Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,482
[aplauze, aplauze]
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,485
[muzică dance]
3
00:00:07,529 --> 00:00:09,313
♪
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,360
- Poftim, doamnă.
- Mulțumiri.
5
00:00:15,102 --> 00:00:16,451
Lovește-mă.
6
00:00:16,494 --> 00:00:17,887
21.
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,019
- Oh!
- Da!
8
00:00:19,062 --> 00:00:20,890
Bine. Scuzați-mă!
9
00:00:20,933 --> 00:00:22,892
Îmi mai dai o băutură aici?
10
00:00:24,546 --> 00:00:26,461
Asta e ireal.
11
00:00:26,504 --> 00:00:27,636
Vrei să o iei până în cameră?
12
00:00:27,679 --> 00:00:29,420
Poate mai târziu.
Vreau să ies afară.
13
00:00:31,509 --> 00:00:33,685
Domnilor. Doamnă.
14
00:00:33,729 --> 00:00:34,991
Mulțumesc.
15
00:00:37,298 --> 00:00:38,908
[râde]
16
00:00:42,085 --> 00:00:44,914
Opt, nouă, mii.
17
00:00:44,957 --> 00:00:47,308
Mulțumesc.
18
00:00:47,351 --> 00:00:49,397
Doamnă. Ai avut o noapte bună.
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,833
Aș vrea să vă duc acasă.
20
00:00:50,876 --> 00:00:53,444
E atât de dulce.
21
00:00:53,488 --> 00:00:56,360
De fapt, sunt bine să conduc.
22
00:00:56,404 --> 00:00:57,796
Mulțumiri.
23
00:01:03,585 --> 00:01:04,760
Hei!
24
00:01:06,153 --> 00:01:08,111
Unde te duci?
25
00:01:08,155 --> 00:01:10,722
În oraș. Să cheltui o parte.
26
00:01:10,766 --> 00:01:12,028
Vei conduce?
27
00:01:12,072 --> 00:01:13,329
Câte whiskyuri ai băut? Șapte?
28
00:01:13,473 --> 00:01:14,552
Acum numeri?
29
00:01:14,596 --> 00:01:16,902
Când am de-a face
cu un bețiv, le număr.
30
00:01:19,905 --> 00:01:23,126
Găsește pe altcineva
care are nevoie de salvare.
31
00:01:23,170 --> 00:01:25,346
Știi ce? Fă-te praf.
32
00:01:32,483 --> 00:01:35,486
[telefonul sună]
33
00:01:40,012 --> 00:01:42,102
[sirena urlă]
34
00:01:58,988 --> 00:02:00,990
Știi de ce te-am oprit?
35
00:02:01,033 --> 00:02:03,558
Habar n-am, ofițer.
36
00:02:03,601 --> 00:02:05,690
Deviai.
37
00:02:05,734 --> 00:02:09,346
Da, nu mi-am dat seama.
38
00:02:09,390 --> 00:02:11,174
Vii de la cazinou?
39
00:02:11,218 --> 00:02:15,091
- Da.
- Unde sunt banii?
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,919
- De ce?
- Uite,
41
00:02:16,962 --> 00:02:19,095
predă-i și uităm totul.
42
00:02:21,097 --> 00:02:24,187
Sau te pun pe capotă
43
00:02:24,231 --> 00:02:27,016
și-ți pun cătușele, pentru
condus sub influență.
44
00:02:27,059 --> 00:02:29,061
Nu...
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
[expiră]
46
00:02:55,000 --> 00:02:57,438
Aruncă!
47
00:02:57,481 --> 00:02:59,483
Polițist, aruncă
arma sau te dobor.
48
00:03:09,014 --> 00:03:11,756
Ofițer Watkins, nu?
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,758
Ești o rușine pentru uniformă.
50
00:03:13,802 --> 00:03:15,195
Și ești arestat.
51
00:03:15,238 --> 00:03:17,197
Sigur știi și restul.
52
00:03:19,590 --> 00:03:22,419
- Ești bine?
- Da.
53
00:03:22,463 --> 00:03:24,465
Doar speram că nu e real.
54
00:03:34,214 --> 00:03:35,345
Câte fete jefuiești?
55
00:03:35,389 --> 00:03:36,781
Toate veneau de la cazinou?
56
00:03:36,825 --> 00:03:37,852
[ușa se trântește]
57
00:03:37,895 --> 00:03:38,957
Poftim?
58
00:03:39,001 --> 00:03:40,524
IAD te va sfâșia.
59
00:03:40,568 --> 00:03:41,830
Mai bine spune aici.
60
00:03:41,873 --> 00:03:43,788
Antonio.
61
00:03:47,879 --> 00:03:49,925
Nu știu pe cine am
prins, dar nu e polițist.
62
00:03:49,968 --> 00:03:51,231
Despre ce vorbești?
63
00:03:51,274 --> 00:03:52,710
I-am verificat insigna.
64
00:03:52,754 --> 00:03:55,670
Aparține unui
polițist, Sam Mularz.
65
00:03:55,713 --> 00:03:57,498
Caucazian.
66
00:04:04,287 --> 00:04:05,375
Cine naiba ești tu?
67
00:04:05,419 --> 00:04:09,031
Cel care a cerut un avocat.
68
00:04:09,074 --> 00:04:10,902
Îl vom identifica.
69
00:04:10,946 --> 00:04:13,165
Aduc martorul jos.
70
00:04:19,563 --> 00:04:21,478
Watts!
71
00:04:21,522 --> 00:04:23,524
N-ar trebui să urmărești hoții?
72
00:04:23,567 --> 00:04:25,482
Asta ustură. Încă pe tușă?
73
00:04:25,526 --> 00:04:28,180
Am așchii în fund și mâini moi.
74
00:04:28,224 --> 00:04:29,791
Comandant. Neața.
75
00:04:29,834 --> 00:04:30,992
E sgt. Voight aici?
76
00:04:31,035 --> 00:04:32,602
Da. Te voi suna.
77
00:04:34,796 --> 00:04:36,319
[buz]
78
00:04:36,363 --> 00:04:37,799
Pierzi lupta cu pompierul.
79
00:04:37,842 --> 00:04:40,149
Nu-mi pasă că e pentru caritate.
80
00:04:40,192 --> 00:04:41,716
găsește-ți drumul.
81
00:04:41,759 --> 00:04:43,239
Mă duci dacă câștig?
82
00:04:43,283 --> 00:04:45,937
E o idee bună. Probabil că nu.
83
00:04:45,981 --> 00:04:49,289
Burgess. Am auzit
că logodna s-a oprit.
84
00:04:49,332 --> 00:04:51,856
Ei bine, vocea ta
este sigură, sergent.
85
00:04:51,900 --> 00:04:54,294
Scuze. Nasol, nu?
86
00:04:54,337 --> 00:04:56,121
Sunt bine. Sunt bine.
87
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Așa de...
88
00:04:57,558 --> 00:04:58,831
Eu și Adam suntem profesioniști.
89
00:04:58,863 --> 00:05:00,430
Ca și cum nu s-ar fi întâmplat.
90
00:05:00,474 --> 00:05:01,866
- Bine. Bun.
- Da.
91
00:05:01,910 --> 00:05:04,391
Am văzut și
femeile speriindu-se.
92
00:05:04,434 --> 00:05:06,741
„Voi fi singură mereu.
Ouăle mele se usucă”.
93
00:05:06,784 --> 00:05:09,134
Mă bucur că nu-ți faci griji.
94
00:05:09,178 --> 00:05:11,093
Doar că se usucă.
95
00:05:11,136 --> 00:05:13,617
Și îmi datorezi 20 de dolari.
96
00:05:13,661 --> 00:05:15,880
Tu ești stânca mea.
97
00:05:15,924 --> 00:05:18,230
Echipa 212.
98
00:05:18,274 --> 00:05:20,363
Informațiile vor
să alegi un martor.
99
00:05:20,407 --> 00:05:22,409
Tare.
100
00:05:22,452 --> 00:05:24,236
Ne vedem într-o secundă.
101
00:05:24,280 --> 00:05:26,369
În regulă.
102
00:05:26,413 --> 00:05:28,719
- Aș putea...
- Mm-hmm.
103
00:05:35,422 --> 00:05:37,598
Voiam să te anunț.
Voi cere transferul.
104
00:05:37,641 --> 00:05:41,166
Am completat
formularul PAR dimineață.
105
00:05:41,210 --> 00:05:43,081
E exact ce vorbeam.
106
00:05:43,125 --> 00:05:45,606
Să nu te vezi cu un coleg.
107
00:05:45,649 --> 00:05:47,172
Da,
108
00:05:47,216 --> 00:05:48,435
iată-ne, sergent.
109
00:05:48,478 --> 00:05:50,524
Dacă depui ordinul de transfer,
110
00:05:50,567 --> 00:05:53,875
n-ai idee ce vei ajunge,
111
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
la ce șef vei fi.
112
00:05:55,529 --> 00:05:57,618
Înțeleg total.
113
00:05:57,661 --> 00:06:00,403
Dacă ai putea să
semnezi, apreciez.
114
00:06:00,447 --> 00:06:03,275
Te simți bine?
115
00:06:03,319 --> 00:06:05,016
Nu.
116
00:06:05,060 --> 00:06:06,496
Bine.
117
00:06:06,540 --> 00:06:08,019
Bine. Tu și cu mine.
118
00:06:08,063 --> 00:06:09,847
O să stăm aici
119
00:06:09,891 --> 00:06:13,764
și simți orice ai nevoie, da?
120
00:06:13,808 --> 00:06:15,070
- Bine.
- Bine.
121
00:06:15,113 --> 00:06:17,115
Bine.
122
00:06:19,204 --> 00:06:22,207
Mulțumesc.
123
00:06:25,863 --> 00:06:28,562
Kristy Bradford: a
dat trei șapte la sloturi
124
00:06:28,605 --> 00:06:30,215
la Marquise Casino
săptămâna trecută.
125
00:06:30,259 --> 00:06:31,956
Trasă pe dreapta de un polițist
126
00:06:32,000 --> 00:06:33,567
care cerea bani s-o lase.
127
00:06:33,610 --> 00:06:36,047
Ea a rezistat. I-a făcut asta.
128
00:06:36,091 --> 00:06:37,919
I-a zbrobit osul orbital
129
00:06:37,962 --> 00:06:40,487
presupunem, cu patul armei lui.
130
00:06:40,530 --> 00:06:42,053
I-a rupt două
coaste. Are 22 ce ani.
131
00:06:42,097 --> 00:06:44,360
De ce nu mi s-a spus?
132
00:06:44,404 --> 00:06:47,015
Confidențialitatea ne-a chemat.
133
00:06:47,058 --> 00:06:48,495
Au vrut să rămână aici.
134
00:06:48,538 --> 00:06:50,207
Credeam că urmărim
polițiști corupți.
135
00:06:50,331 --> 00:06:52,015
Te-ai gândit?
136
00:06:52,059 --> 00:06:53,582
Infractorul din custodie
137
00:06:53,625 --> 00:06:55,284
uzurpă identitatea poliției.
138
00:06:55,327 --> 00:06:56,894
Nu este unul dintre noi.
139
00:06:56,938 --> 00:06:59,419
Voi doi veți lucra împreună.
140
00:06:59,462 --> 00:07:01,812
Partajați informații și dosare.
141
00:07:01,856 --> 00:07:04,293
Confidențial până
știm care e treaba.
142
00:07:04,336 --> 00:07:05,555
Da, spune-le, comandant.
143
00:07:05,599 --> 00:07:07,601
Am auzit-o.
144
00:07:09,516 --> 00:07:11,648
Am o problemă
cu polițiștii falși.
145
00:07:11,692 --> 00:07:13,520
La fel și tu.
146
00:07:16,044 --> 00:07:18,525
Ia loc.
147
00:07:34,541 --> 00:07:37,065
Kristy Bradford e
aici pentru Voight.
148
00:07:37,108 --> 00:07:39,284
Desigur. Sunt
detectivul Lindsay.
149
00:07:39,328 --> 00:07:40,895
Vii cu mine?
150
00:07:54,822 --> 00:07:57,389
Îmi pare rău. Nu-l văd.
151
00:07:57,433 --> 00:08:01,872
Omul care m-a atacat
a fost... Încă pot...
152
00:08:01,916 --> 00:08:02,960
Îmi pare rău.
153
00:08:03,004 --> 00:08:05,397
Te rog nu te scuza.
154
00:08:05,441 --> 00:08:07,530
Eram singură, nu trebuia,
155
00:08:07,574 --> 00:08:10,098
cu toți acei bani.
156
00:08:10,141 --> 00:08:13,667
Ar trebui să ai
încredere în poliție.
157
00:08:13,710 --> 00:08:17,671
S-a apropiat de mașină, și a
fost atât de prietenos la început.
158
00:08:17,714 --> 00:08:20,369
Nu înțeleg.
159
00:08:20,412 --> 00:08:23,067
Dacă asta nu este
omul care m-a atacat,
160
00:08:23,111 --> 00:08:25,983
mai sunt și alții ca el?
161
00:08:26,027 --> 00:08:27,141
Și îi vom găsi.
162
00:08:27,184 --> 00:08:29,552
Are actul meu de identitate.
163
00:08:29,596 --> 00:08:31,815
A zis că vine după
mine dacă vin la poliție.
164
00:08:31,859 --> 00:08:33,469
Am crezut că l-ați prins.
165
00:08:40,432 --> 00:08:42,304
Bine,
166
00:08:42,347 --> 00:08:45,437
așa...
167
00:08:45,481 --> 00:08:47,048
Gerard Garner.
168
00:08:47,091 --> 00:08:50,268
Unde e avocatul meu?
169
00:08:50,312 --> 00:08:51,966
Să începem cu începutul.
170
00:08:52,009 --> 00:08:54,098
Nu primești nimic fără avocat.
171
00:08:54,142 --> 00:08:56,492
Nu sunt aici pentru interviu.
172
00:08:56,536 --> 00:08:58,929
Doar o ofertă.
173
00:08:58,973 --> 00:09:01,453
E bună pentru 30 de secunde.
174
00:09:01,497 --> 00:09:03,107
Știm că nu ai bătut martorul.
175
00:09:03,151 --> 00:09:05,240
E ea. Săptămâna trecută.
176
00:09:05,283 --> 00:09:06,937
Ești parte dintr-o echipă.
177
00:09:06,981 --> 00:09:10,593
Alt lucru: nu avea
gloanțe în arma mea,
178
00:09:10,637 --> 00:09:12,029
și am întrebat-o doar de bani.
179
00:09:12,073 --> 00:09:13,074
Totul în favoarea ta.
180
00:09:13,117 --> 00:09:14,989
Deci, incidentul de aseară,
181
00:09:15,032 --> 00:09:16,643
fiind polițist sub
acoperire, ai jefuit
182
00:09:16,686 --> 00:09:19,863
singura victimă
reală din Chicago.
183
00:09:19,907 --> 00:09:24,564
Dă-ne numele oricui din spatele
acestei echipe de poliție falsă
184
00:09:24,607 --> 00:09:28,045
și tu scapi.
185
00:09:28,089 --> 00:09:29,246
Scap?
186
00:09:29,290 --> 00:09:31,292
De îndată ce facem o arestare.
187
00:09:37,489 --> 00:09:39,187
Șase secunde.
188
00:09:39,230 --> 00:09:40,275
Cinci.
189
00:09:40,318 --> 00:09:41,668
Bug.
190
00:09:41,711 --> 00:09:42,973
El m-a pus.
191
00:09:43,017 --> 00:09:44,758
Omule, n-aveți dreptate.
192
00:09:44,801 --> 00:09:46,542
Această doamnă chiar aici...
193
00:09:46,586 --> 00:09:48,762
probabil că a făcut asta.
194
00:09:48,805 --> 00:09:50,154
A ieșit din scenariu.
195
00:09:50,198 --> 00:09:51,634
Numele real al lui Bug?
196
00:09:51,678 --> 00:09:53,114
Clayton Howard.
197
00:09:53,157 --> 00:09:54,463
El e cel care se ocupă?
198
00:09:54,506 --> 00:09:56,596
Din câte știu.
199
00:09:56,639 --> 00:09:58,946
Hei, Bug mi-a dat
insigna și mașina.
200
00:09:58,989 --> 00:10:00,121
Mi-a dat un telefon.
201
00:10:00,164 --> 00:10:01,235
Să apelez un tip
202
00:10:01,278 --> 00:10:02,527
care urmărește oamenii.
203
00:10:02,571 --> 00:10:03,733
Ce caută câștigători.
204
00:10:03,777 --> 00:10:06,127
Telefonul sună la un observator.
205
00:10:06,170 --> 00:10:08,172
Corect. Nu l-am întâlnit.
206
00:10:08,216 --> 00:10:09,826
În regulă.
207
00:10:09,870 --> 00:10:11,698
Cine mai e în echipă?
208
00:10:11,741 --> 00:10:13,047
Nu știu.
209
00:10:13,090 --> 00:10:14,918
L-am cunoscut doar pe Bug.
210
00:10:15,919 --> 00:10:17,791
Clayton „Bug” Howard.
211
00:10:17,834 --> 00:10:19,227
Stă în Calumet Park.
212
00:10:19,270 --> 00:10:20,532
Are jaf, jaf armat,
213
00:10:20,576 --> 00:10:22,056
jaf puternic, jaf grav...
214
00:10:22,099 --> 00:10:23,884
Văd dacă-l identifică Kristy.
215
00:10:23,927 --> 00:10:25,363
Bine, vezi cu
tipul de la cazinou.
216
00:10:25,407 --> 00:10:27,278
Cu cine a vorbit în două luni.
217
00:10:27,322 --> 00:10:29,280
Trebuie să identificăm
observatorul.
218
00:10:33,154 --> 00:10:34,285
Bine.
219
00:10:34,329 --> 00:10:36,113
Nu vă grăbiți.
220
00:10:37,941 --> 00:10:40,204
El este.
221
00:10:40,248 --> 00:10:42,946
Te rog spune-mi că l-ai prins.
222
00:10:42,990 --> 00:10:46,080
Lucrăm la asta.
223
00:10:46,123 --> 00:10:47,603
Vorbesc serios.
224
00:10:47,647 --> 00:10:50,998
Fără presiune dacă nu vrei
să vorbesc despre asta, dar...
225
00:10:51,041 --> 00:10:54,218
Vărul meu Matty a
spus că ești mișto.
226
00:10:54,262 --> 00:10:55,698
I-am spus că nu am văzut,
227
00:10:55,742 --> 00:10:58,527
ca să fiu sincer.
228
00:10:58,570 --> 00:11:01,008
Dar el... el vrea numărul tău.
229
00:11:01,051 --> 00:11:04,838
Nu știu.
230
00:11:04,881 --> 00:11:08,537
Acesta este el. Clayton Howard.
231
00:11:08,580 --> 00:11:10,452
Deși habar n-am
de ce el contează.
232
00:11:10,495 --> 00:11:14,282
Cineva ne-a luat-o înainte aici.
233
00:11:14,325 --> 00:11:16,284
Mouse, ai trimis altă mașină?
234
00:11:16,327 --> 00:11:17,415
Suntem acasă la Howard
235
00:11:17,459 --> 00:11:18,547
și mai e o mașină în scenă.
236
00:11:18,590 --> 00:11:21,463
Ai numărul?
237
00:11:21,506 --> 00:11:23,204
Pentru ce, dacă e din echipă?
238
00:11:23,247 --> 00:11:27,208
Doar... care-i numărul?
239
00:11:27,251 --> 00:11:30,254
Este Mary 84512.
240
00:11:33,257 --> 00:11:37,174
A fost scos acum ceva
vreme pentru întreținere.
241
00:11:37,218 --> 00:11:39,089
Ce înseamnă asta? Ce facem aici?
242
00:11:39,133 --> 00:11:42,397
Stați acolo. Venim spre voi.
243
00:11:42,440 --> 00:11:44,747
Mereu dubios cu tipii ăștia.
244
00:11:44,791 --> 00:11:45,791
Nu știu.
245
00:11:47,271 --> 00:11:48,882
[discuție radio indistinctă]
246
00:11:48,925 --> 00:11:50,100
Sunt deja în casă.
247
00:11:50,144 --> 00:11:52,755
Nu știu. Dispeceratul
trebuie să-l fi trimis.
248
00:11:52,799 --> 00:11:54,322
Nu, l-am păstrat în afara zonei.
249
00:11:54,365 --> 00:11:55,715
Ții minte?
250
00:11:55,758 --> 00:11:58,282
Este un caz mare de informații.
251
00:12:01,503 --> 00:12:04,462
[împușcături]
252
00:12:04,506 --> 00:12:07,552
Echipa, 10-1, 10-1!
împușcături trase în poliție!
253
00:12:13,645 --> 00:12:15,256
[scârțâit de anvelope]
254
00:12:16,257 --> 00:12:17,475
Suntem spre sud pe Western
255
00:12:17,519 --> 00:12:18,825
urmărind o echipă de poliție,
256
00:12:18,868 --> 00:12:21,305
licență Mary 84512.
257
00:12:21,349 --> 00:12:23,786
Mary 84512, recepționat.
258
00:12:23,830 --> 00:12:25,048
Calc-o.
259
00:12:25,092 --> 00:12:26,789
- Vrei să conduci?
- Mai repede, Roman.
260
00:12:26,833 --> 00:12:29,009
[huruie motorul]
261
00:12:33,709 --> 00:12:35,319
[scârțâit de cauciucuri]
262
00:12:37,104 --> 00:12:38,627
Haide, Roman.
263
00:12:48,289 --> 00:12:49,812
[scârțâit de cauciucuri]
264
00:12:49,856 --> 00:12:51,727
Roman? Roman!
265
00:12:55,383 --> 00:12:57,211
Cine este tipul acesta?
266
00:13:05,219 --> 00:13:06,916
Stai așa!
267
00:13:06,960 --> 00:13:09,789
[accident]
268
00:13:14,358 --> 00:13:17,144
[geme]
269
00:13:18,710 --> 00:13:20,321
Roman?
270
00:13:20,364 --> 00:13:22,192
Roman!
271
00:13:22,236 --> 00:13:23,890
Da...
272
00:13:26,327 --> 00:13:27,632
echipa 2113.
273
00:13:27,676 --> 00:13:30,461
Dă-ne o ambulanță.
Partenerul meu este rănit.
274
00:13:30,505 --> 00:13:32,246
Infractorul e înarmat, pe jos,
275
00:13:32,289 --> 00:13:34,422
și căutat pentru tentativă
de ucidere a unui polițist.
276
00:13:34,465 --> 00:13:36,467
Recepționat, 2113.
Întăriri pe drum.
277
00:13:39,949 --> 00:13:41,908
Avem rețeaua
blocată. BOLO a căzut.
278
00:13:41,951 --> 00:13:43,607
- Nu-ți face griji, îl vom lua.
- În regulă.
279
00:13:43,631 --> 00:13:44,693
Mulțumiri.
280
00:13:44,736 --> 00:13:47,261
Kim.
281
00:13:47,304 --> 00:13:48,305
- Hei.
- Ești în regulă?
282
00:13:48,349 --> 00:13:50,612
Sunt bine. Roman s-a înrăutățit.
283
00:13:50,655 --> 00:13:51,876
- L-au prins pe tip?
- Nu. Închid
284
00:13:51,900 --> 00:13:53,075
o rețea.
285
00:13:53,119 --> 00:13:54,557
Platt e pe drum.
Adică, de ce naiba
286
00:13:54,581 --> 00:13:55,947
nu ne-au spus pe cine urmărim?
287
00:13:55,991 --> 00:13:57,706
Hei, ascultă.
288
00:13:57,749 --> 00:14:00,274
Ce mai faci, de fapt?
289
00:14:00,317 --> 00:14:01,884
Cu totul?
290
00:14:01,928 --> 00:14:03,059
Bine. Sunt bine.
291
00:14:03,103 --> 00:14:04,321
Ce mai faci?
292
00:14:04,365 --> 00:14:06,497
Ești bine. Serios?
293
00:14:06,541 --> 00:14:09,631
Pentru că eu fac groaznic.
294
00:14:09,674 --> 00:14:11,024
Îmi pare rău să aud asta.
295
00:14:11,067 --> 00:14:12,112
Am... da...
296
00:14:12,155 --> 00:14:14,679
Trebuie să scriu
despre asta, așa că...
297
00:14:16,768 --> 00:14:18,770
Două mașini în două zile.
298
00:14:18,814 --> 00:14:20,816
Da.
299
00:14:20,860 --> 00:14:21,991
Se pare că fuge rănit.
300
00:14:22,035 --> 00:14:23,819
Da. Verificați portbagajul.
301
00:14:26,953 --> 00:14:29,303
Nu e problema departamentului.
302
00:14:29,346 --> 00:14:31,783
Sângele de pe
butoi... știm al cui este?
303
00:14:31,827 --> 00:14:32,872
Nu, domnule.
304
00:14:32,915 --> 00:14:34,830
Și nu vom ști o vreme.
305
00:14:40,662 --> 00:14:42,011
Ce mai faci, polițistule?
306
00:14:42,055 --> 00:14:44,753
Ne-ai fi putut spune cine era.
307
00:14:44,796 --> 00:14:46,146
Persoana de interes.
308
00:14:46,189 --> 00:14:47,669
Mereu spui jumătate.
309
00:14:47,712 --> 00:14:48,713
Aproape am fost uciși.
310
00:14:48,757 --> 00:14:49,889
Hei, Roman, înapoi.
311
00:14:49,932 --> 00:14:53,153
Sau ce? Vorbesc cu șeful tău.
312
00:14:53,196 --> 00:14:56,852
I-am făcut semn tipului. Și-a
golit mașina în mașina noastră.
313
00:15:03,859 --> 00:15:05,730
Ofițer Mularz?
314
00:15:05,774 --> 00:15:06,788
- Hei.
- Da.
315
00:15:06,831 --> 00:15:08,037
Detectivul Halstead.
316
00:15:08,081 --> 00:15:10,561
Sunt detectivul Lindsay.
Suntem cu Inteligența.
317
00:15:10,605 --> 00:15:12,912
Avem câteva întrebări
despre insigna ta.
318
00:15:12,955 --> 00:15:15,740
Am raportat că s-a pierdut
acum două săptămâni.
319
00:15:15,784 --> 00:15:16,785
Este rușinos.
320
00:15:16,828 --> 00:15:18,221
Vin zilele de suspendare.
321
00:15:18,265 --> 00:15:19,831
Cum ai pierdut-o?
322
00:15:19,875 --> 00:15:21,964
Lucrez la pază la un club.
323
00:15:22,008 --> 00:15:23,618
Club de striptease.
324
00:15:23,661 --> 00:15:25,794
Fata intră, vrea
să le vadă pe fete.
325
00:15:25,837 --> 00:15:28,623
- Spune că are ceva pentru polițiști.
- Grozav.
326
00:15:28,666 --> 00:15:30,494
A vrut să-mi vadă insigna.
327
00:15:30,538 --> 00:15:31,974
Și am recunoscut sergentului.
328
00:15:32,018 --> 00:15:33,758
Problema e, cineva
a folosit insigna ta
329
00:15:33,802 --> 00:15:37,632
pentru un jaf aseară.
330
00:15:37,675 --> 00:15:39,982
Oh, omule.
331
00:15:40,026 --> 00:15:42,245
Urăsc să aud asta.
332
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
Coșmarul polițiștilor, nu?
333
00:15:44,073 --> 00:15:48,556
Mai ales când unei doamne
aproape i se distruge fața.
334
00:15:48,599 --> 00:15:50,906
Acum 15 minute,
335
00:15:50,950 --> 00:15:52,429
altul ce se dă drept polițist
336
00:15:52,473 --> 00:15:54,388
i-a împușcat pe
doi de-ai noștri.
337
00:15:54,431 --> 00:15:55,693
Am ajuns să nu știu
338
00:15:55,737 --> 00:15:56,912
ce legătură are asta cu mine.
339
00:15:56,956 --> 00:15:58,566
- Ești implicat?
- În jefuirea oamenilor?
340
00:15:58,609 --> 00:15:59,871
Asta e corect.
341
00:16:02,787 --> 00:16:04,572
Ar trebuie să te bat fix aici.
342
00:16:04,615 --> 00:16:07,705
Te-aș sfătui să nu o faci.
343
00:16:07,749 --> 00:16:10,578
Sam? Sam, haide.
344
00:16:10,621 --> 00:16:11,796
Ai încurcat departamentul.
345
00:16:11,840 --> 00:16:13,711
Ai nevoie de bani.
Insigna ta a fost folosită.
346
00:16:13,755 --> 00:16:15,713
Știi cât de ușor
e să faci dublură?
347
00:16:15,757 --> 00:16:17,715
De ce după a ta?
348
00:16:17,759 --> 00:16:19,848
Oricine e în spate,
349
00:16:19,891 --> 00:16:21,937
poate știe că am deschise CR
350
00:16:21,981 --> 00:16:23,286
și sunt o țintă ușoară.
351
00:16:23,330 --> 00:16:24,766
Stai în fața mea, nu?
352
00:16:24,809 --> 00:16:26,550
Sam, nu te credem.
353
00:16:26,594 --> 00:16:28,117
De ce nu spui ce se petrece
354
00:16:28,161 --> 00:16:30,250
înainte ca cineva să fie ucis.
355
00:16:30,293 --> 00:16:33,209
Chestia asta
evoluează foarte repede.
356
00:16:33,253 --> 00:16:35,124
Vreți să mai vorbiți?
357
00:16:35,168 --> 00:16:37,909
Va fi prin reprezentantul
meu sindical.
358
00:16:37,953 --> 00:16:40,086
Să aveți o zi grozavă.
359
00:16:44,873 --> 00:16:46,657
Clayton Howard.
360
00:16:46,701 --> 00:16:49,791
A doborât doi de-ai noștri
și a plecat din echipă.
361
00:16:49,834 --> 00:16:52,054
Stăm în apartamentul
lui, dar știe.
362
00:16:52,098 --> 00:16:54,274
Alerta de anchetă s-a încheiat.
363
00:16:54,317 --> 00:16:56,406
Toți din Chicago au poza lui.
364
00:16:56,450 --> 00:16:57,451
Ar fi bine să se ascundă.
365
00:16:57,494 --> 00:16:58,974
Amprentele se procesează.
366
00:16:59,018 --> 00:17:01,672
Este o problemă de CPD.
Înmatriculat în districtul 33.
367
00:17:01,716 --> 00:17:03,370
Celălalt e la 32.
368
00:17:03,413 --> 00:17:05,633
Cum furi două echipe
din două raioane diferite?
369
00:17:05,676 --> 00:17:07,809
Ce zici să-mi faci
un favor să afli?
370
00:17:07,852 --> 00:17:09,854
Sergent, acesta era cazinoul.
371
00:17:09,898 --> 00:17:11,726
Cred că ne-au
găsit observatorul.
372
00:17:11,769 --> 00:17:12,814
Voi doi.
373
00:17:12,857 --> 00:17:13,902
În regulă.
374
00:17:13,945 --> 00:17:16,339
[discuție radio indistinctă]
375
00:17:16,383 --> 00:17:17,906
Bună, Timmons.
376
00:17:17,949 --> 00:17:20,561
Comandantul m-a trimis să ajut.
377
00:17:20,604 --> 00:17:21,866
Ai un perimetru stabilit?
378
00:17:21,910 --> 00:17:24,173
Avem două străzi
379
00:17:24,217 --> 00:17:26,784
și ceilalți polițiști
caută în curți.
380
00:17:26,828 --> 00:17:28,832
Cu permisiunea ta, hai să
mergem patru câte patru.
381
00:17:28,856 --> 00:17:30,903
Voi da un telefon. Vom
primi de două ori unitățile.
382
00:17:30,927 --> 00:17:32,929
Da. S-o facem.
383
00:17:34,270 --> 00:17:36,272
Sergent, sunt multe cadavre.
384
00:17:36,316 --> 00:17:38,361
Poate putem reveni la mașină.
385
00:17:38,405 --> 00:17:39,536
Ai luat-o razna?
386
00:17:39,580 --> 00:17:40,972
Tipul a lovit poliția.
387
00:17:41,016 --> 00:17:43,366
E un caz de
informații. Se ocupă.
388
00:17:43,410 --> 00:17:45,020
Sau nu. Nu vom știi niciodată.
389
00:17:45,064 --> 00:17:48,067
Chiar mă întrebam ce părere ai.
390
00:17:48,110 --> 00:17:49,503
Vei face această căutare.
391
00:17:49,546 --> 00:17:52,027
Prezentați-vă pe
strada 103. Chiar acum.
392
00:17:55,987 --> 00:17:57,902
Deci a trecut peste?
393
00:17:57,946 --> 00:18:00,035
Nu știu. Va trebui să o întrebi.
394
00:18:00,079 --> 00:18:01,993
Ea a dat inelul înapoi.
395
00:18:02,037 --> 00:18:03,345
Oricum, mergi mai departe, nu?
396
00:18:03,369 --> 00:18:04,500
Da.
397
00:18:04,544 --> 00:18:06,389
Tipul tău. El s-a întors.
398
00:18:06,433 --> 00:18:07,695
Cât timp a fost aici?
399
00:18:07,738 --> 00:18:10,045
Cam două ore.
Stând la masa șapte.
400
00:18:10,089 --> 00:18:12,961
Privind oamenii cum
se joacă. Dă mesaje.
401
00:18:13,004 --> 00:18:14,262
Da? Ai primit telefonul lui?
402
00:18:14,405 --> 00:18:15,537
Da, i-am luat telefonul.
403
00:18:15,581 --> 00:18:16,965
Primește vreun apel?
404
00:18:17,008 --> 00:18:18,836
Nu de când l-am reţinut.
405
00:18:28,194 --> 00:18:31,110
Ah. Ce e, domnilor?
406
00:18:31,153 --> 00:18:33,808
Agh... ce sa întâmplat aici?
407
00:18:33,851 --> 00:18:36,637
El a fugit. A căzut pe scări.
408
00:18:36,680 --> 00:18:39,770
Hmm. Acordă-ne
un minut cu el, vrei?
409
00:18:39,814 --> 00:18:41,685
- Da.
- Mulțumesc.
410
00:18:47,126 --> 00:18:48,866
- Deci?
- Uite, băieți,
411
00:18:48,910 --> 00:18:50,955
parcă le-am spus deja, bine?
412
00:18:50,999 --> 00:18:53,132
Număr carduri.
Nu sunt observator.
413
00:18:53,175 --> 00:18:55,438
Haide, asta e
tot ce fac. Asta e.
414
00:18:55,482 --> 00:18:58,093
N-am cum să fiu
implicat în toate jafurile.
415
00:18:58,137 --> 00:19:00,400
Bine, cred că tu
ești problema lor.
416
00:19:00,443 --> 00:19:02,750
Stai. Băieți, așteptați.
417
00:19:02,793 --> 00:19:05,883
Dacă te pot ajuta?
418
00:19:05,927 --> 00:19:07,363
Da?
419
00:19:07,407 --> 00:19:09,017
Știu că tu cauți pe cineva.
420
00:19:09,060 --> 00:19:11,541
Un tip dubios, urmărind
toată acțiunea, nu?
421
00:19:11,585 --> 00:19:14,544
Asta cauți, nu?
422
00:19:14,588 --> 00:19:16,111
Arată-ne.
423
00:19:16,155 --> 00:19:18,505
Ei bine, nu este aici azi.
424
00:19:18,548 --> 00:19:20,115
Bine.
425
00:19:20,159 --> 00:19:22,248
Stați, nu, nu.
426
00:19:22,291 --> 00:19:24,337
Tu aduci un videoclip de ieri,
427
00:19:24,380 --> 00:19:26,077
și ți-l pot arăta, bine?
428
00:19:26,121 --> 00:19:28,515
Îl voi sublinia.
429
00:19:28,558 --> 00:19:31,170
Ieri. 5:00 pm
430
00:19:32,997 --> 00:19:35,391
Tabelul șapte. Băiat mare.
431
00:19:35,435 --> 00:19:38,133
Inel de fotbal de
liceu pe dreapta.
432
00:19:38,177 --> 00:19:40,004
Ce? Sunt atent.
433
00:19:40,048 --> 00:19:41,876
Da, da, acesta este el.
434
00:19:41,919 --> 00:19:43,921
Avem nevoie de captură de ecran.
435
00:19:45,488 --> 00:19:47,969
Am verificat observatorul.
436
00:19:48,012 --> 00:19:50,450
Acum, ce s-a întors
este Franklin Haynes.
437
00:19:50,493 --> 00:19:52,016
Închisoare pentru jaf armat.
438
00:19:52,060 --> 00:19:53,670
LKA îl pune în Bucktown.
439
00:19:53,714 --> 00:19:55,977
Asociați cunoscuți?
440
00:19:56,020 --> 00:19:58,806
Ei bine, nimeni altul decât
dl. Clayton „Bug” Howard.
441
00:19:59,981 --> 00:20:01,138
[ușa se deschide]
442
00:20:01,182 --> 00:20:03,706
Franklin Haynes! Chicago PD!
443
00:20:14,125 --> 00:20:16,127
Liber.
444
00:20:33,928 --> 00:20:35,843
Aici zace Franklin Haynes.
445
00:20:35,886 --> 00:20:38,106
Ce știa despre
echipă a murit cu el.
446
00:20:38,149 --> 00:20:39,716
Așteptăm balistica,
447
00:20:39,760 --> 00:20:42,023
dar sângele de pe
armă lui Howard e al lui.
448
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
Curăță casa. Oricine din echipă
449
00:20:43,590 --> 00:20:44,591
știe că ne apropiem.
450
00:20:44,634 --> 00:20:46,723
- Ofițer Mularz?
- Avocat.
451
00:20:46,767 --> 00:20:47,811
Trecem prin acele canale
452
00:20:47,855 --> 00:20:49,160
pentru a stabili
un alt interviu.
453
00:20:49,204 --> 00:20:50,988
Nu ai cu ce să-l conectezi?
454
00:20:51,032 --> 00:20:52,294
Nu încă.
455
00:20:52,338 --> 00:20:54,165
Dar îți place de el.
456
00:20:54,209 --> 00:20:56,124
- O facem.
- Hmm.
457
00:20:56,167 --> 00:20:59,083
Bine, unde îl
localizăm pe Howard?
458
00:21:02,609 --> 00:21:04,350
Ruzek?
459
00:21:04,393 --> 00:21:06,743
Oh, încă căutăm.
460
00:21:06,787 --> 00:21:08,745
Cred că a găsit un loc bun.
461
00:21:08,789 --> 00:21:11,748
Unitățile GPS care erau în
mașinile furate, au dispărut.
462
00:21:11,792 --> 00:21:12,923
Și asta nu e ușor de făcut.
463
00:21:12,967 --> 00:21:14,142
E ca o păpușă rusească jos.
464
00:21:14,185 --> 00:21:15,212
Cutii în cutii...
465
00:21:15,256 --> 00:21:16,300
Într-o cutie.
466
00:21:16,344 --> 00:21:17,911
Deci nu avem nimic din mașini?
467
00:21:17,954 --> 00:21:20,235
E ceva. Erau din
două districte diferite,
468
00:21:20,279 --> 00:21:22,629
dar ambele echipe au
fost trimise în același iaz
469
00:21:22,672 --> 00:21:24,195
în Zona de Sud,
cu o lună în urmă.
470
00:21:24,239 --> 00:21:26,197
Clayton Howard
poate are legătură
471
00:21:26,241 --> 00:21:28,069
în interior.
472
00:21:28,112 --> 00:21:29,200
Voi doi.
473
00:21:32,203 --> 00:21:35,381
Hei, gândești limpede?
474
00:21:35,424 --> 00:21:37,034
Da, doar că...
475
00:21:37,078 --> 00:21:38,862
Voi fi sincer. Nu mă așteptam.
476
00:21:38,906 --> 00:21:40,081
Știi? Simt că am dezamăgit-o.
477
00:21:40,124 --> 00:21:43,258
Nu asta am întrebat.
478
00:21:43,302 --> 00:21:45,434
Da, dle. Gândesc limpede.
479
00:21:45,478 --> 00:21:47,131
Bine.
480
00:21:49,003 --> 00:21:51,832
Sergent. Lawrence este bun.
481
00:21:51,875 --> 00:21:54,225
Ai verificat curțile
din spate, sub mașini?
482
00:21:54,269 --> 00:21:56,184
E o rulotă, dar
nu e nimeni acasă.
483
00:21:56,227 --> 00:21:57,385
Este închis.
484
00:21:57,428 --> 00:21:58,778
Atunci Lawrence nu e ok.
485
00:21:58,821 --> 00:21:59,953
Ce ar trebui să fac?
486
00:21:59,996 --> 00:22:02,608
Să încalc proprietatea privată?
487
00:22:06,499 --> 00:22:08,631
Hei, trebuie să te calmezi.
488
00:22:08,675 --> 00:22:10,241
Încă ești în viață, nu?
489
00:22:10,285 --> 00:22:12,200
Nu mă îngrijorez pentru mine.
490
00:22:12,243 --> 00:22:14,202
Sunt îngrijorat pentru tine.
491
00:22:17,074 --> 00:22:18,337
Tu ești șeful de tură?
492
00:22:18,380 --> 00:22:20,077
Ai o problemă cu mașina?
493
00:22:20,121 --> 00:22:21,644
Două, de fapt. Ne întrebam
494
00:22:21,688 --> 00:22:23,342
dacă ne poți spune
unde le găsim.
495
00:22:23,385 --> 00:22:25,474
Dă-mi o secundă.
496
00:22:29,173 --> 00:22:30,174
Vrei un cartof?
497
00:22:30,218 --> 00:22:32,133
Nu, mulțumesc.
498
00:22:33,830 --> 00:22:35,354
Poate.
499
00:22:37,791 --> 00:22:39,575
Mașinile sunt furate.
500
00:22:39,619 --> 00:22:40,620
Nu.
501
00:22:40,663 --> 00:22:42,970
Au fost scoase, detectiv.
502
00:22:43,013 --> 00:22:44,798
- Arătați-mi.
- Chiar acolo.
503
00:22:44,841 --> 00:22:47,148
Ofițer Sam Mularz.
Îmi amintesc de ea.
504
00:22:47,191 --> 00:22:48,541
Ea?
505
00:22:48,584 --> 00:22:49,890
Da, e foarte drăguță.
506
00:22:49,933 --> 00:22:52,545
A intrat cu partenerul ei.
Băiat mare. Tip de culoare.
507
00:22:52,588 --> 00:22:54,460
A scos o mașină cu
două săptămâni înainte.
508
00:22:54,503 --> 00:22:57,245
Nu este numele ei.
Asta e o insignă furată.
509
00:22:57,288 --> 00:22:59,334
Ofițer negru... acesta este el?
510
00:22:59,378 --> 00:23:01,292
Da. Unul și același.
511
00:23:01,336 --> 00:23:02,424
Ai camere aici înăuntru?
512
00:23:02,468 --> 00:23:04,687
Avem nevoie de orice
ai despre partener.
513
00:23:06,515 --> 00:23:08,169
O potrivire pentru o femeie
514
00:23:08,212 --> 00:23:10,258
pe o singură Elizabeth McKenney.
515
00:23:10,301 --> 00:23:11,346
Ea are antecedente.
516
00:23:11,390 --> 00:23:13,176
Furtul din magazin și
rezistență la arestare.
517
00:23:13,200 --> 00:23:15,089
Ai o adresă?
518
00:23:15,132 --> 00:23:17,744
Acolo. Pe Western.
519
00:23:17,787 --> 00:23:20,268
Îi trimiți pe Burgess și
Roman? Sau mai e...
520
00:23:20,311 --> 00:23:21,661
pe tușă până nu mai e rănit?
521
00:23:21,704 --> 00:23:24,228
Nu, e bine. Trimite-l.
522
00:23:24,272 --> 00:23:25,534
Bine.
523
00:23:28,755 --> 00:23:30,365
- Doamna McKenney?
- [oftă]
524
00:23:30,409 --> 00:23:32,280
Dacă e despre
stereo, am refuzat.
525
00:23:32,323 --> 00:23:35,501
E nebună și poți
să-i spui ce am zis.
526
00:23:35,544 --> 00:23:37,807
Nu este. Putem intra?
527
00:23:37,851 --> 00:23:40,506
E atât de dezordonat aici acum.
528
00:23:40,549 --> 00:23:42,377
Mi-ar fi rușine.
529
00:23:42,421 --> 00:23:43,857
Clayton Howard!
530
00:23:43,900 --> 00:23:46,163
[mormăie]
531
00:23:46,207 --> 00:23:49,210
[amândoi mormăind]
532
00:23:52,822 --> 00:23:54,607
Stați jos!
533
00:23:56,565 --> 00:23:57,871
Stop! Poliția!
534
00:23:57,914 --> 00:23:59,699
2113, sunt o unitate 10-99
535
00:23:59,742 --> 00:24:01,091
ce solicită întăriri.
536
00:24:01,135 --> 00:24:04,399
Infractorul a intrat într-o
clădire pe 119 și Union.
537
00:24:04,443 --> 00:24:05,661
Sunt în urmărire.
538
00:24:05,705 --> 00:24:07,881
Recepție, 2113.
Întăriri pe drum.
539
00:24:07,924 --> 00:24:11,188
119 și Union.
540
00:24:52,142 --> 00:24:54,797
[se prăbușește]
541
00:24:54,841 --> 00:24:57,321
[țipând, mormăind]
542
00:24:57,365 --> 00:24:59,889
Uf! Ah!
543
00:24:59,933 --> 00:25:02,022
[mormăie]
544
00:25:02,065 --> 00:25:03,240
Roman!
545
00:25:12,598 --> 00:25:13,755
Ești bine?
546
00:25:13,799 --> 00:25:14,800
Da.
547
00:25:18,125 --> 00:25:19,692
[scuipă]
548
00:25:32,269 --> 00:25:33,532
[ușa se trântește]
549
00:25:37,884 --> 00:25:40,234
Îți place să bați femeile, Bug?
550
00:25:41,670 --> 00:25:44,543
Fata pe care ai băgat-o la
spital săptămâna trecută...
551
00:25:44,586 --> 00:25:46,066
Ea pare să creadă că o faci.
552
00:25:46,109 --> 00:25:47,371
Credeam că ți-a plăcut.
553
00:25:49,243 --> 00:25:51,245
Ar fi trebuit să renunțe.
554
00:25:52,638 --> 00:25:55,379
Sângele pe pușcă
găsit în echipa ta furată
555
00:25:55,423 --> 00:25:57,860
se potrivește cu
Franklin Haynes.
556
00:25:57,904 --> 00:26:00,297
Sună ca și cum tu știi totul.
557
00:26:00,341 --> 00:26:03,649
Eu nu.
558
00:26:03,692 --> 00:26:06,434
Mașini...
559
00:26:06,477 --> 00:26:10,133
insignele...
560
00:26:10,177 --> 00:26:11,918
De unde le-ai luat?
561
00:26:11,961 --> 00:26:13,223
Nu știi partea aia?
562
00:26:13,267 --> 00:26:16,357
[râde] Asta e
partea cea mai bună.
563
00:26:16,400 --> 00:26:18,925
Poate mă voi bucura
la fel de mult ca tine.
564
00:26:22,189 --> 00:26:25,322
De unde le-ai luat?
565
00:26:25,366 --> 00:26:28,108
Oh, Doamne. Asta e super.
566
00:26:32,503 --> 00:26:35,594
Lasă-mă să îți spun ceva.
567
00:26:35,637 --> 00:26:40,163
Uniforma aia pe care
ai pus-o? O iau în serios.
568
00:26:40,207 --> 00:26:43,297
Tatăl meu... purta
uniforma aceea.
569
00:26:43,340 --> 00:26:47,040
Oameni care au murit în
uniformă pentru orașul ăsta.
570
00:26:47,083 --> 00:26:49,695
Tot timpul am fost
oprit de polițiști,
571
00:26:49,738 --> 00:26:52,175
percheziționat de polițiști,
572
00:26:52,219 --> 00:26:56,136
târât pe trotuar de polițiști,
573
00:26:56,179 --> 00:26:58,051
mințit de polițiști,
574
00:26:58,094 --> 00:27:00,619
bătut de polițiști,
575
00:27:00,662 --> 00:27:04,448
smuls...
576
00:27:04,492 --> 00:27:06,581
de polițiști...
577
00:27:06,625 --> 00:27:08,583
de atâtea ori.
578
00:27:08,627 --> 00:27:11,630
Prea multe pentru a număra.
579
00:27:11,673 --> 00:27:15,198
Îmi face o mare
plăcere să spun unul.
580
00:27:18,201 --> 00:27:19,899
Cine?
581
00:27:22,292 --> 00:27:24,251
Vreau mai întâi o înțelegere.
582
00:27:24,294 --> 00:27:26,296
Un nume pentru înțelegere.
583
00:27:26,340 --> 00:27:28,603
Altfel doar te chinui.
584
00:27:32,302 --> 00:27:34,478
Detectivul Martin Watts.
585
00:27:34,522 --> 00:27:38,004
Lucrează la jaf, efracție.
586
00:27:42,138 --> 00:27:43,662
Oh!
587
00:27:43,705 --> 00:27:45,359
Expresia ta a valorat mult.
588
00:27:45,402 --> 00:27:48,841
Watts ți-a dat
insigna și mașinile?
589
00:27:48,884 --> 00:27:51,452
Mi-a dat planul.
590
00:27:51,495 --> 00:27:54,368
Insigna și mașinile
au fost doar primul pas.
591
00:27:54,411 --> 00:27:58,198
Toată chestia a fost ideea lui.
592
00:28:01,244 --> 00:28:05,205
Watts i-a arestat pe Howard
și Haynes pentru efracție.
593
00:28:05,248 --> 00:28:07,163
În loc să dea cazurile,
i-a pus la treabă.
594
00:28:07,207 --> 00:28:08,469
Și primul nostru infractor?
595
00:28:08,512 --> 00:28:10,950
Nu, nu par conectate.
596
00:28:10,993 --> 00:28:12,734
Watts l-a predat pe Howard,
597
00:28:12,778 --> 00:28:14,388
atunci a adus prietenul.
598
00:28:14,431 --> 00:28:15,659
Watts era detectivul ce prindea
599
00:28:15,694 --> 00:28:17,088
pe oricine în afara cazinoului.
600
00:28:17,112 --> 00:28:18,592
Putea îngropa orice dorea.
601
00:28:18,635 --> 00:28:21,961
Nu putem lua un polițist cu
un pont de la un recidivist.
602
00:28:22,004 --> 00:28:23,484
Crezi că vreau
unul de-al nostru?
603
00:28:23,527 --> 00:28:25,007
Fetele au fost
jefuite și bătute.
604
00:28:25,051 --> 00:28:26,922
Nu știm câți, cine
a mai fost rănit,
605
00:28:26,966 --> 00:28:29,708
pentru că tipul responsabil
investiga singur.
606
00:28:35,801 --> 00:28:37,803
Trebuie să jucăm asta atent.
607
00:28:40,414 --> 00:28:44,287
Antonio, vezi
vehicului lui Watts?
608
00:28:44,331 --> 00:28:46,028
Negativ.
609
00:28:46,072 --> 00:28:47,813
Mouse, mișcare pe telefonul lui?
610
00:28:47,856 --> 00:28:49,466
Ultimul ping era
în interiorul casei.
611
00:28:49,510 --> 00:28:50,511
Nu s-a mutat de peste o oră.
612
00:28:53,253 --> 00:28:54,645
Sergent, ai mișcare la etaj.
613
00:28:57,431 --> 00:28:58,693
Chicago PD!
614
00:28:58,737 --> 00:28:59,999
[ușa se deschide trântind]
615
00:29:05,744 --> 00:29:07,354
- Liber.
- Liber.
616
00:29:07,397 --> 00:29:10,183
Watts, dacă ești acolo sus,
617
00:29:10,226 --> 00:29:12,315
vino jos, acum, frumos și încet.
618
00:29:14,796 --> 00:29:17,494
Sunt doar eu. Cobor.
619
00:29:22,151 --> 00:29:23,413
Ce naiba se întâmplă?
620
00:29:26,547 --> 00:29:29,724
A venit acasă, iar
el o căuta pe Jenni.
621
00:29:29,768 --> 00:29:30,943
Jenni este...
622
00:29:30,986 --> 00:29:32,422
Fiica noastră.
623
00:29:32,466 --> 00:29:35,077
Ea iese cu prietenii.
624
00:29:35,121 --> 00:29:37,384
Dar el a spus că
a avut un caz activ,
625
00:29:37,427 --> 00:29:39,690
și și-a luat pistolul.
626
00:29:39,734 --> 00:29:40,822
Pușca lui.
627
00:29:40,866 --> 00:29:43,172
Oh, Doamne.
628
00:29:43,216 --> 00:29:44,521
- Sergent?
- Da.
629
00:29:44,565 --> 00:29:46,610
Acum nu e vorba de bani.
630
00:29:46,654 --> 00:29:47,742
Am găsit ăștia.
631
00:29:47,786 --> 00:29:49,744
Era ascuns într-un
panou în dormitor.
632
00:29:49,788 --> 00:29:52,486
În regulă, el știe
că ne apropiem.
633
00:29:52,529 --> 00:29:54,444
Vă rog.
634
00:29:54,488 --> 00:29:57,317
Orice se întâmplă...
635
00:29:57,360 --> 00:30:01,843
E un om bun.
636
00:30:01,887 --> 00:30:03,366
Ştii unde s-ar duce?
637
00:30:07,109 --> 00:30:09,764
Martin Watts, el
este unul de-al nostru.
638
00:30:09,808 --> 00:30:11,679
Suspectat de jaf armat, asalt
639
00:30:11,722 --> 00:30:13,072
și crimă de gradul I.
640
00:30:13,115 --> 00:30:15,639
În serviciu de 20 de ani.
Este înarmat și antrenat,
641
00:30:15,683 --> 00:30:17,467
și nu va fi fericit să ne vadă.
642
00:30:17,511 --> 00:30:20,427
Credem că este baricadat
într-unul din acele RV-uri.
643
00:30:20,470 --> 00:30:22,211
Am făcut un
perimetru de o stradă.
644
00:30:22,255 --> 00:30:24,170
Nu trece nimeni
până nu e în cătușe,
645
00:30:24,213 --> 00:30:26,694
În regulă, SORT, stai
înapoi până dau semnalul.
646
00:30:26,737 --> 00:30:28,652
Nu e nevoie să-l sperii.
647
00:30:28,696 --> 00:30:31,394
IAD, ești aici pentru a observa.
648
00:30:31,438 --> 00:30:34,180
El este tot al tău
odată ce l-am prins.
649
00:30:34,223 --> 00:30:37,052
În regulă, știu că nu este ușor.
650
00:30:37,096 --> 00:30:39,446
Dar dacă face o mișcare,
651
00:30:39,489 --> 00:30:41,709
nu ezita.
652
00:30:41,752 --> 00:30:43,798
S-o facem.
653
00:30:45,756 --> 00:30:47,584
Hank?
654
00:30:47,628 --> 00:30:51,284
Eu și Watts am lucrat
în același district 11 ani.
655
00:30:51,327 --> 00:30:54,765
Îl cunosc mai bine decât
orice negociator va trimite.
656
00:30:54,809 --> 00:30:57,203
Așa că lasă-mă să-l aduc.
657
00:30:57,246 --> 00:30:58,595
Lasă-mă să fac asta.
658
00:31:01,511 --> 00:31:04,514
[claxonul trenului]
659
00:31:05,907 --> 00:31:08,562
Dacă te pune în
pericol, Trudy...
660
00:31:08,605 --> 00:31:10,607
Înțeles.
661
00:31:15,395 --> 00:31:18,311
Hei, Watts! Sunt Trudy.
662
00:31:18,354 --> 00:31:20,313
Ești singur acolo?
663
00:31:20,356 --> 00:31:22,619
Sunt singur și sunt înarmat.
664
00:31:22,663 --> 00:31:24,926
Bine, bine,
665
00:31:24,970 --> 00:31:26,754
tensionezi pe toată lumea aici,
666
00:31:26,797 --> 00:31:30,410
deci de ce nu vii,
să ne relaxăm?
667
00:31:30,453 --> 00:31:32,455
Trebuie să dai înapoi!
668
00:31:34,414 --> 00:31:36,677
Nu pot face asta, Watts.
669
00:31:36,720 --> 00:31:39,027
Vin.
670
00:31:39,071 --> 00:31:40,289
Vin acum.
671
00:31:40,333 --> 00:31:42,509
Sunt doar eu.
672
00:31:42,552 --> 00:31:43,710
Intru.
673
00:31:43,753 --> 00:31:45,103
Bine.
674
00:31:51,692 --> 00:31:54,695
[claxonul trenului]
675
00:32:05,184 --> 00:32:06,402
Pune arma jos.
676
00:32:06,446 --> 00:32:07,490
Pune-o jos!
677
00:32:07,534 --> 00:32:09,536
O las jos.
678
00:32:12,278 --> 00:32:15,411
Bine, sunt doar...
679
00:32:27,032 --> 00:32:29,860
Nu știu care este scopul tău,
680
00:32:29,904 --> 00:32:33,342
dar eu nu plec de aici.
681
00:32:33,386 --> 00:32:35,344
Mă ocup eu sau unul din ai tăi.
682
00:32:41,350 --> 00:32:43,352
Cum am ajuns aici?
683
00:32:51,665 --> 00:32:54,798
Îți amintești că
am fost împușcat?
684
00:32:54,842 --> 00:32:57,018
Glonțul mi s-a blocat
în coloana vertebrală.
685
00:32:57,062 --> 00:32:59,194
M-au pus în medical.
686
00:32:59,238 --> 00:33:02,241
Fac jumătate de
salariu și încerc să merg.
687
00:33:02,284 --> 00:33:04,765
Mă întorc la serviciu,
direct la asta...
688
00:33:04,808 --> 00:33:08,725
Urmăresc nemernici
în mașini străine
689
00:33:08,769 --> 00:33:11,772
care fac salariul
meu într-o noapte.
690
00:33:11,815 --> 00:33:14,296
Mi s-a datorat mai mult.
691
00:33:17,386 --> 00:33:19,649
Watts?
692
00:33:19,693 --> 00:33:23,349
Martin?
693
00:33:23,392 --> 00:33:26,482
Toată lumea este rănită.
694
00:33:26,526 --> 00:33:28,180
Și eu am fost împușcată.
695
00:33:28,223 --> 00:33:29,616
- Ții minte?
- Da.
696
00:33:29,659 --> 00:33:30,965
Și mi-au dat un birou
697
00:33:31,009 --> 00:33:32,706
și au spus-o foarte clar
698
00:33:32,749 --> 00:33:35,491
că asta a fost
singura mea alegere.
699
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
Și tot ce am vrut să
fac era să fiu acolo.
700
00:33:40,583 --> 00:33:42,672
Pot, te rog, să beau ceva?
701
00:33:47,112 --> 00:33:48,939
[trage aer]
702
00:33:55,120 --> 00:33:58,384
Dar acum,
703
00:33:58,427 --> 00:34:01,909
am o clădire de protejat.
704
00:34:01,952 --> 00:34:03,737
Și asta a fost recompensa mea,
705
00:34:03,780 --> 00:34:05,695
că n-am lăsat să mă distrugă.
706
00:34:09,308 --> 00:34:12,833
Nu se întâmplă dintr-o dată.
707
00:34:12,876 --> 00:34:16,489
Este centimetru cu centimetru,
708
00:34:16,532 --> 00:34:18,491
până într-o zi când
ești singur cu banii
709
00:34:18,534 --> 00:34:22,277
și tu doar... ai mâna înăuntru,
710
00:34:22,321 --> 00:34:24,845
și ești atât de departe
de unde ai pornit.
711
00:34:28,892 --> 00:34:31,460
Nu există cale de întoarcere.
712
00:34:33,071 --> 00:34:34,507
Bine, bine.
713
00:34:34,550 --> 00:34:38,380
Respiră, bine?
714
00:34:38,424 --> 00:34:40,774
A fost planul meu,
715
00:34:40,817 --> 00:34:42,341
dar la final, am
lucrat pentru ei.
716
00:34:42,384 --> 00:34:45,692
Am încercat să-l închid.
717
00:34:45,735 --> 00:34:47,652
Dar... dar Howard...
tocmai s-a întors la mine.
718
00:34:47,676 --> 00:34:50,436
A spus că vrea două mașini.
719
00:34:50,479 --> 00:34:53,395
A încercat să ne acopere urmele.
720
00:34:56,746 --> 00:34:58,531
Un bărbat e mort.
721
00:35:03,579 --> 00:35:05,103
[suflă aer]
722
00:35:05,146 --> 00:35:08,454
Nu am apăsat pe trăgaci,
dar asta e vina mea.
723
00:35:10,804 --> 00:35:12,980
Nu, nu.
724
00:35:13,023 --> 00:35:15,548
Virginia și fiica
ta... nu merită asta.
725
00:35:15,591 --> 00:35:18,333
Nu poți face asta fiicei tale.
726
00:35:18,377 --> 00:35:20,292
Nu poți.
727
00:35:24,557 --> 00:35:26,167
Martin.
728
00:35:45,360 --> 00:35:48,537
Tu... mi-ai băut toată
băutura. Am nevoie...
729
00:35:48,581 --> 00:35:51,323
Ai putea să iei
altă sticlă? Este în...
730
00:35:51,366 --> 00:35:52,933
dulap.
731
00:35:52,976 --> 00:35:54,978
- La naiba da.
- Bine.
732
00:36:17,392 --> 00:36:20,656
Dar am nevoie de
brățara de gleznă.
733
00:37:00,392 --> 00:37:01,480
Îmi pare rău.
734
00:37:01,523 --> 00:37:03,612
Hai, înainte să vină camerele.
735
00:37:18,366 --> 00:37:20,586
Verificați mereu
brățara de gleznă.
736
00:37:21,761 --> 00:37:23,415
Care era numele lui?
737
00:37:23,458 --> 00:37:24,720
De la academie?
738
00:37:24,764 --> 00:37:26,287
A lăsat o amprentă.
739
00:37:26,331 --> 00:37:27,636
Încă o simt pe mine.
740
00:37:27,680 --> 00:37:29,159
Ofițer Llewyn.
741
00:37:29,203 --> 00:37:30,596
- Llewyn.
- Mm.
742
00:37:30,639 --> 00:37:32,598
A stat prea aproape de fete.
743
00:37:32,641 --> 00:37:34,643
Hmm.
744
00:37:34,687 --> 00:37:37,733
Tot timpul ăsta, tot ce
puteam să mă gândesc a fost,
745
00:37:37,777 --> 00:37:40,780
că am putea fi
oricare în scaunul ăla.
746
00:37:42,564 --> 00:37:45,175
Cum greșeli se adună
unele peste altele.
747
00:37:47,090 --> 00:37:48,483
Sergent?
748
00:37:48,527 --> 00:37:49,571
Ai vrut să mă vezi?
749
00:37:49,615 --> 00:37:52,531
Da. Cum te simți?
750
00:37:52,574 --> 00:37:55,403
Bine.
751
00:37:55,447 --> 00:37:58,188
Când ți-am cerut
să fii la casa aia,
752
00:37:58,232 --> 00:38:01,583
am crezut că este un
lucru... s-a dovedit că era altul.
753
00:38:01,627 --> 00:38:05,674
Și nu am intenționat să te
pun într-o situație proastă.
754
00:38:05,718 --> 00:38:08,590
Și îmi cer scuze.
755
00:38:08,634 --> 00:38:10,766
Asta e?
756
00:38:10,810 --> 00:38:12,681
Asta e.
757
00:38:15,293 --> 00:38:17,643
Un polițist adevărat
a făcut asta?
758
00:38:17,686 --> 00:38:19,209
Bine,
759
00:38:19,253 --> 00:38:21,255
nu mai fusese o perioadă lungă.
760
00:38:33,746 --> 00:38:35,182
- Hei.
- Hei.
761
00:38:35,225 --> 00:38:37,227
- Eu...
- Da, scuze.
762
00:38:38,620 --> 00:38:40,666
Ți-ai meritat salariul azi, nu?
763
00:38:40,709 --> 00:38:42,494
- Aș spune.
- Ești bine?
764
00:38:42,537 --> 00:38:44,278
Da, sunt bine.
765
00:38:44,322 --> 00:38:45,323
Da?
766
00:38:45,366 --> 00:38:48,151
Da. Uh...
767
00:38:48,195 --> 00:38:49,352
Oricum, ne vedem.
768
00:38:49,396 --> 00:38:52,330
Kim?
769
00:38:52,373 --> 00:38:54,593
Eu și Platt suntem apropiați.
770
00:38:54,636 --> 00:38:55,681
Ea e...
771
00:38:55,724 --> 00:38:57,509
Ea te iubește.
772
00:38:57,552 --> 00:38:59,728
Să-i zicem admirație reciprocă.
773
00:38:59,772 --> 00:39:01,643
Bine.
774
00:39:01,687 --> 00:39:02,862
Ea și cu mine vorbeam,
775
00:39:02,905 --> 00:39:05,778
și nu trebuie să fiu timidă.
776
00:39:05,821 --> 00:39:08,694
Mi-a zis că te transferi.
777
00:39:08,737 --> 00:39:10,652
Da, este adevărat.
778
00:39:10,696 --> 00:39:14,352
Pentru că este greu să-l
vezi la serviciu în fiecare zi?
779
00:39:14,395 --> 00:39:16,092
Pentru că...
780
00:39:19,008 --> 00:39:22,490
Mă simt vinovată pentru anulare.
781
00:39:22,534 --> 00:39:23,883
Dar trebuia anulat.
782
00:39:23,926 --> 00:39:27,408
Deci... sunt multe alte
locuri unde pot lucra, Erin.
783
00:39:27,452 --> 00:39:30,063
Da, nu, te aud.
784
00:39:30,106 --> 00:39:33,371
Dar știi că atunci când Platt
semnează actele respective
785
00:39:33,414 --> 00:39:35,851
și o duce la comandant,
ea va dori să știe de ce.
786
00:39:38,898 --> 00:39:42,467
Știi cât de greu e
să fii femeie polițitst.
787
00:39:42,510 --> 00:39:44,817
Asta te va urmări.
788
00:39:44,860 --> 00:39:47,515
Tu. Nu el.
789
00:39:47,559 --> 00:39:49,474
Pentru restul carierei tale.
790
00:39:52,651 --> 00:39:56,568
Și îți zic, ai un
viitor luminos.
791
00:39:58,831 --> 00:40:00,876
Gândește-te la asta.
792
00:40:01,877 --> 00:40:04,489
Da.
793
00:40:08,144 --> 00:40:10,146
Îmi pare foarte rău.
794
00:40:11,974 --> 00:40:12,975
Trebuie să plec.
795
00:40:13,019 --> 00:40:15,021
Da.
796
00:40:18,981 --> 00:40:21,114
Bine. Două Bison Tail Porter.
797
00:40:21,157 --> 00:40:22,637
Sunt băuturile mee preferate.
798
00:40:22,681 --> 00:40:24,117
Au trimis două cazuri gratuite.
799
00:40:24,160 --> 00:40:25,161
E cam amar, nu?
800
00:40:25,205 --> 00:40:26,362
Mm.
801
00:40:26,406 --> 00:40:27,973
- Ce s-a întâmplat?
- Tony!
802
00:40:28,016 --> 00:40:30,166
Am auzit că ai
fost accidentat azi.
803
00:40:30,210 --> 00:40:32,604
Va trebui să renunți, huh?
804
00:40:32,647 --> 00:40:34,736
Mă gândeam
să-mi ofer serviciile.
805
00:40:34,780 --> 00:40:35,955
Nu, în niciun caz.
806
00:40:35,998 --> 00:40:37,652
De ce? M-am
antrenat pentru asta.
807
00:40:37,696 --> 00:40:41,961
Te-ai antrenat pentru Roman.
808
00:40:42,004 --> 00:40:44,616
Mă uit la tine la
presiunea colegilor,
809
00:40:44,659 --> 00:40:45,834
să fie clar.
810
00:40:45,878 --> 00:40:47,445
- Da-o naibii. Mă bag.
- Ohh.
811
00:40:47,488 --> 00:40:49,170
- Hai să boxăm.
- Iată, ați auzit cu toții.
812
00:40:49,194 --> 00:40:50,351
Asta era obligatoriu.
813
00:40:50,395 --> 00:40:51,797
Bine.
814
00:40:51,840 --> 00:40:54,190
- Vei avea nevoie de asta.
- [râde sarcastic]
815
00:40:57,542 --> 00:40:59,413
Hei, Adam. Aceasta este Bryn.
816
00:40:59,457 --> 00:41:01,371
Și tocmai îi spuneam lui Bryn
817
00:41:01,415 --> 00:41:04,592
că-ți cam lingi rănile.
818
00:41:04,636 --> 00:41:05,854
Se dovedește că așa e el.
819
00:41:05,898 --> 00:41:07,421
Deci știi.
820
00:41:07,465 --> 00:41:08,466
Noroc.
821
00:41:11,207 --> 00:41:13,253
Deci, ești polițist?
822
00:41:13,296 --> 00:41:14,472
Sunt.
823
00:41:14,515 --> 00:41:17,953
Trebuie să ai atâtea
povești nebune.
824
00:41:18,911 --> 00:41:20,869
Am niște povești nebunești.
825
00:41:25,961 --> 00:41:29,791
Uite, Bryn...
826
00:41:29,835 --> 00:41:31,837
pur și simplu nu sunt...
827
00:41:31,880 --> 00:41:33,403
Nicio problemă.
828
00:41:33,447 --> 00:41:35,318
Scuze.
54481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.