All language subtitles for Chicago.P.D.S03E04.Debts.Of.The.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,742 E o fată tânără și este fiica mea. 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,267 - Nu are pe nimeni altcineva. - Trebuie să pleci, acum. 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,051 Am încercat să-ți spun că 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,923 vreau să-mi petrec restul vieții cu tine. 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,534 Numele James Beckett îți zice ceva? 6 00:00:12,577 --> 00:00:15,015 L-am arestat pentru o crimă cu 15 ani în urmă. 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,407 Mama ei zice că ai mințit 8 00:00:16,451 --> 00:00:19,280 văzându-l pe Beckett în noaptea aceea. Are dovezi. 9 00:00:19,323 --> 00:00:20,381 Vrei să-ți închei cariera 10 00:00:20,424 --> 00:00:21,630 pentru o declarație falsă? 11 00:00:21,673 --> 00:00:24,067 Să țin departe de străzi un ticălos ca Beckett? 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,677 Să fii sigur. 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,462 Abia aștept să-mi pun viața în ordine. 14 00:00:27,505 --> 00:00:28,854 - Justin? - Salut, tată. 15 00:00:28,898 --> 00:00:30,639 Aștept cu nerăbdare să vă văd. 16 00:00:32,380 --> 00:00:33,903 [bâzâit] La pământ! 17 00:00:35,774 --> 00:00:37,950 [explozia continuă] 18 00:00:37,994 --> 00:00:40,953 [muzică sumbră] 19 00:00:40,997 --> 00:00:45,721 ♪ 20 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 Justin! 21 00:00:48,570 --> 00:00:49,658 Olive, ești bine? 22 00:00:49,701 --> 00:00:50,702 [copilul plânge] 23 00:00:50,746 --> 00:00:52,878 E în regulă. 24 00:00:52,922 --> 00:00:54,576 Hai, e în regulă. 25 00:00:54,619 --> 00:00:55,794 [copilul plânge] 26 00:00:55,838 --> 00:00:56,908 E în regulă. 27 00:00:56,952 --> 00:00:59,611 [muzică sumbră] 28 00:00:59,755 --> 00:01:03,237 ♪ 29 00:01:03,280 --> 00:01:05,674 E în regulă. Ești bine. 30 00:01:08,590 --> 00:01:14,204 Sunt sergentul Hank Voight, numărul de insigna 32419. 31 00:01:14,248 --> 00:01:18,382 Am nevoie de un 10-1 la 2069 West numărul 14. 32 00:01:18,426 --> 00:01:20,645 ♪ 33 00:01:25,389 --> 00:01:27,783 Bună. Unde este? 34 00:01:27,826 --> 00:01:29,567 Se întoarce de la spital. 35 00:01:29,611 --> 00:01:31,354 Au ținut copilul toată noaptea pentru teste, 36 00:01:31,378 --> 00:01:34,137 dar se pare că totul va fi bine. 37 00:01:34,181 --> 00:01:38,750 - Ce naiba e asta? - Aceasta este Intelliboard-ul, 38 00:01:38,794 --> 00:01:40,796 și cu el putem corela în timp real 39 00:01:40,839 --> 00:01:42,145 toate investigațiile, 40 00:01:42,189 --> 00:01:43,364 la nivel de departament. 41 00:01:43,407 --> 00:01:45,496 Are urmărire GPS instantanee, scanare OCR, 42 00:01:45,540 --> 00:01:46,671 și baze de date. 43 00:01:46,715 --> 00:01:48,151 Canalizare IP. 44 00:01:48,195 --> 00:01:50,197 Acesta este nivelul următor. 45 00:01:52,503 --> 00:01:53,776 Sergent, nu trebuie să faci asta. 46 00:01:53,809 --> 00:01:55,811 Am început să introduc... 47 00:01:58,422 --> 00:02:01,469 [muzică sumbră] 48 00:02:01,512 --> 00:02:03,688 ♪ 49 00:02:03,732 --> 00:02:05,690 James Beckett. 50 00:02:05,734 --> 00:02:07,866 Este un criminal cu triplu omucidere 51 00:02:07,910 --> 00:02:10,695 Olinsky și cu mine l-am închis acum 15 ani. 52 00:02:10,739 --> 00:02:12,871 Majoritatea știți că s-a întors pe străzi 53 00:02:12,915 --> 00:02:14,569 pe un viciu de procedură. 54 00:02:14,612 --> 00:02:18,268 Nu mai trebuie spus nimic despre asta. 55 00:02:18,312 --> 00:02:21,358 Ce trebuie spus 56 00:02:21,402 --> 00:02:23,839 e că a încercat să mă omoare, pe Olive, Justin, 57 00:02:23,882 --> 00:02:27,451 și nepotul meu în fața casei mele. 58 00:02:29,975 --> 00:02:33,849 Deci, cu cât se află mai repede într-o celulă sau un sac, cu atât mai bine. 59 00:02:33,892 --> 00:02:35,981 Sunt destul de clar? 60 00:02:36,025 --> 00:02:38,158 - Ești bine, Hank? - Voi fi. 61 00:02:38,201 --> 00:02:39,985 [sună telefonul mobil] 62 00:02:40,029 --> 00:02:43,337 - Olinsky. - Unde este tipul ăsta? 63 00:02:43,380 --> 00:02:45,904 Vreau să știu dacă actele de eliberare de la Stateville 64 00:02:45,948 --> 00:02:47,819 conțin o adresă de expediere. 65 00:02:47,863 --> 00:02:49,778 Ce proprietăți mai deține. 66 00:02:49,821 --> 00:02:51,171 Hank, trebuie să plecăm. 67 00:02:51,214 --> 00:02:52,563 Acum. 68 00:02:52,607 --> 00:02:55,566 [muzică dramatică] 69 00:02:55,610 --> 00:03:00,405 ♪ 70 00:03:05,054 --> 00:03:08,057 [strigăte neclare] 71 00:03:19,373 --> 00:03:21,418 Cine este șoferul? 72 00:03:21,462 --> 00:03:25,944 Jacob Logan. Polițist din Chicago pensionar. 73 00:03:25,988 --> 00:03:27,946 A fost cu noi când l-am arestat pe Beckett. 74 00:03:30,471 --> 00:03:32,647 Dumnezeule. 75 00:03:32,690 --> 00:03:37,398 ♪ 76 00:03:50,273 --> 00:03:54,103 Gașca sălbatică a lui Cicero e iar împreună, nu? 77 00:03:54,146 --> 00:03:55,844 Da, Cicero. 78 00:03:55,887 --> 00:03:56,888 Asta a fost demult. 79 00:03:56,932 --> 00:03:58,499 Arăți bine. 80 00:03:58,542 --> 00:04:00,283 Arăți bine. Iar tu nu. 81 00:04:00,327 --> 00:04:02,459 - Nu? - El arată. 82 00:04:02,503 --> 00:04:04,331 - Ai auzit de Logan? - Da. 83 00:04:04,374 --> 00:04:05,984 Asta a fost o nebunie. 84 00:04:06,028 --> 00:04:07,943 - Ai idee cine? - James Beckett. 85 00:04:07,986 --> 00:04:10,293 Eliberat din Stateville ieri. 86 00:04:10,337 --> 00:04:11,729 - A încercat și cu tine? - Da. 87 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Bine, o să-ți alocăm niște polițiști 88 00:04:13,775 --> 00:04:15,255 - ...pentru protecție. - Ba nu. 89 00:04:15,298 --> 00:04:16,473 Așa e procedura. 90 00:04:16,517 --> 00:04:18,910 Ție pe cine ți-a alocat, Hank? Pe Al? 91 00:04:18,954 --> 00:04:21,435 Mă descurc singur. 92 00:04:23,350 --> 00:04:27,179 Ascultă, dacă îl vezi, sau crezi că îl vezi, ne suni. 93 00:04:27,223 --> 00:04:28,268 - În regulă. - Bine? 94 00:04:28,311 --> 00:04:30,618 Și schimbă vehiculele sau mergi cu trenul. 95 00:04:30,661 --> 00:04:32,576 A bombardat deja câteva mașini. 96 00:04:32,620 --> 00:04:36,406 Dacă îl văd, vă sun să curățați petele de sânge. 97 00:04:36,450 --> 00:04:38,756 Ce zici de asta? 98 00:04:38,800 --> 00:04:40,497 E tipul recent eliberat? 99 00:04:40,541 --> 00:04:42,322 Da, s-a dus după Voight apoi a ucis un tip 100 00:04:42,446 --> 00:04:44,061 din echipa mea și a lui Al de pe vremuri. 101 00:04:44,105 --> 00:04:45,489 Ascultă. Ai grijă azi, bine? 102 00:04:45,633 --> 00:04:46,634 Da, desigur. 103 00:04:46,677 --> 00:04:47,735 Și tu, bine? 104 00:04:47,778 --> 00:04:49,114 Bine, haide gata. 105 00:04:49,158 --> 00:04:50,246 Fii serios. 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,900 Am vorbit cu amicul tău, Oliver. 107 00:04:51,943 --> 00:04:53,799 Nu cred că va ajunge la petrecerea burlacilor. 108 00:04:53,823 --> 00:04:54,885 - De ce? - Nu știu. 109 00:04:54,929 --> 00:04:56,191 A spus că a mers la primele două, 110 00:04:56,234 --> 00:04:57,309 nu s-a ales nimic, 111 00:04:57,353 --> 00:04:59,299 iar la a treia nu mai vede rostul. 112 00:04:59,342 --> 00:05:00,604 Haide. 113 00:05:00,648 --> 00:05:01,705 Nu, o să-l sun. 114 00:05:01,749 --> 00:05:04,739 [bip] 115 00:05:04,782 --> 00:05:06,784 Au nevoie de noi sus, frate. [ușă bâzâie] 116 00:05:08,917 --> 00:05:10,222 Ce? 117 00:05:10,266 --> 00:05:11,615 Ai fost logodit de două ori? 118 00:05:11,659 --> 00:05:12,747 Da. 119 00:05:12,790 --> 00:05:14,792 Înainte de Wendy, a fost Nicole. 120 00:05:14,836 --> 00:05:17,012 - Știai asta. - Nu, nu știam. 121 00:05:17,055 --> 00:05:19,841 Nu știai? 122 00:05:19,884 --> 00:05:21,495 Nu știai. 123 00:05:21,538 --> 00:05:22,800 Bun, trebuie să merg sus, 124 00:05:22,844 --> 00:05:24,628 dar vom vorbi despre asta mai târziu. 125 00:05:24,672 --> 00:05:26,151 Da. 126 00:05:29,285 --> 00:05:30,460 Cineva l-a atacat pe Voight? 127 00:05:30,504 --> 00:05:32,229 [ușa bâzâie, se deschide] Starsky și Putz, 128 00:05:32,253 --> 00:05:33,420 veniți aici. 129 00:05:33,463 --> 00:05:34,551 Au nevoie de noi sus? 130 00:05:34,595 --> 00:05:36,292 Da, ceva de genul. 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,512 S-au găsit fragmente de bombă la casa lui Voight 132 00:05:38,555 --> 00:05:41,689 au amprente parțiale aparținând acestor doi cetățeni model. 133 00:05:41,732 --> 00:05:44,822 Arată de parcă ar fi frați. 134 00:05:44,866 --> 00:05:47,651 O văd în ochii lor. 135 00:05:47,695 --> 00:05:49,653 Enrique și Vicente Dominguez. 136 00:05:49,697 --> 00:05:51,873 Ultima adresă cunoscută este Ridgeland 1608. 137 00:05:51,916 --> 00:05:53,222 Vrem să urmăriți casa. 138 00:05:53,265 --> 00:05:54,919 Ar trebui să ciocănim și să vorbim? 139 00:05:54,963 --> 00:05:56,747 La o casă care ar putea fi plină cu explozibili. 140 00:05:56,791 --> 00:05:59,663 E o idee grozavă. Du-te să faci asta. 141 00:06:03,145 --> 00:06:04,538 Dacă îi vedem pe acești tipi 142 00:06:04,581 --> 00:06:05,800 pe stradă, îi arestăm. 143 00:06:05,843 --> 00:06:07,802 Nu-mi pasă dacă sunt plini de dinamită. 144 00:06:07,845 --> 00:06:09,847 Da. 145 00:06:11,153 --> 00:06:12,720 Hei. 146 00:06:12,763 --> 00:06:15,157 Știai că Adam a mai fost fi logodit? 147 00:06:15,200 --> 00:06:16,201 Înaintea ta? Da. 148 00:06:16,245 --> 00:06:17,986 Nu, înainte de asta. 149 00:06:18,029 --> 00:06:19,509 Adică ești a treia? 150 00:06:19,553 --> 00:06:22,164 Da, tocmai am aflat. 151 00:06:22,207 --> 00:06:24,427 Gândește-te că e ca la Olimpiadă. 152 00:06:24,471 --> 00:06:27,038 Medalia de bronz nu e ceva de aruncat. 153 00:06:30,781 --> 00:06:33,828 E exact ce trebuie, și dacă știi ceva despre mine, 154 00:06:33,871 --> 00:06:36,961 știi că nu glumesc despre dulcea știință. 155 00:06:37,005 --> 00:06:38,659 - Al, vorbesc cu tine. - Da. 156 00:06:38,702 --> 00:06:40,832 Da, cât timp ofițerul de eliberare condiționată 157 00:06:40,956 --> 00:06:42,005 verifică casetele... 158 00:06:42,049 --> 00:06:43,503 Va fi prea obosită să intre în bucluc. 159 00:06:43,546 --> 00:06:45,405 Ai încredere în mine. 160 00:06:52,194 --> 00:06:53,717 Meredith. 161 00:06:53,761 --> 00:06:56,503 Am venit doar să spun ce am de zis și apoi plec. 162 00:06:56,546 --> 00:06:58,766 Bine. 163 00:06:58,809 --> 00:07:01,725 Fata asta care spune că este fiica ta. 164 00:07:01,769 --> 00:07:02,900 Ai cerut măcar 165 00:07:02,944 --> 00:07:04,859 un test de paternitate, Alvin? 166 00:07:04,902 --> 00:07:06,600 Nu. Niciun test. 167 00:07:06,643 --> 00:07:08,602 O să mergi pe încredere atunci? 168 00:07:08,645 --> 00:07:12,344 Ești dispus să-ți distrugi familia pentru asta? 169 00:07:12,388 --> 00:07:15,130 Crede-mă, nu încerc să distrug nimic. 170 00:07:15,173 --> 00:07:17,088 Dacă ai vreo speranță să ieși din acel garaj 171 00:07:17,132 --> 00:07:19,787 și să revii în viața noastră și să ne ții împreună, 172 00:07:19,830 --> 00:07:22,006 mai bine ai afla. 173 00:07:24,792 --> 00:07:26,794 Arătați-mi mandatul. Așa e. 174 00:07:26,837 --> 00:07:29,971 Nu aveți unul pentru că clientul meu este protejat. 175 00:07:30,014 --> 00:07:31,755 Cu toții suntem prieteni aici, 176 00:07:31,799 --> 00:07:34,758 în căutarea unei piste unde să ne găsim prietenul comun, 177 00:07:34,802 --> 00:07:36,804 James Beckett. 178 00:07:36,847 --> 00:07:39,459 Știi, un număr de telefon, o adresă de expediere. 179 00:07:39,502 --> 00:07:41,461 De ce trebuie să fim contradictorii? 180 00:07:41,504 --> 00:07:42,592 [râde încet] 181 00:07:42,636 --> 00:07:44,681 Lucrezi în secția lui Hank Voight? 182 00:07:44,725 --> 00:07:45,769 Așa e. 183 00:07:45,813 --> 00:07:48,946 De aceea este contradictoriu. 184 00:07:48,990 --> 00:07:50,034 Shelby, dragă. 185 00:07:50,078 --> 00:07:51,427 Am spus fără întreruperi. 186 00:07:51,471 --> 00:07:54,517 Asta înseamnă că atunci când ușa mea e închisă, rămâne așa. 187 00:07:58,129 --> 00:08:00,044 [ușa se trântește] 188 00:08:05,876 --> 00:08:08,836 [muzică sumbră] 189 00:08:08,879 --> 00:08:13,188 ♪ 190 00:08:13,231 --> 00:08:14,798 Cum stăm? 191 00:08:14,842 --> 00:08:16,017 - Hank. - Da? 192 00:08:16,060 --> 00:08:17,497 Cred că putem ajunge la Beckett. 193 00:08:17,540 --> 00:08:19,150 - Spuneți. - Secretara avocatului său 194 00:08:19,194 --> 00:08:21,805 ne-a dat numărul de telefon cu care Beckett suna la ei 195 00:08:21,849 --> 00:08:23,891 - ...după ce a ieșit. - Și am urmărit telefonul. 196 00:08:24,015 --> 00:08:25,052 - E scos din uz. - Așa e, 197 00:08:25,095 --> 00:08:27,494 dar am verificat unde și când telefonul a fost achiziționat. 198 00:08:27,518 --> 00:08:29,530 A fost cumpărat dintr-un magazin de pe autostrada 94 199 00:08:29,573 --> 00:08:30,753 cu încă alte patru telefoane. 200 00:08:30,797 --> 00:08:32,526 Care sunt șansele ca cinci telefoane să fie 201 00:08:32,550 --> 00:08:34,422 cumpărate de persoane diferite în aceeași oră? 202 00:08:34,465 --> 00:08:36,764 Am scos numerele de serie din cele cinci telefoane. 203 00:08:36,907 --> 00:08:39,127 Unul dintre ele este activ chiar acum. 204 00:08:39,170 --> 00:08:40,228 Am o adresă. 205 00:08:40,271 --> 00:08:42,522 - În regulă. - Să mergem. 206 00:08:42,565 --> 00:08:45,525 [muzică plină de suspans] 207 00:08:45,568 --> 00:08:48,005 ♪ 208 00:08:48,049 --> 00:08:50,530 Asta este adresa. 209 00:08:50,573 --> 00:08:56,327 ♪ 210 00:08:56,971 --> 00:08:59,277 El este. 211 00:09:05,762 --> 00:09:06,820 Interveniți. 212 00:09:06,863 --> 00:09:09,866 [scârțâit de cauciucuri] 213 00:09:11,072 --> 00:09:12,943 Poliția din Chicago. Arată-mi mâinile. 214 00:09:12,987 --> 00:09:14,423 Arată-mi mâinile! 215 00:09:14,466 --> 00:09:17,121 ♪ 216 00:09:17,165 --> 00:09:18,558 Coboară din mașină. 217 00:09:18,601 --> 00:09:20,908 Coboară încet din mașină. 218 00:09:20,951 --> 00:09:22,344 Întoarce-te. 219 00:09:22,387 --> 00:09:24,651 Mergi cu spatele spre mine. 220 00:09:24,694 --> 00:09:27,479 Continuă să mergi. 221 00:09:27,523 --> 00:09:29,438 Continuă să mergi. 222 00:09:29,481 --> 00:09:30,918 Stai jos. Nu te mișca. 223 00:09:30,961 --> 00:09:34,661 Hai, Beckett. Ieși din mașină. 224 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Mișcă. 225 00:09:36,184 --> 00:09:40,623 ♪ 226 00:09:40,667 --> 00:09:42,016 Deschide ușa încet. 227 00:09:42,059 --> 00:09:45,106 Pune mâinile în afara vehiculului. 228 00:09:45,149 --> 00:09:49,857 ♪ 229 00:10:04,647 --> 00:10:06,344 E acolo? 230 00:10:06,388 --> 00:10:08,085 - Mai încet, Hank. - Ce, glumești? 231 00:10:08,129 --> 00:10:09,826 A venit după familia mea, Alvin! 232 00:10:09,870 --> 00:10:12,655 Știu, dar marele ochi te urmărește în treaba asta. 233 00:10:12,699 --> 00:10:16,833 Dacă ceva merge prost s-a terminat pentru tine. 234 00:10:16,877 --> 00:10:18,879 În regulă? 235 00:10:22,056 --> 00:10:23,318 Bine. 236 00:10:23,361 --> 00:10:24,754 În regulă. 237 00:10:37,724 --> 00:10:39,116 Mulți oameni stau pe acel scaun 238 00:10:39,160 --> 00:10:42,163 gândindu-se ce ghinioniști sunt că trebuie să fie aici. 239 00:10:45,427 --> 00:10:47,124 Vreau să știi că dacă era după mine, 240 00:10:47,168 --> 00:10:48,952 nu ai fi ajuns la secție. 241 00:10:48,996 --> 00:10:50,084 - Știi ce ai făcut. - Da, 242 00:10:50,127 --> 00:10:51,999 te-am închis pentru crimă. 243 00:10:52,042 --> 00:10:53,914 - Hank. - Da, și te-ai bucurat de banii mei 244 00:10:53,957 --> 00:10:55,916 în acest timp. 245 00:10:58,658 --> 00:11:00,572 Am avut 15 ani să mă gândesc la asta. 246 00:11:00,616 --> 00:11:01,835 Corupția poliției. 247 00:11:01,878 --> 00:11:03,880 Este cu adevărat original. 248 00:11:05,273 --> 00:11:08,972 Ce bani? 249 00:11:09,016 --> 00:11:10,757 Înțeleg. 250 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 Unul din voi, polițiștii corupți Cicero 251 00:11:12,541 --> 00:11:14,010 a luat un milion de dolari din banii mei 252 00:11:14,034 --> 00:11:15,718 dar nu le-a dat și celorlalți. 253 00:11:15,762 --> 00:11:18,025 [muzică tensionată] 254 00:11:18,068 --> 00:11:19,548 [chicotește] Perfect. 255 00:11:19,591 --> 00:11:23,030 Porci lacomi înjunghiindu-se între ei. 256 00:11:23,073 --> 00:11:26,816 ♪ 257 00:11:26,860 --> 00:11:31,821 Deci, dacă nu ai fost tu... 258 00:11:31,865 --> 00:11:33,040 tu ai fost. 259 00:11:33,083 --> 00:11:35,042 [ușa se deschide] 260 00:11:35,085 --> 00:11:38,045 Avem o problemă, dle sergent. 261 00:11:38,088 --> 00:11:43,566 ♪ 262 00:11:46,009 --> 00:11:48,057 Voi presupune că nu vă merg telefoanele pentru că 263 00:11:48,181 --> 00:11:50,466 n-am fost anunțat imediat de arestarea clientului meu. 264 00:11:50,710 --> 00:11:52,233 E arestat. 265 00:11:52,276 --> 00:11:54,409 Pentru ce? 266 00:11:54,452 --> 00:11:57,238 Te referi la o implicare într-o omucidere 267 00:11:57,281 --> 00:11:59,503 și o tentativă de omucidere care s-a întâmplat aseară 268 00:11:59,627 --> 00:12:01,155 și azi dimineață între orele 269 00:12:01,198 --> 00:12:03,244 21:00 și 8:00? 270 00:12:03,287 --> 00:12:06,682 Pentru că sunt sigur că ați fi interesați să aflați 271 00:12:06,726 --> 00:12:10,817 că clientul meu era în biroul meu cu mine și cu asociații mei 272 00:12:10,860 --> 00:12:14,646 lucrând toată noaptea la procesul pe care îl vom intenta orașului. 273 00:12:14,690 --> 00:12:17,780 Și procesul personal împotriva ta, sergent Voight. 274 00:12:17,824 --> 00:12:20,914 Acum, sunteți siguri că vreți să-l hărțuiți în continuare? 275 00:12:20,957 --> 00:12:26,865 ♪ 276 00:12:31,054 --> 00:12:33,840 Presupun că suntem liberi să plecăm? 277 00:12:33,883 --> 00:12:39,491 ♪ 278 00:12:49,725 --> 00:12:52,423 Salut. 279 00:12:52,467 --> 00:12:54,121 [șoptește] Alvin. 280 00:12:54,164 --> 00:12:55,222 Da, puștiule? 281 00:12:55,265 --> 00:12:57,428 Am primit testul pe care l-ai cerut. 282 00:12:57,472 --> 00:12:58,560 Ce? 283 00:12:58,603 --> 00:13:00,605 Trusa ADN. 284 00:13:01,650 --> 00:13:03,043 Doar tamponezi interiorul gurii, 285 00:13:03,086 --> 00:13:04,914 iei o mostră de la posibila ta fiică, 286 00:13:04,958 --> 00:13:06,133 îl sigilezi și-l trimiți. 287 00:13:06,176 --> 00:13:07,416 Obțineți rezultatele curând. 288 00:13:07,460 --> 00:13:08,539 Bine, mersi. 289 00:13:08,583 --> 00:13:12,095 Avem transcrierea sigilată 290 00:13:12,139 --> 00:13:14,228 din procesul cu juriu al lui Beckett. 291 00:13:14,271 --> 00:13:17,100 Există o voce neidentificată pe interceptare. 292 00:13:17,144 --> 00:13:18,972 După razie, 293 00:13:19,015 --> 00:13:21,975 tipul ăsta spune că Beckett are arme, heroină, 294 00:13:22,018 --> 00:13:26,066 și 2 milioane de dolari în numerar au fost sechestrate de poliție. 295 00:13:26,109 --> 00:13:29,025 Iar aici există o discrepanță. 296 00:13:29,069 --> 00:13:31,767 Etichete cu dovezi de la razie arată că... 297 00:13:31,811 --> 00:13:33,073 un milion a fost confiscat. 298 00:13:33,116 --> 00:13:36,163 Se pare că Beckett avea dreptate. 299 00:13:36,206 --> 00:13:39,209 Un milion de dolari au dispărut. 300 00:13:42,909 --> 00:13:45,912 [muzică sumbră] 301 00:13:45,955 --> 00:13:51,863 ♪ 302 00:14:06,889 --> 00:14:09,152 Uite, îmi amintesc cum erai pe vremea aia. 303 00:14:09,196 --> 00:14:11,894 Însemnând? 304 00:14:11,938 --> 00:14:15,289 Adică te-ai blocat în niște investiții proaste. 305 00:14:15,332 --> 00:14:16,377 Aveai ipotecă pe casă. 306 00:14:16,420 --> 00:14:18,945 M-ai rugat pe mine și pe Camille să facem împrumut. 307 00:14:18,988 --> 00:14:20,163 N-ai vrut ca Meredith să știe. 308 00:14:20,207 --> 00:14:23,906 Pe care l-am restituit până la ultimul bănuț. 309 00:14:23,950 --> 00:14:25,255 Al, vei fi același pentru tine. 310 00:14:25,299 --> 00:14:27,040 Trebuie să știu cu ce am de-a face aici 311 00:14:27,083 --> 00:14:29,390 ca să pot să trec peste. 312 00:14:29,433 --> 00:14:33,394 ♪ 313 00:14:33,437 --> 00:14:37,964 Știi, am făcut multe lucruri discutabile. 314 00:14:38,007 --> 00:14:40,531 Recunosc asta. 315 00:14:42,882 --> 00:14:45,232 Dar n-am furat niciodată un ban în viața mea. 316 00:14:45,275 --> 00:14:46,711 - Al. - Nu, Hank. 317 00:14:46,755 --> 00:14:48,322 Serios. 318 00:14:50,193 --> 00:14:53,153 Du-te naiba, omule. 319 00:14:53,196 --> 00:14:58,504 ♪ 320 00:15:09,996 --> 00:15:14,660 ♪ 321 00:15:21,790 --> 00:15:23,052 Burgess, atenție. 322 00:15:23,096 --> 00:15:24,253 Suntem la o pândă. 323 00:15:24,397 --> 00:15:25,398 Adică, sigur. 324 00:15:25,441 --> 00:15:26,795 Adam este implicat în logodnă, 325 00:15:26,838 --> 00:15:28,057 dar ăsta e un lucru bun, nu? 326 00:15:28,101 --> 00:15:30,581 Și ce dacă a fost logodit de două ori înainte? 327 00:15:30,625 --> 00:15:32,757 Aș prefera să am pe cineva entuziasmat 328 00:15:32,801 --> 00:15:35,238 că se căsătorește cu mine decât să ajung ca Debbie Downer. 329 00:15:35,282 --> 00:15:36,718 Știi? 330 00:15:40,591 --> 00:15:43,159 Întreb. Eu te întreb. 331 00:15:43,203 --> 00:15:44,421 Bine... 332 00:15:44,465 --> 00:15:46,641 Am avut un verișor care a fost logodit de cinci ori. 333 00:15:46,684 --> 00:15:49,252 - Niciodată căsătorit. - Ce înseamnă asta? 334 00:15:49,296 --> 00:15:52,255 Unora le place rezumatul filmului mai mult decât filmul. 335 00:15:56,042 --> 00:15:57,173 [geme] Hei. 336 00:15:57,217 --> 00:15:58,827 Cum sunt acele injecții? 337 00:15:58,870 --> 00:16:00,307 [oftează] 338 00:16:00,350 --> 00:16:01,408 Sunt nașpa, 339 00:16:01,451 --> 00:16:03,136 dar merită. 340 00:16:03,179 --> 00:16:06,835 Andrew îmi va lua măduva osoasă, și va fi un omuleț nou. 341 00:16:06,878 --> 00:16:10,882 Atâta timp cât el are o viață lungă, nu-mi pasă. 342 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 [oftează] 343 00:16:20,327 --> 00:16:23,286 [muzică sumbră] 344 00:16:23,330 --> 00:16:28,638 ♪ 345 00:16:46,222 --> 00:16:49,225 [sună telefonul mobil] 346 00:17:01,194 --> 00:17:06,202 ♪ 347 00:17:13,902 --> 00:17:16,513 Da, vreau să comand un taxi. 348 00:17:19,516 --> 00:17:21,562 Așa. Bine. 349 00:17:21,605 --> 00:17:22,824 [mormăie] 350 00:17:22,867 --> 00:17:25,174 Salut. 351 00:17:25,218 --> 00:17:26,275 Salut, Al. 352 00:17:26,319 --> 00:17:28,090 Ce mai faci, omule? 353 00:17:28,134 --> 00:17:29,874 [mormăie] 354 00:17:32,181 --> 00:17:33,965 Arată bine, nu? 355 00:17:34,009 --> 00:17:36,011 [mormăie] 356 00:17:36,055 --> 00:17:38,231 Bună. 357 00:17:38,274 --> 00:17:40,581 [mormăie și lovește] 358 00:17:40,624 --> 00:17:43,671 Vrei să vorbim despre ceva anume? 359 00:17:43,714 --> 00:17:44,889 Nu. 360 00:17:44,933 --> 00:17:47,936 [mormăie și lovește] 361 00:17:52,158 --> 00:17:54,899 Serios. 362 00:17:54,943 --> 00:17:56,510 Știi, m-am confesat 363 00:17:56,553 --> 00:17:59,861 la fiecare două zile pentru aproximativ zece ani când eram copil. 364 00:17:59,904 --> 00:18:03,125 Am început să mă pricep foarte bine la asta. 365 00:18:03,169 --> 00:18:04,735 [mormăie] [aplauze] 366 00:18:04,779 --> 00:18:05,780 În regulă, Michelle. 367 00:18:05,823 --> 00:18:07,042 Tu lovește greutățile. 368 00:18:07,086 --> 00:18:08,130 Angela, tu iei sacul. 369 00:18:08,174 --> 00:18:09,188 În regulă. 370 00:18:09,231 --> 00:18:11,960 Gândește-te la ce am spus. 371 00:18:15,485 --> 00:18:18,271 Bine, să începem. 372 00:18:18,314 --> 00:18:20,925 Bună. 373 00:18:20,969 --> 00:18:23,928 [muzică sumbră] 374 00:18:23,972 --> 00:18:29,280 ♪ 375 00:19:00,313 --> 00:19:03,185 Un alt telefon din acel lot a devenit activ, 376 00:19:03,229 --> 00:19:06,232 și nu o să credeți pe cine sună Beckett. 377 00:19:11,324 --> 00:19:13,935 Antonio, vino cu mine. 378 00:19:20,246 --> 00:19:23,205 [muzică plină de suspans] 379 00:19:23,249 --> 00:19:28,557 ♪ 380 00:19:48,361 --> 00:19:51,364 Ce naiba? 381 00:19:51,407 --> 00:19:54,018 Este timpul pentru niște răspunsuri, Schultz. 382 00:19:57,021 --> 00:19:59,023 Deci ai găsit două milioane, predând unul, 383 00:19:59,067 --> 00:20:00,224 și l-ai păstrat pe celălalt. 384 00:20:00,268 --> 00:20:01,325 Cam așa e? 385 00:20:01,369 --> 00:20:02,462 Nu, e greșit. 386 00:20:02,505 --> 00:20:04,115 Am fost cinstit întreaga carieră. 387 00:20:04,159 --> 00:20:05,845 Locuiesc într-o casă mică în Garfield Ridge 388 00:20:05,869 --> 00:20:07,293 iar fiul meu merge la colegiu. 389 00:20:07,336 --> 00:20:09,338 Crezi că dacă aș da de un milion de dolari, 390 00:20:09,382 --> 00:20:11,471 nu l-aș cheltui 15 ani și aș trăi ca un călugăr? 391 00:20:11,514 --> 00:20:17,085 Schultz, nu mă interesează de bani. 392 00:20:17,128 --> 00:20:20,001 Acestea sunt apeluri făcute de Beckett către numărul tău. 393 00:20:20,044 --> 00:20:22,133 Cinci apeluri. 394 00:20:22,177 --> 00:20:23,526 El are alibiuri. 395 00:20:23,570 --> 00:20:25,267 Înseamnă că altcineva ucide polițiști. 396 00:20:25,311 --> 00:20:28,052 Alea erau telefoane de amenințare, Hank. 397 00:20:28,096 --> 00:20:29,663 Jur. 398 00:20:29,706 --> 00:20:31,099 A spus că eu sunt următorul 399 00:20:31,142 --> 00:20:32,624 dacă nu recunosc cine i-a luat banii, 400 00:20:32,648 --> 00:20:36,017 tu sau Alvin. 401 00:20:36,060 --> 00:20:37,671 Beckett vrea să se răzbune, omule. 402 00:20:37,714 --> 00:20:39,412 A spus că îmi va ucide copilul dacă nu aflu. 403 00:20:39,455 --> 00:20:42,415 Avea numărul căminului lui Jace. 404 00:20:42,458 --> 00:20:45,418 [muzică tensionată] 405 00:20:45,461 --> 00:20:47,681 ♪ 406 00:20:47,724 --> 00:20:49,160 Îți spun cinstit. 407 00:20:49,204 --> 00:20:51,075 Nu știam de milionul dispărut până ieri. 408 00:20:51,119 --> 00:20:52,338 Deci nu te-ai gândit să ne suni 409 00:20:52,381 --> 00:20:53,774 să ne zici că ai stabilit contact? 410 00:20:53,817 --> 00:20:57,386 Cu ce spunea Beckett? Cum aș putea să am încredere în voi? 411 00:20:57,430 --> 00:21:00,389 Cu siguranță nu i-am luat eu banii. 412 00:21:00,433 --> 00:21:04,132 ♪ 413 00:21:04,175 --> 00:21:07,135 Deci, Hank, cine crezi că a făcut-o? 414 00:21:07,178 --> 00:21:09,703 ♪ 415 00:21:11,052 --> 00:21:13,663 - Hank. - Nu. 416 00:21:21,149 --> 00:21:23,282 [păsările ciripesc] 417 00:21:23,325 --> 00:21:26,067 [soneria telefonului mobil] 418 00:21:26,110 --> 00:21:28,678 Bine. 419 00:21:28,722 --> 00:21:30,811 Aveam 20 de ani. Nicole avea 19 ani. 420 00:21:30,854 --> 00:21:32,579 A fost o vară de dragoste care s-a terminat cu 421 00:21:32,603 --> 00:21:34,423 un inel de 40 de dolari și cu șase beri. 422 00:21:34,467 --> 00:21:37,339 S-a terminat înainte de Halloween. 423 00:21:37,383 --> 00:21:38,514 E de la Ruzek? 424 00:21:38,558 --> 00:21:40,124 Da. 425 00:21:40,168 --> 00:21:42,779 Da, vezi? Nimic de care să-ți faci griji. 426 00:21:42,823 --> 00:21:45,086 Așa cred. 427 00:21:48,408 --> 00:21:49,672 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 428 00:21:50,396 --> 00:21:51,875 Dumnezeule. 429 00:21:51,919 --> 00:21:53,573 Ce ai zis că lui Adam îi place rezumatul 430 00:21:53,616 --> 00:21:55,659 mai mult decât filmul m-a pus pe gânduri, bine? 431 00:21:55,683 --> 00:21:56,815 Deci asta e vina ta. 432 00:21:56,858 --> 00:22:00,231 Burgess, dă-i testul de împingere. 433 00:22:00,275 --> 00:22:01,581 Ce e aia? 434 00:22:01,624 --> 00:22:02,799 Spune-i că poate 435 00:22:02,843 --> 00:22:04,681 ar trebui să amânați data nunții cu un an. 436 00:22:04,705 --> 00:22:05,854 Dacă se supără, 437 00:22:06,098 --> 00:22:07,743 atunci vrea serios să se căsătorească. 438 00:22:08,187 --> 00:22:09,553 Dacă e de acord, atunci nu vrea. 439 00:22:09,597 --> 00:22:10,999 Simplu. 440 00:22:13,114 --> 00:22:15,116 Da. 441 00:22:18,293 --> 00:22:20,295 Ce-i asta? 442 00:22:22,166 --> 00:22:23,237 Fugi. 443 00:22:23,280 --> 00:22:25,213 [muzică plină de suspans] 444 00:22:25,256 --> 00:22:27,911 Stop! Poliția din Chicago! 445 00:22:27,955 --> 00:22:32,873 ♪ 446 00:22:32,916 --> 00:22:35,179 Fă dreapta! 447 00:22:35,223 --> 00:22:40,787 ♪ 448 00:22:43,231 --> 00:22:46,234 [gâfâind] 449 00:22:47,670 --> 00:22:49,106 Vai nu. 450 00:22:49,150 --> 00:22:52,806 [lătrat de câine] 451 00:22:52,849 --> 00:22:54,285 Pe aici. 452 00:22:54,329 --> 00:22:56,418 [lătrat de câine] 453 00:22:56,462 --> 00:23:01,470 ♪ 454 00:23:14,097 --> 00:23:15,655 [lătrat de câine] 455 00:23:15,698 --> 00:23:17,657 Roman. 456 00:23:17,700 --> 00:23:22,009 ♪ 457 00:23:22,052 --> 00:23:24,011 Bine, intru. 458 00:23:24,054 --> 00:23:26,492 [lătrat de câine] 459 00:23:26,535 --> 00:23:27,971 Dă mâinile! 460 00:23:28,015 --> 00:23:29,364 Ah! 461 00:23:29,408 --> 00:23:31,061 Stop! 462 00:23:31,105 --> 00:23:34,195 [amândoi mormăind] 463 00:23:36,676 --> 00:23:37,733 Nu te mișca! 464 00:23:37,777 --> 00:23:40,680 [lătrat de câine] 465 00:23:42,551 --> 00:23:43,900 Haide. 466 00:23:43,944 --> 00:23:45,119 Scoală-te. 467 00:23:45,162 --> 00:23:47,817 [mârâind] 468 00:23:47,861 --> 00:23:49,384 Îmi pare rău pentru asta. 469 00:23:49,428 --> 00:23:51,691 [lătrat de câine] 470 00:23:51,734 --> 00:23:53,301 Știm că ai ajutat la fabricarea bombelor 471 00:23:53,344 --> 00:23:54,715 folosite pentru a ucide polițiști. 472 00:23:54,758 --> 00:23:55,759 Uită-te la mine. 473 00:23:55,803 --> 00:23:57,160 A fost pentru tipul ăsta, Beckett? 474 00:23:57,204 --> 00:23:58,461 Nu. 475 00:23:58,505 --> 00:23:59,663 Ești sigur? 476 00:23:59,707 --> 00:24:01,135 [muzică sumbră] 477 00:24:01,178 --> 00:24:03,180 Haide. 478 00:24:06,227 --> 00:24:09,056 Haide. 479 00:24:10,187 --> 00:24:12,320 Ai nevoie de ceva? 480 00:24:12,363 --> 00:24:16,933 Mouse. 481 00:24:16,977 --> 00:24:18,152 Ce cauți? 482 00:24:18,195 --> 00:24:20,676 Doar niște istorie. 483 00:24:23,200 --> 00:24:26,290 Știi că există o cale mai bună, nu? 484 00:24:26,334 --> 00:24:27,901 Ce vrei să spui? 485 00:24:37,519 --> 00:24:40,391 Vezi, am introdus toate stenogramele vechi de pe hârtie 486 00:24:40,435 --> 00:24:43,046 și am rulat OCR deci acum pot fi căutate. 487 00:24:43,090 --> 00:24:44,308 Ai chestiile juriului acolo? 488 00:24:44,352 --> 00:24:45,484 Desigur. 489 00:24:48,008 --> 00:24:50,967 Poți derula doar atingând cu degetul. 490 00:24:51,011 --> 00:24:54,536 Iată mărturiile. 491 00:24:54,580 --> 00:24:56,538 Nu, nu asta este. 492 00:24:56,582 --> 00:24:57,713 Ai interceptarea aici? 493 00:24:57,757 --> 00:24:59,498 Da. 494 00:24:59,541 --> 00:25:00,803 Acolo. 495 00:25:00,847 --> 00:25:03,806 [muzică tensionată] 496 00:25:03,850 --> 00:25:05,373 ♪ 497 00:25:05,416 --> 00:25:06,635 Pe aici. 498 00:25:16,166 --> 00:25:18,429 Vezi, e o referință aici la Whit. 499 00:25:18,473 --> 00:25:20,170 Whit. 500 00:25:20,214 --> 00:25:21,432 Whit, ce este Whit? 501 00:25:21,476 --> 00:25:23,478 Un martor? 502 00:25:23,522 --> 00:25:26,655 Nenorocitul. 503 00:25:26,699 --> 00:25:31,225 Whit era un tip pe nume Nathan Whitcomb. 504 00:25:31,268 --> 00:25:32,705 Nathan Whitcomb. 505 00:25:32,748 --> 00:25:34,315 Se presupune că a lucrat pentru Beckett, 506 00:25:34,358 --> 00:25:38,145 dar nu am avut nimic contra lui. 507 00:25:38,188 --> 00:25:40,321 El este. 508 00:25:40,364 --> 00:25:41,846 Mouse, ai înregistrările originale? 509 00:25:41,870 --> 00:25:42,976 Pot să fac rost de ele. 510 00:25:43,019 --> 00:25:44,891 Sună pe toată lumea. 511 00:25:44,934 --> 00:25:46,893 - Acum. - Da. 512 00:25:46,936 --> 00:25:49,896 [muzică dramatică] 513 00:25:49,939 --> 00:25:51,158 ♪ 514 00:25:57,207 --> 00:25:59,601 [câine care latră în depărtare] 515 00:25:59,645 --> 00:26:01,603 Ești sigur de asta? 516 00:26:01,647 --> 00:26:03,910 Ei bine, este singurul lucru care are sens. 517 00:26:03,953 --> 00:26:05,738 În regulă, Nathan Whitcomb. 518 00:26:05,781 --> 00:26:08,262 Nu lăsați casa frumoasă să vă păcălească. 519 00:26:08,305 --> 00:26:09,872 Dați-i drumul. 520 00:26:09,916 --> 00:26:10,973 Du-te. 521 00:26:11,017 --> 00:26:13,876 [muzică plină de suspans] 522 00:26:13,920 --> 00:26:19,784 ♪ 523 00:26:21,928 --> 00:26:24,583 Poliția din Chicago! 524 00:26:27,498 --> 00:26:29,370 [strigă] 525 00:26:29,413 --> 00:26:31,590 Poliția Chicago! Ține mâinile la vedere! 526 00:26:31,633 --> 00:26:32,939 Nu mișca! Mâinile la vedere! 527 00:26:32,982 --> 00:26:34,201 Mâinile la vedere. 528 00:26:34,244 --> 00:26:35,768 Dnă, așezați-vă în scaun 529 00:26:35,811 --> 00:26:37,421 și țineți mâinile pe masă. 530 00:26:37,465 --> 00:26:38,466 Ce este asta? 531 00:26:38,509 --> 00:26:42,557 Trecutul care te ajunge din urmă. 532 00:26:49,477 --> 00:26:51,435 Un avocat. 533 00:26:51,479 --> 00:26:53,263 - Avocatul meu. - Așa. 534 00:26:53,307 --> 00:26:55,570 Da. Am cerut un avocat. 535 00:26:58,355 --> 00:27:00,836 - Trebuia să ajungă deja. - Nu vine nimeni după tine. 536 00:27:00,880 --> 00:27:02,882 Uite. Aș dori o șansă să explic totul. 537 00:27:02,925 --> 00:27:04,535 Nu, omule, nu. 538 00:27:04,579 --> 00:27:06,494 Am plecat 15 minute să mănânc ceva, 539 00:27:06,537 --> 00:27:08,365 și o armată de polițiști au dat năvală. 540 00:27:08,409 --> 00:27:10,890 I-au arestat pe Meachum, Garrigus și Wilpon. 541 00:27:10,933 --> 00:27:12,848 - Ăsta ești tu. - Ce au luat? 542 00:27:12,892 --> 00:27:15,546 - Ăsta e Beckett. - 50 de cărămizi, toate armele. 543 00:27:15,590 --> 00:27:18,071 Două milioane numerar. 544 00:27:18,114 --> 00:27:21,422 Bine, acum, spune-mi când deviez, Whitcomb. 545 00:27:21,465 --> 00:27:22,945 Acum 15 ani, 546 00:27:22,989 --> 00:27:25,905 am făcut razie la ascunzătoarea ta și am confiscat droguri, arme, 547 00:27:25,948 --> 00:27:27,863 și un milion în numerar, 548 00:27:27,907 --> 00:27:30,561 dar tu ai ascuns încă un milion 549 00:27:30,605 --> 00:27:33,260 din banii lui Beckett altundeva. 550 00:27:33,303 --> 00:27:37,438 Da? Adică nu i-am găsit niciodată. 551 00:27:37,481 --> 00:27:39,005 Și când a venit vremea să suni șeful, 552 00:27:39,048 --> 00:27:40,223 ai spus: „Hei. 553 00:27:40,267 --> 00:27:43,662 Două milioane au fost confiscate,” 554 00:27:43,705 --> 00:27:47,187 și apoi ai așteptat ca Beckett să fie arestat. 555 00:27:47,230 --> 00:27:49,624 El e închis la Stateville... 556 00:27:49,668 --> 00:27:50,756 [râde încet] 557 00:27:50,799 --> 00:27:52,235 Și tu scapi cu un milion de dolari 558 00:27:52,279 --> 00:27:55,586 de care nimeni nici măcar nu știe că lipsește. 559 00:27:55,630 --> 00:27:57,806 [râde] În afară de Beckett. 560 00:27:57,850 --> 00:27:59,460 Nu știu despre ce vorbești... 561 00:27:59,503 --> 00:28:02,550 Și acum, 15 ani mai târziu... 562 00:28:02,593 --> 00:28:04,508 un polițist e mort. 563 00:28:04,552 --> 00:28:06,206 Altul se confruntă cu acuzații AI, 564 00:28:06,249 --> 00:28:09,644 totul pentru că găinile au venit acasă să se odihnească pe minciuna ta. 565 00:28:09,688 --> 00:28:11,385 Inventezi minciuni. 566 00:28:11,428 --> 00:28:13,300 Îți acoperi fundul. 567 00:28:13,343 --> 00:28:14,431 [ciocănit] 568 00:28:14,475 --> 00:28:17,478 Mai avem ceva. 569 00:28:23,440 --> 00:28:26,487 [muzică sumbră] 570 00:28:26,530 --> 00:28:28,968 ♪ 571 00:28:29,011 --> 00:28:30,796 [ușa se închide] 572 00:28:30,839 --> 00:28:33,624 Echipa de bombe a verificat mașina lui Olinsky. 573 00:28:33,668 --> 00:28:36,062 Era o bombă cu țeavă legată de încuietoarea ușii. 574 00:28:36,105 --> 00:28:38,281 ♪ 575 00:28:38,325 --> 00:28:40,544 Amprentele de pe bombă sunt ale fraților 576 00:28:40,588 --> 00:28:42,590 pe care Roman și Burgess i-au arestat. 577 00:28:42,633 --> 00:28:45,419 Ghici cine spun că i-a angajat? 578 00:28:45,462 --> 00:28:50,641 ♪ 579 00:28:50,685 --> 00:28:51,991 [mormăie] 580 00:28:56,517 --> 00:28:58,345 Ai angajat copii să facă bombe? 581 00:28:59,738 --> 00:29:01,263 Pentru mașina mea? Pentru a lui Voight? 582 00:29:01,287 --> 00:29:03,076 A fost ideea lui Beckett. 583 00:29:03,219 --> 00:29:05,439 El este cel cu răzbunarea, nu eu. 584 00:29:05,482 --> 00:29:07,397 E nebun. Eu doar am facilitat 585 00:29:07,441 --> 00:29:09,269 ce voia el... 586 00:29:09,312 --> 00:29:11,488 Ai dreptate! 587 00:29:11,532 --> 00:29:13,403 I-am luat banii. 588 00:29:13,447 --> 00:29:16,102 Dacă ar afla, m-ar ucide. 589 00:29:16,145 --> 00:29:18,669 Nu voiam nimic din toate astea, omule. Ieșisem! 590 00:29:18,713 --> 00:29:20,236 Dar ai fost mulțumit să-l lași să creadă 591 00:29:20,280 --> 00:29:21,337 că am fost noi, nu? 592 00:29:21,381 --> 00:29:22,438 Nu gândeam. 593 00:29:22,482 --> 00:29:24,119 Totul era pentru Beckett! 594 00:29:24,463 --> 00:29:25,489 Vă jur! 595 00:29:25,633 --> 00:29:28,157 [bate la ușă] Nu acum. 596 00:29:28,201 --> 00:29:31,160 [muzică tensionată] 597 00:29:31,204 --> 00:29:33,597 ♪ 598 00:29:33,641 --> 00:29:36,905 Deci vom avea nevoie de tine. 599 00:29:36,949 --> 00:29:38,951 Pentru ce? 600 00:29:40,691 --> 00:29:42,389 Momeală. 601 00:29:42,432 --> 00:29:46,393 ♪ 602 00:29:46,436 --> 00:29:49,352 Aveai să afli oricum, așa că recunosc. 603 00:29:49,396 --> 00:29:52,529 [oftează] Ascultă, calmează-te. 604 00:29:52,573 --> 00:29:53,835 Ascultă. 605 00:29:53,879 --> 00:29:56,969 Am 200 de mii la bancă. Pot să îi scot. 606 00:29:57,012 --> 00:29:58,100 [oftează] 607 00:29:58,144 --> 00:30:00,842 Ei bine, e mai bine decât nimic. 608 00:30:00,886 --> 00:30:04,280 Am spus că e mai bine decât nimic, James. 609 00:30:04,324 --> 00:30:06,152 [oftează] 610 00:30:06,195 --> 00:30:07,893 Nu știu. 611 00:30:07,936 --> 00:30:10,983 Pot să vând casa și să fac rost de restul 612 00:30:11,026 --> 00:30:15,509 dacă... mă ierți. 613 00:30:15,552 --> 00:30:18,512 [muzică tensionată] 614 00:30:18,555 --> 00:30:19,687 ♪ 615 00:30:19,730 --> 00:30:22,124 Bun. 616 00:30:22,168 --> 00:30:23,430 Bun. 617 00:30:23,473 --> 00:30:26,172 Unde vrei să ne întâlnim? 618 00:30:26,215 --> 00:30:27,521 ♪ 619 00:30:27,564 --> 00:30:29,088 Bine. 620 00:30:29,131 --> 00:30:30,524 Da, știu unde este. 621 00:30:30,567 --> 00:30:33,527 [muzică emoționantă] 622 00:30:33,570 --> 00:30:39,578 ♪ 623 00:30:51,893 --> 00:30:53,982 În regulă, pregătiți-vă, oameni buni. 624 00:30:54,026 --> 00:30:57,986 ♪ 625 00:30:58,030 --> 00:31:00,032 L-am prins. 626 00:31:08,388 --> 00:31:10,390 Suntem pe poziție. 627 00:31:12,044 --> 00:31:14,481 [scârțâit de anvelope] 628 00:31:14,524 --> 00:31:20,132 ♪ 629 00:31:36,068 --> 00:31:37,678 Hank, vrea să fugă. 630 00:31:37,721 --> 00:31:39,854 Da, ei bine, dacă o face, îl împuști. 631 00:31:39,898 --> 00:31:44,906 ♪ 632 00:31:48,907 --> 00:31:50,734 Haideți! 633 00:31:50,778 --> 00:31:53,737 [muzică plină de suspans] 634 00:31:53,781 --> 00:31:55,000 ♪ 635 00:31:55,043 --> 00:31:58,046 Nu mai vedem nimic. 636 00:32:03,182 --> 00:32:06,141 [muzică dramatică] 637 00:32:06,185 --> 00:32:11,793 ♪ 638 00:32:21,374 --> 00:32:22,723 Dumnezeule. 639 00:32:27,162 --> 00:32:29,643 Să vedem banii? 640 00:32:31,645 --> 00:32:33,125 Sunt falși. 641 00:32:33,168 --> 00:32:35,823 M-ai atras în capcană. 642 00:32:38,086 --> 00:32:41,002 Antonio, sunt cu un etaj mai sus. 643 00:32:41,046 --> 00:32:42,047 Beckett, polițiștii. 644 00:32:42,090 --> 00:32:44,397 Sunt peste tot. 645 00:32:44,440 --> 00:32:46,051 [mormăie] 646 00:32:46,094 --> 00:32:48,096 [mârâie] 647 00:32:48,140 --> 00:32:50,098 Nu pot să trag. 648 00:32:50,142 --> 00:32:51,534 [amândoi mormăind] 649 00:32:51,578 --> 00:32:53,797 [gâfâie] 650 00:32:53,841 --> 00:32:57,410 Ai ordonat uciderea unui ofițer de poliție din Chicago? 651 00:32:57,453 --> 00:32:59,325 [mormăie] 652 00:32:59,368 --> 00:33:01,762 Ai pus o bombă în mașina mea? 653 00:33:01,805 --> 00:33:04,417 [muzică dramatică] 654 00:33:04,460 --> 00:33:06,723 Încerci să-mi omori familia? 655 00:33:06,767 --> 00:33:09,204 Ar fi trebuit să fac asta acum 15 ani. 656 00:33:09,248 --> 00:33:11,337 ♪ 657 00:33:11,380 --> 00:33:14,166 Hank, haide. 658 00:33:14,209 --> 00:33:17,517 Hank! 659 00:33:17,560 --> 00:33:20,085 Nu vei mai vedea niciodată lumina zilei. 660 00:33:20,128 --> 00:33:23,784 ♪ 661 00:33:23,827 --> 00:33:25,220 Scoală-te. 662 00:33:28,528 --> 00:33:29,964 Să mergem. 663 00:33:32,662 --> 00:33:38,570 ♪ 664 00:34:09,612 --> 00:34:11,310 Nu e rău, nu? 665 00:34:12,789 --> 00:34:14,922 [tastare] 666 00:34:14,965 --> 00:34:17,490 Scapă de el. 667 00:34:20,493 --> 00:34:22,930 Nu ăștia suntem noi, puștiule. 668 00:34:24,453 --> 00:34:26,281 În regulă. 669 00:34:40,948 --> 00:34:42,428 - Al. - Bună. 670 00:34:42,471 --> 00:34:44,821 Ai un vizitator. 671 00:34:44,865 --> 00:34:47,346 Bună. Nu-mi spune. 672 00:34:47,389 --> 00:34:49,391 Vrei niște bani. 673 00:34:49,435 --> 00:34:51,872 Nu. 674 00:34:51,915 --> 00:34:53,961 Poftim. 675 00:34:54,004 --> 00:34:55,354 Stau departe de dna Fields, 676 00:34:55,397 --> 00:34:58,444 dar am făcut niște prăjituri care speri să-ți placă. 677 00:34:58,487 --> 00:35:01,229 Bine. 678 00:35:01,273 --> 00:35:02,724 Sunt cu ciocolată și unt de arahide. 679 00:35:02,748 --> 00:35:04,106 Preferatele mele. 680 00:35:04,450 --> 00:35:05,538 - Serios? - Da. 681 00:35:05,581 --> 00:35:07,888 Și ale mele. 682 00:35:07,931 --> 00:35:10,020 Bine, păi, mă duc la sală. 683 00:35:10,064 --> 00:35:11,326 Antonio m-a pus 684 00:35:11,370 --> 00:35:12,849 să port greutăți pentru glezne. 685 00:35:12,893 --> 00:35:15,025 Spune că jocul meu de picioare e nasol. 686 00:35:15,069 --> 00:35:17,245 Da. 687 00:35:17,289 --> 00:35:20,074 O să treci pe acolo mai târziu? 688 00:35:20,118 --> 00:35:22,294 S-ar putea. 689 00:35:23,469 --> 00:35:26,167 Da, știi, îmi place când ești acolo. 690 00:35:26,211 --> 00:35:29,170 [muzică emoționantă] 691 00:35:29,214 --> 00:35:30,519 ♪ 692 00:35:30,563 --> 00:35:31,577 Hei. 693 00:35:31,620 --> 00:35:33,479 Mulțumesc din nou. [râde încet] 694 00:35:33,522 --> 00:35:36,308 Da. 695 00:35:36,351 --> 00:35:41,359 ♪ 696 00:35:55,370 --> 00:36:00,078 ♪ 697 00:36:14,781 --> 00:36:17,697 - Salut. - Bună, Ace Ventura. 698 00:36:17,740 --> 00:36:19,438 - Bună asta. - Haide, acum. 699 00:36:19,481 --> 00:36:21,570 Dacă tu crezi că te vei supăra pe mine, 700 00:36:21,614 --> 00:36:23,224 greșești. 701 00:36:23,268 --> 00:36:24,443 Ține-o tot așa, amice. 702 00:36:24,486 --> 00:36:25,531 Asta a fost ultima. 703 00:36:25,574 --> 00:36:26,923 Bine. 704 00:36:26,967 --> 00:36:30,188 Pentru că nu aș vrea să ajung la adăpost. 705 00:36:37,978 --> 00:36:39,240 Hei, mă gândeam. 706 00:36:39,284 --> 00:36:40,981 Da. 707 00:36:41,024 --> 00:36:43,505 Adică, asta nu este legat de altceva decât, 708 00:36:43,549 --> 00:36:46,116 știi, a fi practic. 709 00:36:46,160 --> 00:36:49,163 Mă gândeam că poate ar trebui să amânăm data nunții noastre. 710 00:36:50,295 --> 00:36:53,341 Cu cât timp? 711 00:36:53,385 --> 00:36:54,821 Nu știu. Cam cu un an. 712 00:36:54,864 --> 00:36:57,432 Știi, să ne asigurăm că facem totul corect. 713 00:37:01,436 --> 00:37:03,612 Bine, cum zici tu. Sigur. 714 00:37:03,656 --> 00:37:04,713 Așa crezi? 715 00:37:04,757 --> 00:37:06,311 Da, de ce nu? 716 00:37:06,354 --> 00:37:10,097 De ce să punem presiune, știi ce vreau să spun? 717 00:37:10,140 --> 00:37:12,708 Înnebunim. 718 00:37:12,752 --> 00:37:14,232 Trebuie să mai iau ceva, 719 00:37:14,275 --> 00:37:16,408 după plecăm? 720 00:37:16,451 --> 00:37:17,509 - Da. - Bine, iubito. 721 00:37:17,552 --> 00:37:19,237 Pa. 722 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 [muzică sumbră] 723 00:37:22,283 --> 00:37:23,719 ♪ 724 00:37:23,763 --> 00:37:26,287 [oftează] 725 00:37:26,331 --> 00:37:31,639 ♪ 726 00:37:37,690 --> 00:37:39,953 [oftează] 727 00:37:44,174 --> 00:37:49,482 ♪ 728 00:37:54,489 --> 00:37:56,752 O tot zic de doi ani, doctore. 729 00:37:56,796 --> 00:37:58,450 Cartier în ascensiune. 730 00:37:58,493 --> 00:38:00,016 Piață în creștere. 731 00:38:00,060 --> 00:38:01,148 Și acum uită-te în jur. 732 00:38:01,191 --> 00:38:02,323 Ce vezi? 733 00:38:02,367 --> 00:38:03,629 [se redă muzică de bar] 734 00:38:03,672 --> 00:38:06,327 Păi... mi se pare la fel, Herrm. 735 00:38:06,371 --> 00:38:07,720 [râde ironic] 736 00:38:07,763 --> 00:38:09,678 Eu văd potențial. 737 00:38:09,722 --> 00:38:12,333 ♪ 738 00:38:12,377 --> 00:38:13,595 Dr. Charles. 739 00:38:13,639 --> 00:38:15,031 Dnă detectiv. 740 00:38:15,075 --> 00:38:16,294 Mulțumesc, Herrmann. 741 00:38:16,337 --> 00:38:17,395 Cu plăcere, dragă. 742 00:38:17,438 --> 00:38:19,340 În regulă. 743 00:38:19,384 --> 00:38:22,865 Pentru elefant. 744 00:38:22,909 --> 00:38:26,173 Cel pe care îl mâncăm pe bucăți în loc de tot odată. 745 00:38:26,216 --> 00:38:29,132 Cam așa scoți nenorocitul afară din cameră. 746 00:38:29,176 --> 00:38:30,351 [râde] Nu? 747 00:38:30,395 --> 00:38:32,353 Da. 748 00:38:32,397 --> 00:38:37,313 ♪ 749 00:38:40,056 --> 00:38:41,797 Sărbătorim. 750 00:38:41,841 --> 00:38:43,364 Ce sărbătorim? 751 00:38:43,408 --> 00:38:46,236 Hank mă lasă să mă mut înapoi în apartamentul meu. 752 00:38:46,280 --> 00:38:47,325 Are încredere în mine. 753 00:38:47,368 --> 00:38:49,370 Asta e ceva. 754 00:38:49,414 --> 00:38:50,850 Da. 755 00:38:50,893 --> 00:38:52,765 Cred că doar își vrea baia înapoi. 756 00:38:52,808 --> 00:38:55,855 Ei bine, poți să faci ceva daune serioase într-o baie. 757 00:38:55,898 --> 00:38:58,292 Ce? Am vrut să spun doar că ești dezordonată. 758 00:38:58,336 --> 00:38:59,815 Că, ești o persoană dezordonată. 759 00:38:59,859 --> 00:39:01,077 Dumnezeule. 760 00:39:01,121 --> 00:39:04,037 Serios, asta e de bine. 761 00:39:04,080 --> 00:39:08,911 Eram îngrijorat că acea gaură pe care o săpai avea să fie prea adâncă. 762 00:39:08,955 --> 00:39:10,348 Am fost norocoasă. 763 00:39:10,391 --> 00:39:13,351 Am avut o mulțime de oameni care m-au ajutat să ies. 764 00:39:14,569 --> 00:39:15,657 [ciocnit de pahare] 765 00:39:20,401 --> 00:39:21,837 Alvin. 766 00:39:21,881 --> 00:39:23,883 Hank. 767 00:39:25,319 --> 00:39:26,668 Vin de Burgundia, nu? 768 00:39:26,712 --> 00:39:29,541 Asta e ca... 769 00:39:29,584 --> 00:39:31,281 ca o ofrandă de pace? 770 00:39:31,325 --> 00:39:34,589 Sunt într-o dispoziție de a-mi cere scuze. 771 00:39:34,633 --> 00:39:36,286 [oftează] 772 00:39:36,330 --> 00:39:39,507 [muzică sumbră] 773 00:39:39,551 --> 00:39:41,379 Omule. 774 00:39:41,422 --> 00:39:44,207 ♪ 775 00:39:44,251 --> 00:39:45,295 Întotdeauna vom plăti 776 00:39:45,339 --> 00:39:48,603 datoriile din trecut, nu? 777 00:39:48,647 --> 00:39:50,039 Da. 778 00:39:50,083 --> 00:39:53,347 ♪ 779 00:39:53,391 --> 00:39:55,697 Bănuiesc că așa e. 780 00:39:55,741 --> 00:39:56,916 Hm. 781 00:39:56,959 --> 00:39:58,352 Știi ceva? 782 00:39:58,396 --> 00:40:01,616 ♪ 783 00:40:01,660 --> 00:40:05,664 O voi face pentru restul zilelor mele dacă trebuie. 784 00:40:05,707 --> 00:40:07,840 Fără regrete. 785 00:40:07,883 --> 00:40:11,452 ♪ 786 00:40:11,496 --> 00:40:12,553 Amin. 787 00:40:12,597 --> 00:40:13,933 Amin. 788 00:40:13,976 --> 00:40:19,371 ♪ 789 00:40:30,645 --> 00:40:33,605 [muzică emoționantă] 790 00:40:33,648 --> 00:40:38,356 ♪ 791 00:41:00,675 --> 00:41:03,678 [lupul urlă] 51387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.