Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,952
Lindsay, acesta este
testamentul fratelui meu.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,629
[Alvin] Eu și mama
ta am rezolvat totul.
3
00:00:05,653 --> 00:00:06,715
Hei, sergent?
4
00:00:06,958 --> 00:00:09,196
Vreau doar să mulțumesc
pentru această oportunitate.
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,887
- O să fac o treabă grozavă.
- Bine.
6
00:00:10,931 --> 00:00:12,759
Vrei să răspunzi în
continuare la telefoane?
7
00:00:12,902 --> 00:00:14,678
Vreau să fiu ofițer
de poliție din Chicago.
8
00:00:14,722 --> 00:00:15,802
Să o facem atunci.
9
00:00:18,888 --> 00:00:21,195
Deci, Lexi, ai ales
deja o facultate?
10
00:00:21,238 --> 00:00:22,457
De fapt, mă gândeam să merg cu
11
00:00:22,500 --> 00:00:24,328
trupa iubitului meu
pentru o vreme.
12
00:00:24,372 --> 00:00:26,417
Ei fac un turneu de
la Chicago la Portland.
13
00:00:26,461 --> 00:00:27,940
Ce cântă?
14
00:00:27,984 --> 00:00:29,609
Este prima dată
când aud despre asta.
15
00:00:29,610 --> 00:00:30,639
Nu, nu este.
16
00:00:30,682 --> 00:00:32,955
Ți-am spus despre asta acum
două săptămâni, îți amintești?
17
00:00:34,556 --> 00:00:36,297
Erin, câți ani aveai când te-ai
18
00:00:36,340 --> 00:00:38,560
hotărât prima
oară să faci poliție?
19
00:00:38,603 --> 00:00:41,084
A fost imediat după
ce Hank m-a luat,
20
00:00:41,128 --> 00:00:42,129
aveam 15 ani.
21
00:00:42,172 --> 00:00:43,826
Te duci la facultate
să fii polițist?
22
00:00:43,869 --> 00:00:45,436
Nu, abia am ajuns la liceu.
23
00:00:45,480 --> 00:00:46,916
- [Râde]
- Uite, am petrecut
24
00:00:46,959 --> 00:00:49,102
patru ani în West Side
într-o mașină de patrulare.
25
00:00:49,103 --> 00:00:50,267
Asta a fost educația mea.
26
00:00:50,311 --> 00:00:53,488
Deci, experiența de viață este
la fel de importantă ca și școala.
27
00:00:55,925 --> 00:00:57,231
Nu.
28
00:00:57,274 --> 00:00:58,956
Nu, adică dacă ar
trebui să o fac din nou,
29
00:00:59,080 --> 00:01:00,372
cu siguranță aș
obține o diplomă,
30
00:01:00,516 --> 00:01:01,752
dar, eu... [Telefonul bâzâie]
31
00:01:01,796 --> 00:01:03,180
Uite, trebuie să ajung la clasă.
32
00:01:03,324 --> 00:01:04,731
Dar a fost bine să te văd, Erin.
33
00:01:04,732 --> 00:01:07,458
Da, și pe tine.
34
00:01:09,156 --> 00:01:10,907
- La revedere, tată.
- Ne vedem, iubire.
35
00:01:10,931 --> 00:01:12,010
- Pa, pa.
- În regulă.
36
00:01:12,154 --> 00:01:13,211
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.
37
00:01:13,312 --> 00:01:14,330
Pa.
38
00:01:15,336 --> 00:01:16,902
Alvin, urăsc să ți-o
spun, dar nu cred
39
00:01:16,946 --> 00:01:19,035
că Lexi este
interesată să fie polițist.
40
00:01:19,079 --> 00:01:21,516
Vrea să călătorească
cu trupa iubitului ei.
41
00:01:21,559 --> 00:01:23,866
Da, este un copil.
42
00:01:24,910 --> 00:01:26,679
Trebuie să merg să-l
verific pe tipul ăsta.
43
00:01:26,680 --> 00:01:28,044
Nu. Alvin, nu.
44
00:01:28,088 --> 00:01:30,220
Nu.
45
00:01:30,264 --> 00:01:32,135
Nu o face.
46
00:01:32,179 --> 00:01:34,782
[Dispecer masculin prin
radio] Atenție, unități tactice din
47
00:01:34,906 --> 00:01:37,257
vecinătatea Cermak și Archer,
solicită un ofițer de patrulă
48
00:01:37,300 --> 00:01:39,711
cea mai apropiată unitate de
intervenție pentru a răspunde.
49
00:01:39,855 --> 00:01:41,039
Este la două străzi distanță.
50
00:01:41,183 --> 00:01:42,585
Bine, ce naiba.
51
00:01:42,928 --> 00:01:44,887
Să facem fapta noastră
bună pentru ziua de azi.
52
00:01:44,930 --> 00:01:47,933
[conversație radio indistinctă]
53
00:01:50,371 --> 00:01:52,024
Tu ești cel care a
cerut o intrare forțată?
54
00:01:52,068 --> 00:01:54,897
Da. Tipul venit înlocuia
un metru în spate.
55
00:01:54,940 --> 00:01:56,942
- A sunat că simte un miros urât.
- În regulă.
56
00:02:07,475 --> 00:02:09,346
[Olinsky și Lindsay] Ooh.
57
00:02:09,390 --> 00:02:11,783
- Ooh.
- Uf.
58
00:02:11,827 --> 00:02:13,785
[Patrula Garcia] Eh, ugh.
59
00:02:13,829 --> 00:02:16,484
Da, asta miroase până la cer.
60
00:02:41,335 --> 00:02:43,598
[tuse]
61
00:02:58,569 --> 00:03:02,138
Dumnezeule.
62
00:03:02,182 --> 00:03:05,446
[Garcia] [tuse]
63
00:03:05,489 --> 00:03:07,491
[tuse]
64
00:03:12,235 --> 00:03:17,109
Lincoln, 5021. Am mai
multe victime la fața locului.
65
00:03:17,153 --> 00:03:19,764
Trimite medicul legist
la 2122 West Cermak.
66
00:03:19,808 --> 00:03:21,263
[Ofițer de dispecerat]
Recepționat.
67
00:03:23,899 --> 00:03:25,553
[Muște bâzâind]
68
00:03:25,596 --> 00:03:29,426
[Lindsay] Al.
69
00:03:29,470 --> 00:03:33,169
Al, trebuie să
verificăm restul clădirii.
70
00:04:14,471 --> 00:04:16,517
Hei. Scuzați-mă.
71
00:04:16,560 --> 00:04:18,562
Poliția din Chicago.
72
00:04:25,569 --> 00:04:28,529
[Oamenii Țipă]
73
00:04:28,572 --> 00:04:30,792
[Gâfâituri și mormăituri]
74
00:04:30,835 --> 00:04:32,446
Ajutați-mă. Vă rog.
75
00:04:36,537 --> 00:04:39,931
[scâncet]
76
00:04:39,975 --> 00:04:42,282
[Anvelopele scârțâie]
77
00:04:42,325 --> 00:04:46,547
[împușcături]
78
00:04:46,590 --> 00:04:49,854
[Femeie] [Plângând, gâfâind]
79
00:04:49,898 --> 00:04:52,509
[Gâfâind] Este în regulă.
80
00:04:52,553 --> 00:04:54,511
[scâncete]
81
00:04:54,555 --> 00:04:57,471
[sirenele răsună]
82
00:04:57,514 --> 00:04:59,242
Este în regulă, este
în regulă. Doar respiră.
83
00:05:05,740 --> 00:05:08,656
[Sunet de sirene]
84
00:05:08,699 --> 00:05:11,920
[discuție neclară]
85
00:05:11,963 --> 00:05:13,704
- Doamnă, vei fi bine.
- Al!
86
00:05:13,748 --> 00:05:14,879
Vei fi bine.
87
00:05:14,923 --> 00:05:16,403
Al, ești bine?
88
00:05:16,446 --> 00:05:18,448
Sunt bine, sunt bine.
Au găsit mașina deja?
89
00:05:18,492 --> 00:05:20,362
Nu, au lansat o vânătoare
de oameni în tot orașul.
90
00:05:20,363 --> 00:05:21,538
Bine, voi lua niște bandă.
91
00:05:21,582 --> 00:05:22,670
Putem bloca strada.
92
00:05:22,713 --> 00:05:24,628
[țipete] Ajută-mă! Fetița mea!
93
00:05:24,672 --> 00:05:27,022
Ea a fost împușcată!
94
00:05:28,719 --> 00:05:30,982
[Supine] Oh, Doamne!
95
00:05:31,026 --> 00:05:33,202
Eram la cumpărături,
iar ea a fost lovită.
96
00:05:33,245 --> 00:05:35,509
Un glonț rătăcit de la trăgător.
97
00:05:35,552 --> 00:05:37,598
Ea a pierdut mult sânge.
98
00:05:37,641 --> 00:05:40,383
- [Supine]
- Pulsul ei este sub 20.
99
00:05:40,427 --> 00:05:41,558
Aceasta este unitatea 2113.
100
00:05:41,602 --> 00:05:43,386
Suntem la blocul
2100 din Cermak.
101
00:05:43,430 --> 00:05:45,431
Vă rog să trimiteți o altă
ambulanță la fața locului.
102
00:05:45,432 --> 00:05:47,257
[Dispecerat prin radio]
Unitatea 2113, cea
103
00:05:47,381 --> 00:05:49,772
mai apropiată Ambulanță
disponibilă este la zece minute.
104
00:05:49,896 --> 00:05:50,927
O duc cu mașina.
105
00:05:50,971 --> 00:05:52,991
Așteaptă, așteaptă,
așteaptă. Nu poți transporta
106
00:05:53,015 --> 00:05:54,771
o victimă rănită într-o
mașină de patrulare.
107
00:05:54,895 --> 00:05:56,690
- Vă rog! Vă rog.
[DeLuca] Hei, iei copilul ăla,
108
00:05:56,840 --> 00:05:58,565
și am putea să ne trezim
cu toții cu un proces.
109
00:05:58,663 --> 00:06:00,806
- Ieși din calea mea, DeLuca.
- Pune copilul ăla jos.
110
00:06:00,830 --> 00:06:03,387
Dacă fata aceea moare, ne-am
putea pierde cu toții insignele.
111
00:06:03,531 --> 00:06:04,531
Să mergem.
112
00:06:04,532 --> 00:06:05,576
- Urmați-mă.
- Am spus nu.
113
00:06:05,620 --> 00:06:06,708
[Mormăieli]
114
00:06:06,774 --> 00:06:09,077
Vrei să-l ajuți să se ridice
sau să ajungi acolo jos cu el?
115
00:06:14,504 --> 00:06:17,812
O autopsie nu va rezolva
niciun mare mister aici.
116
00:06:17,855 --> 00:06:20,423
Aceste fete au
murit din cauza unei
117
00:06:20,467 --> 00:06:22,382
combinații de foame
și deshidratare.
118
00:06:23,426 --> 00:06:25,385
Verificați asta.
119
00:06:26,690 --> 00:06:27,909
Vânătăi pe față.
120
00:06:40,530 --> 00:06:42,532
S-au luptat între
ele pentru apă.
121
00:06:49,974 --> 00:06:52,673
Gândește-te că trăgătorul a
fost aici să aducă fetelor mâncare.
122
00:06:52,716 --> 00:06:54,718
- Hmm.
- Dar a ajunse aici prea târziu.
123
00:06:54,762 --> 00:06:57,440
Medicul legist spune că fetele
sunt moarte de cel puțin două zile.
124
00:06:57,564 --> 00:06:58,961
Ceva despre mașina trăgătorului?
125
00:06:59,005 --> 00:07:00,369
Nu, am primit doar
un număr parțial.
126
00:07:00,397 --> 00:07:02,422
așteptăm un răspuns.
127
00:07:02,465 --> 00:07:04,249
Proprietarul spune
că este plătit, cec
128
00:07:04,293 --> 00:07:07,601
de casierie, de un
tip, cu un an în avans.
129
00:07:09,516 --> 00:07:12,198
Păi, trăgătorul nu este tipul
nostru, pot să-ți spun atât de multe.
130
00:07:12,199 --> 00:07:15,652
Niciun om de afaceri nu-și
va lăsa investiția să moară.
131
00:07:15,696 --> 00:07:16,871
- Vă rog!
- Hei.
132
00:07:16,914 --> 00:07:17,915
Fiica mea...
133
00:07:17,959 --> 00:07:19,116
- Nu, nu, hei.
- Nu înțelegi.
134
00:07:19,260 --> 00:07:20,274
Întoarce-te acolo. Hei.
135
00:07:20,417 --> 00:07:21,597
- Întoarce-te acolo.
- Vă rog.
136
00:07:21,741 --> 00:07:23,683
- Întoarce-te în spatele liniei, amice.
- Vă rog.
137
00:07:23,807 --> 00:07:26,137
[Garcia] Uită-te la mine.
Treci înapoi în spatele liniei.
138
00:07:26,161 --> 00:07:28,665
Acestea sunt chestii de poliție.
Trebuie să te întorci, bine?
139
00:07:28,789 --> 00:07:29,790
Hei, care este problema?
140
00:07:29,834 --> 00:07:31,531
El spune că fiica lui
ar putea fi înăuntru.
141
00:07:31,574 --> 00:07:32,693
Trebuie să mă asigur. Vă rog.
142
00:07:32,737 --> 00:07:34,188
Domnule, aceasta
este scena crimei.
143
00:07:34,190 --> 00:07:35,872
Nu, este în regulă.
Am înțeles. Am înțeles.
144
00:07:35,915 --> 00:07:37,030
Intră.
145
00:07:37,173 --> 00:07:38,433
[Discuții radio ale poliției]
146
00:07:45,943 --> 00:07:46,943
[Gâfâie]
147
00:07:46,944 --> 00:07:49,947
Fiica mea.
148
00:07:49,991 --> 00:07:54,256
[Plângând]
149
00:07:54,299 --> 00:07:57,477
Asta este ea.
150
00:07:57,520 --> 00:07:59,870
Este June.
151
00:07:59,914 --> 00:08:01,785
[suspine]
152
00:08:01,829 --> 00:08:07,487
Domnule Chen, ne pare foarte
rău pentru pierderea dumneavoastră.
153
00:08:07,530 --> 00:08:12,492
Vă rog, încercăm să vă ajutăm.
154
00:08:12,535 --> 00:08:16,887
Spune-ne pe cine ai plătit
ca s-o aduci pe June aici.
155
00:08:16,931 --> 00:08:18,498
Și nu vei avea probleme.
156
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Nu.
157
00:08:19,542 --> 00:08:20,543
Tu știi?
158
00:08:20,587 --> 00:08:22,125
Vrem doar să știm
ce s-a întâmplat.
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,547
Da.
160
00:08:24,591 --> 00:08:28,899
Le-am plătit 30.000
ca s-o aducă pe June.
161
00:08:28,943 --> 00:08:34,557
Am primit un telefon
săptămâna trecută că era în oraș.
162
00:08:34,601 --> 00:08:37,517
Nu mi-au spus unde
163
00:08:37,560 --> 00:08:41,477
și au cerut încă 30.000.
164
00:08:41,521 --> 00:08:44,567
Și nu i-am avut.
165
00:08:44,611 --> 00:08:48,571
Te rog, doar dă-ne un nume.
166
00:08:51,879 --> 00:08:55,317
Dennis Lee.
167
00:08:57,624 --> 00:09:00,714
Acel Dennis Lee, care
conducea Chinatown?
168
00:09:10,898 --> 00:09:11,899
Hei.
169
00:09:13,248 --> 00:09:16,947
Hei.
170
00:09:16,991 --> 00:09:18,253
Știi, am auzit că...
171
00:09:18,296 --> 00:09:21,604
că Chinatown era o zonă de
război în această dimineață.
172
00:09:21,648 --> 00:09:23,693
Ascultă, am fost implicat
în mai mult de câteva lupte
173
00:09:23,737 --> 00:09:27,697
eu însumi și cu gloanțele
care zboară, există...
174
00:09:27,741 --> 00:09:30,178
trebuie să-ți treacă prin
cap un milion de lucruri.
175
00:09:30,221 --> 00:09:33,224
Da. Nu a fost frumos.
176
00:09:35,923 --> 00:09:37,185
Da.
177
00:09:38,665 --> 00:09:40,971
Hei.
178
00:09:41,015 --> 00:09:42,930
Pot să te pun să cauți
pe cineva pentru mine?
179
00:09:42,973 --> 00:09:44,148
Să fie un credit suplimentar?
180
00:09:44,192 --> 00:09:47,021
Da, sigur. Cine este ținta?
181
00:09:47,064 --> 00:09:48,936
Iubitul fiicei lui Olinsky.
182
00:09:48,979 --> 00:09:51,852
[Chicotește]
183
00:09:51,895 --> 00:09:53,897
În regulă.
184
00:09:53,941 --> 00:09:56,378
Îți voi trimite detaliile.
185
00:10:17,312 --> 00:10:18,835
Dennis Lee.
186
00:10:18,879 --> 00:10:21,664
El este pe lista celor
mai căutați fugari ai poliției
187
00:10:21,708 --> 00:10:23,057
de peste șase ani.
188
00:10:23,100 --> 00:10:25,929
El este căutat în baza
a peste 50 de mandate
189
00:10:25,973 --> 00:10:29,063
combinate, inclusiv trafic
de arme de foc și persoane.
190
00:10:29,106 --> 00:10:30,891
Am dat peste Lee
demult la Moravuri.
191
00:10:30,934 --> 00:10:32,806
A făcut avere
furnizând în sud cei
192
00:10:32,849 --> 00:10:35,896
trei g: fete, arme și
aparate de jocuri de noroc.
193
00:10:35,939 --> 00:10:37,854
Pe toți i-a adus
194
00:10:37,898 --> 00:10:39,508
din China în containere.
195
00:10:39,551 --> 00:10:41,728
Așa că el crede că șase
ani este suficient pentru ca
196
00:10:41,771 --> 00:10:43,953
presiunea să se stingă,
iar acum s-a întors în afaceri.
197
00:10:43,977 --> 00:10:46,023
Am primit un indiciu despre
Toyota vișinie de mai sus.
198
00:10:46,166 --> 00:10:48,766
Este înregistrată pe acest tip,
Eddie Cao, nepotul lui Dennis Lee.
199
00:10:49,910 --> 00:10:52,042
Acesta este el.
Acesta este trăgătorul.
200
00:10:52,086 --> 00:10:54,046
Ei bine, când nu face
comisioane pentru unchiul
201
00:10:54,070 --> 00:10:55,898
său, este un falsificator
cunoscut, face totul
202
00:10:56,042 --> 00:10:57,400
de la DVD-uri la
genți Gucci false.
203
00:10:57,744 --> 00:10:59,049
Conduce un atelier pe Wentworth.
204
00:10:59,093 --> 00:11:01,095
Pregătirea.
205
00:11:05,403 --> 00:11:08,798
Bine, Halstead, Ruzek,
206
00:11:08,842 --> 00:11:12,149
Atwater, acoperiți ieșirile.
207
00:11:12,193 --> 00:11:15,805
Toată lumea rămâne alertă.
208
00:11:15,849 --> 00:11:19,069
Tipul ăsta nu se va gândi
de două ori să tragă în polițiști.
209
00:11:21,202 --> 00:11:23,683
Ești gata?
210
00:11:23,726 --> 00:11:24,771
Loviți-l.
211
00:11:28,470 --> 00:11:31,429
[Gâfâind]
212
00:11:44,791 --> 00:11:47,271
Poliția! Trezește-te!
213
00:11:49,796 --> 00:11:51,798
[Voight] Eddie Cao.
214
00:11:51,841 --> 00:11:54,050
Lasă-mă să-ți arăt ce se
întâmplă când tragi în poliție.
215
00:11:54,074 --> 00:11:55,106
Ce? [Mormăie]
216
00:11:56,150 --> 00:11:58,282
Oh!
217
00:11:58,326 --> 00:12:00,328
[Geme]
218
00:12:02,156 --> 00:12:04,114
[Mormăieli]
219
00:12:05,855 --> 00:12:06,855
[Gemete]
220
00:12:10,860 --> 00:12:15,778
Deci... Unde este unchiul tău?
221
00:12:15,822 --> 00:12:17,780
Nu știu.
222
00:12:17,824 --> 00:12:19,086
[Geme] [Olinsky] Unde este?
223
00:12:24,352 --> 00:12:26,310
Unde este Dennis Lee?
224
00:12:33,056 --> 00:12:35,058
[Gâfâind]
225
00:12:35,102 --> 00:12:37,017
Unde este Dennis Lee?
226
00:12:37,060 --> 00:12:38,714
[Gemete]
227
00:12:40,368 --> 00:12:44,154
Ai aproximativ două secunde înainte ca
el să-ți transforme mâna într-o mănușă.
228
00:12:44,198 --> 00:12:45,982
[Pornirea mașinii de cusut]
229
00:12:46,026 --> 00:12:48,202
[Gemete]
230
00:12:51,422 --> 00:12:53,729
Bine! Mi-a dat zece
mii să fac pașapoartele
231
00:12:53,773 --> 00:12:56,079
false și să mă
uit la fetele alea!
232
00:12:56,423 --> 00:12:57,580
[scâncete]
233
00:12:57,581 --> 00:13:00,083
Și le-ai lăsat acolo...
234
00:13:00,127 --> 00:13:02,999
Ca pe câinii în
lanțuri să moară.
235
00:13:03,043 --> 00:13:05,045
- [scâncește] - Nu?
În timp ce te drogai.
236
00:13:05,088 --> 00:13:06,133
În timp ce te-ai drogat.
237
00:13:06,176 --> 00:13:08,135
Nu știu unde se ascunde!
238
00:13:08,178 --> 00:13:11,181
Dar unchiul meu are o
sarcină importantă astăzi.
239
00:13:11,225 --> 00:13:12,704
Ah!
240
00:13:12,748 --> 00:13:15,316
- [Geme]
- Hei, uită-te la mine.
241
00:13:15,359 --> 00:13:18,145
El aduce mai multe fete?
242
00:13:18,188 --> 00:13:20,321
Nu oameni. Nu fete.
243
00:13:20,364 --> 00:13:22,105
Pistoale.
244
00:13:22,149 --> 00:13:25,935
[scâncete]
245
00:13:27,067 --> 00:13:28,068
[Cao][Geme]
246
00:13:28,111 --> 00:13:29,111
În regulă.
247
00:13:29,112 --> 00:13:30,112
[Cao] [scâncește]
248
00:13:30,113 --> 00:13:32,115
Al.
249
00:13:34,030 --> 00:13:35,118
Al.
250
00:13:35,162 --> 00:13:37,381
[scâncete]
251
00:13:37,425 --> 00:13:39,122
Oh! [Gâfâind]
252
00:13:39,166 --> 00:13:41,385
- Ia-le.
- Am înțeles.
253
00:13:41,429 --> 00:13:42,430
Oh!
254
00:13:45,781 --> 00:13:51,308
Așadar, avem o situație cu adevărat
„veste bună, veste proastă” aici.
255
00:13:51,352 --> 00:13:52,916
Dă-ne mai întâi veștile proaste.
256
00:13:52,940 --> 00:13:54,468
Vestea bună este
că victima împușcată
257
00:13:54,711 --> 00:13:56,365
pe care ai adus-o
la spitalul Chicago?
258
00:13:56,409 --> 00:13:58,002
Ea va trăi. O vor
ține pentru observație,
259
00:13:58,446 --> 00:14:00,665
dar speră că își
va reveni complet.
260
00:14:00,709 --> 00:14:01,971
Așa că am luat decizia corectă.
261
00:14:02,015 --> 00:14:04,017
Ceea ce ne aduce
la veștile proaste.
262
00:14:04,060 --> 00:14:05,888
Ofițer DeLuca?
263
00:14:05,932 --> 00:14:08,891
Este și el la spitalul
Chicago și face un RMN.
264
00:14:08,935 --> 00:14:10,240
Glumești? Numai l-am împins.
265
00:14:10,284 --> 00:14:11,807
Mai multe vești proaste.
266
00:14:11,851 --> 00:14:13,243
A depus o plângere oficială.
267
00:14:13,287 --> 00:14:14,679
Ce?
268
00:14:14,723 --> 00:14:17,204
Va trebui să-l informezi
pe comandantul Fischer.
269
00:14:17,247 --> 00:14:19,032
Și aș veni cu ceva mai
270
00:14:19,075 --> 00:14:20,990
bun decât „l-am împins”.
271
00:14:22,818 --> 00:14:24,298
Un RMN? Îl crezi pe tipul ăla?
272
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
Sean, am făcut ce
trebuia să facem.
273
00:14:25,952 --> 00:14:27,170
Fischer va înțelege asta.
274
00:14:27,214 --> 00:14:28,389
Nu știu.
275
00:14:28,432 --> 00:14:30,086
Cu cât au mai multe
trese pe mânecă,
276
00:14:30,130 --> 00:14:32,132
cu atât par să
înțeleagă mai puțin.
277
00:14:34,134 --> 00:14:35,918
Da.
278
00:14:35,962 --> 00:14:37,398
Asta a fost Interpol.
279
00:14:37,441 --> 00:14:39,791
Au spus că Lee a început
practic un război în Shanghai.
280
00:14:39,835 --> 00:14:41,704
A furat bani de la
partenerii săi de afaceri
281
00:14:41,828 --> 00:14:43,573
și a ars fiecare contact
care îl protejează.
282
00:14:43,617 --> 00:14:45,127
Eddie Cao a spus că
unchiul său descarcă
283
00:14:45,271 --> 00:14:47,230
4.000 de puști de asalt
SKS la 500 de dolari bucata.
284
00:14:47,974 --> 00:14:49,192
Adică 2 milioane.
285
00:14:49,236 --> 00:14:51,857
Nu e de mirare că Lee s-a întors.
Aceasta este o zi de plată uriașă.
286
00:14:51,981 --> 00:14:53,404
Lee se întoarce la
Chicago, aducând
287
00:14:53,548 --> 00:14:55,032
cu el containere
pline cu fete și arme,
288
00:14:55,176 --> 00:14:57,270
le vinde pe toate deodată,
apoi scoate fundul din oraș.
289
00:14:57,313 --> 00:14:58,868
Mouse și cu mine
am putut să identificăm
290
00:14:59,811 --> 00:15:01,524
o altă fetiță din
bagajele depozitului.
291
00:15:01,525 --> 00:15:04,686
Numele ei este Mai
Ling. Ea avea 14 ani.
292
00:15:10,866 --> 00:15:12,041
Încercăm să găsim
293
00:15:12,085 --> 00:15:13,390
familia pentru restul fetelor,
294
00:15:13,434 --> 00:15:15,827
și am apelat la ICE pentru
a vă ajuta cu identitățile.
295
00:15:15,871 --> 00:15:16,917
Bine, știi că părinții sunt
296
00:15:16,959 --> 00:15:18,523
probabil speriați să vorbească.
297
00:15:18,524 --> 00:15:20,049
Fii cu ochii pe ei.
298
00:15:20,093 --> 00:15:22,747
Acum, nepotul lui a spus
că Lee va vinde aceste
299
00:15:22,791 --> 00:15:24,496
puști în două ore la
curțile de containere.
300
00:15:24,497 --> 00:15:26,186
Doar așa îl vom prinde.
301
00:15:26,229 --> 00:15:27,883
Deci, ce așteptăm?
302
00:15:27,927 --> 00:15:31,017
Bine, du-te cu Al.
Configurați supravegherea.
303
00:15:36,326 --> 00:15:38,111
[Ruzek] De câți ani lucrează Al?
304
00:15:38,154 --> 00:15:40,940
25, 26?
305
00:15:40,983 --> 00:15:44,204
Ar fi putut să se retragă până
acum, să se fi mutat în Florida.
306
00:15:44,247 --> 00:15:46,989
Olinsky avea pensie
completă în urmă cu cinci ani.
307
00:15:47,033 --> 00:15:49,818
Nu cred că să te îngrași și să te
bronzezi în Orlando e treaba lui.
308
00:15:49,861 --> 00:15:50,950
[Chicotește]
309
00:15:54,997 --> 00:15:57,347
Vreo mișcare?
310
00:15:57,391 --> 00:15:59,001
Negativ, Al. Nimic încă.
311
00:15:59,045 --> 00:16:01,656
După ce nepotul său a
organizat acel mic foc de artificii în
312
00:16:01,699 --> 00:16:04,180
această dimineață, poate Lee
a decis să renunțe la întâlnire.
313
00:16:04,224 --> 00:16:08,880
Nu, tipul ăsta nu
pleacă fără bani.
314
00:16:17,150 --> 00:16:19,761
Băieți, urmăriți asta?
315
00:16:23,069 --> 00:16:24,766
Da.
316
00:16:24,809 --> 00:16:27,296
Șase bărbați asiatici. Se pare
că sunt cumpărătorii noștri.
317
00:16:27,420 --> 00:16:29,805
O să controlez numerele, să
văd dacă pot să aflu o identitate.
318
00:16:29,949 --> 00:16:31,583
Nu vă deranjați. Îl
cunosc pe tipul acela.
319
00:16:33,427 --> 00:16:36,908
Este Jesse Kong,
liderul triadelor 14k.
320
00:16:36,952 --> 00:16:38,258
Să-i ridicăm.
321
00:16:55,362 --> 00:16:57,320
- Poliția din Chicago!
- Mâinile sus!
322
00:16:57,364 --> 00:16:59,322
[Antonio] Mâinile sus!
323
00:16:59,366 --> 00:17:01,063
Mergi înapoi la mașina roșie!
324
00:17:01,107 --> 00:17:03,158
[Antonio] Continuă
așa! [Bărbat] Mâinile sus!
325
00:17:03,282 --> 00:17:04,666
Ridicați mâinile!
Treci la mașină!
326
00:17:04,810 --> 00:17:06,564
- Mâinile sus! Mâinile sus!
- Treci la mașină.
327
00:17:06,808 --> 00:17:08,723
[Halstead] Aruncă
geanta. La pământ.
328
00:17:08,766 --> 00:17:10,724
Genunchi pe pământ.
Mâinile deasupra capului.
329
00:17:10,867 --> 00:17:11,867
Sus pe mașina roșie.
330
00:17:11,968 --> 00:17:13,389
Pune-ți mâinile pe portbagaj.
331
00:17:13,490 --> 00:17:14,549
Unde este Lee?
332
00:17:14,593 --> 00:17:15,672
Hei, hei. Unde este Lee?
333
00:17:15,816 --> 00:17:16,896
Nu știu. Eu-nu știu!
334
00:17:16,939 --> 00:17:18,246
Unii, un chinez,
mi-a plătit o mie
335
00:17:18,689 --> 00:17:20,822
să apar aici cu o cheie.
336
00:17:20,865 --> 00:17:22,302
Dă-mi cheile.
337
00:17:22,345 --> 00:17:24,826
Dă-mi cheile!
338
00:17:24,869 --> 00:17:25,869
Care dintre ele este?
339
00:17:25,870 --> 00:17:27,829
Cea roșie de acolo.
340
00:17:27,872 --> 00:17:29,961
Lângă mașina roșie,
pune mâinile pe portbagaj.
341
00:17:33,008 --> 00:17:34,690
[Deschiderea
containerului de transport]
342
00:17:50,156 --> 00:17:52,941
Deci Lee ți-a dat
numărul de container?
343
00:17:52,984 --> 00:17:54,812
M-a sunat. A spus
să-l întâlnesc acolo.
344
00:17:54,856 --> 00:17:58,294
Avea nervi din cauza
acelui nepot drogat al lui.
345
00:17:58,338 --> 00:18:00,644
Am vrut să descarc
niște arme rapid.
346
00:18:00,688 --> 00:18:03,691
[Antonio] Am numărat
doar 50 de mii aici, Jesse.
347
00:18:03,734 --> 00:18:06,215
Crezi că Lee chiar
avea să-ți vândă
348
00:18:06,259 --> 00:18:07,999
4.000 de SKS la
genul ăsta de reducere?
349
00:18:08,043 --> 00:18:12,003
Tot ce știu este că Lee te-a
înșelat și pe tine și pe mine.
350
00:18:15,355 --> 00:18:17,748
Cred că amândoi
am fost păcăliți.
351
00:18:17,792 --> 00:18:18,880
[Mormăieli]
352
00:18:20,969 --> 00:18:24,755
Voi prelua apelul meu acum.
353
00:18:25,930 --> 00:18:27,845
Lee nu a vrut niciodată
să vândă triadelor.
354
00:18:27,889 --> 00:18:29,760
După ce nepotul său a
apărut în ziare în această
355
00:18:29,804 --> 00:18:32,103
dimineață, a luat containerul
adevărat mai devreme.
356
00:18:32,227 --> 00:18:34,370
Cel pe care l-am primit a fost
doar o momeală pentru a ne
357
00:18:34,494 --> 00:18:36,828
ține ocupați în timp ce el
vinde cumpărătorilor adevărați.
358
00:18:36,852 --> 00:18:37,932
Îi găsim, îl găsim pe Lee.
359
00:18:37,976 --> 00:18:39,055
Bine, ce zici de Kong?
360
00:18:39,199 --> 00:18:40,240
Îi cere telefonul.
361
00:18:40,383 --> 00:18:41,384
[Închiderea ușii]
362
00:18:41,528 --> 00:18:42,695
Sergent, suntem pregătiți.
363
00:18:42,838 --> 00:18:44,340
Am conectat vehiculul
lui Jesse Kong.
364
00:18:44,384 --> 00:18:46,690
Am două camere,
un microfon și GPS.
365
00:18:46,734 --> 00:18:48,170
În regulă, frumos.
366
00:18:48,214 --> 00:18:50,287
O să dăm de Jesse Kong
și restul echipajului său.
367
00:18:50,411 --> 00:18:52,031
Așteaptă o secundă,
așteaptă o secundă.
368
00:18:52,155 --> 00:18:53,650
Avem triadele despre conspirația
369
00:18:53,674 --> 00:18:55,197
pentru achiziționarea
de arme. Haide.
370
00:18:55,341 --> 00:18:57,088
Al, tocmai au fost
păcăliți de Dennis Lee.
371
00:18:57,832 --> 00:19:00,661
Suntem pe cale să folosim
asta în avantajul nostru.
372
00:19:07,233 --> 00:19:10,018
Vrei să dai un apel?
373
00:19:10,061 --> 00:19:13,717
Ce-ar fi să-ți fac
o afacere unică?
374
00:19:13,761 --> 00:19:16,894
Adică, dacă ești interesat
să-l găsești pe Dennis Lee.
375
00:19:16,938 --> 00:19:18,940
Sunt interesat.
376
00:19:18,983 --> 00:19:22,030
Îl găsești înaintea
noastră, vreau să știu.
377
00:19:22,073 --> 00:19:24,206
Voi renunța la toate acuzațiile.
378
00:19:26,382 --> 00:19:28,210
Primesc și eu o insignă?
379
00:19:28,254 --> 00:19:31,735
Ceea ce primești sunt 12 ore.
380
00:19:31,779 --> 00:19:34,738
Dacă mă încurci,
mă voi asigura că
381
00:19:34,782 --> 00:19:37,785
unitatea de bande
te culcă anul viitor.
382
00:19:42,355 --> 00:19:44,748
Cred că întrebarea mea
este, ce echipaj de stradă
383
00:19:44,792 --> 00:19:48,099
are fonduri să cumpere
piese de 2 milioane de dolari?
384
00:19:48,143 --> 00:19:50,058
[Suspină] Să începem
să rulăm fișiere de bandă.
385
00:19:50,101 --> 00:19:51,799
Pot apela la câțiva informatori.
386
00:19:51,842 --> 00:19:53,627
Al.
387
00:19:53,670 --> 00:19:56,282
Sunt niște oameni la parter
care vor să vorbească cu tine.
388
00:19:56,325 --> 00:19:57,761
Nu, ia un mesaj.
389
00:19:57,805 --> 00:19:59,807
Nu, cred că vrei
să cobori, omule.
390
00:20:07,815 --> 00:20:09,266
[Donald] Detectivul Olinsky.
391
00:20:09,390 --> 00:20:10,391
Da?
392
00:20:10,992 --> 00:20:12,646
Au vrut să iasă în față.
393
00:20:12,689 --> 00:20:16,693
Fetele lor, erau cu June.
394
00:20:24,745 --> 00:20:28,009
Îmi pare rău pentru
pierderea voastră.
395
00:20:29,750 --> 00:20:33,144
Știu că faci tot ce poți.
396
00:20:33,188 --> 00:20:35,016
Și am vrut să ne
397
00:20:35,059 --> 00:20:37,279
asigurăm că ai astea.
398
00:20:55,950 --> 00:20:58,692
Au aparținut fiicelor noastre.
399
00:21:01,216 --> 00:21:04,219
[Donald] Sunt semne de noroc.
400
00:21:06,177 --> 00:21:10,181
Pentru a te ajuta să-l găsești
pe bărbatul care ni le-a luat.
401
00:21:25,240 --> 00:21:28,765
Hei. Lucrezi ceva?
402
00:21:28,809 --> 00:21:31,812
Nu.
403
00:21:31,855 --> 00:21:36,425
Nu, îmi place să privesc
luminile cum vin și pleacă.
404
00:21:36,469 --> 00:21:38,775
Găsesc că este relaxant.
405
00:21:38,819 --> 00:21:40,299
Interesant.
406
00:21:40,342 --> 00:21:41,430
Ai verificat tipul?
407
00:21:41,474 --> 00:21:45,391
Da. este Jason Monahan.
408
00:21:45,434 --> 00:21:47,784
Acum, nu are
cazier. Mama lui este
409
00:21:47,828 --> 00:21:50,885
kinetoterapeut, tata predă
compoziție muzicală la institutul de artă.
410
00:21:50,886 --> 00:21:53,050
Jason a postat o parte
din muzica lui pe... rețea.
411
00:21:53,094 --> 00:21:54,530
El poate bate
naibii dintr-un bas.
412
00:21:54,574 --> 00:21:55,836
Ce fel de muzica?
413
00:21:57,751 --> 00:21:59,361
Neo-punk.
414
00:21:59,405 --> 00:22:01,417
Da, nu la fel de bun ca
creierul rău sau altceva.
415
00:22:01,441 --> 00:22:03,009
Mai mult ca niște
cântece Ramones vechi.
416
00:22:03,033 --> 00:22:04,033
Hmm.
417
00:22:04,134 --> 00:22:06,049
Aș putea să-l urmăresc
dacă vrei, să-i etichetez
418
00:22:06,193 --> 00:22:07,885
Furgoneta de turneu,
să instalez o cameră.
419
00:22:07,986 --> 00:22:09,977
Totul este în regulă. L-am
luat de aici. Mulțumesc.
420
00:22:10,101 --> 00:22:11,102
Da.
421
00:22:16,291 --> 00:22:17,505
Hei.
422
00:22:17,648 --> 00:22:19,248
Îmi pare rău că te
deranjez atât de târziu.
423
00:22:19,349 --> 00:22:20,551
Unde este?
424
00:22:20,695 --> 00:22:21,980
În spate, dărâmă garajul.
425
00:22:23,124 --> 00:22:24,631
Nu știam pe cine
altcineva să sun.
426
00:22:24,632 --> 00:22:28,172
Totul este în regulă.
Voi vorbi cu el.
427
00:22:28,216 --> 00:22:29,913
Hei, lucrurile dintre mine și Al
428
00:22:29,957 --> 00:22:33,482
au fost foarte bune
în ultima vreme.
429
00:22:33,526 --> 00:22:36,186
Dar acea privire pe care am
văzut-o în ochiul lui în seara asta?
430
00:22:36,187 --> 00:22:38,182
Am mai văzut acel aspect
de prea multe ori și de
431
00:22:38,226 --> 00:22:42,883
fiecare dată când am văzut-o,
l-am pierdut luni de zile.
432
00:22:42,926 --> 00:22:45,189
În regulă.
433
00:22:47,627 --> 00:22:49,629
[Bate la ușă]
434
00:22:55,504 --> 00:22:58,507
Cam târziu pentru a
face curățenie în garaj.
435
00:23:00,640 --> 00:23:03,599
Am numai un pahar.
436
00:23:03,643 --> 00:23:06,210
Al, ce faci?
437
00:23:07,821 --> 00:23:09,776
Acestea sunt dosarele
mele de la crima organizată.
438
00:23:11,128 --> 00:23:14,784
Când unitatea a fost
desființată, nu știu,
439
00:23:14,828 --> 00:23:18,614
Pur și simplu nu
puteam lăsa nimic.
440
00:23:18,658 --> 00:23:22,183
Dar Meredith a mutat
totul, așa că eu...
441
00:23:24,141 --> 00:23:27,144
ce este atât de important
să găsești la 2:00 dimineața?
442
00:23:27,188 --> 00:23:28,929
Când ne apropiam de Lee,
443
00:23:28,972 --> 00:23:31,148
am petrecut mult timp
în camera de sârmă.
444
00:23:31,192 --> 00:23:33,237
Ascultându-i
apelurile, a existat
445
00:23:33,281 --> 00:23:35,979
un nume care a
continuat să apară.
446
00:23:36,023 --> 00:23:39,635
Prostituată. Era amanta lui Lee.
447
00:23:39,679 --> 00:23:41,115
Era înnebunit după ea.
448
00:23:41,158 --> 00:23:45,162
Deci acum, dacă e
încă în Chinatown, știu...
449
00:23:45,206 --> 00:23:47,687
Știu că s-ar duce să o vadă.
450
00:23:47,730 --> 00:23:52,169
Și știu că l-am notat!
451
00:23:52,213 --> 00:23:53,997
Știu că l-am notat!
452
00:23:56,957 --> 00:24:02,179
Știi, părinții acelor fete...
453
00:24:02,223 --> 00:24:04,486
Ce ar trebui să le spun dacă îl
454
00:24:04,530 --> 00:24:07,576
las pe tipul ăsta
să scape din nou?
455
00:24:07,620 --> 00:24:11,711
Hei, vreau să-l bat
la fel de rău ca tine.
456
00:24:14,148 --> 00:24:18,892
Uite, vreau să spun,
haide, nu trebuie să-ți spun.
457
00:24:18,935 --> 00:24:22,069
Uneori scapă.
458
00:24:24,158 --> 00:24:28,728
Acum șase ani, am
falsificat mandate...
459
00:24:28,771 --> 00:24:31,774
Pentru a căuta
containerele lui Lee.
460
00:24:34,081 --> 00:24:36,953
Și era bun și nu aveam
informații serioase despre el,
461
00:24:36,997 --> 00:24:40,000
tipul... nimeni nu ar
vorbi în Chinatown.
462
00:24:42,089 --> 00:24:44,047
Deci ce faci? Îți
urmărești instinctul, nu?
463
00:24:44,091 --> 00:24:45,796
A spart unul deschis,
avea pistoale în el.
464
00:24:45,797 --> 00:24:49,836
Un altul avea
aparate de poker în el.
465
00:24:49,879 --> 00:24:54,231
Apoi, șefii află
despre... hârtiile mele
466
00:24:54,275 --> 00:24:56,435
subțiri și devin nervoși.
Mi-au închis operațiunea.
467
00:24:56,436 --> 00:24:58,584
Două zile mai
târziu, tipul e în vânt.
468
00:25:05,939 --> 00:25:10,944
Așa deci...
469
00:25:10,987 --> 00:25:15,078
Dacă n-aș fi greșit și
470
00:25:15,122 --> 00:25:18,778
l-aș fi arestat atunci,
471
00:25:18,821 --> 00:25:23,783
acele fete pe care
le-am găsit astăzi...
472
00:25:23,826 --> 00:25:26,916
Nu ar fi moarte acum.
473
00:25:30,703 --> 00:25:33,706
Nu ar fi.
474
00:25:51,985 --> 00:25:56,119
Ofițer Roman, polițistul
DeLuca a depus o plângere
475
00:25:56,163 --> 00:25:58,523
oficială împotriva dumneavoastră
pentru asalt agravat.
476
00:25:58,524 --> 00:26:00,471
Am auzit deja
partea lui a poveștii.
477
00:26:00,515 --> 00:26:02,561
Deci de ce nu-mi spui
ce s-a întâmplat acolo?
478
00:26:02,604 --> 00:26:05,085
Încercam să transportăm un copil
479
00:26:05,128 --> 00:26:07,087
mic la spital pentru
tratament medical,
480
00:26:07,130 --> 00:26:09,959
și a trebuit să-l scot pe
DeLuca din calea noastră.
481
00:26:10,003 --> 00:26:11,961
Ai fost martor la această
482
00:26:12,005 --> 00:26:13,397
infracțiune, dar nu ai raportat.
483
00:26:13,441 --> 00:26:15,436
Da, pentru că nu e nimic
de raportat, comandante.
484
00:26:15,560 --> 00:26:17,017
Adică, am făcut
ceea ce trebuie...
485
00:26:17,261 --> 00:26:18,262
Burgess.
486
00:26:18,380 --> 00:26:20,075
Partenerul meu nu este
de vină, comandante.
487
00:26:20,099 --> 00:26:21,427
A fost decizia
mea să mut victima.
488
00:26:21,570 --> 00:26:23,294
Oricât de mult admir
asta, polițiste, nu
489
00:26:23,538 --> 00:26:26,889
poți lovi un alt polițist
sub nicio formă.
490
00:26:28,848 --> 00:26:32,025
Până la o nouă notificare,
sunteți suspendat.
491
00:26:36,072 --> 00:26:38,509
Îmi voi suna reprezentantul FOP.
492
00:26:38,553 --> 00:26:39,989
Ar fi înțelept.
493
00:26:40,033 --> 00:26:41,208
[Închiderea ușii]
494
00:26:41,251 --> 00:26:44,211
[Pași care se îndepărtează]
495
00:26:47,693 --> 00:26:49,818
Am un nume și un număr
pe care trebuie să le verifici.
496
00:26:49,842 --> 00:26:50,970
Oh, dimineața, detective.
497
00:26:51,213 --> 00:26:52,368
- Hei.
- Da, Anna Tse.
498
00:26:53,612 --> 00:26:56,223
Um, sergentul Voight m-a
anunțat, sunt deja la asta.
499
00:26:56,266 --> 00:26:59,226
Numărul ei a fost scos
din serviciu de ani de zile și
500
00:26:59,269 --> 00:27:01,532
există aproximativ o duzină
de Anna Tse în zona Chicago.
501
00:27:01,576 --> 00:27:03,432
Dar pe baza faptului
că era o prostituată,
502
00:27:03,556 --> 00:27:05,837
am continuat și am verificat
să văd dacă vreuna dintre ele
503
00:27:05,961 --> 00:27:07,415
a fost arestată
pentru solicitare,
504
00:27:07,559 --> 00:27:09,048
și, ei bine, aceasta
trebuie să fie ea.
505
00:27:09,091 --> 00:27:11,003
Și, verifică asta. Vezi,
m-am gândit că ea va fi...
506
00:27:11,146 --> 00:27:12,835
ea ar conduce un salon
de masaj acum, nu?
507
00:27:12,979 --> 00:27:15,546
Nu, nu, s-a dus și-a
luat... diploma de finanțe.
508
00:27:15,590 --> 00:27:20,900
Da, ea... este manager
de credite la Midwest Trust.
509
00:27:22,249 --> 00:27:24,033
Hmm.
510
00:27:24,077 --> 00:27:26,775
Fata imigrantă care
lucrează ajunge sus.
511
00:27:26,819 --> 00:27:29,865
Este visul american.
512
00:27:29,909 --> 00:27:31,519
Dă-mi adresa ei.
513
00:27:36,959 --> 00:27:39,875
Anna Tse! Deschide!
514
00:27:39,919 --> 00:27:42,835
[Olinsky] Fă-o.
515
00:27:45,751 --> 00:27:48,101
[Anna] [vorbește chineză]
516
00:27:49,493 --> 00:27:50,493
Vorbeai cu Lee?
517
00:27:50,494 --> 00:27:51,652
Ai un mandat pentru asta?
518
00:27:51,653 --> 00:27:52,758
Taci.
519
00:28:13,692 --> 00:28:14,954
Întoarce-te.
520
00:28:14,997 --> 00:28:16,111
[Strângerea cătușelor]
521
00:28:16,112 --> 00:28:18,522
Anna Tse, ești arestată
522
00:28:18,566 --> 00:28:21,569
pentru că ai ajutat un fugar.
523
00:28:26,922 --> 00:28:29,751
Ai ajuns departe de zilele
tale în salonul de masaj, Anna.
524
00:28:29,795 --> 00:28:31,666
Ce drăguț din partea
ta să-mi amintești.
525
00:28:31,710 --> 00:28:36,932
Da, ei bine, ceea ce
nu înțeleg... este de ce.
526
00:28:36,976 --> 00:28:38,934
De ce să-l lași
înapoi în viața ta?
527
00:28:38,978 --> 00:28:40,457
Asta nu înțeleg.
528
00:28:40,501 --> 00:28:41,937
N-ai putea
niciodată să înțelegi.
529
00:28:41,981 --> 00:28:43,069
Da? Ei bine, chiar acum,
530
00:28:43,112 --> 00:28:44,766
Caut să-ți pun șase omucideri,
531
00:28:44,810 --> 00:28:48,509
deci, încearcă-mă.
532
00:28:49,640 --> 00:28:51,817
Hei.
533
00:28:51,860 --> 00:28:56,822
Provincia de unde sunt,
sărăcie deplină și totală.
534
00:28:57,910 --> 00:29:00,042
Aveam 17 ani când
Dennis m-a adus aici,
535
00:29:00,086 --> 00:29:02,871
și dacă nu ar fi...
536
00:29:02,915 --> 00:29:04,917
m-a ajutat să găsesc
o viață mai bună.
537
00:29:04,960 --> 00:29:06,962
Dar victimele? Unde
este viața lor mai bună?
538
00:29:07,006 --> 00:29:08,790
Oh, am venit aici la fel.
539
00:29:08,834 --> 00:29:12,489
Recipient mic cu o gaură
perforată deasupra pentru lumină.
540
00:29:12,533 --> 00:29:15,928
Unii dintre noi mor.
Unii dintre noi câștigă.
541
00:29:18,147 --> 00:29:20,193
Spune-mi tu unde este.
542
00:29:24,545 --> 00:29:26,547
Mai multe apeluri au fost
efectuate noaptea trecută
543
00:29:26,590 --> 00:29:29,071
de la telefonul dvs. de la
birou la Midwestern Trust
544
00:29:29,115 --> 00:29:32,683
la un studio
deținut de Reggie îl
545
00:29:32,727 --> 00:29:34,509
„lipește” pe Daniels,
șeful vicelorzilor.
546
00:29:34,533 --> 00:29:35,869
Acesta este cine cumpără armele?
547
00:29:35,912 --> 00:29:37,118
Dennis nu-mi spune treaba lui.
548
00:29:37,262 --> 00:29:39,064
Oh, vicelorzii caută să
facă mișcări de putere
549
00:29:39,207 --> 00:29:40,867
în West Side. Au
nevoie de acel armament.
550
00:29:41,910 --> 00:29:44,173
Bine, apucă-i pe
ceilalți. Să ne îmbrăcăm.
551
00:29:49,222 --> 00:29:52,007
Hei.
552
00:29:52,051 --> 00:29:54,793
Îl vom găsi pe Lee, iar
el va fi închis mult timp
553
00:29:54,836 --> 00:29:57,839
pentru ceea ce a lăsat să
se întâmple cu acele fete.
554
00:29:57,883 --> 00:29:59,798
Nu puteai să-l prinzi înainte.
555
00:29:59,841 --> 00:30:02,975
Ce te face să crezi
că îl poți prinde acum?
556
00:30:15,509 --> 00:30:17,467
[drege glasul]
557
00:30:17,511 --> 00:30:20,514
Am făcut-o, poliție
examen scris.
558
00:30:23,169 --> 00:30:24,561
95? Nu-i rău.
559
00:30:24,605 --> 00:30:27,477
Ce? Ce vrei să
spui? Practic este 100.
560
00:30:27,521 --> 00:30:29,479
Este ca și cum ai spune
că șoimii i-au învins
561
00:30:29,523 --> 00:30:33,875
pe regi aseară, chiar
dacă au pierdut cu un gol.
562
00:30:33,919 --> 00:30:36,530
Da, ei bine, următorul
pas, examenul psihic.
563
00:30:36,573 --> 00:30:39,489
Politică nouă, fiecare candidat
trebuie să ia un poligraf.
564
00:30:41,927 --> 00:30:43,682
Te freacă despre
trecutul tău, nu știu,
565
00:30:43,683 --> 00:30:45,495
despre toate lucrurile
pe care le-ai făcut.
566
00:30:45,539 --> 00:30:49,978
Vom vedea. La revedere.
567
00:30:58,595 --> 00:31:01,511
[Conversație neclară]
568
00:31:01,555 --> 00:31:03,035
Bună ziua.
569
00:31:03,078 --> 00:31:05,268
Trebuie să renunți la acele
acuzații împotriva lui Sean.
570
00:31:05,269 --> 00:31:06,908
[râde]
571
00:31:06,952 --> 00:31:09,258
Nu numai că ticălosul
ăsta m-a lovit gratuit,
572
00:31:09,302 --> 00:31:10,477
mi-a ciobit dintele. Uite.
573
00:31:11,608 --> 00:31:13,219
Va trebui să fac
lucrări cosmetice.
574
00:31:13,262 --> 00:31:15,351
Acest lucru nu este
acoperit de asigurarea poliție.
575
00:31:15,395 --> 00:31:17,614
Îi spui lui Roman să
scoată 3.000 de dolari, iar
576
00:31:17,658 --> 00:31:20,139
eu voi lua în considerare
renunțarea la acuzații.
577
00:31:20,182 --> 00:31:23,490
Până atunci, mi se
răcesc perișoarele.
578
00:31:32,455 --> 00:31:35,328
Credeți sau nu, niște
artiști buni ies de aici.
579
00:31:35,371 --> 00:31:37,330
Nu că îi pasă cuiva.
580
00:31:43,423 --> 00:31:46,208
Ia o pauză, dragă. Acum.
581
00:31:46,252 --> 00:31:48,341
Um, scuză-mă... stai!
582
00:31:51,518 --> 00:31:52,998
Toată lumea, mâinile sus, acum!
583
00:31:53,041 --> 00:31:54,564
Vai. Hei, hei, hei.
584
00:31:54,608 --> 00:31:56,131
Poliția din Chicago!
585
00:31:56,175 --> 00:31:57,437
Mâinile departe de arme!
586
00:31:57,480 --> 00:32:00,135
Toată lumea la pământ!
Toată lumea la pământ!
587
00:32:00,179 --> 00:32:03,269
Pune-le sus! Care dintre
voi este Reggie? Huh?
588
00:32:05,488 --> 00:32:09,579
Fac muzică, omule. Nu
sunt interesat de arme.
589
00:32:09,623 --> 00:32:11,727
Unele lăzi sunt aruncate
în studioul meu, mai întâi
590
00:32:11,951 --> 00:32:14,780
Mă gândesc că trebuie să fie noile
mixere de sunet pe care le-am comandat.
591
00:32:14,923 --> 00:32:15,977
Ah, o greșeală.
592
00:32:16,021 --> 00:32:19,459
Serviciu poștal, omule.
Întotdeauna încurcă.
593
00:32:19,502 --> 00:32:22,027
Vezi, nu cred că ești
atât de prost încât să
594
00:32:22,070 --> 00:32:25,944
nu realizezi că astăzi
este ziua ta norocoasă.
595
00:32:25,987 --> 00:32:27,206
Nu te vrem.
596
00:32:27,249 --> 00:32:28,947
Hei.
597
00:32:28,990 --> 00:32:30,644
Îl vrem pe Dennis Lee,
598
00:32:30,687 --> 00:32:32,436
Pentru că, în timp ce
îți vindea arme, a lăsat
599
00:32:32,437 --> 00:32:34,474
șase adolescente să
putrezească până la moarte.
600
00:32:34,517 --> 00:32:36,084
Uite, omule, îți spun.
601
00:32:36,128 --> 00:32:37,999
Singurul chinez pe
care îl cunosc este cel
602
00:32:38,043 --> 00:32:39,609
care îmi vinde orez
prăjit la Rața de aur.
603
00:32:43,135 --> 00:32:45,267
- Sergent.
- Ce?
604
00:32:45,311 --> 00:32:47,313
Am ceva ce vrei să vezi.
605
00:32:51,273 --> 00:32:53,972
Uită-te, vehiculul triad pe
care m-ai pus să-l conectez?
606
00:32:54,015 --> 00:32:55,974
Da.
607
00:33:00,021 --> 00:33:02,046
Am primit un indiciu
despre Lee. Se ascunde la
608
00:33:02,047 --> 00:33:04,069
hotelul Royal din
Michigan. Împrăștie vestea.
609
00:33:05,984 --> 00:33:07,507
- Când a fost asta?
- Acum două minute.
610
00:33:07,550 --> 00:33:09,291
Am pus tracker-ul
pe mașina lui Kong.
611
00:33:09,335 --> 00:33:10,699
Se îndreaptă spre
hotel chiar acum.
612
00:33:22,522 --> 00:33:23,871
[împușcături puternice]
613
00:33:23,914 --> 00:33:25,394
Ia armele lungi!
614
00:33:25,438 --> 00:33:28,180
[Oamenii Țipă]
615
00:33:28,223 --> 00:33:30,051
[Kong] M-ai mințit!
616
00:33:30,095 --> 00:33:33,141
Poliția, jos! Dă-te jos!
617
00:33:33,185 --> 00:33:34,403
Vino înapoi! Dă-te jos!
618
00:33:34,447 --> 00:33:37,276
[Kong] Ai încercat să mă furi!
619
00:33:37,319 --> 00:33:38,494
[Antonio] Aruncă-ți armele!
620
00:33:38,538 --> 00:33:40,322
- [Femeie] Dă-mi drumul!
- Dă-te jos!
621
00:33:40,366 --> 00:33:42,237
- Pleacă de-aici!
- Aruncă-ți armele!
622
00:33:42,281 --> 00:33:44,239
- Pune-l jos!
- Bine bine!
623
00:33:47,373 --> 00:33:48,504
[împușcătură puternică]
624
00:33:48,548 --> 00:33:49,679
Jesse!
625
00:33:54,075 --> 00:33:56,338
Al, du-te, te-am prins! Du-te!
626
00:33:58,993 --> 00:34:00,429
Jesse!
627
00:34:00,473 --> 00:34:01,604
Dă-te jos!
628
00:34:01,648 --> 00:34:06,087
Pune arma jos.
629
00:34:06,131 --> 00:34:08,133
În genunchi.
630
00:34:09,308 --> 00:34:11,397
Aruncă-l! Aruncă-l!
631
00:34:11,440 --> 00:34:13,921
Aruncă-l.
632
00:34:13,964 --> 00:34:15,357
Pune arma jos.
633
00:34:16,402 --> 00:34:18,404
Ai uitat de treaba
noastră, Jesse?
634
00:34:18,447 --> 00:34:21,233
Aveam să-ți aduc capul lui.
635
00:34:21,276 --> 00:34:22,490
Dennis Lee, ești arestat.
636
00:34:22,634 --> 00:34:23,720
Nu!
637
00:34:23,821 --> 00:34:25,032
Vino aici.
638
00:34:28,283 --> 00:34:30,546
Nu te uita la mine, omule.
639
00:34:30,590 --> 00:34:32,940
- Treci la pământ.
- [Mormăit]
640
00:34:49,783 --> 00:34:50,958
Detectivul Olinsky.
641
00:34:51,001 --> 00:34:52,046
Da.
642
00:34:52,090 --> 00:34:53,830
Crima organizată.
643
00:34:53,874 --> 00:34:57,834
Nu uit niciodată o față.
644
00:34:57,878 --> 00:35:01,273
Nu ar fi trebuit să te
întorci niciodată aici.
645
00:35:01,316 --> 00:35:03,492
N-ar fi trebuit niciodată
să mă întorc aici.
646
00:35:03,536 --> 00:35:07,540
Acest lucru se termină
pentru tine chiar acum.
647
00:35:10,804 --> 00:35:13,111
Uau, uau, uau.
648
00:35:18,681 --> 00:35:19,943
[Voight] Al.
649
00:35:19,987 --> 00:35:24,644
[Respirând greu]
650
00:35:27,560 --> 00:35:28,561
Al.
651
00:35:32,086 --> 00:35:33,783
Al.
652
00:35:47,710 --> 00:35:49,625
[Mormăieli]
653
00:35:49,669 --> 00:35:51,671
Scoate-l de aici, acum.
654
00:35:53,716 --> 00:35:55,718
[Ruzek] În picioare. Să mergem.
655
00:36:00,593 --> 00:36:01,681
Da, suntem în regulă.
656
00:36:01,724 --> 00:36:03,073
Da.
657
00:36:03,117 --> 00:36:06,076
[sirenele răsună]
658
00:36:13,258 --> 00:36:14,520
Da, ai vrut să ne vezi?
659
00:36:14,563 --> 00:36:16,435
Unde este Anna?
660
00:36:16,478 --> 00:36:19,351
Dragostea ta adevărată?
Ea este în custodie.
661
00:36:19,394 --> 00:36:21,440
Ea este trimisă la 26th
și Cal în timp ce vorbim.
662
00:36:25,183 --> 00:36:27,097
Ei bine, cred că e clarificat.
663
00:36:27,141 --> 00:36:28,490
Dă-i drumul.
664
00:36:30,405 --> 00:36:32,755
Semnez orice mărturisire vrei.
665
00:36:34,888 --> 00:36:37,891
Lasă-mă să îți spun ceva.
666
00:36:41,199 --> 00:36:43,418
Nu fac schimburi.
667
00:36:44,811 --> 00:36:48,293
Ai lăsat șase fete să moară
doar pentru că ești lacom.
668
00:36:48,336 --> 00:36:52,732
Ce s-a întâmplat cu acele
tinere, nu sunt mândru.
669
00:36:52,775 --> 00:36:55,865
Dar acei părinți?
670
00:36:55,909 --> 00:36:58,259
Ei cunosc riscurile.
671
00:36:58,303 --> 00:37:01,915
Cred că Anna a știut riscul
când s-a băgat în pat cu tine.
672
00:37:03,656 --> 00:37:06,354
Și mai mult, ea va face
673
00:37:06,398 --> 00:37:10,228
închisoare, indiferent
de ce semnezi.
674
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Și ghici ce?
675
00:37:12,317 --> 00:37:14,319
Când va ieși, va ajunge
676
00:37:14,362 --> 00:37:17,409
exact acolo unde a început,
677
00:37:17,452 --> 00:37:19,280
mângâind bărbați
pentru bani de chirie.
678
00:37:21,413 --> 00:37:25,286
Și tu?
679
00:37:25,330 --> 00:37:30,335
Vei muri într-o celulă de
dimensiunea acestei camere.
680
00:37:34,339 --> 00:37:37,342
Presupun că asta este atunci.
681
00:38:08,373 --> 00:38:10,462
Să ștergi pe cineva de
pe lista celor mai căutați
682
00:38:10,505 --> 00:38:13,508
după șase ani,
trebuie să te simți bine.
683
00:38:15,815 --> 00:38:20,341
Da.
684
00:38:20,385 --> 00:38:23,301
Așa că eu și Mouse l-am
verificat pe iubitul lui Lexi.
685
00:38:23,344 --> 00:38:26,173
El este impecabil.
686
00:38:26,216 --> 00:38:29,524
E norocoasă că ai grijă de ea.
687
00:38:29,568 --> 00:38:32,571
[Suspină] Mulțumesc.
688
00:38:37,271 --> 00:38:41,362
Al, nu te ascunde sub o
stâncă după asta, bine?
689
00:38:41,406 --> 00:38:43,233
Trebuie să te
concentrezi pe toți cei pe
690
00:38:43,277 --> 00:38:45,323
care i-ai salvat, luându-l
pe Lee de pe stradă.
691
00:39:10,478 --> 00:39:11,566
Ea a trecut?
692
00:39:11,610 --> 00:39:13,394
Nu am putut face cap
sau coadă din acesta.
693
00:39:13,438 --> 00:39:15,135
Va trebui să o testezi din nou?
694
00:39:15,178 --> 00:39:16,441
Știți câți solicitanți noi
695
00:39:16,484 --> 00:39:19,226
Trebuie să fac săptămâna asta?
696
00:39:19,269 --> 00:39:22,490
Pare o fată drăguță. Sigur
că va face poliție bună.
697
00:39:22,534 --> 00:39:25,275
Sau nu. Acesta nu
este departamentul meu.
698
00:39:29,323 --> 00:39:31,760
[tresări]
699
00:39:35,764 --> 00:39:37,766
Bine, naiba asta a durut.
700
00:39:37,810 --> 00:39:40,334
De ce te plângi? Ai trecut.
701
00:39:40,378 --> 00:39:41,727
Am trecut?
702
00:39:41,770 --> 00:39:43,293
Ți-am spus că va funcționa.
703
00:39:43,337 --> 00:39:45,557
Dacă nu poți învinge
mașina, o uzezi.
704
00:39:45,600 --> 00:39:47,428
- Mulțumesc.
- Bine, trec la faza a treia,
705
00:39:47,472 --> 00:39:48,777
examenul fizic.
706
00:39:48,821 --> 00:39:51,242
O să scot câteva dintre vechile
mele planuri de antrenament.
707
00:39:51,366 --> 00:39:52,868
N-ai crede cât am
putut să mă ghemuiesc.
708
00:39:52,912 --> 00:39:54,653
Oh, sună bine.
709
00:40:00,136 --> 00:40:01,594
Ai vrut să mă vezi,
sergent Voight?
710
00:40:01,595 --> 00:40:05,141
Da, intră. Închide ușa.
711
00:40:05,185 --> 00:40:08,188
Ia loc.
712
00:40:13,367 --> 00:40:18,328
Medicul dentist de la clubul meu
social face o treabă excelentă.
713
00:40:19,504 --> 00:40:20,722
Nota de plată este acoperită.
714
00:40:20,766 --> 00:40:22,637
[Chicote] Tot respectul
cuvenit, domnule,
715
00:40:22,681 --> 00:40:26,467
Am rezolvat deja toate
astea cu ofițerul Roman.
716
00:40:33,605 --> 00:40:36,608
Crezi că vei doborî un
polițist din districtul meu?
717
00:40:36,651 --> 00:40:38,305
Ei bine, nu este o doborâre.
718
00:40:38,348 --> 00:40:40,655
Ia cardul. Vezi tipul.
719
00:40:41,656 --> 00:40:44,616
Sau nu.
720
00:40:44,659 --> 00:40:46,487
Dar atunci vei avea nevoie de
721
00:40:46,531 --> 00:40:49,185
mult mai mult decât un dentist.
722
00:41:00,283 --> 00:41:01,894
O poți lăsa deschisă.
723
00:41:02,000 --> 00:41:03,085
Cum a fost la muncă?
724
00:41:12,165 --> 00:41:13,819
Oh, la fel, știi.
725
00:41:17,126 --> 00:41:19,169
Am un examen la trigo
mâine. Pot să merg la studiu?
726
00:41:19,170 --> 00:41:20,303
Da.
727
00:41:20,347 --> 00:41:22,436
[Bate la ușă]
728
00:41:22,480 --> 00:41:24,482
Deschid eu.
729
00:41:32,881 --> 00:41:34,535
[Deschiderea ușii]
730
00:41:34,579 --> 00:41:36,145
Hei, intră.
731
00:41:36,189 --> 00:41:40,280
Bine, intră. Meredith,
el este Jason, un
732
00:41:40,323 --> 00:41:44,806
basist extraordinar și
un șofer foarte atent.
733
00:41:44,850 --> 00:41:46,199
- Hei, Lexi.
- Hei.
734
00:41:46,242 --> 00:41:47,722
[Jason] Bună, doamnă Olinsky.
735
00:41:47,766 --> 00:41:49,550
Bună, Jason, mă
bucur să te cunosc.
736
00:41:49,594 --> 00:41:52,161
O să-ți aduc o farfurie.
53851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.