12,174 Oh! 70 00:03:12,217 --> 00:03:14,132 Înțelegi? Omule, mișcă-te! 71 00:03:14,176 --> 00:03:16,139 Hai, frate. Sunt ofițerul Atwater. 72 00:03:16,283 --> 00:03:17,849 - Oh! - În regulă? 73 00:03:17,893 --> 00:03:19,155 Care e numele tău? 74 00:03:19,199 --> 00:03:21,723 E fratele meu, Miles, omule. Ai grijă. 75 00:03:21,766 --> 00:03:23,986 De îndată ce timpul va veni, 76 00:03:24,029 --> 00:03:25,161 vom ști cine a făcut-o. 77 00:03:25,205 --> 00:03:26,554 Va trebui să întrebăm 78 00:03:26,597 --> 00:03:28,599 poate niște lucruri, 79 00:03:28,643 --> 00:03:30,340 ca să ne dăm seama cine a făcut asta, omule. 80 00:03:30,384 --> 00:03:32,951 - Oh nu. - În regulă? 81 00:03:32,995 --> 00:03:35,606 Fii serios omule. Avem asta, omule. 82 00:03:35,650 --> 00:03:37,565 Hai, frate. Ne descurcăm. 83 00:03:43,484 --> 00:03:44,876 - Da. - Da. 84 00:03:44,920 --> 00:03:46,400 Da, ai dreptate. 85 00:03:46,443 --> 00:03:48,010 Hei, hei. Ne descurcăm. 86 00:03:48,053 --> 00:03:49,316 Nu înrăutăți lucrurile, da? 87 00:03:49,359 --> 00:03:52,449 Mai rău? 88 00:03:52,493 --> 00:03:54,756 Cum s-ar mai înrăutăți acum? 89 00:03:54,799 --> 00:03:57,149 - Ştii ce vreau să spun. - Băiatul meu a murit! 90 00:03:57,193 --> 00:03:58,890 - Vă rog. - Băiatul meu e... 91 00:03:58,934 --> 00:04:00,283 [gâfâie] 92 00:04:19,389 --> 00:04:21,565 Îmi pare atât de rău. 93 00:04:21,609 --> 00:04:24,089 Primul meu partener, acum 25 de ani, 94 00:04:24,133 --> 00:04:26,004 mi-a spus ceva ce mi-am amintit mereu 95 00:04:26,048 --> 00:04:28,224 și va fi întotdeauna adevărat... 96 00:04:30,531 --> 00:04:34,883 Rezolvăm cazurile care trebuie rezolvate. 97 00:04:38,190 --> 00:04:40,367 Acest caz trebuie rezolvat. 98 00:04:48,723 --> 00:04:50,855 Hai să te ducem de aici. 99 00:04:50,899 --> 00:04:53,902 [plângând] 100 00:05:10,484 --> 00:05:12,355 Victima: Noah Johnson. 101 00:05:12,399 --> 00:05:14,749 Tatăl său, Brian Johnson. conform bazei de date a bandelor, 102 00:05:14,792 --> 00:05:16,403 face parte din Westside Posse. 103 00:05:16,446 --> 00:05:20,102 Deținere, încercarea de a distribui, și UUW. 104 00:05:20,145 --> 00:05:22,365 Orice alte bande rivale din Westside Posse 105 00:05:22,409 --> 00:05:23,497 se ceartă în prezent? 106 00:05:23,540 --> 00:05:24,846 Ne uităm la asta. 107 00:05:24,889 --> 00:05:27,196 Așteptăm informații de la CPIC. 108 00:05:27,239 --> 00:05:28,976 S-ar putea să fi fost o lovitură de răzbunare. 109 00:05:29,019 --> 00:05:30,499 Pe un copil de 6 ani? 110 00:05:30,542 --> 00:05:32,580 Despre asta vorbim? 111 00:05:32,723 --> 00:05:35,857 Căutăm orice scenariu, Adam. 112 00:05:35,900 --> 00:05:37,119 Deci tatăl e suspect? 113 00:05:37,162 --> 00:05:39,469 Toata lumea este. Privește toată familia, 114 00:05:39,513 --> 00:05:40,862 toate rudele, toată lumea. 115 00:05:40,905 --> 00:05:44,213 Investigați orice membru cunoscut al bandei 116 00:05:44,256 --> 00:05:45,414 în zona imediată. 117 00:05:45,457 --> 00:05:46,876 Închide-le locurile de droguri. 118 00:05:46,920 --> 00:05:48,922 Nu-i lăsați să se plimbe dacă trebuie. 119 00:05:48,965 --> 00:05:50,928 Scoateți-i pe rând pe ăștia. 120 00:05:50,972 --> 00:05:52,495 Cineva va vorbi, 121 00:05:52,639 --> 00:05:54,075 mai ales dacă se uită la timp. 122 00:05:54,118 --> 00:05:55,894 - Comandante. - Doamnă. Reverend. 123 00:05:56,138 --> 00:05:57,487 Nu trebuie să-ți spun 124 00:05:57,531 --> 00:05:59,533 că acest caz e prioritar acum 125 00:05:59,576 --> 00:06:01,273 sergent. 126 00:06:06,496 --> 00:06:08,106 Îl cunoști pe reverendul Pembelton? 127 00:06:08,150 --> 00:06:09,891 Da. 128 00:06:09,934 --> 00:06:11,936 A trecut ceva timp. 129 00:06:11,980 --> 00:06:13,895 A fost la bande zece ani. 130 00:06:13,938 --> 00:06:15,723 Cincisprezece. 131 00:06:15,766 --> 00:06:17,768 De aceea vreau să conducă ancheta. 132 00:06:17,812 --> 00:06:21,250 Au fost niște sentimente dure între actuala unitate de bande 133 00:06:21,293 --> 00:06:22,773 și unii dintre rezidenți. 134 00:06:22,817 --> 00:06:25,907 Uneori durerile sunt inevitabile, comandante. 135 00:06:25,950 --> 00:06:27,778 Este inacceptabil, ce s-a întâmplat azi. 136 00:06:27,822 --> 00:06:31,913 Ca oraș, ca societate, nu poate fi tolerat. 137 00:06:31,956 --> 00:06:33,784 Suntem de acord. 138 00:06:33,828 --> 00:06:36,130 Voi folosi fiecare resursă, fiecare fibră din ființa mea, 139 00:06:36,173 --> 00:06:37,919 pentru a afla cine a făcut asta, și când o fac, 140 00:06:37,962 --> 00:06:39,355 vreau cel mai bun curs. 141 00:06:39,399 --> 00:06:41,009 Doar adu-i aici. 142 00:06:41,052 --> 00:06:44,186 Cine a făcut asta e mult mai sigur cu noi decât ei acolo. 143 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 Sunt? 144 00:06:47,494 --> 00:06:49,887 Știi, aș prefera să nu face din asta un referendum 145 00:06:49,931 --> 00:06:52,150 pe tot departamentul de poliție. 146 00:06:52,194 --> 00:06:54,283 Să împrumut din limba populară, 147 00:06:54,326 --> 00:06:57,460 trebuie să știu că viețile negre contează pentru tine, Voight. 148 00:06:57,504 --> 00:06:58,940 Contează pentru mine. 149 00:06:58,983 --> 00:07:00,376 Pe cine crezi că a protejat 150 00:07:00,420 --> 00:07:01,986 în ultimii 25 de ani? 151 00:07:05,555 --> 00:07:07,601 Nu sunt inamicul aici. 152 00:07:08,950 --> 00:07:11,779 Am cuvântul tău că dacă eu facilitez 153 00:07:11,822 --> 00:07:13,737 predarea persoanei sau persoanei implicate, 154 00:07:13,781 --> 00:07:16,174 acestea vor fi tratate uman? 155 00:07:16,218 --> 00:07:18,220 Ai cuvântul meu. 156 00:07:20,918 --> 00:07:24,008 Primul glonț a intrat chiar deasupra orbitei lui stângi. 157 00:07:24,052 --> 00:07:25,793 Al doilea glonț chiar deasupra inimii lui. 158 00:07:25,836 --> 00:07:27,490 Al treilea glonț în spate. 159 00:07:27,534 --> 00:07:30,537 Poate că a încercat să se târască. 160 00:07:30,580 --> 00:07:33,453 Vreun semn de abuz? 161 00:07:33,496 --> 00:07:36,978 Nu. Nici recent nici preexistente. 162 00:07:37,021 --> 00:07:41,286 De obicei nu întreb asta, dar ai făcut vreo arestare? 163 00:07:41,330 --> 00:07:42,679 Nu încă. 164 00:07:44,028 --> 00:07:46,117 De când e mama lui afară? 165 00:07:46,161 --> 00:07:49,469 O oră. Ea nu va pleca. 166 00:07:52,036 --> 00:07:54,822 Unde l-am găsit pe fiul tău, 167 00:07:54,865 --> 00:07:58,478 i-ai spus tatălui că a făcut-o. 168 00:07:58,521 --> 00:08:01,132 Ce ai vrut să spui cu asta? 169 00:08:05,572 --> 00:08:06,964 [oftă] 170 00:08:08,575 --> 00:08:12,927 Brian a fost amestecat într-o bandă toată viața lui. 171 00:08:12,970 --> 00:08:17,018 Și recent s-au răfuit cu o altă bandă recent. 172 00:08:18,280 --> 00:08:20,848 Lorzii G Park. 173 00:08:20,891 --> 00:08:24,416 S-au tot amenințat. 174 00:08:24,460 --> 00:08:26,680 Asta am auzit, oricum. 175 00:08:26,723 --> 00:08:28,377 Nu locuim împreună. 176 00:08:28,420 --> 00:08:29,726 S-a menționat vreun nume? 177 00:08:29,770 --> 00:08:32,250 Mie nu. 178 00:08:33,991 --> 00:08:37,473 I-am spus lui Brian, când l-am avut pe Noah, 179 00:08:37,517 --> 00:08:39,562 că trebuia să iasă, 180 00:08:39,606 --> 00:08:42,173 pentru că... pentru că el este un tată acum. 181 00:08:42,217 --> 00:08:43,392 Și... 182 00:08:43,435 --> 00:08:46,264 Și a făcut-o pentru o vreme, dar... 183 00:08:53,663 --> 00:08:55,056 [ofta] 184 00:08:55,099 --> 00:08:57,319 Te putem duce undeva? 185 00:08:57,362 --> 00:08:59,713 Vreau doar să fiu lângă fiul meu. 186 00:09:04,587 --> 00:09:06,284 Vreau să fiu lângă fiul meu. 187 00:09:08,025 --> 00:09:09,549 [sirena urlă] 188 00:09:11,376 --> 00:09:15,163 Ce se întâmplă? 189 00:09:15,206 --> 00:09:16,251 Avansați. 190 00:09:16,294 --> 00:09:17,382 [strigăte neclare] 191 00:09:17,426 --> 00:09:18,862 Ce naiba se întâmplă aici? 192 00:09:18,906 --> 00:09:20,734 Hei, dă-te înapoi! Întoarce-te chiar acum. 193 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 Te voi ucide, înțelegi? 194 00:09:22,387 --> 00:09:23,911 Nu vrei să zici asta, Brian. 195 00:09:23,954 --> 00:09:25,273 Și-a pierdut fiul. Îmi pare rău. 196 00:09:25,316 --> 00:09:26,709 Dar nu poate face asta. 197 00:09:26,753 --> 00:09:28,142 Știi ce ai spus! 198 00:09:28,785 --> 00:09:30,134 - Vino înapoi! - Haide! 199 00:09:30,178 --> 00:09:32,006 Întoarce-te. Ieși acum. 200 00:09:32,049 --> 00:09:33,660 Ieși pe ușa aia chiar acum. 201 00:09:33,703 --> 00:09:34,835 Am să te văd! 202 00:09:34,878 --> 00:09:36,314 Stau acolo, beau ceva, 203 00:09:36,358 --> 00:09:38,447 încerc să-mi opresc mintea puțin 204 00:09:38,490 --> 00:09:39,796 și acest clovn vine și spune 205 00:09:39,840 --> 00:09:41,189 că dacă era copilul lui ucis, 206 00:09:41,232 --> 00:09:42,756 încerca să caute ucigașul 207 00:09:42,799 --> 00:09:44,235 în loc să stea la bar. 208 00:09:44,279 --> 00:09:46,020 Era timpul să fie bătut. 209 00:09:46,063 --> 00:09:48,196 Bine. 210 00:09:48,239 --> 00:09:52,200 Deci tipul cu care te-ai luptat, Sam Fowley, aveți toți istorie? 211 00:09:52,243 --> 00:09:55,420 Nu. Dar mai bine să nu-l mai văd. 212 00:09:55,464 --> 00:09:56,726 Încet. 213 00:09:59,163 --> 00:10:01,557 Vreau doar să te întreb... 214 00:10:01,601 --> 00:10:04,647 cum era fiul tău? 215 00:10:04,691 --> 00:10:07,041 Noah? 216 00:10:07,084 --> 00:10:08,738 Ce fel de copil era Noah? 217 00:10:17,617 --> 00:10:21,229 Hm... 218 00:10:21,272 --> 00:10:22,970 El a fost... 219 00:10:25,886 --> 00:10:28,062 El era ca... el era al meu... 220 00:10:28,105 --> 00:10:29,803 El a fost prietenul meu mic. 221 00:10:32,022 --> 00:10:35,112 Când îl aveam, 222 00:10:35,156 --> 00:10:37,114 a fost doar, um... 223 00:10:39,943 --> 00:10:41,858 Eram doar eu și el, știi? Și... 224 00:10:43,120 --> 00:10:44,644 [ofta] Omule. 225 00:10:46,036 --> 00:10:48,996 La na... 226 00:10:51,520 --> 00:10:54,436 Acesta a fost al meu... al meu... 227 00:10:54,479 --> 00:10:55,611 băiețelul meu. 228 00:10:55,655 --> 00:10:56,873 Oh! 229 00:11:03,358 --> 00:11:05,752 Știi cine ar fi făcut-o, Brian? 230 00:11:06,796 --> 00:11:08,580 Avea 6 ani. 231 00:11:08,624 --> 00:11:10,321 Nu. 232 00:11:10,365 --> 00:11:12,628 Fără dușmani? Fără certuri? 233 00:11:12,672 --> 00:11:14,717 - Adică, gândește-te. - Nici un om. Nu. 234 00:11:14,761 --> 00:11:17,372 Fiul tău purta ceva de valoare? 235 00:11:17,415 --> 00:11:18,721 Nu. 236 00:11:18,765 --> 00:11:20,331 Avea un telefon mobil? 237 00:11:25,380 --> 00:11:28,296 Lorzii G Park. 238 00:11:28,339 --> 00:11:30,037 Ce părere ai despre ei? 239 00:11:33,431 --> 00:11:34,868 Înțelegem că gașca ta a fost... 240 00:11:34,911 --> 00:11:36,260 Nu fac parte din nicio bandă. 241 00:11:36,304 --> 00:11:37,784 Obișnuiam să fiu. 242 00:11:37,827 --> 00:11:39,960 Am lăsat în ziua nașterii lui Noah. 243 00:11:40,003 --> 00:11:41,657 Din price bază de date m-ați luat, 244 00:11:41,701 --> 00:11:42,789 trebuie actualizată. 245 00:11:42,832 --> 00:11:44,442 Bine. 246 00:11:44,486 --> 00:11:46,706 Ce zici de banda în care ai fost? 247 00:11:48,011 --> 00:11:49,665 Gașca aceea, 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,928 sunt sau nu în război cu Lorzii G Park? 249 00:11:51,972 --> 00:11:53,364 Da. Cred. 250 00:11:53,408 --> 00:11:55,410 Și există cineva în acea gașcă 251 00:11:55,453 --> 00:11:57,891 care ar fi putut rămâne agățat de o ceartă? 252 00:11:57,934 --> 00:11:59,370 Nu din câte știu eu. 253 00:12:02,286 --> 00:12:04,767 Atunci cine ar face asta, Brian? 254 00:12:04,811 --> 00:12:07,509 Cine s-ar uita la un copil de șase ani de aproape 255 00:12:07,552 --> 00:12:09,424 și i-ar da trei gloanțe? 256 00:12:09,467 --> 00:12:12,296 Uite, omule, îți spun, nu am nici o idee! 257 00:12:12,340 --> 00:12:14,124 Jur pe Dumnezeu! 258 00:12:15,996 --> 00:12:19,521 Toate prostiile alea de bandă, da, cunosc băieți din ele, 259 00:12:19,564 --> 00:12:22,437 dar am ieșit, omule. 260 00:12:25,483 --> 00:12:27,747 Adică ceva de genul ăsta? Eu... 261 00:12:28,748 --> 00:12:30,532 [ofta] 262 00:12:30,575 --> 00:12:33,361 Nu am certuri cu nimeni, omule. 263 00:12:36,973 --> 00:12:39,497 Jur pe Dumnezeu, nu am. 264 00:12:42,979 --> 00:12:44,938 În regulă, mulțumesc. 265 00:12:44,981 --> 00:12:46,722 Barul din care a fost luat Brian 266 00:12:46,766 --> 00:12:49,507 e cunoscut pentru Westside Posse. 267 00:12:49,551 --> 00:12:51,553 Nimeni nu intră acolo fără a fi afiliat. 268 00:12:51,596 --> 00:12:53,294 Unul dintre informatori mi-a zis 269 00:12:53,337 --> 00:12:56,036 că plănuiesc o plată contra G Park. 270 00:12:56,079 --> 00:12:57,864 Mare lucru. 271 00:13:04,609 --> 00:13:05,828 Majoritatea oamenilor 272 00:13:05,872 --> 00:13:08,396 se pun în acea situație. 273 00:13:08,439 --> 00:13:11,268 Acest copil nu a avut niciodată o alegere. 274 00:13:11,312 --> 00:13:13,793 Împușcare în drum. Teritoriul G Park Lords. 275 00:13:16,230 --> 00:13:17,884 Să mergem. 276 00:13:27,110 --> 00:13:29,243 Treci cu maşina. Sedan negru cu patru uși. 277 00:13:29,286 --> 00:13:31,549 Ținta a fost Jesse Kemp, 18 ani. 278 00:13:31,593 --> 00:13:33,769 Am fost împușcat în picior, de două ori în braț, 279 00:13:33,813 --> 00:13:35,292 dar va supraviețui. 280 00:13:35,336 --> 00:13:38,339 E un miracol că nimeni nu a mai fost împușcat. 281 00:13:38,382 --> 00:13:40,515 A tras de 20 de ori cel puțin. 282 00:13:40,558 --> 00:13:42,082 - Acesta este ritmul tău? - Da. 283 00:13:42,125 --> 00:13:43,648 Este Kemp legat de Lorzii G Park? 284 00:13:43,692 --> 00:13:45,433 - Foarte mult. - Unde e Kemp acum? 285 00:13:45,476 --> 00:13:46,782 Acolo cu paramedicii. 286 00:13:46,826 --> 00:13:48,697 Mi-am pus partenerul să stea cu el. 287 00:13:48,740 --> 00:13:50,220 Aici e locul unde a fost împușcat. 288 00:13:50,264 --> 00:13:52,875 Ai informații despre vehicul? 289 00:13:52,919 --> 00:13:55,922 Nu încă. Apel OEMC tipic. 290 00:13:55,965 --> 00:13:58,272 Au auzit împușcături, a găsit cadavrul. 291 00:13:58,315 --> 00:14:00,448 - Vreun martor? - Sigur. 292 00:14:00,491 --> 00:14:03,886 - Doriți să vă prezentați? - Nu. 293 00:14:03,930 --> 00:14:06,149 Detectivul Dawson. Inteligența. 294 00:14:06,193 --> 00:14:07,585 Trebuie să am o vorbă cu el. 295 00:14:07,629 --> 00:14:09,805 O faci la Med. Vom pleca. 296 00:14:09,849 --> 00:14:11,241 Poți aștepta un minut. 297 00:14:11,285 --> 00:14:13,591 Cine te-a împușcat, Jesse? 298 00:14:13,635 --> 00:14:15,202 Am nevoie de tratament medical acum. 299 00:14:15,245 --> 00:14:17,508 Spune-mi cine te-a împușcat, ești pe drum. 300 00:14:17,552 --> 00:14:19,119 Nu m-am uitat bine. 301 00:14:19,162 --> 00:14:20,294 De ce au venit după tine? 302 00:14:20,337 --> 00:14:21,861 N-am idee. 303 00:14:21,904 --> 00:14:23,384 Poate pentru că ai fost implicat 304 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 în crima lui Noah Johnson. 305 00:14:24,733 --> 00:14:26,556 - Asta ar fi presupunerea mea. - Tipul greșit. 306 00:14:26,600 --> 00:14:28,210 Ieși din ambulanță, detectiv. 307 00:14:28,254 --> 00:14:29,599 Tipul greșit. 308 00:14:30,043 --> 00:14:32,001 Dacă ai fi implicat în ucidere, 309 00:14:32,045 --> 00:14:33,394 vei fi prins. 310 00:14:33,437 --> 00:14:34,656 Nu vor rata de două ori. 311 00:14:34,699 --> 00:14:36,832 Dar noi te putem ajuta. Ține-te în viață. 312 00:14:36,876 --> 00:14:38,747 Nu mi-e frică. 313 00:14:38,790 --> 00:14:40,488 Crezi că nu am mai fost împușcat? 314 00:14:40,531 --> 00:14:41,750 Detectiv! 315 00:14:47,321 --> 00:14:48,888 E tot al tău. 316 00:14:53,980 --> 00:14:55,938 Scuză-mă, sergent. 317 00:14:55,982 --> 00:14:57,331 Jesse Kemp trăiește cu mama lui. 318 00:14:57,374 --> 00:14:58,723 Casa ei este la două străzi de aici. 319 00:14:58,767 --> 00:15:01,074 Du-te. 320 00:15:01,117 --> 00:15:03,380 [ciocănit] 321 00:15:03,424 --> 00:15:05,165 Suntem detectivii Lindsay și Halstead. 322 00:15:05,208 --> 00:15:06,818 Jesse Kemp locuiește aici? 323 00:15:06,862 --> 00:15:08,237 Mătușă, polițiștii sunt aici. 324 00:15:08,281 --> 00:15:10,518 Da. Intră. Sunt verișoara lui, Chelsea. 325 00:15:10,561 --> 00:15:11,693 E bine? 326 00:15:11,736 --> 00:15:14,000 Hei, Jesse este bine? 327 00:15:14,043 --> 00:15:15,784 Va fi bine. E în drum spre Chicago Med. 328 00:15:15,827 --> 00:15:18,134 O, slavă Domnului. Slavă Domnului. 329 00:15:18,178 --> 00:15:20,615 Doamnă, credem că Jesse poate fi vizat. 330 00:15:20,658 --> 00:15:22,573 Pentru ce? 331 00:15:22,617 --> 00:15:24,793 Un băiețel de șase ani a fost ucis. 332 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 Am auzit. E dincolo... 333 00:15:27,274 --> 00:15:28,536 Îmi pare rău să întreb asta, 334 00:15:28,579 --> 00:15:30,277 dar știi dacă era implicat? 335 00:15:30,320 --> 00:15:32,888 Absolut nu. 336 00:15:32,932 --> 00:15:34,368 Mă gândeam că ești aici 337 00:15:34,411 --> 00:15:35,543 să ne ajuți. 338 00:15:35,586 --> 00:15:37,980 Bine, au fost văzuţi patru bărbaţi într-un SUV alb 339 00:15:38,024 --> 00:15:39,851 apropiindu-se de băiat, 340 00:15:39,895 --> 00:15:40,983 lângă un loc de joacă. 341 00:15:41,027 --> 00:15:42,889 Credem că Jesse a fost unul dintre acei bărbați. 342 00:15:42,932 --> 00:15:44,987 Acum, poate că a condus, sau poate el era paznicul. 343 00:15:45,031 --> 00:15:46,467 Cum îndrăznești să vii în casa mea 344 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 și să-l acuzi pe fiul meu de asta? 345 00:15:48,599 --> 00:15:50,297 Doamnă, știu că pare dur, 346 00:15:50,340 --> 00:15:52,934 dar suntem de fapt aici pentru că încercăm să-ți facem o favoare. 347 00:15:52,977 --> 00:15:55,463 Oricare dintre cei patru tipi implicat vine primul, 348 00:15:55,606 --> 00:15:57,782 este povestea lui care se spune. 349 00:15:57,826 --> 00:16:00,742 El este alesul care primește cea mai bună ofertă. 350 00:16:00,785 --> 00:16:02,439 Vrei să-mi faci o favoare, dragă? 351 00:16:02,483 --> 00:16:03,919 Pleacă. 352 00:16:03,963 --> 00:16:06,400 Îti spun, dacă ai grijă de Jesse 353 00:16:06,443 --> 00:16:08,663 și a fost implicat, ajută-l. 354 00:16:08,706 --> 00:16:11,100 Ieși din casa mea acum. 355 00:16:17,063 --> 00:16:18,629 Ce mai faci? 356 00:16:18,673 --> 00:16:20,066 Miles, nu? 357 00:16:20,109 --> 00:16:21,328 Da. 358 00:16:21,371 --> 00:16:23,939 Tu știi dacă Brian e acasă? 359 00:16:23,983 --> 00:16:26,420 Așa cred. 360 00:16:26,463 --> 00:16:28,639 Știi cine l-a ucis pe Noah? 361 00:16:28,683 --> 00:16:30,250 Nu. Trebuie să aflăm cine sunt ei 362 00:16:30,293 --> 00:16:31,642 înainte să-i prindem. 363 00:16:32,817 --> 00:16:34,428 Corect. 364 00:16:36,212 --> 00:16:38,258 Știi cine ți-a ucis nepotul, Miles? 365 00:16:38,301 --> 00:16:41,000 Nu știe nimic. Intră în casă. 366 00:16:49,356 --> 00:16:50,792 Ce mai faci? 367 00:16:50,835 --> 00:16:53,925 Jesse Kemp a fost împușcat mai devreme astăzi. 368 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 Tu-l cunoști? 369 00:16:57,103 --> 00:16:58,843 Nu. 370 00:16:58,887 --> 00:17:00,149 Dar am fost acasă toată ziua. 371 00:17:00,193 --> 00:17:01,672 Am prieteni care pot garanta. 372 00:17:03,544 --> 00:17:05,633 Credem că știi cine este implicat, totuși. 373 00:17:07,330 --> 00:17:09,463 Dă-ne un nume, omule. 374 00:17:10,725 --> 00:17:12,248 Nu va veni împotriva ta. 375 00:17:13,336 --> 00:17:14,946 Ai încredere în mine. 376 00:17:16,339 --> 00:17:18,515 Uite, știi că nu pot pârî pe nimeni. 377 00:17:18,559 --> 00:17:21,344 Se va rezolva cum va fi tratat. 378 00:17:30,353 --> 00:17:33,835 Avocatul lui Jesse a fost la el la spital. 379 00:17:33,878 --> 00:17:34,923 În regulă, mulțumesc. 380 00:17:34,966 --> 00:17:36,577 Acesta a fost Vikan din unitatea de bande. 381 00:17:36,620 --> 00:17:38,840 A spus că Brian este afiliat cu gașca, 382 00:17:38,883 --> 00:17:40,320 dar el nu este un om declanșator. 383 00:17:40,363 --> 00:17:42,844 Face așa încât colegii lui 384 00:17:42,887 --> 00:17:44,367 să-l creadă loial. 385 00:17:44,411 --> 00:17:47,414 Nu-și poate imagina niciun scenariu în care G Park Lords 386 00:17:47,457 --> 00:17:50,721 l-ar lovi pe Brian, darămite pe fiul său de 6 ani. 387 00:17:50,765 --> 00:17:51,809 Vești bune. 388 00:17:51,853 --> 00:17:53,289 Ne-ar prinde bine. 389 00:17:53,333 --> 00:17:55,465 L-am contactat pe Maurice Owens. Îl știi? 390 00:17:55,509 --> 00:17:57,424 Da. 391 00:17:57,467 --> 00:17:58,686 E dispus să ne vedem 392 00:17:58,729 --> 00:18:00,666 și ajută la aranjarea unui armistițiu pe străzi. 393 00:18:00,709 --> 00:18:02,102 Sper că ne poate duce 394 00:18:02,145 --> 00:18:03,364 în direcția ucigașilor. 395 00:18:03,407 --> 00:18:05,061 El este la Stateville. 396 00:18:05,105 --> 00:18:06,541 Da, știu, eu l-am dus. 397 00:18:06,585 --> 00:18:08,151 Va trebui să plecăm acum. 398 00:18:08,195 --> 00:18:10,306 E o călătorie irosită, regret. 399 00:18:10,350 --> 00:18:13,309 El este liderul Lorzilor G Park. 400 00:18:13,353 --> 00:18:14,745 A fost. 401 00:18:14,789 --> 00:18:16,747 Bandele sunt fragmentate acum. 402 00:18:16,791 --> 00:18:18,053 Nu mai promovează. 403 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 Maurice nu are influență. 404 00:18:20,142 --> 00:18:21,796 Dacă ar ieși mâine, 405 00:18:21,839 --> 00:18:24,929 și le-ar zice ce să fac, l-ar împușca sau ar râde. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,670 Orașul s-a schimbat. 407 00:18:26,714 --> 00:18:28,194 Maurice nu vrea să cred, 408 00:18:28,237 --> 00:18:29,717 poate nu vrei să crezi, 409 00:18:29,760 --> 00:18:33,068 dar asta e realitatea. 410 00:18:33,112 --> 00:18:35,679 Ce pot să fac? 411 00:18:35,723 --> 00:18:39,030 Ce ai făcut în ultimii 25 de ani. 412 00:18:39,074 --> 00:18:42,208 Cel puțin 10 crime ai păstrat departe de biroul meu 413 00:18:42,251 --> 00:18:43,513 făcând ceea ce faci, 414 00:18:43,557 --> 00:18:46,386 deci te rog doar continuă să faci. 415 00:18:46,429 --> 00:18:48,692 Și dacă poți, 416 00:18:48,736 --> 00:18:50,346 dă vestea. 417 00:18:50,390 --> 00:18:53,175 Orice răzbunare va spori tragedia 418 00:18:53,219 --> 00:18:54,698 a ceea ce s-a întâmplat. 419 00:18:54,742 --> 00:18:56,961 Cunosc predica aia. 420 00:18:58,833 --> 00:19:00,313 Te apreciez. 421 00:19:02,097 --> 00:19:04,273 Haide. Te conduc. 422 00:19:07,058 --> 00:19:09,191 Bine, noutăți despre acel SUV alb? 423 00:19:09,235 --> 00:19:11,193 Nu. Și Jesse Kemp 424 00:19:11,237 --> 00:19:12,890 nu a avut sau închiriat unul 425 00:19:12,934 --> 00:19:15,371 de orice culoare. 426 00:19:15,415 --> 00:19:17,243 Ia stați. 427 00:19:17,286 --> 00:19:20,159 Am verificat toate cărțile de vizită, 428 00:19:20,202 --> 00:19:21,421 amenzile de circulație emise. 429 00:19:21,464 --> 00:19:23,292 - Arestări, nu? - Da. 430 00:19:23,336 --> 00:19:25,294 Săptămâna trecută, un bărbat de 22 de ani 431 00:19:25,338 --> 00:19:26,730 a fost oprit de o mașină veche 432 00:19:26,774 --> 00:19:29,080 pe teritoriul Lorzilor G Park. 433 00:19:29,124 --> 00:19:30,778 E dintr-o bandă diferită, 434 00:19:30,821 --> 00:19:32,127 care sunt mult spre sud. 435 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Hmm. 436 00:19:33,215 --> 00:19:36,131 Numele lui e Bryan Johnson. 437 00:19:36,175 --> 00:19:39,178 Scris B-R-Y-A-N. 438 00:19:41,876 --> 00:19:45,184 Există o șansă ca G Park să-l vâneze greșit pe Brian? 439 00:19:51,494 --> 00:19:53,017 Deci noul Bryan Johnson 440 00:19:53,061 --> 00:19:54,945 face niște chestii umbrite împotriva lui G Park, 441 00:19:54,989 --> 00:19:58,736 G Park se amestecă și merge după Bryan Johnson greșit? 442 00:19:58,980 --> 00:20:00,516 Nu știu ce naiba s-a întâmplat, Kevin. 443 00:20:00,560 --> 00:20:01,909 Abia le aflu. 444 00:20:02,052 --> 00:20:04,077 Unitatea spune că Brian Johnson nu e lovitor. 445 00:20:04,420 --> 00:20:05,595 Acest Bryan Johnson este, 446 00:20:05,639 --> 00:20:07,249 și e pe teritoriul G Park, 447 00:20:07,293 --> 00:20:09,208 cu o zi înainte ca Noah să fie ucis, 448 00:20:09,251 --> 00:20:10,905 arată ca o lovitură de răzbunare a G Park. 449 00:20:10,948 --> 00:20:13,342 Asta am făcut și noi cu primul Brian... 450 00:20:13,386 --> 00:20:15,039 hai să facem și cu acesta. 451 00:20:15,083 --> 00:20:17,093 Începeți să construiți o cronologie cu totul nouă. 452 00:20:17,137 --> 00:20:19,914 Hei, Districtul 34 tocmai a raportat un SUV 453 00:20:19,957 --> 00:20:21,350 incendiat pe Cicero. 454 00:20:21,394 --> 00:20:23,134 Există un suport de marfă atașat de acoperiș. 455 00:20:23,178 --> 00:20:24,745 Să mergem. 456 00:20:29,837 --> 00:20:32,361 Este incendiat până la jante. 457 00:20:32,405 --> 00:20:33,971 Cum a fost petrecerea lui Diego? 458 00:20:34,015 --> 00:20:35,756 Încă în desfășurare. 459 00:20:35,799 --> 00:20:37,801 Mouse a verificat numărul. 460 00:20:37,845 --> 00:20:40,326 Mașina este înmatriculată pe Lydia Bernstein 461 00:20:40,369 --> 00:20:43,111 din Springfield, Illinois. 462 00:20:43,154 --> 00:20:44,547 Culoare originală listată ca alb? 463 00:20:44,591 --> 00:20:46,854 - Da. - Pariez că s-au întors, nu? 464 00:20:46,897 --> 00:20:49,030 Nu este raportat. Deci verifică să vezi 465 00:20:49,073 --> 00:20:51,075 dacă e ruda oricăruia dintre suspecții noștri. 466 00:20:51,119 --> 00:20:52,338 Bernstein? 467 00:20:52,381 --> 00:20:53,861 Probabil nu are legătură. 468 00:20:53,904 --> 00:20:55,645 Corect. Conectat. 469 00:20:55,689 --> 00:20:57,647 Pune Springfield PD să meargă la ea. 470 00:20:57,691 --> 00:21:00,171 Avem nevoie de numele tuturor cu acces la acest vehicul. 471 00:21:00,215 --> 00:21:01,347 Am înțeles. 472 00:21:01,390 --> 00:21:03,479 Bordul e topit. Coloana scoasă. 473 00:21:03,523 --> 00:21:05,438 Nu vor putea scoate amprente. 474 00:21:05,481 --> 00:21:07,178 Un sistem GPS? 475 00:21:07,222 --> 00:21:08,963 Da. E încă acolo. 476 00:21:09,006 --> 00:21:10,791 Nu pot scoate interiorul fără unelte. 477 00:21:10,834 --> 00:21:12,836 Bine, remorchează-l înapoi. 478 00:21:12,880 --> 00:21:15,317 Dacă știm unde a fost mașina, ne ușurăm viața. 479 00:21:15,361 --> 00:21:16,797 În regulă. 480 00:21:16,840 --> 00:21:20,322 Lydia Bernstein a fost în Cancun în ultimele zece zile. 481 00:21:20,366 --> 00:21:22,542 Mașina ei era parcată pe termen lung la Midway. 482 00:21:22,585 --> 00:21:24,413 Nici nu știa că lipsește. 483 00:21:24,457 --> 00:21:26,197 Ruzek, ai supravegherea parcării? 484 00:21:26,241 --> 00:21:27,416 Nu știu. 485 00:21:27,460 --> 00:21:28,765 Dacă așa o numești, șefule. 486 00:21:30,593 --> 00:21:32,116 Nu avem o poză mai curată? 487 00:21:32,160 --> 00:21:33,988 Nu, e cea mai bună. 488 00:21:34,031 --> 00:21:35,468 Deci, pe baza acestui videoclip, 489 00:21:35,511 --> 00:21:38,949 fie căutăm o ființă umană fie un yeti. 490 00:21:38,993 --> 00:21:40,473 Nu știu. 491 00:21:40,516 --> 00:21:41,648 Fă recunoașterea facială. 492 00:21:41,691 --> 00:21:42,997 Poate o să iasă ceva. 493 00:21:43,040 --> 00:21:45,826 Unde suntem cu acest nou Bryan Johnson? 494 00:21:45,869 --> 00:21:48,481 Polițiștii s-a dus la el acasă. 495 00:21:48,524 --> 00:21:50,178 Era răvășit, ușa din spate deschisă, 496 00:21:50,221 --> 00:21:51,788 dar nici un semn de intrare forțată. 497 00:21:51,832 --> 00:21:53,399 A luat tot ce avea drag 498 00:21:53,442 --> 00:21:54,617 și a plecat în grabă. 499 00:21:54,661 --> 00:21:56,793 Să găsim acest yeti. 500 00:21:58,404 --> 00:22:00,710 Șase ani. 501 00:22:00,754 --> 00:22:02,451 O nebunie, omule. 502 00:22:02,495 --> 00:22:04,000 Mă uitam la fotografia lui de la școală. 503 00:22:04,044 --> 00:22:05,915 M-a făcut să mă gândesc la Landigal. 504 00:22:05,959 --> 00:22:07,874 Când am spart coliba de noroi cu băiatul. 505 00:22:07,917 --> 00:22:09,728 Nu vreau să vorbesc despre ziua aceea, omule. 506 00:22:09,771 --> 00:22:11,120 Da. 507 00:22:11,164 --> 00:22:13,409 Tocmai am adus-o în discuție pentru că mi-a amintit de... 508 00:22:13,453 --> 00:22:15,455 Tocmai ți-am spus că nu vreau să vorbesc despre asta. 509 00:22:15,498 --> 00:22:17,674 - Bine. - Este intactă. 510 00:22:19,425 --> 00:22:21,209 Nu, am nevoie de... 511 00:22:21,252 --> 00:22:23,167 Bine. Da, bine. 512 00:22:25,256 --> 00:22:27,476 Laboratorul nostru nu are 513 00:22:27,520 --> 00:22:29,609 cablul real necesar pentru extragerea 514 00:22:29,652 --> 00:22:31,611 informațiilor din GPS-ul mașinii. 515 00:22:31,654 --> 00:22:33,656 Așteaptă. 516 00:22:33,700 --> 00:22:35,745 Îți amintești cazul D'Alio? 517 00:22:35,789 --> 00:22:37,051 Când cercetam, 518 00:22:37,094 --> 00:22:38,618 era o companie de software 519 00:22:38,661 --> 00:22:41,081 care poate extrage informații din sistemele de navigație. 520 00:22:41,124 --> 00:22:42,848 Întregul proces ar trebui să dureze minute. 521 00:22:42,891 --> 00:22:44,179 Terminat. Hai să facem asta. 522 00:22:44,223 --> 00:22:45,441 Nu va fi ieftin. 523 00:22:45,485 --> 00:22:47,313 Este un antreprenor privat. 524 00:22:47,356 --> 00:22:49,324 Bine, strângem bani. 525 00:22:49,368 --> 00:22:51,326 Am înțeles. Voi da un telefon. 526 00:22:51,370 --> 00:22:52,936 În regulă. 527 00:23:00,466 --> 00:23:02,990 Hei, sergent, avem câteva nformații de 600 USD pentru tine. 528 00:23:03,033 --> 00:23:05,105 - Vrei să-l lovești în opt moduri? - Nu, o voi acoperi. 529 00:23:05,148 --> 00:23:06,149 Ce este? 530 00:23:06,193 --> 00:23:07,629 - În regulă. - Bine. 531 00:23:07,673 --> 00:23:09,326 Arată ca vehiculul nostru era parcat 532 00:23:09,370 --> 00:23:11,251 la o stradă și jumate de locul de joacă, la 07:52. 533 00:23:11,694 --> 00:23:13,479 Cu 15 minute înainte de a muri Noah. 534 00:23:13,522 --> 00:23:15,916 Apoi am primit trei informații despre SUV parcat 535 00:23:15,959 --> 00:23:18,309 la 4802 South Champlain în trei ocazii separate 536 00:23:18,353 --> 00:23:19,876 în ziua anterioară crimei. 537 00:23:19,920 --> 00:23:22,575 Casa e a lui Sandy Lowe, 65 de ani, 538 00:23:22,618 --> 00:23:24,446 care stă cu nepotul de 18 ani, 539 00:23:24,490 --> 00:23:26,100 Colin Lowe. 540 00:23:26,143 --> 00:23:28,450 Potrivit Gang Intelligence, el este foarte activ 541 00:23:28,494 --> 00:23:30,757 în G Park Lords. Autoadmis. 542 00:23:30,800 --> 00:23:33,760 El este senior la West Park Lake cu Jesse Kemp. 543 00:23:33,803 --> 00:23:36,763 Asta a meritat fiecare bănuț. 544 00:23:36,806 --> 00:23:39,026 Spune-le tuturor să se pregătească. 545 00:23:59,699 --> 00:24:01,178 [sunet de chei] 546 00:24:01,222 --> 00:24:03,485 El este. Acoperiți casa. 547 00:24:03,529 --> 00:24:06,923 Colin Lowe! Poliția din Chicago! Stop! 548 00:24:08,098 --> 00:24:10,753 [gâfâind] 549 00:24:14,365 --> 00:24:16,367 Chicago PD! Stop! 550 00:24:26,116 --> 00:24:27,727 [scârțâit de anvelope] 551 00:24:41,131 --> 00:24:43,003 Ești bun, ești bun. 552 00:24:45,309 --> 00:24:46,789 Liber. 553 00:24:49,531 --> 00:24:51,272 [gâfâind] 554 00:24:56,495 --> 00:24:57,670 Kev. 555 00:25:25,393 --> 00:25:26,916 A trecut cineva pe aici? 556 00:25:26,960 --> 00:25:28,178 Nu. 557 00:25:33,619 --> 00:25:35,055 Nu am văzut pe nimeni. 558 00:25:35,098 --> 00:25:37,536 [în șoaptă] Are o armă? 559 00:25:38,798 --> 00:25:41,017 Înapoi. 560 00:25:48,764 --> 00:25:50,592 Treci la pământ acum! 561 00:25:50,636 --> 00:25:53,595 Pune genunchii pe pământ! 562 00:25:53,639 --> 00:25:54,727 - Bine, omule. - Acum! 563 00:25:54,770 --> 00:25:56,772 - Bine! - Jos! 564 00:25:56,816 --> 00:25:58,905 Bine, târăște-te spre mine. Haide acum. 565 00:25:58,948 --> 00:26:00,428 - Bine... - Târăște-te spre mine! 566 00:26:00,471 --> 00:26:02,151 Omule, îndrepți pistolul la mine, omule. 567 00:26:02,195 --> 00:26:03,936 Jos. 568 00:26:03,979 --> 00:26:05,502 Brutalitatea poliției. 569 00:26:05,546 --> 00:26:07,026 - Da, da, da. - La naiba! 570 00:26:07,069 --> 00:26:08,462 Infractorul în arest. 571 00:26:13,963 --> 00:26:16,096 Omule, am fugit că m-am gândit... 572 00:26:16,139 --> 00:26:18,141 Toți știm de ce ai fugit, Colin. 573 00:26:18,185 --> 00:26:20,622 Noi? Nu, noi nu știm nimic. 574 00:26:20,666 --> 00:26:22,842 Nu știu nimic despre nimic. 575 00:26:22,885 --> 00:26:24,887 Deloc. 576 00:26:24,931 --> 00:26:26,367 Îl cunoști? 577 00:26:27,977 --> 00:26:29,588 Da. Este partenerul meu. 578 00:26:29,631 --> 00:26:31,633 Sunteţi amândoi în G Park Lords. 579 00:26:31,677 --> 00:26:35,463 Da ceva de genul. Uneori. 580 00:26:35,506 --> 00:26:37,596 Îl cunoști? 581 00:26:37,639 --> 00:26:38,945 Nu. 582 00:26:38,988 --> 00:26:41,382 Pe el? 583 00:26:43,123 --> 00:26:44,646 Nu. 584 00:26:50,130 --> 00:26:51,653 Nu. 585 00:26:51,697 --> 00:26:54,177 De ce era parcat un SUV alb furat la tine 586 00:26:54,221 --> 00:26:55,657 în ultimele zile? 587 00:26:55,701 --> 00:26:58,965 Adică, uite, omule. Sunt frumos. 588 00:26:59,008 --> 00:27:00,662 Oamenii mă supun tot timpul. 589 00:27:00,706 --> 00:27:02,777 Sunt destul de sigur vă amintiți cu toții acele zile. 590 00:27:02,821 --> 00:27:04,953 Iată la ce ne gândim. 591 00:27:05,097 --> 00:27:07,474 Tu, Jesse, și alți doi bărbați 592 00:27:08,017 --> 00:27:11,978 ați furat mașina ca răzbunare pentru Brian Johnson. 593 00:27:12,021 --> 00:27:15,764 Și din motive dincolo de înțelegerea multor oameni, 594 00:27:15,808 --> 00:27:19,159 inclusiv a mea, 595 00:27:19,202 --> 00:27:22,336 te-ai hotărât să-i ucizi fiul lui Brian, pe Noah. 596 00:27:22,379 --> 00:27:25,339 Problema este, poate ai plecat 597 00:27:25,382 --> 00:27:28,429 după Brian Johnson cel greșit. 598 00:27:28,472 --> 00:27:32,085 Nu știu despre ce vorbești. 599 00:27:38,308 --> 00:27:41,050 Strângerea din pieptul tău? 600 00:27:43,618 --> 00:27:45,011 Asta e panica. 601 00:27:47,187 --> 00:27:50,886 Știim că știm 95% din ce s-a întâmplat. 602 00:27:50,930 --> 00:27:52,932 Celelalte 5% 603 00:27:52,975 --> 00:27:56,892 sunt doar numele celuilalți doi bărbați implicați. 604 00:27:56,936 --> 00:27:59,199 Și crede-mă, vom afla... 605 00:27:59,242 --> 00:28:00,940 Omule, vă înșelați cu toții, omule... 606 00:28:00,983 --> 00:28:02,593 Nu mă întrerupe. 607 00:28:07,076 --> 00:28:08,382 Vom afla cine sunt ei. 608 00:28:08,425 --> 00:28:09,949 Și îți voi spune ce, Colin. 609 00:28:16,085 --> 00:28:18,871 - Pentru că un copil de 6 ani... - Ia-mi asta din față, omule. 610 00:28:21,264 --> 00:28:23,092 ...a fost executat... 611 00:28:24,354 --> 00:28:25,791 Uită-te la mine. 612 00:28:27,401 --> 00:28:29,446 Uită-te la mine. Uită-te la mine. 613 00:28:29,490 --> 00:28:31,231 [expiră] 614 00:28:32,623 --> 00:28:34,582 Nu vom obosi căutând 615 00:28:34,625 --> 00:28:36,802 și nu vom renunța. 616 00:28:40,631 --> 00:28:44,200 Acum, cine altcineva este implicat? 617 00:28:46,376 --> 00:28:48,422 Cum am spus, 618 00:28:48,465 --> 00:28:50,859 nu știu despre ce vorbești. 619 00:28:58,606 --> 00:29:00,956 Poți să faci asta. 620 00:29:01,000 --> 00:29:04,090 Poți continua, dar nu va dispărea asta. 621 00:29:07,702 --> 00:29:10,009 Avem destule să vă acuzăm pe tine și Jesse 622 00:29:10,052 --> 00:29:11,445 pentru crima lui Noah Johnson. 623 00:29:11,488 --> 00:29:12,707 „Noi"? Ce e cu acest „noi”? 624 00:29:12,751 --> 00:29:13,926 Nu știu ce despre ce vorbești. 625 00:29:13,969 --> 00:29:15,754 La naiba că nu. 626 00:29:17,364 --> 00:29:18,800 [ușa se închide] 627 00:29:21,150 --> 00:29:23,022 Nu aprob acuzații. 628 00:29:23,065 --> 00:29:25,024 Nu până nu aveți ceva concret. 629 00:29:25,067 --> 00:29:26,590 Ce? 630 00:29:26,634 --> 00:29:27,983 Ai dovezi circumstanțiale. 631 00:29:28,027 --> 00:29:29,811 Avem nevoie de martor ocular. 632 00:29:29,855 --> 00:29:32,335 Steve, mă pot gândi la cinci cazuri 633 00:29:32,379 --> 00:29:33,554 duse la un mare juriu 634 00:29:33,597 --> 00:29:35,121 cu dovezile astea sau mai puțin. 635 00:29:35,164 --> 00:29:37,732 Nu de la Laquan McDonald. 636 00:29:37,776 --> 00:29:39,168 Îmi aduci un caz acum, 637 00:29:39,212 --> 00:29:40,996 trebuie să am un sfert din el. 638 00:29:41,040 --> 00:29:42,519 Băiețelul ăla a fost executat. 639 00:29:42,563 --> 00:29:44,434 Nu arunca asta pe mine. 640 00:29:44,478 --> 00:29:46,610 Știu cum e să pierzu un copil așa. 641 00:29:50,223 --> 00:29:52,965 Crezi că-i vreau pe ucigași acolo, plimbându-se? 642 00:29:54,793 --> 00:29:56,838 Am nevoie de o mărturisire, o declarație, 643 00:29:56,882 --> 00:29:59,493 o armă sau un martor ocular, sau nu merge. 644 00:30:09,068 --> 00:30:10,286 [oftă] 645 00:30:42,318 --> 00:30:45,060 Am crezut că am văzut ce e mai rău cu cazul Tyshawn Lee, 646 00:30:45,104 --> 00:30:46,670 și apoi vine asta. 647 00:30:46,714 --> 00:30:49,195 Tu realizezi că în timpul Desert Storm 648 00:30:49,238 --> 00:30:51,806 am pierdut 150 de bărbați și femei în acțiune. 649 00:30:51,850 --> 00:30:54,026 În Chicago 2015, 650 00:30:54,069 --> 00:30:56,550 eram la 480. 651 00:30:56,593 --> 00:30:59,248 O să-mi spui că nu avem un război pe străzile noastre? 652 00:30:59,292 --> 00:31:01,250 Nimeni nu vrea ajutor, nimeni nu ne sprijină. 653 00:31:01,294 --> 00:31:02,869 - Nu. - Am camere pentru telefoane mobile 654 00:31:02,912 --> 00:31:04,436 în fața mea la fiecare oprire. 655 00:31:04,479 --> 00:31:06,220 Faci o mișcare greșită, spui un lucru greșit, 656 00:31:06,264 --> 00:31:07,700 vin la tine pentru daune punitive. 657 00:31:07,743 --> 00:31:09,510 - Adevărat. - În fiecare zi un alt polițist 658 00:31:09,554 --> 00:31:11,434 dus către avocat pentru judecată. 659 00:31:11,478 --> 00:31:13,959 Pot preveni asta oricând vreau. 660 00:31:14,002 --> 00:31:16,309 20 de ani, Roman. 661 00:31:16,352 --> 00:31:17,876 Știi reclamele Kentucky Lane 662 00:31:17,919 --> 00:31:19,399 pe care le vezi mereu? 663 00:31:19,442 --> 00:31:22,010 Un lot de 100 de picioare de pe malul lacului. 664 00:31:22,054 --> 00:31:23,664 Nu taxează nimeni pensia mea. 665 00:31:23,707 --> 00:31:25,361 - Despre asta vorbesc. - Da. 666 00:31:25,405 --> 00:31:27,189 - Tu dintre toți oamenii. - Ce? 667 00:31:27,233 --> 00:31:29,017 - Îmi spui mereu, „Ține capul sus. 668 00:31:29,061 --> 00:31:31,933 Continuă. Slujba aleasă de tine.” 669 00:31:31,977 --> 00:31:34,893 Sunt cuvintele tale, sergent. 670 00:31:42,857 --> 00:31:43,989 Hei. Vă pot ajuta? 671 00:31:44,032 --> 00:31:46,513 Da. 672 00:31:46,556 --> 00:31:48,558 Aș vrea să vorbesc cu det. Lindsay. 673 00:31:48,602 --> 00:31:50,821 Vino cu mine. 674 00:31:50,865 --> 00:31:52,022 Mă anunți. 675 00:31:52,066 --> 00:31:53,198 Care e numele tău? 676 00:31:53,241 --> 00:31:55,809 - Chelsea. - Chelsea. Eu sunt Sean. 677 00:31:57,045 --> 00:32:00,353 Nu pot să-ți spun cât apreciez că ai venit. 678 00:32:00,396 --> 00:32:02,921 Jesse a fost atras de asta. 679 00:32:02,964 --> 00:32:04,487 Ai zis că primul care vine cu povestea 680 00:32:04,531 --> 00:32:05,662 e ajutat. 681 00:32:05,706 --> 00:32:07,926 Asta e corect. 682 00:32:12,017 --> 00:32:15,542 Dar am venit pentru că 683 00:32:15,585 --> 00:32:20,373 am văzut o poză cu băiatul la știri. 684 00:32:20,416 --> 00:32:23,202 Și oamenii nu pot face asta. 685 00:32:23,245 --> 00:32:26,509 Știu, ei nu pot. 686 00:32:26,553 --> 00:32:28,207 Dar chestia este, 687 00:32:28,250 --> 00:32:30,774 de fapt depinde de oameni ca mine și ca tine 688 00:32:30,818 --> 00:32:34,256 să te asiguri că nu se mai întâmplă. 689 00:32:37,433 --> 00:32:38,913 Am avut gripă. 690 00:32:38,957 --> 00:32:41,872 Am stat toată săptămâna la mătușa mea. 691 00:32:41,916 --> 00:32:45,528 Și... am auzit totul. 692 00:32:45,572 --> 00:32:48,009 Bine. 693 00:32:48,053 --> 00:32:51,882 Ce ai auzit? 694 00:32:51,926 --> 00:32:54,798 Prietenul lui Jesse, Colin Lowe, a fost la noi acasă, 695 00:32:54,842 --> 00:32:57,062 și un tip cu care e la școală, 696 00:32:57,105 --> 00:32:58,454 Jordan Lockett, 697 00:32:58,498 --> 00:33:00,804 vine cu fratele lui mai mic entuziasmat. 698 00:33:02,806 --> 00:33:05,244 Jordan spune că sora lui a fost violată 699 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 și primise un pont că Biran Johnson a fost. 700 00:33:10,727 --> 00:33:12,816 Era vorba despre răzbunare. 701 00:33:16,342 --> 00:33:18,953 Jordan a spus că a fost un joc corect. 702 00:33:20,389 --> 00:33:21,825 În dimineața crimei, 703 00:33:21,869 --> 00:33:24,263 Jordan Lockett le spunelui Jesse și Colin 704 00:33:24,306 --> 00:33:26,613 că se duc după fiul lui Brian Johnson. 705 00:33:26,656 --> 00:33:30,269 Conform verișorei lui Jesse, cei doi au vrut să se retragă, 706 00:33:30,312 --> 00:33:32,967 dar Jordan e deasupra lor și i-a amenințat. 707 00:33:33,011 --> 00:33:35,665 A decis să-l aducă pre fratele lui de 12 ani, Andres 708 00:33:35,709 --> 00:33:37,189 pentru plimbare. 709 00:33:37,232 --> 00:33:38,929 Jesse și Colin stăteau de pază. 710 00:33:38,973 --> 00:33:41,802 Jesse și Andre îl duc pe Noah pe stradă. 711 00:33:41,845 --> 00:33:43,482 Acesta este omul nostru declanșator. 712 00:33:43,525 --> 00:33:45,484 Trebuie să ajungem la Jordan înaintea lui Brian. 713 00:33:45,527 --> 00:33:47,600 Ascultă, nu atragem atenția. 714 00:33:48,243 --> 00:33:50,071 Nu vrem să știe nimeni 715 00:33:50,115 --> 00:33:51,464 ceea ce facem. 716 00:33:51,507 --> 00:33:54,075 Dacă puneți mâna pe Jordan, rămâneți calmi. 717 00:33:54,119 --> 00:33:56,643 Știm toți ce i-a făcut copilului. 718 00:33:56,686 --> 00:33:58,645 Ne despărțim, mergem la adrese. 719 00:34:04,520 --> 00:34:06,914 Bicicleta fratelui lui Brian. 720 00:34:06,957 --> 00:34:08,655 Miles este acolo. 721 00:34:08,698 --> 00:34:10,483 - Fii serios omule. Vă rog. - Nu, haide! 722 00:34:10,526 --> 00:34:13,442 Îl omori! Nu trebuie să-l omori! 723 00:34:13,486 --> 00:34:16,663 - Nu trebuie să-l omori! - Vă rog! 724 00:34:16,706 --> 00:34:18,099 Te rog. Nu vreau să mor, te rog. 725 00:34:18,143 --> 00:34:19,883 Haide, G. Te rog nu face asta, omule. 726 00:34:19,927 --> 00:34:21,320 Taci, omule. 727 00:34:21,363 --> 00:34:22,843 - Oh, omule, te rog... - Taci! 728 00:34:22,886 --> 00:34:24,584 L-ai ucis. O să te omor. 729 00:34:27,500 --> 00:34:30,111 - Taci, omule! L-ai ucis! - Nu am fost eu. 730 00:34:30,155 --> 00:34:31,673 - L-ai ucis! - Pune pistolul jos, Miles. 731 00:34:35,160 --> 00:34:36,857 Pune arma jos. 732 00:34:36,900 --> 00:34:38,424 Mi-a ucis nepotul. 733 00:34:38,467 --> 00:34:40,252 Noi știm. 734 00:34:40,295 --> 00:34:42,819 De aceea suntem aici. Lasă pistolul. 735 00:34:42,863 --> 00:34:44,691 Ne ocupăm, Miles. Lasă arma. 736 00:34:44,734 --> 00:34:46,780 Miles. 737 00:34:46,823 --> 00:34:47,998 - Ascultă-i. - Taci! 738 00:34:49,652 --> 00:34:51,524 Hai, frate. 739 00:34:51,567 --> 00:34:53,526 Nu asta ar vrea fratele tău, Miles. 740 00:34:53,569 --> 00:34:55,397 Tu știi asta. 741 00:34:56,790 --> 00:34:59,532 Nici nu știe că ești aici, nu? 742 00:34:59,575 --> 00:35:01,838 Așa trebuie să fie rezolvat. 743 00:35:01,882 --> 00:35:03,275 - Hei. - E greșit. 744 00:35:03,318 --> 00:35:04,754 Te înșeli, Miles. 745 00:35:04,798 --> 00:35:06,321 - Miles... - Bine? 746 00:35:07,627 --> 00:35:09,150 Miles, uită-te la mine. 747 00:35:09,194 --> 00:35:11,674 Uită-te la mine. 748 00:35:14,547 --> 00:35:16,114 Uite. 749 00:35:17,202 --> 00:35:19,508 Gândește-te la nepotul tău. 750 00:35:19,552 --> 00:35:21,641 Ce și-ar dori pentru tine? 751 00:35:23,121 --> 00:35:24,948 Poftim? 752 00:35:26,689 --> 00:35:30,650 Să fii închis toată viața? 753 00:35:32,565 --> 00:35:34,349 Ce ar spune dacă ar fi aici? 754 00:35:36,873 --> 00:35:38,048 Poftim? 755 00:35:39,180 --> 00:35:41,269 Nu știu. 756 00:35:41,313 --> 00:35:44,446 Miles, uită-te la mine. Nu vrei asta. 757 00:35:44,490 --> 00:35:46,796 Ești mai bun decât atât. 758 00:35:46,840 --> 00:35:49,190 Nu o strica acum. 759 00:35:49,234 --> 00:35:51,192 Bine? 760 00:35:51,236 --> 00:35:53,412 Cu adevărat ușor. 761 00:35:53,455 --> 00:35:55,631 Vom trece peste asta, bine? 762 00:35:57,807 --> 00:35:59,200 Doar, ia-o ușor. 763 00:36:00,332 --> 00:36:01,768 Doar, ia-o ușor. 764 00:36:01,811 --> 00:36:03,813 Nu înrăutăți lucrurile. 765 00:36:03,857 --> 00:36:05,380 Vă rog. 766 00:36:07,208 --> 00:36:08,514 Asta e. 767 00:36:08,557 --> 00:36:10,342 Asta e. 768 00:36:10,385 --> 00:36:12,518 - Ridică-te. - Du-l la mașină. 769 00:36:12,561 --> 00:36:15,085 Haide. Haide. 770 00:36:22,963 --> 00:36:24,530 [oftă] 771 00:36:24,573 --> 00:36:26,053 Continuă. Pleacă de-aici. 772 00:36:27,185 --> 00:36:28,969 Continuă. Valea. 773 00:36:29,012 --> 00:36:30,840 Stați un pic. Stați. 774 00:36:30,884 --> 00:36:32,407 Ieși prin spate. 775 00:36:44,593 --> 00:36:46,769 E tipul greșit, e adevărat? 776 00:36:46,813 --> 00:36:48,945 Nu știu dacă e adevărat sau nu. 777 00:36:48,989 --> 00:36:50,860 Cui îi pasă dacă a fost tipul greșit? 778 00:36:50,904 --> 00:36:53,994 Ai împușcat un copil de 6 ani în față. 779 00:36:54,037 --> 00:36:55,909 Sora ta a fost violată vreodată? 780 00:36:55,952 --> 00:36:57,563 [expiră] 781 00:36:57,606 --> 00:36:59,565 Pe asta te bazezi tu? 782 00:36:59,608 --> 00:37:02,002 Aș vrea să văd ce ai face tu. 783 00:37:02,045 --> 00:37:04,309 Ai dreptate. 784 00:37:07,137 --> 00:37:09,401 Probabil aș face ceva nebunesc. 785 00:37:11,446 --> 00:37:14,406 Dar nu aș duce un copil de șase ani pe o stradă 786 00:37:14,449 --> 00:37:16,146 să-l împușc de trei ori. 787 00:37:17,887 --> 00:37:19,045 Nu. 788 00:37:19,088 --> 00:37:21,043 Lasă-mă să îți spun ceva. 789 00:37:21,587 --> 00:37:25,547 Nu știi ce faci până nu pățești. 790 00:37:25,591 --> 00:37:27,375 Nu, nu. 791 00:37:27,419 --> 00:37:29,856 Îți spun, 792 00:37:29,899 --> 00:37:32,772 fără niciun dubiu în mintea mea. 793 00:37:32,815 --> 00:37:35,253 Nu aș ucide un copil de șase ani. 794 00:37:36,558 --> 00:37:38,212 Asta nu se întâmplă! 795 00:37:39,300 --> 00:37:41,259 Oamenii nu fac asta! 796 00:37:41,302 --> 00:37:42,477 Antonio. 797 00:37:42,521 --> 00:37:44,784 Cum ai putut face asta? 798 00:37:44,827 --> 00:37:46,916 - Haide. Este în regulă. - Nu? 799 00:37:46,960 --> 00:37:50,833 - Nu, nu este în regulă. - Este în regulă. 800 00:37:50,877 --> 00:37:52,139 Da, știu. 801 00:37:52,182 --> 00:37:54,663 Nu este în regulă! El trebuie să știe! 802 00:37:54,707 --> 00:37:55,969 Știu. 803 00:37:58,754 --> 00:38:00,582 Hai să facem o plimbare. 804 00:38:00,626 --> 00:38:03,803 E în regulă. 805 00:38:09,069 --> 00:38:10,331 [ușa se închide] 806 00:38:13,421 --> 00:38:14,988 [râde] 807 00:38:15,031 --> 00:38:16,772 A înțeles totul greșit, omule. 808 00:38:21,211 --> 00:38:22,648 Cum așa? 809 00:38:22,691 --> 00:38:26,826 Fratele meu mai mic, Andres, a apăsat pe trăgaci, nu eu. 810 00:38:26,869 --> 00:38:29,350 Fratele tău de 12 ani. 811 00:38:29,394 --> 00:38:31,265 Asta e corect. 812 00:38:31,309 --> 00:38:33,833 Îți va spune el însuși. 813 00:38:33,876 --> 00:38:35,095 Pentru că are 12 ani 814 00:38:35,138 --> 00:38:37,880 și nu va fi taxat ca un adult. 815 00:38:39,708 --> 00:38:41,319 50% asta. 816 00:38:42,885 --> 00:38:45,148 50% pentru că trebuia să învețe. 817 00:39:09,999 --> 00:39:11,087 [oftă] 818 00:39:13,263 --> 00:39:15,091 Știu că nu o face mai ușor... 819 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 dar măcat știi că nu a fost despre tine. 820 00:39:23,752 --> 00:39:25,101 Da. 821 00:39:46,122 --> 00:39:47,907 Ai auzit? 822 00:39:47,950 --> 00:39:49,430 Da. 823 00:39:49,474 --> 00:39:51,954 Tocmai veneam să văd dacă ai făcut-o. 824 00:40:04,053 --> 00:40:05,054 [oftă] 825 00:40:43,615 --> 00:40:46,052 Îmi pare rău că nu am luat autobuzul 826 00:40:46,095 --> 00:40:47,836 pentru ziua ta. 827 00:40:47,880 --> 00:40:49,751 Este în regulă. 828 00:40:49,795 --> 00:40:51,971 Încercam să zic ceva, cred. 829 00:40:52,014 --> 00:40:54,060 Ce anume? 830 00:40:56,671 --> 00:40:58,934 Nici nu-mi amintesc. 831 00:40:58,978 --> 00:41:01,067 Orice ar fi fost, nu contează. 832 00:41:02,982 --> 00:41:05,463 Oricum m-am distrat. 833 00:41:08,553 --> 00:41:10,032 Se întâmplă ceva azi 834 00:41:10,076 --> 00:41:11,643 la care vreau să te duc, 835 00:41:11,686 --> 00:41:14,689 dar mai întâi trebuie să explic ce se întâmplă. 836 00:41:14,733 --> 00:41:16,082 Bine. 837 00:41:18,563 --> 00:41:20,216 Bine. 56853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.