All language subtitles for Chicago.P.D.S02E18.Get.Back.to.Even.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,130 Lindsay, acesta este testamentul fratelui meu. 2 00:00:03,131 --> 00:00:05,005 - Chirurgul. - În majoritatea zilelor, da. 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,093 Cât timp ești în oraș? 4 00:00:06,136 --> 00:00:07,136 Nu m-am hotărât încă. 5 00:00:07,137 --> 00:00:08,399 Nu ai cabinet medical? 6 00:00:08,443 --> 00:00:09,444 Am luat o pauză. 7 00:00:09,487 --> 00:00:10,749 - Hei, sergent? - Da. 8 00:00:10,793 --> 00:00:12,879 Vreau să mulțumesc pentru această oportunitate. 9 00:00:12,903 --> 00:00:14,214 - O să fac o treabă grozavă. - Bine. 10 00:00:14,257 --> 00:00:15,319 Ce cauți aici, Nadia? 11 00:00:15,363 --> 00:00:17,408 Voi fi polițist într-o zi și unul al naibii de bun. 12 00:00:17,452 --> 00:00:19,541 Ce s-a întâmplat? 13 00:00:19,584 --> 00:00:23,458 Poate că nu ți-am spus totul despre motivul pentru care am plecat. 14 00:00:25,590 --> 00:00:28,593 [Discuții radio ale poliției] 15 00:00:32,075 --> 00:00:36,601 Ai grijă ce faci, ei încă semnalează materia creierului. 16 00:00:36,645 --> 00:00:38,081 Șofer de tir? 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 Numele este Aaron McIntire. El este dispărut. 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,998 Fără martori oculari. 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,956 Nu conta pe cineva să iasă din pădure aici. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,132 Sedanul a fost furat. 21 00:00:45,175 --> 00:00:47,612 Ce, ai făcut asta înainte? 22 00:00:47,656 --> 00:00:50,093 Detectiv? Le-am găsit în cabina camionului. 23 00:00:50,137 --> 00:00:52,052 Amfetamine, se pare. 24 00:00:52,095 --> 00:00:55,185 Nu. Acestea sunt cristalele lui Isus Malverde. 25 00:00:55,229 --> 00:00:57,420 Sfântul Patron al traficanților de droguri mexicani. 26 00:00:57,421 --> 00:00:59,059 Le poartă pentru a alunga răul. 27 00:00:59,102 --> 00:01:00,582 Ar fi putut cădea din buzunarul cuiva. 28 00:01:00,625 --> 00:01:03,324 În regulă, deci este un furt de camion care a mers prost. 29 00:01:05,065 --> 00:01:06,457 Verificați containerul? 30 00:01:06,501 --> 00:01:07,937 Vă așteptam pe voi băieți. 31 00:01:07,980 --> 00:01:09,836 Este o încuietoare de contrabandist pe ușă. 32 00:01:09,837 --> 00:01:11,941 Copilul ăsta e în baza de date a bandelor. 33 00:01:11,984 --> 00:01:13,160 Darius Gifford. 34 00:01:13,203 --> 00:01:14,596 El este cu discipolii gangsteri. 35 00:01:14,639 --> 00:01:16,467 Bănuiesc că și prietenul lui e în ea. 36 00:01:16,511 --> 00:01:18,991 Este departe de casă. 37 00:01:19,035 --> 00:01:21,269 Adică, acesta este teritoriul vicelordului. Ai o adresă? 38 00:01:21,270 --> 00:01:23,039 Da. Locuințe publice în doi. 39 00:01:23,083 --> 00:01:25,486 [Halstead] Bine, mă voi duce acolo. Voi anunța familia. 40 00:01:25,610 --> 00:01:26,790 Poate nu singur. 41 00:01:26,934 --> 00:01:28,162 Hei, am făcut asta înainte. 42 00:01:36,879 --> 00:01:38,968 Caută. 43 00:01:39,011 --> 00:01:40,274 Haide, caută. 44 00:01:43,320 --> 00:01:44,408 [scâncete] 45 00:01:44,452 --> 00:01:46,018 Iată. 46 00:01:56,899 --> 00:01:58,379 [Antonio] Traficanți interstatali, 47 00:01:58,422 --> 00:02:00,207 ascund droguri în căpșuni congelate. 48 00:02:00,250 --> 00:02:02,035 Nu i-am văzut niciodată folosind sos înainte. 49 00:02:02,036 --> 00:02:05,168 Da, cineva va căuta asta. 50 00:02:12,262 --> 00:02:14,525 [Copil] Cine este acolo? 51 00:02:14,569 --> 00:02:17,615 Poliția. Poți să deschizi? 52 00:02:19,965 --> 00:02:21,924 Pot să-ți văd insigna, te rog? 53 00:02:21,967 --> 00:02:23,360 Da. 54 00:02:23,404 --> 00:02:25,580 Este adevărata afacere chiar acolo. 55 00:02:25,623 --> 00:02:27,582 Eu sunt Jay. Aceasta este Erin. Cum te numești? 56 00:02:27,625 --> 00:02:29,149 Eu sunt Denise. 57 00:02:29,192 --> 00:02:31,063 [Lindsay] Denise, e cineva acasă cu tine acum? 58 00:02:31,107 --> 00:02:32,195 Mm-mm 59 00:02:32,239 --> 00:02:33,979 Darius Gifford locuiește aici? 60 00:02:34,023 --> 00:02:36,156 E fratele meu. 61 00:02:36,199 --> 00:02:37,940 Putem intra în camera lui? 62 00:02:37,983 --> 00:02:40,203 Nu, pentru că a spus că nimeni nu are voie în camera lui. 63 00:02:40,247 --> 00:02:42,901 Noi avem voie. 64 00:02:55,087 --> 00:02:57,264 Se pare că victima noastră a venit aici 65 00:02:57,307 --> 00:02:58,961 pentru a schimba ceva identificabil. 66 00:02:59,004 --> 00:03:01,311 [oftează] 67 00:03:01,355 --> 00:03:04,184 Denise, fratele tău a fost aici cu un prieten? 68 00:03:04,227 --> 00:03:08,579 Da, cu Andre și un alt băiat pe care nu-l cunoșteam. 69 00:03:08,623 --> 00:03:10,494 Ei țipau mult la el, 70 00:03:10,538 --> 00:03:12,540 iar Andre avea o armă. 71 00:03:12,583 --> 00:03:15,934 Avea și fratele tău o armă? 72 00:03:15,978 --> 00:03:17,327 Cine mai locuiește aici cu tine? 73 00:03:17,371 --> 00:03:18,633 Doar eu și Darius. 74 00:03:18,676 --> 00:03:22,289 Mama mea a murit, iar tatăl meu a trebuit să meargă la închisoare. 75 00:03:22,332 --> 00:03:25,335 În regulă. 76 00:03:25,379 --> 00:03:28,382 O să facem o plimbare atunci, bine? 77 00:03:28,425 --> 00:03:30,210 Hei, avem o problemă. 78 00:03:46,443 --> 00:03:50,404 Cele două victime ale noastre din camion. Darius Gifford, Andre Davis. 79 00:03:50,447 --> 00:03:52,754 Ambii începători cu discipolii gangsteri. 80 00:03:52,797 --> 00:03:54,435 S-au schimbat la apartamentul lui Darius. 81 00:03:54,559 --> 00:03:56,430 Ei și un al treilea tip care a fost destul de amabil 82 00:03:56,531 --> 00:03:57,841 - să-și lase în urmă portofelul. 83 00:03:57,885 --> 00:04:00,124 Asta am găsit în portofelul aparținând unui Charles Gray. 84 00:04:02,067 --> 00:04:04,592 Credem că a fost al treilea 85 00:04:04,635 --> 00:04:06,260 ocupant al mașinii la fața locului. 86 00:04:06,384 --> 00:04:08,432 [Olinsky] Doar că Charles nu are nicio înregistrare. 87 00:04:08,556 --> 00:04:10,110 El nu se află în baza de date a bandelor. 88 00:04:10,153 --> 00:04:12,544 Spre deosebire de victimele noastre/posibilii infractori. 89 00:04:12,645 --> 00:04:14,428 [Lindsay] Fetița spune că aveau o armă la el. 90 00:04:14,471 --> 00:04:17,692 Deci sună de parcă a fost constrâns. 91 00:04:17,735 --> 00:04:21,304 Ei bine, hai să-l găsim și să-l întrebăm cum a ajuns acolo sus. 92 00:04:21,348 --> 00:04:24,786 Da, ai vreo idee? 93 00:04:24,829 --> 00:04:27,397 Dacă aș fi făcut-o, le-aș fi împărtășit. 94 00:04:27,441 --> 00:04:29,399 [Olinsky] Charles are un tată necunoscut. 95 00:04:29,443 --> 00:04:33,273 Mama lui este Michelle Post, locuiește în apropiere. 96 00:04:33,316 --> 00:04:34,709 Hmm. 97 00:04:38,016 --> 00:04:40,976 Bine, ei bine, cineva știa ceva despre acest camion. 98 00:04:41,019 --> 00:04:43,674 Întrebați la Narcotice dacă au avut vreo discuție 99 00:04:43,718 --> 00:04:46,373 despre un transport de 2 milioane de dolari care vine. 100 00:04:46,416 --> 00:04:47,678 Și vreau să știu tot ce trebuie 101 00:04:47,722 --> 00:04:48,879 să știu despre acest șofer. 102 00:04:48,880 --> 00:04:52,466 A fugit sau a fost răpit? 103 00:04:52,509 --> 00:04:54,511 Voi vorbi cu Michelle Post. 104 00:04:56,905 --> 00:04:58,646 Hei, 105 00:04:58,689 --> 00:05:01,388 cine este Michelle Post? 106 00:05:01,431 --> 00:05:04,913 Ei bine, aceasta este doamna cu care Voight va vorbi. 107 00:05:07,611 --> 00:05:09,396 Mm. 108 00:05:09,439 --> 00:05:12,660 Deci îți plac cu tot? 109 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 Nu am mâncat niciodată una. 110 00:05:14,444 --> 00:05:16,316 Nu ai mâncat niciodată o vafă belgiană? 111 00:05:16,359 --> 00:05:17,621 [Râde] Nu. 112 00:05:17,665 --> 00:05:21,016 Ei bine, ce crezi acum că ai gustat? 113 00:05:21,059 --> 00:05:23,366 Este ok. 114 00:05:23,410 --> 00:05:24,541 Bine. 115 00:05:27,501 --> 00:05:30,373 Mătușa mea întârzie mereu, 116 00:05:30,417 --> 00:05:32,854 'pentru că... 117 00:05:32,897 --> 00:05:34,682 ea se droghează. 118 00:05:34,725 --> 00:05:37,685 Bine. 119 00:05:37,728 --> 00:05:40,688 Ei bine, mă voi întoarce imediat, bine? 120 00:05:40,731 --> 00:05:43,430 Bine. 121 00:05:44,561 --> 00:05:45,823 Să-l luăm. 122 00:05:48,826 --> 00:05:51,394 Am tras sfori pentru asta. 123 00:05:51,438 --> 00:05:53,875 Instituțiile noastre publice nu mai predau caligrafie? 124 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 Ei bine, totul este digital. 125 00:05:55,529 --> 00:05:57,141 Și apreciez foarte mult asta, Sergent. 126 00:05:57,265 --> 00:05:59,267 Vei fi cel mai tare copil de la ora de criminologie. 127 00:05:59,410 --> 00:06:00,603 Este prima ta călătorie? 128 00:06:00,747 --> 00:06:02,605 Da. 'afară ultima dată când am fost în cătușe. 129 00:06:02,749 --> 00:06:04,552 A fost o glumă, civile? Aceasta nu este o glumă. 130 00:06:05,495 --> 00:06:07,716 Burgess și Roman au fost de acord să facă asta pentru tine. 131 00:06:07,717 --> 00:06:09,847 Gâturile lor sunt pe linie. 132 00:06:09,891 --> 00:06:12,981 Aceasta este o vestă antiglonț. Pune-o. 133 00:06:13,024 --> 00:06:15,897 Acesta este un Smith & Wesson 38 special. 134 00:06:17,855 --> 00:06:20,728 Bine, a fost o glumă. Și un test. 135 00:06:20,771 --> 00:06:23,470 Le-ai picat pe amândouă. 136 00:06:23,513 --> 00:06:26,429 În afară acelei uși, reprezinți districtul 21, mă 137 00:06:26,473 --> 00:06:30,520 reprezinți pe mine și pe Voight și pe fiecare ofițer de poliția. 138 00:06:30,564 --> 00:06:32,783 Așa că fii atent și fă cum ți se 139 00:06:32,827 --> 00:06:35,438 spune, adică să nu faci exact nimic. 140 00:06:38,746 --> 00:06:42,314 Dar fă-o bine. 141 00:06:42,358 --> 00:06:43,533 Ea este toată a ta. 142 00:06:45,013 --> 00:06:48,277 Hei, ești gata pentru prima ta zi, ofițer Decotis? 143 00:06:48,320 --> 00:06:49,757 Ay-yi-yi. 144 00:06:49,800 --> 00:06:51,933 [Michelle] Îmi pare rău, am întârziat la serviciu. 145 00:06:51,976 --> 00:06:53,543 Am doar un minut. 146 00:06:53,587 --> 00:06:55,284 Hei, cum e munca? 147 00:06:55,327 --> 00:06:57,939 Este muncă. Fie sunt cel mai bun asistent juridic vreodată, fie 148 00:06:57,982 --> 00:07:01,595 avocații nu sunt inteligenți în viața reală, așa cum sunt la televizor. 149 00:07:01,638 --> 00:07:02,900 Ei bine, asta ar putea fi. 150 00:07:02,944 --> 00:07:04,989 Uite, știu de ce ești aici. 151 00:07:05,033 --> 00:07:08,297 Charles are un fel de probleme? 152 00:07:08,340 --> 00:07:11,648 Nu știm încă. 153 00:07:11,692 --> 00:07:13,345 Nu te-a sunat? 154 00:07:13,389 --> 00:07:17,349 I-am dat cardul tău. De aceea ești aici. 155 00:07:17,393 --> 00:07:18,568 Ia loc. 156 00:07:20,701 --> 00:07:23,355 I-am găsit portofelul în apartamentul unui 157 00:07:23,399 --> 00:07:25,185 copil care a fost împușcat în fața unui camion 158 00:07:25,409 --> 00:07:27,195 transportând 2 milioane de dolari în heroină. 159 00:07:27,296 --> 00:07:29,071 Nu, nu, nu, nu. Vezi, Charles se descurcă bine. 160 00:07:30,014 --> 00:07:32,024 Tocmai și-a luat permisul de conducere comercial. 161 00:07:32,025 --> 00:07:34,628 Are un interviu la departamentul de parcuri. 162 00:07:34,671 --> 00:07:37,282 Și i-ai dat cardul meu de ce? 163 00:07:37,326 --> 00:07:40,416 Doar în caz că s-a încurcat. 164 00:07:40,460 --> 00:07:42,766 Dar a întors un colț. 165 00:07:42,810 --> 00:07:46,553 I-am spus cum m-ai ajutat atunci. 166 00:07:49,991 --> 00:07:52,646 Lasă-mă să te întreb ceva. 167 00:07:52,689 --> 00:07:54,561 I-ai văzut vreodată pe acești băieți? 168 00:07:54,604 --> 00:07:57,999 Darius Gifford, Andre Davis. 169 00:07:59,870 --> 00:08:02,699 Nu i-am mai văzut în viața mea. 170 00:08:07,791 --> 00:08:09,837 Cunosc privirea aia. 171 00:08:09,880 --> 00:08:12,796 Știu la ce te gândești. 172 00:08:12,840 --> 00:08:15,886 Spun adevărul. 173 00:08:19,586 --> 00:08:21,457 [Tehnician] Am găsit acest dispozitiv GPS 174 00:08:21,501 --> 00:08:22,865 ascuns sub axa din spate a remorcii. 175 00:08:22,893 --> 00:08:24,679 M-am gândit că poate vrei să arunci o privire. 176 00:08:24,680 --> 00:08:27,230 Da, este ciudat - compania de transport folosește GPS-ul de bord. 177 00:08:27,354 --> 00:08:28,682 Nu, nebunule, acel GPS aparține 178 00:08:28,725 --> 00:08:30,379 de fapt celui care a trimis heroina. 179 00:08:30,422 --> 00:08:33,643 Probabil a dorit să urmărească un produs de 2 milioane de dolari. 180 00:08:33,687 --> 00:08:35,094 Mouse, poți inversa semnalul, 181 00:08:35,218 --> 00:08:36,756 să-ți dai seama de unde este urmărit? 182 00:08:36,757 --> 00:08:38,239 Da, este ușor de găsit. Mă faci prost? 183 00:08:38,382 --> 00:08:40,185 Da, deci inversează... chestiile proaste. 184 00:08:45,437 --> 00:08:47,004 Hei, primești ceva de la mama? 185 00:08:47,048 --> 00:08:49,529 Nu chiar. Unde ești? 186 00:08:49,572 --> 00:08:51,400 Ei bine, camionul nu a fost niciodată deschis. 187 00:08:51,443 --> 00:08:53,663 Este un jaf greșit. Cum se întâmplă asta? 188 00:08:53,707 --> 00:08:55,447 Cred că Charles și prietenii lui călăreau 189 00:08:55,491 --> 00:08:57,406 în spatele camionului ca pază. 190 00:08:57,449 --> 00:08:59,277 Au fost atacați de gangsteri mexicani... 191 00:08:59,321 --> 00:09:01,707 ceea ce explică cristalele de malverde de la fața locului. 192 00:09:01,708 --> 00:09:03,412 Copiii coboară apărându-și produsul. 193 00:09:03,455 --> 00:09:05,370 Charles știe că vin polițiștii, așa că fuge. 194 00:09:05,414 --> 00:09:06,850 ori este mort, ori se ascunde. 195 00:09:06,894 --> 00:09:08,591 Nu, Charles nu a fost prins din urmă. 196 00:09:08,635 --> 00:09:09,897 De unde știm asta? 197 00:09:09,940 --> 00:09:12,377 Ei bine, prietenii lui sunt gangsteri, el nu. 198 00:09:12,421 --> 00:09:14,292 Nici măcar nu-l putem plasa la fața locului. 199 00:09:14,336 --> 00:09:16,425 Vreau să știu încotro se îndrepta 200 00:09:16,468 --> 00:09:18,026 acel camion și ale cui droguri erau. 201 00:09:18,269 --> 00:09:19,306 [Halstead] E tare, dar... 202 00:09:19,449 --> 00:09:21,862 Ceea ce am întrebat a fost, de unde știm că Charles nu este prins? 203 00:09:25,042 --> 00:09:27,741 Pentru că tocmai am spus asta. 204 00:09:29,307 --> 00:09:31,796 Ruzek încearcă să-și dea seama încotro se îndreaptă drogurile. 205 00:09:31,797 --> 00:09:33,921 Bine, unde este șoferul? 206 00:09:33,964 --> 00:09:36,663 Avem o alertă asupra lui, nimic de la soldați încă. 207 00:09:36,706 --> 00:09:41,363 Olinsky s-a îndreptat spre apartamentul lui să verifice. 208 00:09:41,406 --> 00:09:43,452 Mișcă-te mai repede. 209 00:09:46,977 --> 00:09:49,458 [Mouse] Prin urmare, GPS-ul folosește o conexiune celulară 210 00:09:49,501 --> 00:09:51,570 pentru a face verificare cu un server de date central. 211 00:09:51,594 --> 00:09:53,644 Serverul acela deține informațiile contului, vezi? 212 00:09:53,788 --> 00:09:55,387 În regulă, grozav, voi primi un mandat, 213 00:09:55,411 --> 00:09:56,908 voi cere companiei GPS să-l predea. 214 00:09:57,052 --> 00:09:58,541 Ei bine, am accesat deja serverul lor. 215 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 Ce? Ce? 216 00:09:59,860 --> 00:10:02,514 Da, a fost mai rapid. 217 00:10:02,558 --> 00:10:04,647 În regulă, deci adresa IP folosită 218 00:10:04,691 --> 00:10:06,649 pentru verificare se află la 2200 Wabash. 219 00:10:06,693 --> 00:10:08,477 Vezi, camionul ajunge în acea locație o 220 00:10:08,520 --> 00:10:10,072 dată pe lună și rămâne în acea locație 221 00:10:10,096 --> 00:10:11,693 nu mai mult de 30 de minute de fiecare dată. 222 00:10:11,836 --> 00:10:12,942 Bine, aici, e rândul meu. 223 00:10:13,086 --> 00:10:14,157 Bine. 224 00:10:14,701 --> 00:10:16,440 Este o locație pentru discipolii gangsteri. 225 00:10:16,441 --> 00:10:18,010 A fost o arestare acolo acum cinci ani. 226 00:10:18,134 --> 00:10:19,731 Discipoli gangsteri. Cum ne ajută asta? 227 00:10:19,875 --> 00:10:22,117 Două victime, prietenii lui Charles Gray, erau din bandă. 228 00:10:22,360 --> 00:10:24,873 Heroina a fost direcționată către o locație a discipolilor. 229 00:10:24,897 --> 00:10:26,801 Pun pariu că știu unde se află Charles. Să mergem. 230 00:10:26,925 --> 00:10:27,956 - În regulă. - Să mergem. 231 00:10:28,000 --> 00:10:29,715 Ar trebui să-i spunem lui Voight că plecăm. 232 00:10:29,758 --> 00:10:31,214 Da, se pare că are multe în farfurie. 233 00:10:32,457 --> 00:10:35,460 Nu trebuie să vii. Mouse, scrie-mi adresa. 234 00:10:39,943 --> 00:10:41,684 Nu putem ataca depozitul. 235 00:10:41,728 --> 00:10:43,686 Ar putea fi 20 de tipi acolo. 236 00:10:43,730 --> 00:10:45,557 Ar putea să-l ascundă pe Charles acolo. 237 00:10:45,601 --> 00:10:48,299 De ce vrei să-l găsești pe acest copil? 238 00:10:48,343 --> 00:10:49,910 Încerci să-i spui lui Voight? 239 00:10:49,953 --> 00:10:52,869 El vrea ca noi să luăm conducerea. 240 00:10:57,526 --> 00:10:59,006 [oftează] 241 00:10:59,049 --> 00:11:03,271 Suntem deconspirați. Tot blocul e pe contra-supraveghere. 242 00:11:03,314 --> 00:11:05,577 [Atwater] Bine, vom încerca ceva diferit. 243 00:11:12,584 --> 00:11:14,901 Avem nevoie de mai mulți frați în această unitate, omule. 244 00:11:14,902 --> 00:11:16,588 Sunt fratele tău, Kevin. 245 00:11:16,632 --> 00:11:18,765 Da, ești. Nu-i spune lui Halstead, totuși. 246 00:11:18,808 --> 00:11:20,941 Devine gelos pentru chestii de genul ăsta. 247 00:11:20,984 --> 00:11:22,029 [Chicotește] 248 00:11:22,072 --> 00:11:25,510 Hei, ce se întâmplă? Ce mai faceți? 249 00:11:25,554 --> 00:11:26,729 Te cunosc? 250 00:11:26,773 --> 00:11:28,383 Nu știu. Cunoști mulți polițiști? 251 00:11:28,426 --> 00:11:30,602 Hei, nu-ți face griji pentru asta. Am oameni peste tot. 252 00:11:30,646 --> 00:11:32,954 Să ne întoarcem înăuntru doar pentru un minut fierbinte. 253 00:11:32,978 --> 00:11:34,098 Nu cred că vrei să faci asta. 254 00:11:34,222 --> 00:11:35,415 Nu cred că vrei să faci asta. 255 00:11:35,458 --> 00:11:36,564 Cred că am dori asta, frate. 256 00:11:36,707 --> 00:11:38,135 Îți spun, omule, nu este o idee bună. 257 00:11:40,308 --> 00:11:42,049 Nu, nu, te rog... 258 00:11:42,092 --> 00:11:44,007 Așteaptă așteaptă așteaptă. Ascultă, ascultă! 259 00:11:44,051 --> 00:11:45,443 Îți spun, trebuie să plecăm de aici! 260 00:11:45,487 --> 00:11:47,663 - Îți spun că trebuie... - Am spus la perete! 261 00:11:47,707 --> 00:11:49,665 Așteaptă! Nu! Nu lăsați ușa să se închidă! 262 00:11:49,709 --> 00:11:51,413 [Ruzek] Lipește-te de perete! Stai aici! 263 00:11:51,414 --> 00:11:53,582 [Atwater] Amândoi cu fața la perete! 264 00:11:53,625 --> 00:11:55,671 Stai aici. 265 00:11:55,715 --> 00:11:57,412 Ia-i telefonul. 266 00:11:59,588 --> 00:12:01,068 Băieți. 267 00:12:01,111 --> 00:12:02,373 Uau! 268 00:12:02,417 --> 00:12:04,201 - Îl ard! - Oh la naiba! 269 00:12:04,245 --> 00:12:06,073 [Marcus] Ți-am spus, trebuie să plecăm de aici! 270 00:12:06,116 --> 00:12:07,885 Toată lumea afară! Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 271 00:12:07,886 --> 00:12:09,076 La naiba! 272 00:12:10,120 --> 00:12:11,426 Ce e în neregulă cu ușa?! 273 00:12:11,469 --> 00:12:12,862 Este blocată din exterior. 274 00:12:12,906 --> 00:12:15,386 Nu există altă ușă! 275 00:12:15,430 --> 00:12:17,911 Acesta este 5021-IDA. Urgență. Urgență. 276 00:12:17,954 --> 00:12:20,914 10-1, suntem blocați la 2200 Wabash. 277 00:12:20,957 --> 00:12:22,987 Se întețește focul. Repet, se întețește focul. 278 00:12:23,011 --> 00:12:25,258 Suntem înconjurați de flăcări, am prins doi infractori. 279 00:12:25,382 --> 00:12:26,514 [Dispecer] Suntem pe drum. 280 00:12:29,270 --> 00:12:30,589 Voi doi ajungeți cât de jos puteți. 281 00:12:30,619 --> 00:12:34,405 Dă-te jos, bine? Ține-ți gura acoperită. 282 00:12:34,449 --> 00:12:36,451 [tuse] 283 00:12:41,412 --> 00:12:42,412 Jay! 284 00:12:42,413 --> 00:12:44,241 Aici! 285 00:12:47,679 --> 00:12:50,073 Poți să te ridici aici? 286 00:12:50,117 --> 00:12:52,075 [tuse] 287 00:12:52,119 --> 00:12:53,860 Kevin! Kevin! 288 00:12:53,903 --> 00:12:55,165 Aici! 289 00:12:58,299 --> 00:12:59,953 Te-am prins. 290 00:13:10,702 --> 00:13:12,139 [Atwater] Poftim, Jay. 291 00:13:12,182 --> 00:13:13,227 - La ușă! - Du-te! 292 00:13:13,270 --> 00:13:14,489 La ușă! 293 00:13:14,532 --> 00:13:16,926 E la fereastră! E la fereastră! 294 00:13:16,970 --> 00:13:19,363 - Haide! Vino aici. - Haide. Haide. 295 00:13:19,407 --> 00:13:20,408 Jay! 296 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 Să mergem! 297 00:13:28,416 --> 00:13:31,375 [Tușește] 298 00:13:35,597 --> 00:13:36,946 [Lindsay] Hei! Hei! 299 00:13:36,990 --> 00:13:38,774 Așteaptă! Hei, ce faci? Vă ajutăm pe toți! 300 00:13:38,818 --> 00:13:40,870 V-am spus tuturor ce se întâmplă. Nu ne poți aresta. 301 00:13:40,871 --> 00:13:42,778 Am spus că ești arestat? 302 00:13:42,822 --> 00:13:46,651 Eu nu cred acest lucru. Haide. Veniți toți cu noi. 303 00:13:46,695 --> 00:13:47,696 Vorbim puțin. 304 00:13:47,739 --> 00:13:50,525 [Râsete îndepărtate, conversație] 305 00:13:52,919 --> 00:13:57,880 Sherri, din nou sergent Platt din districtul 21. 306 00:13:57,924 --> 00:14:01,188 Ai întârziat patru ore față de ora convenită 307 00:14:01,231 --> 00:14:02,580 să-ți iei nepoata. 308 00:14:02,624 --> 00:14:06,802 Când tura mea se termină dacă nu ești aici, 309 00:14:06,846 --> 00:14:09,892 o voi plasa la serviciul de protecția copilului, ceea ce 310 00:14:09,936 --> 00:14:14,027 nu vreau să le fac, dar o voi face dacă va trebui. 311 00:14:28,215 --> 00:14:31,740 Am luat o decizie. A fost o prostie și a fost periculos. 312 00:14:33,829 --> 00:14:36,614 Nu știu cine este Charles Gray pentru 313 00:14:36,658 --> 00:14:39,269 tine, dar tocmai urmăream o pistă. 314 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 Charles... 315 00:14:45,275 --> 00:14:48,713 Mama lui avea o relație cu un informator cu care lucram. 316 00:14:48,757 --> 00:14:51,629 A fost acum 20 de ani, unitatea de bande. 317 00:14:51,673 --> 00:14:56,721 Într-o zi mă sună, spune că tipul s-a sufocat. 318 00:14:58,680 --> 00:15:01,683 Ajung, are un cuțit la gâtul ei. 319 00:15:04,251 --> 00:15:06,688 Mi-am împușcat propriul informator Pentru a o salva. 320 00:15:08,864 --> 00:15:12,650 Ea știa mai multe decât informatorul meu. 321 00:15:12,694 --> 00:15:14,130 Dar ea nu voia bani de la oraș. 322 00:15:14,174 --> 00:15:18,787 Ea doar... a vrut să iasă complet. 323 00:15:18,830 --> 00:15:22,573 Deci, pentru că ești aproape de 324 00:15:22,617 --> 00:15:24,967 mama, ești sigur că fiul este curat. 325 00:15:26,926 --> 00:15:29,841 Singurul lucru de care sunt sigur, 326 00:15:29,885 --> 00:15:33,193 Jay, este că soarele va răsări mâine. 327 00:15:33,236 --> 00:15:37,980 Îți spun doar că am încredere în această femeie. 328 00:15:38,024 --> 00:15:41,201 Ea a făcut doar lucruri bune pentru mine. 329 00:15:48,208 --> 00:15:50,688 Deci nu știi nimic despre o expediție a discipolilor aseară? 330 00:15:50,732 --> 00:15:52,690 Asta înseamnă 2 milioane de 331 00:15:52,734 --> 00:15:54,672 dolari de praf alb și nu știi nimic despre asta? 332 00:15:54,796 --> 00:15:56,591 Știu despre o promisiune pe care ai făcut-o. 333 00:15:56,715 --> 00:15:57,894 Ai spus că nu vom fi arestați. 334 00:15:57,938 --> 00:15:59,541 Promisiunea este încă bună. Ai cătușe? 335 00:16:01,221 --> 00:16:04,050 [Ruzek] Bine, îi recunoști pe acești doi? 336 00:16:07,096 --> 00:16:09,577 Grozav! Deci îi cunoști. 337 00:16:09,620 --> 00:16:12,188 Uite, nimeni din afară acestei camere nu va ști ce spui. 338 00:16:12,232 --> 00:16:14,103 Cine a încercat să jefuiască camionul? 339 00:16:17,759 --> 00:16:19,065 Ei. 340 00:16:19,108 --> 00:16:22,459 Ei? 341 00:16:22,503 --> 00:16:24,896 Nu urmăreau camionul? Nu erau de pază? 342 00:16:24,940 --> 00:16:27,899 Nu, nici nu trebuiau să fie acolo. 343 00:16:27,943 --> 00:16:30,685 Trebuiau să fie la fața locului pentru a descărca camionul. 344 00:16:30,728 --> 00:16:32,469 Și-au jefuit propria clică. 345 00:16:32,513 --> 00:16:35,603 Ei și alt tip. 346 00:16:37,605 --> 00:16:39,128 [Atwater] Tipul ăsta? 347 00:16:39,172 --> 00:16:40,695 Nu știu. 348 00:16:40,738 --> 00:16:43,045 Dar să vă spun, șeful îl caută pe cine a făcut-o 349 00:16:43,089 --> 00:16:46,266 și a scos 2 milioane, așa că cineva va plăti. 350 00:16:51,967 --> 00:16:53,882 Discipolii au lansat 10 mii pe stradă 351 00:16:53,925 --> 00:16:56,173 pentru orice informație care îl identifică pe Charles. 352 00:16:56,297 --> 00:16:58,988 [Mouse] M-am uitat în rețelele lui de socializare, Facebook-ul lui. 353 00:16:59,012 --> 00:17:01,057 Nu există nicio suprapunere cu victimele jafului. 354 00:17:01,101 --> 00:17:02,929 Trebuie să-i cunoască din vremurile proaste. 355 00:17:02,972 --> 00:17:04,134 Deci poate e în siguranță? 356 00:17:04,178 --> 00:17:06,036 [Halstead] Niciunul dintre noi nu l-a prins... 357 00:17:06,180 --> 00:17:07,470 Charles are licență clasa A. 358 00:17:08,114 --> 00:17:11,769 Știa să conducă remorca tractorului. 359 00:17:11,813 --> 00:17:14,468 În regulă, deci este un copil bun cu prieteni răi. 360 00:17:14,511 --> 00:17:15,947 El este tras în echipa lor de 361 00:17:15,991 --> 00:17:17,427 jaf pentru a fi șofer de evadare. 362 00:17:17,471 --> 00:17:19,168 Aveau să-și deturneze propriul camion. 363 00:17:19,212 --> 00:17:21,040 Unghiul mexican... ce ne lipsește? 364 00:17:21,083 --> 00:17:22,606 [Halstead] O mulțime. 365 00:17:22,650 --> 00:17:24,521 Fără Charles, nu avem un martor. 366 00:17:24,565 --> 00:17:27,822 Deci, șoferul de camion dispărut este cel mai probabil suspect al nostru de crimă. 367 00:17:27,823 --> 00:17:30,614 Charles și prietenii lui se desfășoară, șoferul începe să se enerveze. 368 00:17:30,658 --> 00:17:34,618 Aaron McIntire 47 de ani 369 00:17:34,662 --> 00:17:37,013 și, conform companiei sale de transport, un angajat model. 370 00:17:37,014 --> 00:17:39,623 Un angajat model înregistrat cu o armă de calibrul.40. 371 00:17:39,667 --> 00:17:41,930 Același calibru ca și victimele de la fața locului. 372 00:17:41,973 --> 00:17:44,921 [Olinsky] I-am verificat apartamentul. Mașina lui era încă în parcare. 373 00:17:44,945 --> 00:17:47,317 Am alertat agențiile de căutare a drogurilor pe autostradă. 374 00:17:47,561 --> 00:17:48,567 Nimic. 375 00:17:48,710 --> 00:17:50,653 Ar trebui să stau vizavi de tipul ăsta chiar acum. 376 00:17:50,677 --> 00:17:52,026 Tipul care transporta droguri ar 377 00:17:52,170 --> 00:17:53,541 fi ucis doi copii la o milă de aici. 378 00:17:53,684 --> 00:17:56,253 Are doi fii vitregi de la o fostă soție. Fiul său Keith este local. 379 00:17:56,597 --> 00:17:59,600 Luați-l. Tu și Al. 380 00:18:04,692 --> 00:18:07,695 Ce a spus Voight? 381 00:18:09,523 --> 00:18:11,133 Mi-a spus o poveste. 382 00:18:11,177 --> 00:18:13,135 Despre cum i-a dat mamei o felicitare. 383 00:18:13,179 --> 00:18:15,746 Și din această cauză, operăm în întuneric. 384 00:18:15,790 --> 00:18:19,489 Dacă ți-ar spune ce a făcut 385 00:18:19,533 --> 00:18:21,143 pentru mine, nu ți-ar plăcea. 386 00:18:21,187 --> 00:18:25,016 Dar singurul mod în care sunt aici pentru a avea această 387 00:18:25,060 --> 00:18:28,542 conversație cu tine este din cauza a ceea ce a făcut el. 388 00:18:31,066 --> 00:18:33,112 Poate. 389 00:18:33,155 --> 00:18:35,679 Aș vrea să cred că mă pot descurca. 390 00:18:35,723 --> 00:18:38,726 Te aud. 391 00:18:40,554 --> 00:18:43,122 Copilul contează pentru Voight. Deci el contează pentru mine. 392 00:18:43,165 --> 00:18:47,082 Acesta este concertul. Este simplu. 393 00:18:57,223 --> 00:18:59,181 Un câine care latră. De aceea suntem aici? 394 00:18:59,225 --> 00:19:00,878 Da, este o încălcare a calității vieții. 395 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 Pot să întreb ceva? 396 00:19:03,011 --> 00:19:04,534 Vi s-a spus să luați doar apeluri 397 00:19:04,578 --> 00:19:05,970 pentru că m-am întors aici astăzi. 398 00:19:06,014 --> 00:19:07,450 Nu părea o întrebare. 399 00:19:07,494 --> 00:19:09,758 Platt chiar a tras sforile ca să te urce în mașina noastră. 400 00:19:09,759 --> 00:19:10,975 Orașul e atent acum. 401 00:19:11,019 --> 00:19:12,775 Se întâmplă ceva și ne dai în judecată... 402 00:19:12,899 --> 00:19:14,998 Nu voi da în judecată, pentru că nu se va întâmpla nimic. 403 00:19:15,022 --> 00:19:16,598 Cam asta este ideea. Stai doar în mașină. 404 00:19:16,742 --> 00:19:18,357 Vom verifica FIDO și apoi vom merge prin 405 00:19:18,500 --> 00:19:20,250 cel mai prost cartier din district, promit. 406 00:19:20,594 --> 00:19:22,161 Te încălzești suficient acolo? 407 00:19:22,204 --> 00:19:24,293 - Nici măcar nu aud un câine. - Bine, stai bine. 408 00:19:30,256 --> 00:19:32,519 [Conversație radio] 409 00:19:36,262 --> 00:19:39,221 Poliția din Chicago! Cineva acasă? 410 00:19:42,703 --> 00:19:44,052 [clanța ușii zgomot] 411 00:19:45,184 --> 00:19:46,359 Da. 412 00:19:48,665 --> 00:19:53,061 [Conversație radio] 413 00:20:02,157 --> 00:20:03,985 Bună ziua? 414 00:20:04,028 --> 00:20:05,465 Poliția din Chicago! Cineva acasă?! 415 00:20:05,508 --> 00:20:07,336 [Țipete înăbușite] 416 00:20:07,380 --> 00:20:08,946 - Burgess. - O Doamne. 417 00:20:21,263 --> 00:20:23,396 [Telefonul mobil emite bipuri] 418 00:20:50,684 --> 00:20:53,643 Sunt ofițer de poliția. Trebuie să închizi mașina și 419 00:20:53,687 --> 00:20:56,559 să rămâi înăuntru cu mâinile unde le pot vedea. 420 00:21:01,564 --> 00:21:04,414 [împușcături] 421 00:21:12,358 --> 00:21:13,881 2113 urgență. 422 00:21:13,924 --> 00:21:16,492 S-au tras asupra poliției din blocul 1900 din vestul Ohio. 423 00:21:16,536 --> 00:21:17,987 [Dispecer] Recepționat, 2113... 424 00:21:17,988 --> 00:21:19,365 [Împușcăturile continuă] 425 00:21:20,453 --> 00:21:21,889 [Prăbușire] 426 00:21:21,932 --> 00:21:25,327 [Roți care accelerează] 427 00:21:25,371 --> 00:21:26,372 [Prăbușire] 428 00:21:28,765 --> 00:21:29,984 Se solicită întăriri imediat! 429 00:21:30,027 --> 00:21:31,333 Utilizați precauție extremă. 430 00:21:31,377 --> 00:21:32,987 Infractorii posibil să aibă un ostatec. 431 00:21:33,030 --> 00:21:35,294 - Roman, du-te! - Ieși din mașină! 432 00:21:35,337 --> 00:21:36,425 Ieși din mașină! 433 00:21:36,469 --> 00:21:37,515 Scoate mâinile din mașină! 434 00:21:37,557 --> 00:21:39,907 Ieși din mașină! Ieși din mașină! 435 00:21:39,950 --> 00:21:41,648 - Rogers, l-ai prins? - Da. 436 00:21:41,691 --> 00:21:43,954 Aici e camionul. Haide să mergem. 437 00:21:43,998 --> 00:21:46,522 Nadia! Nadia! Nadia! 438 00:21:46,566 --> 00:21:49,003 - Ești... ești rănit? - Nu, eu... 439 00:21:49,046 --> 00:21:50,751 - Ești lovită? - Nu, cred că sunt în regulă. 440 00:21:50,752 --> 00:21:52,354 Lasă-mă să verific. 441 00:21:52,398 --> 00:21:53,747 Roman a lăsat cheile. 442 00:21:59,622 --> 00:22:01,581 Echipa, nu ține cont de cetățeanul dispărut. 443 00:22:01,624 --> 00:22:02,886 [Dispecer] Recepționat, 2113. 444 00:22:02,930 --> 00:22:04,758 I-am prins. 445 00:22:04,801 --> 00:22:07,761 Da, i-am prins. 446 00:22:09,589 --> 00:22:11,547 [Keith] Da, Aaron McIntire este tatăl meu vitreg. 447 00:22:11,591 --> 00:22:13,419 A sunat ieri de pe drum. 448 00:22:13,462 --> 00:22:14,898 Părea zguduit. 449 00:22:14,942 --> 00:22:16,030 Ce a spus? 450 00:22:16,073 --> 00:22:18,467 Cineva era după el. 451 00:22:18,511 --> 00:22:20,817 A spus că a încurcat, dar nu a spus cum. 452 00:22:20,861 --> 00:22:23,559 A sunat de la un număr din Wisconsin. 453 00:22:23,603 --> 00:22:26,475 Știu codul zonal pentru că avem o cabană de vânătoare acolo sus. 454 00:22:26,519 --> 00:22:28,144 I-am spus să cheme poliția, dar a spus 455 00:22:28,145 --> 00:22:30,349 că nu vor crede niciodată povestea lui. 456 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 Ar fi surprins. 457 00:22:32,438 --> 00:22:35,266 Auzim tot felul de chestii. 458 00:22:35,310 --> 00:22:37,834 Vom avea nevoie de adresa de la cabană. 459 00:22:37,878 --> 00:22:39,446 Oricine altcineva de acolo sus care îl 460 00:22:39,670 --> 00:22:41,542 cunoaște, avem nevoie și de informațiile lor. 461 00:22:41,685 --> 00:22:42,844 Începe să scrii, Keith. 462 00:22:45,668 --> 00:22:48,507 [Mouse] Hei, Olinsky, sunt Mouse. Ai noroc în adăpostul anti-bombă? 463 00:22:48,631 --> 00:22:49,650 Ce? 464 00:22:49,793 --> 00:22:51,705 Da, tocmai am căutat casa lui Keith McIntire. 465 00:22:51,848 --> 00:22:54,139 Evaluatorul județean spune că are o structură în spate ca 466 00:22:54,163 --> 00:22:56,544 din vremea războiului rece. Adăpost anti-bombă legitim. 467 00:22:56,687 --> 00:22:58,189 Așteptați un minut. Mai este un lucru. 468 00:22:58,333 --> 00:23:00,030 Bună ziua? 469 00:23:00,074 --> 00:23:01,684 Tu de acolo? Ce 470 00:23:01,728 --> 00:23:04,513 ai două secunde să-mi spui ce 471 00:23:04,557 --> 00:23:07,560 se întâmplă sau te pun pe fund! 472 00:23:22,183 --> 00:23:24,794 Deschide-l. 473 00:23:24,838 --> 00:23:26,883 [Olinsky] Deschide-l! 474 00:23:33,890 --> 00:23:36,327 În genunchi. Mâinile la ceafă. 475 00:23:48,688 --> 00:23:51,995 Aaron McIntire? Poliția din Chicago. 476 00:23:52,039 --> 00:23:55,042 Am nevoie să te îndepărtezi de ușă. 477 00:23:56,957 --> 00:23:58,915 [McIntire] Unde este fiul meu? 478 00:23:58,959 --> 00:24:01,875 El este afară. 479 00:24:01,918 --> 00:24:03,572 Cine te-a trimis?! 480 00:24:03,616 --> 00:24:07,968 Sunt un ofițer de poliția din Chicago. Partenerul meu este cu fiul tău. 481 00:24:08,011 --> 00:24:11,624 Acum, îndepărtează-te și pune-ți mâinile pe cap. 482 00:24:18,239 --> 00:24:20,284 Nu am spus nimănui. 483 00:24:23,070 --> 00:24:25,507 [McIntire] Eram la pământ, bine? 484 00:24:25,551 --> 00:24:29,076 Un șofer pe care îl cunosc m-a legat cu tipii ăștia, mexicani. 485 00:24:29,119 --> 00:24:31,078 Conduc remorca până în 486 00:24:31,121 --> 00:24:32,993 Texas, mă cazează într-un hotel. 487 00:24:33,036 --> 00:24:34,211 Ei încarcă remorca a două 488 00:24:34,255 --> 00:24:35,648 zi și o conduc înapoi aici. 489 00:24:35,691 --> 00:24:37,693 2 milioane de heroină de fiecare dată. 490 00:24:37,737 --> 00:24:42,089 Nu văd niciodată ce este în spate. Este sigilat. 491 00:24:42,132 --> 00:24:44,570 Vin curat aici. Eu-eu sunt curat. 492 00:24:44,613 --> 00:24:49,226 Oh, atunci spune-mi despre acei doi copii pe care i-ai împușcat. 493 00:24:49,270 --> 00:24:51,881 Nu conduc niciodată cu arma mea. 494 00:24:51,925 --> 00:24:54,101 Nu i-am împușcat pe acești copii. 495 00:24:54,144 --> 00:24:57,931 Bine, atunci cum de sunt morți? 496 00:24:57,974 --> 00:24:59,976 De data asta a fost diferit. 497 00:25:00,020 --> 00:25:04,067 Ajung în Texas și este asta... acest psihopat. 498 00:25:04,111 --> 00:25:06,200 Vor să meargă cu mine, pentru pază. 499 00:25:06,243 --> 00:25:07,767 Trebuie să fi fost o sarcină mai mare. 500 00:25:07,810 --> 00:25:10,944 Ucigașul ăsta merge cu mine în cabină tot drumul înapoi. 501 00:25:10,987 --> 00:25:13,512 Nu spune două cuvinte. 502 00:25:13,555 --> 00:25:16,558 Deci povestea ta este că misteriosul mexican i-a împușcat pe acești băieți. 503 00:25:16,602 --> 00:25:18,647 Ca și cum n-ar fi fost nimic. 504 00:25:18,691 --> 00:25:21,998 Probabil că este acolo în căutarea celui de-al treilea copil. 505 00:25:29,832 --> 00:25:32,705 Acesta este el. 506 00:25:32,748 --> 00:25:35,969 Îl vei găsi pe acest psihopat? 507 00:25:36,012 --> 00:25:38,972 Nu, tu. 508 00:25:39,015 --> 00:25:41,975 Avem câteva fotografii la care să te uiți. 509 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 - Ai înțeles? - Da. 510 00:25:49,156 --> 00:25:50,505 În regulă. 511 00:25:50,549 --> 00:25:52,855 Sherri Gifford, ai întârziat să-ți iei nepoata. 512 00:25:52,899 --> 00:25:54,988 Hei. 513 00:25:56,816 --> 00:26:00,254 Am multe de făcut astăzi. Nepotul meu a fost ucis. Eu 514 00:26:00,297 --> 00:26:04,127 Uită-te la mine. Uită-te la mine. 515 00:26:04,171 --> 00:26:06,608 Hei, Denise, vrei să te așezi pe scaunul meu? 516 00:26:06,652 --> 00:26:07,957 Pot să încerc stiloul tău? 517 00:26:08,001 --> 00:26:10,569 Da, poți încerca stiloul meu. 518 00:26:10,612 --> 00:26:12,309 Vino aici te rog. 519 00:26:14,660 --> 00:26:16,183 Ai luat droguri? În prezent? 520 00:26:16,226 --> 00:26:17,750 Caută-mă, ofițer. 521 00:26:17,793 --> 00:26:20,056 Da, sunt sergent și aș prefera să faci un test de urină. 522 00:26:20,100 --> 00:26:23,190 Da, intri în cartierul meu cu droguri. 523 00:26:23,233 --> 00:26:25,192 Se întâmplă tot timpul, dar nu și oamenilor cărora 524 00:26:25,235 --> 00:26:26,672 sunt pe cale să încredințez un minor. 525 00:26:26,715 --> 00:26:27,977 Cum ai ajuns aici? 526 00:26:28,021 --> 00:26:31,198 Mi-am condus mașina, am plătit, mulțumesc foarte mult. 527 00:26:31,241 --> 00:26:32,547 Răspuns greșit. 528 00:26:32,591 --> 00:26:34,810 Nu o transporți pe fata aceea în vehiculul tău. 529 00:26:34,854 --> 00:26:37,639 Acesta este ultimul lucru pe care am vrut să-l 530 00:26:37,683 --> 00:26:39,859 fac, dar o voi pune pe DCFS să o ia pe Denise. 531 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 Nu-mi iei copilul de lângă mine. 532 00:26:41,904 --> 00:26:42,949 Dee Dee, hai să mergem. 533 00:26:42,992 --> 00:26:44,951 Este asta o amenințare? Mă simt amenințată. 534 00:26:44,994 --> 00:26:47,083 Trebuie să te escortez afară? 535 00:26:47,127 --> 00:26:49,564 Uite, Dee Dee are nevoie de familia ei. Dee Dee, hai să mergem! 536 00:26:49,608 --> 00:26:51,233 Sincer? Ea se poate descurca mai bine. 537 00:26:51,234 --> 00:26:53,786 Dee Dee, hai să mergem! 538 00:27:04,274 --> 00:27:07,582 Oh, ea este toată a ta. 539 00:27:09,105 --> 00:27:12,065 Hei, uau. 540 00:27:12,108 --> 00:27:13,936 Arăți bine acolo sus. 541 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 Mulțumesc că nu m-ai obligat să merg cu mătușa Sherri. 542 00:27:18,158 --> 00:27:20,769 Sigur. 543 00:27:20,813 --> 00:27:22,945 Dar unde mă duc acum? 544 00:27:22,989 --> 00:27:27,123 Hei, dragă, lucrăm la asta, bine? 545 00:27:30,561 --> 00:27:31,650 [bătaie în ușă] 546 00:27:31,693 --> 00:27:32,693 Da. 547 00:27:32,694 --> 00:27:35,044 Am vrut să vezi asta. 548 00:27:35,088 --> 00:27:36,698 Am continuat să-l caut pe Charles și i-am 549 00:27:36,742 --> 00:27:39,179 găsit telefonul împreună cu portofelul. 550 00:27:39,222 --> 00:27:41,529 Mouse a recuperat câteva fotografii șterse din el. 551 00:27:41,572 --> 00:27:44,184 El postează semne de găști. 552 00:27:53,106 --> 00:27:56,109 [Michelle] Asta trebuie să fie acum doi ani. Uite ce slab este. 553 00:27:56,152 --> 00:27:57,893 Pur și simplu se încurca, 554 00:27:57,937 --> 00:27:59,766 Cred că a fost Halloween sau ceva de genul ăsta. 555 00:27:59,767 --> 00:28:01,027 - Halloween? - Da. 556 00:28:01,070 --> 00:28:04,291 Deci spui că se preface a fi un gangster. 557 00:28:04,334 --> 00:28:05,814 Asta a fost acum doi ani. 558 00:28:05,858 --> 00:28:07,598 De aceea am ieșit de acolo. 559 00:28:07,642 --> 00:28:10,776 Am o întreagă unitate care îl caută în oraș. 560 00:28:10,819 --> 00:28:13,822 Am spus echipei mele că este un copil bun. 561 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 Te-ai dus să-l cauți? 562 00:28:24,224 --> 00:28:25,660 Nu. 563 00:28:25,704 --> 00:28:28,663 Sau te-ai dus la el? L-ai ascuns undeva? 564 00:28:28,707 --> 00:28:29,969 Uite, eu am fost la magazin! 565 00:28:30,012 --> 00:28:32,145 Ți-am spus să faci un lucru! 566 00:28:32,188 --> 00:28:34,147 Am spus să-mi spui adevărul. 567 00:28:34,190 --> 00:28:36,236 Uite, am făcut-o! 568 00:28:36,279 --> 00:28:38,151 Îmi pun gâtul pentru tine, Michelle. 569 00:28:38,194 --> 00:28:40,066 Înțelegi asta? 570 00:28:50,946 --> 00:28:52,948 Tu! 571 00:28:52,992 --> 00:28:55,429 Aici, chiar acum. 572 00:28:55,472 --> 00:28:56,604 Care dintre noi? 573 00:28:56,647 --> 00:28:58,127 Oh, voi ajunge la voi doi. 574 00:28:58,171 --> 00:29:00,086 Tu. Cum te numești? 575 00:29:00,129 --> 00:29:01,565 Nadia, domnule. 576 00:29:04,699 --> 00:29:08,181 Vreau să mă asigur că am primit asta. 577 00:29:11,750 --> 00:29:12,838 - Burgess. - Da. 578 00:29:12,881 --> 00:29:15,797 Ați avut mai multe accidente de mașină, voi doi 579 00:29:15,841 --> 00:29:18,539 ați avut o echipă aruncată în aer de un incendiator, 580 00:29:18,582 --> 00:29:20,628 și acum această călătorie la poligon de tragere. 581 00:29:20,671 --> 00:29:25,154 Aceasta nu este Avis. Aceste mașini costă. 582 00:29:25,198 --> 00:29:28,201 Acțiunea ne găsește, Sergent. 583 00:29:28,244 --> 00:29:29,506 Dispari din fata mea. 584 00:29:29,550 --> 00:29:32,553 Mă voi ocupa de Fischer. 585 00:29:35,034 --> 00:29:36,034 Nu cred 586 00:29:36,035 --> 00:29:38,951 Du-te! 587 00:29:40,648 --> 00:29:43,043 [Lindsay] Șoferul de camion l-a identificat pe acest tip. 588 00:29:43,167 --> 00:29:44,917 Octavio Ramirez este pistolarul nostru. 589 00:29:44,960 --> 00:29:46,872 A verificat bazele de date ale FBI, cât și cele ICE. 590 00:29:46,915 --> 00:29:49,570 Căutat pentru mai multe crime legate de droguri în Durango. 591 00:29:49,613 --> 00:29:51,669 Dacă treaba lui era să asigure transportul, ar 592 00:29:51,793 --> 00:29:53,521 fi bine să crezi că îl caută pe Charles Gray. 593 00:29:53,565 --> 00:29:55,494 Trebuie să trimită un mesaj. [Telefonul bâzâie] 594 00:29:55,618 --> 00:29:57,758 Este o treabă bună - ai lansat o alertă de investigație. 595 00:29:57,859 --> 00:30:00,145 Și a făcut ca FBI să-l adauge celor mai căutați din Chicago. 596 00:30:00,188 --> 00:30:01,355 [Voight] Da. 597 00:30:02,017 --> 00:30:03,279 Uite, încetinește. 598 00:30:04,803 --> 00:30:07,631 Este ok. Sunt pe drum. 599 00:30:10,809 --> 00:30:12,288 El este acolo. 600 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 Dacă nu-i ajutam, o omorau pe mama. 601 00:30:16,640 --> 00:30:18,366 [Michelle] Trebuie să-l ducem la spital. 602 00:30:18,367 --> 00:30:20,819 Nu putem. 603 00:30:20,862 --> 00:30:24,126 El intră, este în sistem, nu pot face nimic. 604 00:30:25,954 --> 00:30:26,954 Da, unde ești? 605 00:30:26,955 --> 00:30:28,213 [Șoptește] Este în regulă. 606 00:30:28,214 --> 00:30:29,958 Este Charles. A venit acasă. 607 00:30:32,700 --> 00:30:35,181 Am nevoie de fratele tău. 608 00:30:35,224 --> 00:30:37,096 Will este un chirurg minunat. 609 00:30:37,139 --> 00:30:40,621 A lucrat în condiții mai proaste decât acestea. 610 00:30:40,664 --> 00:30:43,798 Darius s-a rostogolit și nu am putut să-l lipsesc de respect. 611 00:30:43,842 --> 00:30:46,801 A spus că mergem la o plimbare. 612 00:30:46,845 --> 00:30:48,194 Nu am menționat niciun jaf. 613 00:30:48,237 --> 00:30:50,631 [Will] Bine, la ce ne uităm... 614 00:30:50,674 --> 00:30:53,068 două împușcături de calibru mare către umărul drept. 615 00:30:53,112 --> 00:30:56,115 Charles, treabă bună. Farmacie? 616 00:30:56,158 --> 00:30:58,900 - Walgreens. - Omul meu. 617 00:30:58,944 --> 00:31:00,510 Poți să-le scoți afară? 618 00:31:00,554 --> 00:31:03,513 Nici o problemă. Îți lasă și niște cicatrici tari. 619 00:31:06,777 --> 00:31:08,518 [Charles] Am spus că nu jefuiesc pe nimeni. 620 00:31:08,562 --> 00:31:10,738 Au spus că dacă nu plec cu 621 00:31:10,781 --> 00:31:12,218 camionul acela, ar veni după mama. 622 00:31:12,261 --> 00:31:14,089 Ești în siguranță acum, iubire. 623 00:31:14,133 --> 00:31:15,656 Bine, cine mă ajută? 624 00:31:15,699 --> 00:31:17,049 Eu. Eu te ajut. 625 00:31:17,092 --> 00:31:19,243 Du-te în geanta mea, ia sutura, încarcă lidocaină. 626 00:31:19,367 --> 00:31:20,395 Am nevoie de un bisturiu și 627 00:31:20,539 --> 00:31:22,028 pense mici și orice tifon este acolo. 628 00:31:22,271 --> 00:31:23,707 Iată tifonul tău. 629 00:31:23,751 --> 00:31:24,839 Mulțumesc. 630 00:31:24,883 --> 00:31:26,623 Iată trusa. 631 00:31:26,667 --> 00:31:28,669 Bine, asta o să doară, Charles, 632 00:31:28,712 --> 00:31:30,149 dar trebuie să deschid rana 633 00:31:30,192 --> 00:31:33,065 ca să putem scoate gloanțele și să oprim sângerarea. 634 00:31:35,545 --> 00:31:37,634 Lidocaina. [Charles mormăind] 635 00:31:37,678 --> 00:31:40,811 În regulă, bisturiu. Începem. 636 00:31:42,204 --> 00:31:44,511 - Știu. Știu - Tifon. - [Geme] 637 00:31:44,554 --> 00:31:46,687 Aia este. Știu. Te descurci foarte bine. 638 00:31:46,730 --> 00:31:48,732 - Bine. - Mai mult tifon aici. 639 00:31:48,776 --> 00:31:51,953 Michelle, stai jos. 640 00:31:51,997 --> 00:31:53,737 - Driver de ac. - Da. 641 00:31:53,781 --> 00:31:56,871 Ah, bine, am înțeles. 642 00:32:01,093 --> 00:32:03,182 - [Geme] - Este în regulă. 643 00:32:03,225 --> 00:32:04,792 Tocmai s-a eliberat multă presiune. 644 00:32:04,835 --> 00:32:06,011 Sutura. 645 00:32:07,926 --> 00:32:11,755 În regulă, cos rana. 646 00:32:11,799 --> 00:32:14,193 În regulă, și unul în jos. 647 00:32:14,236 --> 00:32:17,848 Bine, Jay, lidocaină. 648 00:32:22,723 --> 00:32:24,072 [Gemete] 649 00:32:24,116 --> 00:32:27,119 [Will] Bine, iată, iată, asta este. 650 00:32:33,081 --> 00:32:34,953 Am înțeles. 651 00:32:34,996 --> 00:32:37,564 [Charles geme] 652 00:32:37,607 --> 00:32:39,218 [Will] Știu. În regulă. 653 00:32:39,261 --> 00:32:41,133 Începem. 654 00:32:41,176 --> 00:32:44,788 [Pardoseala scârțâie] 655 00:33:00,282 --> 00:33:01,849 Sutura. 656 00:33:01,892 --> 00:33:03,661 [Voight] Este Ramirez. El nu este singur. 657 00:33:03,662 --> 00:33:05,026 Du-l jos la subsol. 658 00:33:05,070 --> 00:33:07,028 Nu pot... al doilea glonț a tăiat o arteră. 659 00:33:07,072 --> 00:33:10,118 Uite, ei vin. Cel puțin unul în spate. 660 00:33:14,644 --> 00:33:16,995 Will. Will! 661 00:33:17,038 --> 00:33:20,563 Dacă îl mut acum, va sângera până la moarte. 662 00:33:20,607 --> 00:33:23,044 Trebuie să leg această arteră. 663 00:33:25,177 --> 00:33:26,265 [Sticla se sparge] 664 00:33:26,308 --> 00:33:27,744 - Will! - Ei sunt aici. 665 00:33:27,788 --> 00:33:28,876 [Halstead] Cineva e sus. 666 00:33:28,919 --> 00:33:31,009 [Will] Aproape acolo. 667 00:33:31,052 --> 00:33:33,011 În regulă, și gata. Să mergem. 668 00:33:33,054 --> 00:33:34,621 - Pe picioarele tale. - Haide. 669 00:33:34,664 --> 00:33:38,146 Iată. L-ai prins? 670 00:33:38,190 --> 00:33:39,800 Oh, l-am prins. În regulă, ești bun. 671 00:33:39,843 --> 00:33:41,715 Începem. În regulă. 672 00:33:51,812 --> 00:33:54,249 [împușcături] 673 00:33:59,298 --> 00:34:02,953 [împușcături înfundate] 674 00:34:02,997 --> 00:34:05,608 [Bufnituri] [Pași de alergare] 675 00:34:13,877 --> 00:34:15,662 Ah. Ah! 676 00:35:29,475 --> 00:35:32,173 [Prăbușire] 677 00:35:50,148 --> 00:35:51,584 Liber. 678 00:35:52,150 --> 00:35:54,239 [Voight] Hei, doctore, ești acolo? 679 00:35:54,282 --> 00:35:55,675 Da, ne-am întors aici. 680 00:35:55,718 --> 00:35:58,068 În regulă. Ești în siguranță acum. 681 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 O să trăiască? 682 00:36:01,550 --> 00:36:03,117 O să fie bine. Vreau doar să pansez rana. 683 00:36:03,161 --> 00:36:05,206 Haide, dă-mi o mână de ajutor. 684 00:36:05,250 --> 00:36:07,382 În regulă. Te-am prins. 685 00:36:12,257 --> 00:36:13,519 Am scăpat șansa. 686 00:36:13,562 --> 00:36:15,303 [Lindsay] Nu, nu ai făcut-o. 687 00:36:15,347 --> 00:36:17,000 Glumești cu mine? 688 00:36:17,044 --> 00:36:19,351 Patrula va spune povestea asta ani de zile. 689 00:36:19,394 --> 00:36:22,310 Comandantul Fischer a țipat la mine. 690 00:36:22,354 --> 00:36:24,182 În Informații, asta înseamnă 691 00:36:24,225 --> 00:36:27,924 de obicei doar că îți faci treaba. 692 00:36:27,968 --> 00:36:30,362 La ce naiba mă gândeam? 693 00:36:30,405 --> 00:36:33,408 Nu gândeai. 694 00:36:33,452 --> 00:36:35,932 Instinctele tale au preluat controlul, bine. 695 00:36:35,976 --> 00:36:37,934 Și sunt instincte bune. 696 00:36:37,978 --> 00:36:39,675 I-ai susținut pe Roman și Burgess. 697 00:36:39,719 --> 00:36:42,722 I-ai oprit pe cei doi clovni înainte ca ei să fugă. 698 00:36:46,726 --> 00:36:48,467 Ce vrei să faci? 699 00:36:48,510 --> 00:36:52,297 Vrei să răspunzi în continuare la telefoane? 700 00:36:52,340 --> 00:36:54,473 Pentru că nu contează nici pentru mine. 701 00:36:54,516 --> 00:36:57,519 Eu vreau ce vrei tu. 702 00:37:01,523 --> 00:37:05,962 Vreau să fiu ofițer la poliția din Chicago. 703 00:37:06,006 --> 00:37:08,574 Să o facem atunci. 704 00:37:08,617 --> 00:37:11,577 Ți-am luat spatele. 705 00:37:17,104 --> 00:37:19,498 Poți păstra stiloul. Îl vrei? 706 00:37:19,541 --> 00:37:21,326 - Da. - Bine. 707 00:37:23,458 --> 00:37:25,460 Ascultă. 708 00:37:25,504 --> 00:37:28,463 Fii curajoasă, bine? 709 00:37:28,507 --> 00:37:31,379 Și ne vedem foarte curând. 710 00:37:31,423 --> 00:37:33,207 Fii bine. 711 00:37:33,251 --> 00:37:35,688 Bine. Bine. 712 00:37:37,472 --> 00:37:39,474 Pa, scumpo. 713 00:37:39,518 --> 00:37:42,651 Fii bun, bine? 714 00:37:54,272 --> 00:37:59,059 Hei, deci cât a fost din ceea ce 715 00:37:59,102 --> 00:38:01,540 s-a întâmplat în seara asta, știi... 716 00:38:01,583 --> 00:38:04,586 Suntem o unitate specializată. 717 00:38:07,676 --> 00:38:09,983 Ei bine, mă gândesc să rămân pe aici. 718 00:38:11,201 --> 00:38:14,117 Am vorbit cu cineva de la spitalul Chicago. 719 00:38:14,161 --> 00:38:16,032 Au nevoie de medici. 720 00:38:16,076 --> 00:38:18,600 Uau, gata cu implanturi mamare. 721 00:38:18,644 --> 00:38:20,341 Fiu de... 722 00:38:20,385 --> 00:38:22,343 Am reparat și buze de iepure. 723 00:38:22,387 --> 00:38:25,172 Dar nimeni nu pomenește de buze de iepure. 724 00:38:25,215 --> 00:38:26,347 Greșeala mea. 725 00:38:26,391 --> 00:38:27,798 A fost distractiv pentru o vreme, 726 00:38:27,799 --> 00:38:30,612 dar, știi, New York nu eram eu. 727 00:38:30,656 --> 00:38:33,441 Am făcut trei ani de retușare a soțiilor bărbaților bogați și nici un 728 00:38:33,485 --> 00:38:36,270 minut nu a însemnat la fel de mult ca munca pe care am făcut-o peste ocean. 729 00:38:36,314 --> 00:38:40,143 Atunci de ce ai fugit de misiunea din Sudan? 730 00:38:40,187 --> 00:38:42,581 Au aruncat cu bani în mine. 731 00:38:42,624 --> 00:38:46,236 În plus, lucrurile au mers prost cu o fată. 732 00:38:46,280 --> 00:38:48,151 Samara. Oh... 733 00:38:48,195 --> 00:38:49,631 Dacă ai fi putut să o vezi, omule. 734 00:38:49,675 --> 00:38:52,634 Cea mai frumoasă fată pe care am întâlnit-o vreodată în viața mea. 735 00:38:54,636 --> 00:38:57,639 Ar fi trebuit să fii aici. 736 00:38:59,511 --> 00:39:03,341 Mama era pe moarte, tu plecai la petrecere. 737 00:39:10,522 --> 00:39:12,524 Ai plecat. 738 00:39:12,567 --> 00:39:15,396 Am plecat să duc un război. 739 00:39:15,440 --> 00:39:18,225 Am venit acasă. 740 00:39:22,577 --> 00:39:25,058 L-am văzut pe tata. 741 00:39:25,101 --> 00:39:29,192 El, a spus că nu ați vorbit de un an. 742 00:39:29,236 --> 00:39:32,239 Probabil doi. 743 00:39:39,594 --> 00:39:42,031 Acesta a fost primul pont pe care mi l-a dat mama ta. 744 00:39:42,075 --> 00:39:44,077 A salvat probabil patru vieți. 745 00:39:44,120 --> 00:39:46,484 A fost o victorie mare pentru unitatea de bande și pentru mine. 746 00:39:46,514 --> 00:39:49,299 Așa că sunt de genul, știi, „hai să 747 00:39:49,343 --> 00:39:51,040 ieșim într-un loc frumos și să sărbătorim”. 748 00:39:51,084 --> 00:39:53,260 Ea sugerează Minnow. 749 00:39:53,303 --> 00:39:57,917 Eu zic, „nu, vreau să spun, undeva drăguț, cu fripturi. Gibson's." 750 00:39:57,960 --> 00:39:59,962 - Ea este ca... - Îmi place Minnow. 751 00:40:00,006 --> 00:40:01,921 Eu spun: „Michelle, am fost de două ori la Minnow, 752 00:40:01,964 --> 00:40:03,101 „M-am îmbolnăvit de două ori. 753 00:40:03,139 --> 00:40:05,577 Și băuturile sunt mai proaste decât mâncarea.” 754 00:40:05,620 --> 00:40:07,448 Desigur, habar n-aveam că... 755 00:40:07,492 --> 00:40:09,711 mătușa Francine deține Minnow. 756 00:40:14,542 --> 00:40:17,240 Dar mama ta a făcut lucruri din motivele corecte. 757 00:40:17,284 --> 00:40:21,027 Nu a luat niciodată un nichel când avea cea mai mare nevoie. 758 00:40:21,070 --> 00:40:24,378 Te-a ținut în siguranță într-un loc în care mulți oameni trec. 759 00:40:24,422 --> 00:40:29,122 Așa că înțeleg ce ai făcut pentru a o proteja. 760 00:40:29,165 --> 00:40:31,472 Voi veniți sau plecați? 761 00:40:31,516 --> 00:40:32,952 Ei vin, eu plec. 762 00:40:32,995 --> 00:40:35,084 Bine atunci, ai o zi grozavă. 763 00:40:35,128 --> 00:40:36,390 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 764 00:40:41,656 --> 00:40:44,659 Suficient pentru a te pune pe tine și pe mama ta. 765 00:40:46,661 --> 00:40:48,228 Bine. 766 00:40:56,366 --> 00:40:58,412 Mulțumesc pentru tot. 767 00:40:58,456 --> 00:41:00,109 Mulțumesc. 768 00:41:00,153 --> 00:41:02,503 Ei bine, voi doi aveți grijă unul de celălalt. 769 00:41:02,547 --> 00:41:03,635 Da, și tu. 770 00:41:03,678 --> 00:41:05,550 În regulă. 771 00:41:05,593 --> 00:41:07,508 Stai, nu înțeleg. 772 00:41:10,555 --> 00:41:13,906 De ce o faci? 773 00:41:13,949 --> 00:41:17,344 Ajuți oameni ca mine și mama mea. 774 00:41:17,387 --> 00:41:20,390 Știi, nu m-am gândit niciodată la asta. 57589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.