All language subtitles for Chicago.P.D.S03E08.Forget.My.Name.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,351 Regret să aud despre prietenul tău. 2 00:00:03,394 --> 00:00:04,465 Tata trebuia să vină. 3 00:00:04,508 --> 00:00:06,963 În schimb, mă bucur că ești aici. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,182 E James Whitaker? 5 00:00:08,225 --> 00:00:10,053 El este căpitanul din 31, nu? 6 00:00:10,097 --> 00:00:11,359 E un mare joc de cărți. 7 00:00:11,402 --> 00:00:12,838 Toți frații puternici. 8 00:00:12,882 --> 00:00:14,057 El este Kevin Atwater. 9 00:00:14,101 --> 00:00:16,320 Ar folosi o noutate. 10 00:00:16,364 --> 00:00:18,235 Ieri a fost o afacere unică. 11 00:00:18,279 --> 00:00:19,454 Toata lumea știe. 12 00:00:19,497 --> 00:00:20,585 De ce încă ascundem? 13 00:00:23,675 --> 00:00:25,068 Am nevoie să stau undeva. 14 00:00:25,112 --> 00:00:26,113 Câteva zile. 15 00:00:26,156 --> 00:00:27,897 - Of... - Salut. 16 00:00:27,940 --> 00:00:29,333 Salut. 17 00:00:33,946 --> 00:00:35,122 - Neața. - Hei. 18 00:00:35,165 --> 00:00:38,429 Regret că-ți invadăm apartamentul. 19 00:00:38,473 --> 00:00:39,561 Nu e apartamentul meu. 20 00:00:39,604 --> 00:00:42,259 Adică, dorm aici majoritatea nopților, dar... 21 00:00:42,303 --> 00:00:44,000 Sunteți logodiți, nu? 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,350 - Aha. - Adică, nu sunteţi menoniţi. 23 00:00:46,394 --> 00:00:48,398 - Ar trebui să locuiți împreună. - Fără supărare, 24 00:00:48,422 --> 00:00:52,791 nu am nevoie de sfaturi de la o fată de 16 ani. 25 00:00:52,835 --> 00:00:56,360 Al, cât timp plănuiți tu și Michelle 26 00:00:56,404 --> 00:00:57,883 să stați? 27 00:00:57,927 --> 00:01:03,498 Ne place să stați aici, dar vrem doar un interval de timp. 28 00:01:03,541 --> 00:01:09,025 Ai secțiunea de afaceri? 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,288 - Cât de bine îl știi? - E un tip solid. 30 00:01:11,332 --> 00:01:13,508 Vei vedea. 31 00:01:13,551 --> 00:01:16,337 Dominic, el e det. Jay Halstead. 32 00:01:16,380 --> 00:01:19,122 - Cum stă treaba? - Lucrează cu mine la informații. 33 00:01:19,166 --> 00:01:20,732 Ce mai faci? 34 00:01:20,776 --> 00:01:22,473 Credeam că e între noi, 35 00:01:22,517 --> 00:01:25,911 dar, cred că e în regulă. 36 00:01:25,955 --> 00:01:27,739 Deci cum funcționează informațiile? 37 00:01:29,001 --> 00:01:30,394 Ne dai un pont. 38 00:01:30,438 --> 00:01:33,136 Devii informator confidențial, 39 00:01:33,180 --> 00:01:34,311 și lucrezi la informații. 40 00:01:34,355 --> 00:01:35,486 Da, nu pot fi pe hârtii. 41 00:01:37,140 --> 00:01:38,402 Dacă nu e numele pe hârtie, 42 00:01:38,446 --> 00:01:40,143 nu te putem plăti. 43 00:01:40,187 --> 00:01:41,623 Nu o fac pentru bani. 44 00:01:41,666 --> 00:01:43,233 O fac pentru binele suprem. 45 00:01:43,277 --> 00:01:44,669 În regulă, Nu mai sunt în Vice. 46 00:01:44,713 --> 00:01:47,063 Te pot face un informator John Doe. 47 00:01:47,107 --> 00:01:49,457 Nu o pot face. Am fost promovat, da? 48 00:01:49,500 --> 00:01:52,024 Jucăm după regulile NSA, da? 49 00:01:52,068 --> 00:01:53,374 Acest pont nu există. 50 00:01:53,417 --> 00:01:55,027 Discuția n-a avut loc. 51 00:01:55,071 --> 00:01:57,813 Bine, care e pontul? 52 00:01:57,856 --> 00:01:59,510 Narcotice. 53 00:01:59,554 --> 00:02:01,077 Am auzit un apel marcat. 54 00:02:01,121 --> 00:02:02,339 Se mută greutate. 55 00:02:02,383 --> 00:02:05,951 Este un număr de telefon și o plăcuță de înmatriculare. 56 00:02:05,995 --> 00:02:08,476 De unde știi că telefonul e murdar? 57 00:02:08,519 --> 00:02:10,652 NSA ascultă tot. Înregistrează tot. 58 00:02:10,695 --> 00:02:12,393 Da, dar despre narcotice? 59 00:02:12,436 --> 00:02:13,742 Tot. 60 00:02:13,785 --> 00:02:16,701 Anumite fraze la telefon ridică întrebări. 61 00:02:16,745 --> 00:02:19,008 Analizez acele date. 62 00:02:19,051 --> 00:02:21,010 Dacă nu e terorism, nu e federal, 63 00:02:21,053 --> 00:02:23,882 operațiunile pot ajunge la voi. 64 00:02:23,926 --> 00:02:25,667 Telefonul a creat suspiciuni. 65 00:02:25,710 --> 00:02:28,583 Am auzit numărul de înmatriculare. 66 00:02:28,626 --> 00:02:30,367 Urmăriți acel număr. 67 00:02:30,411 --> 00:02:33,196 Veți găsi multe kilograme. 68 00:02:33,240 --> 00:02:35,807 - Apreciază asta, Dom. - Îmi ești dator. 69 00:02:43,250 --> 00:02:45,208 Încă urmărim tipul? 70 00:02:45,252 --> 00:02:47,863 Nu încă, dar telefonul e la 20 de metri 71 00:02:47,906 --> 00:02:50,170 așa că trebuie să fie pe strada asta. 72 00:02:50,213 --> 00:02:52,607 L-am prins. 73 00:02:52,650 --> 00:02:57,220 Jacheta maro, adidași albi... 74 00:02:57,264 --> 00:02:59,440 Nu am mult loc de desfășurare. 75 00:03:03,531 --> 00:03:04,836 Avem traficantul. 76 00:03:04,880 --> 00:03:07,535 Acum unde este vehiculul nostru țintă? 77 00:03:07,578 --> 00:03:10,581 Nimic încă. 78 00:03:13,715 --> 00:03:15,717 Mulțumiri. 79 00:03:32,734 --> 00:03:33,891 O vezi? 80 00:03:33,935 --> 00:03:35,258 Da, văd. 81 00:03:35,302 --> 00:03:36,999 Sedan negru. 82 00:03:37,042 --> 00:03:38,696 Cheile la roată? 83 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 Unde mă duc, atunci? 84 00:03:40,263 --> 00:03:41,612 O să trimit adresa când te miști. 85 00:03:56,366 --> 00:03:58,194 Nu se potrivește numărul, 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,718 dar ținta merge la sud pe Pulaski. 87 00:04:05,114 --> 00:04:07,203 Pare că va schimba mașina. 88 00:04:20,912 --> 00:04:23,524 Am identificat numărul primit. 89 00:04:23,567 --> 00:04:27,745 E un pickup auriu în mișcare. 90 00:04:35,318 --> 00:04:36,754 Face dreapta pe a doua stradă. 91 00:04:37,712 --> 00:04:39,627 Văd. 92 00:04:39,670 --> 00:04:42,456 Infractorul e spre est de vehiculul țintă. 93 00:04:42,499 --> 00:04:43,979 Pregătește-te pentru ridicare. 94 00:04:46,982 --> 00:04:49,680 [sirenele poliției urlând] 95 00:05:02,650 --> 00:05:03,781 Neața. 96 00:05:03,825 --> 00:05:06,697 Actele la control, vă rog. 97 00:05:06,741 --> 00:05:08,656 Care este problema, ofițer? 98 00:05:08,699 --> 00:05:11,267 Ai o lumină de frână care pâlpâie. 99 00:05:11,311 --> 00:05:14,531 Actele la control. 100 00:05:14,575 --> 00:05:16,403 Trebuie să fie aici pe undeva. 101 00:05:33,245 --> 00:05:36,684 Domnule, întoarce-te în mașină. 102 00:05:36,727 --> 00:05:37,785 Pistol! 103 00:05:37,828 --> 00:05:40,831 [împușcături] 104 00:05:56,573 --> 00:05:58,183 Sfinte... 105 00:05:58,227 --> 00:05:59,663 Avem kilograme? 106 00:05:59,707 --> 00:06:00,708 Nu, avem un cadavru. 107 00:06:05,626 --> 00:06:07,018 Ce? 108 00:06:10,065 --> 00:06:11,240 I-a luat mâna. 109 00:06:14,722 --> 00:06:16,811 Telefonul șoferului. Câteva numere salvate. 110 00:06:16,854 --> 00:06:19,030 Păi, ăsta e un început, cred. 111 00:06:27,430 --> 00:06:30,738 Conducătorul vehiculului țintă, Ignacio Perez. 112 00:06:30,781 --> 00:06:32,261 Crima organizată 113 00:06:32,304 --> 00:06:34,481 l-a smuls anul trecut pentru droguri. 114 00:06:34,524 --> 00:06:36,483 Avea heroină Sainaloa la el, 115 00:06:36,526 --> 00:06:37,701 dar nu a fost acuzat. 116 00:06:37,745 --> 00:06:38,876 Deci a încheiat o afacere. 117 00:06:38,920 --> 00:06:40,356 Adu dosarul de la narcotice. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,662 Vezi pe cu cine lucra Perez. 119 00:06:41,705 --> 00:06:42,967 Poate are legătură cu cadavrul. 120 00:06:43,011 --> 00:06:44,665 Adevărul e că nicio urmă 121 00:06:44,708 --> 00:06:47,363 de heroină nu a fost găsită undeva. 122 00:06:47,407 --> 00:06:49,104 Și identitatea e necunoscută. 123 00:06:49,147 --> 00:06:50,888 Da, încercăm să ne dăm seama. 124 00:06:50,932 --> 00:06:53,195 Sânge puțin găsit în spatele mașinii, 125 00:06:53,238 --> 00:06:54,979 dar am găsit asta. 126 00:06:55,023 --> 00:06:57,460 Cauza morții e înjughiere dublă. 127 00:06:57,504 --> 00:06:59,636 ME estimează ora decesului bazat pe lividitate 128 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 cam acum vreo opt ore. 129 00:07:01,638 --> 00:07:03,466 Spun că arma lui Perez nu se potrivește. 130 00:07:03,510 --> 00:07:05,599 Și nici ADN-ul lui nu a fost găsit. 131 00:07:05,642 --> 00:07:07,035 Indiferent ce a fost la mână, 132 00:07:07,078 --> 00:07:09,907 și-au dorit-o și nu era heroină. 133 00:07:09,951 --> 00:07:13,128 Cel mai ciudat pont de droguri la care am lucrat. 134 00:07:13,171 --> 00:07:15,565 Tony, ce zice sursa ta? 135 00:07:15,609 --> 00:07:18,350 Nu știu. Am lăsat vorbă. 136 00:07:18,394 --> 00:07:20,483 ASA Kot trebuie să se întâlnească. 137 00:07:20,527 --> 00:07:22,224 Bine, cineva a văzut ceva. 138 00:07:22,267 --> 00:07:23,443 Vehiculul folosit de Perez. 139 00:07:23,486 --> 00:07:25,053 Garajul acela. 140 00:07:25,096 --> 00:07:27,621 Cine a plătit pentru chestiile alea? 141 00:07:31,668 --> 00:07:33,627 Urăsc aceste cazuri. 142 00:07:33,670 --> 00:07:37,021 Urăsc că NSA spionează cetățenii americani. 143 00:07:38,240 --> 00:07:39,415 Scrie-i congresmanului. 144 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Problema e că ponturile duc 145 00:07:41,504 --> 00:07:44,115 la opriri neconstituționale izolate. 146 00:07:44,159 --> 00:07:46,378 Șeful urăște cazurile că judecătorii o fac, 147 00:07:46,422 --> 00:07:49,207 și mi s-a zis că mergi după heroină. 148 00:07:49,251 --> 00:07:52,254 Am primit un pont de la o sursă din NSA. 149 00:07:52,297 --> 00:07:54,561 Pontul ne-a dus la ceva diferit. 150 00:07:54,604 --> 00:07:56,084 Noul meu caz de crimă. 151 00:07:56,127 --> 00:07:58,565 Din nou, fără urmă de investigație 152 00:07:58,608 --> 00:08:02,612 să pot arăta unui juriu cum l-ai descoperit pe John Doe aici. 153 00:08:03,613 --> 00:08:04,627 Vom construi unul. 154 00:08:04,671 --> 00:08:06,529 Cu ce, Lego? 155 00:08:06,573 --> 00:08:08,879 Vreau să întâlnesc sursa ta misterioasă. 156 00:08:10,794 --> 00:08:12,492 Steve, nu putem spune sursa. 157 00:08:12,535 --> 00:08:13,536 Tu știi asta. 158 00:08:13,580 --> 00:08:14,929 Nu sursa e problema. 159 00:08:14,972 --> 00:08:17,540 E inteligent și ne va ajuta să o facem. 160 00:08:17,584 --> 00:08:19,760 Sper că e un caz pierdut. 161 00:08:19,803 --> 00:08:22,240 Nu ai nicio armă a crimei, niciun motiv. 162 00:08:22,284 --> 00:08:24,939 Avem doar ce nu putem dovedi. 163 00:08:30,945 --> 00:08:34,731 - Hei, am nevoie de ajutorul tău... - Bine. 164 00:08:34,775 --> 00:08:36,516 Cu Trudy. 165 00:08:36,559 --> 00:08:38,996 Trebuie să-mi dau seama de inel. 166 00:08:39,040 --> 00:08:40,563 Mouch, o vei cere/ 167 00:08:40,607 --> 00:08:42,652 Am trăit destul în păcat. 168 00:08:42,696 --> 00:08:45,394 Vreau mai multe detalii. 169 00:08:45,437 --> 00:08:46,656 Mă ocup. 170 00:08:46,700 --> 00:08:47,757 - Te ocupi. - Da. 171 00:08:47,801 --> 00:08:50,617 Și poți fi șmecheră? 172 00:08:50,660 --> 00:08:52,488 Am avut tendințe sociopate 173 00:08:52,532 --> 00:08:53,837 prin clasa a II-a. 174 00:08:53,881 --> 00:08:55,404 Mă ocup. 175 00:08:55,447 --> 00:08:56,579 - Mulțumesc. - Da. 176 00:08:59,713 --> 00:09:02,106 Am identificat omul cu o mână. 177 00:09:02,150 --> 00:09:03,499 E Roger Harrington. 178 00:09:03,543 --> 00:09:05,327 Amprentele lui sunt în baza de date. 179 00:09:05,370 --> 00:09:07,590 A lucrat la Gnomic Systems. 180 00:09:07,634 --> 00:09:09,549 Fac dispozitive de criptare pentru Pentagon. 181 00:09:09,592 --> 00:09:11,028 Chestii cu adevărat sensibile. 182 00:09:11,072 --> 00:09:13,161 Soția lui Nora lucrează acolo. 183 00:09:14,641 --> 00:09:17,034 Găsim o legătură între Perez și victimă? 184 00:09:17,078 --> 00:09:20,037 Nimic. Zero ADN, fără fibre potrivite. 185 00:09:20,081 --> 00:09:21,169 Nici nu credem 186 00:09:21,212 --> 00:09:23,345 că Perez l-a ucid pe Roger. 187 00:09:23,388 --> 00:09:25,608 Mouse, ai obținut ceva din telefon? 188 00:09:25,652 --> 00:09:27,654 Acesta. Vezi tu, chestia e 189 00:09:27,697 --> 00:09:29,656 că nu e un telefon. 190 00:09:29,699 --> 00:09:31,745 E un echipament inutil. 191 00:09:31,788 --> 00:09:33,311 De câte ori să vă zic? 192 00:09:33,355 --> 00:09:35,966 Când aduci un infractor, le închizi telefoanele. 193 00:09:36,010 --> 00:09:37,968 Cineva monitoriza chestia aia, bine? 194 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 L-au urmări în zonă 195 00:09:40,710 --> 00:09:43,408 și apoi l-au șters de la distanță. 196 00:09:43,452 --> 00:09:44,540 Pot obține datele. 197 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 Fără mandat. 198 00:09:46,237 --> 00:09:48,718 De la sursa ta de la care, apropos, ai auzit? 199 00:09:48,762 --> 00:09:51,286 Nu, va apărea. 200 00:09:51,329 --> 00:09:52,896 Între timp, avem muncă de poliție. 201 00:09:52,940 --> 00:09:55,072 Haide. 202 00:09:55,116 --> 00:09:56,683 Hei, omule. 203 00:09:56,726 --> 00:09:58,162 Știu că tipul e sursa ta, 204 00:09:58,206 --> 00:10:01,165 dar nu face totul singur. 205 00:10:01,209 --> 00:10:03,037 Suntem aici pentru a ajuta. 206 00:10:03,080 --> 00:10:05,822 Mulțumiri. 207 00:10:07,345 --> 00:10:09,826 Dră. Harrington, trebuie să întrebăm. 208 00:10:09,870 --> 00:10:11,611 A avut vreo problemă? 209 00:10:11,654 --> 00:10:12,655 Financiar? 210 00:10:12,699 --> 00:10:13,756 - El bea? - Nu. 211 00:10:13,800 --> 00:10:15,615 - Jocuri de noroc? - Nu. 212 00:10:15,658 --> 00:10:17,486 Amândoi muncim. 213 00:10:17,529 --> 00:10:19,053 Sunt în vânzări. 214 00:10:19,096 --> 00:10:21,446 Abia înțeleg jumătate din ceea ce propun, 215 00:10:21,490 --> 00:10:23,666 dar mi-am atins obiectivele. 216 00:10:23,710 --> 00:10:27,061 Vânzările înseamnă multe călătorii. 217 00:10:27,104 --> 00:10:30,673 Da, dar căsnicia a fost solidă. 218 00:10:30,717 --> 00:10:34,764 Solid e bun. 219 00:10:34,808 --> 00:10:38,028 Nu știu ce vor spune la Gnomic. 220 00:10:38,072 --> 00:10:42,554 Nici măcar nu sunt sigură ce am voie să spun, dar... 221 00:10:42,598 --> 00:10:47,255 Roger și-a pierdut drumul, din punct de vedere politic. 222 00:10:47,298 --> 00:10:49,953 A spus că s-a gândit că se foloseau de munca lui 223 00:10:49,997 --> 00:10:53,696 să ducă un război împotriva inocenților din străinătate. 224 00:10:53,740 --> 00:10:56,873 Ei bine, a făcut criptare dispozitive, nu arme, nu? 225 00:10:56,917 --> 00:10:59,006 Asta i-am spus, 226 00:10:59,049 --> 00:11:04,751 dar a spus că va face ceva despre asta într-o zi. 227 00:11:04,794 --> 00:11:07,275 Dacă a făcut-o? 228 00:11:07,318 --> 00:11:09,799 Dacă a făcut-o și l-au ucis? 229 00:11:09,843 --> 00:11:11,366 - Ei? - Compania. 230 00:11:11,409 --> 00:11:12,715 Pentagonul. 231 00:11:12,759 --> 00:11:14,717 Alege una. 232 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 Știu cum sună. 233 00:11:22,551 --> 00:11:24,031 Sună ca și cum ți-ai pierdut soțul. 234 00:11:27,599 --> 00:11:29,210 Cât timp ai lucrat cu Roger? 235 00:11:29,253 --> 00:11:30,428 Șase ani. 236 00:11:30,472 --> 00:11:32,604 Am stat mai mult cu el decât soția mea. 237 00:11:32,648 --> 00:11:35,738 Ai văzut vreo schimbare în atitudinea lui din ultima vreme? 238 00:11:35,782 --> 00:11:38,436 A venit la serviciu târziu sau agitat? 239 00:11:38,480 --> 00:11:40,308 Nu, nimic de genul ăsta. 240 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 Aș vrea să mă uit la spațiul de lucru. 241 00:11:42,353 --> 00:11:43,833 Sigur. Este aici. 242 00:11:43,877 --> 00:11:45,095 Nu va fi posibil. 243 00:11:45,139 --> 00:11:48,055 Toate cercetările sunt clasificate acolo. 244 00:11:48,098 --> 00:11:51,928 Domnișoară Goldsmith, nu sunt avocat, 245 00:11:51,972 --> 00:11:54,322 dar gândește-te cum pare din partea mea. 246 00:11:54,365 --> 00:11:55,889 Un inginer al tău e ucis, 247 00:11:55,932 --> 00:11:58,500 compania aduce un consilier să vorbească 248 00:11:58,543 --> 00:12:00,720 și începi să încui ușile. 249 00:12:00,763 --> 00:12:01,938 Biroul meu va oferi 250 00:12:01,982 --> 00:12:03,853 orice informație neclasificată, 251 00:12:03,897 --> 00:12:06,682 dar nu e clădirea ta să cauți. 252 00:12:06,726 --> 00:12:08,162 Probabil ai înțeles, 253 00:12:08,205 --> 00:12:10,860 dar vrei să fii câștigătoare. 254 00:12:10,904 --> 00:12:11,905 - Am terminat aici. - Bine. 255 00:12:11,948 --> 00:12:13,776 Vom ține legătura. 256 00:12:15,604 --> 00:12:16,779 - Grozav. - Jay. 257 00:12:20,304 --> 00:12:21,512 Trebuie să-l sunăm pe Voight. 258 00:12:21,536 --> 00:12:22,872 Să obținem mandat. 259 00:12:22,916 --> 00:12:25,266 Mai ales că avocatul îl va citi. 260 00:12:25,309 --> 00:12:26,367 Scuză-mă. 261 00:12:26,410 --> 00:12:27,790 Detectiv. 262 00:12:30,358 --> 00:12:32,839 Ce știi până acum? 263 00:12:32,882 --> 00:12:34,884 Despre Roger? 264 00:12:34,928 --> 00:12:37,844 Despre sistemele gnomice. 265 00:12:37,887 --> 00:12:39,193 Avem o problemă. 266 00:12:39,236 --> 00:12:42,587 Cipurile de criptare nu mai sunt în campus. 267 00:12:42,631 --> 00:12:44,198 - Când a fost asta? - Marți. 268 00:12:44,241 --> 00:12:46,156 Ancheta companiei... 269 00:12:46,200 --> 00:12:48,811 Nu m-aș fi gândit la Roger, cu excepția, 270 00:12:48,855 --> 00:12:53,990 știi acum, cu el fiind ucis. 271 00:12:54,034 --> 00:12:56,819 Cine ar vrea aceste cipuri? 272 00:12:56,863 --> 00:12:59,779 Oameni răi, răi. Celulele teroriste. 273 00:12:59,822 --> 00:13:01,998 Ar ucide pentru a păstra secretul. 274 00:13:02,042 --> 00:13:04,000 De ce nu ați sunat la poliție? 275 00:13:04,044 --> 00:13:06,046 Că cipurile merg la Pentagon, 276 00:13:06,089 --> 00:13:07,830 și nu recunosc că au dispărut. 277 00:13:07,874 --> 00:13:10,528 Cam da. 278 00:13:10,572 --> 00:13:12,966 Stai, stai, poți urmări aceste lucruri? 279 00:13:13,009 --> 00:13:15,620 Uite, eu... Trebuie să mă întorc. 280 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 Îmi pare rău. 281 00:13:17,840 --> 00:13:18,928 Wow. 282 00:13:21,713 --> 00:13:24,673 Dominic, a zecea oară. 283 00:13:25,805 --> 00:13:27,589 Despre chestia aia. 284 00:13:27,632 --> 00:13:32,899 Prietenii mei au câteva întrebări pentru tine. 285 00:13:37,904 --> 00:13:39,383 Trebuie să vorbim. 286 00:13:39,427 --> 00:13:41,139 Aproape că te-am blamat. Unde naiba ai fost? 287 00:13:41,163 --> 00:13:43,374 Renunță la caz, uită-mi numele 288 00:13:43,518 --> 00:13:45,172 și plecați. 289 00:13:45,215 --> 00:13:47,957 - Unde să plecăm? - Vrei să vorbim? 290 00:13:48,001 --> 00:13:50,220 Condu într-un loc sigur. 291 00:13:53,789 --> 00:13:54,834 [motorul pornește] 292 00:13:57,097 --> 00:13:58,707 Câte un lucru pe rând. 293 00:13:58,750 --> 00:14:00,143 Nu putem renunța la caz. 294 00:14:00,187 --> 00:14:02,798 - Pontul tău ne-a condus la cadavru. - Cadavru? 295 00:14:02,842 --> 00:14:05,061 O crimă și nu am găsit narcotice. 296 00:14:05,105 --> 00:14:06,584 Știu. Am greșit, bine? 297 00:14:06,628 --> 00:14:07,890 Am auzit un apel marcat. 298 00:14:07,934 --> 00:14:09,979 Au spus că mută greutate mare. 299 00:14:10,023 --> 00:14:11,372 De un traficant mare. 300 00:14:11,415 --> 00:14:13,200 Greutatea era cadavrul. 301 00:14:13,243 --> 00:14:15,071 A fost ucid pentru echipamentul Pentagon. 302 00:14:15,115 --> 00:14:16,856 Cipuri de criptare. Ce or face. 303 00:14:16,899 --> 00:14:18,248 Știu toate astea, 304 00:14:18,292 --> 00:14:20,163 dar problema e că Apărarea 305 00:14:20,207 --> 00:14:23,340 și NSA nu vor să se afle povestea. 306 00:14:25,299 --> 00:14:28,258 Dominic, nu ai avut aprobarea să aduci cazul? 307 00:14:28,302 --> 00:14:29,459 Nu. 308 00:14:29,503 --> 00:14:30,852 Vin de la prânz. 309 00:14:30,895 --> 00:14:32,288 Mă așteaptă prietenul meu. 310 00:14:32,332 --> 00:14:34,116 Spune că securitatea urmprește biroul. 311 00:14:34,160 --> 00:14:35,317 Ei știu că ai venit la mine? 312 00:14:35,361 --> 00:14:37,485 [se apropie pași] 313 00:14:37,528 --> 00:14:39,226 Acesta este sergentul meu. 314 00:14:39,269 --> 00:14:41,228 Dominic, ei știu? 315 00:14:41,271 --> 00:14:42,446 Ei știu că ai venit la mine? 316 00:14:42,490 --> 00:14:43,534 Nu a ajutat că ai căutat 317 00:14:43,578 --> 00:14:46,233 un contractor de la Pentagon. 318 00:14:46,276 --> 00:14:47,408 Asta e rău. 319 00:14:47,451 --> 00:14:48,975 NSA crede că sunt agent necinstit. 320 00:14:49,018 --> 00:14:52,065 De parcă aș căuta să fac de râs guvernul. 321 00:14:52,108 --> 00:14:56,243 Deci ai ceva despre care trebuie să știu? 322 00:14:56,286 --> 00:14:57,679 Nu, eu nu. 323 00:14:57,722 --> 00:15:00,029 Tipii au furat cipuri de criptare. 324 00:15:00,073 --> 00:15:02,727 Ar trebui doar să lași federalii să meargă după ei. 325 00:15:02,771 --> 00:15:04,860 Nu vrei oamenii ăștia ca dușmani. 326 00:15:04,904 --> 00:15:06,862 Nu înţelegi. 327 00:15:06,906 --> 00:15:09,082 Investigăm o crimă acum. 328 00:15:09,125 --> 00:15:10,953 Bine. Cu mine ce se întâmplă? 329 00:15:10,997 --> 00:15:12,737 Ne ajuți să rezolvăm asta. 330 00:15:12,781 --> 00:15:15,088 Șterge-ți numele. E singura cale. 331 00:15:15,131 --> 00:15:18,004 Șoferul avea un telefon. 332 00:15:18,047 --> 00:15:20,180 Cineva a șters datele. 333 00:15:20,223 --> 00:15:22,138 Poți să ni-l recuperezi? 334 00:15:22,182 --> 00:15:23,400 Dacă mă poți proteja, 335 00:15:23,444 --> 00:15:25,098 pot să fac lucruri de speriat. 336 00:15:34,759 --> 00:15:38,981 Îl ții sus pe Jack și-l ridici pe Șeful Fraier 337 00:15:40,896 --> 00:15:42,202 De unde vin eu, te prefaci 338 00:15:42,245 --> 00:15:43,507 până reușești. 339 00:15:43,551 --> 00:15:45,118 Sunt bucuros că e cineva 340 00:15:45,161 --> 00:15:46,858 care l-a aranjat pe Pollard. 341 00:15:46,902 --> 00:15:48,643 Trebuie să fiu recunoscător 342 00:15:48,686 --> 00:15:50,210 că m-ai pus cu frații ăia. 343 00:15:50,253 --> 00:15:51,951 Da bine, e în fiecare joi. 344 00:15:51,994 --> 00:15:55,998 - Deci, o vei face acum. - Mulțumesc. 345 00:15:56,042 --> 00:15:57,913 - Oricând ești gata. - Mulțumesc. 346 00:15:57,957 --> 00:15:59,871 Nu, nu, nu. 347 00:15:59,915 --> 00:16:04,354 Uite, Sean Roman și Kimberly Burgess? 348 00:16:04,398 --> 00:16:06,487 De obicei se numește Kim, dar da. 349 00:16:06,530 --> 00:16:10,099 Mi-au luat fiul Nathan, pentru posesiune. 350 00:16:10,143 --> 00:16:11,709 Acum e adult. 351 00:16:11,753 --> 00:16:13,711 Are 11 ani, dacă îi intrebi mama, 352 00:16:13,755 --> 00:16:17,150 dar e un copil bun. El nu este apărătorul. 353 00:16:18,455 --> 00:16:21,110 Adică, poți șterge asta în două secunde. 354 00:16:21,154 --> 00:16:22,764 Mi-ai face un favor. 355 00:16:22,807 --> 00:16:26,289 Îmi amintesc cine mi-a făcut favoruri. 356 00:16:28,291 --> 00:16:30,598 Sigur vei vedea ce pot face. 357 00:16:30,641 --> 00:16:33,296 Hm, vreau să spun, e un copil bun, nu? 358 00:16:33,340 --> 00:16:38,171 Am spus deja că era. Uite, termină-ți plăcinta. 359 00:16:39,476 --> 00:16:40,912 Ne mai vedem. 360 00:16:45,004 --> 00:16:46,309 Da, da... 361 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Stai, stai, nu-l putem da afară pe Olinsky. 362 00:16:49,704 --> 00:16:50,966 Unde merge Michelle? 363 00:16:51,010 --> 00:16:52,576 Îl iubesc, vreau să fiu bun, 364 00:16:52,620 --> 00:16:55,971 dar îmi place și să fac sex. 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,277 Păi, ajuți un prieten. 366 00:16:57,320 --> 00:16:58,347 E excitant. 367 00:16:58,391 --> 00:16:59,392 - Da? - Da. 368 00:16:59,435 --> 00:17:00,802 - Într-adevăr? - Da. 369 00:17:00,845 --> 00:17:03,239 Atunci, invită-i și fratele. 370 00:17:03,283 --> 00:17:05,285 Că e satisfăcător. 371 00:17:08,418 --> 00:17:10,377 - Adam. - Da. 372 00:17:10,420 --> 00:17:11,595 Știi, ajutăm, 373 00:17:11,639 --> 00:17:15,121 dar avem nevoie de locul nostru. 374 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Da, absolut. Da. 375 00:17:18,950 --> 00:17:22,345 Îl punem pe Olinsky pe picioare, și ne găsim propriul loc. 376 00:17:22,389 --> 00:17:23,433 E... o idee bună. 377 00:17:23,477 --> 00:17:25,087 - Hei. - Da? 378 00:17:25,131 --> 00:17:27,002 - Da. - Nu este o idee. 379 00:17:27,046 --> 00:17:28,264 Este o cerere. 380 00:17:28,308 --> 00:17:31,224 O cerere iubitoare și specifică. 381 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 - Asta am crezut și eu. - Bun. 382 00:17:36,185 --> 00:17:37,186 Se va schimba. 383 00:17:37,230 --> 00:17:39,841 [discuție neclară] 384 00:17:39,884 --> 00:17:41,277 Nu știu ce înseamnă asta. 385 00:17:41,321 --> 00:17:44,019 - Bineînţeles că nu. - Hei. 386 00:17:44,063 --> 00:17:45,542 - Eu... - Nu, nu. 387 00:17:45,586 --> 00:17:48,676 E un hei de „vreau un favor”. 388 00:17:48,719 --> 00:17:51,374 Ei bine, da... [curăță gâtul] 389 00:17:54,464 --> 00:17:58,512 Copilul pe care l-ai luat ieri, Nathan Whitaker. 390 00:17:58,555 --> 00:18:00,427 Știi cine este tatăl lui? 391 00:18:00,470 --> 00:18:03,647 - Nu l-am investigat pe acela. - James Whitaker. 392 00:18:03,691 --> 00:18:06,650 El este căpitan și, știi, nu e chiar un copil rău. 393 00:18:06,694 --> 00:18:08,435 A stat cu tipii greșiți. 394 00:18:08,478 --> 00:18:11,264 A facut o greșeală. El nu este apărătorul. 395 00:18:11,307 --> 00:18:14,441 Trebuie să căutăm în altă parte? 396 00:18:14,484 --> 00:18:16,138 - Tatăl lui s-a bazat pe tine? - Da. 397 00:18:16,182 --> 00:18:19,010 Atât că am o amprentă pe craniu. 398 00:18:19,054 --> 00:18:22,927 Deci ai face bine. Mersi. 399 00:18:22,971 --> 00:18:26,409 Să mă consult cu partenerul meu. 400 00:18:26,453 --> 00:18:28,455 Dacă suntem bine sau nu... 401 00:18:28,498 --> 00:18:29,630 Da, am înțeles. 402 00:18:29,673 --> 00:18:32,415 Știi, pe vremuri, eu... nu contează. 403 00:18:32,459 --> 00:18:34,113 Chestia e că cine a uns roțile. 404 00:18:34,156 --> 00:18:35,288 Toată lumea a câștigat. 405 00:18:35,331 --> 00:18:37,377 Consideră rezolvat. 406 00:18:37,420 --> 00:18:38,478 Asta e fata mea. 407 00:18:38,521 --> 00:18:41,381 - Mulțumiri. - Sigur. 408 00:18:41,424 --> 00:18:44,079 Toată lumea, el e Dominic Grillo. 409 00:18:44,123 --> 00:18:45,167 El este... 410 00:18:45,211 --> 00:18:47,256 Motivul pentru care sunteți aici. 411 00:18:47,300 --> 00:18:48,736 Nu am putut dormi aseară 412 00:18:48,779 --> 00:18:51,434 așa că am făcut o căutare Memex pe telefon. 413 00:18:51,478 --> 00:18:54,220 - Dominic, Memex? - Ce este Memex? 414 00:18:54,263 --> 00:18:56,265 Instrument de căutare vizuală DARPA. 415 00:18:56,309 --> 00:18:58,485 Afișează legături cu criminalitatea. 416 00:18:58,528 --> 00:19:00,487 Nu l-am văzut niciodată. 417 00:19:00,530 --> 00:19:02,053 Da, ei bine, aici este. 418 00:19:02,097 --> 00:19:05,448 În acest caz, legăturile sunt între telefoanele mobile. 419 00:19:05,492 --> 00:19:07,755 Avem cam 12 telefoane mobile. 420 00:19:07,798 --> 00:19:08,844 Majoritatea sunt mizerii. 421 00:19:08,886 --> 00:19:10,192 Fără nume. Nu știm cine sunt, 422 00:19:10,236 --> 00:19:13,413 dar legătura este Nora Harrington. 423 00:19:13,456 --> 00:19:16,329 Fiecare din telefoane a sunat-o măcar o dată. 424 00:19:16,372 --> 00:19:19,158 Nora Harrington. Soția victimei. 425 00:19:19,201 --> 00:19:21,769 Deci ea a pus totul la punct? 426 00:19:21,812 --> 00:19:23,858 Înseamnă că are chipurile furate. 427 00:19:23,901 --> 00:19:25,816 Lucrează în vânzări. Le va vinde. 428 00:19:25,860 --> 00:19:28,428 Soțul ei a avut acces la acel angrenaj. 429 00:19:28,471 --> 00:19:29,820 L-a folosit în interior. 430 00:19:29,864 --> 00:19:31,039 Da, dar cum o femeie 431 00:19:31,082 --> 00:19:33,433 arată așa, e în cercurile ei, 432 00:19:33,476 --> 00:19:35,957 ajunge în pat cu un traficant? 433 00:19:36,000 --> 00:19:38,525 Și mai important, cui vinde ea? 434 00:19:38,568 --> 00:19:40,875 Probabil teroriștilor. 435 00:19:40,918 --> 00:19:42,485 Băieți cu legături afară. 436 00:19:42,529 --> 00:19:45,358 Voi spune ce e evident. 437 00:19:45,401 --> 00:19:48,578 Încercăm să rezolvăm o crimă căutând piese de calculator. 438 00:19:48,622 --> 00:19:50,406 Da bine, nu avem nicio armă, 439 00:19:50,450 --> 00:19:52,495 nicio scenă a crimei. 440 00:19:52,539 --> 00:19:54,628 Rezolvăm, dar trebuie să găsim cipurile 441 00:19:54,671 --> 00:19:55,977 înainte ca acestea să dispară. 442 00:20:11,384 --> 00:20:12,733 Ești treaz. 443 00:20:12,776 --> 00:20:14,909 Am blocat semnalul alarmei, 444 00:20:14,952 --> 00:20:16,998 dar are o rezervă în cămară. 445 00:20:17,041 --> 00:20:19,305 Vedem, ieși de acolo, Mouse. 446 00:20:19,348 --> 00:20:21,263 Adică, imediat. 447 00:20:21,307 --> 00:20:23,134 Să o facem. 448 00:20:35,843 --> 00:20:38,715 [făcând clic] 449 00:20:38,759 --> 00:20:41,762 [sunet de alarmă] 450 00:21:43,693 --> 00:21:45,129 Ținta revine. Mișcați-vă. 451 00:21:45,173 --> 00:21:46,522 Hai! Hai! Hai. 452 00:21:46,566 --> 00:21:48,350 Olinsky a făcut de o mie de ori. 453 00:21:48,394 --> 00:21:49,482 Se descurcă. 454 00:22:07,717 --> 00:22:10,546 Oh, ho, ho. Ei bine, asta a fost aproape. 455 00:22:10,590 --> 00:22:12,505 Avem doar patru din cinci camere. 456 00:22:12,548 --> 00:22:15,159 Ei bine, e mai bine decât nimic. 457 00:22:15,203 --> 00:22:18,206 [tastare] 458 00:22:27,258 --> 00:22:29,739 - Partea cea mai rea a fost... - Mirosul. 459 00:22:29,783 --> 00:22:32,263 Voi face multe dușuri. 460 00:22:32,307 --> 00:22:34,440 A fost chiar urât. 461 00:22:34,483 --> 00:22:36,790 Ei bine, doar nu fii trimis înapoi. 462 00:22:36,833 --> 00:22:39,096 Nu-mi pasă ce faci. 463 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 Nu pot balansa asta de două ori. 464 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 Da, m-am încurcat. 465 00:22:42,491 --> 00:22:44,406 Știu, 466 00:22:44,450 --> 00:22:46,713 și apreciez ce faci pentru mine. 467 00:22:46,756 --> 00:22:48,802 Îi mulțumești tatălui tău, 468 00:22:48,845 --> 00:22:50,978 eu sunt doar un prieten care ajută. 469 00:22:51,021 --> 00:22:53,197 Adică, ai niște chestii în păr. 470 00:23:02,163 --> 00:23:04,774 Uită-te la ea. Ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 471 00:23:04,818 --> 00:23:07,037 Ce te așteptai, lacrimi de crocodil? 472 00:23:07,081 --> 00:23:08,474 Crede că nu vede nimeni. 473 00:23:08,517 --> 00:23:11,302 Un infractor implicat s-ar preface. 474 00:23:11,346 --> 00:23:13,261 Asta e tot ce spun. 475 00:23:13,304 --> 00:23:15,350 O să dorm cu un ochi deschis. 476 00:23:20,964 --> 00:23:23,358 Cine este tipul acesta? 477 00:23:23,402 --> 00:23:24,428 Nu i-am văzut fața. 478 00:23:24,472 --> 00:23:26,474 [ciocănind] 479 00:23:35,283 --> 00:23:37,459 [muzica clasică cântând tare] 480 00:23:37,503 --> 00:23:40,288 [ofta] 481 00:23:40,331 --> 00:23:42,290 Atâtea pentru a înregistra. 482 00:23:42,333 --> 00:23:44,205 Nu, primim destule. 483 00:23:44,248 --> 00:23:45,685 Hei, Mouse, vezi asta? 484 00:23:45,728 --> 00:23:47,123 Rulați recunoașterea facială. 485 00:23:47,147 --> 00:23:48,409 Am aflat cine e tipul. 486 00:23:50,994 --> 00:23:52,126 Au mers direct stereo. 487 00:23:52,169 --> 00:23:53,519 Crezi că ea ne-a făcut? 488 00:23:53,562 --> 00:23:56,173 E mai neliniștită decât pare. 489 00:24:06,793 --> 00:24:10,100 - Burgess? - Sergent. 490 00:24:17,586 --> 00:24:18,587 [oftă] 491 00:24:18,631 --> 00:24:20,589 Am pus prea mult. 492 00:24:27,291 --> 00:24:29,293 Are ulei de migdale. 493 00:24:30,947 --> 00:24:32,558 Simt că ne-am sărutat. 494 00:24:32,601 --> 00:24:35,082 Eu nu... 495 00:24:35,125 --> 00:24:36,692 ar trebui să fac o casetă. 496 00:24:37,867 --> 00:24:41,131 Nu e nevoie. 497 00:24:41,175 --> 00:24:43,177 Să aveţi o zi bună. 498 00:24:47,268 --> 00:24:49,400 Salut ce faci cu echipamentul meu? 499 00:24:49,444 --> 00:24:52,055 Recunoaștere facială a unui infractor. 500 00:24:52,099 --> 00:24:53,274 Bine, pe cine? 501 00:24:53,317 --> 00:24:56,320 Nu am găsit pe nimeni. 502 00:24:56,364 --> 00:24:59,367 Ce, pe tipul ăsta? 503 00:25:01,108 --> 00:25:02,805 Da, ce rulezi pe aia? 504 00:25:02,849 --> 00:25:04,241 E o bază corporativă. 505 00:25:04,285 --> 00:25:05,765 Am sunat la Gnomic Systems 506 00:25:05,808 --> 00:25:07,462 și am acces că lucrez la poliție. 507 00:25:07,506 --> 00:25:10,378 Pentru că uneori trebuie doar să întrebi. 508 00:25:10,421 --> 00:25:13,076 Domnilor, el e Aaron Franceur. 509 00:25:13,120 --> 00:25:15,078 - Tipul din casă. - Da, chiar el. 510 00:25:15,122 --> 00:25:17,603 E de la Academia Navală, etc. 511 00:25:17,646 --> 00:25:19,735 E șeful securității 512 00:25:19,779 --> 00:25:21,084 de la Gnomic Systems. 513 00:25:21,128 --> 00:25:24,044 [telefonul sună] 514 00:25:24,087 --> 00:25:25,698 Ești pe difuzor. 515 00:25:25,741 --> 00:25:27,438 Omul dinăuntru iese afară. 516 00:25:27,482 --> 00:25:28,539 Îl urmărim? 517 00:25:28,583 --> 00:25:30,180 Negativ. Stai pe poziții. 518 00:25:30,224 --> 00:25:32,139 Ne trebuie cineva la casa Norei. 519 00:25:33,183 --> 00:25:35,011 Dacă s-a încheiat cu asta, 520 00:25:35,055 --> 00:25:36,447 ar putea ține cipurile 521 00:25:36,491 --> 00:25:38,188 să le vândă el. 522 00:25:38,232 --> 00:25:39,755 Ar putea fi ucigașul. 523 00:25:39,799 --> 00:25:43,629 Grăbește un mandat de percheziție pentru casa și biroul lui. 524 00:25:43,672 --> 00:25:45,282 Obțineți adresa lui Olinsky. 525 00:25:52,333 --> 00:25:53,726 Cum rezistă Callie? 526 00:25:55,423 --> 00:25:57,512 Nu am vorbit de când s-a trezit Andrew. 527 00:25:58,644 --> 00:26:00,515 O trezire pentru un copil de șapte ani, adică... 528 00:26:01,429 --> 00:26:06,434 Da, a fost frumos. Familie mare. 529 00:26:06,477 --> 00:26:09,393 Apoi tatăl apare beat. 530 00:26:09,437 --> 00:26:11,831 Când ajunge acolo se duce după whisky. 531 00:26:11,874 --> 00:26:14,660 Callie nu putea trage sticla. 532 00:26:14,703 --> 00:26:17,445 I-am vorbit frumos. 533 00:26:17,488 --> 00:26:20,317 2113 răspunde la 1301 South Fairfax. 534 00:26:20,361 --> 00:26:22,624 Ambulanța CFD 41 cere poliția. 535 00:26:22,668 --> 00:26:25,061 Supradoze multiple de narcotice. 536 00:26:25,105 --> 00:26:26,846 Echipa 2113, suntem pe drum. 537 00:26:26,889 --> 00:26:29,892 Recepționat asta, 2113. 538 00:26:39,206 --> 00:26:40,947 Hei, ce se întâmplă? 539 00:26:40,990 --> 00:26:44,385 Am găsit astea în geanta ei. 540 00:26:44,428 --> 00:26:47,301 Nu e un brand pe care-l cunosc. 541 00:26:47,344 --> 00:26:48,563 Droguri de club. 542 00:26:48,607 --> 00:26:51,435 - Hei, de unde ai luat astea? - Un tip. 543 00:26:51,479 --> 00:26:54,656 El a spus, a spus că îl cheamă Base. 544 00:26:55,744 --> 00:26:57,659 Bine. 545 00:26:57,703 --> 00:26:58,791 Hei, Burgess. 546 00:26:58,834 --> 00:27:01,707 Hei! Stop! 547 00:27:01,750 --> 00:27:03,491 Hei! 548 00:27:12,935 --> 00:27:14,328 Liber. 549 00:27:19,550 --> 00:27:20,682 Să-ți văd mâinile! 550 00:27:20,726 --> 00:27:23,119 Întoarce-te, întoarce-te! 551 00:27:23,163 --> 00:27:26,732 La perete! 552 00:27:26,775 --> 00:27:29,169 Ridică-ți mâinile! Pune-le sus! 553 00:27:31,954 --> 00:27:34,043 Ce e, Base? 554 00:27:41,442 --> 00:27:43,923 Aaron Franceur, 555 00:27:43,966 --> 00:27:46,839 suntem aici să căutăm în biroul și apoi în casa ta. 556 00:27:46,882 --> 00:27:48,057 Pentru ce? 557 00:27:48,101 --> 00:27:51,452 Proprietate furată a companiei. 558 00:27:51,495 --> 00:27:54,063 A părut că nu ai crede. 559 00:27:54,107 --> 00:27:56,849 Da, ei bine, vom vedea. 560 00:28:01,810 --> 00:28:03,986 Tu conduci securitatea la Gnomic Systems. 561 00:28:04,030 --> 00:28:05,466 De șase ani, da. 562 00:28:05,509 --> 00:28:07,860 Ce făceai la casa Norei Harrington? 563 00:28:07,903 --> 00:28:10,427 Soțul ei e mort, o consolam. 564 00:28:10,471 --> 00:28:12,168 Noi suntem prieteni. 565 00:28:12,212 --> 00:28:13,822 Vezi problema noastră? 566 00:28:13,866 --> 00:28:15,476 Știm că este agitată. 567 00:28:15,519 --> 00:28:18,305 Trebuie să vândă cipurile curând și apari tu. 568 00:28:18,348 --> 00:28:21,787 Crezi că sunt implicat? 569 00:28:21,830 --> 00:28:23,223 Tu glumești? 570 00:28:29,055 --> 00:28:31,666 M-am dus să-i pun niște întrebări. 571 00:28:31,710 --> 00:28:32,767 Să văd ce știe 572 00:28:32,811 --> 00:28:35,104 de furtul soțului ei din companie. 573 00:28:35,148 --> 00:28:37,150 Și ce a zis? 574 00:28:44,679 --> 00:28:46,725 Vorbiți cu un angajat fără mine? 575 00:28:46,768 --> 00:28:48,291 A venit de bunăvoie. 576 00:28:48,335 --> 00:28:49,553 Adică voință. 577 00:28:49,597 --> 00:28:51,686 Foarte drăguț, detective. 578 00:28:51,730 --> 00:28:54,341 Fii un avocat drăguț, nu fii clișeu. 579 00:28:54,384 --> 00:28:56,691 Tocmai s-au așezat. 580 00:28:58,737 --> 00:29:00,477 Ce zici de ceea ce nu-mi spui? 581 00:29:00,521 --> 00:29:03,698 Dana Goldsmith, avocat pentru Gnomic Systems. 582 00:29:03,742 --> 00:29:04,917 Consilier juridic șef. 583 00:29:04,960 --> 00:29:06,614 Ce naiba se întâmplă? 584 00:29:06,657 --> 00:29:09,617 Tipul tău se bagă în ancheta mea de crimă. 585 00:29:09,660 --> 00:29:11,271 În mod ilegal? 586 00:29:11,314 --> 00:29:12,576 Pentru ce îl acuzi? 587 00:29:12,620 --> 00:29:14,230 Altfel, plec cu el 588 00:29:14,274 --> 00:29:16,624 și întrebările trec prin mine. 589 00:29:29,724 --> 00:29:31,813 Nu, de ce se duce ea sus? 590 00:29:31,857 --> 00:29:33,989 Nu am plasat camerele sus. 591 00:29:34,033 --> 00:29:35,817 Nu știu. Ce fac oamenii la etaj? 592 00:29:35,861 --> 00:29:37,036 [sirenele urlând] 593 00:29:37,079 --> 00:29:38,254 M-am săturat să aștept. 594 00:29:38,298 --> 00:29:39,603 E timpul s-o aduci pe Nora. 595 00:29:39,647 --> 00:29:42,650 [sirenele se apropie] 596 00:29:42,693 --> 00:29:43,751 Vrei să mergi? 597 00:29:43,794 --> 00:29:44,970 Da. 598 00:29:45,013 --> 00:29:47,307 Sergent, stai. Trebuie să intrăm pe jos. 599 00:29:47,350 --> 00:29:49,352 [discuție radio indistinctă] 600 00:29:51,572 --> 00:29:53,661 Hei hei hei, ce se întâmplă? 601 00:29:53,704 --> 00:29:54,705 Intrăm în casă. 602 00:29:54,749 --> 00:29:56,185 Avem o scurgere de gaz. 603 00:29:56,229 --> 00:29:58,187 Da? Ai o scurgere de gaz? 604 00:29:58,231 --> 00:29:59,885 Chiar trebuie să intru. 605 00:29:59,928 --> 00:30:01,756 Nu vei intra până nu e liberă. 606 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 Punct. Finalul poveștii. 607 00:30:13,768 --> 00:30:15,552 O, omule, se joacă cu noi. 608 00:30:15,596 --> 00:30:17,946 - Ne-a făcut. - Da. 609 00:30:21,341 --> 00:30:23,560 Deci, practic, cum am ajuns aici? 610 00:30:23,604 --> 00:30:25,084 I-am zis puștiului să aibă grijă. 611 00:30:25,127 --> 00:30:28,130 - Nu a ascultat. - Nu sunt comandantul lui, 612 00:30:28,174 --> 00:30:29,479 și știm cine e tatăl lui. 613 00:30:29,523 --> 00:30:32,308 Deci să ne gândim la asta pentru un minut. 614 00:30:32,352 --> 00:30:34,049 M-am gândit deja. Ne-a mințit. 615 00:30:34,093 --> 00:30:35,224 Ne-a mințit pe toți. 616 00:30:35,268 --> 00:30:38,749 Trebuie să plece. 617 00:30:38,793 --> 00:30:40,751 Kim? 618 00:30:40,795 --> 00:30:45,365 Kevin, cineva trebuie să facă ceea ce trebuie aici. 619 00:30:45,408 --> 00:30:47,062 Te-am sunat din curtoazie. 620 00:30:47,106 --> 00:30:49,456 Acum, al cui nume intră în raport? 621 00:30:51,762 --> 00:30:54,374 Al meu. 622 00:30:54,417 --> 00:30:56,680 Al meu. E problemaa mea. 623 00:30:56,724 --> 00:31:00,249 Ca să știi, ești înscenat. 624 00:31:00,293 --> 00:31:01,381 Ce zici, Roman? 625 00:31:01,424 --> 00:31:03,296 Kevin, acceptă și pleacă. 626 00:31:07,517 --> 00:31:11,260 Nathan, haide, omule. 627 00:31:11,304 --> 00:31:12,783 Să ne plimbăm. 628 00:31:20,313 --> 00:31:22,968 Deci unde suntem? 629 00:31:23,011 --> 00:31:25,666 Alertă de investigație pe Nora Harrington. 630 00:31:25,709 --> 00:31:27,320 Nu poate pleca cu trenul. 631 00:31:27,363 --> 00:31:30,410 Nu poate merge la aeroport, iar mașina e în garaj. 632 00:31:30,453 --> 00:31:32,629 E încă aici. Face o înțelegere. 633 00:31:32,673 --> 00:31:33,935 Întrebarea este, unde? 634 00:31:33,979 --> 00:31:35,067 Da, cine știe. 635 00:31:35,110 --> 00:31:37,678 Adică, ea ar putea fi oriunde, corect? 636 00:31:37,721 --> 00:31:39,767 Cu cât stau mai mult aici, 637 00:31:39,810 --> 00:31:41,334 cu atât arăt mai rău. 638 00:31:41,377 --> 00:31:42,509 Arăt mai vinovat. 639 00:31:42,552 --> 00:31:47,296 Asta e, mă predau. 640 00:31:47,340 --> 00:31:49,559 Hei, pune telefonul jos. 641 00:31:53,346 --> 00:31:55,826 Liniștește-te. Suntem aproape. 642 00:31:55,870 --> 00:31:57,350 Da, ești aproape. 643 00:31:57,393 --> 00:31:59,656 De ce-ți pasă despre... cazul tău. 644 00:31:59,700 --> 00:32:01,571 Te predai acum și te stăpânesc, 645 00:32:01,615 --> 00:32:02,921 și îți spun povestea. 646 00:32:02,964 --> 00:32:04,966 Suntem singura ta cale de ieșire. 647 00:32:05,010 --> 00:32:06,359 Grozav discurs. Adică, 648 00:32:06,402 --> 00:32:08,013 cred că ai repetat mult. 649 00:32:08,056 --> 00:32:09,405 Nu e de mirare că atâți informatori 650 00:32:09,449 --> 00:32:10,624 - vin și pleacă mereu. - Ia loc. 651 00:32:10,667 --> 00:32:12,147 - Nu o fac, Antonio. - Stai. 652 00:32:12,191 --> 00:32:14,497 - Am terminat. - Hei, băieți! 653 00:32:16,238 --> 00:32:18,458 Memex. 654 00:32:18,501 --> 00:32:20,329 Căutare Memex 655 00:32:20,373 --> 00:32:23,245 pe toate telefoanele legate de Nora Harrington. 656 00:32:23,289 --> 00:32:27,684 Dar le geoetichezi, revenind cu șase luni înapoi. 657 00:32:27,728 --> 00:32:29,730 E cam inteligent. 658 00:32:29,773 --> 00:32:31,340 Știe că o căutăm acum 659 00:32:31,384 --> 00:32:34,604 dar nu știe că pot căuta acum șase luni. 660 00:32:36,389 --> 00:32:37,912 Bine, aceste cercuri mai mari 661 00:32:37,956 --> 00:32:40,219 arată telefoanele folosite frecvent. 662 00:32:40,262 --> 00:32:42,308 Acolo. Ce e aia? 663 00:32:42,351 --> 00:32:43,657 Depozitare pe termen lung. 664 00:32:43,700 --> 00:32:45,702 Unitatea 8239. 665 00:32:45,746 --> 00:32:48,009 Telefonul a fost acolo de patru ori, inclusiv... 666 00:32:48,053 --> 00:32:49,489 Care e ora decesului victimei? 667 00:32:49,532 --> 00:32:51,621 Ambii: 1:30 am 668 00:32:51,665 --> 00:32:53,493 După o oră. 669 00:32:53,536 --> 00:32:55,886 Află cine închiriază unitatea. 670 00:32:55,930 --> 00:32:58,150 Adună-i pe toți. Ieșim acum. 671 00:33:10,423 --> 00:33:12,207 [fluiere] 672 00:33:24,872 --> 00:33:27,831 Bine, am întârziat. Ceva activitate afară? 673 00:33:27,875 --> 00:33:29,572 Nimeni nu vine sau pleacă. 674 00:33:29,616 --> 00:33:31,618 [ușa se trântește] 675 00:33:39,582 --> 00:33:41,758 Du-te, eliberăm acest etaj. 676 00:33:55,772 --> 00:33:57,165 Liber. 677 00:34:23,148 --> 00:34:25,063 - Nu vă mișcați! - Mâinile pe cap. 678 00:34:25,106 --> 00:34:28,501 Acum. Jos la pământ! 679 00:34:28,544 --> 00:34:30,459 Nu am făcut nimic rău. 680 00:34:30,503 --> 00:34:32,548 Avem doi în custodie cu echipament. 681 00:34:32,592 --> 00:34:34,115 Nici urmă de Nora Harrington. 682 00:34:43,864 --> 00:34:46,258 Orice? 683 00:34:46,301 --> 00:34:47,302 [bipuri mașini] 684 00:34:51,306 --> 00:34:54,004 Al, Atwater și Ruzek, intră pe aleea aceea. 685 00:34:54,048 --> 00:34:55,136 Ținta vine la tine. 686 00:35:03,188 --> 00:35:05,364 Sunt chiar în spatele lui. 687 00:35:12,284 --> 00:35:14,286 [bip de camion] 688 00:35:18,377 --> 00:35:20,292 [scârțâit de cauciucuri] 689 00:35:20,335 --> 00:35:21,597 Ce vei face? 690 00:35:31,738 --> 00:35:32,752 Ridică mâinile! 691 00:35:32,795 --> 00:35:36,308 Pune-le sus! 692 00:35:36,351 --> 00:35:38,788 Aaron Franceur. 693 00:35:38,832 --> 00:35:40,790 Nu te mișca. 694 00:35:42,401 --> 00:35:43,706 Mâinile pe mașină. [mormăie] 695 00:35:43,750 --> 00:35:46,492 Avem o geantă. 696 00:35:56,284 --> 00:35:58,025 Ah, cum arată? 697 00:35:58,068 --> 00:35:59,635 Cam 2 milioane de dolari acolo, Kev? 698 00:35:59,679 --> 00:36:01,768 Cam 2 milioane de dolari, da. 699 00:36:01,811 --> 00:36:02,811 Îl vom număra. 700 00:36:05,902 --> 00:36:09,036 Deci, tu și Nora Harrington. 701 00:36:09,079 --> 00:36:11,038 Ne-am cunoscut la serviciu. 702 00:36:11,081 --> 00:36:12,561 Am fost în străinătate. 703 00:36:12,605 --> 00:36:15,477 Aveam mai multe în comun decât ea și soțul ei. 704 00:36:15,521 --> 00:36:18,219 L-a convins să scoată ecchipamentul. 705 00:36:18,263 --> 00:36:20,047 Și care a fost planul? 706 00:36:20,090 --> 00:36:22,745 Taie soțul? Ca să dispară? 707 00:36:22,789 --> 00:36:26,184 Nu, Roger a apărut să-mi dea cipurile. 708 00:36:26,227 --> 00:36:27,750 A încercat să devină dur. 709 00:36:27,794 --> 00:36:28,969 Că știe de mine și Nora. 710 00:36:29,012 --> 00:36:30,144 A spus că nu are nevoie de noi. 711 00:36:30,188 --> 00:36:33,843 Deci eu... 712 00:36:33,887 --> 00:36:35,802 Am făcut ce știi că am făcut. 713 00:36:35,845 --> 00:36:38,544 Trebuia să muți un cadavru și să apari la serviciu. 714 00:36:38,587 --> 00:36:41,895 Așa că îl suni pe Ignacio Perez. 715 00:36:41,938 --> 00:36:43,679 Fratele meu are clădiri pe latura de vest. 716 00:36:43,723 --> 00:36:45,246 Perez a încasat chirie. 717 00:36:45,290 --> 00:36:47,770 Nu l-a deranjat să se murdărească. 718 00:36:47,814 --> 00:36:50,860 N-ar fi trebuit s-o faci. 719 00:36:50,904 --> 00:36:53,733 Pentru că telefonul lui Perez era pe o listă. 720 00:36:53,776 --> 00:36:55,865 Dacă ți-ai fi sunat mama, 721 00:36:55,909 --> 00:36:57,389 nu ne-am fi întâlnit. 722 00:36:57,432 --> 00:36:59,042 Eu și Nora. 723 00:36:59,086 --> 00:37:02,002 Acum două zile am fost... 724 00:37:02,045 --> 00:37:04,178 Nu știu. 725 00:37:04,222 --> 00:37:07,616 Noi nu eram asta. 726 00:37:07,660 --> 00:37:09,879 Știi unde e Nora acum? 727 00:37:09,923 --> 00:37:13,492 Da, mă așteaptă. 728 00:37:40,823 --> 00:37:43,348 Hei, bună. 729 00:37:48,004 --> 00:37:50,006 Ooh, cam târziu. 730 00:37:50,050 --> 00:37:52,095 Băiatul tău și-a dorit să vorbiți. 731 00:37:52,139 --> 00:37:53,967 Nu puteam să-l fac să tacă. 732 00:37:54,010 --> 00:37:55,403 Pe aici. Îți arăt după. 733 00:37:55,447 --> 00:37:57,753 Cunosc drumul. Un moment. 734 00:38:09,243 --> 00:38:13,421 - Ce este asta? - Nimic. 735 00:38:13,465 --> 00:38:15,336 Telefonul. O voi ucide. 736 00:38:15,380 --> 00:38:16,859 Mm. 737 00:38:24,911 --> 00:38:26,956 Hmm. 738 00:38:27,000 --> 00:38:29,219 N-ai văzut nimic. 739 00:38:33,572 --> 00:38:34,877 Sunt impresionat. 740 00:38:34,921 --> 00:38:36,139 Da. 741 00:38:36,183 --> 00:38:37,750 Justiția nu mă poate obliga 742 00:38:37,793 --> 00:38:39,795 să o exprim, dar sunt. 743 00:38:39,839 --> 00:38:42,363 Cine erau? Cei doi tipi prinși? 744 00:38:42,407 --> 00:38:45,540 Cetățeni cu legături cu teoriștii din Irak. 745 00:38:45,584 --> 00:38:48,282 Ai întrerupt un efort real privind violența. 746 00:38:48,326 --> 00:38:50,240 Au dispărut, au ieșit de pe listă 747 00:38:50,284 --> 00:38:51,633 până le-ai găsit. 748 00:38:51,677 --> 00:38:53,461 Nimic nu s-ar fi întâmplat 749 00:38:53,505 --> 00:38:55,507 dacă nu era Dominic Grillo. 750 00:38:55,550 --> 00:38:58,031 L-am asigurat pe dl. Grillo 751 00:38:58,074 --> 00:38:59,946 pentru cooperarea lui. 752 00:38:59,989 --> 00:39:03,558 Nu avea autorizaţie pentru a furniza acele date. 753 00:39:03,602 --> 00:39:06,387 E norocos că nu-l acuzați de trădare. 754 00:39:06,431 --> 00:39:07,867 Vom avea nevoie de cipuri 755 00:39:07,910 --> 00:39:09,564 înainte de a se conveni ceva. 756 00:39:09,608 --> 00:39:11,610 Nu, astea sunt dovezi. 757 00:39:11,653 --> 00:39:13,960 Avem o înțelegere? 758 00:39:18,007 --> 00:39:19,226 Ce obții din astea? 759 00:39:19,269 --> 00:39:23,056 Eu? Primesc o crimă. 760 00:39:28,931 --> 00:39:31,543 Voi rezolva cu superiorii lui Grillo. 761 00:39:33,196 --> 00:39:35,024 Dar am nevoie de cipuri. 762 00:39:35,068 --> 00:39:39,115 În regulă. Nicio problemă, atunci. 763 00:39:41,727 --> 00:39:44,164 Steve. 764 00:39:44,207 --> 00:39:47,602 Hank. 765 00:39:49,952 --> 00:39:52,694 Deci, e bine? Pot merge acasă? 766 00:39:52,738 --> 00:39:56,263 Te rog, spun asta cu dragoste, du-te acasă. 767 00:39:59,005 --> 00:40:01,137 Nu m-am îndoit de voi. Să nu uiți. 768 00:40:01,181 --> 00:40:02,182 Dominic, du-te acasă. 769 00:40:06,099 --> 00:40:07,361 Nu este corect. 770 00:40:07,405 --> 00:40:09,798 Kevin va face ceva riscant. 771 00:40:09,842 --> 00:40:10,843 Și pentru ce? 772 00:40:10,886 --> 00:40:12,932 Pentru a da bine pentru un căpitan? 773 00:40:12,975 --> 00:40:15,413 Unchiul meu, tip epic. 774 00:40:15,456 --> 00:40:17,284 Nimic cinstit la el. 775 00:40:17,327 --> 00:40:19,155 M-a învățat de bine. 776 00:40:19,199 --> 00:40:22,245 Orașul ăsta merge pe pile. 777 00:40:22,289 --> 00:40:25,074 Dacă Atwater acordă o favoare, bine pentru el. 778 00:40:27,512 --> 00:40:29,514 - Hei, Mouch. - Da? 779 00:40:29,557 --> 00:40:32,168 Cât a trecut 780 00:40:32,212 --> 00:40:34,170 de cânt nu te-am văzut? 781 00:40:36,695 --> 00:40:38,827 Șase săptămâni jumătate? 782 00:40:38,871 --> 00:40:40,481 Da, sunt sigură. 783 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 Șase jumătate, da. 784 00:40:42,831 --> 00:40:46,487 Dragă, de ce nu continuăm petrecerea? 785 00:40:46,531 --> 00:40:48,794 Burgess, orice. 786 00:40:50,709 --> 00:40:52,798 - 6 1/2, nu? - Da, mărimea inelului lui Platt. 787 00:40:52,841 --> 00:40:54,016 Sunt un fel de geniu. 788 00:40:57,324 --> 00:41:01,110 Hei, uh, o secundă. 789 00:41:01,154 --> 00:41:03,069 - Hei, Callie. - Salut. 790 00:41:03,112 --> 00:41:04,157 Ești bine? 791 00:41:04,200 --> 00:41:06,507 - Da, da. - Hm, sunt Ritchie. 792 00:41:06,551 --> 00:41:08,466 A venit, um... 793 00:41:10,946 --> 00:41:13,427 Putem merge la o plimbare? 794 00:41:13,471 --> 00:41:17,692 Pur și simplu am nevoie să aud apa. 795 00:41:17,736 --> 00:41:19,085 - Sigur. - Da? 796 00:41:19,128 --> 00:41:21,130 - Da, o secundă. - Bine. 797 00:41:21,174 --> 00:41:24,003 Hei. Trebuie să decolez. 798 00:41:24,046 --> 00:41:26,875 Îți amintești că e o femeie în doliu, 799 00:41:26,919 --> 00:41:29,051 cu un fost soț psihotic. 800 00:41:29,095 --> 00:41:32,011 Am înțeles. Este sub control. 801 00:41:32,054 --> 00:41:35,971 - Este? - Da. 802 00:41:36,015 --> 00:41:38,147 - Ne vedem mai târziu. - Pa. 803 00:41:42,543 --> 00:41:45,851 Hei, doctore. 804 00:41:45,894 --> 00:41:48,636 Femeia aia doar ce a plecat cu partenerul meu. 805 00:41:48,680 --> 00:41:50,029 Cine a plecat cu Roman? 806 00:41:50,072 --> 00:41:54,033 Da. Vreau să spun, ți s-a părut stabilă? 807 00:41:54,076 --> 00:41:56,992 „Stabil”? Cine e stabil? 808 00:42:01,257 --> 00:42:03,259 Da, sigur. 54483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.