Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,613
[claxonul trenului]
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,139
[câinele latră]
3
00:00:12,621 --> 00:00:15,754
[pălăvrăgeală radio indescifrabilă]
4
00:00:15,798 --> 00:00:17,278
Frumos și încet, te rog.
5
00:00:17,321 --> 00:00:18,579
Un picior în fața celuilalt.
6
00:00:18,822 --> 00:00:20,280
Ce mai faceți în seara asta, domnule?
7
00:00:20,423 --> 00:00:21,446
Bine, dle ofițer.
8
00:00:21,590 --> 00:00:23,479
Apreciez, băieți,
că sunteți aici în seara asta.
9
00:00:23,623 --> 00:00:24,623
Da, de unde veniți?
10
00:00:24,724 --> 00:00:25,755
Meciul Hawks.
11
00:00:25,899 --> 00:00:27,465
Haide.
12
00:00:27,609 --> 00:00:29,091
O sarcină grea într-o noapte rece.
13
00:00:29,192 --> 00:00:30,264
Da.
14
00:00:30,407 --> 00:00:31,495
- De unde vii?
- Acasă.
15
00:00:31,639 --> 00:00:32,688
Ai băut?
16
00:00:32,832 --> 00:00:34,470
Nu, doamnă. Sunt pe drum spre o prelegere.
17
00:00:35,513 --> 00:00:36,862
La ora asta?
18
00:00:36,906 --> 00:00:39,430
Prelegerea e mâine. Universitatea Windsor.
19
00:00:39,474 --> 00:00:40,474
Deci, Canada.
20
00:00:40,475 --> 00:00:42,781
Așa e.
21
00:00:42,825 --> 00:00:44,174
Începi târziu.
22
00:00:44,218 --> 00:00:45,262
Sunt o bufniță de noapte.
23
00:00:45,306 --> 00:00:48,309
[câinele latră]
24
00:00:52,139 --> 00:00:53,794
Te superi dacă iți verific portbagajul?
25
00:00:53,795 --> 00:00:55,968
Deloc.
26
00:00:58,406 --> 00:01:00,060
- Roman?
- Da.
27
00:01:00,103 --> 00:01:03,150
[palăvrăgeală radio indistinctă]
28
00:01:05,935 --> 00:01:08,198
Ce este?
29
00:01:08,242 --> 00:01:10,113
Nu știu.
30
00:01:10,157 --> 00:01:13,073
Pare curat.
31
00:01:13,986 --> 00:01:15,510
Trimite K-9.
32
00:01:15,553 --> 00:01:18,556
[lătrat]
33
00:01:21,124 --> 00:01:23,431
Aici e locul indicat de câine.
34
00:01:23,474 --> 00:01:25,041
Nu e nimic acolo.
35
00:01:25,085 --> 00:01:27,652
Atunci n-ai de ce să îți faci griji.
36
00:01:31,917 --> 00:01:34,485
Ai montat un nou sistem de sunet?
37
00:01:34,529 --> 00:01:36,574
Nu.
38
00:01:36,618 --> 00:01:37,836
Bine...
39
00:01:37,880 --> 00:01:39,447
[ciocănind]
40
00:01:39,490 --> 00:01:43,103
S-a instalat ceva aici
și nu e din fabrică.
41
00:01:53,330 --> 00:01:55,419
Ooh.
42
00:01:59,510 --> 00:02:02,078
Habar n-am ce este asta.
43
00:02:02,122 --> 00:02:05,168
O să-ți spun ce este asta.
44
00:02:05,212 --> 00:02:08,650
Este heroină.
45
00:02:08,693 --> 00:02:09,999
Ai dreptul să nu zici nimic.
46
00:02:10,042 --> 00:02:12,306
Orice spui poate și va fi
folosit împotriva ta
47
00:02:12,349 --> 00:02:14,221
într-o instanță de judecată.
48
00:02:20,749 --> 00:02:23,578
Îți jur, habar n-am
cum au ajuns drogurile acolo.
49
00:02:23,621 --> 00:02:25,841
Evident, nu sunt un traficant de droguri.
50
00:02:25,884 --> 00:02:28,235
Cu siguranță există o altă explicație.
51
00:02:28,278 --> 00:02:30,513
Ei bine, tu ești cel care
trebuie să ne dea o explicație.
52
00:02:30,637 --> 00:02:32,682
De ce ai plecat din oraș
cu zece kilograme de heroină?
53
00:02:32,826 --> 00:02:33,857
Voiam să țin o prelegere.
54
00:02:33,901 --> 00:02:34,929
Asta este tot ce știu.
55
00:02:35,372 --> 00:02:37,722
Cât durează... procesul de cauțiune?
56
00:02:37,766 --> 00:02:39,594
Legătura ta se bazează
pe valoarea de pe stradă
57
00:02:39,637 --> 00:02:41,465
a narcoticelor confiscate.
58
00:02:41,509 --> 00:02:43,641
Te-a costat o jumătate de milion
să pleci de aici,
59
00:02:43,685 --> 00:02:45,426
dar putem să te urmărim timp de 48 de ore
60
00:02:45,469 --> 00:02:48,211
și avem zece kilograme de cauza probabilă
61
00:02:48,255 --> 00:02:50,082
să te băgăm într-o închisoare de județ
62
00:02:50,126 --> 00:02:52,650
și ai încredere în mine, viața ta
nu ar fi niciodată la fel.
63
00:02:52,694 --> 00:02:54,565
Uite,
64
00:02:54,609 --> 00:02:56,219
e destul de clar ce se petrece aici.
65
00:02:56,263 --> 00:02:59,222
Cineva te-a pus să faci asta.
66
00:02:59,266 --> 00:03:00,615
Doar fă-ți o favoare.
67
00:03:00,658 --> 00:03:02,225
Dă-ne un nume.
68
00:03:02,269 --> 00:03:04,662
Crede-mă, sergent, îmi doresc
să-ți pot spune ceva.
69
00:03:04,706 --> 00:03:06,838
Profesore,
70
00:03:06,882 --> 00:03:10,625
nu știu dacă ești speriat sau confuz,
71
00:03:10,668 --> 00:03:12,235
așa că o să-ți acord ceva timp
72
00:03:12,279 --> 00:03:15,543
să te gândești la consecințele
situației în care te afli.
73
00:03:19,721 --> 00:03:21,113
[ușa se închide]
74
00:03:21,157 --> 00:03:23,986
Hei, dnă sergent, ai o secundă?
75
00:03:24,029 --> 00:03:25,901
Unu Mississippi.
76
00:03:25,944 --> 00:03:27,511
Mă întrebam, mi-am pus toate actele FTO
77
00:03:27,555 --> 00:03:29,080
și singurul lucru care îmi lipsește
78
00:03:29,204 --> 00:03:31,236
e o scrisoare de recomandare
de la un supraveghetor.
79
00:03:31,380 --> 00:03:32,447
Hmm.
80
00:03:32,690 --> 00:03:33,996
E ceva care împiedică asta?
81
00:03:34,039 --> 00:03:36,613
Majoritatea oamenilor vor să fie
ofițeri de pregătire pe teren
82
00:03:36,737 --> 00:03:37,825
pentru banii în plus.
83
00:03:37,968 --> 00:03:39,492
Se întâmplă să-l ia foarte în serios.
84
00:03:39,635 --> 00:03:40,635
Şi eu.
85
00:03:40,736 --> 00:03:42,021
Cred că aș fi un profesor grozav.
86
00:03:42,064 --> 00:03:43,064
Bazat pe?
87
00:03:43,165 --> 00:03:44,214
Intuiție.
88
00:03:44,358 --> 00:03:45,764
Da, are un mod de a privi lucrurile.
89
00:03:46,008 --> 00:03:49,533
Tu și cu mine, test de teren, astăzi.
90
00:03:49,577 --> 00:03:52,667
Grozav.
91
00:03:52,710 --> 00:03:54,059
Aștept cu nerăbdare să văd.
92
00:03:54,103 --> 00:03:55,191
Uh-uh.
93
00:03:55,235 --> 00:03:59,282
Eu și Boy Wonder o facem singuri.
94
00:03:59,326 --> 00:04:01,589
Succes.
95
00:04:01,632 --> 00:04:03,330
Marijuana?
96
00:04:03,373 --> 00:04:05,549
E marijuana medicală, și după cum știi,
97
00:04:05,593 --> 00:04:08,639
e perfect legală în Chicago
de acum șase luni.
98
00:04:08,683 --> 00:04:10,308
În regulă, nu sunt atât de sigur, omule.
99
00:04:10,432 --> 00:04:11,768
Uite, tu ești cel care a spus că vrea
100
00:04:11,912 --> 00:04:14,111
să faci un pas în lume,
să obții ceva pentru un apartament.
101
00:04:14,135 --> 00:04:16,726
Ei bine, e o treabă bine plătită,
proprietarul e pe deplin legitim.
102
00:04:16,950 --> 00:04:18,038
Ea un MBA din nord-vest.
103
00:04:18,181 --> 00:04:19,313
Cine e? Pe cine avem?
104
00:04:19,457 --> 00:04:21,014
Uite pe cineva la care nu te-ai gândi
105
00:04:21,158 --> 00:04:22,333
că s-ar amesteca în droguri.
106
00:04:22,476 --> 00:04:23,510
Adam Ames. 61 de ani.
107
00:04:23,753 --> 00:04:26,617
Nu are antecedente penale, nici
măcar o carte de bibliotecă întârziată.
108
00:04:26,661 --> 00:04:27,945
E căsătorit cu trei copii adulți.
109
00:04:27,989 --> 00:04:30,300
E un profesor respectat
la Universitatea Central Chicago
110
00:04:30,444 --> 00:04:33,229
unde predă etica socială,
orice ar înseamna asta.
111
00:04:33,273 --> 00:04:34,317
Bănuiesc că nu e vorba
112
00:04:34,361 --> 00:04:36,144
de a aduce zece kilograme de heroină
în Canada.
113
00:04:36,145 --> 00:04:37,668
Da, nu pare că are probleme financiare.
114
00:04:37,712 --> 00:04:39,176
Tipul locuiește în River Forest.
115
00:04:39,200 --> 00:04:40,397
Profesorul ar putea fi jucat.
116
00:04:40,541 --> 00:04:42,348
Da, vă amintiți de tipul acela
care a fost ucis
117
00:04:42,372 --> 00:04:43,544
aducând gloanțe din Canada?
118
00:04:43,587 --> 00:04:45,720
S-a dovedit că nepotul lui
pusese marfa în portbagaj.
119
00:04:45,763 --> 00:04:47,287
Vă amintiți asta?
120
00:04:47,330 --> 00:04:49,463
Nu-l vom acuza pe Ames doar îl vom reține.
121
00:04:49,506 --> 00:04:51,726
Vom vedea dacă putem speria peștele mare.
122
00:04:51,769 --> 00:04:54,530
Modul în care a fost organizată capcana,
am o idee bună cine a făcut-o.
123
00:04:54,554 --> 00:04:55,817
Bine, verifică tipul capcanei.
124
00:04:55,860 --> 00:04:57,688
Deci cine crezi că este?
125
00:04:57,732 --> 00:05:00,604
Numele lui e Beto; tipul are un magazin
de echipamente stereo auto...
126
00:05:00,648 --> 00:05:01,997
Hei.
127
00:05:02,040 --> 00:05:04,129
Mă gândeam că putem
s-o aducem pe Burgess în discuție.
128
00:05:04,173 --> 00:05:05,755
Știi, ea e ofițerul de caz inițial.
129
00:05:05,756 --> 00:05:07,132
Dă-i o șansă să o facă.
130
00:05:07,176 --> 00:05:09,831
I-am oferit deja lui Burgess
un loc în această unitate.
131
00:05:09,874 --> 00:05:10,875
Ea a refuzat-o.
132
00:05:10,919 --> 00:05:14,052
Toată lumea merită o a doua șansă.
133
00:05:14,096 --> 00:05:15,619
Asta scria pe tabla de la cafenea
134
00:05:15,663 --> 00:05:16,792
în această dimineață.
135
00:05:16,793 --> 00:05:18,274
Fără glumă.
136
00:05:20,450 --> 00:05:22,713
Haide.
137
00:05:26,282 --> 00:05:29,720
Să fie clar că e doar o excursie pe teren.
138
00:05:29,764 --> 00:05:31,069
Mulțumesc.
139
00:05:33,681 --> 00:05:35,160
- Burgess.
- Da.
140
00:05:35,204 --> 00:05:36,640
Schimbă-ți acele albastre.
141
00:05:36,684 --> 00:05:38,903
Mergi cu mine azi.
142
00:05:38,947 --> 00:05:40,818
- Într-adevăr?
- Da.
143
00:05:40,862 --> 00:05:42,472
Voight a clarificat-o cu Platt.
144
00:05:42,516 --> 00:05:43,516
Ne vedem la adunare.
145
00:05:43,517 --> 00:05:47,782
Hei, și Ruzek?
146
00:05:47,825 --> 00:05:50,088
Nu este vorba despre el.
147
00:05:50,132 --> 00:05:52,874
Ai scos o încărcătură majoră de pe stradă.
148
00:05:52,917 --> 00:05:56,051
În plus, când am mai lucrat împreună?
149
00:05:56,094 --> 00:05:59,750
Da.
150
00:05:59,794 --> 00:06:01,883
Probabil ar trebui să conduci, corect?
151
00:06:01,926 --> 00:06:03,798
Întrebi?
152
00:06:03,841 --> 00:06:05,016
Ofițerii pe care îi antrenezi
153
00:06:05,060 --> 00:06:07,156
vor fi imprimați pentru totdeauna
de metodele tale.
154
00:06:07,157 --> 00:06:08,890
Prima lecție pe care
am învățat-o de la FTO,
155
00:06:08,933 --> 00:06:11,327
preia controlul situației.
156
00:06:11,371 --> 00:06:15,157
Așa e, deci aici sunt cheile.
157
00:06:15,200 --> 00:06:17,202
Știi ce?
158
00:06:17,246 --> 00:06:18,639
Nu sunt sergentul tău.
159
00:06:18,682 --> 00:06:21,468
Sunt un ofițer proaspăt ieșit din academie
160
00:06:21,511 --> 00:06:23,208
iar tu ești profesorul meu.
161
00:06:23,252 --> 00:06:25,776
Sunt un bulgăre de lut.
162
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Modelează-mă.
163
00:06:26,821 --> 00:06:28,078
Uite, dnă sergent, poți...
164
00:06:28,079 --> 00:06:30,651
Ofițer. Ofițer Trudy Platt.
165
00:06:30,694 --> 00:06:32,087
Bine, ofițer.
166
00:06:32,130 --> 00:06:34,524
Condu.
167
00:06:36,613 --> 00:06:38,833
Și ca să știi,
168
00:06:38,876 --> 00:06:41,052
motivul pentru care vreau să devin
un polițist
169
00:06:41,096 --> 00:06:45,535
este să scap de băieții răi,
să fac lumea un loc mai bun.
170
00:06:52,716 --> 00:06:53,891
Am încercat să-l contactăm.
171
00:06:53,935 --> 00:06:55,371
Nu știam ce s-a întâmplat.
172
00:06:55,415 --> 00:06:57,329
Adică, evident că a existat
un fel de greșeală.
173
00:06:57,373 --> 00:06:58,809
Doamnă, dacă a fost o greșeală,
174
00:06:58,853 --> 00:07:00,376
pare că soțul tău a făcut-o.
175
00:07:00,420 --> 00:07:01,943
A spus că merge spre Canada.
176
00:07:01,986 --> 00:07:04,119
Predă un seminar la Universitatea Windsor.
177
00:07:04,162 --> 00:07:06,774
Ai observat vreun
comportament neobișnuit în ultima vreme?
178
00:07:06,817 --> 00:07:08,819
Soțul meu nu s-a schimbat
de peste 30 de ani,
179
00:07:08,863 --> 00:07:11,474
și ai încredere în mine,
el nu este un criminal.
180
00:07:11,518 --> 00:07:13,041
Lucrezi, doamnă Ames?
181
00:07:13,084 --> 00:07:14,782
Sunt voluntar.
182
00:07:14,825 --> 00:07:17,480
E o casă foarte frumoasă
pentru salariul unui profesor.
183
00:07:17,524 --> 00:07:20,527
Banii vin din partea mea a familiei.
184
00:07:20,570 --> 00:07:21,789
Aceasta este o greșeală.
185
00:07:21,832 --> 00:07:23,196
Aveți omul greșit. [ușa se închide]
186
00:07:23,225 --> 00:07:24,792
Mamă, tocmai am primit mesajul tău.
187
00:07:24,835 --> 00:07:26,881
Pearl, ele sunt ofițeri de poliție.
188
00:07:26,924 --> 00:07:28,360
De ce e tatăl meu în închisoare?
189
00:07:28,404 --> 00:07:30,928
Pentru că am găsit 10 kilograme
de heroină în mașina lui.
190
00:07:30,972 --> 00:07:33,017
E o nebunie.
191
00:07:33,061 --> 00:07:35,157
Nu există nicio cale
ca asta să se întâmple vreodată.
192
00:07:35,158 --> 00:07:37,631
Ei bine, fie tatăl tău e amestecat
cu oamenii nepotriviți,
193
00:07:37,674 --> 00:07:39,676
sau e cel mai ghinionist om din lume.
194
00:07:39,720 --> 00:07:41,939
Ați greșit persoana.
195
00:07:41,983 --> 00:07:43,898
- Ai sunat la avocat?
- Tocmai am aflat.
196
00:07:43,941 --> 00:07:45,552
Mamă, ce faci? Sună un avocat.
197
00:07:45,595 --> 00:07:47,205
Altcineva i-a folosit vreodată mașina?
198
00:07:47,249 --> 00:07:48,293
Ca, poate, fiica lui?
199
00:07:48,337 --> 00:07:49,599
Pearl, oprește-te!
200
00:07:49,643 --> 00:07:51,514
Mamă, îl acuză pe tata
de contrabandă cu droguri.
201
00:07:51,558 --> 00:07:53,995
Și nu, nu lasă pe nimeni niciodată
să-i folosească mașina.
202
00:07:54,038 --> 00:07:55,692
Am propria mea mașină.
203
00:07:55,736 --> 00:07:58,216
Vrei să vezi dacă e ceva acolo?
204
00:07:58,260 --> 00:07:59,304
Îmi pare rău.
205
00:07:59,348 --> 00:08:02,612
Acum, trebuie să sun avocatul.
206
00:08:04,788 --> 00:08:09,445
Tocmai am găsit una din
capcanele tale într-un RAV4 verde.
207
00:08:09,489 --> 00:08:11,012
Starea reală a tehnicii.
208
00:08:11,055 --> 00:08:14,929
Cele două șuruburi
în panoul difuzorului, nu?
209
00:08:14,972 --> 00:08:17,888
Haide, omule, nimeni nu le construiește
ca Beto, nu?
210
00:08:17,932 --> 00:08:20,456
Dar problema este,
211
00:08:20,500 --> 00:08:22,545
a fost încărcat
cu zece cărămizi de heroină.
212
00:08:22,589 --> 00:08:24,025
Eu le construiesc. Nu le umplu.
213
00:08:24,068 --> 00:08:26,549
Acesta e tipul care ți-a adus mașina?
214
00:08:26,593 --> 00:08:28,072
Nu l-am văzut niciodată.
215
00:08:28,116 --> 00:08:30,771
Ați fost conștienți voi ofițerii
că acum este legal
216
00:08:30,814 --> 00:08:32,816
să construiești capcane ascunse în mașini
217
00:08:32,860 --> 00:08:34,035
în statul Illinois?
218
00:08:34,078 --> 00:08:36,167
Știi ce încă nu e legal?
219
00:08:36,211 --> 00:08:38,169
Să iei bani pentru servicii
și să nu-i declari.
220
00:08:38,213 --> 00:08:40,432
Doar acea capcană a costat cinci mii.
221
00:08:40,476 --> 00:08:41,999
Unchiul Sam a gustat și el?
222
00:08:42,043 --> 00:08:43,740
Încă lucrez la documente.
223
00:08:43,784 --> 00:08:46,139
Avem nevoie de un nume sau îl sun
pe prietenul meu de la IRS
224
00:08:46,263 --> 00:08:47,569
și vom închide acest loc.
225
00:08:47,613 --> 00:08:48,632
Cine ți-a adus mașina?
226
00:08:48,876 --> 00:08:50,660
Johnny Z.
227
00:08:50,704 --> 00:08:51,704
Cine e?
228
00:08:51,705 --> 00:08:52,749
Johnny e un gunoi.
229
00:08:52,793 --> 00:08:53,793
O sumă mică.
230
00:08:53,794 --> 00:08:54,969
Ai un contact?
231
00:08:57,188 --> 00:09:00,017
- Mergeți în spate.
- Avem fum.
232
00:09:00,061 --> 00:09:03,717
[alarma de fum sună]
233
00:09:03,760 --> 00:09:04,892
5021 David.
234
00:09:04,935 --> 00:09:06,067
Avem o urgență.
235
00:09:06,110 --> 00:09:08,765
Descărcare de arme
până la 4822 North Allen Avenue.
236
00:09:08,809 --> 00:09:10,173
Avem mult fum ieșind la primul etaj.
237
00:09:10,201 --> 00:09:11,359
- Recepționat.
- Du-te.
238
00:09:11,360 --> 00:09:12,460
[mormăie]
239
00:09:12,603 --> 00:09:13,778
[alarma de fum sună]
240
00:09:13,822 --> 00:09:14,903
[tușind]
241
00:09:15,946 --> 00:09:18,079
Miroase a păr ars.
242
00:09:18,122 --> 00:09:20,995
Poliția din Chicago. E cineva acasă?
243
00:09:21,038 --> 00:09:24,259
Dacă e cineva aici jos, strigă.
244
00:09:24,302 --> 00:09:26,000
Corp.
245
00:09:26,043 --> 00:09:29,003
[tuse]
246
00:09:42,973 --> 00:09:44,453
Liber.
247
00:09:48,109 --> 00:09:50,024
Aici.
248
00:09:58,293 --> 00:09:59,729
Bine, două lucruri pe care le știm,
249
00:09:59,773 --> 00:10:01,557
cadavrul este masculin
și a fost ars de viu.
250
00:10:01,601 --> 00:10:03,254
Din cauza pumnilor.
251
00:10:03,298 --> 00:10:05,648
Căldura contractă mușchii vii.
252
00:10:05,692 --> 00:10:07,171
Credem că este Johnny Zakarian.
253
00:10:07,215 --> 00:10:10,261
Se potrivește cu înălțimea
și descrierea greutății.
254
00:10:10,305 --> 00:10:13,003
Deci Johnny nu a pus pur și simplu
capcana în mașina profesorului.
255
00:10:13,047 --> 00:10:14,439
A aranjat heroina,
256
00:10:14,483 --> 00:10:17,573
cineva s-a enervat când am confiscat-o.
257
00:10:17,617 --> 00:10:22,404
În regulă, cei de la criminalistică
să facă o identificare pozitivă.
258
00:10:29,324 --> 00:10:31,761
Execuție. Un glonț.
259
00:10:31,805 --> 00:10:33,589
Michael Perry.
260
00:10:33,633 --> 00:10:35,025
Trăiește pe stradă.
261
00:10:35,069 --> 00:10:37,506
Copilul are doar nouă ani.
262
00:10:48,778 --> 00:10:52,260
Uită-te la asta.
263
00:10:52,303 --> 00:10:54,958
Poate avea o iubită.
264
00:10:58,745 --> 00:11:00,311
Cu siguranță o iubită.
265
00:11:00,355 --> 00:11:01,748
- Hei.
- Sergent.
266
00:11:01,791 --> 00:11:04,264
Mouse a verificat
telefonul și e-mailurile profesorului.
267
00:11:04,488 --> 00:11:06,027
Nu există nicio legătură cu Zakarian.
268
00:11:06,251 --> 00:11:07,269
Bine.
269
00:11:07,413 --> 00:11:08,758
Se pare că Zakarian avea o iubită.
270
00:11:08,802 --> 00:11:10,234
Natalie Minos. I-am găsit pastila.
271
00:11:10,278 --> 00:11:12,134
În regulă,
găsiți-o pe iubita lui Zakarian.
272
00:11:12,358 --> 00:11:13,881
Poate ea îl poate conecta de profesor.
273
00:11:13,924 --> 00:11:15,157
Sergent, avem o doamnă afară,
274
00:11:15,500 --> 00:11:17,024
spune că fiul ei a dispărut.
275
00:11:17,067 --> 00:11:20,549
A spus că era afară
vindea bomboane sau ceva.
276
00:11:20,592 --> 00:11:22,594
Voi vorbi cu ea.
277
00:11:26,947 --> 00:11:29,297
A văzut ceva ce nu trebuia să vadă.
278
00:11:35,869 --> 00:11:37,650
Poate cineva să-mi spună ce se întâmplă?
279
00:11:37,774 --> 00:11:38,862
Locuiești pe aici?
280
00:11:38,906 --> 00:11:40,452
În josul blocului. Fiul meu a dispărut.
281
00:11:41,396 --> 00:11:42,525
Cum îl cheamă fiul tău?
282
00:11:42,526 --> 00:11:43,964
Michael. Michael Perry.
283
00:11:44,007 --> 00:11:48,055
A plecat azi dimineață să vândă
bomboane pentru echipa lui de hochei.
284
00:11:48,098 --> 00:11:50,405
Vino aici.
285
00:11:50,448 --> 00:11:52,668
Hm, poți să-l descrii?
286
00:11:52,712 --> 00:11:55,453
Are nouă ani, păr castaniu deschis.
287
00:11:55,497 --> 00:11:57,499
Doamnă Perry, noi...
288
00:11:57,542 --> 00:12:00,545
am găsit un cadavru în acea casă.
289
00:12:00,589 --> 00:12:03,461
Se potrivește cu descrierea fiului tău.
290
00:12:03,505 --> 00:12:06,508
Nu. Nu.
291
00:12:06,551 --> 00:12:07,683
Nu. Nu.
292
00:12:07,727 --> 00:12:08,728
Îmi pare rău.
293
00:12:08,771 --> 00:12:11,382
Nu! Nu!
294
00:12:11,426 --> 00:12:13,428
Îmi pare rău.
295
00:12:13,471 --> 00:12:15,386
Hei.
296
00:12:18,520 --> 00:12:21,479
Johnny Zakarian.
297
00:12:22,829 --> 00:12:25,396
Johnny Zakarian.
298
00:12:25,440 --> 00:12:27,268
Ar trebui să știu cine e acela?
299
00:12:27,311 --> 00:12:30,271
Ei bine, având în vedere că el e tipul
care a pus capcana în mașina ta,
300
00:12:30,314 --> 00:12:32,403
asta ar avea sens.
301
00:12:32,447 --> 00:12:36,494
Ei bine, dacă spui că asta e
ce s-a întâmplat, atunci bine.
302
00:12:36,538 --> 00:12:37,974
Iată ce nu e în regulă.
303
00:12:38,018 --> 00:12:40,107
Zakarian tocmai a fost ars de viu,
304
00:12:40,150 --> 00:12:43,545
și un băiețel de nouă ani,
care n-a avut nimic de-a face cu asta,
305
00:12:43,588 --> 00:12:46,983
a fost prins la mijloc.
306
00:12:47,027 --> 00:12:50,204
Dacă ai ceva de-a face cu heroina,
307
00:12:50,247 --> 00:12:53,294
acum ești un accesoriu la două crime.
308
00:12:53,337 --> 00:12:58,038
Asta tocmai a trecut de la
rău la și mai rău pentru tine.
309
00:12:58,081 --> 00:13:00,518
Uh,
310
00:13:00,562 --> 00:13:03,260
mi-am făcut revizia săptămâna trecută.
311
00:13:03,304 --> 00:13:05,523
Poate cineva a pus drogurile atunci.
312
00:13:05,567 --> 00:13:07,395
Cineva care știa că ești
pe drum spre Canada.
313
00:13:07,438 --> 00:13:08,744
E o coincidență.
314
00:13:08,788 --> 00:13:10,180
Încerc să ajut.
315
00:13:10,224 --> 00:13:13,357
Poate fi prea târziu pentru asta.
316
00:13:15,664 --> 00:13:18,319
[ușa se închide]
317
00:13:18,362 --> 00:13:19,799
Atunci mi-am adus aminte,
318
00:13:19,842 --> 00:13:22,105
uite, am lăsat o periuță de dinți
la Ruzek.
319
00:13:22,149 --> 00:13:23,237
Dacă o las acolo,
320
00:13:23,280 --> 00:13:24,644
trimite un mesaj că mă întorc
321
00:13:24,668 --> 00:13:25,743
dar dacă i-o cer,
322
00:13:25,887 --> 00:13:27,537
atunci se va gândi că sunt
obsedată de asta.
323
00:13:27,981 --> 00:13:30,331
- Kim.
- Da.
324
00:13:30,374 --> 00:13:33,508
Cumpără doar o periuță de dinți nouă.
325
00:13:33,551 --> 00:13:35,162
Hei, vă pot ajuta?
326
00:13:35,205 --> 00:13:37,642
Da, tu ești Natalie Minos?
327
00:13:37,686 --> 00:13:38,686
Da.
328
00:13:38,687 --> 00:13:39,949
Poliția din Chicago.
329
00:13:39,993 --> 00:13:41,935
Trebuie să vorbim cu tine
despre Johnny Zakarian.
330
00:13:41,936 --> 00:13:44,954
Ți-am găsit anticoncepționalele
în apartamentul lui.
331
00:13:44,998 --> 00:13:48,305
Uite, în cartierul ăsta,
nu vorbim cu poliția.
332
00:13:48,349 --> 00:13:50,525
Asta e o crimă dublă. Nu ai de ales.
333
00:13:59,882 --> 00:14:03,538
O să iau câteva.
334
00:14:03,581 --> 00:14:05,757
Mă vedeam când și când cu Johnny.
335
00:14:05,801 --> 00:14:07,890
Mai ales noaptea.
A fost genul ăsta de relație.
336
00:14:07,934 --> 00:14:10,240
Bine, l-ai cunoscut vreodată pe Adam Ames?
337
00:14:10,284 --> 00:14:11,720
Nu.
338
00:14:11,763 --> 00:14:14,201
Uite, știu că vrei
să ajuți, dar ești speriată.
339
00:14:14,244 --> 00:14:15,506
Dă-ne un nume,
340
00:14:15,550 --> 00:14:17,465
și apoi strigă la noi
să ieșim naibii de aici
341
00:14:17,508 --> 00:14:20,598
și îți vom face jocul.
342
00:14:24,776 --> 00:14:27,214
Gregor Toros.
343
00:14:27,257 --> 00:14:30,086
Ține un demo la clădirea Furlow.
344
00:14:30,130 --> 00:14:32,654
Uite, v-am spus, nu l-am cunoscut, bine,
345
00:14:32,697 --> 00:14:36,832
și nu vă pot ajuta,
așa că lăsați-mă în pace.
346
00:14:36,876 --> 00:14:38,051
10-54.
347
00:14:38,094 --> 00:14:39,617
Vaci pe drum.
348
00:14:39,661 --> 00:14:40,705
10-94.
349
00:14:40,749 --> 00:14:42,011
Curse în linie dreaptă.
350
00:14:42,055 --> 00:14:46,624
Să sperăm că nu
în timp ce un 10-54 este în curs.
351
00:14:46,668 --> 00:14:49,323
Asta e tot ce ai?
352
00:14:49,366 --> 00:14:51,803
Nici măcar nu mai folosim 10 coduri
și apropo,
353
00:14:51,847 --> 00:14:54,719
mi-am tastat radioul de cinci ori
cu mâna mea dreaptă.
354
00:14:54,763 --> 00:14:57,502
FTO m-a învățat să păstrez mereu
mâna mea de tragere disponibilă...
355
00:14:57,626 --> 00:14:58,749
- Oprește mașina.
- Poftim?
356
00:14:58,893 --> 00:15:01,292
Tocmai am fost împușcat și
conștientizarea ta în acest moment
357
00:15:01,316 --> 00:15:03,363
va determina dacă partenerul tău
trăiește sau moare.
358
00:15:03,506 --> 00:15:04,508
Pe ce stradă suntem?
359
00:15:05,252 --> 00:15:06,731
2800 West Augusta.
360
00:15:06,775 --> 00:15:08,255
- Strada de lângă.
- California.
361
00:15:08,298 --> 00:15:10,213
Cel mai apropiat spital?
362
00:15:10,257 --> 00:15:12,112
Când sosește ambonul, am avut hemoragie.
363
00:15:12,236 --> 00:15:13,268
Rămânem fără timp.
364
00:15:13,312 --> 00:15:14,888
Norvegian American, la 3 km depărtare.
365
00:15:15,131 --> 00:15:16,222
Tipul de la colț, descrie-l.
366
00:15:16,263 --> 00:15:17,568
Care tip?
367
00:15:17,612 --> 00:15:19,406
Tipul care m-a împușcat. Nu te întoarce.
368
00:15:19,407 --> 00:15:22,660
Uh, alb, bărbat,
20 ani, parka albastru deschis.
369
00:15:22,704 --> 00:15:24,314
Nu era ăsta, era celălalt tip.
370
00:15:24,358 --> 00:15:25,722
Ai fost împușcat de hipster?
371
00:15:25,723 --> 00:15:26,751
Descrie-l.
372
00:15:26,795 --> 00:15:28,710
Bărbat alb, 20 de ani, parka gri,
373
00:15:28,753 --> 00:15:31,191
genul care arată bine
și nu-ți poate ține de cald.
374
00:15:31,234 --> 00:15:33,628
Ce culoare aveau pantofii lui?
375
00:15:35,804 --> 00:15:36,892
Erau verzi.
376
00:15:36,936 --> 00:15:38,763
Fii mereu atentă la pantofi.
377
00:15:38,807 --> 00:15:40,026
Un tip poate să-și lase haina
378
00:15:40,069 --> 00:15:42,680
dar pantofii sunt mult mai greu
de descotorosit.
379
00:15:42,724 --> 00:15:46,119
[oftează]
380
00:15:46,162 --> 00:15:48,382
E timpul pentru prânz, dnă polițist.
381
00:15:48,425 --> 00:15:49,687
Tu faci cinste.
382
00:15:49,731 --> 00:15:52,560
Oh...
383
00:16:00,394 --> 00:16:03,875
Hei, omule, îl căutăm pe Gregor Toros.
384
00:16:03,919 --> 00:16:06,182
Hei! Gregor!
385
00:16:06,226 --> 00:16:07,227
Gregor!
386
00:16:11,709 --> 00:16:13,189
Nu, la naiba.
387
00:16:13,233 --> 00:16:15,061
Stop! Poliția!
388
00:16:15,104 --> 00:16:16,540
Hei!
389
00:16:29,814 --> 00:16:32,643
Hei! Hei...
390
00:16:32,687 --> 00:16:33,993
Unde te vei duce?
391
00:16:35,690 --> 00:16:36,690
Hei.
392
00:16:36,691 --> 00:16:37,909
Uau, hai, frate.
393
00:16:37,953 --> 00:16:39,999
Hei, hei.
394
00:16:40,042 --> 00:16:42,653
Uite. Vezi?
395
00:16:42,697 --> 00:16:44,003
Nu te vrem pe tine.
396
00:16:44,046 --> 00:16:46,440
Vrem doar să te întrebăm
despre Johnny Zakarian.
397
00:16:46,483 --> 00:16:47,571
Atâta tot. Haide.
398
00:16:47,615 --> 00:16:48,964
E prea târziu.
399
00:16:49,008 --> 00:16:50,661
Vor știi că am vorbit cu voi.
400
00:16:50,705 --> 00:16:52,185
- Uite.
- Despre cine vorbești?
401
00:16:52,228 --> 00:16:53,664
Îmi vor pedepsi familia.
402
00:16:53,708 --> 00:16:54,883
Nu, te putem ajuta.
403
00:16:54,926 --> 00:16:56,752
Trebuie doar să te îndepărtezi de margine.
404
00:16:56,876 --> 00:16:57,876
Haide acum.
405
00:16:57,977 --> 00:16:59,457
Întoarce-te de pe margine, omule.
406
00:16:59,801 --> 00:17:01,455
[vorbește armeană]
407
00:17:01,498 --> 00:17:02,498
Nu. Ah!
408
00:17:02,499 --> 00:17:04,719
Stai!
409
00:17:04,762 --> 00:17:06,199
[bufnitură]
410
00:17:19,255 --> 00:17:20,648
Bine. Mulțumesc.
411
00:17:20,691 --> 00:17:22,099
Imigrații spun că Gregor Toros
412
00:17:22,100 --> 00:17:24,043
a emigrat din Armenia
cu cinci ani în urmă.
413
00:17:24,086 --> 00:17:25,522
La fel și Johnny Zakarian.
414
00:17:25,566 --> 00:17:26,741
Erau din același sat.
415
00:17:26,784 --> 00:17:28,134
Nu vorbesc armeana,
416
00:17:28,177 --> 00:17:30,207
dar unul dintre băieți
din curtea de construcții
417
00:17:30,331 --> 00:17:32,742
ne-a spus ieri că ultimele
cuvinte au fost „Eu mor cu onoare”.
418
00:17:32,886 --> 00:17:34,845
În Vice am doborât
o bandă armeană din Rogers Park.
419
00:17:35,489 --> 00:17:37,621
Erau mai ales numere și prostituția.
420
00:17:37,665 --> 00:17:40,102
Băieți care tocmai veniseră,
nu aveam încredere în polițiști,
421
00:17:40,146 --> 00:17:41,277
extrem de violenți.
422
00:17:41,321 --> 00:17:42,887
Cineva a continuat de unde au lăsat ei.
423
00:17:42,931 --> 00:17:45,586
Cum s-a amestecat domnul Rogers
cu bătăușii armeni?
424
00:17:45,629 --> 00:17:47,283
Am căutat în finanțele lui Ames.
425
00:17:47,327 --> 00:17:50,156
Nu e nimic nepotrivit pe cardul de credit.
426
00:17:50,199 --> 00:17:53,072
Niciun fond, casă,
ambele pe numele soției sale.
427
00:17:53,115 --> 00:17:55,204
Singurul lucru pe care Ames îl are de fapt
428
00:17:55,248 --> 00:17:57,467
este o pensie de la universitatea
pe care a transferat-o
429
00:17:57,511 --> 00:17:58,860
către o entitate LLC.
430
00:17:58,903 --> 00:18:00,919
Și-a folosit pensia
să cumpere zece kg de heroină?
431
00:18:00,920 --> 00:18:02,211
Nu.
432
00:18:02,255 --> 00:18:04,257
Singura plată care a venit
din acest cont, totuși,
433
00:18:04,300 --> 00:18:05,562
este pentru un apartament.
434
00:18:05,606 --> 00:18:08,783
Este 324 8th Street. Este în bucla de sud.
435
00:18:08,826 --> 00:18:10,524
Luați un mandat de percheziție.
436
00:18:10,567 --> 00:18:13,657
- Și verificați apartamentul profesorului.
- Da.
437
00:18:13,701 --> 00:18:15,877
Hei, Kim.
438
00:18:15,920 --> 00:18:17,618
A fost o captură foarte bună.
439
00:18:17,661 --> 00:18:19,924
Mersi, Ruzek.
440
00:18:22,449 --> 00:18:25,495
Nu pot să cred că m-ai făcut să mănânc
un sandviș învelit în salată verde.
441
00:18:25,539 --> 00:18:27,338
Trebuie să stai departe de carbohidrați.
442
00:18:27,462 --> 00:18:28,550
Îți vor slăbi simțurile.
443
00:18:28,594 --> 00:18:30,239
Aici este Chicago. Punem pâine pe carne.
444
00:18:30,283 --> 00:18:32,850
Ne oferă confort. Ne face puternici.
445
00:18:34,025 --> 00:18:35,549
[sirena vaiet]
446
00:18:39,030 --> 00:18:41,772
Hei ce faci în mijlocul străzii?
447
00:18:41,816 --> 00:18:44,123
- Hei, domnule, te-ai pierdut?
- E în regulă.
448
00:18:44,166 --> 00:18:45,298
Nu e chiar vremea de tricou.
449
00:18:45,341 --> 00:18:46,821
Tengo frio.
450
00:18:46,864 --> 00:18:48,475
Frio? Frio?
451
00:18:48,518 --> 00:18:51,086
În regulă, ai permis sau identitate?
452
00:18:51,130 --> 00:18:52,566
- Nu.
- Nu?
453
00:18:52,609 --> 00:18:53,958
Vorbești engleză?
454
00:18:54,002 --> 00:18:56,483
[se scâncește]
455
00:18:56,526 --> 00:18:57,919
În regulă, care este evaluarea ta?
456
00:18:57,962 --> 00:19:00,922
Nu apare a fi fără adăpost.
457
00:19:00,965 --> 00:19:02,402
Vorbitor de spaniolă.
458
00:19:02,445 --> 00:19:04,447
Nu cred că e în stare de ebrietate.
459
00:19:04,491 --> 00:19:06,508
Ar putea putea să-și
revină după droguri, totuși.
460
00:19:06,532 --> 00:19:08,608
Asta e bănuiala mea.
Acum există două moduri de a juca.
461
00:19:08,751 --> 00:19:10,166
Îl ducem la adăpost, revenim la ritm,
462
00:19:10,410 --> 00:19:11,541
și te tot modelez,
463
00:19:11,585 --> 00:19:13,108
sau îl ducem la secție
464
00:19:13,152 --> 00:19:15,494
și petrece restul
după-amiezei completând documentele.
465
00:19:15,495 --> 00:19:16,590
- Tu alegi.
- Secția.
466
00:19:16,633 --> 00:19:18,069
Încheiem ziua?
467
00:19:18,113 --> 00:19:20,095
Te dai bătută
după împachetarea cu salată verde?
468
00:19:20,096 --> 00:19:21,943
Fac totul ca la carte.
469
00:19:21,986 --> 00:19:23,684
Uite, uh, Trudy,
470
00:19:23,727 --> 00:19:26,382
poate nu ești făcută pentru asta.
471
00:19:26,426 --> 00:19:29,429
Haide.
472
00:19:29,472 --> 00:19:31,561
Cum mi-ai zis?
473
00:19:31,605 --> 00:19:33,563
Deci acest apartament
i-a fost închiriat unui SRL
474
00:19:33,607 --> 00:19:34,999
deținut de soțul tău.
475
00:19:35,043 --> 00:19:36,479
Nu știu ce să vă spun.
476
00:19:36,523 --> 00:19:38,307
Deci nu știi nimic despre apartament?
477
00:19:38,351 --> 00:19:40,483
Nici măcar nu am fost în
acea parte a orașului.
478
00:19:40,527 --> 00:19:43,094
E vreo șansă să ți-l fi închiriat ție?
479
00:19:43,138 --> 00:19:45,140
Nu, eu... Mi-aș dori.
480
00:19:45,184 --> 00:19:46,924
Doamnă Ames,
481
00:19:46,968 --> 00:19:49,057
este posibil ca soțul tău
482
00:19:49,100 --> 00:19:50,667
ar fi putut să aibă o aventură?
483
00:19:50,711 --> 00:19:52,843
Acum câteva ore, aș fi
crezut că e imposibil
484
00:19:52,887 --> 00:19:54,584
ca soțul meu să fie
un traficant de droguri.
485
00:19:54,628 --> 00:19:56,412
Deci ce știu?
486
00:19:56,456 --> 00:19:58,197
Vino, Pearl.
487
00:19:58,240 --> 00:20:01,896
A spus avocatul că
nu ar trebui să vorbim cu poliția.
488
00:20:01,939 --> 00:20:04,594
Așteaptă. Ascultă.
489
00:20:04,638 --> 00:20:05,769
Vreau doar să spun,
490
00:20:05,813 --> 00:20:10,078
îmi pare rău pentru cum
m-am purtat înainte.
491
00:20:10,121 --> 00:20:14,517
Știu că nu este ușor.
492
00:20:14,561 --> 00:20:17,825
E vreo șansă să-l pot vedea?
493
00:20:17,868 --> 00:20:20,131
Uite, suntem... suntem încă în procesul
494
00:20:20,175 --> 00:20:21,872
interviurilor.
495
00:20:21,916 --> 00:20:23,613
Tatăl tău este prins într-o minciună
496
00:20:23,657 --> 00:20:25,572
și multă lume e rănită.
497
00:20:25,615 --> 00:20:30,185
El e singurul care poate repara asta.
498
00:20:30,229 --> 00:20:31,969
Da.
499
00:20:32,013 --> 00:20:34,407
Doar că...
500
00:20:34,450 --> 00:20:36,626
el este tatăl meu.
501
00:20:36,670 --> 00:20:41,065
E cea mai bună persoană pe care o cunosc.
502
00:20:41,109 --> 00:20:43,459
Uite, Pearl, când ajungem
la capătul acestui lucru
503
00:20:43,503 --> 00:20:46,767
și deslușim asta, promit, îl poți vedea.
504
00:20:46,810 --> 00:20:48,595
Bine?
505
00:20:48,638 --> 00:20:49,813
Bine.
506
00:20:54,383 --> 00:20:57,212
[ușa se deschide]
507
00:21:06,830 --> 00:21:09,877
Cu cât durează mai mult,
508
00:21:09,920 --> 00:21:13,924
cu atât mai adânc te afunzi.
509
00:21:13,968 --> 00:21:16,536
Și crede-mă, n-o să te târăști de sub asta
510
00:21:16,579 --> 00:21:18,451
până nu începi să spui adevărul.
511
00:21:18,494 --> 00:21:19,930
Am spus adevărul.
512
00:21:19,974 --> 00:21:21,758
Nu tot adevărul.
513
00:21:21,802 --> 00:21:24,848
Ai omis apartamentul.
514
00:21:24,892 --> 00:21:26,546
Cel pe care îl ții în buclă?
515
00:21:26,589 --> 00:21:27,808
Am verificat cu soția ta.
516
00:21:27,851 --> 00:21:30,289
Ea nu știa despre asta.
517
00:21:32,813 --> 00:21:36,033
Asta...
518
00:21:36,077 --> 00:21:37,992
Asta nu are nimic de-a face cu asta.
519
00:21:38,035 --> 00:21:41,778
Uită-te la mine.
520
00:21:41,822 --> 00:21:45,391
Îmi vei spune ce e asta.
521
00:21:47,306 --> 00:21:51,658
Ce vom găsi în acel apartament?
522
00:21:51,701 --> 00:21:56,358
Nu spun altceva fără avocatul meu.
523
00:21:56,402 --> 00:21:58,752
Ridică-te.
524
00:22:23,080 --> 00:22:26,083
[ușa se închide]
525
00:22:28,172 --> 00:22:30,740
Am fost tentată să vă sun
de mai multe ori.
526
00:22:30,784 --> 00:22:32,873
N-ați crede parada personajelor dubioase
527
00:22:32,916 --> 00:22:35,179
care vin în acest apartament.
528
00:22:37,965 --> 00:22:42,273
Da, e ceva aici sus. Simt în oase.
529
00:22:42,317 --> 00:22:44,624
Ei bine, vinuri destul de scumpe.
530
00:22:44,667 --> 00:22:46,887
Bine, hai să verificăm.
531
00:23:07,473 --> 00:23:09,823
Hei, am ceva.
532
00:23:11,781 --> 00:23:15,263
Toate scrisorile au
aceeași adresă de retur.
533
00:23:15,306 --> 00:23:16,743
Închisoarea Stateville.
534
00:23:16,786 --> 00:23:20,007
Tipul ăsta era prieten de corespondență
cu condamnați, bine.
535
00:23:20,050 --> 00:23:22,357
Scrisorile sunt destul...
536
00:23:22,401 --> 00:23:24,620
de grafice.
537
00:23:24,664 --> 00:23:25,937
Și pur și simplu nu e un singur tip.
538
00:23:25,969 --> 00:23:28,537
Adică, detenția Rubicon,
539
00:23:28,581 --> 00:23:31,366
Statul Pinckneyville.
540
00:23:31,410 --> 00:23:34,543
Profesorul le-a scris
altor zece condamnați.
541
00:23:42,246 --> 00:23:45,249
Am stabilit că
profesorul avea o viață secretă.
542
00:23:45,293 --> 00:23:47,687
El comunica cu cel puțin 11 condamnați
543
00:23:47,730 --> 00:23:49,253
pe parcursul a patru ani.
544
00:23:49,297 --> 00:23:50,733
Toți urmează același model.
545
00:23:50,777 --> 00:23:53,040
El promite că îi va ajuta
să se pună din nou pe picioare
546
00:23:53,083 --> 00:23:54,171
odată ce sunt eliberați.
547
00:23:54,215 --> 00:23:55,521
El le oferă un loc de cazare,
548
00:23:55,564 --> 00:23:57,044
toate cu o cerință specială.
549
00:23:57,087 --> 00:23:59,438
El vrea... companie.
550
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Da bine, quid pro quo, iubito.
551
00:24:01,440 --> 00:24:03,224
Bine, deci, Ames trăia periculos,
552
00:24:03,267 --> 00:24:04,878
s-a întins prea mult.
553
00:24:04,921 --> 00:24:07,891
Unul dintre condamnați l-a folosit,
l-a forțat să fie un catâr de droguri.
554
00:24:07,915 --> 00:24:08,977
Forțat? Ești sigur de asta?
555
00:24:09,021 --> 00:24:10,092
Am găsit ceva interesant.
556
00:24:10,536 --> 00:24:12,348
Ne-am concentrat asupra condamnatului
557
00:24:12,349 --> 00:24:14,148
căruia Ames i- scris cel mai recent,
558
00:24:14,191 --> 00:24:15,976
un tip pe nume Peter Walker.
559
00:24:16,019 --> 00:24:17,934
Tonul acestor scrisori e diferit.
560
00:24:17,978 --> 00:24:19,458
El este foarte...
561
00:24:19,501 --> 00:24:21,895
delicat, fraged,
iar Peter a trimis chiar și fotografii.
562
00:24:21,938 --> 00:24:23,679
Peter Walker e un escroc de puțină vreme.
563
00:24:23,723 --> 00:24:25,681
A fost prins furând de la oameni bătrâni.
564
00:24:25,725 --> 00:24:27,132
A fost trei ani în Stateville.
565
00:24:27,156 --> 00:24:28,755
A fost eliberat doar acum două săptămâni.
566
00:24:28,756 --> 00:24:30,996
Ofițerii de patrulă mi-au dat
o adresă la 324 E. 8th Street.
567
00:24:32,340 --> 00:24:33,704
Acesta este apartamentul lui Ames.
568
00:24:33,733 --> 00:24:35,082
Corect.
569
00:24:35,125 --> 00:24:38,564
Și colegul lui de celulă acum doi ani
a fost Johnny Zakarian.
570
00:24:38,607 --> 00:24:40,827
Găsește-l pe Peter Walker.
571
00:24:43,482 --> 00:24:45,396
Detective, proprietarul Pure Green Medical
572
00:24:45,440 --> 00:24:47,137
te așteaptă.
573
00:24:47,181 --> 00:24:48,181
Serios?
574
00:24:48,182 --> 00:24:49,575
Joci pentru băieții răi acum?
575
00:24:49,618 --> 00:24:50,663
Măcar e pentru bani.
576
00:24:50,706 --> 00:24:52,316
Olinsky s-ar oferi voluntar.
577
00:24:52,360 --> 00:24:54,754
Adu-mi niște comestibile.
578
00:25:04,198 --> 00:25:06,287
- Salut.
- Jay.
579
00:25:06,330 --> 00:25:08,332
Brianna Logan. Încântată.
580
00:25:08,376 --> 00:25:10,596
La fel.
581
00:25:10,639 --> 00:25:13,599
Nu știu ce ți-a spus Mouse.
582
00:25:13,642 --> 00:25:15,557
A spus că ai fost avocat
583
00:25:15,601 --> 00:25:17,341
iar acum ai un magazin de oale.
584
00:25:17,385 --> 00:25:19,169
Ei bine, îmi place să le spun oamenilor
585
00:25:19,213 --> 00:25:21,563
că am intrat într-o industrie în devenire
586
00:25:21,607 --> 00:25:23,957
cu potențial de creștere.
587
00:25:24,000 --> 00:25:26,873
Pun pariu că se râde mereu de asta.
588
00:25:26,916 --> 00:25:30,441
De obicei un zâmbet.
589
00:25:30,485 --> 00:25:33,444
Uh, deci Mouse
mi-a făcut sistemul de securitate,
590
00:25:33,488 --> 00:25:36,317
și te-a recomandat
pentru detaliile de securitate.
591
00:25:36,360 --> 00:25:37,536
Îmi plac foștii polițiști,
592
00:25:37,579 --> 00:25:39,625
um, foști militari,
593
00:25:39,668 --> 00:25:42,889
de preferat cei care nu sperie clienții.
594
00:25:42,932 --> 00:25:44,586
Suntem o afacere cu numerar.
595
00:25:44,630 --> 00:25:48,634
Federalii încă nu ne
lasă să deschidem conturi bancare.
596
00:25:48,677 --> 00:25:49,991
Dacă asta ar fi acum șase luni
597
00:25:49,992 --> 00:25:52,638
ți-aș pune cătușe.
598
00:25:52,681 --> 00:25:54,640
Vremurile se schimbă.
599
00:25:54,683 --> 00:25:57,599
Da, așa se spune.
600
00:25:57,643 --> 00:26:00,733
Ei bine, dacă ești interesat,
mi-ar trebui ajutorul tău în seara asta.
601
00:26:05,346 --> 00:26:07,130
Am 35 de CV-uri pe birou.
602
00:26:07,174 --> 00:26:10,394
Accept.
603
00:26:10,438 --> 00:26:11,695
- Ne vedem diseară.
- Mersi.
604
00:26:11,739 --> 00:26:12,771
Mm-hmm.
605
00:26:20,187 --> 00:26:24,408
Bine, am fost la apartamentul tău.
606
00:26:24,452 --> 00:26:28,369
Știm ce ascunzi.
607
00:26:28,412 --> 00:26:31,590
Întrebare.
608
00:26:31,633 --> 00:26:36,290
De ce deținuți?
609
00:26:36,333 --> 00:26:40,120
Misiunea vieții mele
este dreptatea socială.
610
00:26:40,163 --> 00:26:42,426
Și...
611
00:26:42,470 --> 00:26:45,734
Am început să comunic cu deținuții
612
00:26:45,778 --> 00:26:49,390
care slujeau sentințe nedrepte,
613
00:26:49,433 --> 00:26:51,871
și eu...
614
00:26:51,914 --> 00:26:55,309
Am aflat că, uh,
615
00:26:55,352 --> 00:26:57,528
aveam atât de multe în comun
616
00:26:57,572 --> 00:26:59,661
cu acești bărbați.
617
00:27:03,360 --> 00:27:05,972
Și eu sunt un neadaptat.
618
00:27:06,015 --> 00:27:08,844
Și un prizonier.
619
00:27:08,888 --> 00:27:12,674
Da păi,
620
00:27:12,718 --> 00:27:16,199
unul dintre tipii ăștia te-a păcălit.
621
00:27:16,243 --> 00:27:17,243
A fost Peter Walker?
622
00:27:17,244 --> 00:27:19,768
Nu, nu a fost vina lui Peter.
623
00:27:19,812 --> 00:27:21,393
Știm că stătea în apartamentul tau.
624
00:27:21,394 --> 00:27:23,293
Nu a fost Peter.
625
00:27:23,337 --> 00:27:25,078
Să duc drogurile a fost ideea mea.
626
00:27:25,121 --> 00:27:26,557
Am pus totul la cale.
627
00:27:26,601 --> 00:27:27,950
Uitați. Mărturisesc.
628
00:27:27,994 --> 00:27:29,735
Deci...
629
00:27:29,778 --> 00:27:33,216
spui că știai
traficanți de droguri armeni.
630
00:27:33,260 --> 00:27:35,784
Ce, sunt foști studenți?
631
00:27:35,828 --> 00:27:37,307
Haide.
632
00:27:37,351 --> 00:27:39,570
De ce îl protejezi pe Peter Walker?
633
00:27:43,662 --> 00:27:45,620
Peter și cu mine...
634
00:27:45,664 --> 00:27:46,926
Pe...
635
00:27:46,969 --> 00:27:48,492
Sunteți îndrăgostiți.
636
00:27:48,536 --> 00:27:51,713
Da, suntem.
637
00:27:51,757 --> 00:27:52,932
Nu de ceilalți.
638
00:27:52,975 --> 00:27:56,326
Nu, pe ceilalți prizonieri, i-am ajutat.
639
00:27:56,370 --> 00:27:57,980
Ei m-au ajutat.
640
00:27:58,024 --> 00:28:02,245
Cu Peter, avem o legătură
641
00:28:02,289 --> 00:28:06,554
și nu am avut-o niciodată cu altcineva.
642
00:28:06,597 --> 00:28:08,208
Peter a fost foarte special.
643
00:28:08,251 --> 00:28:09,470
Știi,
644
00:28:09,513 --> 00:28:12,734
conform cazierului lui,
645
00:28:12,778 --> 00:28:14,605
e un falsificator și un escroc.
646
00:28:14,649 --> 00:28:17,652
Da, și asta e problema.
647
00:28:17,696 --> 00:28:19,436
A plecat din închisoare cu un preț pe cap.
648
00:28:19,480 --> 00:28:23,745
Un bărbat a zis că-l va ucide dacă nu dă
înapoi cei 50.000 pe care i-a luat.
649
00:28:23,789 --> 00:28:24,790
Și a apelat la tine.
650
00:28:24,833 --> 00:28:27,662
Bineînțeles că a făcut-o.
651
00:28:27,706 --> 00:28:30,796
Ne făceam planuri.
652
00:28:30,839 --> 00:28:33,537
Urma să ne mutăm împreună.
653
00:28:33,581 --> 00:28:34,887
Aș fi...
654
00:28:34,930 --> 00:28:36,845
Aș fi luat bani din fond,
655
00:28:36,889 --> 00:28:40,240
dar soția mea îl controlează.
656
00:28:40,283 --> 00:28:43,765
Din fericire, Peter nu avea numai
contacte cu droguri,
657
00:28:43,809 --> 00:28:46,725
dar păcăliciul perfect pentru a duce
heroina peste graniță.
658
00:28:46,768 --> 00:28:48,814
O dată.
659
00:28:48,857 --> 00:28:50,641
Pentru a-i salva viața lui Peter.
660
00:28:50,685 --> 00:28:51,686
Nu am avut de ales.
661
00:28:51,730 --> 00:28:54,515
Mmm.
662
00:28:54,558 --> 00:28:56,735
[oftează]
663
00:28:59,738 --> 00:29:00,782
Soția mea știe?
664
00:29:00,826 --> 00:29:05,874
Să începem cu începutul.
665
00:29:05,918 --> 00:29:06,919
Îți poți imagina?
666
00:29:06,962 --> 00:29:08,094
Adică, ce va zice soția lui?
667
00:29:08,137 --> 00:29:09,138
Sunt 30 de ani de căsnicie.
668
00:29:09,182 --> 00:29:11,706
Mmm. [lovituri]
669
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
Dar ea știa.
670
00:29:13,795 --> 00:29:15,623
Ce vrei să spui?
671
00:29:15,666 --> 00:29:17,581
Adică, undeva în adâncul sufletului.
672
00:29:17,625 --> 00:29:19,192
Ea știa.
673
00:29:19,235 --> 00:29:20,323
Așa că se va învinovăți
674
00:29:20,367 --> 00:29:23,196
pentru că ea a ignorat toate semnele.
675
00:29:26,634 --> 00:29:27,766
Hei.
676
00:29:27,809 --> 00:29:30,812
El este.
677
00:29:30,856 --> 00:29:32,901
Da.
678
00:29:49,091 --> 00:29:50,789
Peter Walker.
679
00:29:50,832 --> 00:29:51,832
Da?
680
00:29:51,833 --> 00:29:53,661
Poliția din Chicago.
681
00:29:53,704 --> 00:29:56,359
Trebuie să-ți punem câteva întrebări.
682
00:29:59,014 --> 00:30:01,843
Îmi amintesc când
polițiștii din Chicago erau urâți.
683
00:30:01,887 --> 00:30:04,280
Ce drăguț.
684
00:30:07,588 --> 00:30:08,937
Când l-ai cunoscut pe Adam Ames,
685
00:30:08,981 --> 00:30:11,162
trebuie să te fi gândit
că ai câștigat la loterie, nu?
686
00:30:11,286 --> 00:30:12,714
Uite, mi-a oferit un loc unde să stau,
687
00:30:12,858 --> 00:30:14,516
dar treaba aia
cu drogurile din mașina lui,
688
00:30:14,560 --> 00:30:16,066
nu am avut nimic de-a face cu asta, bine?
689
00:30:16,510 --> 00:30:18,599
Am crezut că ținea o prelegere în Canada.
690
00:30:18,642 --> 00:30:19,905
Serios?
691
00:30:19,948 --> 00:30:21,704
Pentru că Ames a spus
ai avut un preț pe cap.
692
00:30:21,705 --> 00:30:23,571
Am nevoie doar de niște bani
să mă pun pe picioare.
693
00:30:23,672 --> 00:30:26,783
Deci amenințarea asupra vieții tale a fost
un șiretlic pentru a-l zgudui pe Ames?
694
00:30:26,807 --> 00:30:28,783
Am crezut că va lua
bani din conturile lui bancare.
695
00:30:28,827 --> 00:30:31,220
Nu este o crimă să ceri bani.
696
00:30:31,264 --> 00:30:33,396
Nu.
697
00:30:33,440 --> 00:30:36,051
Știi cine altcineva
căuta niște bani în plus?
698
00:30:36,095 --> 00:30:39,141
Acest copil, Michael Perry.
699
00:30:39,185 --> 00:30:40,839
Vindea bomboane.
700
00:30:40,882 --> 00:30:43,015
A bătut la ușa lui Johnny Zakarian.
701
00:30:43,058 --> 00:30:45,321
Locul greșit, momentul greșit.
702
00:30:45,365 --> 00:30:47,595
A încasat unul în spatele
a capului, stil de execuție.
703
00:30:47,619 --> 00:30:48,619
Avea nouă ani.
704
00:30:48,620 --> 00:30:49,717
Uită-te la poză, omule.
705
00:30:49,760 --> 00:30:51,893
Hmm?
706
00:30:51,937 --> 00:30:54,069
Dacă ai avea o fărâmă de decență
în inima ta,
707
00:30:54,113 --> 00:30:57,507
ne-ai spune cine a pus
drogurile în portbagajul profesorului.
708
00:30:59,901 --> 00:31:04,253
Scuze, nu vă pot ajuta.
709
00:31:04,297 --> 00:31:05,515
Uite.
710
00:31:08,649 --> 00:31:10,738
Știi că știm
711
00:31:10,781 --> 00:31:15,003
că tu și Johnny Zakarian
ați fost colegi de celulă, nu?
712
00:31:15,047 --> 00:31:17,136
Colegul de celulă e mort,
713
00:31:17,179 --> 00:31:19,529
și bărbatul cu care te afli
într-o relație,
714
00:31:19,573 --> 00:31:21,662
se confruntă cu ani serioși de închisoare.
715
00:31:21,705 --> 00:31:25,231
Tu ești singura noastră legătură.
716
00:31:25,274 --> 00:31:26,972
Dacă ați fi avut vreo dovadă,
717
00:31:27,015 --> 00:31:29,670
nu mi-ați pune întrebări.
718
00:31:29,713 --> 00:31:34,631
Și lăsați-mă să clarific relația mea.
719
00:31:34,675 --> 00:31:37,286
L-am lăsat să mă ia în brațe,
720
00:31:37,330 --> 00:31:39,941
dar asta a fost.
721
00:31:39,985 --> 00:31:44,293
Trebuie să fii foarte mândru de
felul în care l-ai jucat, hmm?
722
00:31:44,337 --> 00:31:48,558
Ce se întâmplă când oamenii
care l-au ars pe Johnny Zakarian
723
00:31:48,602 --> 00:31:51,083
te vor găsi?
724
00:31:51,126 --> 00:31:54,913
Pentru că te vom arunca înapoi
pe stradă înfășurat într-o fundă.
725
00:31:54,956 --> 00:31:58,003
Asta ar trebui să-ți dea un indiciu.
726
00:32:06,185 --> 00:32:08,361
Deci ați scos ceva de la Walker?
727
00:32:08,404 --> 00:32:09,928
Tipul ăla e un mizerabil,
728
00:32:09,971 --> 00:32:11,364
dar nu cooperează.
729
00:32:11,407 --> 00:32:12,974
Tot ce am aflat până acum
730
00:32:13,018 --> 00:32:14,976
e că profesorul pe care-l știm
îi plac condamnații,
731
00:32:15,020 --> 00:32:17,049
și zece kg de heroină
care n-a fost revendicată.
732
00:32:17,073 --> 00:32:18,540
Procurorul statului nu va fi fericit.
733
00:32:18,684 --> 00:32:19,938
Sergent, trebuie să auzi asta.
734
00:32:19,981 --> 00:32:21,780
- Te rog, am nevoie de ajutor.
- Doamnă Ames.
735
00:32:21,904 --> 00:32:23,384
Mi-au luat fiica. Au luat-o pe Pearl.
736
00:32:23,428 --> 00:32:24,428
Cine a luat-o?
737
00:32:24,529 --> 00:32:25,544
Nu știu. A sunat cineva.
738
00:32:25,987 --> 00:32:27,989
Au spus că soțul meu
le datora 100.000 de dolari
739
00:32:28,033 --> 00:32:31,297
și dacă nu-i voi plăti...
740
00:32:31,340 --> 00:32:34,953
Au mai spus că o vor ucide
dacă mă duc la poliție.
741
00:32:37,042 --> 00:32:39,218
Bine.
742
00:32:42,351 --> 00:32:44,614
Oricine a pus heroina
în mașina ta a luat-o pe fiica ta.
743
00:32:44,658 --> 00:32:46,355
- Acesta este un coșmar.
- Și ceasul bate.
744
00:32:46,399 --> 00:32:48,053
Trebuie să ne ajuți chiar acum.
745
00:32:48,096 --> 00:32:50,039
Vorbește cu Peter.
El a aranjat cu drogurile.
746
00:32:50,063 --> 00:32:51,107
Peter neagă totul,
747
00:32:51,251 --> 00:32:52,431
inclusiv relația lui cu tine.
748
00:32:52,474 --> 00:32:53,532
Probabil că este speriat.
749
00:32:53,575 --> 00:32:54,826
Te-a scos pe tine țap ispășitor.
750
00:32:54,850 --> 00:32:55,869
N-ar face asta niciodată.
751
00:32:55,912 --> 00:32:57,110
Profesore, rămânem fără timp.
752
00:32:57,453 --> 00:32:58,454
Voi nu-l știți pe Peter.
753
00:32:58,498 --> 00:33:00,369
Peter?
754
00:33:00,413 --> 00:33:03,242
Este un escroc condamnat.
755
00:33:03,285 --> 00:33:04,678
Te-a jucat de la început.
756
00:33:04,721 --> 00:33:07,085
Inimi singuratice,
este cea mai veche escrocherie din carte.
757
00:33:07,115 --> 00:33:08,115
Sunt pe urmele lui.
758
00:33:08,116 --> 00:33:09,509
50 de mii sau îl vor ucide.
759
00:33:09,552 --> 00:33:10,552
Îți vor ucide fiica!
760
00:33:10,553 --> 00:33:11,872
Ei bine, spuneți-i asta lui Peter.
761
00:33:11,902 --> 00:33:14,514
Spuneți-i că
viața fiicei mele este în joc.
762
00:33:16,995 --> 00:33:18,605
El știe.
763
00:33:19,780 --> 00:33:22,522
El știe.
764
00:33:33,141 --> 00:33:35,056
În regulă.
765
00:33:37,580 --> 00:33:41,628
Ascultă-mă.
766
00:33:41,671 --> 00:33:44,413
Am nevoie să-mi zici ceva
ce ne poate ajuta să-l răsturnăm pe Peter.
767
00:33:44,457 --> 00:33:48,069
Câteva detalii personale,
ceva de care îi pasă,
768
00:33:48,113 --> 00:33:50,637
fiindcă...
769
00:33:50,680 --> 00:33:52,639
nu ești tu.
770
00:33:57,731 --> 00:33:58,862
[trage nasul]
771
00:33:58,906 --> 00:34:01,648
Are un frate mai mic.
772
00:34:01,691 --> 00:34:04,085
E dependent de droguri.
773
00:34:04,129 --> 00:34:08,568
Dar el are un punct moale pentru el.
774
00:34:08,611 --> 00:34:10,526
Marco.
775
00:34:12,615 --> 00:34:16,097
O veți găsi, nu?
776
00:34:16,141 --> 00:34:19,100
[supină]
777
00:34:26,934 --> 00:34:28,544
Cine o ține?
778
00:34:28,588 --> 00:34:30,764
Nu știu despre ce vorbești.
779
00:34:33,723 --> 00:34:35,116
Hei, n-am făcut nimic.
780
00:34:35,160 --> 00:34:36,509
Marco!
781
00:34:36,552 --> 00:34:38,554
Peter, ce se întâmplă? M-au luat din pat.
782
00:34:38,598 --> 00:34:39,773
Marco, nu-ți face griji.
783
00:34:39,816 --> 00:34:41,642
Stai, de ce ești aici?
despre ce este vorba?
784
00:34:41,766 --> 00:34:43,447
Uite, nu are nimic
de-a face cu tine, bine?
785
00:34:43,471 --> 00:34:44,472
Nu spune nimic.
786
00:34:44,616 --> 00:34:46,035
Peter, ajută-mă. Ajută-mă, omule!
787
00:34:46,079 --> 00:34:47,694
Fratele meu nu are nimic
de-a face cu asta.
788
00:34:47,737 --> 00:34:48,825
Știu, știu.
789
00:34:48,869 --> 00:34:51,524
Adică, bietul copil, totuși.
790
00:34:51,567 --> 00:34:53,482
Nu poate sta departe de necazuri.
791
00:34:53,526 --> 00:34:55,571
Două lovituri împotriva lui, nu?
792
00:34:55,615 --> 00:34:59,836
Știi ce am aici?
793
00:34:59,880 --> 00:35:00,968
Lovitura trei.
794
00:35:01,011 --> 00:35:02,883
Oh, nu, nu. Nu poți face asta.
795
00:35:02,926 --> 00:35:04,928
Îți spun ce pot face.
796
00:35:04,972 --> 00:35:07,496
Pot pune asta înapoi la probe,
797
00:35:07,540 --> 00:35:09,542
sau îl pot pune în spatele
camionului fratelui tău,
798
00:35:09,585 --> 00:35:12,414
și când îl găsim acolo,
799
00:35:12,458 --> 00:35:16,723
este un bilet dus spre Stateville.
800
00:35:16,766 --> 00:35:18,768
Hei, omule. Nu te uita la mine.
801
00:35:18,812 --> 00:35:20,640
Deci...
802
00:35:20,683 --> 00:35:23,033
ultima șansă.
803
00:35:26,080 --> 00:35:29,953
Cine a luat fata?
804
00:35:29,997 --> 00:35:34,262
Johnny Zakarian
avea acest prieten, Gregor.
805
00:35:34,306 --> 00:35:36,090
M-a dus să-l cunosc pe șeful lui.
806
00:35:36,134 --> 00:35:38,788
Tipul care a furniza drogurile.
807
00:35:38,832 --> 00:35:41,661
Dă-mi un nume.
808
00:35:41,704 --> 00:35:43,750
Gaspar. Omul e înfricoșător, bine?
809
00:35:43,793 --> 00:35:45,447
L-am întâlnit pe un șantier,
810
00:35:45,491 --> 00:35:47,449
și fotografia pe care mi-ai arătat-o,
811
00:35:47,493 --> 00:35:50,017
fata e în rulota lui.
812
00:36:03,770 --> 00:36:07,339
[telefonul sună]
813
00:36:07,382 --> 00:36:08,644
Alo?
814
00:36:08,688 --> 00:36:09,863
Ai banii?
815
00:36:09,906 --> 00:36:10,907
Da.
816
00:36:10,951 --> 00:36:12,257
Ascultă-mă cu mare atenție.
817
00:36:17,653 --> 00:36:19,655
Am trei paznici.
818
00:36:21,614 --> 00:36:24,007
Ostaticul este în rulotă.
819
00:36:26,271 --> 00:36:28,273
Pui banii într-o pungă de hârtie
820
00:36:28,316 --> 00:36:31,493
și du-i la
Statuia lui Picasso din Daley Plaza.
821
00:36:31,537 --> 00:36:33,452
Să fii acolo într-o oră.
822
00:36:33,495 --> 00:36:36,455
Nu pot. Adică, am nevoie de mai mult timp.
823
00:36:36,498 --> 00:36:39,153
De ce? Unde ești?
824
00:36:39,197 --> 00:36:42,417
Sunt... Sunt...
825
00:36:42,461 --> 00:36:44,289
Nu ești acasă.
826
00:36:44,332 --> 00:36:47,466
Nu... da, da, sunt în spate.
827
00:36:47,509 --> 00:36:49,903
Minți. Ai fost la poliție.
828
00:36:49,946 --> 00:36:52,122
- Nu.
- Te-ai dus la poliție.
829
00:36:52,166 --> 00:36:53,298
Sunt cu tine chiar acum.
830
00:36:53,341 --> 00:36:56,475
Te rog, eu îmi vreau doar
fiica mea înapoi.
831
00:36:56,518 --> 00:36:58,477
Ți-am spus că o voi omorî.
832
00:36:58,520 --> 00:37:01,088
Nu! Nu!
833
00:37:01,131 --> 00:37:04,352
Intră, acum.
834
00:37:04,396 --> 00:37:07,529
Sergent, Gaspar a întrerupt apelul.
835
00:37:07,573 --> 00:37:09,009
Intrăm acum. Să mergem.
836
00:37:09,052 --> 00:37:10,663
Acționăm.
837
00:37:20,499 --> 00:37:22,718
Armă! Lasă arma jos!
838
00:37:22,762 --> 00:37:24,981
[împușcături]
839
00:37:26,505 --> 00:37:27,593
- Mergi.
- Da.
840
00:37:29,986 --> 00:37:30,986
Alvin!
841
00:37:30,987 --> 00:37:33,294
[focuri]
842
00:37:33,338 --> 00:37:35,296
Trec.
843
00:37:35,340 --> 00:37:38,168
[focuri]
844
00:37:40,388 --> 00:37:42,608
Sticlă!
845
00:37:42,651 --> 00:37:45,524
Loviți-o!
846
00:37:45,567 --> 00:37:47,221
[mică explozie]
847
00:37:48,396 --> 00:37:50,093
Du-te, du-te!
848
00:37:50,137 --> 00:37:52,139
Nu vă mișcați.
849
00:37:57,449 --> 00:37:58,580
Ești bine.
850
00:37:58,624 --> 00:38:00,539
Shh, shh, e în regulă.
851
00:38:00,582 --> 00:38:01,975
Ușor. [plânge]
852
00:38:02,018 --> 00:38:03,018
E în regulă.
853
00:38:03,019 --> 00:38:05,805
[suspină]
854
00:38:05,848 --> 00:38:08,373
Te-am prins, e în regulă.
855
00:38:13,160 --> 00:38:17,556
Vine soția ta și îți aduce medicamentele,
856
00:38:17,599 --> 00:38:20,733
și nu înțelegi
niciun cuvânt pe care îl spun, nu?
857
00:38:20,776 --> 00:38:22,517
[vorbește în spaniolă]
858
00:38:22,561 --> 00:38:23,910
Da, pâine.
859
00:38:23,953 --> 00:38:26,478
Corect, da, vorbim aceeași limbă.
860
00:38:26,521 --> 00:38:27,957
Gustavo.
861
00:38:28,001 --> 00:38:31,047
Gustavo.
862
00:38:31,091 --> 00:38:32,571
Iubirea mea.
863
00:38:34,355 --> 00:38:36,226
Hei, sergent.
864
00:38:36,270 --> 00:38:38,735
Spune-mi, de unde ai știut
că tipul acela nu era fără adăpost?
865
00:38:38,859 --> 00:38:40,341
La apelul nominal de azi dimineață,
866
00:38:40,442 --> 00:38:42,023
au anunțat că un om de afaceri din Madrid
867
00:38:42,167 --> 00:38:43,167
dispăruse.
868
00:38:43,168 --> 00:38:44,204
Bănuiesc că ai ratat asta.
869
00:38:44,247 --> 00:38:45,715
În plus, purta pantofi din piele fină,
870
00:38:46,759 --> 00:38:49,414
nu genul pe care îi vezi
la un om fără adăpost.
871
00:38:49,457 --> 00:38:53,374
Fii mereu atent la pantofi.
872
00:39:02,252 --> 00:39:05,255
În câte necazuri e?
873
00:39:05,299 --> 00:39:09,477
Transportând atât de multă heroină
este o infracțiune de clasa a X-a.
874
00:39:09,521 --> 00:39:11,261
El este un martor cooperant,
875
00:39:11,305 --> 00:39:14,482
deci asta va fi luată în considerare,
876
00:39:14,526 --> 00:39:17,920
dar un băiețel a murit din cauza
a ceea ce a făcut tatăl tău.
877
00:39:17,964 --> 00:39:22,098
Va trebui să plătească prețul.
878
00:39:22,142 --> 00:39:24,825
Tatăl meu spunea mereu
că trebuie să ne asumăm responsabilitatea
879
00:39:24,826 --> 00:39:28,714
pentru acțiunile noastre.
880
00:39:28,757 --> 00:39:31,804
Pot să îl văd?
881
00:39:31,847 --> 00:39:34,589
El știe că tu știi.
882
00:39:39,899 --> 00:39:43,119
Pearl.
883
00:39:43,163 --> 00:39:45,731
Îmi pare atât de rău.
884
00:39:48,037 --> 00:39:49,865
[suspină]
885
00:39:53,608 --> 00:39:54,957
[plângând]
886
00:39:55,001 --> 00:39:57,220
Shh.
887
00:40:06,273 --> 00:40:08,536
Ce părere ai?
888
00:40:08,580 --> 00:40:10,538
Mi-am dorit mereu să lucrez la o fermă.
889
00:40:10,582 --> 00:40:12,584
[chicotește]
890
00:40:12,627 --> 00:40:14,629
Și eu lucrez până târziu.
891
00:40:17,937 --> 00:40:20,418
Voi fi în biroul meu
dacă ai nevoie de ceva.
892
00:40:27,250 --> 00:40:29,731
[oftează]
893
00:40:29,775 --> 00:40:31,907
Tu ești noul tip de la securitate?
894
00:40:31,951 --> 00:40:35,433
Da.
895
00:40:35,476 --> 00:40:36,651
[expiră brusc]
896
00:40:36,695 --> 00:40:39,654
Unitatea mea a ars câmpuri de mac
în Kandahar.
897
00:40:39,698 --> 00:40:41,134
- Armată?
- Marină.
898
00:40:41,177 --> 00:40:42,177
Trei tururi.
899
00:40:42,178 --> 00:40:44,311
Uau, Rangers.
900
00:40:44,354 --> 00:40:46,008
- Egan.
- Halstead.
901
00:40:46,052 --> 00:40:48,489
- Încântat de cunoștință.
- Da, si eu.
902
00:40:48,533 --> 00:40:49,533
E o nebunie, nu?
903
00:40:49,534 --> 00:40:50,709
Da.
904
00:40:50,752 --> 00:40:53,625
Vrei să știi ceva nebunesc?
905
00:40:53,668 --> 00:40:55,670
Tocmai am ieșit de la dezintoxicare.
906
00:40:55,714 --> 00:40:57,977
Shh.
907
00:40:58,020 --> 00:41:00,370
[amândoi chicotesc]
908
00:41:00,414 --> 00:41:01,546
[râsete]
909
00:41:01,589 --> 00:41:02,808
Deci profesorul cu gentil
910
00:41:02,851 --> 00:41:05,201
va sta la Stateville pentru zece ani.
911
00:41:05,245 --> 00:41:08,030
Da, pentru propria lui protecție,
ca soția lui să nu-l omoare.
912
00:41:08,074 --> 00:41:09,771
Îmi pare rău pentru tip.
913
00:41:09,815 --> 00:41:11,579
Adică, el nu a știut
cum să se accepte pe sine
914
00:41:11,580 --> 00:41:12,731
și a pierdut totul.
915
00:41:12,774 --> 00:41:14,036
Nu știu, cred că ce l-a doborât
916
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
au fost secretele lui, nu?
917
00:41:15,603 --> 00:41:17,605
A mințit lumea. Și-a mințit familia.
918
00:41:17,649 --> 00:41:19,041
El a plătit prețul.
919
00:41:19,085 --> 00:41:20,260
Nu știu.
920
00:41:20,303 --> 00:41:22,697
Eu... cred ce l-a doborât a fost dragoste.
921
00:41:22,741 --> 00:41:24,845
Dar am crezut c-ai spus
că totul a fost o escrocherie.
922
00:41:24,969 --> 00:41:26,466
Adică, nu a fost dragoste adevărată.
923
00:41:26,609 --> 00:41:27,734
Dar pentru el a fost real.
924
00:41:28,877 --> 00:41:31,358
Lucrurile care era dispus să le facă
pentru acel tip.
925
00:41:31,401 --> 00:41:34,492
Dragostea ne face
să facem lucruri nebunești.
926
00:41:34,535 --> 00:41:36,145
Știm că nu o putem controla,
927
00:41:36,189 --> 00:41:39,061
și ne petrecem toată viața
urmărind-o și...
928
00:41:39,105 --> 00:41:41,977
[telefon vibrând]
929
00:41:42,021 --> 00:41:43,021
Pa-pa.
930
00:41:43,022 --> 00:41:44,980
Hei, iubitule.
931
00:41:45,024 --> 00:41:48,157
Îți e foame deja?
932
00:41:48,201 --> 00:41:49,637
Stai așa.
933
00:41:49,681 --> 00:41:51,770
Nu lăsa asta nicăieri.
934
00:42:01,562 --> 00:42:04,826
Tocmai am pierdut una.
935
00:42:04,870 --> 00:42:06,567
Bine.
936
00:42:06,611 --> 00:42:09,570
[râsete]
65201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.