Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:08,573
Lumea nu merge așa.
2
00:00:08,617 --> 00:00:09,748
De ce nu?
3
00:00:09,792 --> 00:00:10,849
Nu poți avea ceva
4
00:00:10,893 --> 00:00:12,112
doar pentru că vrei.
5
00:00:12,155 --> 00:00:13,722
Părinții lui Henry i-au luat.
6
00:00:13,765 --> 00:00:16,134
Asta e casa noastră, familia noastră,
facem ce putem mai bine.
7
00:00:17,278 --> 00:00:19,280
Nu plătesc pentru ca un autobuz cu jocuri
8
00:00:19,323 --> 00:00:20,542
să fie parcat aici.
9
00:00:21,717 --> 00:00:23,501
[sunet de fermoar]
Bine.
10
00:00:23,545 --> 00:00:24,894
„Bine" renunți,
11
00:00:24,937 --> 00:00:26,243
sau ai înțeles ce zic?
12
00:00:26,287 --> 00:00:27,636
„Bine”, renunț.
13
00:00:30,334 --> 00:00:32,032
[telefon bâzâind]
14
00:00:42,999 --> 00:00:45,219
Ce se întâmplă?
15
00:00:45,262 --> 00:00:46,568
Este... este oribil.
16
00:00:56,752 --> 00:00:58,797
Mascul negru de vârstă fragedă.
17
00:00:58,841 --> 00:01:00,756
Executat.
18
00:01:00,799 --> 00:01:04,238
O lovitură în cap, alta în piept.
19
00:01:04,281 --> 00:01:06,153
A treia era în spate.
20
00:01:11,158 --> 00:01:12,855
...9 milimetri.
21
00:01:12,898 --> 00:01:15,901
Nu sunt semne ale unei lupte,
22
00:01:15,945 --> 00:01:17,816
și fără semne că a fost reținut.
23
00:01:17,860 --> 00:01:19,862
Poate că știa atacatorul,
24
00:01:19,905 --> 00:01:21,690
și l-au condus înapoi aici.
25
00:01:29,567 --> 00:01:31,526
Ai văzut cine a luat copilul?
Pe strada laterală?
26
00:01:31,569 --> 00:01:33,310
Nu.
27
00:01:33,354 --> 00:01:36,661
Ce zici să vorbim
mai târziu, în privat?
28
00:01:36,705 --> 00:01:38,010
Nu.
29
00:01:38,054 --> 00:01:40,709
Ai văzut cum au suflat copilul.
30
00:01:40,752 --> 00:01:43,059
Ce crezi că-mi vor face mie?
31
00:01:44,539 --> 00:01:47,324
Am văzut SUV-ul alb lângă locul de joacă.
32
00:01:47,368 --> 00:01:48,847
Încet.
33
00:01:48,891 --> 00:01:50,066
Cam mare.
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,850
Avea un portbagaj pe acoperiș.
35
00:01:51,894 --> 00:01:54,679
Și apoi mă uit și văd patru tipi care ies.
36
00:01:54,723 --> 00:01:56,028
Atât am văzut.
37
00:01:56,072 --> 00:01:57,595
Erau albi? Negri?
38
00:01:57,639 --> 00:02:00,337
Oameni albi care iau droguri de aici.
39
00:02:00,381 --> 00:02:01,773
Și nu coboară din mașină.
40
00:02:01,817 --> 00:02:03,514
Bine.
41
00:02:03,558 --> 00:02:05,647
Ai recunoscut pe oricare dintre ei?
42
00:02:05,690 --> 00:02:07,736
Nu.
43
00:02:07,779 --> 00:02:10,042
Un număr de înmatriculare?
44
00:02:10,086 --> 00:02:13,133
Nu. Ți-am spus ce am văzut.
45
00:02:13,176 --> 00:02:15,222
Bine.
46
00:02:17,876 --> 00:02:20,618
Nu pot să cred asta.
47
00:02:20,662 --> 00:02:21,880
Lasă-mă să trec.
48
00:02:21,924 --> 00:02:23,243
- Nu poți trece.
- Lasă-mă să plec.
49
00:02:23,286 --> 00:02:25,157
- Îmi pare rău.
- Lasă-mă să trec!
50
00:02:25,201 --> 00:02:26,855
E Lauren Brooks.
Cred că ea este mama.
51
00:02:26,898 --> 00:02:28,952
- Doamnă, trebuie să vă avertizez...
- Arată-mi doar.
52
00:02:28,996 --> 00:02:31,389
- Doamnă...
- Dați-i drumul.
53
00:02:34,589 --> 00:02:36,199
Oh, Doamne.
54
00:02:36,243 --> 00:02:37,722
Oh, Doamne.
55
00:02:37,766 --> 00:02:39,942
[plângând]
Oh, Doamne!
56
00:02:39,985 --> 00:02:42,162
Oh, Doamne.
57
00:02:42,205 --> 00:02:43,946
Îmi pare rău.
Nu te pot lăsa să-l atingi.
58
00:02:43,989 --> 00:02:46,775
[plânge]
59
00:02:46,818 --> 00:02:48,603
Hei!
60
00:02:48,646 --> 00:02:49,865
- Acela este el?
- Îmi pare rău.
61
00:02:49,908 --> 00:02:51,083
Ăsta e Noah?
62
00:02:51,127 --> 00:02:53,216
Hei, eu sunt Brian Johnson.
Sunt tatăl lui Noah.
63
00:02:53,260 --> 00:02:54,609
- Ăsta e Noah?
- Lasă-l să treacă.
64
00:02:59,701 --> 00:03:02,660
[respirând greu]
65
00:03:02,704 --> 00:03:03,792
Tu ai făcut asta!
66
00:03:03,835 --> 00:03:07,535
Tu ai făcut asta!
Ai adus asta asupra lui!
67
00:03:07,578 --> 00:03:09,101
Noah.
68
00:03:09,145 --> 00:03:10,781
- Noah, ridică-te.
- Am înțeles, omule.
69
00:03:10,825 --> 00:03:12,174
Oh!
70
00:03:12,217 --> 00:03:14,132
Înțelegi? Omule, mișcă-te!
71
00:03:14,176 --> 00:03:16,139
Hai, frate. Sunt ofițerul Atwater.
72
00:03:16,283 --> 00:03:17,849
- Oh!
- În regulă?
73
00:03:17,893 --> 00:03:19,155
Care e numele tău?
74
00:03:19,199 --> 00:03:21,723
E fratele meu, Miles, omule. Ai grijă.
75
00:03:21,766 --> 00:03:23,986
De îndată ce timpul va veni,
76
00:03:24,029 --> 00:03:25,161
vom ști cine a făcut-o.
77
00:03:25,205 --> 00:03:26,554
Va trebui să întrebăm
78
00:03:26,597 --> 00:03:28,599
poate niște lucruri,
79
00:03:28,643 --> 00:03:30,340
ca să ne dăm seama
cine a făcut asta, omule.
80
00:03:30,384 --> 00:03:32,951
- Oh nu.
- În regulă?
81
00:03:32,995 --> 00:03:35,606
Fii serios omule. Avem asta, omule.
82
00:03:35,650 --> 00:03:37,565
Hai, frate. Ne descurcăm.
83
00:03:43,484 --> 00:03:44,876
- Da.
- Da.
84
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
Da, ai dreptate.
85
00:03:46,443 --> 00:03:48,010
Hei, hei. Ne descurcăm.
86
00:03:48,053 --> 00:03:49,316
Nu înrăutăți lucrurile, da?
87
00:03:49,359 --> 00:03:52,449
Mai rău?
88
00:03:52,493 --> 00:03:54,756
Cum s-ar mai înrăutăți acum?
89
00:03:54,799 --> 00:03:57,149
- Ştii ce vreau să spun.
- Băiatul meu a murit!
90
00:03:57,193 --> 00:03:58,890
- Vă rog.
- Băiatul meu e...
91
00:03:58,934 --> 00:04:00,283
[gâfâie]
92
00:04:19,389 --> 00:04:21,565
Îmi pare atât de rău.
93
00:04:21,609 --> 00:04:24,089
Primul meu partener, acum 25 de ani,
94
00:04:24,133 --> 00:04:26,004
mi-a spus ceva ce mi-am amintit mereu
95
00:04:26,048 --> 00:04:28,224
și va fi întotdeauna adevărat...
96
00:04:30,531 --> 00:04:34,883
Rezolvăm cazurile care trebuie rezolvate.
97
00:04:38,190 --> 00:04:40,367
Acest caz trebuie rezolvat.
98
00:04:48,723 --> 00:04:50,855
Hai să te ducem de aici.
99
00:04:50,899 --> 00:04:53,902
[plângând]
100
00:05:10,484 --> 00:05:12,355
Victima: Noah Johnson.
101
00:05:12,399 --> 00:05:14,749
Tatăl său, Brian Johnson.
conform bazei de date a bandelor,
102
00:05:14,792 --> 00:05:16,403
face parte din Westside Posse.
103
00:05:16,446 --> 00:05:20,102
Deținere,
încercarea de a distribui, și UUW.
104
00:05:20,145 --> 00:05:22,365
Orice alte bande rivale din Westside Posse
105
00:05:22,409 --> 00:05:23,497
se ceartă în prezent?
106
00:05:23,540 --> 00:05:24,846
Ne uităm la asta.
107
00:05:24,889 --> 00:05:27,196
Așteptăm informații de la CPIC.
108
00:05:27,239 --> 00:05:28,976
S-ar putea să fi fost
o lovitură de răzbunare.
109
00:05:29,019 --> 00:05:30,499
Pe un copil de 6 ani?
110
00:05:30,542 --> 00:05:32,580
Despre asta vorbim?
111
00:05:32,723 --> 00:05:35,857
Căutăm orice scenariu, Adam.
112
00:05:35,900 --> 00:05:37,119
Deci tatăl e suspect?
113
00:05:37,162 --> 00:05:39,469
Toata lumea este.
Privește toată familia,
114
00:05:39,513 --> 00:05:40,862
toate rudele, toată lumea.
115
00:05:40,905 --> 00:05:44,213
Investigați orice membru cunoscut
al bandei
116
00:05:44,256 --> 00:05:45,414
în zona imediată.
117
00:05:45,457 --> 00:05:46,876
Închide-le locurile de droguri.
118
00:05:46,920 --> 00:05:48,922
Nu-i lăsați să se plimbe dacă trebuie.
119
00:05:48,965 --> 00:05:50,928
Scoateți-i pe rând pe ăștia.
120
00:05:50,972 --> 00:05:52,495
Cineva va vorbi,
121
00:05:52,639 --> 00:05:54,075
mai ales dacă se uită la timp.
122
00:05:54,118 --> 00:05:55,894
- Comandante.
- Doamnă. Reverend.
123
00:05:56,138 --> 00:05:57,487
Nu trebuie să-ți spun
124
00:05:57,531 --> 00:05:59,533
că acest caz e prioritar acum
125
00:05:59,576 --> 00:06:01,273
sergent.
126
00:06:06,496 --> 00:06:08,106
Îl cunoști pe reverendul Pembelton?
127
00:06:08,150 --> 00:06:09,891
Da.
128
00:06:09,934 --> 00:06:11,936
A trecut ceva timp.
129
00:06:11,980 --> 00:06:13,895
A fost la bande zece ani.
130
00:06:13,938 --> 00:06:15,723
Cincisprezece.
131
00:06:15,766 --> 00:06:17,768
De aceea vreau să conducă ancheta.
132
00:06:17,812 --> 00:06:21,250
Au fost niște sentimente dure
între actuala unitate de bande
133
00:06:21,293 --> 00:06:22,773
și unii dintre rezidenți.
134
00:06:22,817 --> 00:06:25,907
Uneori durerile
sunt inevitabile, comandante.
135
00:06:25,950 --> 00:06:27,778
Este inacceptabil,
ce s-a întâmplat azi.
136
00:06:27,822 --> 00:06:31,913
Ca oraș, ca societate,
nu poate fi tolerat.
137
00:06:31,956 --> 00:06:33,784
Suntem de acord.
138
00:06:33,828 --> 00:06:36,130
Voi folosi fiecare resursă,
fiecare fibră din ființa mea,
139
00:06:36,173 --> 00:06:37,919
pentru a afla cine a făcut asta,
și când o fac,
140
00:06:37,962 --> 00:06:39,355
vreau cel mai bun curs.
141
00:06:39,399 --> 00:06:41,009
Doar adu-i aici.
142
00:06:41,052 --> 00:06:44,186
Cine a făcut asta e mult mai sigur
cu noi decât ei acolo.
143
00:06:44,229 --> 00:06:45,405
Sunt?
144
00:06:47,494 --> 00:06:49,887
Știi, aș prefera să nu
face din asta un referendum
145
00:06:49,931 --> 00:06:52,150
pe tot departamentul de poliție.
146
00:06:52,194 --> 00:06:54,283
Să împrumut din limba populară,
147
00:06:54,326 --> 00:06:57,460
trebuie să știu că viețile negre contează
pentru tine, Voight.
148
00:06:57,504 --> 00:06:58,940
Contează pentru mine.
149
00:06:58,983 --> 00:07:00,376
Pe cine crezi că a protejat
150
00:07:00,420 --> 00:07:01,986
în ultimii 25 de ani?
151
00:07:05,555 --> 00:07:07,601
Nu sunt inamicul aici.
152
00:07:08,950 --> 00:07:11,779
Am cuvântul tău că dacă eu facilitez
153
00:07:11,822 --> 00:07:13,737
predarea persoanei
sau persoanei implicate,
154
00:07:13,781 --> 00:07:16,174
acestea vor fi tratate uman?
155
00:07:16,218 --> 00:07:18,220
Ai cuvântul meu.
156
00:07:20,918 --> 00:07:24,008
Primul glonț a intrat
chiar deasupra orbitei lui stângi.
157
00:07:24,052 --> 00:07:25,793
Al doilea glonț chiar deasupra inimii lui.
158
00:07:25,836 --> 00:07:27,490
Al treilea glonț în spate.
159
00:07:27,534 --> 00:07:30,537
Poate că a încercat să se târască.
160
00:07:30,580 --> 00:07:33,453
Vreun semn de abuz?
161
00:07:33,496 --> 00:07:36,978
Nu. Nici recent nici preexistente.
162
00:07:37,021 --> 00:07:41,286
De obicei nu întreb asta,
dar ai făcut vreo arestare?
163
00:07:41,330 --> 00:07:42,679
Nu încă.
164
00:07:44,028 --> 00:07:46,117
De când e mama lui afară?
165
00:07:46,161 --> 00:07:49,469
O oră. Ea nu va pleca.
166
00:07:52,036 --> 00:07:54,822
Unde l-am găsit pe fiul tău,
167
00:07:54,865 --> 00:07:58,478
i-ai spus tatălui că a făcut-o.
168
00:07:58,521 --> 00:08:01,132
Ce ai vrut să spui cu asta?
169
00:08:05,572 --> 00:08:06,964
[oftă]
170
00:08:08,575 --> 00:08:12,927
Brian a fost amestecat
într-o bandă toată viața lui.
171
00:08:12,970 --> 00:08:17,018
Și recent s-au răfuit cu
o altă bandă recent.
172
00:08:18,280 --> 00:08:20,848
Lorzii G Park.
173
00:08:20,891 --> 00:08:24,416
S-au tot amenințat.
174
00:08:24,460 --> 00:08:26,680
Asta am auzit, oricum.
175
00:08:26,723 --> 00:08:28,377
Nu locuim împreună.
176
00:08:28,420 --> 00:08:29,726
S-a menționat vreun nume?
177
00:08:29,770 --> 00:08:32,250
Mie nu.
178
00:08:33,991 --> 00:08:37,473
I-am spus lui Brian,
când l-am avut pe Noah,
179
00:08:37,517 --> 00:08:39,562
că trebuia să iasă,
180
00:08:39,606 --> 00:08:42,173
pentru că... pentru că el este
un tată acum.
181
00:08:42,217 --> 00:08:43,392
Și...
182
00:08:43,435 --> 00:08:46,264
Și a făcut-o pentru o vreme, dar...
183
00:08:53,663 --> 00:08:55,056
[ofta]
184
00:08:55,099 --> 00:08:57,319
Te putem duce undeva?
185
00:08:57,362 --> 00:08:59,713
Vreau doar să fiu lângă fiul meu.
186
00:09:04,587 --> 00:09:06,284
Vreau să fiu lângă fiul meu.
187
00:09:08,025 --> 00:09:09,549
[sirena urlă]
188
00:09:11,376 --> 00:09:15,163
Ce se întâmplă?
189
00:09:15,206 --> 00:09:16,251
Avansați.
190
00:09:16,294 --> 00:09:17,382
[strigăte neclare]
191
00:09:17,426 --> 00:09:18,862
Ce naiba se întâmplă aici?
192
00:09:18,906 --> 00:09:20,734
Hei, dă-te înapoi!
Întoarce-te chiar acum.
193
00:09:20,777 --> 00:09:22,344
Te voi ucide, înțelegi?
194
00:09:22,387 --> 00:09:23,911
Nu vrei să zici asta, Brian.
195
00:09:23,954 --> 00:09:25,273
Și-a pierdut fiul. Îmi pare rău.
196
00:09:25,316 --> 00:09:26,709
Dar nu poate face asta.
197
00:09:26,753 --> 00:09:28,142
Știi ce ai spus!
198
00:09:28,785 --> 00:09:30,134
- Vino înapoi!
- Haide!
199
00:09:30,178 --> 00:09:32,006
Întoarce-te. Ieși acum.
200
00:09:32,049 --> 00:09:33,660
Ieși pe ușa aia chiar acum.
201
00:09:33,703 --> 00:09:34,835
Am să te văd!
202
00:09:34,878 --> 00:09:36,314
Stau acolo, beau ceva,
203
00:09:36,358 --> 00:09:38,447
încerc să-mi opresc mintea puțin
204
00:09:38,490 --> 00:09:39,796
și acest clovn vine și spune
205
00:09:39,840 --> 00:09:41,189
că dacă era copilul lui ucis,
206
00:09:41,232 --> 00:09:42,756
încerca să caute ucigașul
207
00:09:42,799 --> 00:09:44,235
în loc să stea la bar.
208
00:09:44,279 --> 00:09:46,020
Era timpul să fie bătut.
209
00:09:46,063 --> 00:09:48,196
Bine.
210
00:09:48,239 --> 00:09:52,200
Deci tipul cu care te-ai luptat,
Sam Fowley, aveți toți istorie?
211
00:09:52,243 --> 00:09:55,420
Nu. Dar mai bine să nu-l mai văd.
212
00:09:55,464 --> 00:09:56,726
Încet.
213
00:09:59,163 --> 00:10:01,557
Vreau doar să te întreb...
214
00:10:01,601 --> 00:10:04,647
cum era fiul tău?
215
00:10:04,691 --> 00:10:07,041
Noah?
216
00:10:07,084 --> 00:10:08,738
Ce fel de copil era Noah?
217
00:10:17,617 --> 00:10:21,229
Hm...
218
00:10:21,272 --> 00:10:22,970
El a fost...
219
00:10:25,886 --> 00:10:28,062
El era ca... el era al meu...
220
00:10:28,105 --> 00:10:29,803
El a fost prietenul meu mic.
221
00:10:32,022 --> 00:10:35,112
Când îl aveam,
222
00:10:35,156 --> 00:10:37,114
a fost doar, um...
223
00:10:39,943 --> 00:10:41,858
Eram doar eu și el, știi? Și...
224
00:10:43,120 --> 00:10:44,644
[ofta] Omule.
225
00:10:46,036 --> 00:10:48,996
La na...
226
00:10:51,520 --> 00:10:54,436
Acesta a fost al meu... al meu...
227
00:10:54,479 --> 00:10:55,611
băiețelul meu.
228
00:10:55,655 --> 00:10:56,873
Oh!
229
00:11:03,358 --> 00:11:05,752
Știi cine ar fi făcut-o, Brian?
230
00:11:06,796 --> 00:11:08,580
Avea 6 ani.
231
00:11:08,624 --> 00:11:10,321
Nu.
232
00:11:10,365 --> 00:11:12,628
Fără dușmani? Fără certuri?
233
00:11:12,672 --> 00:11:14,717
- Adică, gândește-te.
- Nici un om. Nu.
234
00:11:14,761 --> 00:11:17,372
Fiul tău purta ceva de valoare?
235
00:11:17,415 --> 00:11:18,721
Nu.
236
00:11:18,765 --> 00:11:20,331
Avea un telefon mobil?
237
00:11:25,380 --> 00:11:28,296
Lorzii G Park.
238
00:11:28,339 --> 00:11:30,037
Ce părere ai despre ei?
239
00:11:33,431 --> 00:11:34,868
Înțelegem că gașca ta a fost...
240
00:11:34,911 --> 00:11:36,260
Nu fac parte din nicio bandă.
241
00:11:36,304 --> 00:11:37,784
Obișnuiam să fiu.
242
00:11:37,827 --> 00:11:39,960
Am lăsat în ziua nașterii lui Noah.
243
00:11:40,003 --> 00:11:41,657
Din price bază de date m-ați luat,
244
00:11:41,701 --> 00:11:42,789
trebuie actualizată.
245
00:11:42,832 --> 00:11:44,442
Bine.
246
00:11:44,486 --> 00:11:46,706
Ce zici de banda în care ai fost?
247
00:11:48,011 --> 00:11:49,665
Gașca aceea,
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,928
sunt sau nu în război cu Lorzii G Park?
249
00:11:51,972 --> 00:11:53,364
Da. Cred.
250
00:11:53,408 --> 00:11:55,410
Și există cineva în acea gașcă
251
00:11:55,453 --> 00:11:57,891
care ar fi putut rămâne agățat
de o ceartă?
252
00:11:57,934 --> 00:11:59,370
Nu din câte știu eu.
253
00:12:02,286 --> 00:12:04,767
Atunci cine ar face asta, Brian?
254
00:12:04,811 --> 00:12:07,509
Cine s-ar uita la un copil de șase ani
de aproape
255
00:12:07,552 --> 00:12:09,424
și i-ar da trei gloanțe?
256
00:12:09,467 --> 00:12:12,296
Uite, omule, îți spun, nu am nici o idee!
257
00:12:12,340 --> 00:12:14,124
Jur pe Dumnezeu!
258
00:12:15,996 --> 00:12:19,521
Toate prostiile alea de bandă,
da, cunosc băieți din ele,
259
00:12:19,564 --> 00:12:22,437
dar am ieșit, omule.
260
00:12:25,483 --> 00:12:27,747
Adică ceva de genul ăsta? Eu...
261
00:12:28,748 --> 00:12:30,532
[ofta]
262
00:12:30,575 --> 00:12:33,361
Nu am certuri cu nimeni, omule.
263
00:12:36,973 --> 00:12:39,497
Jur pe Dumnezeu, nu am.
264
00:12:42,979 --> 00:12:44,938
În regulă, mulțumesc.
265
00:12:44,981 --> 00:12:46,722
Barul din care a fost luat Brian
266
00:12:46,766 --> 00:12:49,507
e cunoscut pentru Westside Posse.
267
00:12:49,551 --> 00:12:51,553
Nimeni nu intră acolo fără a fi afiliat.
268
00:12:51,596 --> 00:12:53,294
Unul dintre informatori mi-a zis
269
00:12:53,337 --> 00:12:56,036
că plănuiesc o plată contra G Park.
270
00:12:56,079 --> 00:12:57,864
Mare lucru.
271
00:13:04,609 --> 00:13:05,828
Majoritatea oamenilor
272
00:13:05,872 --> 00:13:08,396
se pun în acea situație.
273
00:13:08,439 --> 00:13:11,268
Acest copil nu a avut niciodată
o alegere.
274
00:13:11,312 --> 00:13:13,793
Împușcare în drum.
Teritoriul G Park Lords.
275
00:13:16,230 --> 00:13:17,884
Să mergem.
276
00:13:27,110 --> 00:13:29,243
Treci cu maşina. Sedan negru cu patru uși.
277
00:13:29,286 --> 00:13:31,549
Ținta a fost Jesse Kemp, 18 ani.
278
00:13:31,593 --> 00:13:33,769
Am fost împușcat în picior,
de două ori în braț,
279
00:13:33,813 --> 00:13:35,292
dar va supraviețui.
280
00:13:35,336 --> 00:13:38,339
E un miracol că nimeni nu a mai fost
împușcat.
281
00:13:38,382 --> 00:13:40,515
A tras de 20 de ori cel puțin.
282
00:13:40,558 --> 00:13:42,082
- Acesta este ritmul tău?
- Da.
283
00:13:42,125 --> 00:13:43,648
Este Kemp legat de Lorzii G Park?
284
00:13:43,692 --> 00:13:45,433
- Foarte mult.
- Unde e Kemp acum?
285
00:13:45,476 --> 00:13:46,782
Acolo cu paramedicii.
286
00:13:46,826 --> 00:13:48,697
Mi-am pus partenerul să stea cu el.
287
00:13:48,740 --> 00:13:50,220
Aici e locul unde a fost împușcat.
288
00:13:50,264 --> 00:13:52,875
Ai informații despre vehicul?
289
00:13:52,919 --> 00:13:55,922
Nu încă. Apel OEMC tipic.
290
00:13:55,965 --> 00:13:58,272
Au auzit împușcături, a găsit cadavrul.
291
00:13:58,315 --> 00:14:00,448
- Vreun martor?
- Sigur.
292
00:14:00,491 --> 00:14:03,886
- Doriți să vă prezentați?
- Nu.
293
00:14:03,930 --> 00:14:06,149
Detectivul Dawson. Inteligența.
294
00:14:06,193 --> 00:14:07,585
Trebuie să am o vorbă cu el.
295
00:14:07,629 --> 00:14:09,805
O faci la Med. Vom pleca.
296
00:14:09,849 --> 00:14:11,241
Poți aștepta un minut.
297
00:14:11,285 --> 00:14:13,591
Cine te-a împușcat, Jesse?
298
00:14:13,635 --> 00:14:15,202
Am nevoie de tratament medical acum.
299
00:14:15,245 --> 00:14:17,508
Spune-mi cine te-a împușcat, ești pe drum.
300
00:14:17,552 --> 00:14:19,119
Nu m-am uitat bine.
301
00:14:19,162 --> 00:14:20,294
De ce au venit după tine?
302
00:14:20,337 --> 00:14:21,861
N-am idee.
303
00:14:21,904 --> 00:14:23,384
Poate pentru că ai fost implicat
304
00:14:23,427 --> 00:14:24,689
în crima lui Noah Johnson.
305
00:14:24,733 --> 00:14:26,556
- Asta ar fi presupunerea mea.
- Tipul greșit.
306
00:14:26,600 --> 00:14:28,210
Ieși din ambulanță, detectiv.
307
00:14:28,254 --> 00:14:29,599
Tipul greșit.
308
00:14:30,043 --> 00:14:32,001
Dacă ai fi implicat în ucidere,
309
00:14:32,045 --> 00:14:33,394
vei fi prins.
310
00:14:33,437 --> 00:14:34,656
Nu vor rata de două ori.
311
00:14:34,699 --> 00:14:36,832
Dar noi te putem ajuta. Ține-te în viață.
312
00:14:36,876 --> 00:14:38,747
Nu mi-e frică.
313
00:14:38,790 --> 00:14:40,488
Crezi că nu am mai fost împușcat?
314
00:14:40,531 --> 00:14:41,750
Detectiv!
315
00:14:47,321 --> 00:14:48,888
E tot al tău.
316
00:14:53,980 --> 00:14:55,938
Scuză-mă, sergent.
317
00:14:55,982 --> 00:14:57,331
Jesse Kemp trăiește cu mama lui.
318
00:14:57,374 --> 00:14:58,723
Casa ei este la două străzi de aici.
319
00:14:58,767 --> 00:15:01,074
Du-te.
320
00:15:01,117 --> 00:15:03,380
[ciocănit]
321
00:15:03,424 --> 00:15:05,165
Suntem detectivii Lindsay și Halstead.
322
00:15:05,208 --> 00:15:06,818
Jesse Kemp locuiește aici?
323
00:15:06,862 --> 00:15:08,237
Mătușă, polițiștii sunt aici.
324
00:15:08,281 --> 00:15:10,518
Da. Intră. Sunt verișoara lui, Chelsea.
325
00:15:10,561 --> 00:15:11,693
E bine?
326
00:15:11,736 --> 00:15:14,000
Hei, Jesse este bine?
327
00:15:14,043 --> 00:15:15,784
Va fi bine. E în drum spre Chicago Med.
328
00:15:15,827 --> 00:15:18,134
O, slavă Domnului. Slavă Domnului.
329
00:15:18,178 --> 00:15:20,615
Doamnă, credem că Jesse poate fi vizat.
330
00:15:20,658 --> 00:15:22,573
Pentru ce?
331
00:15:22,617 --> 00:15:24,793
Un băiețel de șase ani a fost ucis.
332
00:15:24,836 --> 00:15:27,230
Am auzit. E dincolo...
333
00:15:27,274 --> 00:15:28,536
Îmi pare rău să întreb asta,
334
00:15:28,579 --> 00:15:30,277
dar știi dacă era implicat?
335
00:15:30,320 --> 00:15:32,888
Absolut nu.
336
00:15:32,932 --> 00:15:34,368
Mă gândeam că ești aici
337
00:15:34,411 --> 00:15:35,543
să ne ajuți.
338
00:15:35,586 --> 00:15:37,980
Bine, au fost văzuţi patru bărbaţi
într-un SUV alb
339
00:15:38,024 --> 00:15:39,851
apropiindu-se de băiat,
340
00:15:39,895 --> 00:15:40,983
lângă un loc de joacă.
341
00:15:41,027 --> 00:15:42,889
Credem că Jesse
a fost unul dintre acei bărbați.
342
00:15:42,932 --> 00:15:44,987
Acum, poate că a condus,
sau poate el era paznicul.
343
00:15:45,031 --> 00:15:46,467
Cum îndrăznești să vii în casa mea
344
00:15:46,510 --> 00:15:48,556
și să-l acuzi pe fiul meu de asta?
345
00:15:48,599 --> 00:15:50,297
Doamnă, știu că pare dur,
346
00:15:50,340 --> 00:15:52,934
dar suntem de fapt aici pentru că
încercăm să-ți facem o favoare.
347
00:15:52,977 --> 00:15:55,463
Oricare dintre cei patru tipi
implicat vine primul,
348
00:15:55,606 --> 00:15:57,782
este povestea lui care se spune.
349
00:15:57,826 --> 00:16:00,742
El este alesul
care primește cea mai bună ofertă.
350
00:16:00,785 --> 00:16:02,439
Vrei să-mi faci o favoare, dragă?
351
00:16:02,483 --> 00:16:03,919
Pleacă.
352
00:16:03,963 --> 00:16:06,400
Îti spun, dacă ai grijă de Jesse
353
00:16:06,443 --> 00:16:08,663
și a fost implicat, ajută-l.
354
00:16:08,706 --> 00:16:11,100
Ieși din casa mea acum.
355
00:16:17,063 --> 00:16:18,629
Ce mai faci?
356
00:16:18,673 --> 00:16:20,066
Miles, nu?
357
00:16:20,109 --> 00:16:21,328
Da.
358
00:16:21,371 --> 00:16:23,939
Tu știi dacă Brian e acasă?
359
00:16:23,983 --> 00:16:26,420
Așa cred.
360
00:16:26,463 --> 00:16:28,639
Știi cine l-a ucis pe Noah?
361
00:16:28,683 --> 00:16:30,250
Nu. Trebuie să aflăm cine sunt ei
362
00:16:30,293 --> 00:16:31,642
înainte să-i prindem.
363
00:16:32,817 --> 00:16:34,428
Corect.
364
00:16:36,212 --> 00:16:38,258
Știi cine ți-a ucis nepotul, Miles?
365
00:16:38,301 --> 00:16:41,000
Nu știe nimic. Intră în casă.
366
00:16:49,356 --> 00:16:50,792
Ce mai faci?
367
00:16:50,835 --> 00:16:53,925
Jesse Kemp a fost împușcat
mai devreme astăzi.
368
00:16:55,275 --> 00:16:57,059
Tu-l cunoști?
369
00:16:57,103 --> 00:16:58,843
Nu.
370
00:16:58,887 --> 00:17:00,149
Dar am fost acasă toată ziua.
371
00:17:00,193 --> 00:17:01,672
Am prieteni care pot garanta.
372
00:17:03,544 --> 00:17:05,633
Credem că știi cine este implicat, totuși.
373
00:17:07,330 --> 00:17:09,463
Dă-ne un nume, omule.
374
00:17:10,725 --> 00:17:12,248
Nu va veni împotriva ta.
375
00:17:13,336 --> 00:17:14,946
Ai încredere în mine.
376
00:17:16,339 --> 00:17:18,515
Uite, știi că nu pot pârî pe nimeni.
377
00:17:18,559 --> 00:17:21,344
Se va rezolva cum va fi tratat.
378
00:17:30,353 --> 00:17:33,835
Avocatul lui Jesse a fost la el la spital.
379
00:17:33,878 --> 00:17:34,923
În regulă, mulțumesc.
380
00:17:34,966 --> 00:17:36,577
Acesta a fost Vikan
din unitatea de bande.
381
00:17:36,620 --> 00:17:38,840
A spus că Brian este afiliat cu gașca,
382
00:17:38,883 --> 00:17:40,320
dar el nu este un om declanșator.
383
00:17:40,363 --> 00:17:42,844
Face așa încât colegii lui
384
00:17:42,887 --> 00:17:44,367
să-l creadă loial.
385
00:17:44,411 --> 00:17:47,414
Nu-și poate imagina niciun scenariu
în care G Park Lords
386
00:17:47,457 --> 00:17:50,721
l-ar lovi pe Brian,
darămite pe fiul său de 6 ani.
387
00:17:50,765 --> 00:17:51,809
Vești bune.
388
00:17:51,853 --> 00:17:53,289
Ne-ar prinde bine.
389
00:17:53,333 --> 00:17:55,465
L-am contactat pe Maurice Owens. Îl știi?
390
00:17:55,509 --> 00:17:57,424
Da.
391
00:17:57,467 --> 00:17:58,686
E dispus să ne vedem
392
00:17:58,729 --> 00:18:00,666
și ajută la aranjarea unui armistițiu
pe străzi.
393
00:18:00,709 --> 00:18:02,102
Sper că ne poate duce
394
00:18:02,145 --> 00:18:03,364
în direcția ucigașilor.
395
00:18:03,407 --> 00:18:05,061
El este la Stateville.
396
00:18:05,105 --> 00:18:06,541
Da, știu, eu l-am dus.
397
00:18:06,585 --> 00:18:08,151
Va trebui să plecăm acum.
398
00:18:08,195 --> 00:18:10,306
E o călătorie irosită, regret.
399
00:18:10,350 --> 00:18:13,309
El este liderul Lorzilor G Park.
400
00:18:13,353 --> 00:18:14,745
A fost.
401
00:18:14,789 --> 00:18:16,747
Bandele sunt fragmentate acum.
402
00:18:16,791 --> 00:18:18,053
Nu mai promovează.
403
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
Maurice nu are influență.
404
00:18:20,142 --> 00:18:21,796
Dacă ar ieși mâine,
405
00:18:21,839 --> 00:18:24,929
și le-ar zice ce să fac, l-ar împușca
sau ar râde.
406
00:18:24,973 --> 00:18:26,670
Orașul s-a schimbat.
407
00:18:26,714 --> 00:18:28,194
Maurice nu vrea să cred,
408
00:18:28,237 --> 00:18:29,717
poate nu vrei să crezi,
409
00:18:29,760 --> 00:18:33,068
dar asta e realitatea.
410
00:18:33,112 --> 00:18:35,679
Ce pot să fac?
411
00:18:35,723 --> 00:18:39,030
Ce ai făcut în ultimii 25 de ani.
412
00:18:39,074 --> 00:18:42,208
Cel puțin 10 crime ai păstrat
departe de biroul meu
413
00:18:42,251 --> 00:18:43,513
făcând ceea ce faci,
414
00:18:43,557 --> 00:18:46,386
deci te rog doar continuă să faci.
415
00:18:46,429 --> 00:18:48,692
Și dacă poți,
416
00:18:48,736 --> 00:18:50,346
dă vestea.
417
00:18:50,390 --> 00:18:53,175
Orice răzbunare va spori tragedia
418
00:18:53,219 --> 00:18:54,698
a ceea ce s-a întâmplat.
419
00:18:54,742 --> 00:18:56,961
Cunosc predica aia.
420
00:18:58,833 --> 00:19:00,313
Te apreciez.
421
00:19:02,097 --> 00:19:04,273
Haide. Te conduc.
422
00:19:07,058 --> 00:19:09,191
Bine, noutăți despre acel SUV alb?
423
00:19:09,235 --> 00:19:11,193
Nu. Și Jesse Kemp
424
00:19:11,237 --> 00:19:12,890
nu a avut sau închiriat unul
425
00:19:12,934 --> 00:19:15,371
de orice culoare.
426
00:19:15,415 --> 00:19:17,243
Ia stați.
427
00:19:17,286 --> 00:19:20,159
Am verificat toate cărțile de vizită,
428
00:19:20,202 --> 00:19:21,421
amenzile de circulație emise.
429
00:19:21,464 --> 00:19:23,292
- Arestări, nu?
- Da.
430
00:19:23,336 --> 00:19:25,294
Săptămâna trecută,
un bărbat de 22 de ani
431
00:19:25,338 --> 00:19:26,730
a fost oprit de o mașină veche
432
00:19:26,774 --> 00:19:29,080
pe teritoriul Lorzilor G Park.
433
00:19:29,124 --> 00:19:30,778
E dintr-o bandă diferită,
434
00:19:30,821 --> 00:19:32,127
care sunt mult spre sud.
435
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Hmm.
436
00:19:33,215 --> 00:19:36,131
Numele lui e Bryan Johnson.
437
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
Scris B-R-Y-A-N.
438
00:19:41,876 --> 00:19:45,184
Există o șansă ca G Park să-l vâneze
greșit pe Brian?
439
00:19:51,494 --> 00:19:53,017
Deci noul Bryan Johnson
440
00:19:53,061 --> 00:19:54,945
face niște chestii umbrite
împotriva lui G Park,
441
00:19:54,989 --> 00:19:58,736
G Park se amestecă și
merge după Bryan Johnson greșit?
442
00:19:58,980 --> 00:20:00,516
Nu știu
ce naiba s-a întâmplat, Kevin.
443
00:20:00,560 --> 00:20:01,909
Abia le aflu.
444
00:20:02,052 --> 00:20:04,077
Unitatea spune că
Brian Johnson nu e lovitor.
445
00:20:04,420 --> 00:20:05,595
Acest Bryan Johnson este,
446
00:20:05,639 --> 00:20:07,249
și e pe teritoriul G Park,
447
00:20:07,293 --> 00:20:09,208
cu o zi înainte ca Noah să fie ucis,
448
00:20:09,251 --> 00:20:10,905
arată ca o lovitură de răzbunare
a G Park.
449
00:20:10,948 --> 00:20:13,342
Asta am făcut și noi cu primul Brian...
450
00:20:13,386 --> 00:20:15,039
hai să facem și cu acesta.
451
00:20:15,083 --> 00:20:17,093
Începeți să construiți
o cronologie cu totul nouă.
452
00:20:17,137 --> 00:20:19,914
Hei, Districtul 34
tocmai a raportat un SUV
453
00:20:19,957 --> 00:20:21,350
incendiat pe Cicero.
454
00:20:21,394 --> 00:20:23,134
Există un suport de marfă
atașat de acoperiș.
455
00:20:23,178 --> 00:20:24,745
Să mergem.
456
00:20:29,837 --> 00:20:32,361
Este incendiat până la jante.
457
00:20:32,405 --> 00:20:33,971
Cum a fost petrecerea lui Diego?
458
00:20:34,015 --> 00:20:35,756
Încă în desfășurare.
459
00:20:35,799 --> 00:20:37,801
Mouse a verificat numărul.
460
00:20:37,845 --> 00:20:40,326
Mașina este înmatriculată
pe Lydia Bernstein
461
00:20:40,369 --> 00:20:43,111
din Springfield, Illinois.
462
00:20:43,154 --> 00:20:44,547
Culoare originală listată ca alb?
463
00:20:44,591 --> 00:20:46,854
- Da.
- Pariez că s-au întors, nu?
464
00:20:46,897 --> 00:20:49,030
Nu este raportat. Deci verifică să vezi
465
00:20:49,073 --> 00:20:51,075
dacă e ruda
oricăruia dintre suspecții noștri.
466
00:20:51,119 --> 00:20:52,338
Bernstein?
467
00:20:52,381 --> 00:20:53,861
Probabil nu are legătură.
468
00:20:53,904 --> 00:20:55,645
Corect. Conectat.
469
00:20:55,689 --> 00:20:57,647
Pune Springfield PD să meargă la ea.
470
00:20:57,691 --> 00:21:00,171
Avem nevoie de numele tuturor
cu acces la acest vehicul.
471
00:21:00,215 --> 00:21:01,347
Am înțeles.
472
00:21:01,390 --> 00:21:03,479
Bordul e topit. Coloana scoasă.
473
00:21:03,523 --> 00:21:05,438
Nu vor putea scoate amprente.
474
00:21:05,481 --> 00:21:07,178
Un sistem GPS?
475
00:21:07,222 --> 00:21:08,963
Da. E încă acolo.
476
00:21:09,006 --> 00:21:10,791
Nu pot scoate interiorul fără unelte.
477
00:21:10,834 --> 00:21:12,836
Bine, remorchează-l înapoi.
478
00:21:12,880 --> 00:21:15,317
Dacă știm unde a fost mașina,
ne ușurăm viața.
479
00:21:15,361 --> 00:21:16,797
În regulă.
480
00:21:16,840 --> 00:21:20,322
Lydia Bernstein a fost
în Cancun în ultimele zece zile.
481
00:21:20,366 --> 00:21:22,542
Mașina ei era parcată
pe termen lung la Midway.
482
00:21:22,585 --> 00:21:24,413
Nici nu știa că lipsește.
483
00:21:24,457 --> 00:21:26,197
Ruzek, ai supravegherea parcării?
484
00:21:26,241 --> 00:21:27,416
Nu știu.
485
00:21:27,460 --> 00:21:28,765
Dacă așa o numești, șefule.
486
00:21:30,593 --> 00:21:32,116
Nu avem o poză mai curată?
487
00:21:32,160 --> 00:21:33,988
Nu, e cea mai bună.
488
00:21:34,031 --> 00:21:35,468
Deci, pe baza acestui videoclip,
489
00:21:35,511 --> 00:21:38,949
fie căutăm o ființă umană fie un yeti.
490
00:21:38,993 --> 00:21:40,473
Nu știu.
491
00:21:40,516 --> 00:21:41,648
Fă recunoașterea facială.
492
00:21:41,691 --> 00:21:42,997
Poate o să iasă ceva.
493
00:21:43,040 --> 00:21:45,826
Unde suntem cu acest nou
Bryan Johnson?
494
00:21:45,869 --> 00:21:48,481
Polițiștii s-a dus la el acasă.
495
00:21:48,524 --> 00:21:50,178
Era răvășit, ușa din spate deschisă,
496
00:21:50,221 --> 00:21:51,788
dar nici un semn de intrare forțată.
497
00:21:51,832 --> 00:21:53,399
A luat tot ce avea drag
498
00:21:53,442 --> 00:21:54,617
și a plecat în grabă.
499
00:21:54,661 --> 00:21:56,793
Să găsim acest yeti.
500
00:21:58,404 --> 00:22:00,710
Șase ani.
501
00:22:00,754 --> 00:22:02,451
O nebunie, omule.
502
00:22:02,495 --> 00:22:04,000
Mă uitam
la fotografia lui de la școală.
503
00:22:04,044 --> 00:22:05,915
M-a făcut să mă gândesc la Landigal.
504
00:22:05,959 --> 00:22:07,874
Când am spart coliba de noroi cu băiatul.
505
00:22:07,917 --> 00:22:09,728
Nu vreau să vorbesc
despre ziua aceea, omule.
506
00:22:09,771 --> 00:22:11,120
Da.
507
00:22:11,164 --> 00:22:13,409
Tocmai am adus-o în discuție
pentru că mi-a amintit de...
508
00:22:13,453 --> 00:22:15,455
Tocmai ți-am spus că nu
vreau să vorbesc despre asta.
509
00:22:15,498 --> 00:22:17,674
- Bine.
- Este intactă.
510
00:22:19,425 --> 00:22:21,209
Nu, am nevoie de...
511
00:22:21,252 --> 00:22:23,167
Bine. Da, bine.
512
00:22:25,256 --> 00:22:27,476
Laboratorul nostru nu are
513
00:22:27,520 --> 00:22:29,609
cablul real necesar pentru extragerea
514
00:22:29,652 --> 00:22:31,611
informațiilor din GPS-ul mașinii.
515
00:22:31,654 --> 00:22:33,656
Așteaptă.
516
00:22:33,700 --> 00:22:35,745
Îți amintești cazul D'Alio?
517
00:22:35,789 --> 00:22:37,051
Când cercetam,
518
00:22:37,094 --> 00:22:38,618
era o companie de software
519
00:22:38,661 --> 00:22:41,081
care poate extrage informații
din sistemele de navigație.
520
00:22:41,124 --> 00:22:42,848
Întregul proces
ar trebui să dureze minute.
521
00:22:42,891 --> 00:22:44,179
Terminat. Hai să facem asta.
522
00:22:44,223 --> 00:22:45,441
Nu va fi ieftin.
523
00:22:45,485 --> 00:22:47,313
Este un antreprenor privat.
524
00:22:47,356 --> 00:22:49,324
Bine, strângem bani.
525
00:22:49,368 --> 00:22:51,326
Am înțeles. Voi da un telefon.
526
00:22:51,370 --> 00:22:52,936
În regulă.
527
00:23:00,466 --> 00:23:02,990
Hei, sergent, avem câteva
nformații de 600 USD pentru tine.
528
00:23:03,033 --> 00:23:05,105
- Vrei să-l lovești în opt moduri?
- Nu, o voi acoperi.
529
00:23:05,148 --> 00:23:06,149
Ce este?
530
00:23:06,193 --> 00:23:07,629
- În regulă.
- Bine.
531
00:23:07,673 --> 00:23:09,326
Arată ca vehiculul nostru era parcat
532
00:23:09,370 --> 00:23:11,251
la o stradă și jumate de
locul de joacă, la 07:52.
533
00:23:11,694 --> 00:23:13,479
Cu 15 minute înainte de a muri Noah.
534
00:23:13,522 --> 00:23:15,916
Apoi am primit trei informații
despre SUV parcat
535
00:23:15,959 --> 00:23:18,309
la 4802 South Champlain
în trei ocazii separate
536
00:23:18,353 --> 00:23:19,876
în ziua anterioară crimei.
537
00:23:19,920 --> 00:23:22,575
Casa e a lui Sandy Lowe, 65 de ani,
538
00:23:22,618 --> 00:23:24,446
care stă cu nepotul de 18 ani,
539
00:23:24,490 --> 00:23:26,100
Colin Lowe.
540
00:23:26,143 --> 00:23:28,450
Potrivit Gang Intelligence,
el este foarte activ
541
00:23:28,494 --> 00:23:30,757
în G Park Lords. Autoadmis.
542
00:23:30,800 --> 00:23:33,760
El este senior la West Park Lake
cu Jesse Kemp.
543
00:23:33,803 --> 00:23:36,763
Asta a meritat fiecare bănuț.
544
00:23:36,806 --> 00:23:39,026
Spune-le tuturor să se pregătească.
545
00:23:59,699 --> 00:24:01,178
[sunet de chei]
546
00:24:01,222 --> 00:24:03,485
El este. Acoperiți casa.
547
00:24:03,529 --> 00:24:06,923
Colin Lowe! Poliția din Chicago! Stop!
548
00:24:08,098 --> 00:24:10,753
[gâfâind]
549
00:24:14,365 --> 00:24:16,367
Chicago PD! Stop!
550
00:24:26,116 --> 00:24:27,727
[scârțâit de anvelope]
551
00:24:41,131 --> 00:24:43,003
Ești bun, ești bun.
552
00:24:45,309 --> 00:24:46,789
Liber.
553
00:24:49,531 --> 00:24:51,272
[gâfâind]
554
00:24:56,495 --> 00:24:57,670
Kev.
555
00:25:25,393 --> 00:25:26,916
A trecut cineva pe aici?
556
00:25:26,960 --> 00:25:28,178
Nu.
557
00:25:33,619 --> 00:25:35,055
Nu am văzut pe nimeni.
558
00:25:35,098 --> 00:25:37,536
[în șoaptă]
Are o armă?
559
00:25:38,798 --> 00:25:41,017
Înapoi.
560
00:25:48,764 --> 00:25:50,592
Treci la pământ acum!
561
00:25:50,636 --> 00:25:53,595
Pune genunchii pe pământ!
562
00:25:53,639 --> 00:25:54,727
- Bine, omule.
- Acum!
563
00:25:54,770 --> 00:25:56,772
- Bine!
- Jos!
564
00:25:56,816 --> 00:25:58,905
Bine, târăște-te spre mine.
Haide acum.
565
00:25:58,948 --> 00:26:00,428
- Bine...
- Târăște-te spre mine!
566
00:26:00,471 --> 00:26:02,151
Omule, îndrepți pistolul
la mine, omule.
567
00:26:02,195 --> 00:26:03,936
Jos.
568
00:26:03,979 --> 00:26:05,502
Brutalitatea poliției.
569
00:26:05,546 --> 00:26:07,026
- Da, da, da.
- La naiba!
570
00:26:07,069 --> 00:26:08,462
Infractorul în arest.
571
00:26:13,963 --> 00:26:16,096
Omule, am fugit că m-am gândit...
572
00:26:16,139 --> 00:26:18,141
Toți știm de ce ai fugit, Colin.
573
00:26:18,185 --> 00:26:20,622
Noi? Nu, noi nu știm nimic.
574
00:26:20,666 --> 00:26:22,842
Nu știu nimic despre nimic.
575
00:26:22,885 --> 00:26:24,887
Deloc.
576
00:26:24,931 --> 00:26:26,367
Îl cunoști?
577
00:26:27,977 --> 00:26:29,588
Da. Este partenerul meu.
578
00:26:29,631 --> 00:26:31,633
Sunteţi amândoi în G Park Lords.
579
00:26:31,677 --> 00:26:35,463
Da ceva de genul. Uneori.
580
00:26:35,506 --> 00:26:37,596
Îl cunoști?
581
00:26:37,639 --> 00:26:38,945
Nu.
582
00:26:38,988 --> 00:26:41,382
Pe el?
583
00:26:43,123 --> 00:26:44,646
Nu.
584
00:26:50,130 --> 00:26:51,653
Nu.
585
00:26:51,697 --> 00:26:54,177
De ce era parcat un SUV alb furat la tine
586
00:26:54,221 --> 00:26:55,657
în ultimele zile?
587
00:26:55,701 --> 00:26:58,965
Adică, uite, omule. Sunt frumos.
588
00:26:59,008 --> 00:27:00,662
Oamenii mă supun tot timpul.
589
00:27:00,706 --> 00:27:02,777
Sunt destul de sigur
vă amintiți cu toții acele zile.
590
00:27:02,821 --> 00:27:04,953
Iată la ce ne gândim.
591
00:27:05,097 --> 00:27:07,474
Tu, Jesse, și alți doi bărbați
592
00:27:08,017 --> 00:27:11,978
ați furat mașina ca răzbunare
pentru Brian Johnson.
593
00:27:12,021 --> 00:27:15,764
Și din motive dincolo de
înțelegerea multor oameni,
594
00:27:15,808 --> 00:27:19,159
inclusiv a mea,
595
00:27:19,202 --> 00:27:22,336
te-ai hotărât să-i ucizi fiul
lui Brian, pe Noah.
596
00:27:22,379 --> 00:27:25,339
Problema este, poate ai plecat
597
00:27:25,382 --> 00:27:28,429
după Brian Johnson cel greșit.
598
00:27:28,472 --> 00:27:32,085
Nu știu despre ce vorbești.
599
00:27:38,308 --> 00:27:41,050
Strângerea din pieptul tău?
600
00:27:43,618 --> 00:27:45,011
Asta e panica.
601
00:27:47,187 --> 00:27:50,886
Știim că știm 95% din ce s-a întâmplat.
602
00:27:50,930 --> 00:27:52,932
Celelalte 5%
603
00:27:52,975 --> 00:27:56,892
sunt doar numele celuilalți
doi bărbați implicați.
604
00:27:56,936 --> 00:27:59,199
Și crede-mă, vom afla...
605
00:27:59,242 --> 00:28:00,940
Omule, vă înșelați cu toții, omule...
606
00:28:00,983 --> 00:28:02,593
Nu mă întrerupe.
607
00:28:07,076 --> 00:28:08,382
Vom afla cine sunt ei.
608
00:28:08,425 --> 00:28:09,949
Și îți voi spune ce, Colin.
609
00:28:16,085 --> 00:28:18,871
- Pentru că un copil de 6 ani...
- Ia-mi asta din față, omule.
610
00:28:21,264 --> 00:28:23,092
...a fost executat...
611
00:28:24,354 --> 00:28:25,791
Uită-te la mine.
612
00:28:27,401 --> 00:28:29,446
Uită-te la mine. Uită-te la mine.
613
00:28:29,490 --> 00:28:31,231
[expiră]
614
00:28:32,623 --> 00:28:34,582
Nu vom obosi căutând
615
00:28:34,625 --> 00:28:36,802
și nu vom renunța.
616
00:28:40,631 --> 00:28:44,200
Acum, cine altcineva este implicat?
617
00:28:46,376 --> 00:28:48,422
Cum am spus,
618
00:28:48,465 --> 00:28:50,859
nu știu despre ce vorbești.
619
00:28:58,606 --> 00:29:00,956
Poți să faci asta.
620
00:29:01,000 --> 00:29:04,090
Poți continua, dar nu va dispărea asta.
621
00:29:07,702 --> 00:29:10,009
Avem destule să vă acuzăm
pe tine și Jesse
622
00:29:10,052 --> 00:29:11,445
pentru crima lui Noah Johnson.
623
00:29:11,488 --> 00:29:12,707
„Noi"? Ce e cu acest „noi”?
624
00:29:12,751 --> 00:29:13,926
Nu știu ce despre ce vorbești.
625
00:29:13,969 --> 00:29:15,754
La naiba că nu.
626
00:29:17,364 --> 00:29:18,800
[ușa se închide]
627
00:29:21,150 --> 00:29:23,022
Nu aprob acuzații.
628
00:29:23,065 --> 00:29:25,024
Nu până nu aveți ceva concret.
629
00:29:25,067 --> 00:29:26,590
Ce?
630
00:29:26,634 --> 00:29:27,983
Ai dovezi circumstanțiale.
631
00:29:28,027 --> 00:29:29,811
Avem nevoie de martor ocular.
632
00:29:29,855 --> 00:29:32,335
Steve, mă pot gândi la cinci cazuri
633
00:29:32,379 --> 00:29:33,554
duse la un mare juriu
634
00:29:33,597 --> 00:29:35,121
cu dovezile astea sau mai puțin.
635
00:29:35,164 --> 00:29:37,732
Nu de la Laquan McDonald.
636
00:29:37,776 --> 00:29:39,168
Îmi aduci un caz acum,
637
00:29:39,212 --> 00:29:40,996
trebuie să am un sfert din el.
638
00:29:41,040 --> 00:29:42,519
Băiețelul ăla a fost executat.
639
00:29:42,563 --> 00:29:44,434
Nu arunca asta pe mine.
640
00:29:44,478 --> 00:29:46,610
Știu cum e să pierzu un copil așa.
641
00:29:50,223 --> 00:29:52,965
Crezi că-i vreau pe ucigași
acolo, plimbându-se?
642
00:29:54,793 --> 00:29:56,838
Am nevoie de o mărturisire,
o declarație,
643
00:29:56,882 --> 00:29:59,493
o armă sau un martor ocular,
sau nu merge.
644
00:30:09,068 --> 00:30:10,286
[oftă]
645
00:30:42,318 --> 00:30:45,060
Am crezut că am văzut ce e mai rău
cu cazul Tyshawn Lee,
646
00:30:45,104 --> 00:30:46,670
și apoi vine asta.
647
00:30:46,714 --> 00:30:49,195
Tu realizezi
că în timpul Desert Storm
648
00:30:49,238 --> 00:30:51,806
am pierdut 150 de bărbați și femei
în acțiune.
649
00:30:51,850 --> 00:30:54,026
În Chicago 2015,
650
00:30:54,069 --> 00:30:56,550
eram la 480.
651
00:30:56,593 --> 00:30:59,248
O să-mi spui că nu avem
un război pe străzile noastre?
652
00:30:59,292 --> 00:31:01,250
Nimeni nu vrea ajutor,
nimeni nu ne sprijină.
653
00:31:01,294 --> 00:31:02,869
- Nu.
- Am camere pentru telefoane mobile
654
00:31:02,912 --> 00:31:04,436
în fața mea la fiecare oprire.
655
00:31:04,479 --> 00:31:06,220
Faci o mișcare greșită,
spui un lucru greșit,
656
00:31:06,264 --> 00:31:07,700
vin la tine pentru daune punitive.
657
00:31:07,743 --> 00:31:09,510
- Adevărat.
- În fiecare zi un alt polițist
658
00:31:09,554 --> 00:31:11,434
dus către avocat pentru judecată.
659
00:31:11,478 --> 00:31:13,959
Pot preveni asta oricând vreau.
660
00:31:14,002 --> 00:31:16,309
20 de ani, Roman.
661
00:31:16,352 --> 00:31:17,876
Știi reclamele Kentucky Lane
662
00:31:17,919 --> 00:31:19,399
pe care le vezi mereu?
663
00:31:19,442 --> 00:31:22,010
Un lot de 100 de picioare
de pe malul lacului.
664
00:31:22,054 --> 00:31:23,664
Nu taxează nimeni pensia mea.
665
00:31:23,707 --> 00:31:25,361
- Despre asta vorbesc.
- Da.
666
00:31:25,405 --> 00:31:27,189
- Tu dintre toți oamenii.
- Ce?
667
00:31:27,233 --> 00:31:29,017
- Îmi spui mereu, „Ține capul sus.
668
00:31:29,061 --> 00:31:31,933
Continuă. Slujba aleasă de tine.”
669
00:31:31,977 --> 00:31:34,893
Sunt cuvintele tale, sergent.
670
00:31:42,857 --> 00:31:43,989
Hei. Vă pot ajuta?
671
00:31:44,032 --> 00:31:46,513
Da.
672
00:31:46,556 --> 00:31:48,558
Aș vrea să vorbesc cu det. Lindsay.
673
00:31:48,602 --> 00:31:50,821
Vino cu mine.
674
00:31:50,865 --> 00:31:52,022
Mă anunți.
675
00:31:52,066 --> 00:31:53,198
Care e numele tău?
676
00:31:53,241 --> 00:31:55,809
- Chelsea.
- Chelsea. Eu sunt Sean.
677
00:31:57,045 --> 00:32:00,353
Nu pot să-ți spun cât apreciez
că ai venit.
678
00:32:00,396 --> 00:32:02,921
Jesse a fost atras de asta.
679
00:32:02,964 --> 00:32:04,487
Ai zis că primul care vine cu povestea
680
00:32:04,531 --> 00:32:05,662
e ajutat.
681
00:32:05,706 --> 00:32:07,926
Asta e corect.
682
00:32:12,017 --> 00:32:15,542
Dar am venit pentru că
683
00:32:15,585 --> 00:32:20,373
am văzut o poză cu băiatul la știri.
684
00:32:20,416 --> 00:32:23,202
Și oamenii nu pot face asta.
685
00:32:23,245 --> 00:32:26,509
Știu, ei nu pot.
686
00:32:26,553 --> 00:32:28,207
Dar chestia este,
687
00:32:28,250 --> 00:32:30,774
de fapt depinde de oameni
ca mine și ca tine
688
00:32:30,818 --> 00:32:34,256
să te asiguri că nu se mai întâmplă.
689
00:32:37,433 --> 00:32:38,913
Am avut gripă.
690
00:32:38,957 --> 00:32:41,872
Am stat toată săptămâna la mătușa mea.
691
00:32:41,916 --> 00:32:45,528
Și... am auzit totul.
692
00:32:45,572 --> 00:32:48,009
Bine.
693
00:32:48,053 --> 00:32:51,882
Ce ai auzit?
694
00:32:51,926 --> 00:32:54,798
Prietenul lui Jesse, Colin Lowe,
a fost la noi acasă,
695
00:32:54,842 --> 00:32:57,062
și un tip cu care e la școală,
696
00:32:57,105 --> 00:32:58,454
Jordan Lockett,
697
00:32:58,498 --> 00:33:00,804
vine cu fratele lui mai mic entuziasmat.
698
00:33:02,806 --> 00:33:05,244
Jordan spune că sora lui
a fost violată
699
00:33:05,287 --> 00:33:08,247
și primise un pont că
Biran Johnson a fost.
700
00:33:10,727 --> 00:33:12,816
Era vorba despre răzbunare.
701
00:33:16,342 --> 00:33:18,953
Jordan a spus că a fost un joc corect.
702
00:33:20,389 --> 00:33:21,825
În dimineața crimei,
703
00:33:21,869 --> 00:33:24,263
Jordan Lockett le spunelui Jesse și Colin
704
00:33:24,306 --> 00:33:26,613
că se duc după fiul lui Brian Johnson.
705
00:33:26,656 --> 00:33:30,269
Conform verișorei lui Jesse,
cei doi au vrut să se retragă,
706
00:33:30,312 --> 00:33:32,967
dar Jordan e deasupra lor
și i-a amenințat.
707
00:33:33,011 --> 00:33:35,665
A decis să-l aducă pre fratele lui
de 12 ani, Andres
708
00:33:35,709 --> 00:33:37,189
pentru plimbare.
709
00:33:37,232 --> 00:33:38,929
Jesse și Colin stăteau de pază.
710
00:33:38,973 --> 00:33:41,802
Jesse și Andre îl duc pe Noah pe stradă.
711
00:33:41,845 --> 00:33:43,482
Acesta este omul nostru declanșator.
712
00:33:43,525 --> 00:33:45,484
Trebuie să ajungem la Jordan
înaintea lui Brian.
713
00:33:45,527 --> 00:33:47,600
Ascultă, nu atragem atenția.
714
00:33:48,243 --> 00:33:50,071
Nu vrem să știe nimeni
715
00:33:50,115 --> 00:33:51,464
ceea ce facem.
716
00:33:51,507 --> 00:33:54,075
Dacă puneți mâna pe Jordan,
rămâneți calmi.
717
00:33:54,119 --> 00:33:56,643
Știm toți ce i-a făcut copilului.
718
00:33:56,686 --> 00:33:58,645
Ne despărțim, mergem la adrese.
719
00:34:04,520 --> 00:34:06,914
Bicicleta fratelui lui Brian.
720
00:34:06,957 --> 00:34:08,655
Miles este acolo.
721
00:34:08,698 --> 00:34:10,483
- Fii serios omule. Vă rog.
- Nu, haide!
722
00:34:10,526 --> 00:34:13,442
Îl omori! Nu trebuie să-l omori!
723
00:34:13,486 --> 00:34:16,663
- Nu trebuie să-l omori!
- Vă rog!
724
00:34:16,706 --> 00:34:18,099
Te rog. Nu vreau să mor, te rog.
725
00:34:18,143 --> 00:34:19,883
Haide, G. Te rog nu face asta, omule.
726
00:34:19,927 --> 00:34:21,320
Taci, omule.
727
00:34:21,363 --> 00:34:22,843
- Oh, omule, te rog...
- Taci!
728
00:34:22,886 --> 00:34:24,584
L-ai ucis. O să te omor.
729
00:34:27,500 --> 00:34:30,111
- Taci, omule! L-ai ucis!
- Nu am fost eu.
730
00:34:30,155 --> 00:34:31,673
- L-ai ucis!
- Pune pistolul jos, Miles.
731
00:34:35,160 --> 00:34:36,857
Pune arma jos.
732
00:34:36,900 --> 00:34:38,424
Mi-a ucis nepotul.
733
00:34:38,467 --> 00:34:40,252
Noi știm.
734
00:34:40,295 --> 00:34:42,819
De aceea suntem aici. Lasă pistolul.
735
00:34:42,863 --> 00:34:44,691
Ne ocupăm, Miles. Lasă arma.
736
00:34:44,734 --> 00:34:46,780
Miles.
737
00:34:46,823 --> 00:34:47,998
- Ascultă-i.
- Taci!
738
00:34:49,652 --> 00:34:51,524
Hai, frate.
739
00:34:51,567 --> 00:34:53,526
Nu asta ar vrea fratele tău, Miles.
740
00:34:53,569 --> 00:34:55,397
Tu știi asta.
741
00:34:56,790 --> 00:34:59,532
Nici nu știe că ești aici, nu?
742
00:34:59,575 --> 00:35:01,838
Așa trebuie să fie rezolvat.
743
00:35:01,882 --> 00:35:03,275
- Hei.
- E greșit.
744
00:35:03,318 --> 00:35:04,754
Te înșeli, Miles.
745
00:35:04,798 --> 00:35:06,321
- Miles...
- Bine?
746
00:35:07,627 --> 00:35:09,150
Miles, uită-te la mine.
747
00:35:09,194 --> 00:35:11,674
Uită-te la mine.
748
00:35:14,547 --> 00:35:16,114
Uite.
749
00:35:17,202 --> 00:35:19,508
Gândește-te la nepotul tău.
750
00:35:19,552 --> 00:35:21,641
Ce și-ar dori pentru tine?
751
00:35:23,121 --> 00:35:24,948
Poftim?
752
00:35:26,689 --> 00:35:30,650
Să fii închis toată viața?
753
00:35:32,565 --> 00:35:34,349
Ce ar spune dacă ar fi aici?
754
00:35:36,873 --> 00:35:38,048
Poftim?
755
00:35:39,180 --> 00:35:41,269
Nu știu.
756
00:35:41,313 --> 00:35:44,446
Miles, uită-te la mine. Nu vrei asta.
757
00:35:44,490 --> 00:35:46,796
Ești mai bun decât atât.
758
00:35:46,840 --> 00:35:49,190
Nu o strica acum.
759
00:35:49,234 --> 00:35:51,192
Bine?
760
00:35:51,236 --> 00:35:53,412
Cu adevărat ușor.
761
00:35:53,455 --> 00:35:55,631
Vom trece peste asta, bine?
762
00:35:57,807 --> 00:35:59,200
Doar, ia-o ușor.
763
00:36:00,332 --> 00:36:01,768
Doar, ia-o ușor.
764
00:36:01,811 --> 00:36:03,813
Nu înrăutăți lucrurile.
765
00:36:03,857 --> 00:36:05,380
Vă rog.
766
00:36:07,208 --> 00:36:08,514
Asta e.
767
00:36:08,557 --> 00:36:10,342
Asta e.
768
00:36:10,385 --> 00:36:12,518
- Ridică-te.
- Du-l la mașină.
769
00:36:12,561 --> 00:36:15,085
Haide. Haide.
770
00:36:22,963 --> 00:36:24,530
[oftă]
771
00:36:24,573 --> 00:36:26,053
Continuă. Pleacă de-aici.
772
00:36:27,185 --> 00:36:28,969
Continuă. Valea.
773
00:36:29,012 --> 00:36:30,840
Stați un pic. Stați.
774
00:36:30,884 --> 00:36:32,407
Ieși prin spate.
775
00:36:44,593 --> 00:36:46,769
E tipul greșit, e adevărat?
776
00:36:46,813 --> 00:36:48,945
Nu știu dacă e adevărat sau nu.
777
00:36:48,989 --> 00:36:50,860
Cui îi pasă dacă a fost tipul greșit?
778
00:36:50,904 --> 00:36:53,994
Ai împușcat un copil de 6 ani în față.
779
00:36:54,037 --> 00:36:55,909
Sora ta a fost violată vreodată?
780
00:36:55,952 --> 00:36:57,563
[expiră]
781
00:36:57,606 --> 00:36:59,565
Pe asta te bazezi tu?
782
00:36:59,608 --> 00:37:02,002
Aș vrea să văd ce ai face tu.
783
00:37:02,045 --> 00:37:04,309
Ai dreptate.
784
00:37:07,137 --> 00:37:09,401
Probabil aș face ceva nebunesc.
785
00:37:11,446 --> 00:37:14,406
Dar nu aș duce un copil de șase ani
pe o stradă
786
00:37:14,449 --> 00:37:16,146
să-l împușc de trei ori.
787
00:37:17,887 --> 00:37:19,045
Nu.
788
00:37:19,088 --> 00:37:21,043
Lasă-mă să îți spun ceva.
789
00:37:21,587 --> 00:37:25,547
Nu știi ce faci până nu pățești.
790
00:37:25,591 --> 00:37:27,375
Nu, nu.
791
00:37:27,419 --> 00:37:29,856
Îți spun,
792
00:37:29,899 --> 00:37:32,772
fără niciun dubiu în mintea mea.
793
00:37:32,815 --> 00:37:35,253
Nu aș ucide un copil de șase ani.
794
00:37:36,558 --> 00:37:38,212
Asta nu se întâmplă!
795
00:37:39,300 --> 00:37:41,259
Oamenii nu fac asta!
796
00:37:41,302 --> 00:37:42,477
Antonio.
797
00:37:42,521 --> 00:37:44,784
Cum ai putut face asta?
798
00:37:44,827 --> 00:37:46,916
- Haide. Este în regulă.
- Nu?
799
00:37:46,960 --> 00:37:50,833
- Nu, nu este în regulă.
- Este în regulă.
800
00:37:50,877 --> 00:37:52,139
Da, știu.
801
00:37:52,182 --> 00:37:54,663
Nu este în regulă! El trebuie să știe!
802
00:37:54,707 --> 00:37:55,969
Știu.
803
00:37:58,754 --> 00:38:00,582
Hai să facem o plimbare.
804
00:38:00,626 --> 00:38:03,803
E în regulă.
805
00:38:09,069 --> 00:38:10,331
[ușa se închide]
806
00:38:13,421 --> 00:38:14,988
[râde]
807
00:38:15,031 --> 00:38:16,772
A înțeles totul greșit, omule.
808
00:38:21,211 --> 00:38:22,648
Cum așa?
809
00:38:22,691 --> 00:38:26,826
Fratele meu mai mic, Andres,
a apăsat pe trăgaci, nu eu.
810
00:38:26,869 --> 00:38:29,350
Fratele tău de 12 ani.
811
00:38:29,394 --> 00:38:31,265
Asta e corect.
812
00:38:31,309 --> 00:38:33,833
Îți va spune el însuși.
813
00:38:33,876 --> 00:38:35,095
Pentru că are 12 ani
814
00:38:35,138 --> 00:38:37,880
și nu va fi taxat ca un adult.
815
00:38:39,708 --> 00:38:41,319
50% asta.
816
00:38:42,885 --> 00:38:45,148
50% pentru că trebuia să învețe.
817
00:39:09,999 --> 00:39:11,087
[oftă]
818
00:39:13,263 --> 00:39:15,091
Știu că nu o face mai ușor...
819
00:39:17,442 --> 00:39:20,140
dar măcat știi că nu a fost despre tine.
820
00:39:23,752 --> 00:39:25,101
Da.
821
00:39:46,122 --> 00:39:47,907
Ai auzit?
822
00:39:47,950 --> 00:39:49,430
Da.
823
00:39:49,474 --> 00:39:51,954
Tocmai veneam să văd dacă ai făcut-o.
824
00:40:04,053 --> 00:40:05,054
[oftă]
825
00:40:43,615 --> 00:40:46,052
Îmi pare rău că nu am luat autobuzul
826
00:40:46,095 --> 00:40:47,836
pentru ziua ta.
827
00:40:47,880 --> 00:40:49,751
Este în regulă.
828
00:40:49,795 --> 00:40:51,971
Încercam să zic ceva, cred.
829
00:40:52,014 --> 00:40:54,060
Ce anume?
830
00:40:56,671 --> 00:40:58,934
Nici nu-mi amintesc.
831
00:40:58,978 --> 00:41:01,067
Orice ar fi fost, nu contează.
832
00:41:02,982 --> 00:41:05,463
Oricum m-am distrat.
833
00:41:08,553 --> 00:41:10,032
Se întâmplă ceva azi
834
00:41:10,076 --> 00:41:11,643
la care vreau să te duc,
835
00:41:11,686 --> 00:41:14,689
dar mai întâi trebuie să explic
ce se întâmplă.
836
00:41:14,733 --> 00:41:16,082
Bine.
837
00:41:18,563 --> 00:41:20,216
Bine.
56853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.