All language subtitles for Chicago.P.D.S03E15.A.Night.Owl.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,613 [claxonul trenului] 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,139 [câinele latră] 3 00:00:12,621 --> 00:00:15,754 [pălăvrăgeală radio indescifrabilă] 4 00:00:15,798 --> 00:00:17,278 Frumos și încet, te rog. 5 00:00:17,321 --> 00:00:18,579 Un picior în fața celuilalt. 6 00:00:18,822 --> 00:00:20,280 Ce mai faceți în seara asta, domnule? 7 00:00:20,423 --> 00:00:21,446 Bine, dle ofițer. 8 00:00:21,590 --> 00:00:23,479 Apreciez, băieți, că sunteți aici în seara asta. 9 00:00:23,623 --> 00:00:24,623 Da, de unde veniți? 10 00:00:24,724 --> 00:00:25,755 Meciul Hawks. 11 00:00:25,899 --> 00:00:27,465 Haide. 12 00:00:27,609 --> 00:00:29,091 O sarcină grea într-o noapte rece. 13 00:00:29,192 --> 00:00:30,264 Da. 14 00:00:30,407 --> 00:00:31,495 - De unde vii? - Acasă. 15 00:00:31,639 --> 00:00:32,688 Ai băut? 16 00:00:32,832 --> 00:00:34,470 Nu, doamnă. Sunt pe drum spre o prelegere. 17 00:00:35,513 --> 00:00:36,862 La ora asta? 18 00:00:36,906 --> 00:00:39,430 Prelegerea e mâine. Universitatea Windsor. 19 00:00:39,474 --> 00:00:40,474 Deci, Canada. 20 00:00:40,475 --> 00:00:42,781 Așa e. 21 00:00:42,825 --> 00:00:44,174 Începi târziu. 22 00:00:44,218 --> 00:00:45,262 Sunt o bufniță de noapte. 23 00:00:45,306 --> 00:00:48,309 [câinele latră] 24 00:00:52,139 --> 00:00:53,794 Te superi dacă iți verific portbagajul? 25 00:00:53,795 --> 00:00:55,968 Deloc. 26 00:00:58,406 --> 00:01:00,060 - Roman? - Da. 27 00:01:00,103 --> 00:01:03,150 [palăvrăgeală radio indistinctă] 28 00:01:05,935 --> 00:01:08,198 Ce este? 29 00:01:08,242 --> 00:01:10,113 Nu știu. 30 00:01:10,157 --> 00:01:13,073 Pare curat. 31 00:01:13,986 --> 00:01:15,510 Trimite K-9. 32 00:01:15,553 --> 00:01:18,556 [lătrat] 33 00:01:21,124 --> 00:01:23,431 Aici e locul indicat de câine. 34 00:01:23,474 --> 00:01:25,041 Nu e nimic acolo. 35 00:01:25,085 --> 00:01:27,652 Atunci n-ai de ce să îți faci griji. 36 00:01:31,917 --> 00:01:34,485 Ai montat un nou sistem de sunet? 37 00:01:34,529 --> 00:01:36,574 Nu. 38 00:01:36,618 --> 00:01:37,836 Bine... 39 00:01:37,880 --> 00:01:39,447 [ciocănind] 40 00:01:39,490 --> 00:01:43,103 S-a instalat ceva aici și nu e din fabrică. 41 00:01:53,330 --> 00:01:55,419 Ooh. 42 00:01:59,510 --> 00:02:02,078 Habar n-am ce este asta. 43 00:02:02,122 --> 00:02:05,168 O să-ți spun ce este asta. 44 00:02:05,212 --> 00:02:08,650 Este heroină. 45 00:02:08,693 --> 00:02:09,999 Ai dreptul să nu zici nimic. 46 00:02:10,042 --> 00:02:12,306 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta 47 00:02:12,349 --> 00:02:14,221 într-o instanță de judecată. 48 00:02:20,749 --> 00:02:23,578 Îți jur, habar n-am cum au ajuns drogurile acolo. 49 00:02:23,621 --> 00:02:25,841 Evident, nu sunt un traficant de droguri. 50 00:02:25,884 --> 00:02:28,235 Cu siguranță există o altă explicație. 51 00:02:28,278 --> 00:02:30,513 Ei bine, tu ești cel care trebuie să ne dea o explicație. 52 00:02:30,637 --> 00:02:32,682 De ce ai plecat din oraș cu zece kilograme de heroină? 53 00:02:32,826 --> 00:02:33,857 Voiam să țin o prelegere. 54 00:02:33,901 --> 00:02:34,929 Asta este tot ce știu. 55 00:02:35,372 --> 00:02:37,722 Cât durează... procesul de cauțiune? 56 00:02:37,766 --> 00:02:39,594 Legătura ta se bazează pe valoarea de pe stradă 57 00:02:39,637 --> 00:02:41,465 a narcoticelor confiscate. 58 00:02:41,509 --> 00:02:43,641 Te-a costat o jumătate de milion să pleci de aici, 59 00:02:43,685 --> 00:02:45,426 dar putem să te urmărim timp de 48 de ore 60 00:02:45,469 --> 00:02:48,211 și avem zece kilograme de cauza probabilă 61 00:02:48,255 --> 00:02:50,082 să te băgăm într-o închisoare de județ 62 00:02:50,126 --> 00:02:52,650 și ai încredere în mine, viața ta nu ar fi niciodată la fel. 63 00:02:52,694 --> 00:02:54,565 Uite, 64 00:02:54,609 --> 00:02:56,219 e destul de clar ce se petrece aici. 65 00:02:56,263 --> 00:02:59,222 Cineva te-a pus să faci asta. 66 00:02:59,266 --> 00:03:00,615 Doar fă-ți o favoare. 67 00:03:00,658 --> 00:03:02,225 Dă-ne un nume. 68 00:03:02,269 --> 00:03:04,662 Crede-mă, sergent, îmi doresc să-ți pot spune ceva. 69 00:03:04,706 --> 00:03:06,838 Profesore, 70 00:03:06,882 --> 00:03:10,625 nu știu dacă ești speriat sau confuz, 71 00:03:10,668 --> 00:03:12,235 așa că o să-ți acord ceva timp 72 00:03:12,279 --> 00:03:15,543 să te gândești la consecințele situației în care te afli. 73 00:03:19,721 --> 00:03:21,113 [ușa se închide] 74 00:03:21,157 --> 00:03:23,986 Hei, dnă sergent, ai o secundă? 75 00:03:24,029 --> 00:03:25,901 Unu Mississippi. 76 00:03:25,944 --> 00:03:27,511 Mă întrebam, mi-am pus toate actele FTO 77 00:03:27,555 --> 00:03:29,080 și singurul lucru care îmi lipsește 78 00:03:29,204 --> 00:03:31,236 e o scrisoare de recomandare de la un supraveghetor. 79 00:03:31,380 --> 00:03:32,447 Hmm. 80 00:03:32,690 --> 00:03:33,996 E ceva care împiedică asta? 81 00:03:34,039 --> 00:03:36,613 Majoritatea oamenilor vor să fie ofițeri de pregătire pe teren 82 00:03:36,737 --> 00:03:37,825 pentru banii în plus. 83 00:03:37,968 --> 00:03:39,492 Se întâmplă să-l ia foarte în serios. 84 00:03:39,635 --> 00:03:40,635 Şi eu. 85 00:03:40,736 --> 00:03:42,021 Cred că aș fi un profesor grozav. 86 00:03:42,064 --> 00:03:43,064 Bazat pe? 87 00:03:43,165 --> 00:03:44,214 Intuiție. 88 00:03:44,358 --> 00:03:45,764 Da, are un mod de a privi lucrurile. 89 00:03:46,008 --> 00:03:49,533 Tu și cu mine, test de teren, astăzi. 90 00:03:49,577 --> 00:03:52,667 Grozav. 91 00:03:52,710 --> 00:03:54,059 Aștept cu nerăbdare să văd. 92 00:03:54,103 --> 00:03:55,191 Uh-uh. 93 00:03:55,235 --> 00:03:59,282 Eu și Boy Wonder o facem singuri. 94 00:03:59,326 --> 00:04:01,589 Succes. 95 00:04:01,632 --> 00:04:03,330 Marijuana? 96 00:04:03,373 --> 00:04:05,549 E marijuana medicală, și după cum știi, 97 00:04:05,593 --> 00:04:08,639 e perfect legală în Chicago de acum șase luni. 98 00:04:08,683 --> 00:04:10,308 În regulă, nu sunt atât de sigur, omule. 99 00:04:10,432 --> 00:04:11,768 Uite, tu ești cel care a spus că vrea 100 00:04:11,912 --> 00:04:14,111 să faci un pas în lume, să obții ceva pentru un apartament. 101 00:04:14,135 --> 00:04:16,726 Ei bine, e o treabă bine plătită, proprietarul e pe deplin legitim. 102 00:04:16,950 --> 00:04:18,038 Ea un MBA din nord-vest. 103 00:04:18,181 --> 00:04:19,313 Cine e? Pe cine avem? 104 00:04:19,457 --> 00:04:21,014 Uite pe cineva la care nu te-ai gândi 105 00:04:21,158 --> 00:04:22,333 că s-ar amesteca în droguri. 106 00:04:22,476 --> 00:04:23,510 Adam Ames. 61 de ani. 107 00:04:23,753 --> 00:04:26,617 Nu are antecedente penale, nici măcar o carte de bibliotecă întârziată. 108 00:04:26,661 --> 00:04:27,945 E căsătorit cu trei copii adulți. 109 00:04:27,989 --> 00:04:30,300 E un profesor respectat la Universitatea Central Chicago 110 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 unde predă etica socială, orice ar înseamna asta. 111 00:04:33,273 --> 00:04:34,317 Bănuiesc că nu e vorba 112 00:04:34,361 --> 00:04:36,144 de a aduce zece kilograme de heroină în Canada. 113 00:04:36,145 --> 00:04:37,668 Da, nu pare că are probleme financiare. 114 00:04:37,712 --> 00:04:39,176 Tipul locuiește în River Forest. 115 00:04:39,200 --> 00:04:40,397 Profesorul ar putea fi jucat. 116 00:04:40,541 --> 00:04:42,348 Da, vă amintiți de tipul acela care a fost ucis 117 00:04:42,372 --> 00:04:43,544 aducând gloanțe din Canada? 118 00:04:43,587 --> 00:04:45,720 S-a dovedit că nepotul lui pusese marfa în portbagaj. 119 00:04:45,763 --> 00:04:47,287 Vă amintiți asta? 120 00:04:47,330 --> 00:04:49,463 Nu-l vom acuza pe Ames doar îl vom reține. 121 00:04:49,506 --> 00:04:51,726 Vom vedea dacă putem speria peștele mare. 122 00:04:51,769 --> 00:04:54,530 Modul în care a fost organizată capcana, am o idee bună cine a făcut-o. 123 00:04:54,554 --> 00:04:55,817 Bine, verifică tipul capcanei. 124 00:04:55,860 --> 00:04:57,688 Deci cine crezi că este? 125 00:04:57,732 --> 00:05:00,604 Numele lui e Beto; tipul are un magazin de echipamente stereo auto... 126 00:05:00,648 --> 00:05:01,997 Hei. 127 00:05:02,040 --> 00:05:04,129 Mă gândeam că putem s-o aducem pe Burgess în discuție. 128 00:05:04,173 --> 00:05:05,755 Știi, ea e ofițerul de caz inițial. 129 00:05:05,756 --> 00:05:07,132 Dă-i o șansă să o facă. 130 00:05:07,176 --> 00:05:09,831 I-am oferit deja lui Burgess un loc în această unitate. 131 00:05:09,874 --> 00:05:10,875 Ea a refuzat-o. 132 00:05:10,919 --> 00:05:14,052 Toată lumea merită o a doua șansă. 133 00:05:14,096 --> 00:05:15,619 Asta scria pe tabla de la cafenea 134 00:05:15,663 --> 00:05:16,792 în această dimineață. 135 00:05:16,793 --> 00:05:18,274 Fără glumă. 136 00:05:20,450 --> 00:05:22,713 Haide. 137 00:05:26,282 --> 00:05:29,720 Să fie clar că e doar o excursie pe teren. 138 00:05:29,764 --> 00:05:31,069 Mulțumesc. 139 00:05:33,681 --> 00:05:35,160 - Burgess. - Da. 140 00:05:35,204 --> 00:05:36,640 Schimbă-ți acele albastre. 141 00:05:36,684 --> 00:05:38,903 Mergi cu mine azi. 142 00:05:38,947 --> 00:05:40,818 - Într-adevăr? - Da. 143 00:05:40,862 --> 00:05:42,472 Voight a clarificat-o cu Platt. 144 00:05:42,516 --> 00:05:43,516 Ne vedem la adunare. 145 00:05:43,517 --> 00:05:47,782 Hei, și Ruzek? 146 00:05:47,825 --> 00:05:50,088 Nu este vorba despre el. 147 00:05:50,132 --> 00:05:52,874 Ai scos o încărcătură majoră de pe stradă. 148 00:05:52,917 --> 00:05:56,051 În plus, când am mai lucrat împreună? 149 00:05:56,094 --> 00:05:59,750 Da. 150 00:05:59,794 --> 00:06:01,883 Probabil ar trebui să conduci, corect? 151 00:06:01,926 --> 00:06:03,798 Întrebi? 152 00:06:03,841 --> 00:06:05,016 Ofițerii pe care îi antrenezi 153 00:06:05,060 --> 00:06:07,156 vor fi imprimați pentru totdeauna de metodele tale. 154 00:06:07,157 --> 00:06:08,890 Prima lecție pe care am învățat-o de la FTO, 155 00:06:08,933 --> 00:06:11,327 preia controlul situației. 156 00:06:11,371 --> 00:06:15,157 Așa e, deci aici sunt cheile. 157 00:06:15,200 --> 00:06:17,202 Știi ce? 158 00:06:17,246 --> 00:06:18,639 Nu sunt sergentul tău. 159 00:06:18,682 --> 00:06:21,468 Sunt un ofițer proaspăt ieșit din academie 160 00:06:21,511 --> 00:06:23,208 iar tu ești profesorul meu. 161 00:06:23,252 --> 00:06:25,776 Sunt un bulgăre de lut. 162 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 Modelează-mă. 163 00:06:26,821 --> 00:06:28,078 Uite, dnă sergent, poți... 164 00:06:28,079 --> 00:06:30,651 Ofițer. Ofițer Trudy Platt. 165 00:06:30,694 --> 00:06:32,087 Bine, ofițer. 166 00:06:32,130 --> 00:06:34,524 Condu. 167 00:06:36,613 --> 00:06:38,833 Și ca să știi, 168 00:06:38,876 --> 00:06:41,052 motivul pentru care vreau să devin un polițist 169 00:06:41,096 --> 00:06:45,535 este să scap de băieții răi, să fac lumea un loc mai bun. 170 00:06:52,716 --> 00:06:53,891 Am încercat să-l contactăm. 171 00:06:53,935 --> 00:06:55,371 Nu știam ce s-a întâmplat. 172 00:06:55,415 --> 00:06:57,329 Adică, evident că a existat un fel de greșeală. 173 00:06:57,373 --> 00:06:58,809 Doamnă, dacă a fost o greșeală, 174 00:06:58,853 --> 00:07:00,376 pare că soțul tău a făcut-o. 175 00:07:00,420 --> 00:07:01,943 A spus că merge spre Canada. 176 00:07:01,986 --> 00:07:04,119 Predă un seminar la Universitatea Windsor. 177 00:07:04,162 --> 00:07:06,774 Ai observat vreun comportament neobișnuit în ultima vreme? 178 00:07:06,817 --> 00:07:08,819 Soțul meu nu s-a schimbat de peste 30 de ani, 179 00:07:08,863 --> 00:07:11,474 și ai încredere în mine, el nu este un criminal. 180 00:07:11,518 --> 00:07:13,041 Lucrezi, doamnă Ames? 181 00:07:13,084 --> 00:07:14,782 Sunt voluntar. 182 00:07:14,825 --> 00:07:17,480 E o casă foarte frumoasă pentru salariul unui profesor. 183 00:07:17,524 --> 00:07:20,527 Banii vin din partea mea a familiei. 184 00:07:20,570 --> 00:07:21,789 Aceasta este o greșeală. 185 00:07:21,832 --> 00:07:23,196 Aveți omul greșit. [ușa se închide] 186 00:07:23,225 --> 00:07:24,792 Mamă, tocmai am primit mesajul tău. 187 00:07:24,835 --> 00:07:26,881 Pearl, ele sunt ofițeri de poliție. 188 00:07:26,924 --> 00:07:28,360 De ce e tatăl meu în închisoare? 189 00:07:28,404 --> 00:07:30,928 Pentru că am găsit 10 kilograme de heroină în mașina lui. 190 00:07:30,972 --> 00:07:33,017 E o nebunie. 191 00:07:33,061 --> 00:07:35,157 Nu există nicio cale ca asta să se întâmple vreodată. 192 00:07:35,158 --> 00:07:37,631 Ei bine, fie tatăl tău e amestecat cu oamenii nepotriviți, 193 00:07:37,674 --> 00:07:39,676 sau e cel mai ghinionist om din lume. 194 00:07:39,720 --> 00:07:41,939 Ați greșit persoana. 195 00:07:41,983 --> 00:07:43,898 - Ai sunat la avocat? - Tocmai am aflat. 196 00:07:43,941 --> 00:07:45,552 Mamă, ce faci? Sună un avocat. 197 00:07:45,595 --> 00:07:47,205 Altcineva i-a folosit vreodată mașina? 198 00:07:47,249 --> 00:07:48,293 Ca, poate, fiica lui? 199 00:07:48,337 --> 00:07:49,599 Pearl, oprește-te! 200 00:07:49,643 --> 00:07:51,514 Mamă, îl acuză pe tata de contrabandă cu droguri. 201 00:07:51,558 --> 00:07:53,995 Și nu, nu lasă pe nimeni niciodată să-i folosească mașina. 202 00:07:54,038 --> 00:07:55,692 Am propria mea mașină. 203 00:07:55,736 --> 00:07:58,216 Vrei să vezi dacă e ceva acolo? 204 00:07:58,260 --> 00:07:59,304 Îmi pare rău. 205 00:07:59,348 --> 00:08:02,612 Acum, trebuie să sun avocatul. 206 00:08:04,788 --> 00:08:09,445 Tocmai am găsit una din capcanele tale într-un RAV4 verde. 207 00:08:09,489 --> 00:08:11,012 Starea reală a tehnicii. 208 00:08:11,055 --> 00:08:14,929 Cele două șuruburi în panoul difuzorului, nu? 209 00:08:14,972 --> 00:08:17,888 Haide, omule, nimeni nu le construiește ca Beto, nu? 210 00:08:17,932 --> 00:08:20,456 Dar problema este, 211 00:08:20,500 --> 00:08:22,545 a fost încărcat cu zece cărămizi de heroină. 212 00:08:22,589 --> 00:08:24,025 Eu le construiesc. Nu le umplu. 213 00:08:24,068 --> 00:08:26,549 Acesta e tipul care ți-a adus mașina? 214 00:08:26,593 --> 00:08:28,072 Nu l-am văzut niciodată. 215 00:08:28,116 --> 00:08:30,771 Ați fost conștienți voi ofițerii că acum este legal 216 00:08:30,814 --> 00:08:32,816 să construiești capcane ascunse în mașini 217 00:08:32,860 --> 00:08:34,035 în statul Illinois? 218 00:08:34,078 --> 00:08:36,167 Știi ce încă nu e legal? 219 00:08:36,211 --> 00:08:38,169 Să iei bani pentru servicii și să nu-i declari. 220 00:08:38,213 --> 00:08:40,432 Doar acea capcană a costat cinci mii. 221 00:08:40,476 --> 00:08:41,999 Unchiul Sam a gustat și el? 222 00:08:42,043 --> 00:08:43,740 Încă lucrez la documente. 223 00:08:43,784 --> 00:08:46,139 Avem nevoie de un nume sau îl sun pe prietenul meu de la IRS 224 00:08:46,263 --> 00:08:47,569 și vom închide acest loc. 225 00:08:47,613 --> 00:08:48,632 Cine ți-a adus mașina? 226 00:08:48,876 --> 00:08:50,660 Johnny Z. 227 00:08:50,704 --> 00:08:51,704 Cine e? 228 00:08:51,705 --> 00:08:52,749 Johnny e un gunoi. 229 00:08:52,793 --> 00:08:53,793 O sumă mică. 230 00:08:53,794 --> 00:08:54,969 Ai un contact? 231 00:08:57,188 --> 00:09:00,017 - Mergeți în spate. - Avem fum. 232 00:09:00,061 --> 00:09:03,717 [alarma de fum sună] 233 00:09:03,760 --> 00:09:04,892 5021 David. 234 00:09:04,935 --> 00:09:06,067 Avem o urgență. 235 00:09:06,110 --> 00:09:08,765 Descărcare de arme până la 4822 North Allen Avenue. 236 00:09:08,809 --> 00:09:10,173 Avem mult fum ieșind la primul etaj. 237 00:09:10,201 --> 00:09:11,359 - Recepționat. - Du-te. 238 00:09:11,360 --> 00:09:12,460 [mormăie] 239 00:09:12,603 --> 00:09:13,778 [alarma de fum sună] 240 00:09:13,822 --> 00:09:14,903 [tușind] 241 00:09:15,946 --> 00:09:18,079 Miroase a păr ars. 242 00:09:18,122 --> 00:09:20,995 Poliția din Chicago. E cineva acasă? 243 00:09:21,038 --> 00:09:24,259 Dacă e cineva aici jos, strigă. 244 00:09:24,302 --> 00:09:26,000 Corp. 245 00:09:26,043 --> 00:09:29,003 [tuse] 246 00:09:42,973 --> 00:09:44,453 Liber. 247 00:09:48,109 --> 00:09:50,024 Aici. 248 00:09:58,293 --> 00:09:59,729 Bine, două lucruri pe care le știm, 249 00:09:59,773 --> 00:10:01,557 cadavrul este masculin și a fost ars de viu. 250 00:10:01,601 --> 00:10:03,254 Din cauza pumnilor. 251 00:10:03,298 --> 00:10:05,648 Căldura contractă mușchii vii. 252 00:10:05,692 --> 00:10:07,171 Credem că este Johnny Zakarian. 253 00:10:07,215 --> 00:10:10,261 Se potrivește cu înălțimea și descrierea greutății. 254 00:10:10,305 --> 00:10:13,003 Deci Johnny nu a pus pur și simplu capcana în mașina profesorului. 255 00:10:13,047 --> 00:10:14,439 A aranjat heroina, 256 00:10:14,483 --> 00:10:17,573 cineva s-a enervat când am confiscat-o. 257 00:10:17,617 --> 00:10:22,404 În regulă, cei de la criminalistică să facă o identificare pozitivă. 258 00:10:29,324 --> 00:10:31,761 Execuție. Un glonț. 259 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 Michael Perry. 260 00:10:33,633 --> 00:10:35,025 Trăiește pe stradă. 261 00:10:35,069 --> 00:10:37,506 Copilul are doar nouă ani. 262 00:10:48,778 --> 00:10:52,260 Uită-te la asta. 263 00:10:52,303 --> 00:10:54,958 Poate avea o iubită. 264 00:10:58,745 --> 00:11:00,311 Cu siguranță o iubită. 265 00:11:00,355 --> 00:11:01,748 - Hei. - Sergent. 266 00:11:01,791 --> 00:11:04,264 Mouse a verificat telefonul și e-mailurile profesorului. 267 00:11:04,488 --> 00:11:06,027 Nu există nicio legătură cu Zakarian. 268 00:11:06,251 --> 00:11:07,269 Bine. 269 00:11:07,413 --> 00:11:08,758 Se pare că Zakarian avea o iubită. 270 00:11:08,802 --> 00:11:10,234 Natalie Minos. I-am găsit pastila. 271 00:11:10,278 --> 00:11:12,134 În regulă, găsiți-o pe iubita lui Zakarian. 272 00:11:12,358 --> 00:11:13,881 Poate ea îl poate conecta de profesor. 273 00:11:13,924 --> 00:11:15,157 Sergent, avem o doamnă afară, 274 00:11:15,500 --> 00:11:17,024 spune că fiul ei a dispărut. 275 00:11:17,067 --> 00:11:20,549 A spus că era afară vindea bomboane sau ceva. 276 00:11:20,592 --> 00:11:22,594 Voi vorbi cu ea. 277 00:11:26,947 --> 00:11:29,297 A văzut ceva ce nu trebuia să vadă. 278 00:11:35,869 --> 00:11:37,650 Poate cineva să-mi spună ce se întâmplă? 279 00:11:37,774 --> 00:11:38,862 Locuiești pe aici? 280 00:11:38,906 --> 00:11:40,452 În josul blocului. Fiul meu a dispărut. 281 00:11:41,396 --> 00:11:42,525 Cum îl cheamă fiul tău? 282 00:11:42,526 --> 00:11:43,964 Michael. Michael Perry. 283 00:11:44,007 --> 00:11:48,055 A plecat azi dimineață să vândă bomboane pentru echipa lui de hochei. 284 00:11:48,098 --> 00:11:50,405 Vino aici. 285 00:11:50,448 --> 00:11:52,668 Hm, poți să-l descrii? 286 00:11:52,712 --> 00:11:55,453 Are nouă ani, păr castaniu deschis. 287 00:11:55,497 --> 00:11:57,499 Doamnă Perry, noi... 288 00:11:57,542 --> 00:12:00,545 am găsit un cadavru în acea casă. 289 00:12:00,589 --> 00:12:03,461 Se potrivește cu descrierea fiului tău. 290 00:12:03,505 --> 00:12:06,508 Nu. Nu. 291 00:12:06,551 --> 00:12:07,683 Nu. Nu. 292 00:12:07,727 --> 00:12:08,728 Îmi pare rău. 293 00:12:08,771 --> 00:12:11,382 Nu! Nu! 294 00:12:11,426 --> 00:12:13,428 Îmi pare rău. 295 00:12:13,471 --> 00:12:15,386 Hei. 296 00:12:18,520 --> 00:12:21,479 Johnny Zakarian. 297 00:12:22,829 --> 00:12:25,396 Johnny Zakarian. 298 00:12:25,440 --> 00:12:27,268 Ar trebui să știu cine e acela? 299 00:12:27,311 --> 00:12:30,271 Ei bine, având în vedere că el e tipul care a pus capcana în mașina ta, 300 00:12:30,314 --> 00:12:32,403 asta ar avea sens. 301 00:12:32,447 --> 00:12:36,494 Ei bine, dacă spui că asta e ce s-a întâmplat, atunci bine. 302 00:12:36,538 --> 00:12:37,974 Iată ce nu e în regulă. 303 00:12:38,018 --> 00:12:40,107 Zakarian tocmai a fost ars de viu, 304 00:12:40,150 --> 00:12:43,545 și un băiețel de nouă ani, care n-a avut nimic de-a face cu asta, 305 00:12:43,588 --> 00:12:46,983 a fost prins la mijloc. 306 00:12:47,027 --> 00:12:50,204 Dacă ai ceva de-a face cu heroina, 307 00:12:50,247 --> 00:12:53,294 acum ești un accesoriu la două crime. 308 00:12:53,337 --> 00:12:58,038 Asta tocmai a trecut de la rău la și mai rău pentru tine. 309 00:12:58,081 --> 00:13:00,518 Uh, 310 00:13:00,562 --> 00:13:03,260 mi-am făcut revizia săptămâna trecută. 311 00:13:03,304 --> 00:13:05,523 Poate cineva a pus drogurile atunci. 312 00:13:05,567 --> 00:13:07,395 Cineva care știa că ești pe drum spre Canada. 313 00:13:07,438 --> 00:13:08,744 E o coincidență. 314 00:13:08,788 --> 00:13:10,180 Încerc să ajut. 315 00:13:10,224 --> 00:13:13,357 Poate fi prea târziu pentru asta. 316 00:13:15,664 --> 00:13:18,319 [ușa se închide] 317 00:13:18,362 --> 00:13:19,799 Atunci mi-am adus aminte, 318 00:13:19,842 --> 00:13:22,105 uite, am lăsat o periuță de dinți la Ruzek. 319 00:13:22,149 --> 00:13:23,237 Dacă o las acolo, 320 00:13:23,280 --> 00:13:24,644 trimite un mesaj că mă întorc 321 00:13:24,668 --> 00:13:25,743 dar dacă i-o cer, 322 00:13:25,887 --> 00:13:27,537 atunci se va gândi că sunt obsedată de asta. 323 00:13:27,981 --> 00:13:30,331 - Kim. - Da. 324 00:13:30,374 --> 00:13:33,508 Cumpără doar o periuță de dinți nouă. 325 00:13:33,551 --> 00:13:35,162 Hei, vă pot ajuta? 326 00:13:35,205 --> 00:13:37,642 Da, tu ești Natalie Minos? 327 00:13:37,686 --> 00:13:38,686 Da. 328 00:13:38,687 --> 00:13:39,949 Poliția din Chicago. 329 00:13:39,993 --> 00:13:41,935 Trebuie să vorbim cu tine despre Johnny Zakarian. 330 00:13:41,936 --> 00:13:44,954 Ți-am găsit anticoncepționalele în apartamentul lui. 331 00:13:44,998 --> 00:13:48,305 Uite, în cartierul ăsta, nu vorbim cu poliția. 332 00:13:48,349 --> 00:13:50,525 Asta e o crimă dublă. Nu ai de ales. 333 00:13:59,882 --> 00:14:03,538 O să iau câteva. 334 00:14:03,581 --> 00:14:05,757 Mă vedeam când și când cu Johnny. 335 00:14:05,801 --> 00:14:07,890 Mai ales noaptea. A fost genul ăsta de relație. 336 00:14:07,934 --> 00:14:10,240 Bine, l-ai cunoscut vreodată pe Adam Ames? 337 00:14:10,284 --> 00:14:11,720 Nu. 338 00:14:11,763 --> 00:14:14,201 Uite, știu că vrei să ajuți, dar ești speriată. 339 00:14:14,244 --> 00:14:15,506 Dă-ne un nume, 340 00:14:15,550 --> 00:14:17,465 și apoi strigă la noi să ieșim naibii de aici 341 00:14:17,508 --> 00:14:20,598 și îți vom face jocul. 342 00:14:24,776 --> 00:14:27,214 Gregor Toros. 343 00:14:27,257 --> 00:14:30,086 Ține un demo la clădirea Furlow. 344 00:14:30,130 --> 00:14:32,654 Uite, v-am spus, nu l-am cunoscut, bine, 345 00:14:32,697 --> 00:14:36,832 și nu vă pot ajuta, așa că lăsați-mă în pace. 346 00:14:36,876 --> 00:14:38,051 10-54. 347 00:14:38,094 --> 00:14:39,617 Vaci pe drum. 348 00:14:39,661 --> 00:14:40,705 10-94. 349 00:14:40,749 --> 00:14:42,011 Curse în linie dreaptă. 350 00:14:42,055 --> 00:14:46,624 Să sperăm că nu în timp ce un 10-54 este în curs. 351 00:14:46,668 --> 00:14:49,323 Asta e tot ce ai? 352 00:14:49,366 --> 00:14:51,803 Nici măcar nu mai folosim 10 coduri și apropo, 353 00:14:51,847 --> 00:14:54,719 mi-am tastat radioul de cinci ori cu mâna mea dreaptă. 354 00:14:54,763 --> 00:14:57,502 FTO m-a învățat să păstrez mereu mâna mea de tragere disponibilă... 355 00:14:57,626 --> 00:14:58,749 - Oprește mașina. - Poftim? 356 00:14:58,893 --> 00:15:01,292 Tocmai am fost împușcat și conștientizarea ta în acest moment 357 00:15:01,316 --> 00:15:03,363 va determina dacă partenerul tău trăiește sau moare. 358 00:15:03,506 --> 00:15:04,508 Pe ce stradă suntem? 359 00:15:05,252 --> 00:15:06,731 2800 West Augusta. 360 00:15:06,775 --> 00:15:08,255 - Strada de lângă. - California. 361 00:15:08,298 --> 00:15:10,213 Cel mai apropiat spital? 362 00:15:10,257 --> 00:15:12,112 Când sosește ambonul, am avut hemoragie. 363 00:15:12,236 --> 00:15:13,268 Rămânem fără timp. 364 00:15:13,312 --> 00:15:14,888 Norvegian American, la 3 km depărtare. 365 00:15:15,131 --> 00:15:16,222 Tipul de la colț, descrie-l. 366 00:15:16,263 --> 00:15:17,568 Care tip? 367 00:15:17,612 --> 00:15:19,406 Tipul care m-a împușcat. Nu te întoarce. 368 00:15:19,407 --> 00:15:22,660 Uh, alb, bărbat, 20 ani, parka albastru deschis. 369 00:15:22,704 --> 00:15:24,314 Nu era ăsta, era celălalt tip. 370 00:15:24,358 --> 00:15:25,722 Ai fost împușcat de hipster? 371 00:15:25,723 --> 00:15:26,751 Descrie-l. 372 00:15:26,795 --> 00:15:28,710 Bărbat alb, 20 de ani, parka gri, 373 00:15:28,753 --> 00:15:31,191 genul care arată bine și nu-ți poate ține de cald. 374 00:15:31,234 --> 00:15:33,628 Ce culoare aveau pantofii lui? 375 00:15:35,804 --> 00:15:36,892 Erau verzi. 376 00:15:36,936 --> 00:15:38,763 Fii mereu atentă la pantofi. 377 00:15:38,807 --> 00:15:40,026 Un tip poate să-și lase haina 378 00:15:40,069 --> 00:15:42,680 dar pantofii sunt mult mai greu de descotorosit. 379 00:15:42,724 --> 00:15:46,119 [oftează] 380 00:15:46,162 --> 00:15:48,382 E timpul pentru prânz, dnă polițist. 381 00:15:48,425 --> 00:15:49,687 Tu faci cinste. 382 00:15:49,731 --> 00:15:52,560 Oh... 383 00:16:00,394 --> 00:16:03,875 Hei, omule, îl căutăm pe Gregor Toros. 384 00:16:03,919 --> 00:16:06,182 Hei! Gregor! 385 00:16:06,226 --> 00:16:07,227 Gregor! 386 00:16:11,709 --> 00:16:13,189 Nu, la naiba. 387 00:16:13,233 --> 00:16:15,061 Stop! Poliția! 388 00:16:15,104 --> 00:16:16,540 Hei! 389 00:16:29,814 --> 00:16:32,643 Hei! Hei... 390 00:16:32,687 --> 00:16:33,993 Unde te vei duce? 391 00:16:35,690 --> 00:16:36,690 Hei. 392 00:16:36,691 --> 00:16:37,909 Uau, hai, frate. 393 00:16:37,953 --> 00:16:39,999 Hei, hei. 394 00:16:40,042 --> 00:16:42,653 Uite. Vezi? 395 00:16:42,697 --> 00:16:44,003 Nu te vrem pe tine. 396 00:16:44,046 --> 00:16:46,440 Vrem doar să te întrebăm despre Johnny Zakarian. 397 00:16:46,483 --> 00:16:47,571 Atâta tot. Haide. 398 00:16:47,615 --> 00:16:48,964 E prea târziu. 399 00:16:49,008 --> 00:16:50,661 Vor știi că am vorbit cu voi. 400 00:16:50,705 --> 00:16:52,185 - Uite. - Despre cine vorbești? 401 00:16:52,228 --> 00:16:53,664 Îmi vor pedepsi familia. 402 00:16:53,708 --> 00:16:54,883 Nu, te putem ajuta. 403 00:16:54,926 --> 00:16:56,752 Trebuie doar să te îndepărtezi de margine. 404 00:16:56,876 --> 00:16:57,876 Haide acum. 405 00:16:57,977 --> 00:16:59,457 Întoarce-te de pe margine, omule. 406 00:16:59,801 --> 00:17:01,455 [vorbește armeană] 407 00:17:01,498 --> 00:17:02,498 Nu. Ah! 408 00:17:02,499 --> 00:17:04,719 Stai! 409 00:17:04,762 --> 00:17:06,199 [bufnitură] 410 00:17:19,255 --> 00:17:20,648 Bine. Mulțumesc. 411 00:17:20,691 --> 00:17:22,099 Imigrații spun că Gregor Toros 412 00:17:22,100 --> 00:17:24,043 a emigrat din Armenia cu cinci ani în urmă. 413 00:17:24,086 --> 00:17:25,522 La fel și Johnny Zakarian. 414 00:17:25,566 --> 00:17:26,741 Erau din același sat. 415 00:17:26,784 --> 00:17:28,134 Nu vorbesc armeana, 416 00:17:28,177 --> 00:17:30,207 dar unul dintre băieți din curtea de construcții 417 00:17:30,331 --> 00:17:32,742 ne-a spus ieri că ultimele cuvinte au fost „Eu mor cu onoare”. 418 00:17:32,886 --> 00:17:34,845 În Vice am doborât o bandă armeană din Rogers Park. 419 00:17:35,489 --> 00:17:37,621 Erau mai ales numere și prostituția. 420 00:17:37,665 --> 00:17:40,102 Băieți care tocmai veniseră, nu aveam încredere în polițiști, 421 00:17:40,146 --> 00:17:41,277 extrem de violenți. 422 00:17:41,321 --> 00:17:42,887 Cineva a continuat de unde au lăsat ei. 423 00:17:42,931 --> 00:17:45,586 Cum s-a amestecat domnul Rogers cu bătăușii armeni? 424 00:17:45,629 --> 00:17:47,283 Am căutat în finanțele lui Ames. 425 00:17:47,327 --> 00:17:50,156 Nu e nimic nepotrivit pe cardul de credit. 426 00:17:50,199 --> 00:17:53,072 Niciun fond, casă, ambele pe numele soției sale. 427 00:17:53,115 --> 00:17:55,204 Singurul lucru pe care Ames îl are de fapt 428 00:17:55,248 --> 00:17:57,467 este o pensie de la universitatea pe care a transferat-o 429 00:17:57,511 --> 00:17:58,860 către o entitate LLC. 430 00:17:58,903 --> 00:18:00,919 Și-a folosit pensia să cumpere zece kg de heroină? 431 00:18:00,920 --> 00:18:02,211 Nu. 432 00:18:02,255 --> 00:18:04,257 Singura plată care a venit din acest cont, totuși, 433 00:18:04,300 --> 00:18:05,562 este pentru un apartament. 434 00:18:05,606 --> 00:18:08,783 Este 324 8th Street. Este în bucla de sud. 435 00:18:08,826 --> 00:18:10,524 Luați un mandat de percheziție. 436 00:18:10,567 --> 00:18:13,657 - Și verificați apartamentul profesorului. - Da. 437 00:18:13,701 --> 00:18:15,877 Hei, Kim. 438 00:18:15,920 --> 00:18:17,618 A fost o captură foarte bună. 439 00:18:17,661 --> 00:18:19,924 Mersi, Ruzek. 440 00:18:22,449 --> 00:18:25,495 Nu pot să cred că m-ai făcut să mănânc un sandviș învelit în salată verde. 441 00:18:25,539 --> 00:18:27,338 Trebuie să stai departe de carbohidrați. 442 00:18:27,462 --> 00:18:28,550 Îți vor slăbi simțurile. 443 00:18:28,594 --> 00:18:30,239 Aici este Chicago. Punem pâine pe carne. 444 00:18:30,283 --> 00:18:32,850 Ne oferă confort. Ne face puternici. 445 00:18:34,025 --> 00:18:35,549 [sirena vaiet] 446 00:18:39,030 --> 00:18:41,772 Hei ce faci în mijlocul străzii? 447 00:18:41,816 --> 00:18:44,123 - Hei, domnule, te-ai pierdut? - E în regulă. 448 00:18:44,166 --> 00:18:45,298 Nu e chiar vremea de tricou. 449 00:18:45,341 --> 00:18:46,821 Tengo frio. 450 00:18:46,864 --> 00:18:48,475 Frio? Frio? 451 00:18:48,518 --> 00:18:51,086 În regulă, ai permis sau identitate? 452 00:18:51,130 --> 00:18:52,566 - Nu. - Nu? 453 00:18:52,609 --> 00:18:53,958 Vorbești engleză? 454 00:18:54,002 --> 00:18:56,483 [se scâncește] 455 00:18:56,526 --> 00:18:57,919 În regulă, care este evaluarea ta? 456 00:18:57,962 --> 00:19:00,922 Nu apare a fi fără adăpost. 457 00:19:00,965 --> 00:19:02,402 Vorbitor de spaniolă. 458 00:19:02,445 --> 00:19:04,447 Nu cred că e în stare de ebrietate. 459 00:19:04,491 --> 00:19:06,508 Ar putea putea să-și revină după droguri, totuși. 460 00:19:06,532 --> 00:19:08,608 Asta e bănuiala mea. Acum există două moduri de a juca. 461 00:19:08,751 --> 00:19:10,166 Îl ducem la adăpost, revenim la ritm, 462 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 și te tot modelez, 463 00:19:11,585 --> 00:19:13,108 sau îl ducem la secție 464 00:19:13,152 --> 00:19:15,494 și petrece restul după-amiezei completând documentele. 465 00:19:15,495 --> 00:19:16,590 - Tu alegi. - Secția. 466 00:19:16,633 --> 00:19:18,069 Încheiem ziua? 467 00:19:18,113 --> 00:19:20,095 Te dai bătută după împachetarea cu salată verde? 468 00:19:20,096 --> 00:19:21,943 Fac totul ca la carte. 469 00:19:21,986 --> 00:19:23,684 Uite, uh, Trudy, 470 00:19:23,727 --> 00:19:26,382 poate nu ești făcută pentru asta. 471 00:19:26,426 --> 00:19:29,429 Haide. 472 00:19:29,472 --> 00:19:31,561 Cum mi-ai zis? 473 00:19:31,605 --> 00:19:33,563 Deci acest apartament i-a fost închiriat unui SRL 474 00:19:33,607 --> 00:19:34,999 deținut de soțul tău. 475 00:19:35,043 --> 00:19:36,479 Nu știu ce să vă spun. 476 00:19:36,523 --> 00:19:38,307 Deci nu știi nimic despre apartament? 477 00:19:38,351 --> 00:19:40,483 Nici măcar nu am fost în acea parte a orașului. 478 00:19:40,527 --> 00:19:43,094 E vreo șansă să ți-l fi închiriat ție? 479 00:19:43,138 --> 00:19:45,140 Nu, eu... Mi-aș dori. 480 00:19:45,184 --> 00:19:46,924 Doamnă Ames, 481 00:19:46,968 --> 00:19:49,057 este posibil ca soțul tău 482 00:19:49,100 --> 00:19:50,667 ar fi putut să aibă o aventură? 483 00:19:50,711 --> 00:19:52,843 Acum câteva ore, aș fi crezut că e imposibil 484 00:19:52,887 --> 00:19:54,584 ca soțul meu să fie un traficant de droguri. 485 00:19:54,628 --> 00:19:56,412 Deci ce știu? 486 00:19:56,456 --> 00:19:58,197 Vino, Pearl. 487 00:19:58,240 --> 00:20:01,896 A spus avocatul că nu ar trebui să vorbim cu poliția. 488 00:20:01,939 --> 00:20:04,594 Așteaptă. Ascultă. 489 00:20:04,638 --> 00:20:05,769 Vreau doar să spun, 490 00:20:05,813 --> 00:20:10,078 îmi pare rău pentru cum m-am purtat înainte. 491 00:20:10,121 --> 00:20:14,517 Știu că nu este ușor. 492 00:20:14,561 --> 00:20:17,825 E vreo șansă să-l pot vedea? 493 00:20:17,868 --> 00:20:20,131 Uite, suntem... suntem încă în procesul 494 00:20:20,175 --> 00:20:21,872 interviurilor. 495 00:20:21,916 --> 00:20:23,613 Tatăl tău este prins într-o minciună 496 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 și multă lume e rănită. 497 00:20:25,615 --> 00:20:30,185 El e singurul care poate repara asta. 498 00:20:30,229 --> 00:20:31,969 Da. 499 00:20:32,013 --> 00:20:34,407 Doar că... 500 00:20:34,450 --> 00:20:36,626 el este tatăl meu. 501 00:20:36,670 --> 00:20:41,065 E cea mai bună persoană pe care o cunosc. 502 00:20:41,109 --> 00:20:43,459 Uite, Pearl, când ajungem la capătul acestui lucru 503 00:20:43,503 --> 00:20:46,767 și deslușim asta, promit, îl poți vedea. 504 00:20:46,810 --> 00:20:48,595 Bine? 505 00:20:48,638 --> 00:20:49,813 Bine. 506 00:20:54,383 --> 00:20:57,212 [ușa se deschide] 507 00:21:06,830 --> 00:21:09,877 Cu cât durează mai mult, 508 00:21:09,920 --> 00:21:13,924 cu atât mai adânc te afunzi. 509 00:21:13,968 --> 00:21:16,536 Și crede-mă, n-o să te târăști de sub asta 510 00:21:16,579 --> 00:21:18,451 până nu începi să spui adevărul. 511 00:21:18,494 --> 00:21:19,930 Am spus adevărul. 512 00:21:19,974 --> 00:21:21,758 Nu tot adevărul. 513 00:21:21,802 --> 00:21:24,848 Ai omis apartamentul. 514 00:21:24,892 --> 00:21:26,546 Cel pe care îl ții în buclă? 515 00:21:26,589 --> 00:21:27,808 Am verificat cu soția ta. 516 00:21:27,851 --> 00:21:30,289 Ea nu știa despre asta. 517 00:21:32,813 --> 00:21:36,033 Asta... 518 00:21:36,077 --> 00:21:37,992 Asta nu are nimic de-a face cu asta. 519 00:21:38,035 --> 00:21:41,778 Uită-te la mine. 520 00:21:41,822 --> 00:21:45,391 Îmi vei spune ce e asta. 521 00:21:47,306 --> 00:21:51,658 Ce vom găsi în acel apartament? 522 00:21:51,701 --> 00:21:56,358 Nu spun altceva fără avocatul meu. 523 00:21:56,402 --> 00:21:58,752 Ridică-te. 524 00:22:23,080 --> 00:22:26,083 [ușa se închide] 525 00:22:28,172 --> 00:22:30,740 Am fost tentată să vă sun de mai multe ori. 526 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 N-ați crede parada personajelor dubioase 527 00:22:32,916 --> 00:22:35,179 care vin în acest apartament. 528 00:22:37,965 --> 00:22:42,273 Da, e ceva aici sus. Simt în oase. 529 00:22:42,317 --> 00:22:44,624 Ei bine, vinuri destul de scumpe. 530 00:22:44,667 --> 00:22:46,887 Bine, hai să verificăm. 531 00:23:07,473 --> 00:23:09,823 Hei, am ceva. 532 00:23:11,781 --> 00:23:15,263 Toate scrisorile au aceeași adresă de retur. 533 00:23:15,306 --> 00:23:16,743 Închisoarea Stateville. 534 00:23:16,786 --> 00:23:20,007 Tipul ăsta era prieten de corespondență cu condamnați, bine. 535 00:23:20,050 --> 00:23:22,357 Scrisorile sunt destul... 536 00:23:22,401 --> 00:23:24,620 de grafice. 537 00:23:24,664 --> 00:23:25,937 Și pur și simplu nu e un singur tip. 538 00:23:25,969 --> 00:23:28,537 Adică, detenția Rubicon, 539 00:23:28,581 --> 00:23:31,366 Statul Pinckneyville. 540 00:23:31,410 --> 00:23:34,543 Profesorul le-a scris altor zece condamnați. 541 00:23:42,246 --> 00:23:45,249 Am stabilit că profesorul avea o viață secretă. 542 00:23:45,293 --> 00:23:47,687 El comunica cu cel puțin 11 condamnați 543 00:23:47,730 --> 00:23:49,253 pe parcursul a patru ani. 544 00:23:49,297 --> 00:23:50,733 Toți urmează același model. 545 00:23:50,777 --> 00:23:53,040 El promite că îi va ajuta să se pună din nou pe picioare 546 00:23:53,083 --> 00:23:54,171 odată ce sunt eliberați. 547 00:23:54,215 --> 00:23:55,521 El le oferă un loc de cazare, 548 00:23:55,564 --> 00:23:57,044 toate cu o cerință specială. 549 00:23:57,087 --> 00:23:59,438 El vrea... companie. 550 00:23:59,481 --> 00:24:01,396 Da bine, quid pro quo, iubito. 551 00:24:01,440 --> 00:24:03,224 Bine, deci, Ames trăia periculos, 552 00:24:03,267 --> 00:24:04,878 s-a întins prea mult. 553 00:24:04,921 --> 00:24:07,891 Unul dintre condamnați l-a folosit, l-a forțat să fie un catâr de droguri. 554 00:24:07,915 --> 00:24:08,977 Forțat? Ești sigur de asta? 555 00:24:09,021 --> 00:24:10,092 Am găsit ceva interesant. 556 00:24:10,536 --> 00:24:12,348 Ne-am concentrat asupra condamnatului 557 00:24:12,349 --> 00:24:14,148 căruia Ames i- scris cel mai recent, 558 00:24:14,191 --> 00:24:15,976 un tip pe nume Peter Walker. 559 00:24:16,019 --> 00:24:17,934 Tonul acestor scrisori e diferit. 560 00:24:17,978 --> 00:24:19,458 El este foarte... 561 00:24:19,501 --> 00:24:21,895 delicat, fraged, iar Peter a trimis chiar și fotografii. 562 00:24:21,938 --> 00:24:23,679 Peter Walker e un escroc de puțină vreme. 563 00:24:23,723 --> 00:24:25,681 A fost prins furând de la oameni bătrâni. 564 00:24:25,725 --> 00:24:27,132 A fost trei ani în Stateville. 565 00:24:27,156 --> 00:24:28,755 A fost eliberat doar acum două săptămâni. 566 00:24:28,756 --> 00:24:30,996 Ofițerii de patrulă mi-au dat o adresă la 324 E. 8th Street. 567 00:24:32,340 --> 00:24:33,704 Acesta este apartamentul lui Ames. 568 00:24:33,733 --> 00:24:35,082 Corect. 569 00:24:35,125 --> 00:24:38,564 Și colegul lui de celulă acum doi ani a fost Johnny Zakarian. 570 00:24:38,607 --> 00:24:40,827 Găsește-l pe Peter Walker. 571 00:24:43,482 --> 00:24:45,396 Detective, proprietarul Pure Green Medical 572 00:24:45,440 --> 00:24:47,137 te așteaptă. 573 00:24:47,181 --> 00:24:48,181 Serios? 574 00:24:48,182 --> 00:24:49,575 Joci pentru băieții răi acum? 575 00:24:49,618 --> 00:24:50,663 Măcar e pentru bani. 576 00:24:50,706 --> 00:24:52,316 Olinsky s-ar oferi voluntar. 577 00:24:52,360 --> 00:24:54,754 Adu-mi niște comestibile. 578 00:25:04,198 --> 00:25:06,287 - Salut. - Jay. 579 00:25:06,330 --> 00:25:08,332 Brianna Logan. Încântată. 580 00:25:08,376 --> 00:25:10,596 La fel. 581 00:25:10,639 --> 00:25:13,599 Nu știu ce ți-a spus Mouse. 582 00:25:13,642 --> 00:25:15,557 A spus că ai fost avocat 583 00:25:15,601 --> 00:25:17,341 iar acum ai un magazin de oale. 584 00:25:17,385 --> 00:25:19,169 Ei bine, îmi place să le spun oamenilor 585 00:25:19,213 --> 00:25:21,563 că am intrat într-o industrie în devenire 586 00:25:21,607 --> 00:25:23,957 cu potențial de creștere. 587 00:25:24,000 --> 00:25:26,873 Pun pariu că se râde mereu de asta. 588 00:25:26,916 --> 00:25:30,441 De obicei un zâmbet. 589 00:25:30,485 --> 00:25:33,444 Uh, deci Mouse mi-a făcut sistemul de securitate, 590 00:25:33,488 --> 00:25:36,317 și te-a recomandat pentru detaliile de securitate. 591 00:25:36,360 --> 00:25:37,536 Îmi plac foștii polițiști, 592 00:25:37,579 --> 00:25:39,625 um, foști militari, 593 00:25:39,668 --> 00:25:42,889 de preferat cei care nu sperie clienții. 594 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 Suntem o afacere cu numerar. 595 00:25:44,630 --> 00:25:48,634 Federalii încă nu ne lasă să deschidem conturi bancare. 596 00:25:48,677 --> 00:25:49,991 Dacă asta ar fi acum șase luni 597 00:25:49,992 --> 00:25:52,638 ți-aș pune cătușe. 598 00:25:52,681 --> 00:25:54,640 Vremurile se schimbă. 599 00:25:54,683 --> 00:25:57,599 Da, așa se spune. 600 00:25:57,643 --> 00:26:00,733 Ei bine, dacă ești interesat, mi-ar trebui ajutorul tău în seara asta. 601 00:26:05,346 --> 00:26:07,130 Am 35 de CV-uri pe birou. 602 00:26:07,174 --> 00:26:10,394 Accept. 603 00:26:10,438 --> 00:26:11,695 - Ne vedem diseară. - Mersi. 604 00:26:11,739 --> 00:26:12,771 Mm-hmm. 605 00:26:20,187 --> 00:26:24,408 Bine, am fost la apartamentul tău. 606 00:26:24,452 --> 00:26:28,369 Știm ce ascunzi. 607 00:26:28,412 --> 00:26:31,590 Întrebare. 608 00:26:31,633 --> 00:26:36,290 De ce deținuți? 609 00:26:36,333 --> 00:26:40,120 Misiunea vieții mele este dreptatea socială. 610 00:26:40,163 --> 00:26:42,426 Și... 611 00:26:42,470 --> 00:26:45,734 Am început să comunic cu deținuții 612 00:26:45,778 --> 00:26:49,390 care slujeau sentințe nedrepte, 613 00:26:49,433 --> 00:26:51,871 și eu... 614 00:26:51,914 --> 00:26:55,309 Am aflat că, uh, 615 00:26:55,352 --> 00:26:57,528 aveam atât de multe în comun 616 00:26:57,572 --> 00:26:59,661 cu acești bărbați. 617 00:27:03,360 --> 00:27:05,972 Și eu sunt un neadaptat. 618 00:27:06,015 --> 00:27:08,844 Și un prizonier. 619 00:27:08,888 --> 00:27:12,674 Da păi, 620 00:27:12,718 --> 00:27:16,199 unul dintre tipii ăștia te-a păcălit. 621 00:27:16,243 --> 00:27:17,243 A fost Peter Walker? 622 00:27:17,244 --> 00:27:19,768 Nu, nu a fost vina lui Peter. 623 00:27:19,812 --> 00:27:21,393 Știm că stătea în apartamentul tau. 624 00:27:21,394 --> 00:27:23,293 Nu a fost Peter. 625 00:27:23,337 --> 00:27:25,078 Să duc drogurile a fost ideea mea. 626 00:27:25,121 --> 00:27:26,557 Am pus totul la cale. 627 00:27:26,601 --> 00:27:27,950 Uitați. Mărturisesc. 628 00:27:27,994 --> 00:27:29,735 Deci... 629 00:27:29,778 --> 00:27:33,216 spui că știai traficanți de droguri armeni. 630 00:27:33,260 --> 00:27:35,784 Ce, sunt foști studenți? 631 00:27:35,828 --> 00:27:37,307 Haide. 632 00:27:37,351 --> 00:27:39,570 De ce îl protejezi pe Peter Walker? 633 00:27:43,662 --> 00:27:45,620 Peter și cu mine... 634 00:27:45,664 --> 00:27:46,926 Pe... 635 00:27:46,969 --> 00:27:48,492 Sunteți îndrăgostiți. 636 00:27:48,536 --> 00:27:51,713 Da, suntem. 637 00:27:51,757 --> 00:27:52,932 Nu de ceilalți. 638 00:27:52,975 --> 00:27:56,326 Nu, pe ceilalți prizonieri, i-am ajutat. 639 00:27:56,370 --> 00:27:57,980 Ei m-au ajutat. 640 00:27:58,024 --> 00:28:02,245 Cu Peter, avem o legătură 641 00:28:02,289 --> 00:28:06,554 și nu am avut-o niciodată cu altcineva. 642 00:28:06,597 --> 00:28:08,208 Peter a fost foarte special. 643 00:28:08,251 --> 00:28:09,470 Știi, 644 00:28:09,513 --> 00:28:12,734 conform cazierului lui, 645 00:28:12,778 --> 00:28:14,605 e un falsificator și un escroc. 646 00:28:14,649 --> 00:28:17,652 Da, și asta e problema. 647 00:28:17,696 --> 00:28:19,436 A plecat din închisoare cu un preț pe cap. 648 00:28:19,480 --> 00:28:23,745 Un bărbat a zis că-l va ucide dacă nu dă înapoi cei 50.000 pe care i-a luat. 649 00:28:23,789 --> 00:28:24,790 Și a apelat la tine. 650 00:28:24,833 --> 00:28:27,662 Bineînțeles că a făcut-o. 651 00:28:27,706 --> 00:28:30,796 Ne făceam planuri. 652 00:28:30,839 --> 00:28:33,537 Urma să ne mutăm împreună. 653 00:28:33,581 --> 00:28:34,887 Aș fi... 654 00:28:34,930 --> 00:28:36,845 Aș fi luat bani din fond, 655 00:28:36,889 --> 00:28:40,240 dar soția mea îl controlează. 656 00:28:40,283 --> 00:28:43,765 Din fericire, Peter nu avea numai contacte cu droguri, 657 00:28:43,809 --> 00:28:46,725 dar păcăliciul perfect pentru a duce heroina peste graniță. 658 00:28:46,768 --> 00:28:48,814 O dată. 659 00:28:48,857 --> 00:28:50,641 Pentru a-i salva viața lui Peter. 660 00:28:50,685 --> 00:28:51,686 Nu am avut de ales. 661 00:28:51,730 --> 00:28:54,515 Mmm. 662 00:28:54,558 --> 00:28:56,735 [oftează] 663 00:28:59,738 --> 00:29:00,782 Soția mea știe? 664 00:29:00,826 --> 00:29:05,874 Să începem cu începutul. 665 00:29:05,918 --> 00:29:06,919 Îți poți imagina? 666 00:29:06,962 --> 00:29:08,094 Adică, ce va zice soția lui? 667 00:29:08,137 --> 00:29:09,138 Sunt 30 de ani de căsnicie. 668 00:29:09,182 --> 00:29:11,706 Mmm. [lovituri] 669 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Dar ea știa. 670 00:29:13,795 --> 00:29:15,623 Ce vrei să spui? 671 00:29:15,666 --> 00:29:17,581 Adică, undeva în adâncul sufletului. 672 00:29:17,625 --> 00:29:19,192 Ea știa. 673 00:29:19,235 --> 00:29:20,323 Așa că se va învinovăți 674 00:29:20,367 --> 00:29:23,196 pentru că ea a ignorat toate semnele. 675 00:29:26,634 --> 00:29:27,766 Hei. 676 00:29:27,809 --> 00:29:30,812 El este. 677 00:29:30,856 --> 00:29:32,901 Da. 678 00:29:49,091 --> 00:29:50,789 Peter Walker. 679 00:29:50,832 --> 00:29:51,832 Da? 680 00:29:51,833 --> 00:29:53,661 Poliția din Chicago. 681 00:29:53,704 --> 00:29:56,359 Trebuie să-ți punem câteva întrebări. 682 00:29:59,014 --> 00:30:01,843 Îmi amintesc când polițiștii din Chicago erau urâți. 683 00:30:01,887 --> 00:30:04,280 Ce drăguț. 684 00:30:07,588 --> 00:30:08,937 Când l-ai cunoscut pe Adam Ames, 685 00:30:08,981 --> 00:30:11,162 trebuie să te fi gândit că ai câștigat la loterie, nu? 686 00:30:11,286 --> 00:30:12,714 Uite, mi-a oferit un loc unde să stau, 687 00:30:12,858 --> 00:30:14,516 dar treaba aia cu drogurile din mașina lui, 688 00:30:14,560 --> 00:30:16,066 nu am avut nimic de-a face cu asta, bine? 689 00:30:16,510 --> 00:30:18,599 Am crezut că ținea o prelegere în Canada. 690 00:30:18,642 --> 00:30:19,905 Serios? 691 00:30:19,948 --> 00:30:21,704 Pentru că Ames a spus ai avut un preț pe cap. 692 00:30:21,705 --> 00:30:23,571 Am nevoie doar de niște bani să mă pun pe picioare. 693 00:30:23,672 --> 00:30:26,783 Deci amenințarea asupra vieții tale a fost un șiretlic pentru a-l zgudui pe Ames? 694 00:30:26,807 --> 00:30:28,783 Am crezut că va lua bani din conturile lui bancare. 695 00:30:28,827 --> 00:30:31,220 Nu este o crimă să ceri bani. 696 00:30:31,264 --> 00:30:33,396 Nu. 697 00:30:33,440 --> 00:30:36,051 Știi cine altcineva căuta niște bani în plus? 698 00:30:36,095 --> 00:30:39,141 Acest copil, Michael Perry. 699 00:30:39,185 --> 00:30:40,839 Vindea bomboane. 700 00:30:40,882 --> 00:30:43,015 A bătut la ușa lui Johnny Zakarian. 701 00:30:43,058 --> 00:30:45,321 Locul greșit, momentul greșit. 702 00:30:45,365 --> 00:30:47,595 A încasat unul în spatele a capului, stil de execuție. 703 00:30:47,619 --> 00:30:48,619 Avea nouă ani. 704 00:30:48,620 --> 00:30:49,717 Uită-te la poză, omule. 705 00:30:49,760 --> 00:30:51,893 Hmm? 706 00:30:51,937 --> 00:30:54,069 Dacă ai avea o fărâmă de decență în inima ta, 707 00:30:54,113 --> 00:30:57,507 ne-ai spune cine a pus drogurile în portbagajul profesorului. 708 00:30:59,901 --> 00:31:04,253 Scuze, nu vă pot ajuta. 709 00:31:04,297 --> 00:31:05,515 Uite. 710 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 Știi că știm 711 00:31:10,781 --> 00:31:15,003 că tu și Johnny Zakarian ați fost colegi de celulă, nu? 712 00:31:15,047 --> 00:31:17,136 Colegul de celulă e mort, 713 00:31:17,179 --> 00:31:19,529 și bărbatul cu care te afli într-o relație, 714 00:31:19,573 --> 00:31:21,662 se confruntă cu ani serioși de închisoare. 715 00:31:21,705 --> 00:31:25,231 Tu ești singura noastră legătură. 716 00:31:25,274 --> 00:31:26,972 Dacă ați fi avut vreo dovadă, 717 00:31:27,015 --> 00:31:29,670 nu mi-ați pune întrebări. 718 00:31:29,713 --> 00:31:34,631 Și lăsați-mă să clarific relația mea. 719 00:31:34,675 --> 00:31:37,286 L-am lăsat să mă ia în brațe, 720 00:31:37,330 --> 00:31:39,941 dar asta a fost. 721 00:31:39,985 --> 00:31:44,293 Trebuie să fii foarte mândru de felul în care l-ai jucat, hmm? 722 00:31:44,337 --> 00:31:48,558 Ce se întâmplă când oamenii care l-au ars pe Johnny Zakarian 723 00:31:48,602 --> 00:31:51,083 te vor găsi? 724 00:31:51,126 --> 00:31:54,913 Pentru că te vom arunca înapoi pe stradă înfășurat într-o fundă. 725 00:31:54,956 --> 00:31:58,003 Asta ar trebui să-ți dea un indiciu. 726 00:32:06,185 --> 00:32:08,361 Deci ați scos ceva de la Walker? 727 00:32:08,404 --> 00:32:09,928 Tipul ăla e un mizerabil, 728 00:32:09,971 --> 00:32:11,364 dar nu cooperează. 729 00:32:11,407 --> 00:32:12,974 Tot ce am aflat până acum 730 00:32:13,018 --> 00:32:14,976 e că profesorul pe care-l știm îi plac condamnații, 731 00:32:15,020 --> 00:32:17,049 și zece kg de heroină care n-a fost revendicată. 732 00:32:17,073 --> 00:32:18,540 Procurorul statului nu va fi fericit. 733 00:32:18,684 --> 00:32:19,938 Sergent, trebuie să auzi asta. 734 00:32:19,981 --> 00:32:21,780 - Te rog, am nevoie de ajutor. - Doamnă Ames. 735 00:32:21,904 --> 00:32:23,384 Mi-au luat fiica. Au luat-o pe Pearl. 736 00:32:23,428 --> 00:32:24,428 Cine a luat-o? 737 00:32:24,529 --> 00:32:25,544 Nu știu. A sunat cineva. 738 00:32:25,987 --> 00:32:27,989 Au spus că soțul meu le datora 100.000 de dolari 739 00:32:28,033 --> 00:32:31,297 și dacă nu-i voi plăti... 740 00:32:31,340 --> 00:32:34,953 Au mai spus că o vor ucide dacă mă duc la poliție. 741 00:32:37,042 --> 00:32:39,218 Bine. 742 00:32:42,351 --> 00:32:44,614 Oricine a pus heroina în mașina ta a luat-o pe fiica ta. 743 00:32:44,658 --> 00:32:46,355 - Acesta este un coșmar. - Și ceasul bate. 744 00:32:46,399 --> 00:32:48,053 Trebuie să ne ajuți chiar acum. 745 00:32:48,096 --> 00:32:50,039 Vorbește cu Peter. El a aranjat cu drogurile. 746 00:32:50,063 --> 00:32:51,107 Peter neagă totul, 747 00:32:51,251 --> 00:32:52,431 inclusiv relația lui cu tine. 748 00:32:52,474 --> 00:32:53,532 Probabil că este speriat. 749 00:32:53,575 --> 00:32:54,826 Te-a scos pe tine țap ispășitor. 750 00:32:54,850 --> 00:32:55,869 N-ar face asta niciodată. 751 00:32:55,912 --> 00:32:57,110 Profesore, rămânem fără timp. 752 00:32:57,453 --> 00:32:58,454 Voi nu-l știți pe Peter. 753 00:32:58,498 --> 00:33:00,369 Peter? 754 00:33:00,413 --> 00:33:03,242 Este un escroc condamnat. 755 00:33:03,285 --> 00:33:04,678 Te-a jucat de la început. 756 00:33:04,721 --> 00:33:07,085 Inimi singuratice, este cea mai veche escrocherie din carte. 757 00:33:07,115 --> 00:33:08,115 Sunt pe urmele lui. 758 00:33:08,116 --> 00:33:09,509 50 de mii sau îl vor ucide. 759 00:33:09,552 --> 00:33:10,552 Îți vor ucide fiica! 760 00:33:10,553 --> 00:33:11,872 Ei bine, spuneți-i asta lui Peter. 761 00:33:11,902 --> 00:33:14,514 Spuneți-i că viața fiicei mele este în joc. 762 00:33:16,995 --> 00:33:18,605 El știe. 763 00:33:19,780 --> 00:33:22,522 El știe. 764 00:33:33,141 --> 00:33:35,056 În regulă. 765 00:33:37,580 --> 00:33:41,628 Ascultă-mă. 766 00:33:41,671 --> 00:33:44,413 Am nevoie să-mi zici ceva ce ne poate ajuta să-l răsturnăm pe Peter. 767 00:33:44,457 --> 00:33:48,069 Câteva detalii personale, ceva de care îi pasă, 768 00:33:48,113 --> 00:33:50,637 fiindcă... 769 00:33:50,680 --> 00:33:52,639 nu ești tu. 770 00:33:57,731 --> 00:33:58,862 [trage nasul] 771 00:33:58,906 --> 00:34:01,648 Are un frate mai mic. 772 00:34:01,691 --> 00:34:04,085 E dependent de droguri. 773 00:34:04,129 --> 00:34:08,568 Dar el are un punct moale pentru el. 774 00:34:08,611 --> 00:34:10,526 Marco. 775 00:34:12,615 --> 00:34:16,097 O veți găsi, nu? 776 00:34:16,141 --> 00:34:19,100 [supină] 777 00:34:26,934 --> 00:34:28,544 Cine o ține? 778 00:34:28,588 --> 00:34:30,764 Nu știu despre ce vorbești. 779 00:34:33,723 --> 00:34:35,116 Hei, n-am făcut nimic. 780 00:34:35,160 --> 00:34:36,509 Marco! 781 00:34:36,552 --> 00:34:38,554 Peter, ce se întâmplă? M-au luat din pat. 782 00:34:38,598 --> 00:34:39,773 Marco, nu-ți face griji. 783 00:34:39,816 --> 00:34:41,642 Stai, de ce ești aici? despre ce este vorba? 784 00:34:41,766 --> 00:34:43,447 Uite, nu are nimic de-a face cu tine, bine? 785 00:34:43,471 --> 00:34:44,472 Nu spune nimic. 786 00:34:44,616 --> 00:34:46,035 Peter, ajută-mă. Ajută-mă, omule! 787 00:34:46,079 --> 00:34:47,694 Fratele meu nu are nimic de-a face cu asta. 788 00:34:47,737 --> 00:34:48,825 Știu, știu. 789 00:34:48,869 --> 00:34:51,524 Adică, bietul copil, totuși. 790 00:34:51,567 --> 00:34:53,482 Nu poate sta departe de necazuri. 791 00:34:53,526 --> 00:34:55,571 Două lovituri împotriva lui, nu? 792 00:34:55,615 --> 00:34:59,836 Știi ce am aici? 793 00:34:59,880 --> 00:35:00,968 Lovitura trei. 794 00:35:01,011 --> 00:35:02,883 Oh, nu, nu. Nu poți face asta. 795 00:35:02,926 --> 00:35:04,928 Îți spun ce pot face. 796 00:35:04,972 --> 00:35:07,496 Pot pune asta înapoi la probe, 797 00:35:07,540 --> 00:35:09,542 sau îl pot pune în spatele camionului fratelui tău, 798 00:35:09,585 --> 00:35:12,414 și când îl găsim acolo, 799 00:35:12,458 --> 00:35:16,723 este un bilet dus spre Stateville. 800 00:35:16,766 --> 00:35:18,768 Hei, omule. Nu te uita la mine. 801 00:35:18,812 --> 00:35:20,640 Deci... 802 00:35:20,683 --> 00:35:23,033 ultima șansă. 803 00:35:26,080 --> 00:35:29,953 Cine a luat fata? 804 00:35:29,997 --> 00:35:34,262 Johnny Zakarian avea acest prieten, Gregor. 805 00:35:34,306 --> 00:35:36,090 M-a dus să-l cunosc pe șeful lui. 806 00:35:36,134 --> 00:35:38,788 Tipul care a furniza drogurile. 807 00:35:38,832 --> 00:35:41,661 Dă-mi un nume. 808 00:35:41,704 --> 00:35:43,750 Gaspar. Omul e înfricoșător, bine? 809 00:35:43,793 --> 00:35:45,447 L-am întâlnit pe un șantier, 810 00:35:45,491 --> 00:35:47,449 și fotografia pe care mi-ai arătat-o, 811 00:35:47,493 --> 00:35:50,017 fata e în rulota lui. 812 00:36:03,770 --> 00:36:07,339 [telefonul sună] 813 00:36:07,382 --> 00:36:08,644 Alo? 814 00:36:08,688 --> 00:36:09,863 Ai banii? 815 00:36:09,906 --> 00:36:10,907 Da. 816 00:36:10,951 --> 00:36:12,257 Ascultă-mă cu mare atenție. 817 00:36:17,653 --> 00:36:19,655 Am trei paznici. 818 00:36:21,614 --> 00:36:24,007 Ostaticul este în rulotă. 819 00:36:26,271 --> 00:36:28,273 Pui banii într-o pungă de hârtie 820 00:36:28,316 --> 00:36:31,493 și du-i la Statuia lui Picasso din Daley Plaza. 821 00:36:31,537 --> 00:36:33,452 Să fii acolo într-o oră. 822 00:36:33,495 --> 00:36:36,455 Nu pot. Adică, am nevoie de mai mult timp. 823 00:36:36,498 --> 00:36:39,153 De ce? Unde ești? 824 00:36:39,197 --> 00:36:42,417 Sunt... Sunt... 825 00:36:42,461 --> 00:36:44,289 Nu ești acasă. 826 00:36:44,332 --> 00:36:47,466 Nu... da, da, sunt în spate. 827 00:36:47,509 --> 00:36:49,903 Minți. Ai fost la poliție. 828 00:36:49,946 --> 00:36:52,122 - Nu. - Te-ai dus la poliție. 829 00:36:52,166 --> 00:36:53,298 Sunt cu tine chiar acum. 830 00:36:53,341 --> 00:36:56,475 Te rog, eu îmi vreau doar fiica mea înapoi. 831 00:36:56,518 --> 00:36:58,477 Ți-am spus că o voi omorî. 832 00:36:58,520 --> 00:37:01,088 Nu! Nu! 833 00:37:01,131 --> 00:37:04,352 Intră, acum. 834 00:37:04,396 --> 00:37:07,529 Sergent, Gaspar a întrerupt apelul. 835 00:37:07,573 --> 00:37:09,009 Intrăm acum. Să mergem. 836 00:37:09,052 --> 00:37:10,663 Acționăm. 837 00:37:20,499 --> 00:37:22,718 Armă! Lasă arma jos! 838 00:37:22,762 --> 00:37:24,981 [împușcături] 839 00:37:26,505 --> 00:37:27,593 - Mergi. - Da. 840 00:37:29,986 --> 00:37:30,986 Alvin! 841 00:37:30,987 --> 00:37:33,294 [focuri] 842 00:37:33,338 --> 00:37:35,296 Trec. 843 00:37:35,340 --> 00:37:38,168 [focuri] 844 00:37:40,388 --> 00:37:42,608 Sticlă! 845 00:37:42,651 --> 00:37:45,524 Loviți-o! 846 00:37:45,567 --> 00:37:47,221 [mică explozie] 847 00:37:48,396 --> 00:37:50,093 Du-te, du-te! 848 00:37:50,137 --> 00:37:52,139 Nu vă mișcați. 849 00:37:57,449 --> 00:37:58,580 Ești bine. 850 00:37:58,624 --> 00:38:00,539 Shh, shh, e în regulă. 851 00:38:00,582 --> 00:38:01,975 Ușor. [plânge] 852 00:38:02,018 --> 00:38:03,018 E în regulă. 853 00:38:03,019 --> 00:38:05,805 [suspină] 854 00:38:05,848 --> 00:38:08,373 Te-am prins, e în regulă. 855 00:38:13,160 --> 00:38:17,556 Vine soția ta și îți aduce medicamentele, 856 00:38:17,599 --> 00:38:20,733 și nu înțelegi niciun cuvânt pe care îl spun, nu? 857 00:38:20,776 --> 00:38:22,517 [vorbește în spaniolă] 858 00:38:22,561 --> 00:38:23,910 Da, pâine. 859 00:38:23,953 --> 00:38:26,478 Corect, da, vorbim aceeași limbă. 860 00:38:26,521 --> 00:38:27,957 Gustavo. 861 00:38:28,001 --> 00:38:31,047 Gustavo. 862 00:38:31,091 --> 00:38:32,571 Iubirea mea. 863 00:38:34,355 --> 00:38:36,226 Hei, sergent. 864 00:38:36,270 --> 00:38:38,735 Spune-mi, de unde ai știut că tipul acela nu era fără adăpost? 865 00:38:38,859 --> 00:38:40,341 La apelul nominal de azi dimineață, 866 00:38:40,442 --> 00:38:42,023 au anunțat că un om de afaceri din Madrid 867 00:38:42,167 --> 00:38:43,167 dispăruse. 868 00:38:43,168 --> 00:38:44,204 Bănuiesc că ai ratat asta. 869 00:38:44,247 --> 00:38:45,715 În plus, purta pantofi din piele fină, 870 00:38:46,759 --> 00:38:49,414 nu genul pe care îi vezi la un om fără adăpost. 871 00:38:49,457 --> 00:38:53,374 Fii mereu atent la pantofi. 872 00:39:02,252 --> 00:39:05,255 În câte necazuri e? 873 00:39:05,299 --> 00:39:09,477 Transportând atât de multă heroină este o infracțiune de clasa a X-a. 874 00:39:09,521 --> 00:39:11,261 El este un martor cooperant, 875 00:39:11,305 --> 00:39:14,482 deci asta va fi luată în considerare, 876 00:39:14,526 --> 00:39:17,920 dar un băiețel a murit din cauza a ceea ce a făcut tatăl tău. 877 00:39:17,964 --> 00:39:22,098 Va trebui să plătească prețul. 878 00:39:22,142 --> 00:39:24,825 Tatăl meu spunea mereu că trebuie să ne asumăm responsabilitatea 879 00:39:24,826 --> 00:39:28,714 pentru acțiunile noastre. 880 00:39:28,757 --> 00:39:31,804 Pot să îl văd? 881 00:39:31,847 --> 00:39:34,589 El știe că tu știi. 882 00:39:39,899 --> 00:39:43,119 Pearl. 883 00:39:43,163 --> 00:39:45,731 Îmi pare atât de rău. 884 00:39:48,037 --> 00:39:49,865 [suspină] 885 00:39:53,608 --> 00:39:54,957 [plângând] 886 00:39:55,001 --> 00:39:57,220 Shh. 887 00:40:06,273 --> 00:40:08,536 Ce părere ai? 888 00:40:08,580 --> 00:40:10,538 Mi-am dorit mereu să lucrez la o fermă. 889 00:40:10,582 --> 00:40:12,584 [chicotește] 890 00:40:12,627 --> 00:40:14,629 Și eu lucrez până târziu. 891 00:40:17,937 --> 00:40:20,418 Voi fi în biroul meu dacă ai nevoie de ceva. 892 00:40:27,250 --> 00:40:29,731 [oftează] 893 00:40:29,775 --> 00:40:31,907 Tu ești noul tip de la securitate? 894 00:40:31,951 --> 00:40:35,433 Da. 895 00:40:35,476 --> 00:40:36,651 [expiră brusc] 896 00:40:36,695 --> 00:40:39,654 Unitatea mea a ars câmpuri de mac în Kandahar. 897 00:40:39,698 --> 00:40:41,134 - Armată? - Marină. 898 00:40:41,177 --> 00:40:42,177 Trei tururi. 899 00:40:42,178 --> 00:40:44,311 Uau, Rangers. 900 00:40:44,354 --> 00:40:46,008 - Egan. - Halstead. 901 00:40:46,052 --> 00:40:48,489 - Încântat de cunoștință. - Da, si eu. 902 00:40:48,533 --> 00:40:49,533 E o nebunie, nu? 903 00:40:49,534 --> 00:40:50,709 Da. 904 00:40:50,752 --> 00:40:53,625 Vrei să știi ceva nebunesc? 905 00:40:53,668 --> 00:40:55,670 Tocmai am ieșit de la dezintoxicare. 906 00:40:55,714 --> 00:40:57,977 Shh. 907 00:40:58,020 --> 00:41:00,370 [amândoi chicotesc] 908 00:41:00,414 --> 00:41:01,546 [râsete] 909 00:41:01,589 --> 00:41:02,808 Deci profesorul cu gentil 910 00:41:02,851 --> 00:41:05,201 va sta la Stateville pentru zece ani. 911 00:41:05,245 --> 00:41:08,030 Da, pentru propria lui protecție, ca soția lui să nu-l omoare. 912 00:41:08,074 --> 00:41:09,771 Îmi pare rău pentru tip. 913 00:41:09,815 --> 00:41:11,579 Adică, el nu a știut cum să se accepte pe sine 914 00:41:11,580 --> 00:41:12,731 și a pierdut totul. 915 00:41:12,774 --> 00:41:14,036 Nu știu, cred că ce l-a doborât 916 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 au fost secretele lui, nu? 917 00:41:15,603 --> 00:41:17,605 A mințit lumea. Și-a mințit familia. 918 00:41:17,649 --> 00:41:19,041 El a plătit prețul. 919 00:41:19,085 --> 00:41:20,260 Nu știu. 920 00:41:20,303 --> 00:41:22,697 Eu... cred ce l-a doborât a fost dragoste. 921 00:41:22,741 --> 00:41:24,845 Dar am crezut c-ai spus că totul a fost o escrocherie. 922 00:41:24,969 --> 00:41:26,466 Adică, nu a fost dragoste adevărată. 923 00:41:26,609 --> 00:41:27,734 Dar pentru el a fost real. 924 00:41:28,877 --> 00:41:31,358 Lucrurile care era dispus să le facă pentru acel tip. 925 00:41:31,401 --> 00:41:34,492 Dragostea ne face să facem lucruri nebunești. 926 00:41:34,535 --> 00:41:36,145 Știm că nu o putem controla, 927 00:41:36,189 --> 00:41:39,061 și ne petrecem toată viața urmărind-o și... 928 00:41:39,105 --> 00:41:41,977 [telefon vibrând] 929 00:41:42,021 --> 00:41:43,021 Pa-pa. 930 00:41:43,022 --> 00:41:44,980 Hei, iubitule. 931 00:41:45,024 --> 00:41:48,157 Îți e foame deja? 932 00:41:48,201 --> 00:41:49,637 Stai așa. 933 00:41:49,681 --> 00:41:51,770 Nu lăsa asta nicăieri. 934 00:42:01,562 --> 00:42:04,826 Tocmai am pierdut una. 935 00:42:04,870 --> 00:42:06,567 Bine. 936 00:42:06,611 --> 00:42:09,570 [râsete] 65201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.