All language subtitles for Chicago.P.D.S03E07.A.Dead.Kid.a.Notebook.and.a.Lot.of.Maybes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,611 Dnă adjunct Crowley. 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,091 Poliția Chicago, mâinile sus! 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,875 Ți-am analizat echipa în ultimele șase luni. 4 00:00:05,918 --> 00:00:07,703 Cu siguranță ai o unitate agresivă. 5 00:00:07,746 --> 00:00:09,096 Mulțumesc. 6 00:00:09,139 --> 00:00:10,967 E o fată tânără, și e fiica mea. 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,056 Dacă ai vreo speranță să ne ții împreună, 8 00:00:13,100 --> 00:00:14,753 fă un test de paternitate. 9 00:00:14,797 --> 00:00:17,887 Au venit rezultatele. 10 00:00:17,930 --> 00:00:19,889 Noaptea trecută a fost o treabă singulară. 11 00:00:19,932 --> 00:00:21,064 Toată lumea știe. 12 00:00:21,108 --> 00:00:23,980 Deci de ce încă încercăm să o ascundem? 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,764 Ar trebui să plecăm de aici. 14 00:00:30,073 --> 00:00:33,207 Și, chiar nu știu ce crede despre mine. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,513 Adică... am fost avansat acum un an. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,472 Încă nu știu cum stau. 17 00:00:37,515 --> 00:00:39,648 Adică, îl știi pe Voight mai bine ca mine. 18 00:00:39,691 --> 00:00:42,085 Crezi că se gândește că sunt un polițist bun? 19 00:00:42,129 --> 00:00:43,130 Cred că Voight crede 20 00:00:43,173 --> 00:00:45,001 că toată lumea se poate îmbunătăți. 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,171 Știi ce zic? 22 00:00:46,315 --> 00:00:48,056 Da, te înțeleg. 23 00:00:50,137 --> 00:00:52,139 Ăla e James Whitaker? 24 00:00:52,182 --> 00:00:54,576 El este căpitanul secției 31, nu? 25 00:00:54,619 --> 00:00:56,056 E ca Papa negru din Chicago. 26 00:00:56,099 --> 00:00:57,535 Organizează un joc de cărți. 27 00:00:57,579 --> 00:00:59,929 Toți frații puternici din oraș sunt acolo. 28 00:00:59,972 --> 00:01:01,800 Dacă ești în acel joc, ai reușit. 29 00:01:03,324 --> 00:01:05,500 Știi, trebuie să te porți cu Voight... 30 00:01:05,543 --> 00:01:07,763 Stai așa. 31 00:01:08,851 --> 00:01:11,419 Bună conversație. 32 00:01:14,248 --> 00:01:15,858 Dle căpitan Whitaker? 33 00:01:15,901 --> 00:01:18,252 Kevin Atwater de la Informații. 34 00:01:18,295 --> 00:01:20,950 Am vrut doar să vin să mă prezint. 35 00:01:20,993 --> 00:01:23,039 Atwater. 36 00:01:23,083 --> 00:01:24,240 Da, domnule. 37 00:01:24,284 --> 00:01:26,155 Vedeți, sunt nou. 38 00:01:26,198 --> 00:01:28,505 Știți, încă mă acomodez. 39 00:01:28,549 --> 00:01:31,595 Dar, acum 20 de ani, ați fost unde sunt eu acum, 40 00:01:31,639 --> 00:01:34,206 și peste 20 de ani, 41 00:01:34,250 --> 00:01:36,383 sper să ajung și eu unde sunteți dvs. 42 00:01:36,426 --> 00:01:39,211 Știți, fiind un frate... 43 00:01:39,255 --> 00:01:41,126 Ofițer Atwater, 44 00:01:41,170 --> 00:01:43,825 tocmai ai făcut două greșeli. 45 00:01:43,868 --> 00:01:48,260 În primul rând, culoarea comună a pielii noastre este irelevantă pentru mine. 46 00:01:48,804 --> 00:01:51,111 Polițistul bun e un polițist bun. 47 00:01:51,154 --> 00:01:55,027 Și în al doilea rând, am parte de o jumătate de oră de pace în fiecare zi, 48 00:01:55,071 --> 00:01:58,161 de unul singur, adică la micul dejun, 49 00:01:58,205 --> 00:02:01,033 și tu ai tulburat asta. 50 00:02:03,384 --> 00:02:05,037 Da, deci ar trebui probabil să... 51 00:02:05,081 --> 00:02:07,344 Da. 52 00:02:18,007 --> 00:02:20,096 De fapt nu, nu mi-am dat seama că a dispărut 53 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 până azi-dimineață. Nu e tipic Colin. 54 00:02:22,011 --> 00:02:23,099 E foarte responsabil. 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,057 - Ce vârstă are fiul dvs.? - 15. 56 00:02:25,101 --> 00:02:27,016 - Ați sunat la şcoală? - Am sunat pe toată lumea. 57 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 L-am sunat pe mobil de multe ori. 58 00:02:28,931 --> 00:02:30,411 A mai fugit vreodată? 59 00:02:30,454 --> 00:02:32,369 - Niciodată. - Bine. 60 00:02:32,413 --> 00:02:34,415 Putem să raportăm la persoane dispărute, 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,170 dar voi avea nevoie de o fotografie recentă. 62 00:02:36,194 --> 00:02:38,580 - Am găsit ăsta sub patul lui. - Jurnalul lui? 63 00:02:38,723 --> 00:02:40,377 Trebuie să te uiți la el. 64 00:02:40,421 --> 00:02:42,162 El nu doar că a dispărut. 65 00:02:44,729 --> 00:02:45,948 „Vreau să ucid.” 66 00:02:45,991 --> 00:02:48,516 Îți jur, n-am avut nicio idee. 67 00:02:48,559 --> 00:02:50,082 Colin a fost destul de agitat. 68 00:02:50,126 --> 00:02:52,433 Am crezut că sunt chestii normale de adolescenți. 69 00:02:52,476 --> 00:02:55,740 „Astăzi mă voi răzbuna la WCD”. 70 00:02:55,784 --> 00:02:57,612 WCD? 71 00:02:57,655 --> 00:03:00,528 Webster Country Day, școala lui. 72 00:03:00,571 --> 00:03:04,271 Fiul tău are acces la o armă? 73 00:03:04,314 --> 00:03:08,013 [anunț public neclar] 74 00:03:08,057 --> 00:03:09,667 Pe aici. 75 00:03:09,711 --> 00:03:12,714 [anunțul public continuă] 76 00:03:19,155 --> 00:03:20,374 Colin Blake. 77 00:03:20,417 --> 00:03:22,114 A dispărut ieri cu un pistol încărcat 78 00:03:22,158 --> 00:03:23,290 luat din casa lui. 79 00:03:23,333 --> 00:03:24,552 Am vorbit cu directorul. 80 00:03:24,595 --> 00:03:26,031 Colin a lipsit, 81 00:03:26,075 --> 00:03:28,205 dar mama lui i-a recunoscut bicicleta în afara școlii, 82 00:03:28,229 --> 00:03:29,796 așa că noi credem că e aici. 83 00:03:29,839 --> 00:03:31,385 Ei bine, dați tuturor o poză cu puștiul 84 00:03:31,428 --> 00:03:33,082 și începeți să căutați prin campus. 85 00:03:33,125 --> 00:03:34,257 Am înţeles. 86 00:03:34,301 --> 00:03:35,389 Hei. 87 00:03:35,432 --> 00:03:38,043 - Bravo, băiete. - Dle sergent. 88 00:03:39,262 --> 00:03:41,003 Tocmai am primit vestea. 89 00:03:41,046 --> 00:03:43,353 Patrula a găsit un cadavru în spatele școlii. 90 00:03:43,397 --> 00:03:45,007 Lângă gard. 91 00:03:45,050 --> 00:03:46,878 [discuție neclară] 92 00:03:46,922 --> 00:03:48,489 Ce avem? 93 00:03:48,532 --> 00:03:50,186 El este. 94 00:03:50,230 --> 00:03:53,189 [muzică întunecată] 95 00:03:53,233 --> 00:03:59,484 ♪ 96 00:04:05,114 --> 00:04:08,117 Ei bine, corpul e rece. E aici de ceva vreme. 97 00:04:08,160 --> 00:04:09,684 Încă are pistolul în mână, 98 00:04:09,727 --> 00:04:12,208 și e o arsură lângă rana de intrare. 99 00:04:12,252 --> 00:04:13,905 Pare o sinucidere. 100 00:04:13,949 --> 00:04:15,342 Este de calibrul 22. 101 00:04:15,385 --> 00:04:17,213 Nu-i de mirare că nimeni nu a auzit împușcătura. 102 00:04:17,257 --> 00:04:19,041 Bine, Burgess, vreau 103 00:04:19,084 --> 00:04:21,478 să duci cu mâna ta pistolul la criminalistică. 104 00:04:21,522 --> 00:04:24,351 Spune-le că am nevoie urgent pentru a confirma balistica. 105 00:04:24,394 --> 00:04:26,309 - Am înţeles. - Continuați căutarea în școală. 106 00:04:26,353 --> 00:04:30,574 Nu știm dacă acest puști lucra singur. 107 00:04:30,618 --> 00:04:32,446 Băieți, nu mișcați! 108 00:04:32,489 --> 00:04:34,709 Nu tastați radiourile. 109 00:04:34,752 --> 00:04:36,711 Doar retrageți-vă încet. 110 00:04:36,754 --> 00:04:38,278 Avem o bombă. 111 00:05:05,870 --> 00:05:08,046 Este o bombă cu țeavă foarte brută. 112 00:05:08,090 --> 00:05:09,526 Mulţumesc, Sully. 113 00:05:09,570 --> 00:05:12,181 Bomba brută în locul potrivit ar face multe pagube. 114 00:05:14,270 --> 00:05:15,880 Doar că nu are niciun sens. 115 00:05:15,924 --> 00:05:18,709 Nu știu ce s-a întâmplat cu el. 116 00:05:18,753 --> 00:05:21,364 El mereu a fost un copil fericit. 117 00:05:23,584 --> 00:05:26,978 Nu-mi pot imagina cât de greu este, 118 00:05:27,022 --> 00:05:30,155 dar trebuie să pun aceste întrebări. 119 00:05:30,199 --> 00:05:32,027 Colin a dispărut ieri, 120 00:05:32,070 --> 00:05:34,246 dar nu ai raportat până azi-dimineață. 121 00:05:34,290 --> 00:05:35,291 Este corect? 122 00:05:35,335 --> 00:05:37,902 Eu... am ajuns târziu acasă. 123 00:05:37,946 --> 00:05:40,252 Am adormit. 124 00:05:40,296 --> 00:05:42,429 Am presupus că e aici. 125 00:05:42,472 --> 00:05:45,649 Cum a putut să facă rost de o armă? 126 00:05:45,693 --> 00:05:49,044 Fostul meu a lăsat-o, pentru protecția mea. 127 00:05:49,087 --> 00:05:50,611 Fiul tău avea și alte activități 128 00:05:50,654 --> 00:05:52,177 în afara echipei de înot? 129 00:05:52,221 --> 00:05:53,831 Jocuri video. 130 00:05:53,875 --> 00:05:56,530 O mulțime de jocuri video. 131 00:05:56,573 --> 00:06:00,011 Deci, practic a fost nesupravegheat? 132 00:06:00,055 --> 00:06:01,926 E greu când ai două locuri de muncă. 133 00:06:01,970 --> 00:06:04,799 Nu îmi permit o bonă. 134 00:06:04,842 --> 00:06:07,889 Asta nu a fost o acuzație, dnă Blake. 135 00:06:07,932 --> 00:06:11,936 Cine era prietenul lui Colin, EJ? 136 00:06:11,980 --> 00:06:13,808 Nu prea sunt sigură. 137 00:06:13,851 --> 00:06:16,071 El... a fost singur la părinți. 138 00:06:16,114 --> 00:06:17,725 Era obișnuit să fie singur. 139 00:06:17,768 --> 00:06:19,857 Deci nu avea un tovarăș apropiat? 140 00:06:19,901 --> 00:06:22,947 Aș vrea să-ți pot spune. 141 00:06:22,991 --> 00:06:25,036 Eu... 142 00:06:25,080 --> 00:06:28,257 N-am știut niciodată că suferă atât de mult. 143 00:06:30,651 --> 00:06:32,827 Am auzit că îl știi pe James Whitaker. 144 00:06:32,870 --> 00:06:35,656 Da, am lucrat împreună pe vremuri. 145 00:06:35,699 --> 00:06:37,353 Bun polițist, mare jucător de poker. 146 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 Doar... 147 00:06:39,442 --> 00:06:43,185 nu îi întrerupe micul dejun. 148 00:06:43,228 --> 00:06:44,708 Alvin, ai o secundă? 149 00:06:44,752 --> 00:06:46,797 Da. 150 00:06:49,496 --> 00:06:51,498 Aici. 151 00:06:51,541 --> 00:06:53,500 Aici. 152 00:06:56,241 --> 00:06:58,809 E vorba despre Michelle. Există un fel de problemă. 153 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 Ce vrei să spui? 154 00:07:00,332 --> 00:07:02,726 Am primit un telefon de la prietena mea, Beatrice Mulaney. 155 00:07:02,770 --> 00:07:04,815 Ea e directorul detenției pentru minori. 156 00:07:04,859 --> 00:07:05,990 Se pare că 157 00:07:06,034 --> 00:07:07,949 eliberarea lui Michelle a fost condiționată. 158 00:07:07,992 --> 00:07:09,298 De ce anume? 159 00:07:09,341 --> 00:07:10,995 E încă minoră. 160 00:07:11,039 --> 00:07:13,737 Deci, dacă unul din părinții ei nu pretinde tutela, 161 00:07:13,781 --> 00:07:16,044 ea trebuie băgată înapoi în sistem. 162 00:07:16,087 --> 00:07:18,406 Beatrice a trimis documentele pentru orice eventualitate. 163 00:07:18,438 --> 00:07:20,527 M-am gândit că ai vrea să discuți cu Meredith 164 00:07:20,570 --> 00:07:22,180 înainte să-l semnezi. 165 00:07:28,056 --> 00:07:30,145 Sau nu. 166 00:07:30,188 --> 00:07:31,712 Colin Blake. 167 00:07:31,755 --> 00:07:33,714 Sinucidere aparentă lângă școala sa. 168 00:07:33,757 --> 00:07:35,150 Așteptăm balistica, 169 00:07:35,193 --> 00:07:36,194 dar pistolul recuperat 170 00:07:36,238 --> 00:07:37,544 e înregistrat pe numele tatălui. 171 00:07:37,587 --> 00:07:39,067 Am vorbit cu directorul. 172 00:07:39,110 --> 00:07:40,721 A spus că băiatul era singuratic. 173 00:07:40,764 --> 00:07:42,940 Student bursier, echipa de înot. 174 00:07:42,984 --> 00:07:45,856 Era genul de copil pe care nu îl observai niciodată. 175 00:07:45,900 --> 00:07:47,423 Am verificat telefonul lui Colin. 176 00:07:47,467 --> 00:07:49,512 Sunt câteva mesaje și apeluri, nimic special. 177 00:07:49,556 --> 00:07:52,080 Nu a postat prea multe pe rețelele de socializare. 178 00:07:52,123 --> 00:07:53,995 Fără manifeste. 179 00:07:54,038 --> 00:07:56,127 Cu excepția faptului că în jurnalul lui Colin, 180 00:07:56,171 --> 00:07:59,522 el mereu îşi desenează răzbunarea alături de un partener. 181 00:07:59,566 --> 00:08:01,959 Vorbește mult despre un copil pe nume EJ. 182 00:08:02,003 --> 00:08:04,962 „Am vorbit cu EJ la antrenament. Doar el înțelege. 183 00:08:05,006 --> 00:08:06,573 Trebuie să fac asta orice ar fi. 184 00:08:06,616 --> 00:08:08,488 Sper că EJ este cu mine.” 185 00:08:08,531 --> 00:08:10,968 Așa că poate EJ nu era cu Colin. 186 00:08:11,012 --> 00:08:12,970 S-a întâmplat ceva. El nu a apărut. 187 00:08:13,014 --> 00:08:14,406 Lui Colin i s-a făcut frică 188 00:08:14,450 --> 00:08:16,236 și a decis că nu poate trece singur prin asta, 189 00:08:16,360 --> 00:08:18,319 și s-a sinucis în fața colegilor de clasă. 190 00:08:18,362 --> 00:08:20,343 Dacă EJ este de fapt o persoană reală 191 00:08:20,587 --> 00:08:22,066 și au fost implicați amândoi, 192 00:08:22,110 --> 00:08:23,764 ar putea încă să plănuiască atacul 193 00:08:23,807 --> 00:08:25,026 asupra școlii. 194 00:08:25,069 --> 00:08:26,549 Nu este niciun EJ la Webster, 195 00:08:26,593 --> 00:08:28,420 dar sunt patru băieți cu acele inițiale, 196 00:08:28,464 --> 00:08:30,988 și unul dintre ei este în echipa de înot. 197 00:08:31,032 --> 00:08:32,816 Ethan Jones. 198 00:08:32,860 --> 00:08:34,165 Găsește-l. 199 00:08:34,209 --> 00:08:35,776 Scoate mandat de percheziție, 200 00:08:35,819 --> 00:08:37,229 vorbește cu profesorii, studenții, 201 00:08:37,255 --> 00:08:39,257 cu oricine l-a cunoscut pe Colin. 202 00:08:39,301 --> 00:08:41,172 Trebuie să știu dacă mai există o amenințare 203 00:08:41,216 --> 00:08:43,044 la Webster Country Day. 204 00:08:43,087 --> 00:08:44,698 Ești sigură că Ethan e la școală? 205 00:08:44,741 --> 00:08:46,047 Da. 206 00:08:46,090 --> 00:08:47,265 Fac consiliile durerii. 207 00:08:47,309 --> 00:08:50,094 EJ a vrut să meargă. 208 00:08:50,138 --> 00:08:52,401 Ethan și Colin petreceau mult timp împreună? 209 00:08:52,444 --> 00:08:54,098 Erau în echipa de înot. 210 00:08:54,142 --> 00:08:56,231 Colin venea uneori să se joace jocuri video. 211 00:08:56,274 --> 00:08:59,364 A avut probleme la școală? 212 00:08:59,408 --> 00:09:01,279 Fiul meu este în pericol? 213 00:09:01,323 --> 00:09:04,239 Antonio, mai bine te-ai uita la asta. 214 00:09:04,282 --> 00:09:07,111 Am verificat istoricul căutărilor pe computerul lui Ethan. 215 00:09:07,155 --> 00:09:09,853 Asta e de acum patru zile. 216 00:09:09,897 --> 00:09:11,681 „Cum să construim o bombă artizanală”. 217 00:09:18,166 --> 00:09:19,167 [ușa se deschide] 218 00:09:19,210 --> 00:09:21,604 Este o zi grea. 219 00:09:21,648 --> 00:09:24,259 Colin a fost un bun coechipier, 220 00:09:24,302 --> 00:09:27,436 dar se întâmplau multe pe care noi nu le puteam vedea. 221 00:09:27,479 --> 00:09:30,308 Consilierii de durere sunt aici pentru a vă ajuta. 222 00:09:30,352 --> 00:09:33,790 Dle antrenor Sanders, putem vorbi? 223 00:09:36,750 --> 00:09:38,186 - Salut. - Salut. 224 00:09:38,229 --> 00:09:40,667 Care dintre acești băieți este Ethan Jones? 225 00:09:40,710 --> 00:09:42,103 El nu este aici. 226 00:09:42,146 --> 00:09:43,800 Mama lui a zis că e cu voi. 227 00:09:43,844 --> 00:09:46,368 L-am exclus pe Ethan din echipă luna trecută. 228 00:09:46,411 --> 00:09:48,936 E adevărat că Colin plănuia să bombardeze școala? 229 00:09:48,979 --> 00:09:51,678 Încă strângem informații. 230 00:09:51,721 --> 00:09:53,114 Polițiști în tot campusul. 231 00:09:53,157 --> 00:09:54,855 Studenții sunt speriați. 232 00:09:54,898 --> 00:09:57,074 Se presupune că noi trebuia să jelim, 233 00:09:57,118 --> 00:10:00,251 dar dacă te gândești la ce s-ar fi putut întâmpla, 234 00:10:00,295 --> 00:10:01,818 poate ar trebui să sărbătorim. 235 00:10:01,862 --> 00:10:05,474 [țipând] 236 00:10:05,517 --> 00:10:07,955 [strigăte suprapuse] 237 00:10:07,998 --> 00:10:09,565 Hei! 238 00:10:11,698 --> 00:10:12,699 - Lăsați-mă! - Dați-vă! 239 00:10:12,742 --> 00:10:14,178 Dați-vă din drum! 240 00:10:14,222 --> 00:10:15,571 Înapoi! 241 00:10:15,615 --> 00:10:17,007 - Dați-vă! - Înapoi! 242 00:10:17,051 --> 00:10:18,182 - Ieși! - La o parte! 243 00:10:18,226 --> 00:10:19,749 - Înapoi! - Înapoi! 244 00:10:19,793 --> 00:10:21,272 [geme] Dă-te! 245 00:10:21,316 --> 00:10:22,473 [tușește] 246 00:10:22,517 --> 00:10:23,674 Te simți bine? 247 00:10:23,818 --> 00:10:24,818 [mormăie] 248 00:10:30,586 --> 00:10:32,544 Singuratic, 249 00:10:32,588 --> 00:10:35,547 o grămadă de lupte la școală, 250 00:10:35,591 --> 00:10:37,811 certuri cu profesorii, 251 00:10:37,854 --> 00:10:41,553 jocuri video violente pe computerul lui. 252 00:10:41,597 --> 00:10:44,644 Băieți, acesta e detectivul McCabe de la divizia de tineret. 253 00:10:44,687 --> 00:10:46,994 Din moment ce Ethan e minor, trebuie să fie prezent. 254 00:10:47,037 --> 00:10:48,648 Ca observator. 255 00:10:48,691 --> 00:10:50,954 E un minor care nu a fost acuzat de crimă. 256 00:10:50,998 --> 00:10:53,130 Hai să jucăm frumos. 257 00:10:53,174 --> 00:10:56,133 - Tu și cu mine. - Dle sergent, lasă-mă pe mine să o fac. 258 00:10:58,962 --> 00:11:02,313 Am fost genul ăsta de copil. 259 00:11:03,663 --> 00:11:05,708 Mergi. 260 00:11:12,193 --> 00:11:14,151 Salut, Ethan. 261 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Eu sunt detectiv Erin Lindsay. 262 00:11:15,762 --> 00:11:17,198 Eu sunt detectivul Jay Halstead. 263 00:11:17,241 --> 00:11:18,503 Și eu sunt detectivul McCabe. 264 00:11:18,547 --> 00:11:20,070 Sunt de la divizia de tineret. 265 00:11:20,114 --> 00:11:23,117 Sunt aici în numele tău. 266 00:11:23,160 --> 00:11:25,032 De ce sunt aici? 267 00:11:25,075 --> 00:11:27,121 Eu sunt cel care a fost bătut. 268 00:11:27,164 --> 00:11:30,820 Ethan, cred că copiii de la școală erau doar speriați. 269 00:11:30,864 --> 00:11:33,518 Nu doar de Colin. 270 00:11:33,562 --> 00:11:35,085 Le este frică de tine. 271 00:11:35,129 --> 00:11:37,784 [râde ironic] 272 00:11:37,827 --> 00:11:41,265 Știai că ținea un jurnal Colin? 273 00:11:42,963 --> 00:11:45,008 Este destul de interesant. 274 00:11:45,052 --> 00:11:47,445 „Am vorbit cu EJ la antrenament azi. 275 00:11:47,489 --> 00:11:50,144 El este singurul care înțelege.” 276 00:11:50,187 --> 00:11:52,494 Tu ești EJ, nu? 277 00:11:57,717 --> 00:12:01,155 „Vreau să mă răzbun. 278 00:12:01,198 --> 00:12:03,461 Vreau să ucid”. 279 00:12:09,250 --> 00:12:10,381 [râde încet] 280 00:12:10,425 --> 00:12:14,298 E ceva ce te amuză acolo? 281 00:12:14,342 --> 00:12:15,647 Dacă ai știi cum a fost, 282 00:12:15,691 --> 00:12:18,172 nici tu nu ai fi prea încântat. 283 00:12:21,218 --> 00:12:25,092 Ești la o școală cu o mulțime de copii bogați, 284 00:12:25,135 --> 00:12:30,053 și nu te-ai integrat, la fel ca și Colin. 285 00:12:30,097 --> 00:12:33,230 Copiii bogați, te privesc de sus, 286 00:12:33,274 --> 00:12:35,580 te agresează. 287 00:12:35,624 --> 00:12:38,322 Tu și Colin, decideți să vă răzbunați. 288 00:12:38,366 --> 00:12:40,672 Chiar nu înțelegi. 289 00:12:40,716 --> 00:12:42,500 Nu plănuiam să ucid bătăuși. 290 00:12:42,544 --> 00:12:44,720 Atunci ce plănuiai? 291 00:12:44,764 --> 00:12:46,896 [muzică tensionată] 292 00:12:46,940 --> 00:12:48,898 Ce nu văd? 293 00:12:48,942 --> 00:12:54,295 ♪ 294 00:12:54,338 --> 00:12:56,384 Nimic. 295 00:13:01,345 --> 00:13:04,784 Hei, Ethan, 296 00:13:04,827 --> 00:13:07,221 sunt aici. 297 00:13:07,264 --> 00:13:09,614 În regulă? Spune-mi. 298 00:13:09,658 --> 00:13:15,422 ♪ 299 00:13:22,236 --> 00:13:23,280 [bate la ușă] 300 00:13:23,324 --> 00:13:25,587 [ușa se deschide] EJ. 301 00:13:25,630 --> 00:13:27,241 Dragule, uită-te la tine. 302 00:13:27,284 --> 00:13:28,329 Sunt bine. 303 00:13:28,372 --> 00:13:31,201 Bine, Ethan, concentrează-te. 304 00:13:31,245 --> 00:13:33,334 Hei, concentrează-te. 305 00:13:33,377 --> 00:13:38,252 Ce plănuiai împreună cu Colin? 306 00:13:38,295 --> 00:13:41,777 N-ai idee despre ce vorbești. 307 00:13:41,821 --> 00:13:45,694 Toate chestiile alea despre Colin, asta era treaba lui. 308 00:13:47,522 --> 00:13:49,045 O să lași copilul să plece? 309 00:13:49,089 --> 00:13:51,439 Nu pot să-l arestez pentru ceva ce ar putea face. 310 00:13:51,482 --> 00:13:53,093 Nici măcar nu pot să-l rețin. 311 00:13:53,136 --> 00:13:54,311 Este minor. 312 00:13:54,355 --> 00:13:55,530 De când Hank Voight 313 00:13:55,573 --> 00:13:57,053 a început să urmeze regulile? 314 00:13:57,097 --> 00:13:59,882 Deci, acum scoți lesa? 315 00:13:59,926 --> 00:14:02,058 Asta vine de la tine sau de la inspector? 316 00:14:02,102 --> 00:14:04,104 Ca să pot spune oamenilor dacă merge prost. 317 00:14:04,147 --> 00:14:05,540 Dacă copilul e un monstru și... 318 00:14:05,583 --> 00:14:09,196 Dnă adjunct, te rog pot să mă întorc la treaba mea? 319 00:14:09,239 --> 00:14:11,285 Te rog. 320 00:14:12,808 --> 00:14:14,549 Spune-mi că ai asta sub control. 321 00:14:14,592 --> 00:14:16,594 De fapt, nu o am. 322 00:14:16,638 --> 00:14:17,769 Încă. 323 00:14:21,382 --> 00:14:22,557 Dnă adjunct. 324 00:14:22,600 --> 00:14:24,211 Ce e? 325 00:14:24,254 --> 00:14:25,575 Am verificat plângerile penale, 326 00:14:25,599 --> 00:14:26,774 și am găsit ceva despre Ethan. 327 00:14:26,817 --> 00:14:28,660 A fost suspect într-un raport de vandalism. 328 00:14:28,684 --> 00:14:30,645 Cineva a pus o cârpă în rezervorul unei motociclete 329 00:14:30,669 --> 00:14:32,148 și a aruncat-o în aer. 330 00:14:32,292 --> 00:14:34,939 Proprietarul a încercat să-l acuze pe Ethan, dar nu putea dovedi. 331 00:14:34,963 --> 00:14:36,356 Kirby Peterson. 332 00:14:36,399 --> 00:14:38,537 Da, președinte de clasă senior la Webster Country Day. 333 00:14:38,616 --> 00:14:40,357 Și ce sperăm să aflăm de la el? 334 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 Simt că avem ceva aici 335 00:14:41,924 --> 00:14:43,621 și trebuie să vedem cât de important e. 336 00:14:43,665 --> 00:14:45,667 Bun. 337 00:14:53,544 --> 00:14:55,416 Kirby Peterson? 338 00:14:55,459 --> 00:14:57,984 Da. 339 00:14:58,027 --> 00:14:59,376 Știam că e Ethan 340 00:14:59,420 --> 00:15:01,465 pentru că mi-a zis că o să se răzbune, 341 00:15:01,509 --> 00:15:03,206 iar el a râs de asta după aceea. 342 00:15:03,250 --> 00:15:05,513 - Ce l-a provocat? - Cine știe? 343 00:15:05,556 --> 00:15:07,036 Ethan e un ciudat. 344 00:15:07,080 --> 00:15:09,256 Vorbim despre un ratat total ieșit de sub control. 345 00:15:09,299 --> 00:15:12,433 Adică, nu voiau să ne arunce școala în aer? 346 00:15:12,476 --> 00:15:15,523 O să întreb din nou. Ce l-a provocat? 347 00:15:15,566 --> 00:15:18,439 [oftează] 348 00:15:18,482 --> 00:15:20,310 Eram împreună în echipa de înot. 349 00:15:20,354 --> 00:15:21,964 Ethan era unul din începători. 350 00:15:22,008 --> 00:15:23,052 La fel și Colin. 351 00:15:23,096 --> 00:15:24,749 Da. 352 00:15:24,793 --> 00:15:26,403 Deci avem această tradiție. 353 00:15:26,447 --> 00:15:27,752 După un antrenament, 354 00:15:27,796 --> 00:15:29,319 în timp ce bobocii sunt la dușuri, 355 00:15:29,363 --> 00:15:31,582 seniorii intră și le iau prosoapele și hainele, 356 00:15:31,626 --> 00:15:33,802 deci când ies, știți voi... 357 00:15:33,845 --> 00:15:35,760 - Vremuri amuzante. - Este o iniţiere. 358 00:15:35,804 --> 00:15:37,197 Se întâmplă tuturor. 359 00:15:37,240 --> 00:15:38,807 Dar Ethan a înnebunit. 360 00:15:38,850 --> 00:15:40,374 M-a atacat cu un stingător. 361 00:15:40,417 --> 00:15:42,289 Jur, încerca să mă omoare. 362 00:15:42,332 --> 00:15:43,681 Prin stingerea ta? 363 00:15:43,725 --> 00:15:46,336 Îl avea deasupra capului gata să-mi zdrobească capul. 364 00:15:46,380 --> 00:15:48,123 Și după ce te-a amenințat, tu și prietenii tăi 365 00:15:48,247 --> 00:15:52,251 nu v-ați dus la el să vă împăcați? 366 00:15:52,394 --> 00:15:53,613 Nu. 367 00:15:54,344 --> 00:15:57,434 Kirby, dacă știi ceva 368 00:15:57,478 --> 00:15:59,219 despre ce ar plănui Ethan... 369 00:15:59,262 --> 00:16:00,481 Ți-aș spune. 370 00:16:00,524 --> 00:16:03,049 Și în acest moment, o să vreau ca tata să fie aici 371 00:16:03,092 --> 00:16:06,182 dacă mai vreți să vorbim despre asta. 372 00:16:14,538 --> 00:16:16,845 Ai aruncat testul de paternitate 373 00:16:16,888 --> 00:16:19,891 fără ca măcar să vezi rezultatele? 374 00:16:19,935 --> 00:16:23,112 Dacă nu iau atitudine, va merge rău pentru Michelle. 375 00:16:23,156 --> 00:16:24,853 Dar Lexi? 376 00:16:24,896 --> 00:16:27,899 Cum o să meargă pentru ea? 377 00:16:27,943 --> 00:16:31,338 Le pot fi tată amândurora. 378 00:16:31,381 --> 00:16:33,383 O vom face să meargă. 379 00:16:33,427 --> 00:16:35,733 Noi? 380 00:16:35,777 --> 00:16:37,083 Fiica unei femei 381 00:16:37,126 --> 00:16:39,215 cu care ai avut o aventură 382 00:16:39,259 --> 00:16:40,912 vine să locuiască cu noi. 383 00:16:40,956 --> 00:16:42,392 Putem face asta să meargă? 384 00:16:42,436 --> 00:16:43,480 Meredith. 385 00:16:43,524 --> 00:16:44,655 Bine, uite, Al... 386 00:16:44,699 --> 00:16:46,005 Meredith... 387 00:16:46,048 --> 00:16:48,355 - Al, asta o să facem. - Iubito... 388 00:16:48,398 --> 00:16:49,399 Nu, e simplu. 389 00:16:49,443 --> 00:16:52,402 Îi găsim acestei fete un centru de plasament. 390 00:16:52,446 --> 00:16:56,363 Hei, nu o pot arunca lupilor pur şi simplu. 391 00:16:58,365 --> 00:17:01,020 Michelle are nevoie de un tată. 392 00:17:03,892 --> 00:17:06,155 Merită asta. 393 00:17:09,463 --> 00:17:12,727 Te înțeleg, Al. 394 00:17:12,770 --> 00:17:15,251 Chiar te înțeleg. 395 00:17:15,295 --> 00:17:18,385 Hei, rămâi... rămâi cu mine. 396 00:17:18,428 --> 00:17:21,997 O să-ți pun lucrurile afară pe gazon. 397 00:17:22,041 --> 00:17:25,261 Dacă nu dispar până mâine, o să le ard. 398 00:17:25,305 --> 00:17:28,264 [muzică sumbră] 399 00:17:28,308 --> 00:17:34,116 ♪ 400 00:17:37,360 --> 00:17:38,753 Bună. 401 00:17:38,796 --> 00:17:40,276 Bună, ce faci? 402 00:17:40,320 --> 00:17:43,410 Avem două lucrări în așteptare. 403 00:17:43,453 --> 00:17:45,760 Știu. Ne vedem în parcare. 404 00:17:45,803 --> 00:17:47,109 Bine. 405 00:17:47,153 --> 00:17:48,502 - Salut frate. - Salut, ce faci? 406 00:17:48,545 --> 00:17:51,374 Ce mai faci, omule? 407 00:17:51,418 --> 00:17:53,594 Vino aici, am o idee genială. 408 00:17:53,637 --> 00:17:55,596 Da. 409 00:17:58,686 --> 00:18:01,297 Ce? 410 00:18:01,341 --> 00:18:03,430 Vino la cină diseară. 411 00:18:03,473 --> 00:18:05,562 Nu pot. Trebuie să-mi văd sora. 412 00:18:05,606 --> 00:18:07,173 - Pisica ei e bolnavă. - Din nou? 413 00:18:07,216 --> 00:18:09,175 Pisica aia, se preface pentru atenție. 414 00:18:09,218 --> 00:18:10,567 Iți zic eu. Vino pe acolo. 415 00:18:10,611 --> 00:18:12,830 - O să-ți gătesc. - De când gătești? 416 00:18:12,874 --> 00:18:15,224 Ai mâncat vreodată fettuccine Alfredo? 417 00:18:15,268 --> 00:18:16,399 În liceu. 418 00:18:16,443 --> 00:18:17,792 Am o rețetă secretă. 419 00:18:17,835 --> 00:18:19,098 Bine. 420 00:18:19,141 --> 00:18:21,404 Smântână suplimentară. 421 00:18:21,448 --> 00:18:23,667 [râde] 422 00:18:23,711 --> 00:18:24,712 Vezi, îmi place zâmbetul. 423 00:18:24,755 --> 00:18:26,148 - Delicios. - Încerc să... 424 00:18:26,192 --> 00:18:27,349 Vii? 425 00:18:27,393 --> 00:18:29,133 Pisica... 426 00:18:29,277 --> 00:18:30,713 - O să te sun. - Pisica? 427 00:18:30,757 --> 00:18:33,586 Nu suna. Doar vino. 428 00:18:39,292 --> 00:18:41,598 Jay, am un semnal la telefonul lui Ethan. 429 00:18:41,642 --> 00:18:44,384 Era în mișcare, dar acum s-a oprit. 430 00:18:44,427 --> 00:18:47,169 E pe strada Bristol la 313. Voi verifica proprietarul. 431 00:18:47,213 --> 00:18:49,693 - Darren Sanders. - Antrenorul de înot al lui Ethan. 432 00:18:49,737 --> 00:18:51,523 Spune-le lui Burgess și Roman să verifice. 433 00:18:51,547 --> 00:18:52,896 Bine. 434 00:18:52,940 --> 00:18:55,543 [sunet de sirenă] 435 00:18:58,354 --> 00:19:01,314 [muzică plină de suspans] 436 00:19:01,357 --> 00:19:06,841 ♪ 437 00:19:06,884 --> 00:19:08,016 Ce se întâmplă? 438 00:19:08,059 --> 00:19:09,191 Îl căutăm pe Ethan Jones. 439 00:19:09,235 --> 00:19:10,236 Este aici? 440 00:19:10,279 --> 00:19:11,759 Nu. De ce ar fi? 441 00:19:11,802 --> 00:19:12,890 Mă duc prin spate. 442 00:19:12,934 --> 00:19:15,066 Te deranjează dacă mă uit înăuntru? 443 00:19:15,110 --> 00:19:17,765 Desigur că nu. Intră. 444 00:19:17,808 --> 00:19:20,463 Roman! 445 00:19:20,507 --> 00:19:24,119 Am ceva. 446 00:19:24,163 --> 00:19:29,871 ♪ 447 00:19:37,654 --> 00:19:40,527 Asta e mașina ta? 448 00:19:40,570 --> 00:19:42,746 Da. 449 00:19:48,448 --> 00:19:50,450 Pedofil. 450 00:19:52,713 --> 00:19:55,629 Afirmație destul de urâtă. 451 00:19:59,633 --> 00:20:00,982 Poți scrie orice pe o mașină. 452 00:20:01,025 --> 00:20:02,331 Nu înseamnă că e adevărat. 453 00:20:02,375 --> 00:20:05,508 Știi... 454 00:20:05,552 --> 00:20:06,683 credeam că Ethan plănuiește 455 00:20:06,727 --> 00:20:09,730 să mergă după bătăușii de la școala lui. 456 00:20:09,773 --> 00:20:13,516 Se pare că antrenorul lui era bătăuşul. 457 00:20:13,560 --> 00:20:14,561 Sau mai rău. 458 00:20:14,604 --> 00:20:16,142 Singurul lucru de care sunt vinovat 459 00:20:16,166 --> 00:20:18,038 e că am avut grijă de un copil tulburat. 460 00:20:18,081 --> 00:20:20,562 L-ai luat sub aripa ta. 461 00:20:20,606 --> 00:20:22,346 Ai petrecut timp suplimentar cu el. 462 00:20:22,390 --> 00:20:23,783 Așa am făcut. 463 00:20:23,826 --> 00:20:25,280 M-am asigurat că are cine să îl ducă. 464 00:20:25,424 --> 00:20:26,642 Mama lui lucra până târziu. 465 00:20:26,686 --> 00:20:29,253 Uneori venea la cină după antrenament. 466 00:20:29,297 --> 00:20:30,994 Soția mea... [râde] 467 00:20:31,038 --> 00:20:33,567 ei bine, ea e... cu cât mai mulți cu atât mai bine. 468 00:20:33,710 --> 00:20:35,669 Lasă-mă să te întreb ceva. 469 00:20:35,712 --> 00:20:38,541 [muzică tensionată] 470 00:20:38,585 --> 00:20:41,544 Făceai aceleași favoruri pentru Colin Blake? 471 00:20:41,588 --> 00:20:43,372 ♪ 472 00:20:43,416 --> 00:20:46,723 Ca antrenor, faci ce poți. 473 00:20:46,767 --> 00:20:50,031 Dar Colin... 474 00:20:50,074 --> 00:20:53,904 el a fost cu siguranță sub influența lui Ethan. 475 00:20:53,948 --> 00:20:57,647 Poate că l-a întors împotriva mea. 476 00:20:57,691 --> 00:21:02,261 ♪ 477 00:21:02,304 --> 00:21:05,742 I-ai făcut tu ceva. 478 00:21:05,786 --> 00:21:10,225 Da, am stabilit limite. 479 00:21:10,269 --> 00:21:12,488 Pentru că Ethan... 480 00:21:12,532 --> 00:21:13,533 a început să apară 481 00:21:13,576 --> 00:21:15,665 din senin căutând favoruri. 482 00:21:15,709 --> 00:21:17,711 El a vrut prea mult. 483 00:21:19,843 --> 00:21:22,716 Este greu. 484 00:21:22,759 --> 00:21:26,197 Și-a pierdut tatăl în Afganistan. 485 00:21:26,241 --> 00:21:28,722 Dar în cele din urmă i-am spus lui Ethan, 486 00:21:28,765 --> 00:21:32,726 nu pot fi tatăl tău. 487 00:21:32,769 --> 00:21:34,641 Nu i-a plăcut asta. 488 00:21:38,253 --> 00:21:39,820 Snail a adus asta pentru tine. 489 00:21:39,863 --> 00:21:41,082 E de la căpitanul Whitaker. 490 00:21:41,125 --> 00:21:42,388 Ai probleme? 491 00:21:42,431 --> 00:21:45,304 Nu, de ce? Ai auzit ceva? 492 00:21:45,347 --> 00:21:47,741 Aș prefera să primesc un telefon de la ginecologul meu 493 00:21:47,784 --> 00:21:50,657 decât o scrisoare formală de la căpitanul Whitaker. 494 00:21:54,225 --> 00:21:56,010 De ce mă faci să vin aici? 495 00:21:56,053 --> 00:21:58,186 Te-aş putea aresta pentru vandalism. 496 00:21:58,229 --> 00:22:01,537 Doar o să avem o conversație. 497 00:22:01,581 --> 00:22:02,886 Ethan. 498 00:22:02,930 --> 00:22:05,889 [muzică întunecată] 499 00:22:05,933 --> 00:22:07,369 ♪ 500 00:22:07,413 --> 00:22:08,675 Nu stiu ce joc te joci, 501 00:22:08,718 --> 00:22:10,633 dar te rog, 502 00:22:10,677 --> 00:22:14,245 trebuie să oprești asta acum. 503 00:22:14,289 --> 00:22:15,682 Trebuie să pleci. 504 00:22:15,725 --> 00:22:17,684 L-am exclus din echipă. 505 00:22:17,727 --> 00:22:20,339 Acum încearcă să se răzbune pe mine. 506 00:22:20,382 --> 00:22:22,863 ♪ 507 00:22:22,906 --> 00:22:24,233 Du-te. 508 00:22:24,277 --> 00:22:25,713 Da, haide. 509 00:22:25,756 --> 00:22:27,323 L-ai auzit. 510 00:22:27,367 --> 00:22:28,542 Să mergem. 511 00:22:28,585 --> 00:22:32,512 ♪ 512 00:22:32,655 --> 00:22:36,686 Ethan, trebuie să mă ajuți să înțeleg. 513 00:22:37,530 --> 00:22:40,924 De ce ai vopsit cu spray „pedofil” pe mașina lui? 514 00:22:42,796 --> 00:22:44,101 [oftează] 515 00:22:44,145 --> 00:22:47,888 Poate e prea greu să o spui cu voce tare. 516 00:22:47,931 --> 00:22:51,413 De aceea l-ai vopsit cu spray 517 00:22:51,457 --> 00:22:53,720 știind că vei fi prins. 518 00:22:58,377 --> 00:23:02,511 Știind că toată chestia asta va exploda. 519 00:23:05,819 --> 00:23:08,996 Și asta... 520 00:23:09,039 --> 00:23:13,130 e bine. 521 00:23:13,174 --> 00:23:16,220 E în regulă. 522 00:23:16,264 --> 00:23:17,483 Uneori astfel de lucruri, 523 00:23:17,526 --> 00:23:21,008 trebuie doar să dai cu barosul în ele mai întâi. 524 00:23:21,051 --> 00:23:27,063 ♪ 525 00:23:28,407 --> 00:23:30,844 Dar acum iată-ne. 526 00:23:30,887 --> 00:23:35,326 ♪ 527 00:23:35,370 --> 00:23:37,459 Spune-mi ce se întâmplă. 528 00:23:37,503 --> 00:23:38,895 Îți jur, 529 00:23:38,939 --> 00:23:42,899 o să fac tot posibilul să fie bine. 530 00:23:42,943 --> 00:23:49,451 ♪ 531 00:23:52,518 --> 00:23:54,998 [oftează] 532 00:23:55,042 --> 00:23:57,261 E în regulă. 533 00:23:59,263 --> 00:24:02,919 [plângând] 534 00:24:02,963 --> 00:24:07,576 Tata mi-a spus... 535 00:24:07,620 --> 00:24:10,797 că trebuia să fiu un bărbat. 536 00:24:10,840 --> 00:24:13,495 ♪ 537 00:24:13,539 --> 00:24:16,193 Tocmai am dat afară un pedofil. 538 00:24:18,369 --> 00:24:20,894 Nu-l scăpăm pe Sanders din vedere. 539 00:24:20,937 --> 00:24:22,939 Am înţeles. 540 00:24:24,201 --> 00:24:26,682 [Ethan plângând] 541 00:24:26,726 --> 00:24:32,621 ♪ 542 00:24:41,001 --> 00:24:44,004 Ethan, ce altceva poţi să-mi spui? 543 00:24:50,010 --> 00:24:53,013 M-a recrutat din școala publică. 544 00:24:57,583 --> 00:25:01,151 Mi-a promis că îmi va da o bursă la Webster. 545 00:25:03,153 --> 00:25:05,416 Atunci a început. 546 00:25:09,943 --> 00:25:15,992 Și când Colin mi-a spus că i s-a întâmplat același lucru... 547 00:25:16,036 --> 00:25:20,475 am vrut să-l rănim pe antrenor. 548 00:25:20,519 --> 00:25:24,000 [suspină] Să ne răzbunăm pe el. 549 00:25:24,044 --> 00:25:27,656 Dar nu voiam ca nimeni să știe ce mi-a făcut. 550 00:25:36,273 --> 00:25:38,841 [expiră] 551 00:25:38,885 --> 00:25:40,495 [suspină] 552 00:25:44,847 --> 00:25:46,849 Mai era un băiat. 553 00:25:46,893 --> 00:25:49,025 Un alt băiat 554 00:25:49,069 --> 00:25:51,071 pe care Sanders l-a abuzat? 555 00:25:51,114 --> 00:25:52,942 Numele lui era Jeff. 556 00:25:52,986 --> 00:25:55,162 L-a contactat pe Colin. 557 00:25:55,205 --> 00:25:56,990 A zis că a mers la o școală din Milwaukee 558 00:25:57,033 --> 00:26:00,341 unde antrenorul preda... 559 00:26:00,384 --> 00:26:03,083 și a spus că aceleași lucruri i s-au întâmplat și lui. 560 00:26:03,126 --> 00:26:05,259 Ce a zis Colin că vrea să facă Jeff, să-l denunțe? 561 00:26:05,302 --> 00:26:08,001 Nu. 562 00:26:08,044 --> 00:26:10,873 Răzbunare. 563 00:26:10,917 --> 00:26:13,963 Urma să ne întâlnim cu Jeff în ziua aceea, 564 00:26:14,007 --> 00:26:18,185 eu și Colin, 565 00:26:18,228 --> 00:26:20,622 să aruncăm în aer mașina antrenorului. 566 00:26:20,666 --> 00:26:25,453 Dar am dat înapoi. N-am putut să merg până la capăt. 567 00:26:25,496 --> 00:26:29,892 Poate de aceea Colin s-a sinucis. 568 00:26:32,329 --> 00:26:35,115 Cum îl găsesc pe Jeff? 569 00:26:37,508 --> 00:26:39,772 Nu știu. 570 00:26:39,815 --> 00:26:41,817 Unde aţi zis că vă veți întâlni? 571 00:26:41,861 --> 00:26:44,167 La cafeneaua Emerald City. 572 00:27:01,707 --> 00:27:03,534 În regulă, Sanders a antrenat 573 00:27:03,578 --> 00:27:05,203 la o școală pregătitoare din Milwaukee, 574 00:27:05,227 --> 00:27:07,569 dar nu a avut niciodată un Jeff la echipele sale. 575 00:27:07,713 --> 00:27:09,410 A fost un Jeffrey la școală, 576 00:27:09,453 --> 00:27:11,194 dar e negru și locuiește în Londra. 577 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Am vorbit la poliția din Milwaukee. 578 00:27:12,892 --> 00:27:14,676 N-au existat acuzații contra lui Sanders, 579 00:27:14,720 --> 00:27:16,025 nu s-au raportat victime. 580 00:27:16,069 --> 00:27:18,767 S-a întors raportul privitor la moartea lui Colin. 581 00:27:18,811 --> 00:27:20,726 Arsura este în concordanță cu sinuciderea, 582 00:27:20,769 --> 00:27:22,902 dar nu era destul reziduu de praf de pușcă pe mână, 583 00:27:22,945 --> 00:27:24,773 și unghiul de intrare nu are sens. 584 00:27:24,817 --> 00:27:26,209 Colin a fost ucis. 585 00:27:26,253 --> 00:27:27,689 Așa arată. 586 00:27:27,733 --> 00:27:30,126 Momentul morții între 10:00 și 14:00. 587 00:27:30,170 --> 00:27:31,824 Știm unde era Sanders atunci? 588 00:27:31,867 --> 00:27:33,260 A fost la școală 589 00:27:33,303 --> 00:27:35,349 cu un alibi bun când Colin a dispărut. 590 00:27:35,392 --> 00:27:36,698 Băieți? 591 00:27:36,742 --> 00:27:38,744 Băieți, tocmai am scos filmările 592 00:27:38,787 --> 00:27:40,702 de la camerele din jurul cafenelei 593 00:27:40,746 --> 00:27:42,704 în după-amiază când Colin a murit. 594 00:27:42,748 --> 00:27:44,706 Este una vizavi. 595 00:27:46,708 --> 00:27:49,580 Asta e, deci acolo este Colin, 596 00:27:49,624 --> 00:27:51,060 și acesta este Jeff. 597 00:27:51,104 --> 00:27:53,846 Știu că nu e mult, dar, are 1.55 m, alb, 598 00:27:53,889 --> 00:27:55,456 are un tatuaj pe gât. 599 00:27:55,499 --> 00:27:57,588 Au plecat în jurul orei 13:15. 600 00:27:57,632 --> 00:27:59,068 Deci, acest Jeff l-a atras pe Colin 601 00:27:59,112 --> 00:28:01,723 prefăcându-se a fi altă victimă apoi l-a ucis. 602 00:28:01,767 --> 00:28:03,812 Probabil Sanders coordonează totul. 603 00:28:03,856 --> 00:28:06,989 Am accesat evidențele bancare ale antrenorul Sanders. 604 00:28:07,033 --> 00:28:12,255 A lichidat un fond de facultate, acum o săptămână, cu 3.200 de dolari. 605 00:28:12,299 --> 00:28:14,431 De unde angajează un asasin pentru suma asta? 606 00:28:14,475 --> 00:28:16,738 S-a oferit voluntar la un centru de minori anul trecut 607 00:28:16,782 --> 00:28:18,784 ca antrenor de condiționare. 608 00:28:18,827 --> 00:28:21,874 Dacă arunci o piatră acolo, vei lovi pe cineva 609 00:28:21,917 --> 00:28:24,920 dispus să apese pe trăgaci pentru acel preț. 610 00:28:24,964 --> 00:28:27,531 Găsiți-l pe tipul ăsta. 611 00:28:29,142 --> 00:28:31,840 Ethan... trebuie să plec, 612 00:28:31,884 --> 00:28:33,407 dar mama ta e pe drum. 613 00:28:33,450 --> 00:28:34,887 Bine? 614 00:28:34,930 --> 00:28:36,453 Pot să te întreb ceva? 615 00:28:36,497 --> 00:28:38,151 Sigur. 616 00:28:43,939 --> 00:28:47,856 Mama trebuie să știe? 617 00:28:47,900 --> 00:28:50,467 Da omule. Trebuie. 618 00:28:53,819 --> 00:28:56,560 Poți să fii tu cel care îi spune? 619 00:29:00,913 --> 00:29:03,829 Dacă asta vrei cu adevărat. 620 00:29:03,872 --> 00:29:06,832 [muzică emoționantă] 621 00:29:06,875 --> 00:29:11,575 ♪ 622 00:29:11,619 --> 00:29:13,186 Te simți bine? 623 00:29:13,229 --> 00:29:15,536 Fă-mi un favor și nu mă lăsa singur 624 00:29:15,579 --> 00:29:16,798 cu antrenorul, pentru că... 625 00:29:16,842 --> 00:29:18,365 Hei, am eu grijă de tine. 626 00:29:18,408 --> 00:29:19,758 În regulă. 627 00:29:19,801 --> 00:29:21,760 [curăță gâtul] 628 00:29:24,850 --> 00:29:26,808 Am 96 de infractori 629 00:29:26,852 --> 00:29:28,810 care au participat la cursurile lui Sanders. 630 00:29:28,854 --> 00:29:31,160 Câți au fost eliberați în ultimele șase luni? 631 00:29:31,204 --> 00:29:32,814 [clic taste] 632 00:29:32,858 --> 00:29:34,381 Șaptezeci și doi. Vrei numele lor? 633 00:29:34,424 --> 00:29:38,211 Nu, căutăm un bărbat alb. 634 00:29:38,254 --> 00:29:39,778 Am 22 de persoane. 635 00:29:39,821 --> 00:29:41,301 Ei bine, are tatuaje. 636 00:29:41,344 --> 00:29:42,737 Asta nu restrânge căutarea. 637 00:29:42,781 --> 00:29:43,869 Unul pe gât. 638 00:29:43,912 --> 00:29:45,871 Să vedem. 639 00:29:45,914 --> 00:29:49,135 Am trei. 640 00:29:49,178 --> 00:29:50,397 El este. 641 00:29:50,440 --> 00:29:53,748 Jessie Mandel, eliberat acum trei săptămâni. 642 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 Bine, am nevoie de o adresă. 643 00:29:55,010 --> 00:29:57,056 Strada Verde 524. E centru de reabilitare. 644 00:29:57,099 --> 00:29:58,257 Mersi. 645 00:29:58,400 --> 00:30:00,660 [muzică plină de suspans] 646 00:30:01,103 --> 00:30:03,758 ♪ 647 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Scuzați-mă. 648 00:30:04,846 --> 00:30:07,240 Aveți vreun Jessie Mandel care locuiește aici? 649 00:30:07,283 --> 00:30:08,458 Am avut. 650 00:30:08,502 --> 00:30:10,025 A plecat acum 20 de minute. 651 00:30:10,069 --> 00:30:11,226 Ce purta? 652 00:30:11,370 --> 00:30:13,407 Avea un rucsac verde. 653 00:30:13,550 --> 00:30:15,465 Ai vreo idee unde se ducea? 654 00:30:15,509 --> 00:30:16,858 Nu se întoarce. 655 00:30:16,902 --> 00:30:18,817 A spus că a dat de niște bani. 656 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Avea o mașină? 657 00:30:19,905 --> 00:30:21,297 Nu din câte știu eu. 658 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Se numește centru de reabilitare cu un motiv. 659 00:30:23,386 --> 00:30:25,519 Știi doar jumătate din ce se întâmplă. 660 00:30:25,562 --> 00:30:28,174 Mouse, se pare că Jessie pleacă din oraş. 661 00:30:28,217 --> 00:30:31,525 Trimiteți fotografia lui la aeroporturi, gări de tren și autobuz. 662 00:30:31,568 --> 00:30:33,092 Da. 663 00:30:33,135 --> 00:30:35,134 Și accesează camerele din fiecare stație elevată 664 00:30:35,158 --> 00:30:36,965 pe o rază de trei km. 665 00:30:37,009 --> 00:30:38,358 Da domnule. 666 00:30:38,401 --> 00:30:44,009 ♪ 667 00:30:51,414 --> 00:30:53,634 Da. Mulțumesc. 668 00:30:53,677 --> 00:30:56,202 Dle, un polițist de la transporturi tocmai a sunat. 669 00:30:56,245 --> 00:30:57,464 Au o posibilă observare 670 00:30:57,507 --> 00:30:59,683 vizavi de gara Washington și Wells. 671 00:30:59,727 --> 00:31:05,621 ♪ 672 00:31:06,865 --> 00:31:08,475 L-am prins! 673 00:31:08,518 --> 00:31:10,587 Jessie Mandel se apropie de gara Washington și Wells. 674 00:31:10,611 --> 00:31:12,004 Are un rucsac verde. 675 00:31:12,047 --> 00:31:13,832 [muzică dramatică] 676 00:31:13,875 --> 00:31:15,268 [scârțâie cauciucurile] 677 00:31:15,311 --> 00:31:16,931 ♪ 678 00:31:16,975 --> 00:31:18,106 Jessie Mandel! 679 00:31:18,250 --> 00:31:19,599 Poliția, dă-te! Poliția! 680 00:31:19,642 --> 00:31:20,730 Dă-te la o parte! 681 00:31:20,774 --> 00:31:22,655 [anunț public neclar] 682 00:31:23,098 --> 00:31:28,016 ♪ 683 00:31:28,974 --> 00:31:30,714 Poliția din Chicago, dă-te! 684 00:31:30,758 --> 00:31:32,064 Poliția! Dă-te! 685 00:31:32,107 --> 00:31:33,108 Dați-vă la o parte! 686 00:31:33,152 --> 00:31:35,110 Poliția din Chicago! 687 00:31:35,154 --> 00:31:38,331 ♪ 688 00:31:38,374 --> 00:31:40,289 A lăsat rucsacul. E în vagon, du-te! 689 00:31:40,333 --> 00:31:42,074 Toată lumea, să se dea în spate. 690 00:31:42,117 --> 00:31:43,684 Poliția din Chicago, dați-vă în spate! 691 00:31:43,727 --> 00:31:44,990 [mormăie] 692 00:31:45,033 --> 00:31:48,036 ♪ 693 00:31:48,080 --> 00:31:51,083 Închide platforma L la Washington şi Wells. 694 00:31:53,607 --> 00:31:54,738 Poliția! La o parte! 695 00:31:54,782 --> 00:31:58,307 Dați-vă! 696 00:32:02,007 --> 00:32:03,486 Poliția, nu te mișca! 697 00:32:03,530 --> 00:32:07,099 Nu te mișca! 698 00:32:07,142 --> 00:32:08,535 Jessie, stai pe loc! 699 00:32:08,578 --> 00:32:14,234 ♪ 700 00:32:17,152 --> 00:32:18,980 [gâfâind] 701 00:32:19,024 --> 00:32:20,024 [mormăit] 702 00:32:28,424 --> 00:32:29,904 Sergent, se apropie ora de vârf. 703 00:32:29,948 --> 00:32:31,210 Mutați cadavrul, 704 00:32:31,253 --> 00:32:32,907 sau trebuie să închid totul? 705 00:32:32,951 --> 00:32:35,562 Te vom anunța. 706 00:32:35,605 --> 00:32:38,347 [oftează] 707 00:32:38,391 --> 00:32:40,045 Rucsacul e curat. 708 00:32:40,088 --> 00:32:41,220 Doar niște haine. 709 00:32:41,263 --> 00:32:42,699 Da, i-am cercetat buzunarele. 710 00:32:42,743 --> 00:32:44,701 Nu e nimic acolo să-l lege de Sanders. 711 00:32:44,745 --> 00:32:46,660 Banii spun doar că puștiul avea bani. 712 00:32:46,703 --> 00:32:48,575 - Tipul ăsta a scăpat ușor. - Da? 713 00:32:48,618 --> 00:32:52,231 Singura noastră legătură cu Sanders tocmai a murit cu acel copil. 714 00:32:52,274 --> 00:32:54,320 Nu vreau camere de luat vederi pe aici. 715 00:32:54,363 --> 00:32:57,062 Înţelegeți? Fără mass-media. 716 00:32:57,105 --> 00:32:58,628 Acum, suntem singurii din oraș 717 00:32:58,672 --> 00:32:59,886 care știu că Jessie e mort. 718 00:32:59,929 --> 00:33:01,823 Să o ținem așa. 719 00:33:04,243 --> 00:33:06,201 [discuții suprapuse] 720 00:33:06,245 --> 00:33:09,204 [muzică tensionată] 721 00:33:09,248 --> 00:33:11,206 ♪ 722 00:33:11,250 --> 00:33:12,468 Ce e asta? 723 00:33:12,512 --> 00:33:14,470 Darren Sanders, ești arestat. 724 00:33:14,514 --> 00:33:16,342 Pentru ce? 725 00:33:16,385 --> 00:33:18,170 Infracțiuni contra minorilor. 726 00:33:18,213 --> 00:33:20,868 Uite, nu merg nicăieri până nu vorbesc cu avocatul meu. 727 00:33:20,911 --> 00:33:22,435 Da? Întoarce-te. 728 00:33:22,478 --> 00:33:26,613 Pune-ți mâinile acolo. 729 00:33:26,656 --> 00:33:28,702 Știi, o să te târăsc afară de aici 730 00:33:28,745 --> 00:33:31,487 cu fața de pământ în fața tuturor oaspeților tăi. 731 00:33:31,531 --> 00:33:33,402 Dă-mi un motiv. 732 00:33:33,446 --> 00:33:35,665 Te rog. 733 00:33:35,709 --> 00:33:37,711 Nu? 734 00:33:37,754 --> 00:33:38,755 Mișcă-te. 735 00:33:38,799 --> 00:33:40,931 Sună-mi avocatul. Acum! 736 00:33:40,975 --> 00:33:46,589 ♪ 737 00:33:48,548 --> 00:33:49,897 Bine. 738 00:33:49,940 --> 00:33:52,421 Avocatul lui Sanders este pe drum. 739 00:33:52,465 --> 00:33:54,771 Ei bine, ţine-l departe. 740 00:33:54,815 --> 00:33:56,034 Lasă-mă să arunc cârligul. 741 00:33:56,077 --> 00:33:57,687 Dle sergent? 742 00:33:57,731 --> 00:34:00,125 Vreau să fac eu asta. 743 00:34:03,867 --> 00:34:06,261 Poate îți dorești un pic prea mult. 744 00:34:08,350 --> 00:34:11,136 Hei, vino. 745 00:34:13,181 --> 00:34:14,835 [ușa se deschide] 746 00:34:19,709 --> 00:34:22,451 Sunt derutat. 747 00:34:24,497 --> 00:34:27,804 Vezi, îl am... 748 00:34:27,848 --> 00:34:30,198 Îl am pe Jessie Mandel în cealaltă cameră, 749 00:34:30,242 --> 00:34:33,680 și spune o versiune care, nu știu, 750 00:34:33,723 --> 00:34:36,074 nu se leagă. 751 00:34:36,117 --> 00:34:38,946 Adică, Jessie spune că l-ai plătit să-l omoare pe Colin. 752 00:34:38,989 --> 00:34:40,948 Nu știu cine e Jessie Mandel n-am nimic... 753 00:34:40,991 --> 00:34:42,819 Darren. 754 00:34:42,863 --> 00:34:45,996 Am trecut cu mult peste asta, bine? 755 00:34:46,040 --> 00:34:48,347 Știm. 756 00:34:52,568 --> 00:34:56,094 Știm că l-ai cunoscut pe Jessie când ai fost voluntar la centrul juvenil. 757 00:34:56,137 --> 00:35:01,011 Știm că ai golit fondul de colegiu al copilului tău ca să-l plătești. 758 00:35:01,055 --> 00:35:03,101 Știm, bine? 759 00:35:05,059 --> 00:35:09,194 Sunt aici... adică, încerc să te ajut, 760 00:35:09,237 --> 00:35:12,893 iar tu îmi jignești inteligența. 761 00:35:14,764 --> 00:35:18,594 Vreau doar să știu adevărul. 762 00:35:18,638 --> 00:35:21,249 Adică, l-ai plătit pe Jessie să-l sperie pe Colin 763 00:35:21,293 --> 00:35:24,209 ca să-și țină gura? 764 00:35:24,252 --> 00:35:26,515 Adică, ăsta e... 765 00:35:26,559 --> 00:35:28,153 singurul lucru care are sens pentru mine 766 00:35:28,177 --> 00:35:29,570 pe baza sumei de bani care... 767 00:35:29,614 --> 00:35:31,180 Vreau să vorbesc cu avocatul meu. 768 00:35:31,324 --> 00:35:32,717 Da? 769 00:35:34,741 --> 00:35:37,135 Vrei să vorbim cu avocatul tău? 770 00:35:39,049 --> 00:35:42,140 Ăsta e dreptul tău. 771 00:35:42,183 --> 00:35:45,665 Lasă-mă să-ți spun ceva. 772 00:35:45,708 --> 00:35:49,103 Dacă ies din această cameră 773 00:35:49,147 --> 00:35:54,500 și mă întorc la Jessie... 774 00:35:54,543 --> 00:35:57,546 versiunea lui va fi sculptată în piatră, 775 00:35:57,590 --> 00:36:01,855 iar tu o să tragi greul. 776 00:36:01,898 --> 00:36:03,030 Tot. 777 00:36:03,073 --> 00:36:04,771 Înţelegi? 778 00:36:04,814 --> 00:36:06,816 [muzică întunecată] 779 00:36:06,860 --> 00:36:07,991 [râde încet] 780 00:36:08,035 --> 00:36:14,824 ♪ 781 00:36:14,868 --> 00:36:16,913 E în regulă. 782 00:36:16,957 --> 00:36:21,965 ♪ 783 00:36:26,662 --> 00:36:30,623 Jessie nu trebuia să-l omoare pe Colin! 784 00:36:30,666 --> 00:36:34,627 El doar trebuia să-l sperie! 785 00:36:34,670 --> 00:36:39,778 ♪ 786 00:36:50,512 --> 00:36:52,601 Jessie nu trebuia să-l omoare pe Colin. 787 00:36:52,645 --> 00:36:54,603 Trebuia doar să-l sperie ca să tacă. 788 00:36:54,647 --> 00:36:56,562 Asta e tot ce i-am spus lui Jessie să facă. 789 00:37:00,914 --> 00:37:04,004 Deci moartea lui Colin, 790 00:37:04,047 --> 00:37:07,660 e vina lui Jessie. 791 00:37:07,703 --> 00:37:09,444 Bine? 792 00:37:09,488 --> 00:37:14,488 ♪ 793 00:37:20,934 --> 00:37:21,978 Bună. 794 00:37:22,022 --> 00:37:24,024 Bună. 795 00:37:26,592 --> 00:37:29,377 Hei, ascultă, nu-mi plac astfel de cazuri, 796 00:37:29,421 --> 00:37:31,814 dar sunt recunoscător când îi prindeți. 797 00:37:31,858 --> 00:37:33,015 Asta e sigur. 798 00:37:33,059 --> 00:37:36,889 Da, așa cred, nu? 799 00:37:36,932 --> 00:37:39,026 Hei, Sean, îmi... 800 00:37:39,169 --> 00:37:41,911 Îmi pare foarte rău să aud despre prietenul tău. 801 00:37:41,955 --> 00:37:43,826 Știi, toți am auzit ceea ce făceai 802 00:37:43,870 --> 00:37:47,830 pentru acel băiat și îmi pare rău că a murit, omule. 803 00:37:47,874 --> 00:37:50,224 Mulțumesc. 804 00:37:50,268 --> 00:37:51,486 Ne vedem mâine. 805 00:37:51,530 --> 00:37:53,967 Ascultă. 806 00:37:56,186 --> 00:37:58,014 Când Nadia a murit, nu mă prea grăbeam 807 00:37:58,058 --> 00:38:00,321 să vorbesc cu cineva despre asta. 808 00:38:00,365 --> 00:38:03,324 Nu mi-a mers prea bine. 809 00:38:03,368 --> 00:38:05,761 Vei trece prin orice ai avea de trecut, 810 00:38:05,805 --> 00:38:09,591 dar... sunt prin preajmă, omule. 811 00:38:09,635 --> 00:38:13,421 Toată lumea este aici pentru tine. 812 00:38:13,465 --> 00:38:16,294 Doar că încă nu am apucat să mă gândesc bine, știi? 813 00:38:16,337 --> 00:38:18,600 Încă sunt destul de supărat. 814 00:38:18,644 --> 00:38:21,168 Da. 815 00:38:21,211 --> 00:38:23,475 Apreciez că vrei să mă ajuți. 816 00:38:31,874 --> 00:38:33,006 - Bună seara. - Bună. 817 00:38:33,049 --> 00:38:34,312 - Pe acolo. - Chiar acolo? 818 00:38:34,355 --> 00:38:35,530 Da. [discuție neclară] 819 00:38:35,574 --> 00:38:37,924 - Arăți bine. - Mulțumesc. 820 00:38:37,967 --> 00:38:39,360 [se redă muzică funk] 821 00:38:39,404 --> 00:38:40,579 [ușa se închide] 822 00:38:40,622 --> 00:38:42,320 Domnilor? 823 00:38:42,363 --> 00:38:45,148 Am o invitație. 824 00:38:45,192 --> 00:38:47,977 ♪ 825 00:38:48,021 --> 00:38:50,371 El e Kevin Atwater din secția 21. 826 00:38:50,415 --> 00:38:52,852 Alvin Olinsky a zis că e de treabă. 827 00:38:52,895 --> 00:38:54,636 M-am gândit că nu strică ceva sânge nou. 828 00:38:54,680 --> 00:38:56,246 Ne-ar putea folosi niște bani noi. 829 00:38:56,290 --> 00:38:58,640 Câți bani noi? 830 00:38:58,684 --> 00:39:01,077 Cât ai? 831 00:39:01,121 --> 00:39:03,428 Ăsta e locul tău. 832 00:39:05,299 --> 00:39:08,084 ♪ 833 00:39:08,128 --> 00:39:09,651 [oftează] 834 00:39:09,695 --> 00:39:16,092 ♪ 835 00:39:16,136 --> 00:39:18,094 Cum te simți, șefule? 836 00:39:22,055 --> 00:39:24,144 Mulțumesc. 837 00:39:27,974 --> 00:39:30,019 Mulțumesc. 838 00:39:32,935 --> 00:39:35,895 [melodii pop rock] 839 00:39:35,938 --> 00:39:37,070 ♪ 840 00:39:37,113 --> 00:39:38,158 [chicotește] 841 00:39:38,201 --> 00:39:40,595 Da! 842 00:39:40,639 --> 00:39:42,641 [fredonând] 843 00:39:42,684 --> 00:39:44,643 [bate la ușă] 844 00:39:44,686 --> 00:39:48,686 ♪ 845 00:39:51,824 --> 00:39:53,565 Bună, frumoasă doamnă. 846 00:39:53,608 --> 00:39:55,262 - Adam. - Salut, Al. 847 00:39:55,305 --> 00:39:57,960 Am nevoie de un loc unde să stau pentru câteva zile. 848 00:39:59,788 --> 00:40:01,877 - Mersi, omule. - Da. 849 00:40:01,921 --> 00:40:04,140 - Bună. - Bună. 850 00:40:04,184 --> 00:40:09,145 ♪ 851 00:40:09,189 --> 00:40:13,062 Deci... unde dorm? 852 00:40:13,106 --> 00:40:15,804 Ei bine... 853 00:40:15,848 --> 00:40:18,285 Ce zici ca Michelle să ia dormitorul? 854 00:40:18,328 --> 00:40:21,244 Iar noi doi putem sta pe canapele. 855 00:40:21,288 --> 00:40:23,246 Da, dar există o singură canapea. 856 00:40:23,290 --> 00:40:27,163 O să o rezolvăm noi. 857 00:40:27,207 --> 00:40:29,209 Acestea sunt fettuccine Alfredo? 858 00:40:29,252 --> 00:40:30,906 Da. 859 00:40:30,950 --> 00:40:33,387 Îmi plac fettuccinele Alfredo. 860 00:40:33,431 --> 00:40:35,694 Da. 861 00:40:37,696 --> 00:40:39,045 Bună, iubito. 862 00:40:39,088 --> 00:40:41,090 [râde încet] 863 00:40:43,528 --> 00:40:45,051 Salut. 864 00:40:47,445 --> 00:40:48,837 Arăți exact ca el. 865 00:40:48,881 --> 00:40:50,143 [râde încet] 866 00:40:50,186 --> 00:40:53,712 Asta spune și mama mea uneori. 867 00:40:53,755 --> 00:40:55,322 Și eu am fost soldat. 868 00:40:55,365 --> 00:40:57,890 Da? 869 00:40:57,933 --> 00:41:00,022 Da, omule. 870 00:41:03,809 --> 00:41:06,812 Am cunoscut câțiva eroi. 871 00:41:08,030 --> 00:41:10,642 Dar ce ai făcut tu, 872 00:41:10,685 --> 00:41:12,208 să spui totul, 873 00:41:12,252 --> 00:41:16,256 spunând adevărul despre ce s-a întâmplat, 874 00:41:16,299 --> 00:41:19,912 ăsta ar putea fi cel mai curajos lucru pe care l-am văzut vreodată. 875 00:41:22,958 --> 00:41:25,918 [muzică emoționantă] 876 00:41:25,961 --> 00:41:27,267 ♪ 877 00:41:27,310 --> 00:41:30,052 Mi-e dor de el. 878 00:41:30,096 --> 00:41:32,620 Știu. 879 00:41:32,664 --> 00:41:36,711 Tu ți-ai pierdut prieteni? 880 00:41:36,755 --> 00:41:40,323 Mulți, da. 881 00:41:40,367 --> 00:41:42,891 Cum faci față? 882 00:41:42,935 --> 00:41:45,154 ♪ 883 00:41:45,198 --> 00:41:46,355 Când sunt la pământ, 884 00:41:46,499 --> 00:41:48,689 încerc să-mi amintesc 885 00:41:49,332 --> 00:41:51,639 că au făcut un sacrificiu 886 00:41:51,683 --> 00:41:55,687 ca să pot veni acasă și să-mi trăiesc viața. 887 00:41:58,298 --> 00:42:01,997 Încerc doar să onorez asta. 888 00:42:02,041 --> 00:42:04,826 Tatăl tău s-ar bucura foarte mult pentru tine acum. 889 00:42:04,870 --> 00:42:06,436 Da? 890 00:42:06,480 --> 00:42:08,743 Da. 891 00:42:08,787 --> 00:42:11,964 Nu doar din cauza a ce ai făcut, 892 00:42:12,007 --> 00:42:15,141 ci pentru că s-a terminat. 893 00:42:15,184 --> 00:42:17,230 [râde încet] 894 00:42:17,273 --> 00:42:22,278 ♪ 59857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.