All language subtitles for Chicago.P.D.S03E12.Looking.Out.For.Stateville.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:08,356 Știe cineva de ce a stat la pușcărie Little? 2 00:00:08,399 --> 00:00:09,487 Omucidere. 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,533 L-a ucis pe Gi-Gi Dicaro, un artist, 4 00:00:11,576 --> 00:00:13,970 din Bridgeport, chiar sub stația de pe strada 35. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,276 - I-a rupt gâtul. - Huh 6 00:00:15,319 --> 00:00:16,973 Deci îl vei lăsa te amâne 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,627 cu data nunții tale cu Burgess? 8 00:00:18,670 --> 00:00:21,151 - [râzând] I-aș face fata. - Tipul are 2 metri, 115 kg, ușor. 9 00:00:21,195 --> 00:00:22,718 M-ai ajuta cu el, nu? 10 00:00:22,761 --> 00:00:23,761 Nu-i așa? 11 00:00:23,762 --> 00:00:25,112 Cine? Eu sau Jay? 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,983 Pentru că vreau să văd bătaia. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,419 [toți râzând] 14 00:00:28,463 --> 00:00:29,681 E pur și simplu ireal, nu? 15 00:00:29,725 --> 00:00:32,075 Doi dintre ei, erau colegi de celulă. 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,642 Acum este pe statul de plată. 17 00:00:33,685 --> 00:00:34,904 Are Voight motivele lui. 18 00:00:34,947 --> 00:00:36,949 Da, de obicei le are. 19 00:00:40,083 --> 00:00:41,171 Bine, doar... 20 00:00:41,215 --> 00:00:43,173 mai spune-mi încă o dată. 21 00:00:43,217 --> 00:00:44,653 Care este partea mea? 22 00:00:44,696 --> 00:00:46,959 - 10% din banii confiscați. - Uh-huh. 23 00:00:47,003 --> 00:00:48,003 Și cum sunt plătit? 24 00:00:48,004 --> 00:00:49,179 Cash? Cec? Ce? 25 00:00:49,223 --> 00:00:50,876 Informatorii iau cash, așa nu 26 00:00:50,920 --> 00:00:52,487 poți depista un cont. 27 00:00:52,530 --> 00:00:54,228 Oricum nu am cont bancar. 28 00:00:54,271 --> 00:00:55,707 Cât durează? 29 00:00:55,751 --> 00:00:57,840 Plata vine îndată ce totul este catalogat. 30 00:00:57,883 --> 00:00:58,971 Ok, dar ce înseamnă? 31 00:00:59,015 --> 00:01:01,583 - Câteva zile? O săptămână? Cât? - Hei. 32 00:01:01,626 --> 00:01:02,888 Vorbești cu Audrey asta? 33 00:01:02,932 --> 00:01:03,932 Este de acord? 34 00:01:03,933 --> 00:01:05,804 Nu este încântată. 35 00:01:05,848 --> 00:01:09,112 Ce alegere are ea dacă mergem în Florida? 36 00:01:09,156 --> 00:01:10,239 Poftim? 37 00:01:12,333 --> 00:01:15,640 Rory Jensen a fost o țintă a poliției din Chicago 38 00:01:15,684 --> 00:01:17,120 de câțiva ani încoace. 39 00:01:17,164 --> 00:01:18,991 Da, l-am urmărit de când eram la Moravuri 40 00:01:19,035 --> 00:01:20,950 dar de atunci n-a mai pus mâna pe droguri 41 00:01:20,993 --> 00:01:22,125 și ne-a scăpat. 42 00:01:22,169 --> 00:01:24,127 Îți amintești de captura Antidrog de anul trecut? 43 00:01:24,171 --> 00:01:26,477 Care a provocat criza de cocaină? 44 00:01:26,521 --> 00:01:30,177 Jensen este tipul care profită de asta. 45 00:01:30,220 --> 00:01:33,005 Îl stiți pe Eddie Little, noul nostru informator. 46 00:01:33,049 --> 00:01:34,659 Ai cuvântul! 47 00:01:34,703 --> 00:01:36,400 Ei bine, eu și Jensen ne știm. 48 00:01:36,444 --> 00:01:37,967 L-am cunoscut la detenția juvenilă. 49 00:01:38,010 --> 00:01:39,821 Am intrat pentru furt de mașini și el era pentru 50 00:01:39,822 --> 00:01:41,405 furt de la turiști pe strada Rush. 51 00:01:41,449 --> 00:01:44,539 Acum deține baruri sportive în partea de nord. 52 00:01:44,582 --> 00:01:46,845 Vinde băuturi diluate adolescenților 53 00:01:46,889 --> 00:01:49,674 și în spate își vinde marfa dealerilor locali. 54 00:01:49,718 --> 00:01:52,024 Pe care ii vom lua primii. 55 00:01:52,068 --> 00:01:54,940 Arestam găștile pe care Jensen le furnizează 56 00:01:54,984 --> 00:01:57,117 și rupem bazele operațiunii sale. 57 00:01:57,160 --> 00:01:59,467 Dacă orașul e pe uscat, cum aduce cocaina? 58 00:01:59,510 --> 00:02:00,685 Are o conexiune. 59 00:02:00,729 --> 00:02:02,948 Adică, nu Mexic, nu cartelurile. 60 00:02:02,992 --> 00:02:04,036 Irlanda. 61 00:02:04,080 --> 00:02:05,386 Are un contact vechi, de familie. 62 00:02:05,429 --> 00:02:06,996 Le aduc prin granița cu Canada. 63 00:02:07,039 --> 00:02:09,346 Cum știi toate astea? 64 00:02:09,390 --> 00:02:11,505 Tocmai am fost eliberat condiționat acum trei zile. 65 00:02:11,648 --> 00:02:13,607 Vă garantez că știu mai multe despre ce se întamplă 66 00:02:13,750 --> 00:02:15,578 pe străzi decât toți din camera asta. 67 00:02:15,722 --> 00:02:16,766 Bine. 68 00:02:16,810 --> 00:02:19,430 Prima țintă sunt „Discipolii". 69 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 Eddie are informații că o bandă de motocicliști primește 70 00:02:22,751 --> 00:02:25,145 transportul lui Jensen de cocaină la clubul lor. 71 00:02:25,188 --> 00:02:26,189 Vreau să vorbim. 72 00:02:32,021 --> 00:02:35,851 Deci iată schița pentru clubul "Discipolilor". 73 00:02:39,115 --> 00:02:42,771 Acest informator... 74 00:02:42,814 --> 00:02:44,033 el a fost colegul de celulă? 75 00:02:44,076 --> 00:02:45,469 Corect. 76 00:02:45,513 --> 00:02:47,036 Și e proaspăt ieșit din Stateville 77 00:02:47,079 --> 00:02:48,385 și are informații care ar lua 78 00:02:48,429 --> 00:02:50,605 unitații mele un an sa le strangă. 79 00:02:50,648 --> 00:02:52,084 Precum ce? 80 00:02:52,128 --> 00:02:53,260 Rory Jensen. 81 00:02:56,132 --> 00:02:59,048 Este cea mai bună șansa să-l doborâm. 82 00:03:01,572 --> 00:03:03,052 Eu vreau să fiu sigur că 83 00:03:03,095 --> 00:03:04,967 Stateville are grijă de el. 84 00:03:06,490 --> 00:03:10,059 Daca nu merge, trebuie să știi că-l vei prăda pe Little. 85 00:03:11,582 --> 00:03:12,888 Contează pe asta. 86 00:03:15,456 --> 00:03:16,892 Atunci fă ce crezi. 87 00:03:18,894 --> 00:03:21,897 [motoarele ambalate departe] 88 00:03:24,204 --> 00:03:26,249 Hei, Tony, ești pe poziție? 89 00:03:26,293 --> 00:03:27,598 Gata! 90 00:03:30,688 --> 00:03:32,299 Pe cale să intrăm! 91 00:03:34,562 --> 00:03:37,826 Stai, ai trei băieți chiar deasupra voastră 92 00:03:37,869 --> 00:03:39,871 Stai așa. 93 00:03:41,917 --> 00:03:44,485 - Ați luat totul? - Da, totul e bine. 94 00:03:48,750 --> 00:03:51,318 [zgomot metalic] 95 00:03:51,361 --> 00:03:52,928 În regulă, liber. 96 00:03:52,971 --> 00:03:55,104 [Șoptind] Bine, haide înapoi. Sa mergem! 97 00:03:59,195 --> 00:04:00,849 În regulă. 98 00:04:00,892 --> 00:04:05,157 Trei, doi, unu. 99 00:04:05,201 --> 00:04:06,201 [explozie] 100 00:04:06,202 --> 00:04:07,202 [zgomot metalic] 101 00:04:07,203 --> 00:04:10,467 [cărămizi clincănind] 102 00:04:10,511 --> 00:04:12,295 [strigăte slabe și neclare] 103 00:04:12,339 --> 00:04:13,339 Hai! Hai! 104 00:04:13,340 --> 00:04:14,471 [strigăte] 105 00:04:14,515 --> 00:04:17,126 [muzică tensionată] 106 00:04:17,169 --> 00:04:19,171 [discuție neclară] 107 00:04:19,215 --> 00:04:21,086 Chicago PD! 108 00:04:21,130 --> 00:04:22,392 [împușcături] 109 00:04:22,436 --> 00:04:23,506 [țipă] 110 00:04:23,507 --> 00:04:26,309 [trag cu arme] 111 00:04:32,489 --> 00:04:34,622 Stai aici. Ține-ți ochii deschiși. 112 00:04:34,665 --> 00:04:36,493 [împușcături] 113 00:04:36,537 --> 00:04:37,538 [bubuituri] 114 00:04:37,581 --> 00:04:39,322 Mișcă-te! Mișcă-te! 115 00:04:39,366 --> 00:04:41,542 [împușcături] 116 00:04:41,585 --> 00:04:42,934 [cioburi de sticlă] 117 00:04:42,978 --> 00:04:47,199 [împușcături] 118 00:04:47,243 --> 00:04:48,505 [cioburi de sticlă] 119 00:04:48,549 --> 00:04:50,333 [împușcături] 120 00:04:51,421 --> 00:04:55,991 Pot apela la SWAT și asta poate să devină grav 121 00:04:56,034 --> 00:04:58,820 sau poți arunca armele tale acum. 122 00:05:02,650 --> 00:05:03,650 [sticlă spartă] 123 00:05:03,651 --> 00:05:04,651 [foc] 124 00:05:04,652 --> 00:05:09,526 [împușcături] 125 00:05:09,570 --> 00:05:11,267 [grohăit] 126 00:05:12,312 --> 00:05:14,923 [împușcături] 127 00:05:14,966 --> 00:05:17,317 [țipăt] 128 00:05:17,360 --> 00:05:18,361 Mâinile sus! 129 00:05:18,405 --> 00:05:19,710 Mâinile sus! Nu mișcați! 130 00:05:19,754 --> 00:05:21,190 Nu vă mișcați! Pune mâinile pe masă! 131 00:05:21,233 --> 00:05:22,452 Aruncă-l! Pune-le pe masă! 132 00:05:22,496 --> 00:05:24,114 Ridică-te, lasa-mă să-ți văd mâinile! 133 00:05:24,115 --> 00:05:25,890 - Pune mâinile pe masă! - Scoală-te! 134 00:05:25,934 --> 00:05:27,979 - Aruncă-le! - Scoală-te! 135 00:05:28,023 --> 00:05:30,591 [stingător sâsâie] 136 00:05:32,680 --> 00:05:34,516 Asigurați-vă că îi păstrați separat, bine? 137 00:05:34,559 --> 00:05:35,647 Bine. 138 00:05:35,691 --> 00:05:37,432 Se pare că informația a fost bună. 139 00:05:37,475 --> 00:05:38,563 Hai să-l ducem. 140 00:05:38,607 --> 00:05:39,956 Am găsit asta în birou. 141 00:05:40,100 --> 00:05:41,101 40 de mii. 142 00:05:41,144 --> 00:05:44,635 Pune-i cu restul. 143 00:05:44,779 --> 00:05:45,779 [oftează] 144 00:05:45,780 --> 00:05:48,739 [muzică tensionată] 145 00:05:48,783 --> 00:05:50,785 ♪ 146 00:05:53,701 --> 00:05:55,659 Cred că e un plan grozav. 147 00:05:55,703 --> 00:05:58,488 Îi flanchezi ca Aliații în Africa de Nord. 148 00:05:58,532 --> 00:06:00,403 Africa de Nord? Nu, este cina. 149 00:06:00,447 --> 00:06:01,447 Și nu este un plan. 150 00:06:01,448 --> 00:06:02,840 Adică, oamenii normali iau cina. 151 00:06:02,884 --> 00:06:05,347 Totuși, să zboare mama ta să-l întâlnească pe tatăl lui Adam? 152 00:06:05,490 --> 00:06:06,927 Adica, dacă nici asta nu-l face 153 00:06:07,070 --> 00:06:08,619 să se gândească la data nunții atunci ce? 154 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Nu, nu. 155 00:06:09,621 --> 00:06:10,944 Depozitul meu pe sala de bal 156 00:06:11,087 --> 00:06:12,272 a fost de trei mii. 157 00:06:12,415 --> 00:06:14,504 Şi dacă nu primesc înapoi în întregime 158 00:06:14,548 --> 00:06:17,638 un cec, o să trimit 159 00:06:17,681 --> 00:06:19,988 un inspector să verifice cablaje defectuoase. 160 00:06:20,031 --> 00:06:21,685 Îmi pare atât de rău, puteți aștepta? 161 00:06:21,729 --> 00:06:22,991 [bubuitură] 162 00:06:23,034 --> 00:06:24,732 Vezi, de asta nu a fost niciodată logodit. 163 00:06:24,775 --> 00:06:26,124 Huh. 164 00:06:26,168 --> 00:06:27,561 Și eu credeam că e din cauză că ești 165 00:06:27,604 --> 00:06:28,736 un ticălos fără inimă. 166 00:06:28,779 --> 00:06:31,652 Hei, am fost îndrăgostit de multe ori. 167 00:06:31,695 --> 00:06:35,307 Dar se pare că toate ajung să devină nebune. 168 00:06:35,351 --> 00:06:38,223 Informațiile au distrus clubul "Discipolilor". 169 00:06:38,267 --> 00:06:39,921 Și pe lângă multe droguri și arme 170 00:06:39,964 --> 00:06:42,358 au pus mâna pe șase lăzi de bunuri furate. 171 00:06:42,402 --> 00:06:45,970 Am nevoie să catalogați captura și să căutați 172 00:06:46,014 --> 00:06:47,143 proprietarii de drept. 173 00:06:47,144 --> 00:06:48,582 Proprietate pierdută? 174 00:06:48,625 --> 00:06:49,844 E atât de entuziasmant. 175 00:06:49,887 --> 00:06:51,628 Nu există sarcini mici, Burgess. 176 00:06:51,672 --> 00:06:54,544 Doar polițiști cu mintea mică. 177 00:06:54,588 --> 00:06:55,632 Ești tot acolo? 178 00:06:55,676 --> 00:06:58,548 Grozav, acesta este Platt cu doi de „T” 179 00:06:58,592 --> 00:07:01,725 Nu, doi „T”. 180 00:07:01,769 --> 00:07:03,466 - Bine? - Ce? 10 kilograme. 181 00:07:03,510 --> 00:07:05,337 Este o captură bună. 182 00:07:05,381 --> 00:07:07,731 Avem doar 40 de mii cash din acel club, totuși. 183 00:07:07,775 --> 00:07:09,167 Nu, nu, am auzit că „Discipolii” 184 00:07:09,211 --> 00:07:10,734 aveau mai mult de atât acolo. 185 00:07:10,778 --> 00:07:12,432 Trebuie să fie în ziduri sau undeva. 186 00:07:12,475 --> 00:07:14,216 Eddie, doar asta avem. 187 00:07:14,259 --> 00:07:15,783 4000? 188 00:07:15,826 --> 00:07:17,654 Îmi ajung pentru cauciucuri noi pe acest hârb. 189 00:07:17,698 --> 00:07:19,351 Așa că ia slujba pe care ți-am luat-o. 190 00:07:19,395 --> 00:07:21,049 Despre ce vorbești? 191 00:07:21,092 --> 00:07:22,659 Parcă eram parteneri? 192 00:07:22,703 --> 00:07:24,400 Știi câte zile îmi va lua 193 00:07:24,444 --> 00:07:26,881 să intru și să pontez în depozit pentru 75 de mii? 194 00:07:26,924 --> 00:07:29,144 Bine, du-te acasă, să-ți vezi fetele. 195 00:07:29,187 --> 00:07:30,450 Vom vorbi mai târziu. 196 00:07:34,192 --> 00:07:35,498 Hei, hei! 197 00:07:35,540 --> 00:07:38,368 Acesta tocmai a fost trimis de la Furturi. 198 00:07:38,414 --> 00:07:39,976 Sunt toate spargerile și furturile 199 00:07:40,120 --> 00:07:41,208 din ultimele 3 luni. 200 00:07:41,251 --> 00:07:42,383 Nu se termină niciodată. 201 00:07:42,426 --> 00:07:43,950 În unele zile urmărești băieții răi 202 00:07:43,993 --> 00:07:45,125 iar în unele zile asta. 203 00:07:45,168 --> 00:07:46,378 Hei, Kim! 204 00:07:46,422 --> 00:07:49,251 - Pot să vorbesc repede cu tine? - Sigur! 205 00:07:49,294 --> 00:07:51,993 Bună! 206 00:07:52,036 --> 00:07:53,777 Tata nu poate ajunge diseară. 207 00:07:53,821 --> 00:07:55,970 Trebuie să lucreze pentru „Combaterea Violenței”. 208 00:07:56,013 --> 00:07:57,467 - Când ai aflat asta? - Tocmai a sunat. 209 00:07:57,511 --> 00:07:59,156 Știi cum e cu turele, pur și simplu apar. 210 00:07:59,200 --> 00:08:00,523 I-ai spus că mama mea 211 00:08:00,567 --> 00:08:01,646 e doar o noapte în oraș? 212 00:08:01,647 --> 00:08:03,831 Da, știu îi pare foarte rău. 213 00:08:06,007 --> 00:08:07,965 Ce? 214 00:08:08,009 --> 00:08:09,793 Toată săptămâna 215 00:08:09,837 --> 00:08:12,579 am tot vorbit despre asta timp de o lună. 216 00:08:12,622 --> 00:08:14,276 Bine dragă, vreau să spun 217 00:08:14,319 --> 00:08:16,147 că amândoi știm cum e cu orele suplimentare. 218 00:08:16,191 --> 00:08:17,497 Tata nu poate refuza. 219 00:08:17,540 --> 00:08:18,585 Știi? 220 00:08:18,628 --> 00:08:20,238 Hei, vom discuta despre asta mai târziu. 221 00:08:20,282 --> 00:08:21,718 Doar... spune-i mamei tale 222 00:08:21,762 --> 00:08:23,415 ca ne pare foarte rău? 223 00:08:23,459 --> 00:08:24,634 I-ai spune asta? 224 00:08:24,678 --> 00:08:26,680 Trebuie să plec, ok? 225 00:08:33,600 --> 00:08:35,863 Nu voi spune nimic. 226 00:08:39,040 --> 00:08:40,868 [sună telefonul] - Voight. 227 00:08:40,911 --> 00:08:42,652 De ce ar fi agenții la ușă? 228 00:08:42,696 --> 00:08:43,871 Nu deschide, Eddie. 229 00:08:43,914 --> 00:08:44,914 Au aflat. 230 00:08:44,915 --> 00:08:45,960 [ciocănind] 231 00:08:46,003 --> 00:08:49,441 FBI. 232 00:08:49,485 --> 00:08:50,485 [ciocănind] 233 00:08:50,486 --> 00:08:52,444 FBI! Deschide ușa! 234 00:08:52,488 --> 00:08:53,968 Ei știu. [bătând tare] 235 00:08:54,011 --> 00:08:56,579 Eddie! [ton de apel] 236 00:08:56,623 --> 00:08:58,755 [scârțâituri de cauciucuri] 237 00:08:58,799 --> 00:09:02,019 [motorul mașinii huruie] 238 00:09:04,500 --> 00:09:07,459 [muzică tensionată] 239 00:09:07,503 --> 00:09:14,118 ♪ 240 00:09:14,162 --> 00:09:15,293 Chicago PD! 241 00:09:15,337 --> 00:09:17,731 Înapoi! Înapoi în casa ta! 242 00:09:17,774 --> 00:09:19,602 Şi tu, intră în casa ta! 243 00:09:19,646 --> 00:09:20,734 Stai aici. 244 00:09:26,827 --> 00:09:28,045 [ușa se deschide] 245 00:09:32,484 --> 00:09:33,921 El nu este de la FBI. 246 00:09:33,964 --> 00:09:35,792 Cred că am avut noroc. 247 00:09:38,969 --> 00:09:42,494 [plângând] 248 00:09:42,538 --> 00:09:43,626 Sunt compromis. 249 00:09:43,670 --> 00:09:45,114 E doar o chestiune de timp înainte 250 00:09:45,158 --> 00:09:46,894 ca „Discipolii” să trimită pe altcineva. 251 00:09:46,895 --> 00:09:48,148 Sunteți bine? 252 00:09:48,291 --> 00:09:49,291 Cine era el? 253 00:09:49,392 --> 00:09:51,125 Doar un tip rău dându-se drept FBI. 254 00:09:51,268 --> 00:09:53,897 Am o altă problemă. 255 00:09:53,941 --> 00:09:57,205 Mă vor băga iar pentru posesie de arme de foc, 256 00:09:57,248 --> 00:09:59,337 eu doar îmi protejez familia! 257 00:10:02,253 --> 00:10:04,821 Nu o faci. 258 00:10:04,865 --> 00:10:06,867 Ea o face. 259 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 Da. 260 00:10:07,955 --> 00:10:09,870 Vino aici, dragă. 261 00:10:09,913 --> 00:10:11,523 Vino aici. 262 00:10:11,567 --> 00:10:12,829 E ok. 263 00:10:12,873 --> 00:10:14,875 Am nevoie de mâinile tale. 264 00:10:14,918 --> 00:10:16,746 Iată! 265 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 Bine, bine. 266 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 O să fie bine. 267 00:10:18,792 --> 00:10:20,010 Chiar acolo, acolo. 268 00:10:20,054 --> 00:10:21,795 E bine. E bine dragă! 269 00:10:21,838 --> 00:10:25,494 Dispecerat, sunt sergent Hank Voight, Unitatea de Informații. 270 00:10:30,934 --> 00:10:33,110 Trebuie să pui fetele sub protecție. 271 00:10:33,154 --> 00:10:34,634 Nu vreau să fim separați. 272 00:10:34,677 --> 00:10:36,418 Este în regulă, vă duc eu la secție. 273 00:10:36,461 --> 00:10:37,811 Va fi bine. 274 00:10:39,639 --> 00:10:41,249 [radioul poliției] 275 00:10:41,292 --> 00:10:42,772 [sirenele poliției] 276 00:10:42,816 --> 00:10:44,905 O să fie bine? 277 00:10:44,948 --> 00:10:46,123 Du-te cu mama ta. 278 00:10:46,167 --> 00:10:50,388 [sirenele poliției] 279 00:10:50,432 --> 00:10:52,260 Haide, asta e mașina mea. 280 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Păi hainele și restul? 281 00:10:53,957 --> 00:10:56,133 O sa vină cineva mai târziu, ok? 282 00:10:56,177 --> 00:10:59,615 [sirenele poliției] 283 00:11:04,185 --> 00:11:05,186 Ține-le în siguranță! 284 00:11:07,231 --> 00:11:09,843 [vorbărie în radioul poliției] 285 00:11:15,849 --> 00:11:16,980 [oftează] 286 00:11:25,467 --> 00:11:26,511 Intră. 287 00:11:28,688 --> 00:11:30,690 Vreți să vă aduc ceva? 288 00:11:30,733 --> 00:11:33,518 Nu. Nu, mulțumesc. 289 00:11:33,562 --> 00:11:35,825 Putem avea încredere în el? 290 00:11:35,869 --> 00:11:38,915 Cine? 291 00:11:38,959 --> 00:11:40,177 Eddie. 292 00:11:44,181 --> 00:11:45,966 Ascultă, tatăl tău este... 293 00:11:46,009 --> 00:11:47,881 El... 294 00:11:47,924 --> 00:11:49,056 nu este tatăl meu. 295 00:11:49,099 --> 00:11:50,710 Tracy! 296 00:11:50,753 --> 00:11:52,581 Lasă-o pe detectivă să se intoarcă la treabă. 297 00:11:55,627 --> 00:11:56,977 Sigur. 298 00:12:07,857 --> 00:12:09,816 Nu m-am mai angajat de când le-am pierdut. 299 00:12:09,859 --> 00:12:10,991 Mulțumesc. 300 00:12:11,034 --> 00:12:13,733 Faceți bine și asigurați-le. 301 00:12:13,776 --> 00:12:15,717 Am ajuns la fiecare plângere în dosarul nostru. 302 00:12:15,760 --> 00:12:16,918 Asta trebuie să ajungă. 303 00:12:16,919 --> 00:12:17,980 Păi și restul? 304 00:12:18,024 --> 00:12:19,721 Dacă sunt de valoare, la licitație. 305 00:12:19,764 --> 00:12:20,940 Mulțumesc. 306 00:12:23,307 --> 00:12:25,396 „Fetei mele”. 307 00:12:25,440 --> 00:12:28,356 Mă întreb cine a fost. 308 00:12:28,399 --> 00:12:30,227 Numărul nu mai este valabil. 309 00:12:30,271 --> 00:12:32,055 Da? Ei bine, care e adresa? 310 00:12:32,099 --> 00:12:34,797 3421 North Pine Grove. 311 00:12:34,841 --> 00:12:36,494 Vrei să afli? 312 00:12:36,538 --> 00:12:37,669 Nu chiar. 313 00:12:37,713 --> 00:12:39,410 Grozav. Mergem. 314 00:12:45,112 --> 00:12:47,118 Internele au sunat de două ori despre împușcături. 315 00:12:47,119 --> 00:12:48,985 Ei pot citi declarațiile depuse sub jurământ. 316 00:12:49,029 --> 00:12:50,682 Dacă era Eddie implicat... 317 00:12:50,726 --> 00:12:53,337 El dormea atunci. 318 00:12:53,381 --> 00:12:55,252 Deci unde suntem? 319 00:12:55,296 --> 00:12:56,950 Nu fac nicio legătură cu Jensen 320 00:12:56,993 --> 00:12:58,995 de pe telefoanele „Discipolilor". 321 00:12:59,039 --> 00:13:01,476 O să destructurăm operațiunea lui Jensen. 322 00:13:01,519 --> 00:13:03,991 Cei „25 de băieți", numiți după calibrul pe care îl folosesc 323 00:13:04,034 --> 00:13:05,114 în cefele oamenilor. 324 00:13:05,158 --> 00:13:06,755 Am sunat un prieten la care am o favoare. 325 00:13:06,798 --> 00:13:07,830 Și poate confirma că 326 00:13:07,874 --> 00:13:09,353 aduc cocaină în Chinatown. 327 00:13:09,397 --> 00:13:11,486 Și verific bărbații și rudele lor 328 00:13:11,529 --> 00:13:13,357 pentru a vedea dacă există facturi în zonă 329 00:13:13,401 --> 00:13:14,924 sau orice ar indica unde 330 00:13:14,968 --> 00:13:16,578 țin cocaina. 331 00:13:16,621 --> 00:13:19,102 Ok, dă vestea celor care lucrează la caz. 332 00:13:19,146 --> 00:13:20,147 Cunosc un tip. 333 00:13:20,190 --> 00:13:22,279 - A fost eliberat anul trecut. - Henry Yu. 334 00:13:22,323 --> 00:13:24,107 Da? 335 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Nu, e un greu prin Cermak. 336 00:13:26,022 --> 00:13:28,068 Va vorbi. Dar nu fară 20 de mii. 337 00:13:28,111 --> 00:13:29,721 Da, dă-i 10. 338 00:13:29,765 --> 00:13:31,636 Ce am spus mai devreme? 339 00:13:31,680 --> 00:13:33,334 Cu 10 mii nu va vorbi! 340 00:13:36,641 --> 00:13:40,167 Ştii ce face un informator, Eddie? 341 00:13:40,210 --> 00:13:45,302 Un informator face orice naiba îi spun eu să facă! 342 00:13:45,346 --> 00:13:46,390 Deci, 10 atunci? 343 00:13:46,434 --> 00:13:48,479 Scoate-i de la fondul 1505. 344 00:13:48,523 --> 00:13:49,829 Da domnule. 345 00:13:57,706 --> 00:13:59,099 Mă puteți auzi? 346 00:14:00,927 --> 00:14:02,189 Răspicat. 347 00:14:15,028 --> 00:14:17,117 Hei! 348 00:14:17,160 --> 00:14:19,293 Ultima dată când l-am văzut pe șeful tău 349 00:14:19,336 --> 00:14:20,642 munceam în bucătărie. 350 00:14:20,685 --> 00:14:23,166 El spăla vasele, eu le uscam. 351 00:14:23,210 --> 00:14:25,386 Trebuie să primim ceva extra, totuși. 352 00:14:25,429 --> 00:14:27,475 Ce vrei, Eddie? 353 00:14:33,785 --> 00:14:36,440 Unde taie cocaina cei „25 de băieți"? 354 00:14:36,484 --> 00:14:39,748 Crezi că aș ajuta poliția pentru 10.000, nu? 355 00:14:39,791 --> 00:14:42,098 Vorba zboara repede, Eddie. 356 00:14:43,708 --> 00:14:45,536 Ai un fiu, nu-i așa, Henry? 357 00:14:45,580 --> 00:14:46,886 Cum îl cheamă? Jimmy? 358 00:14:46,929 --> 00:14:48,931 E în închisoare în Stateville? 359 00:14:48,975 --> 00:14:50,367 Violența domestică, am auzit. 360 00:14:50,411 --> 00:14:51,586 E un tip dur 361 00:14:51,629 --> 00:14:54,502 dacă o bate pe prietena lui așa. 362 00:14:54,545 --> 00:14:57,461 Știu câțiva băieți care pur și simplu ar ucide 363 00:14:57,505 --> 00:15:01,291 pentru a avea acești 10 mii în contul lor de la cantină. 364 00:15:01,335 --> 00:15:06,166 Cu un telefon, Jimmy vine înapoi mâncând pământul. 365 00:15:07,254 --> 00:15:08,516 Ești de acord? 366 00:15:08,559 --> 00:15:11,040 Little face amenințări cu moartea? 367 00:15:11,084 --> 00:15:12,824 Nu. 368 00:15:12,868 --> 00:15:15,479 Polițiștii știu cu ce șarpe vorbesc? 369 00:15:15,523 --> 00:15:17,525 Hai să vedem ce va ieși. 370 00:15:20,876 --> 00:15:22,051 Henry, dă-mi adresa. 371 00:15:29,667 --> 00:15:32,627 [muzica de club în surdină] 372 00:15:32,670 --> 00:15:38,978 ♪ 373 00:15:48,991 --> 00:15:50,297 Chicago PD! 374 00:15:50,340 --> 00:15:51,498 Mâinile sus! 375 00:15:51,541 --> 00:15:54,144 [țipete] 376 00:15:58,348 --> 00:16:00,220 - Hei! - Toți la perete! 377 00:16:00,263 --> 00:16:01,438 Nu te uita la mine! 378 00:16:01,482 --> 00:16:04,920 [muzică tensionată] 379 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 Nu te uita la mine, fața la perete! 380 00:16:07,053 --> 00:16:13,817 ♪ 381 00:16:44,394 --> 00:16:45,961 Hei! Hei! 382 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Poliția! Stai! 383 00:16:48,746 --> 00:16:50,792 [uși se trântesc] 384 00:16:50,835 --> 00:16:51,893 Unde te duci? 385 00:16:51,936 --> 00:16:54,156 [strigă] 386 00:16:55,144 --> 00:16:56,928 Nu vă mișcați! Nu vă mișcați! 387 00:16:58,278 --> 00:17:03,239 Adam, dacă vrei să treci următorul test de droguri, nu respira. 388 00:17:03,283 --> 00:17:04,632 Ce? 389 00:17:06,634 --> 00:17:07,691 Este cina. 390 00:17:07,735 --> 00:17:11,378 Cine nu poate să vină pentru o cină? 391 00:17:11,421 --> 00:17:12,683 Tommy. 392 00:17:12,727 --> 00:17:14,685 Acesta este o dilemă pentru mine. 393 00:17:14,729 --> 00:17:16,209 Îți spun că nu o să meargă 394 00:17:16,252 --> 00:17:20,604 și o sa te căsătorești, atunci eu cad de prost. 395 00:17:22,302 --> 00:17:23,651 O căutam pe Gloria Hayden. 396 00:17:23,694 --> 00:17:25,131 În legatură cu ce? 397 00:17:25,174 --> 00:17:26,871 Voiam să îi dăm asta înapoi. 398 00:17:26,915 --> 00:17:28,830 Nu pot să cred ați găsit asta. 399 00:17:28,873 --> 00:17:30,571 Vă rog, intrați! 400 00:17:32,399 --> 00:17:35,924 Casa noastră a fost spartă cu câteva luni în urmă. 401 00:17:35,967 --> 00:17:39,841 L-am cumpărat din Tokyo la escala de noapte, la întoarcerea din Vietnam. 402 00:17:39,884 --> 00:17:41,408 Tata a fost în Vietnam. 403 00:17:41,451 --> 00:17:42,713 Regimentul 5 marină. 404 00:17:42,757 --> 00:17:45,368 Acesta a fost Batalionul 3, eu am fost în 1. 405 00:17:47,153 --> 00:17:49,155 Îmi amintesc când am coborât din avion. 406 00:17:49,198 --> 00:17:51,200 Gloria era acolo. 407 00:17:51,244 --> 00:17:54,290 Nu aveam bani pentru un inel, dar am avut asta. 408 00:17:54,334 --> 00:17:56,423 Și am cerut-o pe loc. 409 00:17:56,466 --> 00:17:58,481 De ce să aștepți, dacă ea e potrivită pentru tine, nu? 410 00:17:58,525 --> 00:17:59,730 [chicotește] 411 00:17:59,774 --> 00:18:01,863 Avem nevoie de Gloria să semneze pentru bunul ei. 412 00:18:01,906 --> 00:18:04,909 Nu cred că o să facă asta. 413 00:18:04,953 --> 00:18:06,650 Este la Cimitirul Rosehill. 414 00:18:06,694 --> 00:18:07,912 Îmi pare rău. 415 00:18:07,956 --> 00:18:11,133 Domnișoară, să nu-ți pară rau. 416 00:18:11,177 --> 00:18:13,222 Am avut 46 de ani împreună 417 00:18:13,266 --> 00:18:14,832 Nu am regretat nicio zi. 418 00:18:18,532 --> 00:18:19,924 [ciocănind] 419 00:18:22,492 --> 00:18:25,016 Hank are niște documente să le semnezi. 420 00:18:25,060 --> 00:18:26,627 Cât mai trebuie să stăm? 421 00:18:26,670 --> 00:18:29,282 Trebuie rezolvate niște formalități. 422 00:18:29,325 --> 00:18:32,372 Apoi noi trei plecăm de aici. 423 00:18:37,855 --> 00:18:40,380 Știu că nu e mult, dar dacă vă este foame, 424 00:18:40,423 --> 00:18:42,469 există un automat. 425 00:18:42,512 --> 00:18:43,526 Bună idee. 426 00:18:43,570 --> 00:18:46,386 Tracy, vrei ceva? 427 00:18:46,429 --> 00:18:48,039 Este... 428 00:18:48,083 --> 00:18:50,477 este jos, lângă recepție. 429 00:18:50,520 --> 00:18:52,087 Mulțumesc. 430 00:18:56,439 --> 00:18:58,093 E oarbă! 431 00:19:00,878 --> 00:19:02,097 Ce vrei să spui? 432 00:19:02,141 --> 00:19:03,577 Eddie. 433 00:19:03,620 --> 00:19:07,189 Mama nu îl va vedea pentru ceea ce este el cu adevărat. 434 00:19:10,801 --> 00:19:16,372 Știi, Eddie este cel care l-a împușcat pe motociclist, nu mama mea. 435 00:19:16,416 --> 00:19:19,027 Și ea doar a mințit pentru a-l proteja. 436 00:19:23,249 --> 00:19:26,295 Cred că trebuie să păstrăm asta între noi. 437 00:19:26,339 --> 00:19:28,384 De ce? 438 00:19:28,428 --> 00:19:30,647 Nu e nevoie să devină lucrurile și mai complicate 439 00:19:30,691 --> 00:19:32,475 decât sunt deja. 440 00:19:32,519 --> 00:19:35,565 Și nu vreau ca mama să între în necazuri. 441 00:19:38,960 --> 00:19:41,223 Doar că nu am încredere în el. 442 00:19:45,271 --> 00:19:49,188 Vrei să vorbesc cu mama ta despre asta? 443 00:19:49,231 --> 00:19:50,580 Nu o să te asculte. 444 00:19:52,756 --> 00:19:56,195 [muzică sumbră] 445 00:20:00,111 --> 00:20:02,549 Este un formular de încredere. 446 00:20:02,592 --> 00:20:04,290 Zice că ai dreptul la o rasplată 447 00:20:04,333 --> 00:20:05,987 pentru drogurile confiscate. 448 00:20:06,030 --> 00:20:07,771 Adică 25.000 de dolari. 449 00:20:07,815 --> 00:20:10,252 - Pe deasupra celor 10%? - Da. 450 00:20:10,296 --> 00:20:13,473 Și cu ce am primit până acum, plus asta 451 00:20:13,516 --> 00:20:15,649 te uiți la 40.000$, Eddie. 452 00:20:15,692 --> 00:20:17,607 Dar nu e 75. 453 00:20:17,651 --> 00:20:20,567 Fac tot ce sunt autorizat să fac. 454 00:20:20,610 --> 00:20:23,396 Ce ai spus tuturor că am făcut pentru tine în pușcărie? 455 00:20:26,399 --> 00:20:28,139 Vrei un scor mai mare? 456 00:20:28,183 --> 00:20:29,358 Jefuiește o bancă. 457 00:20:29,402 --> 00:20:30,881 Acum trebuie să mergem la Jensen. 458 00:20:30,925 --> 00:20:33,275 Eddie, Eddie! 459 00:20:33,319 --> 00:20:35,234 - Ai o viziune îngustă. - Haide. 460 00:20:35,277 --> 00:20:36,583 Treci în ligile mari. 461 00:20:36,626 --> 00:20:37,671 Fă rost de bani. 462 00:20:40,674 --> 00:20:42,328 De ce nu-ți arăți cărțile? 463 00:20:42,371 --> 00:20:44,286 Chiar acum. Pe față. 464 00:20:44,330 --> 00:20:46,593 Și spune-mi că 465 00:20:46,636 --> 00:20:50,466 acesta a fost planul tău tot timpul? 466 00:20:50,510 --> 00:20:53,991 Ori facem asta împreună, ori mă duc la Narcotice. 467 00:20:54,035 --> 00:20:56,690 Le-ar place să aibe încă o victorie-n plus. 468 00:20:58,779 --> 00:21:00,389 [ușa scârțâind] 469 00:21:00,433 --> 00:21:02,522 Bine, schimbare de planuri. 470 00:21:02,565 --> 00:21:05,220 O sa îndreptăm atenția spre Jensen. 471 00:21:05,264 --> 00:21:07,048 - Bazat pe? - Am discutat cu el. 472 00:21:07,091 --> 00:21:08,832 Am stat de vorbă într-un bar 473 00:21:08,876 --> 00:21:10,107 pe care îl are în Wrigleyville. 474 00:21:10,151 --> 00:21:11,313 Serios? 475 00:21:11,357 --> 00:21:13,010 Îmi amintesc că voi doi ați avut o ceartă. 476 00:21:13,054 --> 00:21:14,969 Ei bine, nu stiu ce îți amintești. 477 00:21:15,012 --> 00:21:17,058 Dar am fost condamnat la omor pentru el. 478 00:21:17,101 --> 00:21:18,277 Și el ce a făcut? 479 00:21:18,320 --> 00:21:19,365 S-a îmbogățit. 480 00:21:19,408 --> 00:21:21,280 Nimeni din familia mea n-a văzut un ban. 481 00:21:21,323 --> 00:21:22,672 Îmi este dator și stie. 482 00:21:22,716 --> 00:21:24,974 Laboratorul a confirmat deja că drogurile confiscate 483 00:21:25,118 --> 00:21:28,330 de la cei "25 de Baieți" este aceeași cocaină pe care o aveau motocicliștii. 484 00:21:28,374 --> 00:21:30,419 Este 99% pură, deci este a lui Jensen. 485 00:21:30,463 --> 00:21:32,203 Dacă o să continuăm, vom avea un caz. 486 00:21:32,247 --> 00:21:35,076 Identitatea informatorului a fost compromisă. 487 00:21:35,119 --> 00:21:36,991 Bine, deci care e planul? 488 00:21:37,034 --> 00:21:38,471 Eu sunt! 489 00:21:43,693 --> 00:21:45,782 Intru cu Eddie, joc rolul, 490 00:21:45,826 --> 00:21:48,898 îi spunem lui Jensen că avem drogurile de la camera de probe contra unei sume. 491 00:21:48,942 --> 00:21:50,657 Bine, sergent, stăm la sprijin, 492 00:21:50,700 --> 00:21:51,962 vom pune supraveghere la bar. 493 00:21:52,006 --> 00:21:54,400 Sunt doar eu și Eddie. 494 00:21:54,443 --> 00:21:56,532 [oftează] 495 00:21:56,576 --> 00:21:58,055 Înainte să pleci, trebuie să vorbim. 496 00:22:07,369 --> 00:22:09,806 Bine, uite. 497 00:22:09,850 --> 00:22:11,721 Dacă ai o afacere secretă cu Eddie, 498 00:22:11,765 --> 00:22:13,723 trebuie să știu chiar acum. 499 00:22:13,767 --> 00:22:15,812 Ne ajută să dăm jos o țintă mare. 500 00:22:15,856 --> 00:22:16,987 Ai vreo problemă? 501 00:22:18,728 --> 00:22:21,035 Am o problemă cu utilizarea unității 502 00:22:21,078 --> 00:22:22,428 pentru a plăti o datorie veche. 503 00:22:24,865 --> 00:22:26,388 Poate ar trebui să stai pe bară. 504 00:22:26,432 --> 00:22:28,651 - Ce are asupra ta? - Nu e cum crezi. 505 00:22:28,695 --> 00:22:30,174 Nu? Ei bine, atunci cum este? 506 00:22:30,218 --> 00:22:33,395 Mă gândesc că faci ca să-i dai tipului tau un cec. 507 00:22:35,832 --> 00:22:36,920 Omule, ai idee 508 00:22:36,964 --> 00:22:39,532 cum era pentru mine la pușcărie? 509 00:22:39,575 --> 00:22:41,838 După ce ai pus cătușele pe mine? 510 00:22:41,882 --> 00:22:43,797 Ce are de-a face cu totul? 511 00:22:43,840 --> 00:22:46,321 Fiecare tip pe care l-am închis vreodată știa că vin. 512 00:22:46,365 --> 00:22:50,064 Totuși, am ales populația generală. 513 00:22:50,107 --> 00:22:52,327 Fără protecție în custodie. 514 00:22:52,371 --> 00:22:54,938 Deci, sunt acolo de 2 zile și se aud vorbe 515 00:22:54,982 --> 00:22:57,071 că toți vin după mine. 516 00:22:57,114 --> 00:23:01,031 Știi, dacă ucizi un polițist, ești cel mai tare. 517 00:23:05,862 --> 00:23:07,777 M-au atacat în bucătărie. 518 00:23:07,821 --> 00:23:10,432 Patru tipi. 519 00:23:10,476 --> 00:23:14,741 Unul dintre ei avea un cuțit de mărimea unuia de măcelar. 520 00:23:14,784 --> 00:23:18,005 Și, omule, am luptat cu ei. 521 00:23:25,229 --> 00:23:27,971 Și nu mi-a fost frică să mor. 522 00:23:32,585 --> 00:23:36,240 Dar îmi era frică de cum și-ar fi amintit fiul meu de mine. 523 00:23:43,596 --> 00:23:47,121 Oricum, Eddie a aparut în bucătărie. 524 00:23:47,164 --> 00:23:49,428 Avea câțiva prieteni. 525 00:23:54,041 --> 00:23:56,435 De atunci înainte am fost protejat. 526 00:23:59,481 --> 00:24:01,117 Singurul motivul pentru care am primit 527 00:24:01,161 --> 00:24:04,007 a doua șansă să fiu în poliție... 528 00:24:04,051 --> 00:24:08,925 un tată, acum un bunic... 529 00:24:10,449 --> 00:24:12,842 Totul datorită lui. 530 00:24:25,812 --> 00:24:28,771 [muzică rock] 531 00:24:28,815 --> 00:24:32,645 ♪ 532 00:24:32,688 --> 00:24:33,820 Jensen. 533 00:24:36,953 --> 00:24:37,967 [clic] 534 00:24:43,917 --> 00:24:45,788 Fără fire. [ușa se trantește] 535 00:24:45,832 --> 00:24:48,965 Nu ai cum să iei astea. 536 00:24:49,009 --> 00:24:50,619 - Eddie Little! - Hei! 537 00:24:50,663 --> 00:24:51,968 Deci te-ai întors, nu? 538 00:24:52,012 --> 00:24:54,536 - Hei! - Lasă-l să plece. 539 00:24:54,580 --> 00:24:55,842 Dragă, dă-ne un minut! 540 00:24:55,885 --> 00:24:57,931 Sigur. 541 00:24:57,974 --> 00:25:01,064 Și infamul sergent de la 21. 542 00:25:01,108 --> 00:25:02,631 Rory, uită-te la tine. 543 00:25:02,675 --> 00:25:04,241 Câte localuri ai acum? 544 00:25:04,285 --> 00:25:05,765 Patru, cinci? 545 00:25:05,808 --> 00:25:08,463 Cred ca faceți bani mulți când joacă Cubs. 546 00:25:08,507 --> 00:25:10,247 Mă descurc. Mă descurc! 547 00:25:10,291 --> 00:25:12,380 [râde] Auzi asta, Hank? 548 00:25:12,423 --> 00:25:14,643 El spune că se descurcă. 549 00:25:14,687 --> 00:25:16,863 - Grozav! - Bine 550 00:25:16,906 --> 00:25:18,908 Mă suni după atâția ani Eddie 551 00:25:18,952 --> 00:25:21,520 și imi spui că lucrezi pentru polițiști. 552 00:25:21,563 --> 00:25:23,783 Şi ca ai o ințelegere pentru mine. 553 00:25:23,826 --> 00:25:25,349 Să nu se spună că nu ai 554 00:25:25,393 --> 00:25:27,482 o singură pereche de boașe, nu? 555 00:25:27,526 --> 00:25:29,484 Am o ofertă. 556 00:25:29,528 --> 00:25:31,007 Știi cocaina care a fost luată 557 00:25:31,051 --> 00:25:32,879 de la „Discipoli " și cei „25 de băieți"? 558 00:25:32,922 --> 00:25:34,010 30 de kilograme? 559 00:25:34,054 --> 00:25:36,230 A venit de la tine, amândoi știm asta. 560 00:25:36,273 --> 00:25:38,058 Pot s-o iau înapoi pentru tine. 561 00:25:38,101 --> 00:25:39,973 Apoi o poți vinde și faci profit 100%. 562 00:25:40,016 --> 00:25:41,278 [curață gâtul] 563 00:25:41,322 --> 00:25:42,671 Şi cum o să fac asta când 564 00:25:42,715 --> 00:25:45,195 cei de la Narcotice mă investighează? 565 00:25:47,589 --> 00:25:51,854 Asta e bună-credință. 566 00:25:51,898 --> 00:25:53,856 O iau și trei secunde mai târziu 567 00:25:53,900 --> 00:25:56,293 cad toate ușile din balamale. 568 00:25:56,337 --> 00:25:57,512 Asta se va întâmpla. 569 00:25:57,556 --> 00:25:59,079 Aruncă o privire afară. 570 00:25:59,122 --> 00:26:02,517 Nu este nimeni acolo. 571 00:26:02,561 --> 00:26:05,738 Este doar ca să fiu chit cu Eddie, 572 00:26:05,781 --> 00:26:08,349 iar Eddie să fie chit cu tine. 573 00:26:08,392 --> 00:26:11,091 Această afacere... 574 00:26:11,134 --> 00:26:12,962 vine cu garanția mea personală 575 00:26:13,006 --> 00:26:14,790 că vei fi protejat de Narcotice. 576 00:26:17,967 --> 00:26:19,490 Când am auzit prima dată 577 00:26:19,534 --> 00:26:21,057 că Eddie te proteja înăuntru... 578 00:26:22,406 --> 00:26:26,672 Am crezut că bărbatul a plecat nebun, și-a pierdut mințile. 579 00:26:26,715 --> 00:26:29,239 Dar cred că Eddie avea grijă de 580 00:26:29,283 --> 00:26:30,806 imaginea de ansamblu, nu? 581 00:26:33,809 --> 00:26:37,857 Vorbești despre o escrocherie îndelungată Sergentule. 582 00:26:56,832 --> 00:26:58,791 - Vrem și noi un milion. - [râde] 583 00:26:58,834 --> 00:27:01,184 Face de două ori mai mult. Haide... 584 00:27:01,228 --> 00:27:03,491 Îți dau 600 de mii. 585 00:27:06,755 --> 00:27:09,062 Deci 800? 586 00:27:14,110 --> 00:27:16,504 Dacă intrăm în afaceri împreună... 587 00:27:18,245 --> 00:27:20,247 Lucrezi pentru mine ca restul 588 00:27:20,290 --> 00:27:21,448 pe statul meu de plată. 589 00:27:21,491 --> 00:27:22,492 Ai înțeles? 590 00:27:25,469 --> 00:27:28,429 Înțeles? 591 00:27:28,472 --> 00:27:30,126 Am înțeles. 592 00:27:35,175 --> 00:27:38,569 Așa că ne întâlnim la vânătoare mâine la Remington Heights. 593 00:27:38,613 --> 00:27:39,962 La amiază e ok? 594 00:27:40,006 --> 00:27:41,311 Da, bine. 595 00:27:41,355 --> 00:27:43,183 În regulă. 596 00:27:49,015 --> 00:27:50,277 [discuție neclară] 597 00:27:50,320 --> 00:27:51,713 [oftează] 598 00:27:51,757 --> 00:27:55,021 Au trecut 12 ani de când am gustat ceva așa de bun. 599 00:27:55,064 --> 00:27:57,153 Înăuntru, visezi momente ca astea. 600 00:27:57,197 --> 00:27:59,808 Băutură bună, mâncare bună, femeie bună. 601 00:27:59,852 --> 00:28:02,724 Da, se pare că ai găsit una bună cu Audrey. 602 00:28:02,768 --> 00:28:03,943 Da, da. 603 00:28:03,986 --> 00:28:05,553 Nu am niciun drept să o am. 604 00:28:07,163 --> 00:28:10,166 După toți anii aceștia o să obțin o recompensă. 605 00:28:10,210 --> 00:28:11,733 Construiește-ți o viață, o familie. 606 00:28:11,777 --> 00:28:13,822 Știi, Eddie, dacă nu merge mâine 607 00:28:13,866 --> 00:28:17,173 cu Jensen și tu nu ieși în siguranță, 608 00:28:17,217 --> 00:28:18,914 nu vei mai avea acestă șansă. 609 00:28:18,958 --> 00:28:20,611 [râde] 610 00:28:20,655 --> 00:28:23,049 Haide, Hank, gândește-te pozitiv. 611 00:28:23,092 --> 00:28:24,485 Haide. 612 00:28:24,528 --> 00:28:26,226 Aici. 613 00:28:26,269 --> 00:28:27,731 Pentru câștig! [clinchet de pahare] 614 00:28:27,775 --> 00:28:30,099 Pentru amândoi! 615 00:28:30,143 --> 00:28:31,797 Câștig-câștig. 616 00:28:31,840 --> 00:28:33,059 Da. 617 00:28:35,670 --> 00:28:37,541 [chicotit] 618 00:28:44,679 --> 00:28:46,986 - Bine, doar... - N-o să port microfon! 619 00:28:47,029 --> 00:28:48,335 - Nu, acesta este... - Nu cu Jensen 620 00:28:48,378 --> 00:28:50,015 Nu, nu, acesta este o cameră mică, bine? 621 00:28:50,058 --> 00:28:51,712 Practic este nedetectabil, se duce sub... 622 00:28:51,755 --> 00:28:53,148 Atunci nu port cameră. 623 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Eddie. 624 00:28:54,236 --> 00:28:56,282 Eddie, trebuie să filmăm. 625 00:28:56,325 --> 00:28:58,023 Dacă sunt descoperit, afacerea cade. 626 00:28:58,066 --> 00:28:59,912 Nu există o afacere. Înțelegi? 627 00:28:59,955 --> 00:29:03,089 Sergent, m-aș putea conecta la camerele de securitate 628 00:29:03,132 --> 00:29:04,420 și inregistrez tot ce trebuie. 629 00:29:04,464 --> 00:29:06,309 Da. Fă asta! 630 00:29:06,353 --> 00:29:08,485 Asigură-te că ții ochii pe Jensen. 631 00:29:08,529 --> 00:29:09,686 În regulă! 632 00:29:09,730 --> 00:29:11,924 29 de kilograme pure, șefule. 633 00:29:11,967 --> 00:29:13,403 Jensen o sa vină 634 00:29:13,447 --> 00:29:16,450 cu sprijin și înarmat. 635 00:29:16,493 --> 00:29:18,887 Imediat ce schimbăm cocaina pentru bani 636 00:29:18,931 --> 00:29:21,063 așteptăm ca Eddie să fie în siguranță 637 00:29:21,107 --> 00:29:23,109 și apoi îl săltăm. 638 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 În regulă! 639 00:29:25,024 --> 00:29:26,982 Hei. Tu! 640 00:29:27,026 --> 00:29:28,418 Fă-mi un favor. 641 00:29:28,462 --> 00:29:30,899 Stai departe de familia mea, ai înțeles? 642 00:29:30,943 --> 00:29:32,335 Doar am grijă de ei. 643 00:29:32,379 --> 00:29:34,076 Ce-ar fi să intrăm în mașină și să facem asta? 644 00:29:34,120 --> 00:29:35,686 În regulă? 645 00:29:45,435 --> 00:29:48,134 [discuție neclară] 646 00:29:48,177 --> 00:29:49,178 Mulțumesc. 647 00:29:51,441 --> 00:29:54,488 Am pariat pe Sandy Bottoms că termină primul în a 5-a. 648 00:29:54,531 --> 00:29:56,185 Grozav. Deci suntem parteneri, nu? 649 00:29:56,229 --> 00:29:59,841 Deci, dacă câștigi, înseamnă că trebuie să-mi dai jumătate. 650 00:30:04,411 --> 00:30:05,804 Ce s-a întâmplat? 651 00:30:08,023 --> 00:30:10,504 Nu o pot lua pe Tracy în Florida. 652 00:30:12,593 --> 00:30:15,552 Nu este decizia mamei ei? 653 00:30:15,596 --> 00:30:17,554 Mama ei este legată la ochi. 654 00:30:45,060 --> 00:30:46,061 [clopoțelul sună] 655 00:31:04,123 --> 00:31:07,039 [caii galopează] 656 00:31:17,223 --> 00:31:18,441 Mouse, ai intrat? 657 00:31:18,485 --> 00:31:21,227 Da. Am accesat camerele de securitate ale pistei. 658 00:31:21,270 --> 00:31:22,454 Sunt pregătit. 659 00:31:22,497 --> 00:31:24,404 [clic de tastatură] 660 00:31:39,158 --> 00:31:40,315 [oftează] 661 00:31:40,359 --> 00:31:43,144 - Ce zi frumoasă! - Da, este 662 00:31:44,206 --> 00:31:46,469 [strigăte] 663 00:31:46,513 --> 00:31:48,515 [aplauze] 664 00:31:48,558 --> 00:31:51,518 Știi, m-am tot gândit la Gi-Gi Dicaro în ultima vreme. 665 00:31:51,561 --> 00:31:53,912 Gi-Gi Dicaro? 666 00:31:53,955 --> 00:31:56,697 De ce îl aduci în discuție pe Gi-Gi Dicaro? 667 00:31:56,740 --> 00:31:58,177 Toată lumea s-a gândit 668 00:31:58,220 --> 00:32:01,963 că l-am omorât pentru că ne datora bani. 669 00:32:02,007 --> 00:32:05,575 Nu am spus nimănui niciodată adevăratul motiv... 670 00:32:05,619 --> 00:32:08,883 Ce a făcut acel pervers cu sora ta. 671 00:32:08,927 --> 00:32:11,103 Am mai vorbit asta. De ce o pomenești pe sora mea? 672 00:32:11,146 --> 00:32:14,280 Ce naiba ai? 673 00:32:14,323 --> 00:32:16,630 Uite, apreciez cum ai rezolvat treaba, ok? 674 00:32:16,673 --> 00:32:19,850 N-ai apreciat suficient încat să trimiți o felicitare? 675 00:32:19,894 --> 00:32:21,548 Uite... 676 00:32:21,591 --> 00:32:23,985 Suntem chit cu asta. 677 00:32:24,029 --> 00:32:27,119 Și pentru orice crezi tu că sunt dator, bine? 678 00:32:27,162 --> 00:32:29,295 Consideră că este plata din urmă sau ce vrei. 679 00:32:30,296 --> 00:32:32,298 Oricum anii sunt pierduți. 680 00:32:34,126 --> 00:32:35,692 800 de mii. 681 00:32:35,736 --> 00:32:38,260 Da, asta ne face chit. 682 00:32:40,828 --> 00:32:42,090 Abia scos din dovezi. 683 00:32:42,134 --> 00:32:44,397 Curtoazie de la Sergentul Hank Voight. 684 00:32:58,715 --> 00:33:00,456 Deci suntem chit? 685 00:33:00,500 --> 00:33:01,936 Suntem chit. 686 00:33:01,980 --> 00:33:03,677 Bun. 687 00:33:03,720 --> 00:33:06,767 A fost bine să ne revedem, Eddie. 688 00:33:06,810 --> 00:33:09,030 Trăiește-ți viața tare și rapid. 689 00:33:11,076 --> 00:33:13,687 Acesta este planul. 690 00:33:13,730 --> 00:33:15,297 Mouse, suntem în regulă? 691 00:33:15,341 --> 00:33:16,646 Da, suntem! 692 00:33:29,790 --> 00:33:32,401 Bine, tu îl iei pe Jensen, iar eu pe Eddie. 693 00:33:42,107 --> 00:33:43,151 Mișcați-vă. 694 00:34:02,388 --> 00:34:03,545 Poliția! 695 00:34:03,589 --> 00:34:06,592 [țipând] 696 00:34:08,046 --> 00:34:09,873 Chicago PD! 697 00:34:09,917 --> 00:34:11,074 Jos toți! 698 00:34:11,118 --> 00:34:12,119 Vino înapoi! 699 00:34:13,138 --> 00:34:14,139 [bubuitura] 700 00:34:15,792 --> 00:34:17,359 Treci aici. Haide! 701 00:34:17,403 --> 00:34:18,447 La o parte! 702 00:34:31,025 --> 00:34:32,113 Arunc-o! 703 00:34:32,157 --> 00:34:34,724 Aruncă arma! 704 00:34:34,768 --> 00:34:36,378 Aruncă-o! 705 00:34:39,251 --> 00:34:40,817 Am o vestă pe mine. Tu? 706 00:34:40,861 --> 00:34:43,081 Te vor curăța de pe pereți o săptămână! 707 00:34:43,124 --> 00:34:44,282 Fă-o! 708 00:34:44,325 --> 00:34:47,589 - [strigă] - Fă-o! 709 00:34:47,633 --> 00:34:50,113 [mârâind] 710 00:34:52,046 --> 00:34:54,788 Hei hei hei, hei, hei! 711 00:34:54,831 --> 00:34:57,007 - Nenorocitule! - Nu mișca! 712 00:34:59,749 --> 00:35:01,186 Bine, hai să mergem. 713 00:35:04,493 --> 00:35:05,538 Jensen e arestat. 714 00:35:05,581 --> 00:35:08,454 Ne vedem la nouă cu informatorul. 715 00:35:12,110 --> 00:35:14,242 Nu mergem înapoi la secție. 716 00:35:14,286 --> 00:35:17,985 Nu vom înregistra niciun ban. 717 00:35:18,028 --> 00:35:19,334 Eddie. 718 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 Condu. 719 00:35:24,122 --> 00:35:26,776 [motorul se ambalează] 720 00:35:35,045 --> 00:35:38,745 Arma ta. 721 00:35:38,788 --> 00:35:40,877 Eddie... 722 00:35:40,921 --> 00:35:42,531 nu trebuie să faci asta. 723 00:35:42,575 --> 00:35:44,881 Nu trebuia să fur prima mașină la 14 ani. 724 00:35:44,925 --> 00:35:46,082 Ieși din mașină. 725 00:35:46,126 --> 00:35:49,129 [zgomot de tren] 726 00:35:50,626 --> 00:35:52,889 Audrey și copilul fac parte din plan? 727 00:35:52,933 --> 00:35:55,196 Mi se rupe inima, serios. 728 00:35:55,240 --> 00:35:57,111 Tipii ca noi sunt mai bine singuri. 729 00:35:57,155 --> 00:35:58,312 Eddie... 730 00:35:58,356 --> 00:36:01,359 În genunchi. 731 00:36:08,122 --> 00:36:10,037 [plastic crăpat] 732 00:36:14,737 --> 00:36:16,913 Fără resentimente, frate. 733 00:36:21,962 --> 00:36:24,007 [împușcătură] 734 00:36:34,366 --> 00:36:36,106 Hei, Eddie! 735 00:36:36,150 --> 00:36:38,152 Mâinile pe mașină. Acum! 736 00:36:50,295 --> 00:36:52,558 Fără resentimente, frate! 737 00:36:54,516 --> 00:36:56,539 Tocmai când începusem să am incredere în tine. 738 00:36:56,683 --> 00:36:58,206 Întoarce-te! 739 00:36:59,869 --> 00:37:02,916 În genunchi! 740 00:37:02,959 --> 00:37:04,874 Hank, hai că suntem chit, nu? 741 00:37:04,918 --> 00:37:07,007 Eddie... 742 00:37:07,050 --> 00:37:10,967 am fost chit chiar la 4:00 în această după-amiază. 743 00:37:16,016 --> 00:37:17,409 Încătușează-l! 744 00:37:39,909 --> 00:37:41,781 Frate trebuia să încerc. 745 00:37:41,824 --> 00:37:44,784 Ei bine, Eddie vezi imaginea în ansamblu. 746 00:37:44,827 --> 00:37:47,221 Detaliile nu au fost punctul tău forte. 747 00:37:47,265 --> 00:37:49,005 Îți las ție asta. 748 00:37:54,097 --> 00:37:56,709 În regulă, hai să inventariam asta. 749 00:38:03,672 --> 00:38:06,109 Grozavă captură! 750 00:38:06,153 --> 00:38:08,286 Jensen are în fața lui 20 de ani. 751 00:38:08,329 --> 00:38:10,766 Nu fară ajutorul lui Eddie. 752 00:38:12,899 --> 00:38:15,467 Vreau să dau banii informatorului familiei lui. 753 00:38:15,510 --> 00:38:16,990 Nu sunt căsătoriți. 754 00:38:17,033 --> 00:38:19,993 Avocatul statului nu ar cădea în plasa aceasta. 755 00:38:20,036 --> 00:38:23,083 Este lucrul corect de făcut. 756 00:38:27,130 --> 00:38:29,437 Cu istoria dintre voi doi, trebuie să fi fost greu 757 00:38:29,481 --> 00:38:32,222 să-l aduci pe Little înapoi aici în cătușe. 758 00:38:47,237 --> 00:38:49,283 Vom face o excepție. 759 00:38:58,074 --> 00:39:01,077 Aici sunt 80.000$. 760 00:39:01,121 --> 00:39:03,645 Este 10% din captură. 761 00:39:03,689 --> 00:39:06,082 Vă vor ajunge în Florida. 762 00:39:08,433 --> 00:39:11,958 Nu am vrut niciodata banii aștia. 763 00:39:12,001 --> 00:39:14,656 Îmi doream doar o viață cu Eddie. 764 00:39:14,700 --> 00:39:16,876 Mamă! 765 00:39:16,919 --> 00:39:20,053 Eddie te-a mințit. 766 00:39:20,096 --> 00:39:22,142 Și voia să ne părăsească. 767 00:39:22,185 --> 00:39:24,187 [suspină] 768 00:39:26,407 --> 00:39:29,018 Ia banii! 769 00:39:29,062 --> 00:39:31,107 Ia-o de la capăt. 770 00:39:49,082 --> 00:39:51,084 Uite ai numărul meu de telefon. 771 00:39:51,127 --> 00:39:54,087 Dacă ai nevoie vreodată de ceva doar sună-mă. 772 00:39:55,480 --> 00:39:57,046 Mulțumesc! 773 00:40:24,117 --> 00:40:25,510 Hei! 774 00:40:25,553 --> 00:40:27,120 Lumea merge la Molly. 775 00:40:27,163 --> 00:40:28,948 Ne vedem cu niște pompieri de la 51. 776 00:40:28,991 --> 00:40:30,689 Vrei să mergi? 777 00:40:30,732 --> 00:40:32,168 Eu nu prea cred. 778 00:40:32,212 --> 00:40:34,083 Nu? 779 00:40:34,127 --> 00:40:36,085 [încet] Nu. 780 00:40:41,482 --> 00:40:43,615 Ce se întâmplă? Ești bine? 781 00:40:46,748 --> 00:40:50,665 Nu aveai de gând să o cunoști pe mama, nu? 782 00:40:50,709 --> 00:40:51,797 Că ți-a fost teamă 783 00:40:51,840 --> 00:40:53,581 ca nunta sa devină realitate. 784 00:40:53,625 --> 00:40:56,192 [oftează] 785 00:40:56,236 --> 00:40:58,064 Haide. 786 00:40:58,107 --> 00:41:00,458 Hei, de unde vin astea? 787 00:41:00,501 --> 00:41:02,677 Este bine. 788 00:41:02,721 --> 00:41:04,505 Accept asta acum. 789 00:41:09,336 --> 00:41:12,252 Nu vrei să te legi de cineva. 790 00:41:16,212 --> 00:41:18,476 Te las să pleci. 791 00:41:20,303 --> 00:41:22,392 Kim... 53035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.