Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,915
[Voight] Cine a lăsat doza aici?
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,005
Aproape ne-a
costat întregul caz.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,571
Te retrogradez la uniformă.
4
00:00:06,615 --> 00:00:07,964
Ai vrut să ne vezi, dle sergent?
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,749
Burgess, ești la Informații
până la noi ordine.
6
00:00:10,793 --> 00:00:11,794
Cum reziști?
7
00:00:11,837 --> 00:00:14,666
La fel ca toți ceilalți, cred.
8
00:00:14,710 --> 00:00:17,017
Nu lăsa asta să
te dea peste cap.
9
00:00:17,060 --> 00:00:18,801
Știi despre ce vorbesc.
10
00:00:18,844 --> 00:00:21,238
În astfel de momente,
trebuie să fii în preajma familiei.
11
00:00:21,282 --> 00:00:23,849
Îmi pare rău că
ți-ai pierdut prietena.
12
00:00:23,893 --> 00:00:27,070
Nu am pierdut-o. Am ucis-o.
13
00:00:46,568 --> 00:00:47,625
[geme]
14
00:00:47,669 --> 00:00:48,726
[oftează]
15
00:00:48,770 --> 00:00:50,715
[oftează]
16
00:00:57,796 --> 00:00:59,842
[ton de telefon]
17
00:01:07,241 --> 00:01:10,679
Ai oprit alarma de
pe telefonul meu?
18
00:01:10,722 --> 00:01:12,942
Te-am lăsat să dormi mai mult.
19
00:01:12,985 --> 00:01:14,900
Mi-ai manipulat telefonul.
20
00:01:14,944 --> 00:01:16,250
[Bunny râde ironic]
21
00:01:16,293 --> 00:01:18,165
[Bunny] Totul e o
conspirație la tine.
22
00:01:18,208 --> 00:01:19,862
„Manipulat”.
23
00:01:19,905 --> 00:01:22,430
Te-ai pilit aseară și
te-am lăsat să dormi.
24
00:01:25,302 --> 00:01:27,652
Știi, a fost foarte drăguț,
25
00:01:27,696 --> 00:01:29,611
tu vorbeai despre
ce te preocupă.
26
00:01:29,654 --> 00:01:33,571
Dar... ce s-a întâmplat cu
Nadia este cu adevărat groaznic,
27
00:01:33,615 --> 00:01:37,227
și dacă vrei să vorbim,
sunt aici pentru tine.
28
00:01:39,142 --> 00:01:40,187
Orice am zis aseară,
29
00:01:40,230 --> 00:01:41,623
dă vina pe whisky.
30
00:01:41,666 --> 00:01:43,146
Cafeaua asta e o nebunie.
31
00:01:43,190 --> 00:01:44,843
E foarte fierbinte?
32
00:01:46,193 --> 00:01:47,585
Nu te-ai mai plâns înainte.
33
00:01:47,629 --> 00:01:50,414
Cred că gusturile mele
s-au schimbat din gimnaziu.
34
00:01:50,458 --> 00:01:52,764
E târziu. Trebuie
să plec, mersi.
35
00:01:52,808 --> 00:01:54,331
Nu o să mănânci nimic?
36
00:01:54,375 --> 00:01:55,506
Ești micuță.
37
00:01:55,550 --> 00:01:57,595
Poate data viitoare.
38
00:02:07,823 --> 00:02:09,651
[ușa bâzâie]
39
00:02:12,523 --> 00:02:14,873
Dnă, sergent, un pic de ajutor?
40
00:02:14,917 --> 00:02:16,048
Ce anume, Burgess?
41
00:02:16,092 --> 00:02:17,354
Scannerul nu a funcționat.
42
00:02:17,398 --> 00:02:18,660
Am completat chestia.
43
00:02:18,703 --> 00:02:20,836
Asta nu este preocuparea mea.
44
00:02:20,879 --> 00:02:23,404
Scuze, chiar nu te
văd. Ai spus ceva sau...
45
00:02:23,447 --> 00:02:24,840
Nu. Sună sus.
46
00:02:24,883 --> 00:02:26,363
Dnă sergent, eu nu mai sun.
47
00:02:26,407 --> 00:02:27,886
Scanez.
48
00:02:27,930 --> 00:02:29,105
Și totuși.
49
00:02:29,149 --> 00:02:33,196
Dragă, bună... Vocea
ta se aude de departe.
50
00:02:33,240 --> 00:02:36,199
Hm.
51
00:02:36,243 --> 00:02:38,897
Deci, ascultă, știi cum
stă treaba acolo sus,
52
00:02:38,941 --> 00:02:40,334
dar este prima ta zi.
53
00:02:40,377 --> 00:02:42,249
O să-ți placă. Ține capul jos.
54
00:02:42,292 --> 00:02:43,424
Fă treaba.
55
00:02:43,467 --> 00:02:44,816
Nu încerca să ieși în evidență.
56
00:02:44,860 --> 00:02:45,948
Nu prea îi place.
57
00:02:45,991 --> 00:02:47,341
Ți-e frică să-i spui numele?
58
00:02:47,384 --> 00:02:48,864
Nu, nu mi-e frică...
59
00:02:48,907 --> 00:02:50,078
S-au tras focuri de armă.
60
00:02:50,121 --> 00:02:51,275
Trebuie să mergem.
61
00:02:51,519 --> 00:02:54,826
Nu.
62
00:02:54,870 --> 00:02:58,830
- Dle sergent, mă duc la etaj?
- Nu e nimeni împușcat la etaj.
63
00:02:58,874 --> 00:03:00,963
Bine.
64
00:03:01,006 --> 00:03:02,834
[sirenele sună]
65
00:03:02,878 --> 00:03:06,925
[discuție neclară]
66
00:03:08,013 --> 00:03:10,451
Polițistul care a răspuns
zice că sunt cinci victime.
67
00:03:10,494 --> 00:03:11,495
Uh-huh.
68
00:03:11,539 --> 00:03:13,146
S-a tras ultimul glonț
acum două minute.
69
00:03:13,170 --> 00:03:14,443
Trăgătorii pot fi încă înăuntru.
70
00:03:14,476 --> 00:03:15,673
- Câți sunt?
- Nicio idee.
71
00:03:15,717 --> 00:03:17,936
[Antonio] Martorul zice că
poartă cagule și echipament.
72
00:03:17,980 --> 00:03:19,851
Echipa SWAT și
adjunctul sunt pe drum.
73
00:03:19,895 --> 00:03:21,505
- Să inițiez un Plan 4?
- Da.
74
00:03:21,549 --> 00:03:23,899
Sub autoritatea mea.
Și calmează mulțimea.
75
00:03:23,942 --> 00:03:25,944
Nimeni nu poate pleca.
76
00:03:25,988 --> 00:03:27,163
Mergeți! [alarmă incendiu]
77
00:03:27,207 --> 00:03:29,165
Ce, acum avem o
alarmă de incendiu?
78
00:03:29,209 --> 00:03:32,168
[muzică plină de suspans]
79
00:03:32,212 --> 00:03:36,640
♪
80
00:03:38,783 --> 00:03:40,437
[alarmă de incendiu]
81
00:03:40,481 --> 00:03:42,526
Eliberați partea de sus.
82
00:03:45,834 --> 00:03:49,054
♪
83
00:03:49,098 --> 00:03:51,535
[femeie] [suspine și plâns]
84
00:03:51,579 --> 00:03:52,710
[Olinsky] DPC. Ieși afară.
85
00:03:52,754 --> 00:03:54,146
[femeie] Oh!
86
00:03:54,190 --> 00:03:59,885
♪
87
00:04:09,640 --> 00:04:11,686
Hei, stai chiar acolo.
88
00:04:16,560 --> 00:04:17,648
Adam...
89
00:04:19,563 --> 00:04:21,783
[Olinsky] Poliția din Chicago.
90
00:04:21,826 --> 00:04:24,046
Noi suntem trei și tu doar unul.
91
00:04:24,089 --> 00:04:28,193
♪
92
00:04:31,836 --> 00:04:35,623
Să-ți văd mâinile.
93
00:04:35,666 --> 00:04:36,972
[mormăie] Stai jos.
94
00:04:37,015 --> 00:04:42,667
♪
95
00:04:47,635 --> 00:04:48,853
[ușa se deschide]
96
00:04:52,248 --> 00:04:54,816
E liber. Au plecat.
97
00:04:57,906 --> 00:04:59,647
Antonio, subsolul e liber.
98
00:04:59,690 --> 00:05:00,822
Sper că e liber și la tine.
99
00:05:00,865 --> 00:05:02,173
[Antonio la radio] Recepționat.
100
00:05:02,297 --> 00:05:04,212
Trei au scăpat. Unul e reținut.
101
00:05:06,828 --> 00:05:08,612
Huh.
102
00:05:14,966 --> 00:05:16,185
De ce nu vă luați un suc?
103
00:05:16,228 --> 00:05:17,882
Mm-hmm.
104
00:05:18,927 --> 00:05:21,886
[muzică tensionată]
105
00:05:21,930 --> 00:05:26,820
♪
106
00:05:34,377 --> 00:05:36,684
[drege gâtul]
107
00:05:37,772 --> 00:05:39,991
Sunt patru trăgători.
108
00:05:40,035 --> 00:05:42,254
Am tras în tipul din spate.
109
00:05:42,298 --> 00:05:43,734
mi-am descărcat
arma de două ori.
110
00:05:43,778 --> 00:05:45,954
- În regulă.
- Nu a căzut.
111
00:05:45,997 --> 00:05:47,782
Și-a aruncat pușca spre mine.
112
00:05:47,825 --> 00:05:49,914
L-ați identificat? E de pe aici?
113
00:05:49,958 --> 00:05:51,829
Încă ne ocupăm de asta.
114
00:05:51,873 --> 00:05:54,745
Te voi întreba din nou.
Care e numele tău?
115
00:05:54,789 --> 00:06:00,360
♪
116
00:06:00,403 --> 00:06:02,753
Am să te identific.
117
00:06:02,797 --> 00:06:06,540
Și vom identifica
și restul trăgătorilor.
118
00:06:06,583 --> 00:06:07,802
Vor termina asta
119
00:06:07,845 --> 00:06:10,021
înainte să vină
ziarele de mâine.
120
00:06:10,065 --> 00:06:12,589
[zornăie cheile]
121
00:06:14,983 --> 00:06:17,420
Ai de ales, acum.
122
00:06:17,464 --> 00:06:20,945
Joacă-ți cartea inteligent.
123
00:06:20,989 --> 00:06:23,731
Spune-mi cine sunt.
124
00:06:23,774 --> 00:06:25,820
Ceilalți.
125
00:06:25,863 --> 00:06:28,388
Nu mă las păcălit
de trucurile tale.
126
00:06:28,431 --> 00:06:30,738
Nu e niciun truc aici.
127
00:06:30,781 --> 00:06:33,393
[inhalează brusc]
128
00:06:33,436 --> 00:06:34,959
Cine sunt?
129
00:06:35,003 --> 00:06:37,266
Unde s-au dus?
130
00:06:37,309 --> 00:06:41,270
♪
131
00:06:41,313 --> 00:06:42,402
[mormăie]
132
00:06:44,795 --> 00:06:45,796
Unde sunt?
133
00:06:45,840 --> 00:06:48,408
Omule, ce încerci
să demonstrezi?
134
00:06:50,932 --> 00:06:53,804
Unde sunt?
135
00:06:53,848 --> 00:06:55,850
Dacă trebuie să întrebi,
136
00:06:55,893 --> 00:06:57,852
deja ai întârziat.
137
00:06:57,895 --> 00:07:00,376
♪
138
00:07:07,470 --> 00:07:09,516
La 8:23, patru
trăgători au intrat în
139
00:07:09,559 --> 00:07:11,694
Lakeshore Sport și Fitness
și au început să omoare.
140
00:07:11,718 --> 00:07:13,360
Avem patru bărbați
decedați confirmați
141
00:07:13,384 --> 00:07:15,330
și o victimă feminină în
chirurgie la Chicago Med.
142
00:07:15,373 --> 00:07:16,740
Avem un trăgător arestat.
143
00:07:16,784 --> 00:07:18,046
El rămâne neidentificat.
144
00:07:18,089 --> 00:07:19,830
Alți trei trăgători
sunt în libertate.
145
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
FBI caută o legătură teroristă.
146
00:07:21,963 --> 00:07:24,400
Informațiile vor
coordona jocul de la sol.
147
00:07:24,444 --> 00:07:26,822
Unitatea de fuziune a
interceptat camerele din zona.
148
00:07:26,846 --> 00:07:29,971
Air One scanează acoperișurile.
Cine este aici de la CTA?
149
00:07:30,014 --> 00:07:31,407
Opriți toate trenurile.
150
00:07:31,451 --> 00:07:33,365
Și autobuzele să
fie redirecționate.
151
00:07:33,409 --> 00:07:34,976
- DFC.
- Da?
152
00:07:35,019 --> 00:07:37,326
Ne trebuie patru ambulanțe
în cazul unui alt incident.
153
00:07:37,369 --> 00:07:39,023
Au ars costumele și măștile,
154
00:07:39,067 --> 00:07:41,199
deci nu știm cum arată acum.
155
00:07:41,243 --> 00:07:43,550
Patrula a observat
patru tipi în negru
156
00:07:43,593 --> 00:07:45,247
parcând o mașină la
două străzi spre est.
157
00:07:45,290 --> 00:07:46,814
Au verificat numerele.
158
00:07:46,857 --> 00:07:50,513
Înăuntru erau 400 de cartușe
de M855, perforate de armură.
159
00:07:50,557 --> 00:07:53,124
Bine, voi redirecționa patrula
și voi planifica o căutare.
160
00:07:53,168 --> 00:07:54,735
Mișcați-vă repede, inteligent.
161
00:07:54,778 --> 00:07:56,780
Să-i găsim și să ținem
ambulanțele goale.
162
00:07:56,824 --> 00:07:58,086
În regulă.
163
00:07:58,129 --> 00:07:59,304
- Hei.
- Da?
164
00:07:59,348 --> 00:08:01,698
Ai o cămașă în plus în mașină?
165
00:08:01,742 --> 00:08:03,526
Nu am apucat să ajung acasă.
166
00:08:03,570 --> 00:08:05,485
- Da, sigur.
- Mersi.
167
00:08:05,528 --> 00:08:07,704
Sunt ultima care
îți urează bun venit?
168
00:08:07,748 --> 00:08:10,098
Prima, de fapt.
169
00:08:10,141 --> 00:08:12,056
Zi nebună.
170
00:08:13,754 --> 00:08:14,885
Ce faci, Burgess?
171
00:08:14,929 --> 00:08:17,497
Bună.
172
00:08:20,500 --> 00:08:21,631
Am pus asta cap la cap.
173
00:08:21,675 --> 00:08:23,503
E ruta băieților răi prin club.
174
00:08:23,546 --> 00:08:25,766
Vezi cât de repede
au eliberat acel spațiu?
175
00:08:25,809 --> 00:08:29,509
Acoperă fiecare cale,
fiecare punct de dominare.
176
00:08:29,552 --> 00:08:32,468
Și coboară scările...
177
00:08:32,512 --> 00:08:33,904
Îi sperie pe toți...
178
00:08:33,948 --> 00:08:35,689
Dar nu trag deloc
179
00:08:35,732 --> 00:08:39,040
până când tipul
ăsta le iese în cale.
180
00:08:39,083 --> 00:08:40,781
Și atunci nu ezită.
181
00:08:40,824 --> 00:08:44,045
O singură lovitură în cap.
182
00:08:44,088 --> 00:08:46,134
Acum, te întreb,
cum vezi tu asta?
183
00:08:46,177 --> 00:08:47,875
- Formația lor.
- Mi se pare militar.
184
00:08:47,918 --> 00:08:50,355
Da. Și acolo îi pierdem.
185
00:08:50,399 --> 00:08:52,619
Nu sunt camere pe
terenurile de squash.
186
00:08:52,662 --> 00:08:55,796
[muzică plină de suspans]
187
00:08:55,839 --> 00:08:58,799
Băieții ăștia, trag
sălbatic într-un teren.
188
00:08:58,842 --> 00:09:00,540
[declanșatorul camerei]
189
00:09:00,583 --> 00:09:01,932
Apoi trei lovituri aici.
190
00:09:01,976 --> 00:09:04,544
[clic pe cameră]
191
00:09:04,587 --> 00:09:07,590
Unu, doi, trei.
192
00:09:09,418 --> 00:09:13,553
Trei lovituri, trei corpuri.
193
00:09:13,596 --> 00:09:15,511
Acest lucru nu este întâmplător.
194
00:09:15,555 --> 00:09:18,340
♪
195
00:09:18,383 --> 00:09:20,818
[Nick] Eram aici cu permisul
de oaspeți al prietenei mele.
196
00:09:20,942 --> 00:09:22,126
Ea...
197
00:09:22,170 --> 00:09:25,086
Ea a fost unul dintre cei...
198
00:09:25,129 --> 00:09:28,089
Cei mai buni doctori
din oraș se ocupă de ea.
199
00:09:28,132 --> 00:09:29,307
O să fie bine.
200
00:09:31,483 --> 00:09:34,138
E în regulă dacă ai
nevoie de o pauză.
201
00:09:35,357 --> 00:09:36,967
Sunt bine.
202
00:09:37,011 --> 00:09:39,143
Erai în drum spre vestiar.
203
00:09:39,187 --> 00:09:44,409
Când au apărut...
patru dintre ei.
204
00:09:44,453 --> 00:09:47,891
Ea a intrat în panică și...
205
00:09:47,935 --> 00:09:50,024
Și au împușcat-o.
206
00:09:50,067 --> 00:09:52,461
Doar pentru că
ea era în calea lor.
207
00:09:54,037 --> 00:09:56,484
Va trebui să te testăm pentru
reziduurile de împușcături.
208
00:09:56,508 --> 00:09:59,033
Este doar o formalitate.
209
00:09:59,076 --> 00:10:00,600
Și apoi au coborât
la terenul meu.
210
00:10:00,643 --> 00:10:02,340
La terenul cinci.
211
00:10:02,384 --> 00:10:03,475
Chiar vizavi de terenul doi?
212
00:10:03,515 --> 00:10:05,169
Așa e.
213
00:10:05,213 --> 00:10:08,477
Apoi a deschis ușa
și a început să tragă.
214
00:10:08,520 --> 00:10:11,785
M-am pus la pământ.
215
00:10:11,828 --> 00:10:14,309
Când am ridicat privirea,
puteam vedea în celălalt teren.
216
00:10:14,352 --> 00:10:16,485
- La terenul doi?
- Da.
217
00:10:16,528 --> 00:10:19,357
A fost...
218
00:10:19,401 --> 00:10:20,707
Hei.
219
00:10:20,750 --> 00:10:22,404
A fost îngrozitor și tot revăd.
220
00:10:22,447 --> 00:10:25,407
Îmi pare rău.
221
00:10:25,450 --> 00:10:28,323
[muzică sumbră]
222
00:10:28,366 --> 00:10:31,369
Trebuia să luăm
prânzul împreună.
223
00:10:31,413 --> 00:10:32,470
Știai victimele?
224
00:10:32,514 --> 00:10:34,329
Am lucrat împreună
225
00:10:34,372 --> 00:10:36,853
la Elkarn și Asociații.
226
00:10:36,897 --> 00:10:39,247
Suntem o firmă de avocatură.
227
00:10:39,290 --> 00:10:41,684
Erau parteneri seniori.
228
00:10:43,947 --> 00:10:46,471
Ei bine, ce ai?
229
00:10:46,515 --> 00:10:49,431
Am verificat amprentele
infractorului necunoscut
230
00:10:49,474 --> 00:10:52,173
prin NCIC. Nu este în sistem.
231
00:10:52,216 --> 00:10:53,435
Am zis că sunt militari,
232
00:10:53,478 --> 00:10:54,523
dar nu e așa.
233
00:10:54,566 --> 00:10:55,611
E urmărit de cineva?
234
00:10:55,655 --> 00:10:57,395
Securitatea Internațională? FBI?
235
00:10:57,439 --> 00:10:59,397
Nu, dar ceva mai
ciudat a apărut.
236
00:10:59,441 --> 00:11:01,532
Amprentele lui se potriveau
cu cele dintr-o omucidere
237
00:11:01,573 --> 00:11:03,314
de acum două zile
din Paoli, Indiana.
238
00:11:03,358 --> 00:11:05,534
[Ruzek] Numele victimei
era Richard Davis.
239
00:11:05,577 --> 00:11:08,363
A lucrat pentru Lancaster
Chemical ca inginer.
240
00:11:08,406 --> 00:11:10,365
A fost împușcat de aproape.
241
00:11:10,408 --> 00:11:12,290
Am primit un apel de
la detectivul principal.
242
00:11:12,314 --> 00:11:14,164
Apoi împușcăturile de
astăzi, care e legătura?
243
00:11:14,208 --> 00:11:16,066
Lancaster Chemical, domnule.
244
00:11:16,110 --> 00:11:18,242
Inginerul a lucrat
acolo, Elkarn și Asociații
245
00:11:18,286 --> 00:11:19,374
îi reprezintă.
246
00:11:19,417 --> 00:11:21,417
Patru dintre partenerii
lor au fost uciși azi.
247
00:11:21,441 --> 00:11:22,720
Da, trei pe
terenurile de squash,
248
00:11:22,764 --> 00:11:23,821
și unul pe scări.
249
00:11:23,965 --> 00:11:24,996
[Ruzek] A întârziat.
250
00:11:25,040 --> 00:11:26,624
Cei patru avocați,
au fost vizați.
251
00:11:26,668 --> 00:11:27,699
Doar că încă nu știm de ce.
252
00:11:27,743 --> 00:11:30,211
Tot trebuie să
identificăm acești ucigași.
253
00:11:30,254 --> 00:11:31,952
Verifică-i prin DMV Indiana
254
00:11:31,995 --> 00:11:33,388
dacă de acolo au venit.
255
00:11:33,431 --> 00:11:34,998
Știți, faceți o poză,
256
00:11:35,042 --> 00:11:36,836
încercați să obțineți
o potrivire vizuală.
257
00:11:36,860 --> 00:11:38,311
Poate îi putem identifica așa.
258
00:11:38,335 --> 00:11:40,273
Mouse nu poate face
recunoaștere facială.
259
00:11:40,316 --> 00:11:43,241
Nu fără acces oficial către
serverele DMV din Indiana.
260
00:11:43,485 --> 00:11:46,053
Oricum nu legal.
261
00:11:46,096 --> 00:11:48,446
Rezolvă.
262
00:11:48,490 --> 00:11:50,405
Să mergem.
263
00:11:50,448 --> 00:11:54,278
Ai greșit omorând
acel inginer din Indiana.
264
00:11:54,322 --> 00:11:56,716
Cei din Indiana sunt nervoși.
265
00:11:56,759 --> 00:12:00,850
Deci, iată ultima afacere
bună pe care o vei primi.
266
00:12:00,894 --> 00:12:02,765
Spune-ne unde
s-au dus prietenii tăi,
267
00:12:02,809 --> 00:12:04,506
și te judecăm în Chicago.
268
00:12:04,549 --> 00:12:06,508
Îți petreci restul
vieții jucând tonk,
269
00:12:06,551 --> 00:12:08,728
în curte, la Stateville.
270
00:12:08,771 --> 00:12:11,861
În caz contrar, te
trimitem înapoi în Indiana,
271
00:12:11,905 --> 00:12:14,124
și mori legat de o masă.
272
00:12:14,168 --> 00:12:17,127
[muzică tensionată]
273
00:12:17,171 --> 00:12:19,434
Există și alte ținte?
274
00:12:19,477 --> 00:12:21,523
Nu știi nimic, nu?
275
00:12:21,566 --> 00:12:24,744
Știu un lucru.
276
00:12:24,787 --> 00:12:28,095
Tu rămâi fără timp.
277
00:12:28,138 --> 00:12:30,010
[clicuri]
278
00:12:30,053 --> 00:12:32,664
[Atwater] Trebuie să
mă întâlnesc cu IA mâine.
279
00:12:32,708 --> 00:12:34,492
[Roman] Da? Ce spune
reprezentantul tău FOP?
280
00:12:34,536 --> 00:12:36,277
[Atwater] Foarte puține.
281
00:12:36,320 --> 00:12:38,453
Îmi dă emoții, omule.
282
00:12:38,496 --> 00:12:41,586
Între timp, sunt vânat de unii
de la securitate corporatistă.
283
00:12:41,630 --> 00:12:43,414
Am avut un interviu bun.
284
00:12:43,458 --> 00:12:46,287
Da, dar nu porți
albastru, totuși.
285
00:12:46,330 --> 00:12:47,812
Am un sentiment
că cineva de la secție
286
00:12:47,936 --> 00:12:49,699
s-ar bucura tare.
287
00:12:49,943 --> 00:12:51,553
Cui îi pasă, omule?
288
00:12:51,596 --> 00:12:54,034
Întotdeauna o să fie un
dobitoc cu dungi pe mânecă
289
00:12:54,077 --> 00:12:56,863
căruia nu-i place
felul în care lucrezi.
290
00:12:56,906 --> 00:12:59,953
[muzică întunecată]
291
00:12:59,996 --> 00:13:04,511
♪
292
00:13:06,655 --> 00:13:08,222
Au fost aici.
293
00:13:08,265 --> 00:13:12,095
♪
294
00:13:12,139 --> 00:13:14,141
E o cameră de filmare.
295
00:13:14,184 --> 00:13:19,146
♪
296
00:13:19,189 --> 00:13:20,800
Stai, Atwater. Căutăm.
297
00:13:20,843 --> 00:13:21,975
Cât durează?
298
00:13:22,018 --> 00:13:23,155
Filmează de la patru diferite
299
00:13:23,193 --> 00:13:25,848
departamente ale orașului.
300
00:13:25,892 --> 00:13:27,719
Bine, am înțeles. Te vedem.
301
00:13:27,763 --> 00:13:29,460
Bine, derulează.
302
00:13:29,504 --> 00:13:31,854
A fost un vehicul
parcat aici mai devreme?
303
00:13:34,465 --> 00:13:37,294
Pune-o pe asta.
304
00:13:37,338 --> 00:13:39,427
E o lovitură de
avertizare. I-am prins.
305
00:13:39,470 --> 00:13:41,083
Sunt înăuntru,
camion Street și Sans.
306
00:13:41,207 --> 00:13:42,678
- Când a fost asta?
- Acum trei minute.
307
00:13:42,822 --> 00:13:47,652
- Numărul de înmatriculare Mary-84307.
- La naiba.
308
00:13:47,696 --> 00:13:49,524
Pot verifica cu OEMC,
să văd dacă are GPS.
309
00:13:49,567 --> 00:13:51,961
Găsiți camionul. Atwater?
310
00:13:52,005 --> 00:13:53,180
Atwater?
311
00:13:53,223 --> 00:13:56,313
[muzică plină de suspans]
312
00:13:56,357 --> 00:13:57,880
Tocmai ce a fost aici!
313
00:13:57,924 --> 00:14:00,491
♪
314
00:14:00,535 --> 00:14:02,580
[Atwater] Nu! Oprește camionul!
315
00:14:02,624 --> 00:14:04,365
Oprește camionul!
316
00:14:04,408 --> 00:14:06,149
Dă-mi cheile tale.
317
00:14:06,193 --> 00:14:08,151
Dă-mi naibii cheile tale.
318
00:14:08,195 --> 00:14:12,199
♪
319
00:14:12,242 --> 00:14:14,462
[sirena poliției sună]
320
00:14:18,553 --> 00:14:20,207
2113 urgență,
suntem în urmărirea
321
00:14:20,250 --> 00:14:22,905
unei mașini de gunoi
a orașului Chicago,
322
00:14:22,949 --> 00:14:24,602
îndreptându-se spre
vest pe Madison.
323
00:14:24,646 --> 00:14:27,388
- 2113, recepționat.
- Aveți grijă.
324
00:14:27,431 --> 00:14:29,431
Infractorii sunt înarmați
și extrem de periculoși.
325
00:14:29,455 --> 00:14:30,512
[scârțâit de cauciucuri]
326
00:14:30,556 --> 00:14:31,888
[claxonat]
327
00:14:32,132 --> 00:14:35,091
[sirena poliției sună]
328
00:14:35,135 --> 00:14:38,094
[muzică plină de suspans]
329
00:14:38,138 --> 00:14:40,314
♪
330
00:14:40,357 --> 00:14:42,574
- Autostradă.
- Recepționat. Infractorii se îndreaptă
331
00:14:42,598 --> 00:14:44,622
către rampa de acces la
290 vest. Suntem în urmărire.
332
00:14:44,666 --> 00:14:46,929
- Recepționat.
- Stai, anulează asta.
333
00:14:46,973 --> 00:14:49,018
[femeie la radio] Anulare.
334
00:14:49,062 --> 00:14:51,020
[spărtură de sticlă]
335
00:14:51,064 --> 00:14:53,893
[sirena poliției sună]
336
00:14:53,936 --> 00:14:54,994
[sirena se oprește]
337
00:14:55,037 --> 00:14:56,896
♪
338
00:14:56,939 --> 00:14:58,985
[focuri de armă]
339
00:14:59,028 --> 00:15:01,248
2113 urgență. Camionul
pe care îl urmăream
340
00:15:01,291 --> 00:15:03,554
s-a lovit pe strada
224 West Randolph.
341
00:15:03,598 --> 00:15:05,556
Focuri trase.
Trimiteți-ne ajutor.
342
00:15:05,600 --> 00:15:07,757
[femeie la radio]
Recepționat. Vin întăririle.
343
00:15:07,801 --> 00:15:08,976
[focuri de armă]
344
00:15:09,019 --> 00:15:10,465
Trage în camerele
de supraveghere.
345
00:15:10,509 --> 00:15:11,553
- Antonio.
- Mișcă!
346
00:15:11,597 --> 00:15:13,621
- Aici Dawson.
- Anulează vânătoarea de oameni.
347
00:15:13,664 --> 00:15:15,014
Avem trăgătorii,
și iau ostatici.
348
00:15:15,057 --> 00:15:16,089
Haide.
349
00:15:16,132 --> 00:15:17,481
Vrei să renunți la asta?
350
00:15:17,525 --> 00:15:20,702
[sirenele sunând]
351
00:15:20,745 --> 00:15:22,486
[Lindsay] Cinci
victime ale împușcării.
352
00:15:22,530 --> 00:15:24,227
Acum cinci decedați.
353
00:15:24,271 --> 00:15:27,274
Fata care a intrat în calea
lor a murit în operație.
354
00:15:27,317 --> 00:15:29,885
Leanna Palomo, avea 30 de ani.
355
00:15:29,929 --> 00:15:31,756
Cei patru au fost țintele.
356
00:15:31,800 --> 00:15:33,410
Avocați din Elkarn și Asociații.
357
00:15:33,454 --> 00:15:36,152
Da, am vorbit cu partenerii
de conducere de la firmă.
358
00:15:36,196 --> 00:15:38,589
Toți patru au lucrat
la Lancaster Chemical
359
00:15:38,633 --> 00:15:41,636
și au avut contact cu
inginerul luna trecută.
360
00:15:41,679 --> 00:15:42,898
Voi afla de ce.
361
00:15:42,942 --> 00:15:44,247
[Voight] Nu cred că e terorism.
362
00:15:44,291 --> 00:15:46,771
Asta e un fel de
răzbunare corporativă.
363
00:15:46,815 --> 00:15:47,990
Ar trebui să alertezi FBI-ul.
364
00:15:48,034 --> 00:15:49,383
Și care este motivul?
365
00:15:49,426 --> 00:15:52,777
Nu știm, dar vom afla.
366
00:15:52,821 --> 00:15:54,562
Cine știe despre asta?
367
00:15:54,605 --> 00:15:55,998
- Până acum...
- Nimeni.
368
00:15:56,042 --> 00:15:59,393
Și nimeni nu poate până când
nu îi identificăm pe acești trăgători
369
00:15:59,436 --> 00:16:00,916
și îi luăm de pe străzi.
370
00:16:00,960 --> 00:16:02,657
Fără presă, fără alte unități.
371
00:16:02,700 --> 00:16:04,311
Voi trage de timp cât pot,
372
00:16:04,354 --> 00:16:06,574
dar vreau acești
ucigași identificați.
373
00:16:06,617 --> 00:16:08,837
Domnule, directorul de
la Lancaster Chemical
374
00:16:08,880 --> 00:16:09,925
e azi în Chicago.
375
00:16:09,969 --> 00:16:11,709
Compania este preluată.
376
00:16:11,753 --> 00:16:13,233
Am întrebat.
377
00:16:13,276 --> 00:16:15,583
Aflați cum compania
lor este implicată, bine?
378
00:16:15,626 --> 00:16:17,715
Și identificăm
trăgătorii, ne ocupăm.
379
00:16:17,759 --> 00:16:18,978
Domnule.
380
00:16:22,764 --> 00:16:24,722
N-am nevoie de
tine să mă acoperi.
381
00:16:24,766 --> 00:16:26,115
Nu te acopăr. Te protejez.
382
00:16:26,159 --> 00:16:28,770
De ce anume?
383
00:16:28,813 --> 00:16:30,641
Ascultă, Erin, suntem singurii
384
00:16:30,685 --> 00:16:32,687
care știu despre legătura
cu Lancaster Chemical.
385
00:16:32,730 --> 00:16:34,297
Fără verigi slabe astăzi.
386
00:16:34,341 --> 00:16:36,778
Deci eu sunt veriga slabă.
387
00:16:36,821 --> 00:16:39,433
Ești distrasă.
388
00:16:39,476 --> 00:16:41,609
Dle sergent, s-a întâmplat ceva.
389
00:16:41,652 --> 00:16:42,653
[sirena sună]
390
00:16:42,697 --> 00:16:44,568
Asta e mașina ta.
391
00:16:44,612 --> 00:16:47,571
[muzică întunecată]
392
00:16:47,615 --> 00:16:52,837
♪
393
00:16:52,881 --> 00:16:54,665
[discuție neclară]
394
00:16:54,709 --> 00:16:55,710
- Scuzați-mă.
- Da.
395
00:16:55,753 --> 00:16:57,233
Mm.
396
00:16:57,277 --> 00:16:59,670
[om] Am 12 ostatici și
patru puști automate.
397
00:16:59,714 --> 00:17:01,803
Cu cine vorbesc?
398
00:17:01,846 --> 00:17:03,239
Sunt sergentul Hank Voight.
399
00:17:03,283 --> 00:17:04,675
[om] Încântat de cunoștință.
400
00:17:04,719 --> 00:17:05,720
Sunt sigur.
401
00:17:05,763 --> 00:17:06,895
Cum îți zic?
402
00:17:06,938 --> 00:17:08,244
[om] Vrei un nume?
403
00:17:08,288 --> 00:17:10,553
Vreau să mă asigur că
fiecare cetățean din acea clădire
404
00:17:10,677 --> 00:17:11,813
iese de acolo viu.
405
00:17:11,856 --> 00:17:13,989
Cooperezi și poate
te poți alătura lor.
406
00:17:14,033 --> 00:17:15,686
[om] Ați ajuns pe acoperiș?
407
00:17:15,730 --> 00:17:19,081
Două echipe SWAT de patru
oameni ar trebui să fie deja pe poziție.
408
00:17:19,125 --> 00:17:21,137
Luminile sunt încă
aprinse aici, deci presupun
409
00:17:21,161 --> 00:17:22,806
că nu ți-ai dat seama
cum se taie curentul.
410
00:17:22,850 --> 00:17:23,855
Ești polițist?
411
00:17:23,999 --> 00:17:25,959
[om] Am găsit un manual
de poliție la bibliotecă.
412
00:17:25,983 --> 00:17:27,568
Tu și prietenii
tăi ieșiți de acolo,
413
00:17:27,611 --> 00:17:29,352
și îți pot oferi
un tutorial privat.
414
00:17:29,396 --> 00:17:32,268
[om] Nu plecăm de aici până
nu obținem ceea ce ne trebuie.
415
00:17:32,312 --> 00:17:35,141
Avem nevoie de un autobuz
CTA cu ferestre obscure,
416
00:17:35,184 --> 00:17:38,274
500.000 de dolari
numerar în bancnote de 20,
417
00:17:38,318 --> 00:17:40,407
și un traseu sigur
de ieșit din oraș.
418
00:17:40,450 --> 00:17:43,105
Ai 30 de minute, sergentule,
sau încep să ucid ostatici.
419
00:17:43,149 --> 00:17:46,456
Și voi omorî unul pentru
fiecare minciună pe care o spui.
420
00:17:46,500 --> 00:17:48,850
- Tu ești Voight?
- Da.
421
00:17:48,893 --> 00:17:50,678
Carson Hicks,
liderul echipei SWAT.
422
00:17:50,721 --> 00:17:51,722
Salut.
423
00:17:51,766 --> 00:17:53,028
Ai trei trăgători înăuntru?
424
00:17:53,072 --> 00:17:55,465
Așa e. Unul în
arest și trei înăuntru.
425
00:17:55,509 --> 00:17:56,901
Ai două echipe la fața locului,
426
00:17:56,945 --> 00:17:58,860
doi lunetiști căutând
o cale laterală.
427
00:17:58,903 --> 00:18:01,558
Bine, hai să ne mișcăm.
Gata cu victimele.
428
00:18:01,602 --> 00:18:03,995
Dle McLelland, dle Hastings,
vă mulțumim că ați venit.
429
00:18:04,039 --> 00:18:06,085
Este o zi tristă.
430
00:18:06,128 --> 00:18:08,870
Inimile noastre merg către
familiile Elkarn și Asociații.
431
00:18:08,913 --> 00:18:11,230
Au pierdut minți strălucitoare
in această dimineață.
432
00:18:11,254 --> 00:18:13,402
Ascultați, dle McLelland,
suntem puțin confuzi.
433
00:18:13,426 --> 00:18:14,876
Speram că ne puteți ajuta.
434
00:18:14,919 --> 00:18:16,704
Patru dintre avocații
dvs. au fost uciși.
435
00:18:16,747 --> 00:18:18,793
Asasinați, mai degrabă.
436
00:18:18,836 --> 00:18:21,448
Am făcut legătura
dintre aceeași trăgători
437
00:18:21,491 --> 00:18:23,450
cu uciderea unuia
dintre angajații dvs.
438
00:18:23,493 --> 00:18:25,887
de la Lancaster Chemical.
439
00:18:25,930 --> 00:18:27,280
Scuze, care e întrebarea ta?
440
00:18:27,323 --> 00:18:29,543
- Păi...
- Acești bărbați au fost vizați,
441
00:18:29,586 --> 00:18:31,153
și credem că știi de ce.
442
00:18:31,197 --> 00:18:33,764
[muzică tensionată]
443
00:18:33,808 --> 00:18:37,072
Richard Davis a fost
inginer la sediul nostru Paoli.
444
00:18:37,116 --> 00:18:39,206
A fost concediat pentru
abatere acum patru luni...
445
00:18:39,230 --> 00:18:40,336
Care a fost abaterea?
446
00:18:40,380 --> 00:18:42,875
În calitate de consilier juridic,
tot ce sunt pregătit să spun
447
00:18:42,899 --> 00:18:44,699
este că asta e o
chestiune confidențială.
448
00:18:44,723 --> 00:18:45,976
Cu tot respectul, dle Hastings,
449
00:18:46,020 --> 00:18:47,169
avem o situație...
450
00:18:47,213 --> 00:18:49,998
Cinci bărbați, cu legături
cu, compania dvs. sunt morți.
451
00:18:50,041 --> 00:18:51,739
Vedeți asta? Uitați-vă.
452
00:18:51,782 --> 00:18:53,784
Uitați-vă. Nu sunt camere aici.
453
00:18:53,828 --> 00:18:55,788
Puteți vorbi liber.
Uitați-vă cu adevărat la ei.
454
00:18:55,912 --> 00:18:57,397
Davis a furat
secrete comerciale.
455
00:18:57,440 --> 00:18:59,225
Corect. Și știm că a semnat
456
00:18:59,268 --> 00:19:02,750
o înțelegere de două milioane
de dolari cu Lancaster Chemical
457
00:19:02,793 --> 00:19:04,708
cu o săptămână
înainte să fie ucis.
458
00:19:04,752 --> 00:19:07,407
Partenerii de conducere au
găsit asta extrem de neobișnuit.
459
00:19:07,450 --> 00:19:09,800
De ce ai plăti un hoț pe
care tocmai l-ai concediat?
460
00:19:09,844 --> 00:19:11,411
Și ce a furat, mai exact?
461
00:19:11,454 --> 00:19:13,292
Dlor polițiști, această
înțelegere includea
462
00:19:13,316 --> 00:19:15,066
un acord de nedezvăluire.
463
00:19:15,110 --> 00:19:17,895
Înțelegeți că bărbații
care au făcut asta
464
00:19:17,939 --> 00:19:20,071
țin oameni ostatici chiar acum?
465
00:19:20,115 --> 00:19:22,900
Și mai mulți oameni vor muri.
466
00:19:22,944 --> 00:19:25,207
Deci ce se întâmplă?
Ce naiba ascundeți?
467
00:19:25,251 --> 00:19:28,384
Aceasta este o zi
emoționantă pentru noi toți,
468
00:19:28,428 --> 00:19:29,735
dar să sugerezi că compania mea
469
00:19:29,859 --> 00:19:31,654
are ceva de-a face
cu ce s-a întâmplat...
470
00:19:31,678 --> 00:19:32,871
Ai spus destule, Mark.
471
00:19:32,914 --> 00:19:34,590
Dacă ne scuzați,
avem o întâlnire în oraș.
472
00:19:34,734 --> 00:19:35,926
Sunt sigură că aveți.
473
00:19:35,970 --> 00:19:38,329
[muzică tensionată]
474
00:19:38,873 --> 00:19:43,312
♪
475
00:19:43,356 --> 00:19:47,316
[vărsături]
476
00:19:47,360 --> 00:19:50,406
[gâfâind]
477
00:19:56,020 --> 00:19:58,936
[deschide robinetul]
478
00:19:58,980 --> 00:20:00,199
[închide robinetul]
479
00:20:21,872 --> 00:20:23,483
[geme]
480
00:20:27,922 --> 00:20:31,665
Cum te simți, dnă detectiv?
481
00:20:31,708 --> 00:20:33,406
Nu mă plâng.
482
00:20:33,449 --> 00:20:35,495
Huh.
483
00:20:35,538 --> 00:20:37,540
Pentru că mă gândeam
poate ar trebui să te duci acasă.
484
00:20:37,584 --> 00:20:39,412
[dulapul se închide]
485
00:20:39,455 --> 00:20:41,631
Pentru că nu m-am purtat
bine în fața unui tip bogat?
486
00:20:41,675 --> 00:20:44,330
Pentru că pari bolnavă.
487
00:20:44,373 --> 00:20:46,201
[Platt] Pot să te
întreb ceva personal.
488
00:20:46,245 --> 00:20:47,768
De ce?
489
00:20:47,811 --> 00:20:49,726
Pentru că așa vreau
și am grad mai mare,
490
00:20:49,770 --> 00:20:52,251
așa că taci pentru
o secundă, bine?
491
00:20:52,294 --> 00:20:53,600
Cu cine ai vorbit?
492
00:20:53,643 --> 00:20:54,688
Să vorbești cu adevărat,
493
00:20:54,731 --> 00:20:55,950
de când a murit Nadia?
494
00:20:55,993 --> 00:20:59,040
Ei bine, ea nu a
murit. A fost ucisă.
495
00:20:59,083 --> 00:21:01,303
Erin, tipul era dezechilibrat.
496
00:21:01,347 --> 00:21:02,611
Nimeni din această clădire,
497
00:21:02,635 --> 00:21:03,697
sau de oriunde altundeva,
498
00:21:03,740 --> 00:21:07,266
nu dă vina pe tine.
499
00:21:07,309 --> 00:21:09,746
Mersi, dnă sergent. Voi
lua asta în considerare.
500
00:21:09,790 --> 00:21:12,923
[muzică sumbră]
501
00:21:12,967 --> 00:21:14,708
Autobuzul lor e la
zece minute depărtare.
502
00:21:14,751 --> 00:21:16,449
Sunt zece minute
din programul lor.
503
00:21:16,492 --> 00:21:18,277
Bani gheață? Cinci sute de mii?
504
00:21:18,320 --> 00:21:20,714
Așteptăm de la sediu.
Vrei să contribui?
505
00:21:20,757 --> 00:21:21,845
[telefonul sună]
506
00:21:21,889 --> 00:21:23,847
Răspunde.
507
00:21:23,891 --> 00:21:24,892
Acesta este Voight.
508
00:21:24,935 --> 00:21:25,993
[om] Timpul a expirat.
509
00:21:26,036 --> 00:21:27,373
Lucrăm la cererile tale.
510
00:21:27,416 --> 00:21:28,939
[om] Nu te cred.
511
00:21:28,983 --> 00:21:32,029
Da, ei bine, nu cred că ai
de gând să omori pe cineva.
512
00:21:32,073 --> 00:21:34,031
Ne mințim unul pe altul
acum? Nu merge așa.
513
00:21:34,075 --> 00:21:35,468
[om] Noi nu spunem minciuni.
514
00:21:35,511 --> 00:21:39,341
Uite, am nevoie
de mai mult timp.
515
00:21:39,385 --> 00:21:40,777
CTA funcționează,
516
00:21:40,821 --> 00:21:43,737
dar nu-ți pot aduce
ce vrei prin magie.
517
00:21:43,780 --> 00:21:45,347
Ce zici să trimiți un ostatic
518
00:21:45,391 --> 00:21:46,783
ca semn de bună credință?
519
00:21:46,827 --> 00:21:48,208
[om] Dacă trimit
un ostatic afară,
520
00:21:48,232 --> 00:21:49,786
va fi cu un glonț în ceafă.
521
00:21:49,830 --> 00:21:51,310
Ai epuizat timpul.
522
00:21:51,353 --> 00:21:52,411
Asta e, intrăm.
523
00:21:52,454 --> 00:21:55,096
Nu. Așteaptă.
524
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
Ceva nu e în regulă.
525
00:21:57,838 --> 00:22:01,363
Ceva nu e în regulă.
526
00:22:01,407 --> 00:22:03,365
Du-l pe Halstead pe acoperiș.
527
00:22:03,409 --> 00:22:05,193
Intru singur.
528
00:22:05,236 --> 00:22:08,414
[muzică dramatică]
529
00:22:08,457 --> 00:22:09,719
Să mergem.
530
00:22:09,763 --> 00:22:14,300
♪
531
00:22:16,944 --> 00:22:18,946
Bine, mă descurc.
532
00:22:18,989 --> 00:22:23,385
♪
533
00:22:23,429 --> 00:22:27,607
Poliția din Chicago!
534
00:22:27,650 --> 00:22:31,132
Acesta este sergentul Voight.
535
00:22:31,175 --> 00:22:34,004
Intru.
536
00:22:41,490 --> 00:22:43,274
Nu putem trage în trăgători.
537
00:22:43,318 --> 00:22:46,277
[muzică plină de suspans]
538
00:22:46,321 --> 00:22:50,064
♪
539
00:22:50,107 --> 00:22:52,414
Întoarce-te.
540
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
Frumos și încet.
541
00:22:54,460 --> 00:22:57,419
♪
542
00:22:57,463 --> 00:22:59,726
Bine, puteți lăsa
armele. Sunt dezarmat.
543
00:22:59,769 --> 00:23:02,511
- Nu este pentru tine.
- E curat.
544
00:23:02,555 --> 00:23:04,426
Nu intră nimeni.
Ai cuvântul meu.
545
00:23:04,470 --> 00:23:07,168
Da? Și unde este autobuzul meu?
546
00:23:07,211 --> 00:23:08,269
[armează pușca]
547
00:23:08,312 --> 00:23:10,084
♪
548
00:23:10,127 --> 00:23:11,781
Dacă nu avem
încredere unul în celălalt,
549
00:23:11,825 --> 00:23:14,436
niciunul dintre noi nu
pleacă pe picioarele lui.
550
00:23:14,480 --> 00:23:20,131
♪
551
00:23:25,665 --> 00:23:28,450
Toate unitățile, retrageți-vă.
552
00:23:28,494 --> 00:23:30,670
[Voight] Nimeni nu
se mișcă fără să zic eu.
553
00:23:30,713 --> 00:23:33,760
Recepționat.
Atenție, nu trageți.
554
00:23:33,803 --> 00:23:35,849
La zece metri nord,
am avea un unghi.
555
00:23:35,892 --> 00:23:37,633
Va trebui să-i atragem afară.
556
00:23:37,677 --> 00:23:43,073
♪
557
00:23:43,117 --> 00:23:45,511
Sunt doar eu.
558
00:23:45,554 --> 00:23:47,687
Am crezut că e timpul
să vorbim față în față.
559
00:23:47,730 --> 00:23:49,776
Ai spus 12 ostatici.
560
00:23:49,819 --> 00:23:50,990
Sunt amenințați cu un pistol
561
00:23:51,033 --> 00:23:52,208
la fel ca acesta.
562
00:23:52,252 --> 00:23:53,954
Ce trebuie să zic,
toți trebuie să auziți,
563
00:23:53,997 --> 00:23:56,132
- ...inclusiv omul tău din spate.
- Am auzit destule.
564
00:23:56,256 --> 00:23:57,279
Dar nu cred că asculți.
565
00:23:57,523 --> 00:23:59,396
Te-am avertizat ce se
va întâmpla dacă ne minți.
566
00:23:59,420 --> 00:24:01,601
Aruncă o privire afară.
567
00:24:01,744 --> 00:24:04,878
Am jumătate din Poliția Chicago
implorând să vă ia cu asalt.
568
00:24:04,921 --> 00:24:07,620
Acum vă pot aduce ceea ce vreți,
569
00:24:07,663 --> 00:24:11,754
dar trebuie să mă ajutați să țin
echipa SWAT departe de aici.
570
00:24:11,798 --> 00:24:13,974
Arătați-mi ostaticii.
571
00:24:14,017 --> 00:24:16,498
Trebuie să mă asigur
că nimeni nu e rănit.
572
00:24:16,542 --> 00:24:18,515
Nimeni nu e așa rănit să
nu mai poată aștepta o zi.
573
00:24:18,539 --> 00:24:20,223
Ăsta e planul tău?
Stai aici toată noaptea?
574
00:24:20,267 --> 00:24:23,418
Nu-ți face griji
pentru planul nostru.
575
00:24:23,462 --> 00:24:26,247
Nu te rog.
576
00:24:26,290 --> 00:24:28,815
Arată-mi ostaticii.
577
00:24:28,858 --> 00:24:34,516
♪
578
00:24:34,560 --> 00:24:35,909
Nu te mișca.
579
00:24:38,215 --> 00:24:41,001
Haide. [plângând]
580
00:24:41,044 --> 00:24:42,045
Aici.
581
00:24:42,089 --> 00:24:43,786
[plângând]
582
00:24:43,830 --> 00:24:47,790
În genunchi.
583
00:24:47,834 --> 00:24:48,878
Nu mă ucide!
584
00:24:48,922 --> 00:24:50,663
- Care e numele tău?
- Nu mă ucide.
585
00:24:50,706 --> 00:24:54,057
Te rog răspunde la întrebarea.
586
00:24:54,101 --> 00:24:55,624
Rebecca.
587
00:24:55,668 --> 00:24:57,713
[om] Te-a rănit cineva, Rebecca?
588
00:24:57,757 --> 00:24:59,846
Te-a maltratat
cineva în vreun fel?
589
00:24:59,889 --> 00:25:02,544
- Nu.
- Dar ceilalți?
590
00:25:02,588 --> 00:25:04,415
Toată lumea este...
591
00:25:04,459 --> 00:25:05,765
suntem bine.
592
00:25:05,808 --> 00:25:08,158
[om] Scoate-o de aici.
593
00:25:08,202 --> 00:25:11,161
Să mergem. [plângând]
594
00:25:11,205 --> 00:25:17,256
♪
595
00:25:21,128 --> 00:25:23,696
- Bună.
- Bună, băieți, aveți ceva?
596
00:25:23,739 --> 00:25:26,343
Recunoașterea facială asupra
trăgătorul nostru necunoscut.
597
00:25:26,467 --> 00:25:28,914
În sfârșit am primit o potrivire
de la DMV-ul din Indiana.
598
00:25:28,938 --> 00:25:31,494
Faceți cunoștință cu Evan
Kozelek, 32 de ani, din Paoli, Indiana.
599
00:25:31,738 --> 00:25:33,079
Ăsta e un ziar
local, de acum un an.
600
00:25:33,222 --> 00:25:35,559
[Ruzek] Acesta e Evan cărând
sicriul pentru înmormântarea
601
00:25:35,603 --> 00:25:37,492
unei fetițe de opt
ani, nepoata lui.
602
00:25:37,536 --> 00:25:39,538
A murit de limfom.
603
00:25:39,581 --> 00:25:40,930
Citește partea următoare.
604
00:25:40,974 --> 00:25:43,803
Despre asta este totul.
605
00:25:43,846 --> 00:25:45,195
[Ruzek] Da.
606
00:25:45,239 --> 00:25:47,763
Mouse, fă-mi legătura cu Voight.
607
00:25:47,807 --> 00:25:50,853
Ai văzut ostaticii. Ce
zici de autobuzul acela?
608
00:25:50,897 --> 00:25:53,595
- E pe drum.
- Nu e suficient.
609
00:25:53,639 --> 00:25:55,031
Voight, mă auzi?
610
00:25:55,075 --> 00:25:56,089
Te aud.
611
00:25:56,132 --> 00:25:57,730
Chiar așa?
612
00:25:57,773 --> 00:25:59,645
Chiar așa?
613
00:25:59,688 --> 00:26:00,863
Pentru că dacă nu vine curând,
614
00:26:00,907 --> 00:26:02,648
omul meu de acolo
începe să tragă.
615
00:26:02,691 --> 00:26:05,738
[Lindsay] Unul dintre trăgători
e Owen Kozelek, 44 de ani.
616
00:26:05,781 --> 00:26:06,869
E un fost pușcaș marin.
617
00:26:06,913 --> 00:26:08,694
Infractorul aflat în
arest e fratele lui.
618
00:26:08,718 --> 00:26:09,750
Câți crezi că omoară
619
00:26:09,793 --> 00:26:11,687
până oamenii tăi
ajung acasă la mine?
620
00:26:11,831 --> 00:26:14,181
Owen și-a pierdut
fiica anul trecut.
621
00:26:14,224 --> 00:26:16,357
Hank, familia dă vina
pe Lancaster Chemical
622
00:26:16,400 --> 00:26:18,751
pentru că a îmbolnăvit-o.
623
00:26:18,794 --> 00:26:20,100
Am înțeles.
624
00:26:20,143 --> 00:26:21,667
Atunci ce mai faci aici?
625
00:26:21,710 --> 00:26:23,886
L-a sunat pe inginer
de 11 ori în săptămânile
626
00:26:23,930 --> 00:26:25,584
dinaintea uciderii lui.
627
00:26:25,627 --> 00:26:28,412
Este vorba despre
fetița ta, Owen.
628
00:26:28,456 --> 00:26:32,634
Despre asta e vorba, nu?
629
00:26:32,678 --> 00:26:35,115
Știm despre Lancaster Chemical.
630
00:26:35,158 --> 00:26:37,334
Ne-a luat ceva timp
să ne dăm seama.
631
00:26:37,378 --> 00:26:39,946
Avocații de la club,
inginerul din Indiana, dar știm.
632
00:26:39,989 --> 00:26:41,512
Nu știi nimic.
633
00:26:41,556 --> 00:26:42,688
Așa că ajută-mă.
634
00:26:42,731 --> 00:26:45,168
Ce altceva trebuie să mai știu?
635
00:26:45,212 --> 00:26:46,953
Owen, nu asculta la el.
636
00:26:46,996 --> 00:26:49,651
Mai întâi niște adulți
se îmbolnăvesc.
637
00:26:49,695 --> 00:26:52,741
Apoi băieții McKenny din
cealaltă parte a orașului.
638
00:26:52,785 --> 00:26:54,482
Pot trage.
639
00:26:54,525 --> 00:26:56,310
După asta,
640
00:26:56,353 --> 00:27:00,314
îmi îngrop fetița
mea de opt ani.
641
00:27:00,357 --> 00:27:01,837
Copiii nu mor așa pur și simplu.
642
00:27:01,881 --> 00:27:03,273
Cineva trebuia să plătească.
643
00:27:03,317 --> 00:27:05,798
Lancaster aruncă
deșeuri de ani de zile.
644
00:27:05,841 --> 00:27:07,321
A intrat în pânza freatică.
645
00:27:07,364 --> 00:27:09,889
A otrăvit un oraș întreg
în care locuia poporul meu
646
00:27:09,932 --> 00:27:11,107
din vremea pionierilor.
647
00:27:11,151 --> 00:27:13,501
Owen, am și eu un fiu.
648
00:27:13,544 --> 00:27:15,938
Am făcut multe pentru
a-l ține în siguranță.
649
00:27:15,982 --> 00:27:18,071
Înțeleg.
650
00:27:18,114 --> 00:27:21,509
Ai o poveste de spus.
651
00:27:21,552 --> 00:27:24,033
Dacă te retragi acum, ai o
șansă să spui varianta ta.
652
00:27:24,077 --> 00:27:26,035
Nu mergem nicăieri.
653
00:27:26,079 --> 00:27:28,821
[muzică plină de suspans]
654
00:27:28,864 --> 00:27:30,170
Vă duceți la fund împreună?
655
00:27:30,213 --> 00:27:31,562
[Owen] Știe la ce s-a înscris.
656
00:27:31,606 --> 00:27:33,303
Dar tipul din spate?
657
00:27:33,347 --> 00:27:35,538
[Voight] Să-l aducem aici.
Să vedem din ce e făcut.
658
00:27:35,562 --> 00:27:36,629
[Owen] Nu se întâmplă.
659
00:27:36,872 --> 00:27:39,007
Încep să mă gândesc că
poate vorbesc cu tipul greșit.
660
00:27:39,131 --> 00:27:40,746
Încep să mă gândesc
că poate nu iei...
661
00:27:40,789 --> 00:27:41,803
Taci! [mormăie]
662
00:27:41,847 --> 00:27:43,052
[împușcătură]
663
00:27:46,839 --> 00:27:50,799
Toate unitățile, intrați!
664
00:27:50,843 --> 00:27:52,758
[grohăit] [focuri]
665
00:27:52,801 --> 00:27:58,677
[amândoi mormăind]
666
00:28:02,768 --> 00:28:05,335
Aah!
667
00:28:05,379 --> 00:28:06,728
[Antonio] Poliția din Chicago!
668
00:28:06,772 --> 00:28:08,730
- E în regulă.
- Mișcă.
669
00:28:08,774 --> 00:28:12,342
Am crezut că suntem
sinceri unul cu altul, nu?
670
00:28:12,386 --> 00:28:14,344
[muzică întunecată]
671
00:28:14,388 --> 00:28:16,433
[discuție neclară]
672
00:28:16,477 --> 00:28:19,741
[mormăie] Ostaticii
sunt în siguranță.
673
00:28:19,785 --> 00:28:21,136
Dar ultimul trăgător a dispărut.
674
00:28:21,160 --> 00:28:23,207
Nu, nu a fost niciodată
un al treilea trăgător aici.
675
00:28:23,231 --> 00:28:26,122
Ne-au păcălit tot timpul.
676
00:28:26,966 --> 00:28:29,098
Deci unde naiba este?
677
00:28:29,142 --> 00:28:32,188
♪
678
00:28:37,628 --> 00:28:41,067
Zona Centrală ne-a identificat
al treilea trăgător ca Ray Kozelek.
679
00:28:41,110 --> 00:28:42,982
Este fratele lui Evan și Owen.
680
00:28:43,025 --> 00:28:45,767
[Lindsay] Are antecedente
pentru asalt, deținere de armă.
681
00:28:45,811 --> 00:28:47,377
Până azi, era oul stricat.
682
00:28:47,421 --> 00:28:48,901
Owen e un fost pușcaș marin,
683
00:28:48,944 --> 00:28:50,772
a fost din Kosovo
până în Kuweit.
684
00:28:50,816 --> 00:28:53,166
Credem că a instruit
familia pentru asta.
685
00:28:53,209 --> 00:28:54,384
Aceștia doi sunt arestați.
686
00:28:54,428 --> 00:28:55,734
Ultimul trăgător încă e liber.
687
00:28:55,777 --> 00:28:58,475
Ei bine, dacă este
o afacere de familie,
688
00:28:58,519 --> 00:28:59,576
hai să scuturăm copacul.
689
00:28:59,620 --> 00:29:01,217
Poate că un alt Kozelek cade.
690
00:29:01,261 --> 00:29:02,871
Este un... este un copac mare.
691
00:29:02,915 --> 00:29:04,438
Am extras finanțele fratelui,
692
00:29:04,481 --> 00:29:05,831
am căutat parteneri cunoscuți,
693
00:29:05,874 --> 00:29:07,615
oricine ar putea fi
un co-conspirator.
694
00:29:07,658 --> 00:29:09,704
O listă de frați,
mătuși, unchi și veri.
695
00:29:09,748 --> 00:29:10,923
Adică, e foarte mare.
696
00:29:10,966 --> 00:29:12,620
Sunt ca iepurii, soții Kozelek.
697
00:29:12,663 --> 00:29:14,258
[Olinsky] Anunțați
poliția din Indiana
698
00:29:14,282 --> 00:29:15,375
să-i verifice pe toți.
699
00:29:15,418 --> 00:29:17,059
Stai așa.
700
00:29:17,103 --> 00:29:18,800
Tipul ăsta.
701
00:29:18,844 --> 00:29:20,323
Nick Sutter.
702
00:29:20,367 --> 00:29:22,238
A fost acolo, la
clubul de atletism.
703
00:29:22,282 --> 00:29:23,762
I-am luat o declarație.
704
00:29:23,805 --> 00:29:25,024
Era cu femeia împușcată.
705
00:29:25,067 --> 00:29:26,125
A fost martor.
706
00:29:26,168 --> 00:29:28,375
Se dădea drept unul.
707
00:29:28,418 --> 00:29:29,637
L-am exonerat.
708
00:29:29,680 --> 00:29:31,857
Nicholas Sutter
este fiul lui Ray.
709
00:29:31,900 --> 00:29:34,511
Poartă numele tatălui său
vitreg. 19 ani, fără antecedente.
710
00:29:34,555 --> 00:29:37,210
Deci verișoara lui
este fetița care a murit.
711
00:29:37,253 --> 00:29:39,422
[Burgess] Am respectat
protocolul. L-am tamponat
712
00:29:39,546 --> 00:29:41,693
pentru reziduurile la
împușcături. S-a întors curat.
713
00:29:41,717 --> 00:29:42,975
Nu pot să cred.
714
00:29:43,018 --> 00:29:44,276
Adică, l-am avut.
715
00:29:44,319 --> 00:29:45,625
Deci tatăl și unchii lui Nick
716
00:29:45,669 --> 00:29:46,945
ne distrag atenția de la club,
717
00:29:46,988 --> 00:29:48,743
în timp ce el se aliniază
cu martorii și scapă.
718
00:29:48,787 --> 00:29:49,875
Deci n-au terminat?
719
00:29:49,918 --> 00:29:50,963
Au o altă țintă.
720
00:29:51,006 --> 00:29:52,616
Trebuie să-l găsim pe McLelland
721
00:29:52,660 --> 00:29:54,401
și consilierul juridic,
Hastings, acum.
722
00:29:54,444 --> 00:29:57,404
[muzică tensionată]
723
00:29:57,447 --> 00:29:59,536
♪
724
00:29:59,580 --> 00:30:01,103
Te superi dacă împrumut asta?
725
00:30:01,147 --> 00:30:02,713
- E al tău, Al.
- În regulă.
726
00:30:02,757 --> 00:30:06,500
♪
727
00:30:06,543 --> 00:30:07,544
Hei.
728
00:30:07,588 --> 00:30:08,952
Bagă-ți cămașa, lasă insigna.
729
00:30:08,976 --> 00:30:10,233
Vino aici.
730
00:30:10,277 --> 00:30:11,766
♪
731
00:30:11,810 --> 00:30:14,638
Plan ambițios.
732
00:30:14,682 --> 00:30:17,641
Să-ți ascunzi nepotul la vedere.
733
00:30:17,685 --> 00:30:20,862
Deturnând resursele poliției
ca să puteți termina misiunea.
734
00:30:20,906 --> 00:30:25,780
♪
735
00:30:25,824 --> 00:30:27,477
Ea se va ocupa de cazul tău.
736
00:30:27,521 --> 00:30:28,652
Arată-i, Kim.
737
00:30:28,696 --> 00:30:33,222
♪
738
00:30:33,266 --> 00:30:34,615
Asta este.
739
00:30:34,658 --> 00:30:36,008
Dosarele inginerului.
740
00:30:36,051 --> 00:30:38,793
Asta ați urmărit, nu?
741
00:30:38,837 --> 00:30:40,490
Sună-ți nepotul.
742
00:30:40,534 --> 00:30:41,752
Nick nu mai are ce face acum.
743
00:30:41,796 --> 00:30:43,058
S-a terminat.
744
00:30:43,102 --> 00:30:45,495
Davis nu a fost inamicul.
745
00:30:45,539 --> 00:30:47,628
Davis era angajat.
746
00:30:47,671 --> 00:30:50,457
Avea destule dovezi să-l
îngroape pe Lancaster.
747
00:30:50,500 --> 00:30:52,633
Studii de toxicitate.
748
00:30:52,676 --> 00:30:55,331
Comunicații interne.
749
00:30:55,375 --> 00:30:57,812
Avea să ni le dea nouă.
750
00:30:57,856 --> 00:30:59,248
Să-i facem dreptate lui Ellie.
751
00:30:59,292 --> 00:31:03,165
Până când i-au cumpărat
tăcerea pentru 2 milioane.
752
00:31:03,209 --> 00:31:04,921
Trebuie să ne ajuți
să-l reținem pe Nick
753
00:31:04,945 --> 00:31:06,429
înainte ca
altcineva să fie rănit.
754
00:31:06,473 --> 00:31:07,778
McLelland e într-un avion.
755
00:31:07,822 --> 00:31:10,607
Nu veți ajunge niciodată la el.
756
00:31:10,651 --> 00:31:12,696
Atunci nu contează.
757
00:31:12,740 --> 00:31:16,439
Nu?
758
00:31:16,483 --> 00:31:17,919
Haide, Kim.
759
00:31:17,963 --> 00:31:19,094
Să mergem.
760
00:31:19,138 --> 00:31:24,088
♪
761
00:31:27,407 --> 00:31:28,495
Ai văzut asta?
762
00:31:28,538 --> 00:31:31,802
- Da.
- Nici măcar nu a tresărit.
763
00:31:31,846 --> 00:31:33,979
McLelland nu
era niciodată ținta.
764
00:31:34,022 --> 00:31:35,545
Se duc după Hastings.
765
00:31:35,589 --> 00:31:37,330
Da.
766
00:31:37,373 --> 00:31:39,506
Trăgătorul nostru știe cum
să se ascundă la vedere.
767
00:31:39,549 --> 00:31:41,551
A dovedit asta azi dimineață.
768
00:31:41,595 --> 00:31:44,859
Verificați casele scărilor, garajele,
oriunde s-ar putea ascunde.
769
00:31:44,903 --> 00:31:46,034
Am înțeles.
770
00:31:46,078 --> 00:31:47,383
Bine, noi ceilalți,
771
00:31:47,427 --> 00:31:49,385
o să așteptăm
maniacul să vină la noi.
772
00:31:49,429 --> 00:31:52,388
[muzică plină de suspans]
773
00:31:52,432 --> 00:31:57,000
♪
774
00:31:59,743 --> 00:32:01,356
Sunt încântat de
această perspectivă.
775
00:32:01,380 --> 00:32:02,746
Poliția Chicago. Stați calmi.
776
00:32:02,790 --> 00:32:04,618
Toată lumea să rămână pe scaune.
777
00:32:04,661 --> 00:32:05,749
Trebuie să vorbim.
778
00:32:05,793 --> 00:32:07,534
Îmi pare rău, dar nu e momentul.
779
00:32:07,577 --> 00:32:09,188
Cinci persoane au fost ucise azi
780
00:32:09,231 --> 00:32:13,801
ca răzbunare pentru acțiunile
tale în numele acestei companii.
781
00:32:13,844 --> 00:32:15,324
Acum vin după tine.
782
00:32:15,368 --> 00:32:17,457
[Voight] Ce zici
de asta, Hastings?
783
00:32:17,500 --> 00:32:19,241
[Hastings] Asta e
interferență în afaceri.
784
00:32:19,285 --> 00:32:20,342
Să vorbim în altă parte.
785
00:32:20,386 --> 00:32:22,636
Stai jos.
786
00:32:22,679 --> 00:32:24,029
[Halstead] Nimeni nu poate pleca
787
00:32:24,072 --> 00:32:26,097
până nu asigurăm ieșirea
în siguranță din clădire.
788
00:32:26,121 --> 00:32:27,808
[Hastings] Nu poți
ține oamenii ăștia aici.
789
00:32:27,832 --> 00:32:30,339
[Halstead] Vrei să ieși? Ar
trebui să-mi împrumuți vesta.
790
00:32:30,383 --> 00:32:33,603
[muzică plină de suspans]
791
00:32:33,647 --> 00:32:34,996
[expiră]
792
00:32:35,040 --> 00:32:40,391
♪
793
00:33:01,544 --> 00:33:02,589
[deschide ușa]
794
00:33:02,632 --> 00:33:07,084
♪
795
00:33:19,707 --> 00:33:20,864
[gafâie]
796
00:33:21,608 --> 00:33:23,218
Nu scoate niciun cuvânt.
797
00:33:23,262 --> 00:33:24,306
[expiră]
798
00:33:24,350 --> 00:33:25,786
♪
799
00:33:30,704 --> 00:33:34,186
[muzică tensionată]
800
00:33:34,229 --> 00:33:35,839
Bine.
801
00:33:35,883 --> 00:33:38,842
♪
802
00:33:38,886 --> 00:33:41,454
O să pun asta jos.
803
00:33:41,497 --> 00:33:47,249
♪
804
00:33:53,553 --> 00:33:56,904
Nick...
805
00:33:56,947 --> 00:33:59,994
Hastings merită să fie pedepsit.
806
00:34:00,038 --> 00:34:01,648
Dar nu aceasta este calea.
807
00:34:01,691 --> 00:34:04,694
Nu crezi că am
încercat orice altceva?
808
00:34:04,738 --> 00:34:07,132
Profiturile mai
importante ca oamenii.
809
00:34:07,175 --> 00:34:10,178
Și acum întreaga lume va ști.
810
00:34:10,222 --> 00:34:12,137
Nu e destul.
811
00:34:12,180 --> 00:34:13,964
Hastings trebuie să moară.
812
00:34:14,008 --> 00:34:17,620
♪
813
00:34:17,664 --> 00:34:20,667
Uneori oameni pe
care îi iubim sunt răniți,
814
00:34:20,710 --> 00:34:23,670
și nu putem face
nimic în privința asta.
815
00:34:23,713 --> 00:34:25,541
Te face atât de nervos
816
00:34:25,585 --> 00:34:30,285
încât ai face orice
să alungi durerea, nu?
817
00:34:30,329 --> 00:34:33,288
Doar că nu îți va
aduce verișoara înapoi.
818
00:34:33,332 --> 00:34:36,813
♪
819
00:34:36,857 --> 00:34:40,078
Ellie era atât de mică.
820
00:34:40,121 --> 00:34:43,385
Chiar înainte de a se îmbolnăvi.
821
00:34:43,429 --> 00:34:47,955
Ea era ca sora mea cea mică.
822
00:34:47,998 --> 00:34:50,610
Trebuia să am grijă de ea.
823
00:34:50,653 --> 00:34:51,711
Știu.
824
00:34:51,754 --> 00:34:52,812
Înapoi!
825
00:34:52,855 --> 00:34:54,135
Nu. Băieți, nu!
826
00:34:54,179 --> 00:34:56,790
Nu trageți.
827
00:34:56,833 --> 00:34:58,270
Nick, uită-te la mine.
828
00:34:58,313 --> 00:34:59,836
Nick, uită-te la mine.
829
00:34:59,880 --> 00:35:01,751
Uită-te la mine! Nick.
830
00:35:01,795 --> 00:35:04,058
Uită-te la mine.
831
00:35:04,102 --> 00:35:08,062
Nu îi voi lăsa să te împuște.
832
00:35:08,106 --> 00:35:11,021
Bine?
833
00:35:11,065 --> 00:35:14,851
Azi dimineață, ai testat negativ
pentru reziduuri de împușcături.
834
00:35:14,895 --> 00:35:18,464
Singurul mod în care se
întâmplă asta este dacă nu ai tras.
835
00:35:18,507 --> 00:35:20,727
Nu ești un criminal.
836
00:35:20,770 --> 00:35:23,686
Voi nu înțelegeți.
837
00:35:23,730 --> 00:35:24,861
Hastings a ucis-o.
838
00:35:24,905 --> 00:35:27,995
Nu o companie. Ci o persoana.
839
00:35:28,038 --> 00:35:29,910
A mușamalizat asta. A ucis-o!
840
00:35:29,953 --> 00:35:31,303
Știu.
841
00:35:31,346 --> 00:35:34,393
Și o putem dovedi.
842
00:35:34,436 --> 00:35:37,787
Adevărul va ieși la iveală.
843
00:35:37,831 --> 00:35:39,485
Dar dacă vrei să
ajungi la Hastings,
844
00:35:39,528 --> 00:35:43,010
va trebui să mă împuști
pe mine mai întâi.
845
00:35:43,053 --> 00:35:44,577
Nu mă tem.
846
00:35:44,620 --> 00:35:45,665
[armează pistolul]
847
00:35:45,708 --> 00:35:48,668
[muzică tensionată]
848
00:35:48,711 --> 00:35:53,803
♪
849
00:35:53,847 --> 00:35:55,849
Atunci fă-o odată.
850
00:35:55,892 --> 00:35:59,331
♪
851
00:35:59,374 --> 00:36:02,856
Împușcă-mă. Haide.
852
00:36:02,899 --> 00:36:04,901
Câți oameni au murit deja?
853
00:36:04,945 --> 00:36:07,513
Ce mai contează unul, nu?
854
00:36:07,556 --> 00:36:09,993
Împușcă-mă.
855
00:36:10,037 --> 00:36:11,865
Haide, Nick.
856
00:36:11,908 --> 00:36:14,781
Vrei să ucizi pe
cineva atât de mult?
857
00:36:14,824 --> 00:36:15,912
Vrei?
858
00:36:15,956 --> 00:36:17,392
Vrei să ucizi pe
cineva atât de mult?
859
00:36:17,436 --> 00:36:18,915
Atunci împușcă-mă!
860
00:36:18,959 --> 00:36:20,016
Haide!
861
00:36:20,060 --> 00:36:21,222
Termină odată, omule!
862
00:36:21,266 --> 00:36:22,323
Împușcă-mă!
863
00:36:22,367 --> 00:36:24,734
Fă-o!
864
00:36:24,878 --> 00:36:27,272
Haide, Nick.
865
00:36:27,315 --> 00:36:29,839
Împușcă-mă.
866
00:36:29,883 --> 00:36:32,190
Asta vrei? Haide.
867
00:36:32,233 --> 00:36:35,976
♪
868
00:36:36,019 --> 00:36:38,848
Împușcă-mă.
869
00:36:38,892 --> 00:36:40,328
[Lindsay] Haide.
870
00:36:40,372 --> 00:36:45,723
♪
871
00:37:10,010 --> 00:37:11,490
Erin?
872
00:37:11,533 --> 00:37:12,969
[expiră]
873
00:37:13,013 --> 00:37:15,972
[muzică emoționantă]
874
00:37:16,016 --> 00:37:18,061
♪
875
00:37:18,105 --> 00:37:21,848
Semnează chiar acolo.
Asta va completa declarația.
876
00:37:21,891 --> 00:37:23,850
Nicio problemă, detective.
877
00:37:23,893 --> 00:37:27,723
Mulțumesc din nou pentru
eforturile tale de astăzi.
878
00:37:27,767 --> 00:37:29,899
E o conferință de
presă într-o oră.
879
00:37:29,943 --> 00:37:32,641
O să anunțăm
închiderea uzinei Paoli
880
00:37:32,685 --> 00:37:35,427
și un fond memorial
pentru acei copii.
881
00:37:35,470 --> 00:37:36,863
Mi-ar plăcea dacă
ai sta lângă mine.
882
00:37:36,906 --> 00:37:38,995
Arată un front unit.
883
00:37:39,039 --> 00:37:40,449
Compania noastră,
aplicarea legii,
884
00:37:40,475 --> 00:37:44,697
întreaga comunitate
din Chicago împreună.
885
00:37:44,740 --> 00:37:48,660
Ziua în care stau lângă tine este
ziua în care te duc într-o celulă.
886
00:37:51,704 --> 00:37:53,749
Până atunci...
887
00:38:05,674 --> 00:38:08,024
[Platt] Voi doi,
bună treabă astăzi.
888
00:38:08,068 --> 00:38:09,852
Țineți-o așa, și
veți fi confundați
889
00:38:09,896 --> 00:38:11,245
cu polițiștii adevărați.
890
00:38:11,289 --> 00:38:13,118
Mersi, dnă sergent.
A fost meritul lui Kevin.
891
00:38:13,142 --> 00:38:14,857
Tot Kevin
892
00:38:14,901 --> 00:38:17,033
a deturnat echipa din secția 31?
893
00:38:17,077 --> 00:38:19,297
Pentru că polițistul s-a
plâns comandantului său,
894
00:38:19,340 --> 00:38:20,994
spunând că i-ați
avariat vehiculul.
895
00:38:21,037 --> 00:38:22,735
Treaba e că, dnă sergent...
896
00:38:22,778 --> 00:38:24,171
Eu sunt de vină. Eu...
897
00:38:24,214 --> 00:38:25,564
Am lovit-o pe mediană.
898
00:38:25,607 --> 00:38:26,695
Scutește-mă, Braveheart.
899
00:38:26,739 --> 00:38:27,740
A fost decizia potrivită.
900
00:38:27,783 --> 00:38:28,958
În plus,
901
00:38:29,002 --> 00:38:31,700
sunt o grămadă de
snobi la secția 31.
902
00:38:31,744 --> 00:38:34,442
Da, își vor primi mașina
înapoi... niciodată.
903
00:38:34,486 --> 00:38:35,878
Deci, am scăpat?
904
00:38:35,922 --> 00:38:37,619
Desigur că nu. Vei
auzi despre asta
905
00:38:37,663 --> 00:38:38,925
de la comandant, mâine.
906
00:38:38,968 --> 00:38:43,364
Dar știi, trăiește și învață.
907
00:38:43,408 --> 00:38:45,845
Așa că, plecați?
908
00:38:45,888 --> 00:38:47,412
Plecați.
909
00:38:47,455 --> 00:38:49,152
Frate, nu trebuia să faci asta.
910
00:38:49,196 --> 00:38:50,806
Ai luat vina
asupra ta, apreciez.
911
00:38:50,850 --> 00:38:52,939
De ce nu? Te vei întoarce sus.
912
00:38:52,982 --> 00:38:55,898
Nu le mai da motive
să spună contrariul.
913
00:38:57,160 --> 00:38:58,771
Detective?
914
00:39:04,298 --> 00:39:07,780
Vrei să-mi mai dai o prelegere
despre cum să jelesc, sau...?
915
00:39:07,823 --> 00:39:09,085
Nu.
916
00:39:09,129 --> 00:39:12,785
O să-mi cer scuze.
917
00:39:12,828 --> 00:39:14,264
Începând de când?
918
00:39:14,308 --> 00:39:16,702
Tocmai am terminat.
919
00:39:16,745 --> 00:39:18,791
Du-te să te odihnești.
920
00:39:24,187 --> 00:39:25,928
- Haide.
- Despre ce vorbești?
921
00:39:25,972 --> 00:39:27,190
Bine, acum, stați puțin.
922
00:39:27,234 --> 00:39:28,235
Hai să toastăm...
923
00:39:28,278 --> 00:39:29,323
Bine.
924
00:39:29,367 --> 00:39:31,020
În regulă.
925
00:39:31,064 --> 00:39:32,065
Pentru tine.
926
00:39:32,108 --> 00:39:33,283
Kevin, nu e nevoie.
927
00:39:33,327 --> 00:39:34,676
- Ba da, trebuie.
- Da.
928
00:39:34,720 --> 00:39:35,982
Cred că da. [râde]
929
00:39:36,025 --> 00:39:38,027
Burgess, vreau
doar să spun felicitări
930
00:39:38,071 --> 00:39:39,681
în prima ta zi la Informații.
931
00:39:39,725 --> 00:39:40,769
[fluierat]
932
00:39:40,813 --> 00:39:42,118
În regulă.
933
00:39:42,162 --> 00:39:44,817
Și acesta a fost discursul meu.
934
00:39:44,860 --> 00:39:45,861
- Bravo.
- Da.
935
00:39:45,905 --> 00:39:46,949
- A fost bine.
- Da.
936
00:39:46,993 --> 00:39:48,050
- E un discurs bun.
- Bun.
937
00:39:48,094 --> 00:39:49,151
O să beau.
938
00:39:49,195 --> 00:39:50,910
Vei bea pentru orice.
939
00:39:50,953 --> 00:39:52,259
Într-adevăr o voi face.
940
00:39:52,302 --> 00:39:54,087
[geme]
941
00:39:54,130 --> 00:39:55,741
Următorul rând îl dau eu.
942
00:39:55,784 --> 00:39:57,135
[Ruzek] Poți să
ne iei câteva beri?
943
00:39:57,159 --> 00:39:58,221
- Patru.
- Vă rog.
944
00:39:58,265 --> 00:39:59,397
[se redă muzică de bar]
945
00:39:59,440 --> 00:40:00,789
Bună. [râde]
946
00:40:00,833 --> 00:40:01,890
Ai fost bună azi.
947
00:40:01,934 --> 00:40:03,139
- Mulțumesc.
- Știi?
948
00:40:03,183 --> 00:40:05,185
Deși îmi cam doresc
să nu fi avut loc.
949
00:40:05,228 --> 00:40:07,753
Da, a fost puțin intens.
950
00:40:07,796 --> 00:40:09,058
Nu, adică...
951
00:40:09,102 --> 00:40:10,582
Mulțumesc.
952
00:40:10,625 --> 00:40:13,193
Acum că știu cum
e, nu pot să mă întorc.
953
00:40:13,236 --> 00:40:15,021
Vreau să fiu sus,
Adam, permanent.
954
00:40:15,064 --> 00:40:16,544
Știu că vrei, dragă.
955
00:40:16,588 --> 00:40:17,926
Nimeni nu merită
mai mult ca tine.
956
00:40:17,950 --> 00:40:19,112
Dar știi...
957
00:40:19,155 --> 00:40:20,896
Kev va fi absolvit de
comisia de anchetă,
958
00:40:20,940 --> 00:40:22,942
și se va întoarce sus.
959
00:40:22,985 --> 00:40:25,031
Da, păi...
960
00:40:25,074 --> 00:40:28,861
vor trebui să-mi facă loc.
961
00:40:28,904 --> 00:40:30,732
[se redă muzică de bar]
962
00:40:30,776 --> 00:40:33,474
Nu o să crezi ce s-a
întâmplat azi dimineață.
963
00:40:33,518 --> 00:40:36,738
M-am trezit mahmură
la tine acasă,
964
00:40:36,782 --> 00:40:39,045
pentru că încă încerc
să mă obișnuiesc.
965
00:40:39,088 --> 00:40:41,613
Nu. Am fost la magazinul
de bijuterii de pe Des Plaines,
966
00:40:41,656 --> 00:40:43,615
și tipul ăsta vine la mine,
967
00:40:43,658 --> 00:40:46,835
brațele întinse, spunând:
„Îți amintești de mine?”
968
00:40:46,879 --> 00:40:49,316
Sunt Landon Vanick.
969
00:40:49,359 --> 00:40:50,839
[râde ironic]
970
00:40:50,883 --> 00:40:52,841
Puștiul sfrijit de pe stradă?
971
00:40:52,885 --> 00:40:55,801
Da.
972
00:40:55,844 --> 00:40:59,326
Obișnuia să înceapă o ceartă
cu mine în fiecare zi după școală.
973
00:40:59,369 --> 00:41:00,762
M-a mușcat o dată.
974
00:41:00,806 --> 00:41:02,242
[Bunny râde]
975
00:41:02,285 --> 00:41:04,287
[Bunny] Păi, cu
siguranță s-a maturizat.
976
00:41:04,331 --> 00:41:05,854
[râde încet]
977
00:41:05,898 --> 00:41:12,034
♪
978
00:41:12,078 --> 00:41:14,689
[râde ironic]
979
00:41:14,733 --> 00:41:16,735
Bună, Landon.
980
00:41:16,778 --> 00:41:19,259
A trecut puțin.
981
00:41:19,302 --> 00:41:22,349
Da, așa zic și eu.
982
00:41:22,392 --> 00:41:25,918
Ei bine, vă las să vorbiți.
983
00:41:25,961 --> 00:41:28,921
[muzică întunecată]
984
00:41:28,964 --> 00:41:31,924
Te superi dacă mă așez?
985
00:41:31,967 --> 00:41:37,158
♪
986
00:41:42,848 --> 00:41:47,899
♪
987
00:41:54,903 --> 00:41:56,470
Au.
988
00:41:56,514 --> 00:41:58,341
M-ai mușcat.
989
00:41:58,385 --> 00:42:00,953
Acum suntem chit.
990
00:42:00,996 --> 00:42:05,787
♪
991
00:42:20,929 --> 00:42:23,889
[muzică dramatică]
992
00:42:23,932 --> 00:42:29,284
♪
993
00:42:51,220 --> 00:42:54,223
[lupul urlă]
67962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.