Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:04,004
Nu-mi place să spun
un lucru de două ori.
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,092
[Jay] Voight știe.
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,717
Am spus că ar
trebui să spunem adevărul
4
00:00:06,741 --> 00:00:08,261
acum o lună și mă
duc să vorbesc cu el.
5
00:00:08,385 --> 00:00:09,591
Știi că pentru mine e diferit.
6
00:00:09,734 --> 00:00:11,045
O să stăm relaxați, deocamdată.
7
00:00:11,188 --> 00:00:12,790
Mi-aș fi dorit să văd
mai mult orașul tău.
8
00:00:12,934 --> 00:00:14,606
Este frumos, chiar și
atunci când nu este.
9
00:00:15,450 --> 00:00:17,060
Te vreau atât de tare acum.
10
00:00:17,104 --> 00:00:20,368
[Kim] La mine, într-o oră.
11
00:00:20,411 --> 00:00:21,847
Nu-mi pasă cine știe.
12
00:00:24,198 --> 00:00:25,416
Bine, toată lumea.
13
00:00:25,460 --> 00:00:27,766
Mâine, sute de lideri de afaceri
14
00:00:27,810 --> 00:00:30,204
din întreaga lume
vin în oraș,
15
00:00:30,247 --> 00:00:31,379
și vom trimite un mesaj
16
00:00:31,422 --> 00:00:32,510
serios acestor lipitori.
17
00:00:32,554 --> 00:00:33,555
Toată lumea de acord?
18
00:00:33,598 --> 00:00:34,904
[toți] La naiba, da!
19
00:00:34,947 --> 00:00:36,079
Acum, știu că am devenit cu
20
00:00:36,123 --> 00:00:37,617
toții uniți în
ultimele săptămâni,
21
00:00:37,741 --> 00:00:39,804
dar nu uitați să folosiți în
continuare numele de cod.
22
00:00:39,948 --> 00:00:41,084
Vom avea nevoie de voluntari
23
00:00:41,128 --> 00:00:43,608
pentru a transporta
rucsacii de blocaj de celule.
24
00:00:43,652 --> 00:00:44,827
Am priceput.
25
00:00:44,870 --> 00:00:46,481
Vom avea nevoie și
de voluntari care să
26
00:00:46,524 --> 00:00:48,524
transporte și să arunce
bombele cu ulei de motor.
27
00:00:48,525 --> 00:00:52,226
- Chiar aici.
- Tu, tu și tu.
28
00:00:52,269 --> 00:00:54,094
[Mad Max] Vă voi
trimite un mesaj cu toate
29
00:00:54,118 --> 00:00:55,882
detaliile când voi decide
cel mai bun moment
30
00:00:56,006 --> 00:00:57,073
să lovim ținta.
31
00:00:57,217 --> 00:00:58,435
O să le arătăm acestor ticăloși
32
00:00:58,479 --> 00:00:59,746
corporatiști un lucru sau două.
33
00:00:59,889 --> 00:01:00,890
Uniți.
34
00:01:00,934 --> 00:01:01,997
[toți] Uniți!
35
00:01:02,540 --> 00:01:03,540
Hei.
36
00:01:03,541 --> 00:01:05,630
Sunt la tine.
37
00:01:05,674 --> 00:01:08,198
Numele tău: Alcott.
38
00:01:08,242 --> 00:01:09,678
L-ai primit de la Louisa May
39
00:01:09,721 --> 00:01:11,462
Alcott, autoarea
cărții „Femei mici”.
40
00:01:11,506 --> 00:01:12,855
Nu știam că este ecologistă.
41
00:01:12,898 --> 00:01:14,813
Este numele unui
magazin de unelte
42
00:01:14,857 --> 00:01:16,902
din apropierea
apartamentului meu.
43
00:01:16,946 --> 00:01:17,946
Nu fă fațadă.
44
00:01:17,947 --> 00:01:20,341
Poți fi sensibil în preajma mea.
45
00:01:20,384 --> 00:01:24,475
În regulă, numele tău: Sierra.
46
00:01:24,519 --> 00:01:27,739
Pentru că bei mult Sierra MIST?
47
00:01:27,783 --> 00:01:30,090
Poate, sau înseamnă
că părinții mei
48
00:01:30,133 --> 00:01:31,917
sunt membri pe viață
ai Clubului Sierra.
49
00:01:31,961 --> 00:01:33,354
Sau asta.
50
00:01:33,397 --> 00:01:35,079
Lasă-mă să-ți
arăt trucul, puștiule.
51
00:01:35,080 --> 00:01:36,139
Vino aici.
52
00:01:36,183 --> 00:01:38,315
În regulă, atunci
când tai sticla,
53
00:01:38,359 --> 00:01:39,708
nu vrei să tai
prea adânc, corect.
54
00:01:39,751 --> 00:01:41,318
Altfel, când te duci să
55
00:01:41,362 --> 00:01:42,493
arunci ulciorul, se va rupe.
56
00:01:42,537 --> 00:01:44,060
Se va vărsa înapoi peste tine.
57
00:01:44,104 --> 00:01:45,409
Hmm, destul de ușor.
58
00:01:45,453 --> 00:01:46,541
Da.
59
00:01:46,584 --> 00:01:48,630
Deci am o chestie de vorbit cu tine.
60
00:01:48,673 --> 00:01:50,110
Am făcut schimb de numere
61
00:01:50,153 --> 00:01:51,678
săptămâna trecută
și încă nu ai sunat.
62
00:01:51,679 --> 00:01:54,157
Ei bine, este o lume
post-feminism, dragă.
63
00:01:54,201 --> 00:01:55,463
Și tu ai numărul meu.
64
00:01:55,506 --> 00:02:00,468
Bine, cum e asta
pentru post-feminism?
65
00:02:00,511 --> 00:02:02,132
Când se termină,
te duc la restaurantul
66
00:02:02,156 --> 00:02:03,653
meu preferat de tăieței, eu plătesc,
67
00:02:03,797 --> 00:02:05,002
și va trebui doar să-ți placă.
68
00:02:05,046 --> 00:02:06,182
Îmi voi da toată silința.
69
00:02:06,326 --> 00:02:08,286
Și dacă ai noroc, îți voi
spune numele meu adevărat.
70
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
Ne vedem mâine.
71
00:02:11,131 --> 00:02:12,567
Bine.
72
00:02:14,873 --> 00:02:15,874
Scuză-mă, sergent.
73
00:02:15,918 --> 00:02:17,569
Acesta tocmai a
fost livrat pentru tine.
74
00:02:17,693 --> 00:02:18,699
De la cine e?
75
00:02:18,742 --> 00:02:19,774
Olivia Benson,
76
00:02:19,817 --> 00:02:21,576
Unitatea Specială
pentru Victime, New York.
77
00:02:21,619 --> 00:02:22,707
Ce spune?
78
00:02:22,751 --> 00:02:23,926
Nimic.
79
00:02:23,969 --> 00:02:25,362
Hei, pune-l în biroul meu, vrei?
80
00:02:25,406 --> 00:02:26,450
Da.
81
00:02:26,494 --> 00:02:27,669
În regulă.
82
00:02:27,712 --> 00:02:29,453
Cât timp vei mulge
rana aceea?
83
00:02:29,497 --> 00:02:32,326
Da, acum colectezi handicap?
84
00:02:32,369 --> 00:02:34,154
Doctorul spune că se
vindecă în câteva zile.
85
00:02:34,197 --> 00:02:35,938
Mai vrea cineva
să încerce pentru
86
00:02:35,981 --> 00:02:39,202
Second City, sau
putem trece la treabă?
87
00:02:39,246 --> 00:02:40,246
[Hank] Bine.
88
00:02:40,247 --> 00:02:43,467
Centrul orașului este o
mizerie cu protestatarii.
89
00:02:43,511 --> 00:02:45,948
Această Conferință Mondială
a Comerțului începe mâine, iar
90
00:02:45,991 --> 00:02:48,469
cartierul general e pe capul meu
cu rapoartele de amenințări.
91
00:02:48,493 --> 00:02:49,569
Deci cum stăm?
92
00:02:49,712 --> 00:02:51,496
Jur că mi-am petrecut
ultima săptămână făcând
93
00:02:51,640 --> 00:02:53,408
bannere cu o grămadă
de aspiranți anarhiști.
94
00:02:53,651 --> 00:02:56,076
Cea mai mare amenințare pe
care o reprezintă este epuizarea
95
00:02:56,100 --> 00:02:57,493
rezervei de marijuana din Chicago.
96
00:02:57,537 --> 00:02:58,700
Al, lasă-mă să-ți văd ochii.
97
00:02:58,743 --> 00:03:00,180
Tocmai trec peste febra fânului.
98
00:03:00,223 --> 00:03:01,572
Uh-huh.
99
00:03:01,616 --> 00:03:02,921
Am petrecut ultimele nopți cu
100
00:03:02,965 --> 00:03:04,575
hipioții Frăției
Pământului Natural
101
00:03:04,619 --> 00:03:05,707
din Oregon.
102
00:03:05,750 --> 00:03:07,114
Ne-am petrecut orele de veghe
103
00:03:07,115 --> 00:03:08,971
colectând deșeuri
umane în găleți
104
00:03:09,014 --> 00:03:10,886
de aruncat de pe
acoperișurile Michigan Avenue.
105
00:03:10,929 --> 00:03:12,366
Asta este dezgustător.
106
00:03:12,409 --> 00:03:13,409
Da, în regulă.
107
00:03:13,410 --> 00:03:14,774
Ce zici de grupul tău, Ruzek?
108
00:03:14,775 --> 00:03:15,847
Grila Neagră.
109
00:03:15,891 --> 00:03:17,153
Da, extremiști de mediu.
110
00:03:17,197 --> 00:03:18,589
Cel puțin așa susțin ei.
111
00:03:18,633 --> 00:03:21,592
Marele plan este să
arunci ulei asupra porcilor
112
00:03:21,636 --> 00:03:23,835
capitaliști, să-i facă de
rușine la știri sau așa ceva.
113
00:03:23,959 --> 00:03:25,480
În regulă, am întârziat
deja la această
114
00:03:25,504 --> 00:03:27,072
întâlnire de evaluare
a amenințărilor.
115
00:03:27,073 --> 00:03:28,356
Luați-vă fișierele și să mergem.
116
00:03:28,599 --> 00:03:30,819
Al... serios...
117
00:03:30,862 --> 00:03:32,473
Miroși a iarbă, omule.
118
00:03:32,516 --> 00:03:34,224
Sunt într-o dubă fără
ferestre cu o grămadă
119
00:03:34,225 --> 00:03:35,737
de tipi care fumează iarbă.
120
00:03:35,780 --> 00:03:37,536
Deci, da, miros puțin.
[sună telefonul]
121
00:03:37,560 --> 00:03:38,679
Ai încercat puțin, totuși?
122
00:03:38,822 --> 00:03:40,172
Ai făcut-o, nu?
Un mic tokey-toke?
123
00:03:40,916 --> 00:03:43,048
Ești salvat de clopoțel, frate.
124
00:03:43,092 --> 00:03:46,748
Telefonul meu UC, poate e
un mesaj despre ziua de mâine.
125
00:03:46,791 --> 00:03:48,489
[Sierra] Hei, este Sierra.
126
00:03:48,532 --> 00:03:53,102
Vă rog să ajutați, sunt la Wexford,
camera 2023, vă rog, veniți.
127
00:04:14,602 --> 00:04:15,820
[izbucnire puternică,
128
00:04:15,864 --> 00:04:17,387
exclamă amândoi]
129
00:04:32,446 --> 00:04:34,230
Asta este ea.
130
00:04:34,274 --> 00:04:35,449
Ce vrei să spui?
131
00:04:37,581 --> 00:04:39,583
Asta este ea.
132
00:04:49,201 --> 00:04:51,073
50-21 Charlie.
133
00:04:51,116 --> 00:04:52,292
De urgență.
134
00:04:52,335 --> 00:04:54,685
Trimiteți o ambulanță
la 17 East Walton.
135
00:04:54,729 --> 00:04:55,860
[clinchet de lift]
136
00:04:59,386 --> 00:05:00,386
[bufnitură]
137
00:05:00,387 --> 00:05:02,081
Acesta este etajul secretarului Sosa.
138
00:05:02,105 --> 00:05:03,400
Nu ai voie aici
fără autorizație.
139
00:05:03,424 --> 00:05:04,980
Sunt un ofițer de la
poliția din Chicago.
140
00:05:05,104 --> 00:05:06,368
Trebuie să închidem acest etaj.
141
00:05:06,392 --> 00:05:07,480
A cui este camera asta?
142
00:05:07,623 --> 00:05:08,733
[bufnitură]
143
00:05:17,491 --> 00:05:19,275
[vorbesc spaniolă]
144
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
[se apropie sirenele]
145
00:05:28,415 --> 00:05:31,374
[cântă muzică de dans]
146
00:05:31,418 --> 00:05:35,422
♪
147
00:05:35,465 --> 00:05:38,425
[muzica devine mai tare]
148
00:05:38,468 --> 00:05:44,300
♪
149
00:05:44,344 --> 00:05:45,997
Ia loc.
150
00:05:46,041 --> 00:05:48,348
Deci ești prietenul
nostru de la poliție.
151
00:05:48,391 --> 00:05:50,959
Am auzit că a fost un accident.
152
00:05:51,002 --> 00:05:52,047
Opriți muzica.
153
00:05:52,090 --> 00:05:53,135
Oprește-o.
154
00:05:53,178 --> 00:05:54,223
Vino aici.
155
00:05:54,266 --> 00:05:55,616
Toată lumea lasă
șampania.
156
00:05:55,659 --> 00:05:56,817
Petrecerea s-a terminat.
157
00:05:56,818 --> 00:05:57,818
Tu ești responsabil?
158
00:05:57,819 --> 00:05:59,184
Da.
159
00:05:59,228 --> 00:06:01,883
Care dintre voi stă
în camera 2023?
160
00:06:01,926 --> 00:06:03,101
Cine e?
161
00:06:03,145 --> 00:06:05,190
Va trebui să verific cu
atașatul meu cultural.
162
00:06:05,234 --> 00:06:08,106
Ea a închiriat întregul
etaj pentru personalul meu.
163
00:06:08,150 --> 00:06:09,673
Bine, luați loc.
164
00:06:09,717 --> 00:06:10,892
Nimeni nu merge nicăieri.
165
00:06:10,935 --> 00:06:12,110
și tu.
166
00:06:12,154 --> 00:06:13,154
Ia loc.
167
00:06:13,155 --> 00:06:14,504
Domnule secretar.
168
00:06:14,548 --> 00:06:16,941
Agent Rose, am fost
informat că avem o problemă.
169
00:06:16,985 --> 00:06:18,064
Da, domnule secretar.
170
00:06:18,065 --> 00:06:19,065
Cercetăm asta.
171
00:06:19,066 --> 00:06:20,162
FBI.
172
00:06:20,205 --> 00:06:21,598
Acest hotel face parte din
173
00:06:21,642 --> 00:06:23,006
aparatul meu în
timpul convenției.
174
00:06:23,130 --> 00:06:24,496
Da, cu siguranță
avem o problemă.
175
00:06:24,540 --> 00:06:26,281
O fată tocmai a murit
căzând pe fereastra ta.
176
00:06:26,424 --> 00:06:28,467
- Hai să vorbim afară.
- Ai auzit ce tocmai am spus?
177
00:06:28,491 --> 00:06:30,442
O fată tocmai a căzut pe
fereastra acestui bărbat.
178
00:06:30,566 --> 00:06:31,611
Înțeleg situația.
179
00:06:31,754 --> 00:06:32,773
Nu pune mâna pe mine.
180
00:06:32,916 --> 00:06:33,975
[Agent Rose] Ușor.
181
00:06:34,118 --> 00:06:35,272
Hai să vorbim afară.
182
00:06:37,919 --> 00:06:39,399
Ciao.
183
00:06:44,316 --> 00:06:47,319
[conversație radio
neclară a poliției]
184
00:06:49,844 --> 00:06:51,498
Sergent, l-am găsit pe
tipul tău
185
00:06:51,541 --> 00:06:53,370
încercând să interogheze
un demnitar străin.
186
00:06:53,371 --> 00:06:54,762
Fabian Sosa este aici în
187
00:06:54,805 --> 00:06:56,300
numele delegației sud-americane.
188
00:06:56,424 --> 00:06:57,904
Nu-mi pasă cine
este acel tip, omule.
189
00:06:57,947 --> 00:06:59,693
Sosa călătorește cu
imunitate diplomatică.
190
00:06:59,936 --> 00:07:01,492
Vrei să vorbești cu
el, trebuie să ceri un
191
00:07:01,593 --> 00:07:03,485
interviu prin intermediul
consilierului său.
192
00:07:03,609 --> 00:07:04,903
Vorbim despre o
fată moartă care a
193
00:07:05,004 --> 00:07:06,826
căzut clar de la
etajul tipului respectiv.
194
00:07:06,869 --> 00:07:08,027
Ar putea fi sinucidere.
195
00:07:08,070 --> 00:07:09,495
Nu este sinucidere;
Am o mizerie...
196
00:07:09,596 --> 00:07:10,604
Ruzie, Ruzie...
197
00:07:10,647 --> 00:07:11,866
Du-te să iei aer.
198
00:07:16,871 --> 00:07:19,177
Știi că această insignă
spune orașul nostru.
199
00:07:19,221 --> 00:07:21,310
Este victima noastră,
ancheta noastră.
200
00:07:21,353 --> 00:07:22,616
Absolut.
201
00:07:22,659 --> 00:07:24,879
Dar hotelul este sub
jurisdicție federală.
202
00:07:24,922 --> 00:07:26,707
Îl vom întreba pe Sosa
și te vom ține la curent.
203
00:07:26,750 --> 00:07:28,143
Apreciez.
204
00:07:31,059 --> 00:07:32,669
Hei...
205
00:07:32,713 --> 00:07:34,584
Hei, Adam.
206
00:07:34,628 --> 00:07:35,933
Ești bine?
207
00:07:35,977 --> 00:07:38,153
Îți spun, ea nu s-a sinucis.
208
00:07:38,196 --> 00:07:39,937
Tocmai m-a sunat;
ea avea probleme.
209
00:07:39,981 --> 00:07:41,373
Stai ce?
210
00:07:41,417 --> 00:07:42,417
Ai cunoscut-o?
211
00:07:42,418 --> 00:07:43,941
- Da.
- Cum?
212
00:07:45,421 --> 00:07:46,640
Numele era Felicia Hughes.
213
00:07:46,683 --> 00:07:48,685
Era studentă la arte liberale
214
00:07:48,729 --> 00:07:50,034
la DePaul.
215
00:07:50,078 --> 00:07:51,993
Câteva antecedente pentru tulburarea
216
00:07:52,036 --> 00:07:53,644
mitingurilor politice,
dar asta este.
217
00:07:53,645 --> 00:07:54,952
Ce făcea ea la Wexford?
218
00:07:54,996 --> 00:07:56,345
Nu știu.
219
00:07:56,388 --> 00:07:58,782
Mai precis, ce
face ea la Wexford
220
00:07:58,826 --> 00:08:01,132
cu tocuri de 6
inci și o fustă mini?
221
00:08:01,176 --> 00:08:03,106
[Antonio] Aceste mari
conferințe comerciale,
222
00:08:03,230 --> 00:08:04,379
atrag escorte la prețuri mari
223
00:08:04,522 --> 00:08:05,607
care vin din toată țara.
224
00:08:06,050 --> 00:08:08,324
Poate că încerca să câștige
niște bani de școlarizare.
225
00:08:08,448 --> 00:08:09,523
Nici vorbă.
226
00:08:09,666 --> 00:08:10,728
Fata asta nu era genul.
227
00:08:10,772 --> 00:08:11,839
Cum poți fi sigur?
228
00:08:11,882 --> 00:08:13,014
Nici măcar nu ai știut numele
229
00:08:13,057 --> 00:08:14,145
ei adevărat până acum o oră.
230
00:08:14,189 --> 00:08:15,973
[Alvin] Dar grupul Black Grid?
231
00:08:16,017 --> 00:08:17,627
Crezi că au avut ceva
de-a face cu asta?
232
00:08:17,671 --> 00:08:19,673
Nu sunt ucigași, știi?
233
00:08:19,716 --> 00:08:21,718
Sunt copii de colegiu
cu bidoane de ulei.
234
00:08:21,762 --> 00:08:25,069
Oricum ar fi, patrula să
stea la locul lor de întâlnire.
235
00:08:25,113 --> 00:08:26,767
Dar oamenii din viața Feliciei?
236
00:08:26,810 --> 00:08:28,029
Poate știu ei ceva.
237
00:08:28,072 --> 00:08:29,204
Șefu, îți spun, tipul
238
00:08:29,247 --> 00:08:31,772
ăsta Sosa, știe ceva.
239
00:08:31,815 --> 00:08:34,949
Fabian Sosa provine dintr-o
familie mare, legată politic.
240
00:08:34,992 --> 00:08:36,300
Se pare că este în oraș pentru a
241
00:08:36,301 --> 00:08:38,082
negocia o înțelegere
cu gaze naturale.
242
00:08:38,126 --> 00:08:40,171
Ei bine, păcat, pentru că
nu ne putem apropia de el.
243
00:08:40,215 --> 00:08:42,071
Federalilor le este
teamă că vom declanșa
244
00:08:42,072 --> 00:08:44,175
un scandal sexual
cu un prieten străin.
245
00:08:44,219 --> 00:08:46,566
[Kevin] Am o escortă informator
care lucrează la Wexford.
246
00:08:46,590 --> 00:08:47,591
Pot să o contactez.
247
00:08:47,735 --> 00:08:48,737
Fă-o.
248
00:08:49,180 --> 00:08:50,617
În regulă, începeți cu corpul.
249
00:08:50,660 --> 00:08:51,748
Hei, ține-i companie.
250
00:08:59,060 --> 00:09:00,583
Era fată de petreceri?
251
00:09:00,627 --> 00:09:02,759
Nu.
252
00:09:02,803 --> 00:09:04,500
Nu, ea era...
253
00:09:04,544 --> 00:09:05,806
plină de viață.
254
00:09:05,849 --> 00:09:07,634
Din tot acel grup cu care eram,
255
00:09:07,677 --> 00:09:09,592
această fată,
chiar s-a remarcat.
256
00:09:09,636 --> 00:09:11,942
Ea era diferită.
257
00:09:11,986 --> 00:09:13,901
A fost flirt?
258
00:09:13,944 --> 00:09:15,119
Da, puțin.
259
00:09:15,163 --> 00:09:16,944
Adică, știi, este o
fată tânără și drăguță.
260
00:09:16,968 --> 00:09:18,057
Bineînțeles că era.
261
00:09:18,200 --> 00:09:20,069
Nu s-a întâmplat nimic
între ea și mine, omule.
262
00:09:20,093 --> 00:09:21,116
Nimic.
263
00:09:21,260 --> 00:09:22,288
În regulă?
264
00:09:23,432 --> 00:09:26,783
Raportul de toxicitate va
veni de-abia săptămâna viitoare.
265
00:09:26,827 --> 00:09:28,698
Și testul de sânge arată
266
00:09:28,742 --> 00:09:30,657
alcool și benzopirine.
267
00:09:30,700 --> 00:09:31,786
Xanax.
268
00:09:31,787 --> 00:09:33,137
Asta sau ceva asemănător.
269
00:09:33,181 --> 00:09:35,792
Și are vânătăi în
spatele tricepsului stâng,
270
00:09:35,836 --> 00:09:37,664
ceea ce ar putea
arăta că cineva dreptaci
271
00:09:37,707 --> 00:09:38,752
a apucat-o cu forța.
272
00:09:38,795 --> 00:09:40,797
Bine, deci Criminalistică.
273
00:09:40,841 --> 00:09:42,582
Asta e treaba ta.
274
00:09:42,625 --> 00:09:44,801
[medicul legist] Dar
dacă a fost aruncată,
275
00:09:44,845 --> 00:09:47,325
cu toată băutura
aia și pastile în ea,
276
00:09:47,369 --> 00:09:51,373
Mă îndoiesc că ar fi
putut să se lupte mult.
277
00:09:51,416 --> 00:09:52,461
Mulțumesc.
278
00:09:54,463 --> 00:09:55,682
Oh nu.
279
00:10:05,779 --> 00:10:09,043
[voce sugrumată] Aceasta este ea.
280
00:10:09,086 --> 00:10:10,610
Este Felicia.
281
00:10:15,702 --> 00:10:17,312
Voi sunteți poliția?
282
00:10:17,355 --> 00:10:20,881
Da domnule.
283
00:10:20,924 --> 00:10:24,145
Dle Hughes, ne pare foarte rău
pentru pierderea dumneavoastră.
284
00:10:28,453 --> 00:10:29,948
Îmi pare rău că fac asta, domnule.
285
00:10:29,949 --> 00:10:32,675
Te superi dacă îți
punem câteva întrebări?
286
00:10:32,719 --> 00:10:33,807
Da.
287
00:10:33,850 --> 00:10:36,810
Felicia locuia acasă, domnule?
288
00:10:36,853 --> 00:10:39,726
Da, aici.
289
00:10:39,769 --> 00:10:40,901
Știi dacă ar fi trebuit să se
290
00:10:40,944 --> 00:10:44,078
întâlnească cu
cineva în seara asta?
291
00:10:44,121 --> 00:10:45,732
Nu aș ști.
292
00:10:45,775 --> 00:10:49,649
Avea probleme cu
cineva, cu un iubit?
293
00:10:50,780 --> 00:10:54,523
Nu, nu, toată lumea o iubea.
294
00:10:54,566 --> 00:10:57,004
Dacă ai fi
cunoscut-o, ai fi iubit-o.
295
00:10:57,047 --> 00:10:58,701
Am cunoscut-o.
296
00:11:03,619 --> 00:11:06,100
Recepționat, sergent.
297
00:11:06,143 --> 00:11:07,405
Voight vrea să stăm și să vedem
298
00:11:07,449 --> 00:11:10,757
dacă apare cineva
de la Black Grid.
299
00:11:10,800 --> 00:11:12,454
Vrei jumătate?
300
00:11:12,497 --> 00:11:13,498
Sunt bine.
301
00:11:13,542 --> 00:11:15,022
- Ești sigur?
- Da, sunt bine.
302
00:11:17,764 --> 00:11:20,244
În 31, ai lucrat
vreodată sub acoperire?
303
00:11:20,288 --> 00:11:22,116
Da, de multe ori.
304
00:11:22,159 --> 00:11:23,552
Trucul meu este să fac pe irlandezul
305
00:11:23,595 --> 00:11:27,164
care cumpără iarbă
pentru prietenii săi.
306
00:11:27,208 --> 00:11:30,515
Ai întâlnit vreodată
o fată sub acoperire?
307
00:11:30,559 --> 00:11:32,228
Odată, am fost
împrumutat unor bande,
308
00:11:32,229 --> 00:11:35,738
am fost cuplat cu această informatoare,
o tipă super tare.
309
00:11:35,782 --> 00:11:37,435
[Roman] Ne-am
prefăcut că suntem un
310
00:11:37,479 --> 00:11:39,611
cuplu, am cumpărat
arme de la haiduci.
311
00:11:39,655 --> 00:11:41,352
Lucrurile pe care
trebuie să le faci pentru a
312
00:11:41,396 --> 00:11:44,529
convinge oamenii că
ești iubit și prietenă...
313
00:11:44,573 --> 00:11:46,488
O voi lăsa așa.
314
00:11:46,531 --> 00:11:49,012
Deci tu și Jen erați
împreună atunci sau...?
315
00:11:49,056 --> 00:11:51,536
Da, cred că da, de ce?
316
00:11:54,670 --> 00:11:56,803
Ascultă, nu se poate ca Ruzek
317
00:11:56,846 --> 00:11:59,762
să fi avut
ceva cu victima.
318
00:11:59,806 --> 00:12:01,155
Tipul te adoră.
319
00:12:01,198 --> 00:12:02,373
Știu că face parte din muncă.
320
00:12:02,417 --> 00:12:04,419
eu doar... eu...
321
00:12:05,812 --> 00:12:07,770
Cineva pe care îl știa a murit.
322
00:12:07,814 --> 00:12:09,729
E supărat.
323
00:12:09,772 --> 00:12:11,643
Lasă-l să se descurce cu asta.
324
00:12:11,687 --> 00:12:13,994
Ai vrea să facă
la fel pentru tine.
325
00:12:18,825 --> 00:12:20,435
Eu vreau jumătate.
326
00:12:20,478 --> 00:12:21,697
Da.
327
00:12:24,918 --> 00:12:26,223
Mulțumesc.
328
00:12:30,793 --> 00:12:31,925
Hei.
329
00:12:33,970 --> 00:12:35,493
Am întâlnire cu un dentist.
330
00:12:35,537 --> 00:12:38,105
Știi cât de greu este
să găsești un dentist bun?
331
00:12:38,148 --> 00:12:42,631
Lucrai la Wexford mai devreme?
332
00:12:42,674 --> 00:12:43,806
O vezi acolo?
333
00:12:43,850 --> 00:12:45,634
Am auzit de ea.
334
00:12:45,677 --> 00:12:47,114
O asemenea rușine.
335
00:12:47,157 --> 00:12:49,377
Da sau nu?
336
00:12:49,420 --> 00:12:51,248
Da, ea a fost acolo.
337
00:12:51,292 --> 00:12:54,077
Am observat-o pentru că
nu o văzusem niciodată.
338
00:12:54,121 --> 00:12:55,426
Părea puțin nervoasă.
339
00:12:55,470 --> 00:12:57,907
Părea că era pentru prima
dată când iese la păcălit.
340
00:12:57,951 --> 00:12:59,691
Deci era pe ceas.
341
00:12:59,735 --> 00:13:02,085
Ea nu era acolo pentru
gustările de la bar.
342
00:13:02,129 --> 00:13:03,739
A fost abordată de cineva?
343
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
Hm... da,
344
00:13:05,828 --> 00:13:07,961
vreun latin mișto,
345
00:13:08,004 --> 00:13:10,050
cu un costum al naibii.
346
00:13:10,093 --> 00:13:11,355
El?
347
00:13:13,227 --> 00:13:14,837
El.
348
00:13:14,881 --> 00:13:16,230
[oftează]
349
00:13:22,018 --> 00:13:25,239
Deci de ce s-ar
prinde de Wexford?
350
00:13:25,282 --> 00:13:27,241
În regulă, poate
că este o capcană
351
00:13:27,284 --> 00:13:29,591
de miere
înființată de Black Grid.
352
00:13:29,634 --> 00:13:31,375
Să fii luat de
cineva la conferință,
353
00:13:31,419 --> 00:13:34,378
cineva ca ticălosul
ăsta Sosa, nu?
354
00:13:34,422 --> 00:13:35,684
Incriminează-l.
355
00:13:35,727 --> 00:13:38,121
Acum, cum au știut că
el se va duce la ea în
356
00:13:38,165 --> 00:13:39,957
loc de celelalte
fete din bar în acea noapte,
357
00:13:39,958 --> 00:13:41,076
Nu știu, dar
358
00:13:41,077 --> 00:13:42,299
Pentru că avea 18 ani.
359
00:13:44,780 --> 00:13:46,477
Ei bine, am dat
un apel la Interpol...
360
00:13:46,521 --> 00:13:49,219
unul dintre puținele avantaje
ale lucrului într-un grup...
361
00:13:49,263 --> 00:13:53,136
și se dovedește că Sosa are
destulă reputație în rândul doamnelor.
362
00:13:53,180 --> 00:13:54,746
L-au legat de
servicii de escortă
363
00:13:54,790 --> 00:13:56,531
în jumătate de duzină de orașe.
364
00:13:56,574 --> 00:13:58,054
El a fost chiar acuzat
365
00:13:58,098 --> 00:13:59,447
că a solicitat în Australia,
366
00:13:59,490 --> 00:14:01,188
dar consulatul lui l-a acoperit.
367
00:14:01,231 --> 00:14:03,146
[Mouse] Și am itinerariul lui.
368
00:14:03,190 --> 00:14:05,366
Ar trebui să meargă
la o întâlnire valutară
369
00:14:05,409 --> 00:14:07,455
globală la McCormick
Place într-o oră.
370
00:14:07,498 --> 00:14:08,891
Să-l prindem.
371
00:14:08,935 --> 00:14:10,893
Știi că nu putem
să-l reținem legal pe
372
00:14:10,937 --> 00:14:13,113
Sosa fără cooperarea
federalilor, nu?
373
00:14:13,156 --> 00:14:15,530
Și agentul Rose nu mi-a
răspuns la niciunul dintre apeluri.
374
00:14:15,554 --> 00:14:16,790
Așa că înțelegi asta cum vrei.
375
00:14:16,833 --> 00:14:17,918
Glumești?
376
00:14:18,161 --> 00:14:19,293
Fata asta e din Lincoln Park.
377
00:14:19,336 --> 00:14:20,337
Ea este din Chicago.
378
00:14:20,381 --> 00:14:23,384
Îl vom lăsa pe
tipul ăsta să intre...
379
00:14:23,427 --> 00:14:25,603
și să o omoare și să o
arunce pe fereastră ca un
380
00:14:25,647 --> 00:14:27,542
sac de gunoi și apoi pur
și simplu scapă cu asta?
381
00:14:27,666 --> 00:14:28,689
Așa vom juca asta?
382
00:14:34,308 --> 00:14:37,659
Ai auzit vreodată de predare?
383
00:14:37,702 --> 00:14:41,445
Da.
384
00:14:41,489 --> 00:14:44,144
În regulă, toată
lumea pregătită.
385
00:14:44,187 --> 00:14:46,581
Îi vom arăta versiunea Chicago.
386
00:14:56,069 --> 00:14:57,897
[anvelopele scârțâie]
387
00:15:01,335 --> 00:15:02,335
Pistoale la pământ!
388
00:15:02,336 --> 00:15:04,294
poliția! Arma pe pământ acum!
389
00:15:04,338 --> 00:15:05,513
[Ofițer] Aruncă-ți arma!
390
00:15:05,556 --> 00:15:06,906
[Erin] Pune arma jos!
391
00:15:06,949 --> 00:15:08,268
[Ofițer] Aruncă-ți armele, fă-o!
392
00:15:08,298 --> 00:15:10,344
[Ofițer] Armele jos!
393
00:15:10,387 --> 00:15:11,867
Hei.
394
00:15:11,911 --> 00:15:13,434
Știi unde ești?
395
00:15:15,610 --> 00:15:17,699
Acesta este Chicago.
396
00:15:17,742 --> 00:15:20,397
Teritoriul nostru.
397
00:15:20,441 --> 00:15:22,747
Și crede-mă...
398
00:15:22,791 --> 00:15:24,575
Într-un fel sau altul,
399
00:15:24,619 --> 00:15:26,882
vom vorbi cu șeful tău.
400
00:15:26,926 --> 00:15:27,926
și tu?
401
00:15:27,927 --> 00:15:30,103
Crezi că blufez?
402
00:15:30,146 --> 00:15:31,887
Pune arma jos.
403
00:15:31,931 --> 00:15:33,541
Pune arma jos.
404
00:15:33,584 --> 00:15:35,586
[Ofițer] Armele jos, puneți-le
jos. Stai la mașină.
405
00:15:35,630 --> 00:15:36,987
[Ofițer 2] Mâinile
pe mașină acum!
406
00:15:37,131 --> 00:15:38,285
[Ofițer] Mâinile pe mașină.
407
00:15:38,328 --> 00:15:39,329
Mâinile pe mașină.
408
00:15:42,593 --> 00:15:44,987
Haide.
409
00:15:45,031 --> 00:15:46,119
Când ajung la stația ta,
410
00:15:46,162 --> 00:15:48,338
Sun la consulatul argentinian.
411
00:15:48,382 --> 00:15:51,385
Ei bine, nu mergem
la nicio stație, dragă.
412
00:15:51,428 --> 00:15:52,690
Haide.
413
00:15:59,045 --> 00:16:00,785
Vino aici.
414
00:16:00,829 --> 00:16:02,439
Hei, ticălosule.
415
00:16:02,483 --> 00:16:05,051
- Haide haide.
- Carmine.
416
00:16:05,094 --> 00:16:06,400
Am niște vin aici.
417
00:16:06,443 --> 00:16:08,619
Suntem buni, Carm,
mulțumesc totuși.
418
00:16:15,452 --> 00:16:18,499
Ce s-a întâmplat la hotel?
419
00:16:18,542 --> 00:16:19,804
Am vorbit deja cu FBI.
420
00:16:19,848 --> 00:16:21,719
Acum vorbești cu noi.
421
00:16:21,763 --> 00:16:23,555
Nu știu cine este.
Nu am întâlnit-o niciodată.
422
00:16:23,556 --> 00:16:24,679
Nu știu cum a murit.
423
00:16:24,722 --> 00:16:26,986
Ai fost văzut plecând
cu ea din barul hotelului.
424
00:16:27,029 --> 00:16:30,598
Cine face această
afirmație se înșeală.
425
00:16:30,641 --> 00:16:31,991
Unul dintre voi se înșeală.
426
00:16:32,034 --> 00:16:33,949
[Alvin] Așa că o iei de la bar.
427
00:16:33,993 --> 00:16:35,255
O duci în camera ta.
428
00:16:35,298 --> 00:16:36,734
Îi ceri ceva ce nu
429
00:16:36,778 --> 00:16:39,128
a vrut să ofere,
430
00:16:39,172 --> 00:16:40,869
sau te-a insultat, indiferent de
431
00:16:40,912 --> 00:16:42,436
motiv, lucrurile
au mers prost, nu?
432
00:16:42,479 --> 00:16:43,741
Dar nu mi se pare genul de tip
433
00:16:43,785 --> 00:16:46,657
care se ocupă de sarcini grele.
434
00:16:46,701 --> 00:16:48,790
Oh, ai alți oameni pentru asta?
435
00:16:48,833 --> 00:16:51,097
[Alvin] Ce? Ce...
ce s-a întâmplat?
436
00:16:51,140 --> 00:16:54,491
Unul dintre gărzile tale de
corp a intrat, o aruncă peste cap?
437
00:16:54,535 --> 00:16:58,930
Adică, dacă da, doar dă-ne
438
00:16:58,974 --> 00:17:00,889
numele lui și vei scăpa.
439
00:17:00,932 --> 00:17:02,195
Ți-am spus deja,
440
00:17:02,238 --> 00:17:07,287
habar n-am ce s-a
întâmplat cu acea femeie.
441
00:17:07,330 --> 00:17:10,029
Acum, vreau să fiu eliberat
și vreau telefonul înapoi.
442
00:17:10,072 --> 00:17:13,597
Lucrul amuzant cu acel telefon.
443
00:17:13,641 --> 00:17:15,904
Tipul nostru de tehnologie
se ocupă de asta chiar acum.
444
00:17:15,947 --> 00:17:18,776
I-a luat vreo două minute
să-l spargă pe al meu.
445
00:17:18,820 --> 00:17:21,910
Ce va găsi el pe al tău?
446
00:17:21,953 --> 00:17:25,087
Faceți o greșeală
447
00:17:25,131 --> 00:17:27,785
masivă, masivă chiar acum.
448
00:17:27,829 --> 00:17:30,571
Am mai făcut.
449
00:17:32,660 --> 00:17:35,315
Hei, chicotește.
450
00:17:35,358 --> 00:17:37,360
Detectivul Chicotește,
dacă nu te superi.
451
00:17:37,404 --> 00:17:39,536
Micul Donnybrook
jos la Kitty O'Shea's.
452
00:17:39,580 --> 00:17:42,278
Ofițerul de la fața locului a
vrut să știe dacă treci pe aici.
453
00:17:42,322 --> 00:17:44,367
Pentru a face ce, să-i arăt
cum să-și facă treaba?
454
00:17:44,411 --> 00:17:47,240
Nu, să-l împiedici pe
fratele tău să fie închis.
455
00:17:51,809 --> 00:17:53,942
- Hei, Sergent?
- Poftim.
456
00:17:53,985 --> 00:17:56,075
[bărbați care strigă] -
Hei, Tommy, asta este!
457
00:17:56,118 --> 00:17:57,598
- Aia este!
- 21-30 de echipe.
458
00:17:57,641 --> 00:17:59,469
Va fi un act de
identitate, Paul.
459
00:17:59,513 --> 00:18:00,688
Ce a făcut?
460
00:18:00,731 --> 00:18:02,457
Nimic, sunt aceste
alte două capete seci.
461
00:18:02,581 --> 00:18:04,654
Dar a continuat să se pună
între mine și ei, așa că...
462
00:18:04,655 --> 00:18:05,719
Hei.
463
00:18:05,762 --> 00:18:06,824
Jay.
464
00:18:06,868 --> 00:18:08,348
Ce naiba se întâmplă?
465
00:18:08,391 --> 00:18:10,089
[bărbați care strigă]
466
00:18:10,132 --> 00:18:11,132
Ce faci?
467
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Nu-mi pasă cine.
468
00:18:12,178 --> 00:18:14,397
Unul dintre ei trebuie să plece.
469
00:18:14,441 --> 00:18:15,572
Tommy, nimic împotriva ta.
470
00:18:15,616 --> 00:18:16,616
Fă o plimbare.
471
00:18:16,617 --> 00:18:17,835
- Hai, omule...
- Mergi!
472
00:18:17,879 --> 00:18:19,446
El este problema.
473
00:18:19,489 --> 00:18:20,708
În regulă, suntem buni.
474
00:18:20,751 --> 00:18:23,232
- A fost amuzant.
- Da, bine.
475
00:18:23,276 --> 00:18:25,843
Hei, credeam că intri
săptămâna viitoare.
476
00:18:25,887 --> 00:18:27,802
L-am mutat sus.
477
00:18:27,845 --> 00:18:30,370
Cât timp ești în oraș?
478
00:18:30,413 --> 00:18:32,285
Încă nu s-au hotărât.
479
00:18:32,328 --> 00:18:33,808
Putem face o altă
rundă acolo, te rog?
480
00:18:33,851 --> 00:18:35,810
Nu ai un cabinet
481
00:18:35,853 --> 00:18:36,941
medical, așa ceva?
482
00:18:36,985 --> 00:18:38,378
Am luat o pauză.
483
00:18:38,421 --> 00:18:39,901
Deci ai fost concediat?
484
00:18:39,944 --> 00:18:41,903
Omule, doar spune-mi.
485
00:18:41,946 --> 00:18:43,470
Te relaxezi și bei o bere?
486
00:18:43,513 --> 00:18:45,385
Nu pot, omule, lucrez.
487
00:18:45,428 --> 00:18:46,560
Asa este.
488
00:18:46,603 --> 00:18:49,519
Treci aici.
489
00:18:49,563 --> 00:18:51,826
E bine să te văd.
490
00:18:51,869 --> 00:18:53,132
Treci prin cartier mai târziu.
491
00:18:53,175 --> 00:18:54,829
Voi, voi face.
492
00:18:54,872 --> 00:18:56,047
Du-te să salvezi orașul.
493
00:19:01,792 --> 00:19:03,446
Ai spart telefonul lui Sosa?
494
00:19:03,490 --> 00:19:06,754
Da, cam acum două minute.
495
00:19:06,797 --> 00:19:09,670
Apoi ridici
telefonul și mă suni.
496
00:19:09,713 --> 00:19:10,758
Da doamnă.
497
00:19:10,801 --> 00:19:12,847
Lindsay.
498
00:19:12,890 --> 00:19:13,890
Da.
499
00:19:16,590 --> 00:19:17,808
Pot să văd?
500
00:19:17,852 --> 00:19:19,897
Hmm? Da desigur.
501
00:19:19,941 --> 00:19:22,335
Aici, doar o secundă.
502
00:19:24,728 --> 00:19:26,904
Este legal să deschideți
e-mailuri necitite?
503
00:19:26,948 --> 00:19:31,257
Am trecut cu mult peste
asta în acest moment.
504
00:19:31,300 --> 00:19:32,736
Bine.
505
00:19:32,780 --> 00:19:36,218
„Veți depune 200.000
USD în următorul cont
506
00:19:36,262 --> 00:19:38,061
„în termen de 12 ore,
sau acest videoclip
507
00:19:38,185 --> 00:19:40,422
„va fi difuzat în instituțiile
de știri din întreaga lume.
508
00:19:40,566 --> 00:19:41,737
„Ești deja un afemeiat.
509
00:19:42,181 --> 00:19:46,881
Vrei să fii numit ucigaș?"
510
00:19:46,924 --> 00:19:48,665
Asta... este o
scrisoare de șantaj.
511
00:19:48,709 --> 00:19:50,885
Crezi?
512
00:19:50,928 --> 00:19:52,843
Bine, ești sarcastic.
513
00:19:52,887 --> 00:19:55,890
Bine, e tare.
514
00:19:55,933 --> 00:19:56,934
Este în regulă.
515
00:19:56,978 --> 00:19:59,110
Am meritat, nu se
va mai întâmpla.
516
00:19:59,154 --> 00:20:03,898
Și... există un
videoclip atașat.
517
00:20:06,988 --> 00:20:09,105
Ei bine, asta este fata ta...
ei bine, fata noastră.
518
00:20:09,229 --> 00:20:10,752
Pot să spun asta
acum că sunt în echipă?
519
00:20:10,896 --> 00:20:12,362
Poți să înaintezi rapid acest lucru?
520
00:20:15,301 --> 00:20:17,520
Que preciosa.
521
00:20:22,264 --> 00:20:24,397
[Erin] Trimite-l lui Voight.
522
00:20:24,440 --> 00:20:27,182
[respirație grea]
523
00:20:27,226 --> 00:20:28,836
Îl poți opri acum.
524
00:20:35,103 --> 00:20:38,019
Nu am întâlnit-o niciodată
pe Felicia Hughes, nu?
525
00:20:38,062 --> 00:20:39,455
[oftează]
526
00:20:50,466 --> 00:20:54,078
Ea a spus că o cheamă Sierra.
527
00:20:54,122 --> 00:20:55,471
Hmm.
528
00:20:55,515 --> 00:20:59,475
S-a apropiat de mine la bar.
529
00:20:59,519 --> 00:21:03,392
Am vorbit.
530
00:21:03,436 --> 00:21:06,961
Și, ei bine, știți restul.
531
00:21:07,004 --> 00:21:08,179
Dar jur că, când am părăsit
532
00:21:08,223 --> 00:21:10,660
camera aceea, era în viață.
533
00:21:10,704 --> 00:21:12,967
Jur pe viața fiicei mele.
534
00:21:15,535 --> 00:21:17,101
Ei bine, el nu se șantajează singur.
535
00:21:17,145 --> 00:21:19,930
Exact, exact, mulțumesc.
536
00:21:19,974 --> 00:21:22,063
Vezi dacă cineva de la etajul
537
00:21:22,106 --> 00:21:24,457
20 nu avea ce căuta acolo?
538
00:21:24,500 --> 00:21:26,676
Nu că îmi amintesc.
539
00:21:26,720 --> 00:21:28,504
Părea cu adevărat nefericită.
540
00:21:28,548 --> 00:21:31,812
Chiar am crezut că a sărit.
541
00:21:31,855 --> 00:21:33,944
Ai o problemă cu
cineva din personalul tău?
542
00:21:33,988 --> 00:21:35,337
Nu.
543
00:21:35,381 --> 00:21:36,904
Adică, chestii mărunte.
544
00:21:36,947 --> 00:21:39,472
Nimeni care ar face așa ceva.
545
00:21:39,515 --> 00:21:42,083
Mouse a primit o locație
pentru unde a fost trimis e-mailul.
546
00:21:42,126 --> 00:21:43,519
Băieții noștri verifică o casă
547
00:21:43,563 --> 00:21:47,654
deținută de Jeanette Rutowski.
548
00:21:47,697 --> 00:21:49,046
Știi numele ăsta?
549
00:21:49,090 --> 00:21:51,005
Nu.
550
00:21:51,048 --> 00:21:54,008
Nu am auzit niciodată de asta.
551
00:21:54,051 --> 00:21:55,357
Scoală-te.
552
00:21:57,968 --> 00:21:59,753
Îmi imaginez că vrei să
553
00:21:59,796 --> 00:22:03,887
tăcem despre acel videoclip.
554
00:22:03,931 --> 00:22:07,413
Să ajungem la un acord cu privire la
motivul pentru care ai fost adus aici.
555
00:22:07,456 --> 00:22:09,066
[chicotește]
556
00:22:13,114 --> 00:22:15,682
Am vrut să văd Chicago.
557
00:22:15,725 --> 00:22:16,944
Mm-hmm.
558
00:22:16,987 --> 00:22:18,902
Am venit aici pentru o băutură.
559
00:22:18,946 --> 00:22:21,296
Prietenul tău Carmine
mi-a dat o ceașcă de
560
00:22:21,340 --> 00:22:23,777
Zinfandel alb minunat
din acea cutie de vin
561
00:22:23,820 --> 00:22:25,648
pe care o avea la picioare.
562
00:22:25,692 --> 00:22:26,997
Noroc.
563
00:22:35,049 --> 00:22:36,311
Este încuiat.
564
00:22:38,095 --> 00:22:41,447
Rutowski, Poliția Chicago.
565
00:22:41,490 --> 00:22:42,622
Liber.
566
00:22:44,711 --> 00:22:46,277
- Liber.
- Liber.
567
00:22:49,411 --> 00:22:50,586
Hei.
568
00:22:56,070 --> 00:22:57,114
Oh-ho.
569
00:23:01,380 --> 00:23:02,903
Uita-te la asta.
570
00:23:02,946 --> 00:23:05,401
Rutowski are cu siguranță o
mulțime de acte de identitate false.
571
00:23:08,256 --> 00:23:10,867
fiu de cățea.
572
00:23:10,911 --> 00:23:13,435
Îl recunoști?
573
00:23:13,479 --> 00:23:14,741
Este Mad Max.
574
00:23:14,784 --> 00:23:17,004
El este liderul Black Grid.
575
00:23:17,047 --> 00:23:20,311
[Antonio] Acesta este Mason
Rutowski, adică Mad Max.
576
00:23:20,355 --> 00:23:22,147
Se pare că este instructor
cu jumătate de normă
577
00:23:22,148 --> 00:23:23,880
de științe politice la DePaul.
578
00:23:23,924 --> 00:23:25,882
Am verificat la
comisariatul județean.
579
00:23:25,926 --> 00:23:28,363
Mama lui Max, Jeanette Rutowski.
580
00:23:28,407 --> 00:23:29,799
a murit cu câteva luni
581
00:23:29,843 --> 00:23:31,322
în urmă, i-a lăsat casa.
582
00:23:31,366 --> 00:23:33,539
Motivul pentru care titlul
nu a fost încă transferat pe
583
00:23:33,563 --> 00:23:36,098
numele lui, nu și-a putut permite
să plătească taxele în urmă.
584
00:23:36,222 --> 00:23:38,072
Deci, dacă sunt un profesor
cu jumătate de normă
585
00:23:38,116 --> 00:23:39,382
locuind în subsolul mamei mele,
586
00:23:39,526 --> 00:23:40,723
S-ar putea să caut să scutur
587
00:23:40,767 --> 00:23:41,898
pe cineva pentru niște bani.
588
00:23:41,942 --> 00:23:43,291
Am primit o alertă
de investigație
589
00:23:43,334 --> 00:23:44,789
depusă la poliția
de stat și la șerifi.
590
00:23:44,814 --> 00:23:45,814
Bine, bine.
591
00:23:45,815 --> 00:23:48,296
Mad Max Rutowski
592
00:23:48,339 --> 00:23:49,921
ar trebui să
trimită instrucțiuni
593
00:23:49,945 --> 00:23:51,499
tuturor membrilor
Black Grid astăzi.
594
00:23:51,542 --> 00:23:53,519
Tocmai am primit asta:
„2 după masa, Freedom Plaza.
595
00:23:53,562 --> 00:23:55,608
Țintă, prinț saudit,
aduceți căștile.”
596
00:23:55,651 --> 00:23:56,957
Ei poartă căști de motociclete
597
00:23:57,000 --> 00:23:58,495
pentru a-și ascunde identitatea.
598
00:23:58,619 --> 00:24:00,001
În regulă, hai să
ajungem în piață.
599
00:24:00,125 --> 00:24:01,722
Vom supraveghea
grupul și îl vom ridica.
600
00:24:01,865 --> 00:24:03,145
Sergent, avem o altă problemă.
601
00:24:03,289 --> 00:24:04,333
Au bruiaj de celular.
602
00:24:04,477 --> 00:24:05,648
Bloc recepție în toată zona.
603
00:24:05,792 --> 00:24:09,186
Nu, nu, nu, am putea folosi
vechile radiouri analogice de poliție.
604
00:24:09,230 --> 00:24:11,014
Ei folosesc acea veche
bandă de portbagaj.
605
00:24:11,058 --> 00:24:12,538
Nu blochezi acei copii.
606
00:24:12,581 --> 00:24:14,975
Le voi dezgropa.
607
00:24:15,018 --> 00:24:18,065
[Agent Rose] Ți-am spus,
ia mâinile de la Sosa.
608
00:24:18,108 --> 00:24:19,153
Și tu îl răpești?
609
00:24:19,196 --> 00:24:20,981
Voia să vadă Chicago.
610
00:24:21,024 --> 00:24:22,867
Nu credeai că bodyguarzii
lui mă vor contacta
611
00:24:22,991 --> 00:24:24,486
pentru a spune că
unitatea ta l-a prins
612
00:24:24,610 --> 00:24:25,672
pe stradă în plină zi?
613
00:24:25,715 --> 00:24:26,790
Ai vorbit cu Sosa însuși?
614
00:24:26,934 --> 00:24:28,572
Pentru că sunt sigur
că are o altă poveste.
615
00:24:28,596 --> 00:24:29,596
Am vorbit.
616
00:24:29,697 --> 00:24:30,738
Zinfandel alb, nu?
617
00:24:30,781 --> 00:24:31,879
Părea să se bucure.
618
00:24:32,122 --> 00:24:34,255
Aș putea să te arestez
pentru abatere oficială.
619
00:24:34,298 --> 00:24:35,865
Asta este valabil pentru voi toți.
620
00:24:35,909 --> 00:24:37,519
Agent Rose, nu e
nevoie să mergi acolo,
621
00:24:37,563 --> 00:24:39,521
Pentru că dacă
sergentul de aici se uită
622
00:24:39,565 --> 00:24:41,033
atât de mult la un
alt demnitar străin,
623
00:24:41,157 --> 00:24:42,655
Îi voi dezbrăca
eu insigna și îi voi
624
00:24:42,698 --> 00:24:45,222
reatribui întreaga
unitate la patrulare.
625
00:24:45,266 --> 00:24:46,746
Sunt clar, sergent?
626
00:24:46,789 --> 00:24:48,051
Da, comandante.
627
00:24:48,095 --> 00:24:50,576
Ascultă, te-aș
conduce afară, dar am
628
00:24:50,619 --> 00:24:53,274
documente pentru a
îngropa această unitate.
629
00:25:03,632 --> 00:25:04,938
[râde ușor]
630
00:25:07,984 --> 00:25:09,943
[protestatarii] Lumea
întreagă se uită!
631
00:25:09,986 --> 00:25:11,858
Întreaga lume se uită!
632
00:25:11,901 --> 00:25:13,555
Întreaga lume se uită!
633
00:25:13,599 --> 00:25:15,209
Întreaga lume se uită!
634
00:25:15,252 --> 00:25:16,776
Întreaga lume se uită!
635
00:25:16,819 --> 00:25:18,212
Întreaga lume se uită!
636
00:25:18,255 --> 00:25:20,649
Întreaga lume se uită!
637
00:25:20,693 --> 00:25:23,130
[Hank] Patrulă, mă auzi?
638
00:25:23,173 --> 00:25:26,699
[Roman] Da, domnule,
am ochii pe primul rând.
639
00:25:26,742 --> 00:25:28,091
[Hank] Lindsay,
care ai 20?
640
00:25:28,135 --> 00:25:30,354
Am ochii în pământ.
641
00:25:30,398 --> 00:25:33,444
Ruzek, vezi fețe cunoscute?
642
00:25:33,488 --> 00:25:35,446
Negativ, șefule.
643
00:25:35,490 --> 00:25:37,492
[Adam] Primesc un alt mesaj.
644
00:25:37,536 --> 00:25:41,061
Spune: „Este timpul
să schimbăm lumea.
645
00:25:41,104 --> 00:25:42,845
Bruiaj de mobile,
este momentul.”
646
00:25:42,889 --> 00:25:44,688
[protestatarii] Lumea
întreagă se uită!
647
00:25:44,689 --> 00:25:46,066
Întreaga lume se uită!
648
00:25:46,109 --> 00:25:48,198
Întreaga lume se uită!
649
00:25:48,242 --> 00:25:49,765
Da, sunt aici.
650
00:25:49,809 --> 00:25:51,680
[Adam] Bine, văd
niște oameni Black Grid
651
00:25:51,724 --> 00:25:53,856
cu bruiaj de mobile
îndreptându-se spre baricadă.
652
00:25:53,900 --> 00:25:55,945
Nu-l văd pe Rutowski.
653
00:25:55,989 --> 00:25:58,469
O să-i urmăresc, să
văd dacă îl găsesc.
654
00:25:58,513 --> 00:25:59,688
Lindsay, îl acoperi.
655
00:25:59,732 --> 00:26:01,560
De restul, tu te
ocupi de ceilalți.
656
00:26:01,603 --> 00:26:02,778
Am înțeles.
657
00:26:02,822 --> 00:26:04,603
[protestatarii] Lumea
întreagă se uită!
658
00:26:04,604 --> 00:26:05,868
Întreaga lume se uită!
659
00:26:05,912 --> 00:26:07,609
Întreaga lume se uită!
660
00:26:07,653 --> 00:26:08,654
Hei.
661
00:26:08,697 --> 00:26:11,221
Băieți, ce se întâmplă?
L-ai văzut pe Mad Max?
662
00:26:11,265 --> 00:26:12,265
Nu?
663
00:26:12,266 --> 00:26:14,181
Hei, Mad Max, l-ai văzut?
664
00:26:14,224 --> 00:26:15,617
Hei, unde dracu e Mad Max?
665
00:26:15,661 --> 00:26:17,271
A spus că va fi aici.
Nu știu când.
666
00:26:17,314 --> 00:26:18,664
În regulă.
667
00:26:18,707 --> 00:26:20,412
[protestatarii] Lumea
întreagă se uită!
668
00:26:20,413 --> 00:26:21,928
Întreaga lume se uită!
669
00:26:21,971 --> 00:26:23,625
Întreaga lume se uită!
670
00:26:23,669 --> 00:26:25,409
Întreaga lume se uită!
671
00:26:25,453 --> 00:26:27,368
Întreaga lume se uită!
672
00:26:27,411 --> 00:26:28,848
Întreaga lume se uită!
673
00:26:28,891 --> 00:26:30,023
Întreaga lume se uită!
674
00:26:30,066 --> 00:26:31,154
[Kim] Din drum, din drum!
675
00:26:31,198 --> 00:26:32,198
Ce am spus?
676
00:26:32,199 --> 00:26:33,940
Tu, dă-mi asta.
677
00:26:33,983 --> 00:26:35,550
Unde este Mad Max?
678
00:26:35,594 --> 00:26:37,175
[Hank] Am mai
multe căști în mișcare.
679
00:26:37,299 --> 00:26:38,299
Pe aici.
680
00:26:38,300 --> 00:26:39,381
La o parte!
681
00:26:40,424 --> 00:26:42,933
- Poliția Chicago, oprește-te chiar acolo!
- Încetează ce faci.
682
00:26:42,957 --> 00:26:44,045
[ofițer] Înapoi, înapoi!
683
00:26:44,089 --> 00:26:45,164
- Stai la perete
- Hei!
684
00:26:45,307 --> 00:26:46,658
Întinde-ți, întinde-ți mâinile.
685
00:26:46,759 --> 00:26:48,168
Întinde-ți mâinile
și nu te mișca.
686
00:26:48,911 --> 00:26:49,911
Căștile jos!
687
00:26:49,912 --> 00:26:51,174
poliția, căștile jos!
688
00:26:51,218 --> 00:26:53,075
- [Erin] Poliția Chicago!
- Unde este Mad Max?
689
00:26:53,119 --> 00:26:54,150
Scoate-ți căștile!
690
00:26:54,194 --> 00:26:55,194
- Oprit!
- Burgess!
691
00:26:55,195 --> 00:26:56,284
- Hei!
- L-am prins!
692
00:27:01,707 --> 00:27:03,056
[Taserul curentează]
693
00:27:06,102 --> 00:27:07,102
Stai jos!
694
00:27:11,020 --> 00:27:12,195
[Adam] Mâinile la spate.
695
00:27:12,239 --> 00:27:13,849
În spatele tău!
696
00:27:17,157 --> 00:27:18,332
Bună treabă.
697
00:27:26,166 --> 00:27:28,081
Omule, nu pot să
cred că ești polițist.
698
00:27:28,124 --> 00:27:29,430
[Erin] Aud numele Mad Max și mă
699
00:27:29,473 --> 00:27:31,737
aștept la un cazier
cât brațul meu.
700
00:27:31,780 --> 00:27:33,695
Tot ce am găsit despre
tine este o acuzație pentru
701
00:27:33,739 --> 00:27:35,799
pătrundere la o rafinărie
de petrol din Minnesota.
702
00:27:35,823 --> 00:27:37,103
A fost un miting al Greenpeace.
703
00:27:37,146 --> 00:27:38,221
Nimeni nu a fost rănit.
704
00:27:38,265 --> 00:27:39,483
Nu atunci.
705
00:27:39,527 --> 00:27:40,891
Cu siguranță ți-ai îmbunătățit
706
00:27:40,892 --> 00:27:42,312
jocul de atunci, nu-i așa?
707
00:27:42,356 --> 00:27:44,793
Știm că i-ai trimis
asta lui Fabian Sosa.
708
00:27:44,837 --> 00:27:46,273
200.000 de dolari?
709
00:27:46,316 --> 00:27:48,362
Așa ai plănuit să
plătești casa mamei tale?
710
00:27:48,405 --> 00:27:50,799
Folosești restul pentru
a-ți finanța micul grup?
711
00:27:50,843 --> 00:27:51,974
Ce?
712
00:27:52,018 --> 00:27:53,759
Felicia Hughes,
este prostul perfect.
713
00:27:53,802 --> 00:27:55,848
Adică, am dreptate?
714
00:27:55,891 --> 00:27:57,049
[Adam] E o fată drăguță.
715
00:27:57,050 --> 00:27:58,720
Ea are încredere, naivă.
716
00:27:58,764 --> 00:27:59,852
Te gândești că o agăți
717
00:27:59,895 --> 00:28:01,027
în fața unui demnitar bogat,
718
00:28:01,070 --> 00:28:02,376
o va duce în camera lui.
719
00:28:02,419 --> 00:28:05,771
Poți să te întorci mai târziu,
să-l înțepi pentru niște bani.
720
00:28:05,814 --> 00:28:06,814
Nu eu am scris asta.
721
00:28:06,815 --> 00:28:07,903
Nu am trimis asta.
722
00:28:07,947 --> 00:28:09,252
Iată cum o vedem noi.
723
00:28:09,296 --> 00:28:11,602
O convingi pe
Felicia să se dea drept
724
00:28:11,646 --> 00:28:13,254
prostituată, așa că
speri că Damian Sosa
725
00:28:13,378 --> 00:28:14,427
o ia de la bar.
726
00:28:14,570 --> 00:28:16,390
Îi servești o grămadă
de rahat revoluționar.
727
00:28:16,433 --> 00:28:18,784
despre cum vei
doborî un tiran opresiv
728
00:28:18,827 --> 00:28:20,742
iar curcubeele
vor străbate cerul,
729
00:28:20,786 --> 00:28:23,407
dar ea află că ești acolo doar
pentru a-ți căptuși buzunarele.
730
00:28:23,431 --> 00:28:24,772
Cum îndrăznești
să sugerezi asta.
731
00:28:24,915 --> 00:28:26,554
Atunci cine a făcut-o?
Cine a făcut asta?
732
00:28:26,678 --> 00:28:27,766
Nu știu.
733
00:28:27,909 --> 00:28:29,608
Probabil că cineva
mi-a spart internetul.
734
00:28:29,609 --> 00:28:31,205
Da, toată apărarea
„cineva mi-a piratat
735
00:28:31,448 --> 00:28:33,842
internetul” nu prea
rezistă în instanță, Matt.
736
00:28:41,632 --> 00:28:42,851
[scaunul zornăie]
737
00:28:45,288 --> 00:28:46,855
De ce ai ucis-o pe Felicia?
738
00:28:50,816 --> 00:28:52,252
Așa că așa vei
739
00:28:52,295 --> 00:28:53,862
încerca să mă dobori?
740
00:28:53,906 --> 00:28:56,473
Îmi înscenezi
o crimă inventată?
741
00:28:56,517 --> 00:28:59,694
Ai vrea să fii
atât de important.
742
00:28:59,738 --> 00:29:01,000
Uită-te la mine.
743
00:29:10,749 --> 00:29:13,012
În regulă.
744
00:29:13,055 --> 00:29:14,970
Toți cei cu care ai fost aseară.
745
00:29:15,014 --> 00:29:16,363
Toată lumea.
746
00:29:20,889 --> 00:29:22,848
[Platt] Serios,
spune-mi ce este.
747
00:29:22,891 --> 00:29:24,153
[Will] Lasă-mă să văd.
748
00:29:27,200 --> 00:29:28,810
- Asta doare?
- Puțin.
749
00:29:28,854 --> 00:29:30,899
- Bine.
- Sfaturi medicale gratuite, sergent?
750
00:29:30,943 --> 00:29:33,859
Îmi vor percepe o
deductibilă de 400 de dolari
751
00:29:33,902 --> 00:29:35,425
doar ca să merg la
clinica de lângă mine.
752
00:29:35,469 --> 00:29:36,862
E în regulă, haide.
753
00:29:36,905 --> 00:29:38,124
Hm...
754
00:29:40,039 --> 00:29:41,736
- Oh Doamne.
- Ce?
755
00:29:44,260 --> 00:29:46,001
Este un derma hematom.
756
00:29:46,045 --> 00:29:49,222
Ce este asta?
757
00:29:49,265 --> 00:29:50,832
Trebuie să mergi
imediat la spital.
758
00:29:50,876 --> 00:29:52,399
Ce?
759
00:29:52,442 --> 00:29:54,009
Mașina ta este în apropiere?
760
00:29:54,053 --> 00:29:55,750
Ar trebui să conduc?
761
00:29:55,794 --> 00:29:56,925
Glumesc.
762
00:29:56,969 --> 00:29:58,666
Este un neg
763
00:30:01,974 --> 00:30:03,714
Doar pune niște
aloe Vera pe ea.
764
00:30:03,758 --> 00:30:05,238
Ar trebui să fii bine.
765
00:30:09,895 --> 00:30:10,939
Grozav.
766
00:30:10,983 --> 00:30:12,490
Mulțumesc pentru asta, mulțumesc.
767
00:30:12,491 --> 00:30:13,855
Îmi pare rău.
768
00:30:13,899 --> 00:30:15,857
Cum e New York?
769
00:30:15,901 --> 00:30:17,598
Bun.
770
00:30:17,641 --> 00:30:19,397
Avea nevoie doar
de puțină respirație.
771
00:30:19,521 --> 00:30:20,521
De la ce?
772
00:30:20,522 --> 00:30:21,581
De la cabine și modele VIP?
773
00:30:22,124 --> 00:30:23,517
Care este motivul real?
774
00:30:23,560 --> 00:30:25,998
Când ai devenit atât de cinic?
775
00:30:26,041 --> 00:30:27,782
Oh, ce, nu pot să-mi
iau o vacanță, să mă
776
00:30:27,826 --> 00:30:31,786
întorc și să stau cu
fratele meu mai mare?
777
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
Așa deci...
778
00:30:32,831 --> 00:30:33,831
- Care este ea?
- Nu.
779
00:30:33,832 --> 00:30:35,007
Nu, doar dă din cap.
780
00:30:35,050 --> 00:30:37,879
[Will] Adică,
amândouă sunt fierbinți.
781
00:30:37,923 --> 00:30:40,142
Sau este acel sergent
de birou de la parter?
782
00:30:40,186 --> 00:30:42,362
Da, suntem pe
aranjate chiar acum.
783
00:30:42,405 --> 00:30:43,537
Ooh.
784
00:30:43,580 --> 00:30:44,625
Unde stai?
785
00:30:44,668 --> 00:30:46,583
La tata?
786
00:30:46,627 --> 00:30:48,324
Mă gândeam la locul tău.
787
00:30:48,368 --> 00:30:51,023
Bine, sunt destul de adânc
788
00:30:51,066 --> 00:30:52,894
într-un caz acum,
așa că ia un taxi.
789
00:30:52,938 --> 00:30:55,154
O să luăm ceva de mâncare
mai târziu sau așa ceva, bine?
790
00:30:55,178 --> 00:30:56,210
Taci, iată că vine.
791
00:30:56,254 --> 00:30:57,254
Bine.
792
00:30:57,255 --> 00:30:58,313
Bine.
793
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
Lindsay, acesta
este fratele meu Will.
794
00:31:00,902 --> 00:31:01,903
Chirurgul.
795
00:31:01,947 --> 00:31:03,167
În majoritatea zilelor, da.
796
00:31:03,191 --> 00:31:04,760
- Încântat de cunoștință.
- La fel și eu.
797
00:31:04,761 --> 00:31:06,038
Cât timp ești în oraș?
798
00:31:06,081 --> 00:31:07,909
Încă nu știu asta.
799
00:31:07,953 --> 00:31:10,259
Ar trebui să ieșim cu toții
cândva înainte să pleci.
800
00:31:10,303 --> 00:31:11,760
[telefon vibrând] Cu siguranță.
801
00:31:11,804 --> 00:31:12,896
- Da.
- Da.
802
00:31:13,040 --> 00:31:14,111
Trebuie să plec.
803
00:31:14,655 --> 00:31:16,135
Voi ajunge la tine mai târziu.
804
00:31:16,178 --> 00:31:17,178
În regulă.
805
00:31:17,179 --> 00:31:18,920
- Ne mai vedem.
- Ne mai vedem.
806
00:31:20,966 --> 00:31:22,968
Am cunoscut pe
cineva din familia ta.
807
00:31:23,011 --> 00:31:26,188
Nu credeam că asta ar
fi mare lucru pentru tine.
808
00:31:26,232 --> 00:31:28,277
Jay, doar pentru că
nu vreau să-mi pierd
809
00:31:28,321 --> 00:31:30,932
slujba nu înseamnă
că nu-mi pasă de tine.
810
00:31:30,976 --> 00:31:34,936
Asta nu se va schimba.
811
00:31:34,980 --> 00:31:36,242
și eu.
812
00:31:44,467 --> 00:31:45,922
Ai nevoie de o îmbrățișare, puștiule?
813
00:31:51,910 --> 00:31:52,954
Două minute, știi?
814
00:31:52,998 --> 00:31:54,129
Sunt acolo cu două minute mai
815
00:31:54,173 --> 00:31:55,826
devreme, fata asta
este încă în viață.
816
00:31:55,870 --> 00:31:57,378
Nu mă pot opri să
mă gândesc la asta.
817
00:31:57,379 --> 00:31:58,829
Mă omoară.
818
00:31:58,873 --> 00:32:01,876
Ascultă, omule, îl
prindem pe tipul ăsta sau
819
00:32:01,920 --> 00:32:06,925
nu, ceea ce contează
este ceea ce simți acum.
820
00:32:06,968 --> 00:32:08,056
Când ai 20 de ani la această
821
00:32:08,100 --> 00:32:09,840
slujbă, asta te va
duce la 25 de ani.
822
00:32:11,842 --> 00:32:13,192
[Mouse] Bine.
823
00:32:13,235 --> 00:32:15,020
Am trecut toți
membrii Black Grid
824
00:32:15,063 --> 00:32:16,847
din cușcă prin
programul analitic
825
00:32:16,891 --> 00:32:19,477
pentru a încerca să obținem o
potrivire pe acel e-mail de șantaj.
826
00:32:19,501 --> 00:32:22,122
Am verificat rețelele de date
celulare, VPN-urile, protocoalele.
827
00:32:22,265 --> 00:32:23,773
- Am fugit chiar...
- Îl ai pe tip sau nu?
828
00:32:23,897 --> 00:32:24,942
Nu.
829
00:32:24,985 --> 00:32:26,000
Ce zici de Rutowski?
830
00:32:26,244 --> 00:32:27,995
Patru dintre prietenii
lui îl scot cu alibi.
831
00:32:28,019 --> 00:32:29,103
Spun că au
fost cu el aseară.
832
00:32:29,347 --> 00:32:31,348
[Hank] Da, probabil că
toți sunt distruși din minte.
833
00:32:31,449 --> 00:32:33,335
- Îl ținem pe Rutowski în custodie.
- [bâlbâind]
834
00:32:33,436 --> 00:32:34,957
Sergent, eu și Jay,
ne-am făcut o idee.
835
00:32:35,301 --> 00:32:36,998
Vezi, eram în provincia
836
00:32:37,042 --> 00:32:38,391
Helmand, dracului sus, în munți.
837
00:32:38,434 --> 00:32:39,958
Eram eu și Jayand Rev și
838
00:32:40,001 --> 00:32:41,568
Sticks, tipul cu
tatuaj cu craniu
839
00:32:41,611 --> 00:32:42,743
pe antebraț și...
840
00:32:42,786 --> 00:32:44,832
[Hank] Mouse, taci.
841
00:32:44,875 --> 00:32:46,486
Halstead, care este ideea?
842
00:32:46,529 --> 00:32:48,836
Tipul din unitatea
noastră era reținut pentru
843
00:32:48,879 --> 00:32:51,227
răscumpărare, așa că am
organizat un schimb cu răpitorii.
844
00:32:51,351 --> 00:32:52,395
Este în mare parte secret.
845
00:32:52,439 --> 00:32:53,614
Pe scurt, l-am recuperat.
846
00:32:53,758 --> 00:32:54,833
Nu am cheltuit un ban.
847
00:32:54,976 --> 00:32:56,962
[Mouse] Avem telefonul
lui Sosa, așa că pot trimite
848
00:32:56,986 --> 00:32:58,845
un mesaj din e-mailul
lui pretinzând că sunt el.
849
00:32:58,888 --> 00:33:00,327
Spune că nu vrea o
urmă de hârtie, așa
850
00:33:00,351 --> 00:33:01,950
că îi va trimite
unul dintre șoferii lui
851
00:33:02,051 --> 00:33:04,459
pentru a livra cei 200.000
de dolari în numerar, în persoană.
852
00:33:04,503 --> 00:33:05,887
Așteptăm doar să
vedem cine apare.
853
00:33:10,814 --> 00:33:13,948
În regulă, semnează 200.000
de dolari din fondul 1505.
854
00:33:13,992 --> 00:33:15,817
Scrieți un plan
operațional pentru Fischer.
855
00:33:15,818 --> 00:33:18,039
Spune-i că avem
nevoie de ea pentru demonstrație.
856
00:33:18,083 --> 00:33:19,388
Acesta ești tu.
857
00:33:38,016 --> 00:33:41,019
[motocicleta se apropie]
858
00:33:48,852 --> 00:33:50,767
Arată-mi mâinile.
859
00:33:50,811 --> 00:33:52,073
Sunt dezarmat.
860
00:33:52,117 --> 00:33:53,857
Ia să văd.
861
00:33:55,729 --> 00:33:56,947
200.000 de dolari.
862
00:33:56,991 --> 00:33:58,862
Bancnote mici de nedepistat.
863
00:33:58,906 --> 00:34:01,039
Toate ale tale pentru
filmarea originală.
864
00:34:03,345 --> 00:34:05,869
Iată, fără alte copii.
865
00:34:09,221 --> 00:34:10,874
Banii.
866
00:34:11,875 --> 00:34:12,933
Bine, schimbul se face.
867
00:34:13,176 --> 00:34:14,221
Mută-te.
868
00:34:14,364 --> 00:34:15,918
[Hank] Amintește-ți
că este înarmat.
869
00:34:19,492 --> 00:34:21,494
Ce naiba?
870
00:34:25,019 --> 00:34:26,064
Hei!
871
00:34:26,107 --> 00:34:28,283
[gâfâind]
872
00:34:32,026 --> 00:34:33,026
Privește!
873
00:34:34,115 --> 00:34:35,115
[țipete]
874
00:34:36,770 --> 00:34:37,771
[țipă]
875
00:34:39,642 --> 00:34:40,643
[țipă]
876
00:34:54,962 --> 00:34:56,485
[claxonul sunet]
877
00:34:59,358 --> 00:35:01,229
[anvelopele scârțâind]
878
00:35:01,273 --> 00:35:02,535
[amândoi mormăind]
879
00:35:06,321 --> 00:35:07,714
Stați jos.
880
00:35:09,890 --> 00:35:12,371
Acesta este Papa.
881
00:35:12,414 --> 00:35:13,850
Este membru al Black Grid.
882
00:35:17,898 --> 00:35:20,770
Nu m-am culcat cu el
ca să te poți îmbogăți.
883
00:35:20,814 --> 00:35:22,163
[Papa] Ține-ți vocea jos.
884
00:35:22,207 --> 00:35:23,556
M-ai mințit!
885
00:35:23,599 --> 00:35:25,166
Cu cine vorbești?
886
00:35:25,210 --> 00:35:26,689
Dă-l aici.
887
00:35:39,876 --> 00:35:41,400
Nu am ucis-o pe Sierra.
888
00:35:41,443 --> 00:35:43,141
Numele ei era Felicia.
889
00:35:43,184 --> 00:35:44,184
Ea a alunecat.
890
00:35:44,185 --> 00:35:45,708
A fost un accident.
891
00:35:45,752 --> 00:35:48,711
Alunecarea cuiva în
duș este un accident.
892
00:35:48,755 --> 00:35:52,889
Felicia a fost aruncată pe
o fereastră de 20 de etaje.
893
00:35:52,933 --> 00:35:54,978
A ripostat dur, nu-i așa?
894
00:35:55,022 --> 00:35:56,371
Dacă spui tu.
895
00:35:56,415 --> 00:35:58,460
De fapt, medicul
legist o va face.
896
00:36:00,158 --> 00:36:03,117
Te-ai gândit că-l vei prinde
pe Sosa pe video făcând sex.
897
00:36:03,161 --> 00:36:04,640
Îi distrugi reputația, nu?
898
00:36:04,684 --> 00:36:06,294
El plătește, nu?
899
00:36:06,338 --> 00:36:08,644
Dacă ți-aș spune că
a fost ideea lui Sierra?
900
00:36:08,688 --> 00:36:10,037
Numele ei este Felicia.
901
00:36:10,080 --> 00:36:14,389
Nu vă mai spun asta din nou.
902
00:36:14,433 --> 00:36:16,478
Am avut o ceartă.
903
00:36:16,522 --> 00:36:18,698
Da.
904
00:36:18,741 --> 00:36:21,440
Dar era drogată cu
Xanax și a căzut.
905
00:36:21,483 --> 00:36:22,528
Da, era drogată.
906
00:36:22,571 --> 00:36:23,616
Era drogată pentru că știa
907
00:36:23,659 --> 00:36:24,796
că trebuie să treacă prin ceva
908
00:36:24,834 --> 00:36:27,533
ce nu-i plăcea, nu?
909
00:36:27,576 --> 00:36:28,940
Dar ea a făcut-o pentru cauză.
910
00:36:28,941 --> 00:36:30,579
Nu, omule.
911
00:36:30,623 --> 00:36:34,540
Ideea ei.
912
00:36:34,583 --> 00:36:37,325
Ea a vrut să-l prindă în capcană
pe tipul ăsta și să-l șantajeze.
913
00:36:37,369 --> 00:36:40,241
[Papa] Ea și cu mine
ne certam pentru partea mea.
914
00:36:40,285 --> 00:36:43,853
A început să se
împiedice, m-a atacat.
915
00:36:43,897 --> 00:36:46,029
Și a început să plângă.
916
00:36:46,073 --> 00:36:50,686
Și bum, un cap
direct prin fereastră.
917
00:36:50,730 --> 00:36:52,253
Ai împins-o.
918
00:36:52,297 --> 00:36:54,473
Apoi ai decis să mergi
înainte cu planul tău și
919
00:36:54,516 --> 00:36:56,997
ai trimis acel videoclip
din casa lui Rutowski
920
00:36:57,040 --> 00:37:00,435
să-ți acopere urmele
și să-i încadreze fundul.
921
00:37:00,479 --> 00:37:03,873
Sierra a sărit singură.
922
00:37:03,917 --> 00:37:05,701
Îi spui numele adevărat.
923
00:37:08,400 --> 00:37:10,228
Spune-i numele adevărat.
924
00:37:10,271 --> 00:37:11,577
Spune-l.
925
00:37:11,620 --> 00:37:13,492
Spune-l!
926
00:37:13,535 --> 00:37:14,797
[Adam] Spune Felicia.
927
00:37:14,841 --> 00:37:16,234
Huh? Încearcă-l.
928
00:37:16,277 --> 00:37:17,496
Felicia.
929
00:37:17,539 --> 00:37:18,627
Felicia!
930
00:37:18,671 --> 00:37:19,671
În regulă.
931
00:37:19,672 --> 00:37:21,369
Felicia.
932
00:37:21,413 --> 00:37:23,676
Dar nu am făcut nimic.
933
00:37:29,334 --> 00:37:30,726
Hei.
934
00:37:32,337 --> 00:37:34,041
O să-mi spui ce i-ai
făcut fetei aceleia.
935
00:37:34,042 --> 00:37:36,950
O să-mi spui.
936
00:37:36,993 --> 00:37:39,300
Înțelegi?
937
00:37:39,344 --> 00:37:40,606
Sau jur pe Dumnezeu,
938
00:37:40,649 --> 00:37:43,217
O să te duc la o plimbare.
939
00:37:43,261 --> 00:37:45,001
Eu sunt singurul
care se întoarce.
940
00:37:46,699 --> 00:37:48,788
Ea a făcut-o pentru cauză.
941
00:38:01,279 --> 00:38:02,802
Ai dreptate.
942
00:38:06,240 --> 00:38:07,937
Dar m-am gândit,
943
00:38:07,981 --> 00:38:09,548
Aș putea la fel
de bine să câștig
944
00:38:09,591 --> 00:38:11,898
niște bani cât suntem la asta.
945
00:38:11,941 --> 00:38:14,161
Și i-am spus că-i
voi împărți cu ea.
946
00:38:14,204 --> 00:38:16,032
Dar ea nu m-a ascultat.
947
00:38:16,076 --> 00:38:18,861
Ea a spus că va suna poliția.
948
00:38:23,866 --> 00:38:26,913
Nu am vrut să o
împing atât de tare.
949
00:38:37,184 --> 00:38:38,664
Hei.
950
00:38:38,707 --> 00:38:39,795
Hei.
951
00:38:39,839 --> 00:38:41,521
Așa că am auzit că
tocmai ți s-a întâmplat...
952
00:38:59,641 --> 00:39:03,341
Mâine va avea loc o slujbă de
pomenire pentru Felicia Hughes.
953
00:39:03,384 --> 00:39:05,168
Nu știu despre asta,
cred că tot ce vreau să fac
954
00:39:05,212 --> 00:39:08,911
este să vin la tine și să
comand ceva de mâncare,
955
00:39:08,955 --> 00:39:10,435
să-mi iau o săptămână liberă.
956
00:39:13,481 --> 00:39:16,571
Adam, ar trebui să pleci.
957
00:40:18,807 --> 00:40:19,807
Hei, omule.
958
00:40:19,808 --> 00:40:21,419
[Will] Hei.
959
00:40:24,509 --> 00:40:27,468
Ce s-a întâmplat?
960
00:40:27,512 --> 00:40:28,774
Hm.
961
00:40:28,817 --> 00:40:30,776
Poate că nu ți-am
spus totul despre
962
00:40:30,819 --> 00:40:32,456
motivul pentru care
am plecat din New York.
66454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.