All language subtitles for Chicago.P.D.S02E17.Say.Her.Real.Name.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,004 Nu-mi place să spun un lucru de două ori. 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,092 [Jay] Voight știe. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,717 Am spus că ar trebui să spunem adevărul 4 00:00:06,741 --> 00:00:08,261 acum o lună și mă duc să vorbesc cu el. 5 00:00:08,385 --> 00:00:09,591 Știi că pentru mine e diferit. 6 00:00:09,734 --> 00:00:11,045 O să stăm relaxați, deocamdată. 7 00:00:11,188 --> 00:00:12,790 Mi-aș fi dorit să văd mai mult orașul tău. 8 00:00:12,934 --> 00:00:14,606 Este frumos, chiar și atunci când nu este. 9 00:00:15,450 --> 00:00:17,060 Te vreau atât de tare acum. 10 00:00:17,104 --> 00:00:20,368 [Kim] La mine, într-o oră. 11 00:00:20,411 --> 00:00:21,847 Nu-mi pasă cine știe. 12 00:00:24,198 --> 00:00:25,416 Bine, toată lumea. 13 00:00:25,460 --> 00:00:27,766 Mâine, sute de lideri de afaceri 14 00:00:27,810 --> 00:00:30,204 din întreaga lume vin în oraș, 15 00:00:30,247 --> 00:00:31,379 și vom trimite un mesaj 16 00:00:31,422 --> 00:00:32,510 serios acestor lipitori. 17 00:00:32,554 --> 00:00:33,555 Toată lumea de acord? 18 00:00:33,598 --> 00:00:34,904 [toți] La naiba, da! 19 00:00:34,947 --> 00:00:36,079 Acum, știu că am devenit cu 20 00:00:36,123 --> 00:00:37,617 toții uniți în ultimele săptămâni, 21 00:00:37,741 --> 00:00:39,804 dar nu uitați să folosiți în continuare numele de cod. 22 00:00:39,948 --> 00:00:41,084 Vom avea nevoie de voluntari 23 00:00:41,128 --> 00:00:43,608 pentru a transporta rucsacii de blocaj de celule. 24 00:00:43,652 --> 00:00:44,827 Am priceput. 25 00:00:44,870 --> 00:00:46,481 Vom avea nevoie și de voluntari care să 26 00:00:46,524 --> 00:00:48,524 transporte și să arunce bombele cu ulei de motor. 27 00:00:48,525 --> 00:00:52,226 - Chiar aici. - Tu, tu și tu. 28 00:00:52,269 --> 00:00:54,094 [Mad Max] Vă voi trimite un mesaj cu toate 29 00:00:54,118 --> 00:00:55,882 detaliile când voi decide cel mai bun moment 30 00:00:56,006 --> 00:00:57,073 să lovim ținta. 31 00:00:57,217 --> 00:00:58,435 O să le arătăm acestor ticăloși 32 00:00:58,479 --> 00:00:59,746 corporatiști un lucru sau două. 33 00:00:59,889 --> 00:01:00,890 Uniți. 34 00:01:00,934 --> 00:01:01,997 [toți] Uniți! 35 00:01:02,540 --> 00:01:03,540 Hei. 36 00:01:03,541 --> 00:01:05,630 Sunt la tine. 37 00:01:05,674 --> 00:01:08,198 Numele tău: Alcott. 38 00:01:08,242 --> 00:01:09,678 L-ai primit de la Louisa May 39 00:01:09,721 --> 00:01:11,462 Alcott, autoarea cărții „Femei mici”. 40 00:01:11,506 --> 00:01:12,855 Nu știam că este ecologistă. 41 00:01:12,898 --> 00:01:14,813 Este numele unui magazin de unelte 42 00:01:14,857 --> 00:01:16,902 din apropierea apartamentului meu. 43 00:01:16,946 --> 00:01:17,946 Nu fă fațadă. 44 00:01:17,947 --> 00:01:20,341 Poți fi sensibil în preajma mea. 45 00:01:20,384 --> 00:01:24,475 În regulă, numele tău: Sierra. 46 00:01:24,519 --> 00:01:27,739 Pentru că bei mult Sierra MIST? 47 00:01:27,783 --> 00:01:30,090 Poate, sau înseamnă că părinții mei 48 00:01:30,133 --> 00:01:31,917 sunt membri pe viață ai Clubului Sierra. 49 00:01:31,961 --> 00:01:33,354 Sau asta. 50 00:01:33,397 --> 00:01:35,079 Lasă-mă să-ți arăt trucul, puștiule. 51 00:01:35,080 --> 00:01:36,139 Vino aici. 52 00:01:36,183 --> 00:01:38,315 În regulă, atunci când tai sticla, 53 00:01:38,359 --> 00:01:39,708 nu vrei să tai prea adânc, corect. 54 00:01:39,751 --> 00:01:41,318 Altfel, când te duci să 55 00:01:41,362 --> 00:01:42,493 arunci ulciorul, se va rupe. 56 00:01:42,537 --> 00:01:44,060 Se va vărsa înapoi peste tine. 57 00:01:44,104 --> 00:01:45,409 Hmm, destul de ușor. 58 00:01:45,453 --> 00:01:46,541 Da. 59 00:01:46,584 --> 00:01:48,630 Deci am o chestie de vorbit cu tine. 60 00:01:48,673 --> 00:01:50,110 Am făcut schimb de numere 61 00:01:50,153 --> 00:01:51,678 săptămâna trecută și încă nu ai sunat. 62 00:01:51,679 --> 00:01:54,157 Ei bine, este o lume post-feminism, dragă. 63 00:01:54,201 --> 00:01:55,463 Și tu ai numărul meu. 64 00:01:55,506 --> 00:02:00,468 Bine, cum e asta pentru post-feminism? 65 00:02:00,511 --> 00:02:02,132 Când se termină, te duc la restaurantul 66 00:02:02,156 --> 00:02:03,653 meu preferat de tăieței, eu plătesc, 67 00:02:03,797 --> 00:02:05,002 și va trebui doar să-ți placă. 68 00:02:05,046 --> 00:02:06,182 Îmi voi da toată silința. 69 00:02:06,326 --> 00:02:08,286 Și dacă ai noroc, îți voi spune numele meu adevărat. 70 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 Ne vedem mâine. 71 00:02:11,131 --> 00:02:12,567 Bine. 72 00:02:14,873 --> 00:02:15,874 Scuză-mă, sergent. 73 00:02:15,918 --> 00:02:17,569 Acesta tocmai a fost livrat pentru tine. 74 00:02:17,693 --> 00:02:18,699 De la cine e? 75 00:02:18,742 --> 00:02:19,774 Olivia Benson, 76 00:02:19,817 --> 00:02:21,576 Unitatea Specială pentru Victime, New York. 77 00:02:21,619 --> 00:02:22,707 Ce spune? 78 00:02:22,751 --> 00:02:23,926 Nimic. 79 00:02:23,969 --> 00:02:25,362 Hei, pune-l în biroul meu, vrei? 80 00:02:25,406 --> 00:02:26,450 Da. 81 00:02:26,494 --> 00:02:27,669 În regulă. 82 00:02:27,712 --> 00:02:29,453 Cât timp vei mulge rana aceea? 83 00:02:29,497 --> 00:02:32,326 Da, acum colectezi handicap? 84 00:02:32,369 --> 00:02:34,154 Doctorul spune că se vindecă în câteva zile. 85 00:02:34,197 --> 00:02:35,938 Mai vrea cineva să încerce pentru 86 00:02:35,981 --> 00:02:39,202 Second City, sau putem trece la treabă? 87 00:02:39,246 --> 00:02:40,246 [Hank] Bine. 88 00:02:40,247 --> 00:02:43,467 Centrul orașului este o mizerie cu protestatarii. 89 00:02:43,511 --> 00:02:45,948 Această Conferință Mondială a Comerțului începe mâine, iar 90 00:02:45,991 --> 00:02:48,469 cartierul general e pe capul meu cu rapoartele de amenințări. 91 00:02:48,493 --> 00:02:49,569 Deci cum stăm? 92 00:02:49,712 --> 00:02:51,496 Jur că mi-am petrecut ultima săptămână făcând 93 00:02:51,640 --> 00:02:53,408 bannere cu o grămadă de aspiranți anarhiști. 94 00:02:53,651 --> 00:02:56,076 Cea mai mare amenințare pe care o reprezintă este epuizarea 95 00:02:56,100 --> 00:02:57,493 rezervei de marijuana din Chicago. 96 00:02:57,537 --> 00:02:58,700 Al, lasă-mă să-ți văd ochii. 97 00:02:58,743 --> 00:03:00,180 Tocmai trec peste febra fânului. 98 00:03:00,223 --> 00:03:01,572 Uh-huh. 99 00:03:01,616 --> 00:03:02,921 Am petrecut ultimele nopți cu 100 00:03:02,965 --> 00:03:04,575 hipioții Frăției Pământului Natural 101 00:03:04,619 --> 00:03:05,707 din Oregon. 102 00:03:05,750 --> 00:03:07,114 Ne-am petrecut orele de veghe 103 00:03:07,115 --> 00:03:08,971 colectând deșeuri umane în găleți 104 00:03:09,014 --> 00:03:10,886 de aruncat de pe acoperișurile Michigan Avenue. 105 00:03:10,929 --> 00:03:12,366 Asta este dezgustător. 106 00:03:12,409 --> 00:03:13,409 Da, în regulă. 107 00:03:13,410 --> 00:03:14,774 Ce zici de grupul tău, Ruzek? 108 00:03:14,775 --> 00:03:15,847 Grila Neagră. 109 00:03:15,891 --> 00:03:17,153 Da, extremiști de mediu. 110 00:03:17,197 --> 00:03:18,589 Cel puțin așa susțin ei. 111 00:03:18,633 --> 00:03:21,592 Marele plan este să arunci ulei asupra porcilor 112 00:03:21,636 --> 00:03:23,835 capitaliști, să-i facă de rușine la știri sau așa ceva. 113 00:03:23,959 --> 00:03:25,480 În regulă, am întârziat deja la această 114 00:03:25,504 --> 00:03:27,072 întâlnire de evaluare a amenințărilor. 115 00:03:27,073 --> 00:03:28,356 Luați-vă fișierele și să mergem. 116 00:03:28,599 --> 00:03:30,819 Al... serios... 117 00:03:30,862 --> 00:03:32,473 Miroși a iarbă, omule. 118 00:03:32,516 --> 00:03:34,224 Sunt într-o dubă fără ferestre cu o grămadă 119 00:03:34,225 --> 00:03:35,737 de tipi care fumează iarbă. 120 00:03:35,780 --> 00:03:37,536 Deci, da, miros puțin. [sună telefonul] 121 00:03:37,560 --> 00:03:38,679 Ai încercat puțin, totuși? 122 00:03:38,822 --> 00:03:40,172 Ai făcut-o, nu? Un mic tokey-toke? 123 00:03:40,916 --> 00:03:43,048 Ești salvat de clopoțel, frate. 124 00:03:43,092 --> 00:03:46,748 Telefonul meu UC, poate e un mesaj despre ziua de mâine. 125 00:03:46,791 --> 00:03:48,489 [Sierra] Hei, este Sierra. 126 00:03:48,532 --> 00:03:53,102 Vă rog să ajutați, sunt la Wexford, camera 2023, vă rog, veniți. 127 00:04:14,602 --> 00:04:15,820 [izbucnire puternică, 128 00:04:15,864 --> 00:04:17,387 exclamă amândoi] 129 00:04:32,446 --> 00:04:34,230 Asta este ea. 130 00:04:34,274 --> 00:04:35,449 Ce vrei să spui? 131 00:04:37,581 --> 00:04:39,583 Asta este ea. 132 00:04:49,201 --> 00:04:51,073 50-21 Charlie. 133 00:04:51,116 --> 00:04:52,292 De urgență. 134 00:04:52,335 --> 00:04:54,685 Trimiteți o ambulanță la 17 East Walton. 135 00:04:54,729 --> 00:04:55,860 [clinchet de lift] 136 00:04:59,386 --> 00:05:00,386 [bufnitură] 137 00:05:00,387 --> 00:05:02,081 Acesta este etajul secretarului Sosa. 138 00:05:02,105 --> 00:05:03,400 Nu ai voie aici fără autorizație. 139 00:05:03,424 --> 00:05:04,980 Sunt un ofițer de la poliția din Chicago. 140 00:05:05,104 --> 00:05:06,368 Trebuie să închidem acest etaj. 141 00:05:06,392 --> 00:05:07,480 A cui este camera asta? 142 00:05:07,623 --> 00:05:08,733 [bufnitură] 143 00:05:17,491 --> 00:05:19,275 [vorbesc spaniolă] 144 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 [se apropie sirenele] 145 00:05:28,415 --> 00:05:31,374 [cântă muzică de dans] 146 00:05:31,418 --> 00:05:35,422 ♪ 147 00:05:35,465 --> 00:05:38,425 [muzica devine mai tare] 148 00:05:38,468 --> 00:05:44,300 ♪ 149 00:05:44,344 --> 00:05:45,997 Ia loc. 150 00:05:46,041 --> 00:05:48,348 Deci ești prietenul nostru de la poliție. 151 00:05:48,391 --> 00:05:50,959 Am auzit că a fost un accident. 152 00:05:51,002 --> 00:05:52,047 Opriți muzica. 153 00:05:52,090 --> 00:05:53,135 Oprește-o. 154 00:05:53,178 --> 00:05:54,223 Vino aici. 155 00:05:54,266 --> 00:05:55,616 Toată lumea lasă șampania. 156 00:05:55,659 --> 00:05:56,817 Petrecerea s-a terminat. 157 00:05:56,818 --> 00:05:57,818 Tu ești responsabil? 158 00:05:57,819 --> 00:05:59,184 Da. 159 00:05:59,228 --> 00:06:01,883 Care dintre voi stă în camera 2023? 160 00:06:01,926 --> 00:06:03,101 Cine e? 161 00:06:03,145 --> 00:06:05,190 Va trebui să verific cu atașatul meu cultural. 162 00:06:05,234 --> 00:06:08,106 Ea a închiriat întregul etaj pentru personalul meu. 163 00:06:08,150 --> 00:06:09,673 Bine, luați loc. 164 00:06:09,717 --> 00:06:10,892 Nimeni nu merge nicăieri. 165 00:06:10,935 --> 00:06:12,110 și tu. 166 00:06:12,154 --> 00:06:13,154 Ia loc. 167 00:06:13,155 --> 00:06:14,504 Domnule secretar. 168 00:06:14,548 --> 00:06:16,941 Agent Rose, am fost informat că avem o problemă. 169 00:06:16,985 --> 00:06:18,064 Da, domnule secretar. 170 00:06:18,065 --> 00:06:19,065 Cercetăm asta. 171 00:06:19,066 --> 00:06:20,162 FBI. 172 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 Acest hotel face parte din 173 00:06:21,642 --> 00:06:23,006 aparatul meu în timpul convenției. 174 00:06:23,130 --> 00:06:24,496 Da, cu siguranță avem o problemă. 175 00:06:24,540 --> 00:06:26,281 O fată tocmai a murit căzând pe fereastra ta. 176 00:06:26,424 --> 00:06:28,467 - Hai să vorbim afară. - Ai auzit ce tocmai am spus? 177 00:06:28,491 --> 00:06:30,442 O fată tocmai a căzut pe fereastra acestui bărbat. 178 00:06:30,566 --> 00:06:31,611 Înțeleg situația. 179 00:06:31,754 --> 00:06:32,773 Nu pune mâna pe mine. 180 00:06:32,916 --> 00:06:33,975 [Agent Rose] Ușor. 181 00:06:34,118 --> 00:06:35,272 Hai să vorbim afară. 182 00:06:37,919 --> 00:06:39,399 Ciao. 183 00:06:44,316 --> 00:06:47,319 [conversație radio neclară a poliției] 184 00:06:49,844 --> 00:06:51,498 Sergent, l-am găsit pe tipul tău 185 00:06:51,541 --> 00:06:53,370 încercând să interogheze un demnitar străin. 186 00:06:53,371 --> 00:06:54,762 Fabian Sosa este aici în 187 00:06:54,805 --> 00:06:56,300 numele delegației sud-americane. 188 00:06:56,424 --> 00:06:57,904 Nu-mi pasă cine este acel tip, omule. 189 00:06:57,947 --> 00:06:59,693 Sosa călătorește cu imunitate diplomatică. 190 00:06:59,936 --> 00:07:01,492 Vrei să vorbești cu el, trebuie să ceri un 191 00:07:01,593 --> 00:07:03,485 interviu prin intermediul consilierului său. 192 00:07:03,609 --> 00:07:04,903 Vorbim despre o fată moartă care a 193 00:07:05,004 --> 00:07:06,826 căzut clar de la etajul tipului respectiv. 194 00:07:06,869 --> 00:07:08,027 Ar putea fi sinucidere. 195 00:07:08,070 --> 00:07:09,495 Nu este sinucidere; Am o mizerie... 196 00:07:09,596 --> 00:07:10,604 Ruzie, Ruzie... 197 00:07:10,647 --> 00:07:11,866 Du-te să iei aer. 198 00:07:16,871 --> 00:07:19,177 Știi că această insignă spune orașul nostru. 199 00:07:19,221 --> 00:07:21,310 Este victima noastră, ancheta noastră. 200 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 Absolut. 201 00:07:22,659 --> 00:07:24,879 Dar hotelul este sub jurisdicție federală. 202 00:07:24,922 --> 00:07:26,707 Îl vom întreba pe Sosa și te vom ține la curent. 203 00:07:26,750 --> 00:07:28,143 Apreciez. 204 00:07:31,059 --> 00:07:32,669 Hei... 205 00:07:32,713 --> 00:07:34,584 Hei, Adam. 206 00:07:34,628 --> 00:07:35,933 Ești bine? 207 00:07:35,977 --> 00:07:38,153 Îți spun, ea nu s-a sinucis. 208 00:07:38,196 --> 00:07:39,937 Tocmai m-a sunat; ea avea probleme. 209 00:07:39,981 --> 00:07:41,373 Stai ce? 210 00:07:41,417 --> 00:07:42,417 Ai cunoscut-o? 211 00:07:42,418 --> 00:07:43,941 - Da. - Cum? 212 00:07:45,421 --> 00:07:46,640 Numele era Felicia Hughes. 213 00:07:46,683 --> 00:07:48,685 Era studentă la arte liberale 214 00:07:48,729 --> 00:07:50,034 la DePaul. 215 00:07:50,078 --> 00:07:51,993 Câteva antecedente pentru tulburarea 216 00:07:52,036 --> 00:07:53,644 mitingurilor politice, dar asta este. 217 00:07:53,645 --> 00:07:54,952 Ce făcea ea la Wexford? 218 00:07:54,996 --> 00:07:56,345 Nu știu. 219 00:07:56,388 --> 00:07:58,782 Mai precis, ce face ea la Wexford 220 00:07:58,826 --> 00:08:01,132 cu tocuri de 6 inci și o fustă mini? 221 00:08:01,176 --> 00:08:03,106 [Antonio] Aceste mari conferințe comerciale, 222 00:08:03,230 --> 00:08:04,379 atrag escorte la prețuri mari 223 00:08:04,522 --> 00:08:05,607 care vin din toată țara. 224 00:08:06,050 --> 00:08:08,324 Poate că încerca să câștige niște bani de școlarizare. 225 00:08:08,448 --> 00:08:09,523 Nici vorbă. 226 00:08:09,666 --> 00:08:10,728 Fata asta nu era genul. 227 00:08:10,772 --> 00:08:11,839 Cum poți fi sigur? 228 00:08:11,882 --> 00:08:13,014 Nici măcar nu ai știut numele 229 00:08:13,057 --> 00:08:14,145 ei adevărat până acum o oră. 230 00:08:14,189 --> 00:08:15,973 [Alvin] Dar grupul Black Grid? 231 00:08:16,017 --> 00:08:17,627 Crezi că au avut ceva de-a face cu asta? 232 00:08:17,671 --> 00:08:19,673 Nu sunt ucigași, știi? 233 00:08:19,716 --> 00:08:21,718 Sunt copii de colegiu cu bidoane de ulei. 234 00:08:21,762 --> 00:08:25,069 Oricum ar fi, patrula să stea la locul lor de întâlnire. 235 00:08:25,113 --> 00:08:26,767 Dar oamenii din viața Feliciei? 236 00:08:26,810 --> 00:08:28,029 Poate știu ei ceva. 237 00:08:28,072 --> 00:08:29,204 Șefu, îți spun, tipul 238 00:08:29,247 --> 00:08:31,772 ăsta Sosa, știe ceva. 239 00:08:31,815 --> 00:08:34,949 Fabian Sosa provine dintr-o familie mare, legată politic. 240 00:08:34,992 --> 00:08:36,300 Se pare că este în oraș pentru a 241 00:08:36,301 --> 00:08:38,082 negocia o înțelegere cu gaze naturale. 242 00:08:38,126 --> 00:08:40,171 Ei bine, păcat, pentru că nu ne putem apropia de el. 243 00:08:40,215 --> 00:08:42,071 Federalilor le este teamă că vom declanșa 244 00:08:42,072 --> 00:08:44,175 un scandal sexual cu un prieten străin. 245 00:08:44,219 --> 00:08:46,566 [Kevin] Am o escortă informator care lucrează la Wexford. 246 00:08:46,590 --> 00:08:47,591 Pot să o contactez. 247 00:08:47,735 --> 00:08:48,737 Fă-o. 248 00:08:49,180 --> 00:08:50,617 În regulă, începeți cu corpul. 249 00:08:50,660 --> 00:08:51,748 Hei, ține-i companie. 250 00:08:59,060 --> 00:09:00,583 Era fată de petreceri? 251 00:09:00,627 --> 00:09:02,759 Nu. 252 00:09:02,803 --> 00:09:04,500 Nu, ea era... 253 00:09:04,544 --> 00:09:05,806 plină de viață. 254 00:09:05,849 --> 00:09:07,634 Din tot acel grup cu care eram, 255 00:09:07,677 --> 00:09:09,592 această fată, chiar s-a remarcat. 256 00:09:09,636 --> 00:09:11,942 Ea era diferită. 257 00:09:11,986 --> 00:09:13,901 A fost flirt? 258 00:09:13,944 --> 00:09:15,119 Da, puțin. 259 00:09:15,163 --> 00:09:16,944 Adică, știi, este o fată tânără și drăguță. 260 00:09:16,968 --> 00:09:18,057 Bineînțeles că era. 261 00:09:18,200 --> 00:09:20,069 Nu s-a întâmplat nimic între ea și mine, omule. 262 00:09:20,093 --> 00:09:21,116 Nimic. 263 00:09:21,260 --> 00:09:22,288 În regulă? 264 00:09:23,432 --> 00:09:26,783 Raportul de toxicitate va veni de-abia săptămâna viitoare. 265 00:09:26,827 --> 00:09:28,698 Și testul de sânge arată 266 00:09:28,742 --> 00:09:30,657 alcool și benzopirine. 267 00:09:30,700 --> 00:09:31,786 Xanax. 268 00:09:31,787 --> 00:09:33,137 Asta sau ceva asemănător. 269 00:09:33,181 --> 00:09:35,792 Și are vânătăi în spatele tricepsului stâng, 270 00:09:35,836 --> 00:09:37,664 ceea ce ar putea arăta că cineva dreptaci 271 00:09:37,707 --> 00:09:38,752 a apucat-o cu forța. 272 00:09:38,795 --> 00:09:40,797 Bine, deci Criminalistică. 273 00:09:40,841 --> 00:09:42,582 Asta e treaba ta. 274 00:09:42,625 --> 00:09:44,801 [medicul legist] Dar dacă a fost aruncată, 275 00:09:44,845 --> 00:09:47,325 cu toată băutura aia și pastile în ea, 276 00:09:47,369 --> 00:09:51,373 Mă îndoiesc că ar fi putut să se lupte mult. 277 00:09:51,416 --> 00:09:52,461 Mulțumesc. 278 00:09:54,463 --> 00:09:55,682 Oh nu. 279 00:10:05,779 --> 00:10:09,043 [voce sugrumată] Aceasta este ea. 280 00:10:09,086 --> 00:10:10,610 Este Felicia. 281 00:10:15,702 --> 00:10:17,312 Voi sunteți poliția? 282 00:10:17,355 --> 00:10:20,881 Da domnule. 283 00:10:20,924 --> 00:10:24,145 Dle Hughes, ne pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră. 284 00:10:28,453 --> 00:10:29,948 Îmi pare rău că fac asta, domnule. 285 00:10:29,949 --> 00:10:32,675 Te superi dacă îți punem câteva întrebări? 286 00:10:32,719 --> 00:10:33,807 Da. 287 00:10:33,850 --> 00:10:36,810 Felicia locuia acasă, domnule? 288 00:10:36,853 --> 00:10:39,726 Da, aici. 289 00:10:39,769 --> 00:10:40,901 Știi dacă ar fi trebuit să se 290 00:10:40,944 --> 00:10:44,078 întâlnească cu cineva în seara asta? 291 00:10:44,121 --> 00:10:45,732 Nu aș ști. 292 00:10:45,775 --> 00:10:49,649 Avea probleme cu cineva, cu un iubit? 293 00:10:50,780 --> 00:10:54,523 Nu, nu, toată lumea o iubea. 294 00:10:54,566 --> 00:10:57,004 Dacă ai fi cunoscut-o, ai fi iubit-o. 295 00:10:57,047 --> 00:10:58,701 Am cunoscut-o. 296 00:11:03,619 --> 00:11:06,100 Recepționat, sergent. 297 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 Voight vrea să stăm și să vedem 298 00:11:07,449 --> 00:11:10,757 dacă apare cineva de la Black Grid. 299 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 Vrei jumătate? 300 00:11:12,497 --> 00:11:13,498 Sunt bine. 301 00:11:13,542 --> 00:11:15,022 - Ești sigur? - Da, sunt bine. 302 00:11:17,764 --> 00:11:20,244 În 31, ai lucrat vreodată sub acoperire? 303 00:11:20,288 --> 00:11:22,116 Da, de multe ori. 304 00:11:22,159 --> 00:11:23,552 Trucul meu este să fac pe irlandezul 305 00:11:23,595 --> 00:11:27,164 care cumpără iarbă pentru prietenii săi. 306 00:11:27,208 --> 00:11:30,515 Ai întâlnit vreodată o fată sub acoperire? 307 00:11:30,559 --> 00:11:32,228 Odată, am fost împrumutat unor bande, 308 00:11:32,229 --> 00:11:35,738 am fost cuplat cu această informatoare, o tipă super tare. 309 00:11:35,782 --> 00:11:37,435 [Roman] Ne-am prefăcut că suntem un 310 00:11:37,479 --> 00:11:39,611 cuplu, am cumpărat arme de la haiduci. 311 00:11:39,655 --> 00:11:41,352 Lucrurile pe care trebuie să le faci pentru a 312 00:11:41,396 --> 00:11:44,529 convinge oamenii că ești iubit și prietenă... 313 00:11:44,573 --> 00:11:46,488 O voi lăsa așa. 314 00:11:46,531 --> 00:11:49,012 Deci tu și Jen erați împreună atunci sau...? 315 00:11:49,056 --> 00:11:51,536 Da, cred că da, de ce? 316 00:11:54,670 --> 00:11:56,803 Ascultă, nu se poate ca Ruzek 317 00:11:56,846 --> 00:11:59,762 să fi avut ceva cu victima. 318 00:11:59,806 --> 00:12:01,155 Tipul te adoră. 319 00:12:01,198 --> 00:12:02,373 Știu că face parte din muncă. 320 00:12:02,417 --> 00:12:04,419 eu doar... eu... 321 00:12:05,812 --> 00:12:07,770 Cineva pe care îl știa a murit. 322 00:12:07,814 --> 00:12:09,729 E supărat. 323 00:12:09,772 --> 00:12:11,643 Lasă-l să se descurce cu asta. 324 00:12:11,687 --> 00:12:13,994 Ai vrea să facă la fel pentru tine. 325 00:12:18,825 --> 00:12:20,435 Eu vreau jumătate. 326 00:12:20,478 --> 00:12:21,697 Da. 327 00:12:24,918 --> 00:12:26,223 Mulțumesc. 328 00:12:30,793 --> 00:12:31,925 Hei. 329 00:12:33,970 --> 00:12:35,493 Am întâlnire cu un dentist. 330 00:12:35,537 --> 00:12:38,105 Știi cât de greu este să găsești un dentist bun? 331 00:12:38,148 --> 00:12:42,631 Lucrai la Wexford mai devreme? 332 00:12:42,674 --> 00:12:43,806 O vezi acolo? 333 00:12:43,850 --> 00:12:45,634 Am auzit de ea. 334 00:12:45,677 --> 00:12:47,114 O asemenea rușine. 335 00:12:47,157 --> 00:12:49,377 Da sau nu? 336 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 Da, ea a fost acolo. 337 00:12:51,292 --> 00:12:54,077 Am observat-o pentru că nu o văzusem niciodată. 338 00:12:54,121 --> 00:12:55,426 Părea puțin nervoasă. 339 00:12:55,470 --> 00:12:57,907 Părea că era pentru prima dată când iese la păcălit. 340 00:12:57,951 --> 00:12:59,691 Deci era pe ceas. 341 00:12:59,735 --> 00:13:02,085 Ea nu era acolo pentru gustările de la bar. 342 00:13:02,129 --> 00:13:03,739 A fost abordată de cineva? 343 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 Hm... da, 344 00:13:05,828 --> 00:13:07,961 vreun latin mișto, 345 00:13:08,004 --> 00:13:10,050 cu un costum al naibii. 346 00:13:10,093 --> 00:13:11,355 El? 347 00:13:13,227 --> 00:13:14,837 El. 348 00:13:14,881 --> 00:13:16,230 [oftează] 349 00:13:22,018 --> 00:13:25,239 Deci de ce s-ar prinde de Wexford? 350 00:13:25,282 --> 00:13:27,241 În regulă, poate că este o capcană 351 00:13:27,284 --> 00:13:29,591 de miere înființată de Black Grid. 352 00:13:29,634 --> 00:13:31,375 Să fii luat de cineva la conferință, 353 00:13:31,419 --> 00:13:34,378 cineva ca ticălosul ăsta Sosa, nu? 354 00:13:34,422 --> 00:13:35,684 Incriminează-l. 355 00:13:35,727 --> 00:13:38,121 Acum, cum au știut că el se va duce la ea în 356 00:13:38,165 --> 00:13:39,957 loc de celelalte fete din bar în acea noapte, 357 00:13:39,958 --> 00:13:41,076 Nu știu, dar 358 00:13:41,077 --> 00:13:42,299 Pentru că avea 18 ani. 359 00:13:44,780 --> 00:13:46,477 Ei bine, am dat un apel la Interpol... 360 00:13:46,521 --> 00:13:49,219 unul dintre puținele avantaje ale lucrului într-un grup... 361 00:13:49,263 --> 00:13:53,136 și se dovedește că Sosa are destulă reputație în rândul doamnelor. 362 00:13:53,180 --> 00:13:54,746 L-au legat de servicii de escortă 363 00:13:54,790 --> 00:13:56,531 în jumătate de duzină de orașe. 364 00:13:56,574 --> 00:13:58,054 El a fost chiar acuzat 365 00:13:58,098 --> 00:13:59,447 că a solicitat în Australia, 366 00:13:59,490 --> 00:14:01,188 dar consulatul lui l-a acoperit. 367 00:14:01,231 --> 00:14:03,146 [Mouse] Și am itinerariul lui. 368 00:14:03,190 --> 00:14:05,366 Ar trebui să meargă la o întâlnire valutară 369 00:14:05,409 --> 00:14:07,455 globală la McCormick Place într-o oră. 370 00:14:07,498 --> 00:14:08,891 Să-l prindem. 371 00:14:08,935 --> 00:14:10,893 Știi că nu putem să-l reținem legal pe 372 00:14:10,937 --> 00:14:13,113 Sosa fără cooperarea federalilor, nu? 373 00:14:13,156 --> 00:14:15,530 Și agentul Rose nu mi-a răspuns la niciunul dintre apeluri. 374 00:14:15,554 --> 00:14:16,790 Așa că înțelegi asta cum vrei. 375 00:14:16,833 --> 00:14:17,918 Glumești? 376 00:14:18,161 --> 00:14:19,293 Fata asta e din Lincoln Park. 377 00:14:19,336 --> 00:14:20,337 Ea este din Chicago. 378 00:14:20,381 --> 00:14:23,384 Îl vom lăsa pe tipul ăsta să intre... 379 00:14:23,427 --> 00:14:25,603 și să o omoare și să o arunce pe fereastră ca un 380 00:14:25,647 --> 00:14:27,542 sac de gunoi și apoi pur și simplu scapă cu asta? 381 00:14:27,666 --> 00:14:28,689 Așa vom juca asta? 382 00:14:34,308 --> 00:14:37,659 Ai auzit vreodată de predare? 383 00:14:37,702 --> 00:14:41,445 Da. 384 00:14:41,489 --> 00:14:44,144 În regulă, toată lumea pregătită. 385 00:14:44,187 --> 00:14:46,581 Îi vom arăta versiunea Chicago. 386 00:14:56,069 --> 00:14:57,897 [anvelopele scârțâie] 387 00:15:01,335 --> 00:15:02,335 Pistoale la pământ! 388 00:15:02,336 --> 00:15:04,294 poliția! Arma pe pământ acum! 389 00:15:04,338 --> 00:15:05,513 [Ofițer] Aruncă-ți arma! 390 00:15:05,556 --> 00:15:06,906 [Erin] Pune arma jos! 391 00:15:06,949 --> 00:15:08,268 [Ofițer] Aruncă-ți armele, fă-o! 392 00:15:08,298 --> 00:15:10,344 [Ofițer] Armele jos! 393 00:15:10,387 --> 00:15:11,867 Hei. 394 00:15:11,911 --> 00:15:13,434 Știi unde ești? 395 00:15:15,610 --> 00:15:17,699 Acesta este Chicago. 396 00:15:17,742 --> 00:15:20,397 Teritoriul nostru. 397 00:15:20,441 --> 00:15:22,747 Și crede-mă... 398 00:15:22,791 --> 00:15:24,575 Într-un fel sau altul, 399 00:15:24,619 --> 00:15:26,882 vom vorbi cu șeful tău. 400 00:15:26,926 --> 00:15:27,926 și tu? 401 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 Crezi că blufez? 402 00:15:30,146 --> 00:15:31,887 Pune arma jos. 403 00:15:31,931 --> 00:15:33,541 Pune arma jos. 404 00:15:33,584 --> 00:15:35,586 [Ofițer] Armele jos, puneți-le jos. Stai la mașină. 405 00:15:35,630 --> 00:15:36,987 [Ofițer 2] Mâinile pe mașină acum! 406 00:15:37,131 --> 00:15:38,285 [Ofițer] Mâinile pe mașină. 407 00:15:38,328 --> 00:15:39,329 Mâinile pe mașină. 408 00:15:42,593 --> 00:15:44,987 Haide. 409 00:15:45,031 --> 00:15:46,119 Când ajung la stația ta, 410 00:15:46,162 --> 00:15:48,338 Sun la consulatul argentinian. 411 00:15:48,382 --> 00:15:51,385 Ei bine, nu mergem la nicio stație, dragă. 412 00:15:51,428 --> 00:15:52,690 Haide. 413 00:15:59,045 --> 00:16:00,785 Vino aici. 414 00:16:00,829 --> 00:16:02,439 Hei, ticălosule. 415 00:16:02,483 --> 00:16:05,051 - Haide haide. - Carmine. 416 00:16:05,094 --> 00:16:06,400 Am niște vin aici. 417 00:16:06,443 --> 00:16:08,619 Suntem buni, Carm, mulțumesc totuși. 418 00:16:15,452 --> 00:16:18,499 Ce s-a întâmplat la hotel? 419 00:16:18,542 --> 00:16:19,804 Am vorbit deja cu FBI. 420 00:16:19,848 --> 00:16:21,719 Acum vorbești cu noi. 421 00:16:21,763 --> 00:16:23,555 Nu știu cine este. Nu am întâlnit-o niciodată. 422 00:16:23,556 --> 00:16:24,679 Nu știu cum a murit. 423 00:16:24,722 --> 00:16:26,986 Ai fost văzut plecând cu ea din barul hotelului. 424 00:16:27,029 --> 00:16:30,598 Cine face această afirmație se înșeală. 425 00:16:30,641 --> 00:16:31,991 Unul dintre voi se înșeală. 426 00:16:32,034 --> 00:16:33,949 [Alvin] Așa că o iei de la bar. 427 00:16:33,993 --> 00:16:35,255 O duci în camera ta. 428 00:16:35,298 --> 00:16:36,734 Îi ceri ceva ce nu 429 00:16:36,778 --> 00:16:39,128 a vrut să ofere, 430 00:16:39,172 --> 00:16:40,869 sau te-a insultat, indiferent de 431 00:16:40,912 --> 00:16:42,436 motiv, lucrurile au mers prost, nu? 432 00:16:42,479 --> 00:16:43,741 Dar nu mi se pare genul de tip 433 00:16:43,785 --> 00:16:46,657 care se ocupă de sarcini grele. 434 00:16:46,701 --> 00:16:48,790 Oh, ai alți oameni pentru asta? 435 00:16:48,833 --> 00:16:51,097 [Alvin] Ce? Ce... ce s-a întâmplat? 436 00:16:51,140 --> 00:16:54,491 Unul dintre gărzile tale de corp a intrat, o aruncă peste cap? 437 00:16:54,535 --> 00:16:58,930 Adică, dacă da, doar dă-ne 438 00:16:58,974 --> 00:17:00,889 numele lui și vei scăpa. 439 00:17:00,932 --> 00:17:02,195 Ți-am spus deja, 440 00:17:02,238 --> 00:17:07,287 habar n-am ce s-a întâmplat cu acea femeie. 441 00:17:07,330 --> 00:17:10,029 Acum, vreau să fiu eliberat și vreau telefonul înapoi. 442 00:17:10,072 --> 00:17:13,597 Lucrul amuzant cu acel telefon. 443 00:17:13,641 --> 00:17:15,904 Tipul nostru de tehnologie se ocupă de asta chiar acum. 444 00:17:15,947 --> 00:17:18,776 I-a luat vreo două minute să-l spargă pe al meu. 445 00:17:18,820 --> 00:17:21,910 Ce va găsi el pe al tău? 446 00:17:21,953 --> 00:17:25,087 Faceți o greșeală 447 00:17:25,131 --> 00:17:27,785 masivă, masivă chiar acum. 448 00:17:27,829 --> 00:17:30,571 Am mai făcut. 449 00:17:32,660 --> 00:17:35,315 Hei, chicotește. 450 00:17:35,358 --> 00:17:37,360 Detectivul Chicotește, dacă nu te superi. 451 00:17:37,404 --> 00:17:39,536 Micul Donnybrook jos la Kitty O'Shea's. 452 00:17:39,580 --> 00:17:42,278 Ofițerul de la fața locului a vrut să știe dacă treci pe aici. 453 00:17:42,322 --> 00:17:44,367 Pentru a face ce, să-i arăt cum să-și facă treaba? 454 00:17:44,411 --> 00:17:47,240 Nu, să-l împiedici pe fratele tău să fie închis. 455 00:17:51,809 --> 00:17:53,942 - Hei, Sergent? - Poftim. 456 00:17:53,985 --> 00:17:56,075 [bărbați care strigă] - Hei, Tommy, asta este! 457 00:17:56,118 --> 00:17:57,598 - Aia este! - 21-30 de echipe. 458 00:17:57,641 --> 00:17:59,469 Va fi un act de identitate, Paul. 459 00:17:59,513 --> 00:18:00,688 Ce a făcut? 460 00:18:00,731 --> 00:18:02,457 Nimic, sunt aceste alte două capete seci. 461 00:18:02,581 --> 00:18:04,654 Dar a continuat să se pună între mine și ei, așa că... 462 00:18:04,655 --> 00:18:05,719 Hei. 463 00:18:05,762 --> 00:18:06,824 Jay. 464 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 Ce naiba se întâmplă? 465 00:18:08,391 --> 00:18:10,089 [bărbați care strigă] 466 00:18:10,132 --> 00:18:11,132 Ce faci? 467 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Nu-mi pasă cine. 468 00:18:12,178 --> 00:18:14,397 Unul dintre ei trebuie să plece. 469 00:18:14,441 --> 00:18:15,572 Tommy, nimic împotriva ta. 470 00:18:15,616 --> 00:18:16,616 Fă o plimbare. 471 00:18:16,617 --> 00:18:17,835 - Hai, omule... - Mergi! 472 00:18:17,879 --> 00:18:19,446 El este problema. 473 00:18:19,489 --> 00:18:20,708 În regulă, suntem buni. 474 00:18:20,751 --> 00:18:23,232 - A fost amuzant. - Da, bine. 475 00:18:23,276 --> 00:18:25,843 Hei, credeam că intri săptămâna viitoare. 476 00:18:25,887 --> 00:18:27,802 L-am mutat sus. 477 00:18:27,845 --> 00:18:30,370 Cât timp ești în oraș? 478 00:18:30,413 --> 00:18:32,285 Încă nu s-au hotărât. 479 00:18:32,328 --> 00:18:33,808 Putem face o altă rundă acolo, te rog? 480 00:18:33,851 --> 00:18:35,810 Nu ai un cabinet 481 00:18:35,853 --> 00:18:36,941 medical, așa ceva? 482 00:18:36,985 --> 00:18:38,378 Am luat o pauză. 483 00:18:38,421 --> 00:18:39,901 Deci ai fost concediat? 484 00:18:39,944 --> 00:18:41,903 Omule, doar spune-mi. 485 00:18:41,946 --> 00:18:43,470 Te relaxezi și bei o bere? 486 00:18:43,513 --> 00:18:45,385 Nu pot, omule, lucrez. 487 00:18:45,428 --> 00:18:46,560 Asa este. 488 00:18:46,603 --> 00:18:49,519 Treci aici. 489 00:18:49,563 --> 00:18:51,826 E bine să te văd. 490 00:18:51,869 --> 00:18:53,132 Treci prin cartier mai târziu. 491 00:18:53,175 --> 00:18:54,829 Voi, voi face. 492 00:18:54,872 --> 00:18:56,047 Du-te să salvezi orașul. 493 00:19:01,792 --> 00:19:03,446 Ai spart telefonul lui Sosa? 494 00:19:03,490 --> 00:19:06,754 Da, cam acum două minute. 495 00:19:06,797 --> 00:19:09,670 Apoi ridici telefonul și mă suni. 496 00:19:09,713 --> 00:19:10,758 Da doamnă. 497 00:19:10,801 --> 00:19:12,847 Lindsay. 498 00:19:12,890 --> 00:19:13,890 Da. 499 00:19:16,590 --> 00:19:17,808 Pot să văd? 500 00:19:17,852 --> 00:19:19,897 Hmm? Da desigur. 501 00:19:19,941 --> 00:19:22,335 Aici, doar o secundă. 502 00:19:24,728 --> 00:19:26,904 Este legal să deschideți e-mailuri necitite? 503 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Am trecut cu mult peste asta în acest moment. 504 00:19:31,300 --> 00:19:32,736 Bine. 505 00:19:32,780 --> 00:19:36,218 „Veți depune 200.000 USD în următorul cont 506 00:19:36,262 --> 00:19:38,061 „în termen de 12 ore, sau acest videoclip 507 00:19:38,185 --> 00:19:40,422 „va fi difuzat în instituțiile de știri din întreaga lume. 508 00:19:40,566 --> 00:19:41,737 „Ești deja un afemeiat. 509 00:19:42,181 --> 00:19:46,881 Vrei să fii numit ucigaș?" 510 00:19:46,924 --> 00:19:48,665 Asta... este o scrisoare de șantaj. 511 00:19:48,709 --> 00:19:50,885 Crezi? 512 00:19:50,928 --> 00:19:52,843 Bine, ești sarcastic. 513 00:19:52,887 --> 00:19:55,890 Bine, e tare. 514 00:19:55,933 --> 00:19:56,934 Este în regulă. 515 00:19:56,978 --> 00:19:59,110 Am meritat, nu se va mai întâmpla. 516 00:19:59,154 --> 00:20:03,898 Și... există un videoclip atașat. 517 00:20:06,988 --> 00:20:09,105 Ei bine, asta este fata ta... ei bine, fata noastră. 518 00:20:09,229 --> 00:20:10,752 Pot să spun asta acum că sunt în echipă? 519 00:20:10,896 --> 00:20:12,362 Poți să înaintezi rapid acest lucru? 520 00:20:15,301 --> 00:20:17,520 Que preciosa. 521 00:20:22,264 --> 00:20:24,397 [Erin] Trimite-l lui Voight. 522 00:20:24,440 --> 00:20:27,182 [respirație grea] 523 00:20:27,226 --> 00:20:28,836 Îl poți opri acum. 524 00:20:35,103 --> 00:20:38,019 Nu am întâlnit-o niciodată pe Felicia Hughes, nu? 525 00:20:38,062 --> 00:20:39,455 [oftează] 526 00:20:50,466 --> 00:20:54,078 Ea a spus că o cheamă Sierra. 527 00:20:54,122 --> 00:20:55,471 Hmm. 528 00:20:55,515 --> 00:20:59,475 S-a apropiat de mine la bar. 529 00:20:59,519 --> 00:21:03,392 Am vorbit. 530 00:21:03,436 --> 00:21:06,961 Și, ei bine, știți restul. 531 00:21:07,004 --> 00:21:08,179 Dar jur că, când am părăsit 532 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 camera aceea, era în viață. 533 00:21:10,704 --> 00:21:12,967 Jur pe viața fiicei mele. 534 00:21:15,535 --> 00:21:17,101 Ei bine, el nu se șantajează singur. 535 00:21:17,145 --> 00:21:19,930 Exact, exact, mulțumesc. 536 00:21:19,974 --> 00:21:22,063 Vezi dacă cineva de la etajul 537 00:21:22,106 --> 00:21:24,457 20 nu avea ce căuta acolo? 538 00:21:24,500 --> 00:21:26,676 Nu că îmi amintesc. 539 00:21:26,720 --> 00:21:28,504 Părea cu adevărat nefericită. 540 00:21:28,548 --> 00:21:31,812 Chiar am crezut că a sărit. 541 00:21:31,855 --> 00:21:33,944 Ai o problemă cu cineva din personalul tău? 542 00:21:33,988 --> 00:21:35,337 Nu. 543 00:21:35,381 --> 00:21:36,904 Adică, chestii mărunte. 544 00:21:36,947 --> 00:21:39,472 Nimeni care ar face așa ceva. 545 00:21:39,515 --> 00:21:42,083 Mouse a primit o locație pentru unde a fost trimis e-mailul. 546 00:21:42,126 --> 00:21:43,519 Băieții noștri verifică o casă 547 00:21:43,563 --> 00:21:47,654 deținută de Jeanette Rutowski. 548 00:21:47,697 --> 00:21:49,046 Știi numele ăsta? 549 00:21:49,090 --> 00:21:51,005 Nu. 550 00:21:51,048 --> 00:21:54,008 Nu am auzit niciodată de asta. 551 00:21:54,051 --> 00:21:55,357 Scoală-te. 552 00:21:57,968 --> 00:21:59,753 Îmi imaginez că vrei să 553 00:21:59,796 --> 00:22:03,887 tăcem despre acel videoclip. 554 00:22:03,931 --> 00:22:07,413 Să ajungem la un acord cu privire la motivul pentru care ai fost adus aici. 555 00:22:07,456 --> 00:22:09,066 [chicotește] 556 00:22:13,114 --> 00:22:15,682 Am vrut să văd Chicago. 557 00:22:15,725 --> 00:22:16,944 Mm-hmm. 558 00:22:16,987 --> 00:22:18,902 Am venit aici pentru o băutură. 559 00:22:18,946 --> 00:22:21,296 Prietenul tău Carmine mi-a dat o ceașcă de 560 00:22:21,340 --> 00:22:23,777 Zinfandel alb minunat din acea cutie de vin 561 00:22:23,820 --> 00:22:25,648 pe care o avea la picioare. 562 00:22:25,692 --> 00:22:26,997 Noroc. 563 00:22:35,049 --> 00:22:36,311 Este încuiat. 564 00:22:38,095 --> 00:22:41,447 Rutowski, Poliția Chicago. 565 00:22:41,490 --> 00:22:42,622 Liber. 566 00:22:44,711 --> 00:22:46,277 - Liber. - Liber. 567 00:22:49,411 --> 00:22:50,586 Hei. 568 00:22:56,070 --> 00:22:57,114 Oh-ho. 569 00:23:01,380 --> 00:23:02,903 Uita-te la asta. 570 00:23:02,946 --> 00:23:05,401 Rutowski are cu siguranță o mulțime de acte de identitate false. 571 00:23:08,256 --> 00:23:10,867 fiu de cățea. 572 00:23:10,911 --> 00:23:13,435 Îl recunoști? 573 00:23:13,479 --> 00:23:14,741 Este Mad Max. 574 00:23:14,784 --> 00:23:17,004 El este liderul Black Grid. 575 00:23:17,047 --> 00:23:20,311 [Antonio] Acesta este Mason Rutowski, adică Mad Max. 576 00:23:20,355 --> 00:23:22,147 Se pare că este instructor cu jumătate de normă 577 00:23:22,148 --> 00:23:23,880 de științe politice la DePaul. 578 00:23:23,924 --> 00:23:25,882 Am verificat la comisariatul județean. 579 00:23:25,926 --> 00:23:28,363 Mama lui Max, Jeanette Rutowski. 580 00:23:28,407 --> 00:23:29,799 a murit cu câteva luni 581 00:23:29,843 --> 00:23:31,322 în urmă, i-a lăsat casa. 582 00:23:31,366 --> 00:23:33,539 Motivul pentru care titlul nu a fost încă transferat pe 583 00:23:33,563 --> 00:23:36,098 numele lui, nu și-a putut permite să plătească taxele în urmă. 584 00:23:36,222 --> 00:23:38,072 Deci, dacă sunt un profesor cu jumătate de normă 585 00:23:38,116 --> 00:23:39,382 locuind în subsolul mamei mele, 586 00:23:39,526 --> 00:23:40,723 S-ar putea să caut să scutur 587 00:23:40,767 --> 00:23:41,898 pe cineva pentru niște bani. 588 00:23:41,942 --> 00:23:43,291 Am primit o alertă de investigație 589 00:23:43,334 --> 00:23:44,789 depusă la poliția de stat și la șerifi. 590 00:23:44,814 --> 00:23:45,814 Bine, bine. 591 00:23:45,815 --> 00:23:48,296 Mad Max Rutowski 592 00:23:48,339 --> 00:23:49,921 ar trebui să trimită instrucțiuni 593 00:23:49,945 --> 00:23:51,499 tuturor membrilor Black Grid astăzi. 594 00:23:51,542 --> 00:23:53,519 Tocmai am primit asta: „2 după masa, Freedom Plaza. 595 00:23:53,562 --> 00:23:55,608 Țintă, prinț saudit, aduceți căștile.” 596 00:23:55,651 --> 00:23:56,957 Ei poartă căști de motociclete 597 00:23:57,000 --> 00:23:58,495 pentru a-și ascunde identitatea. 598 00:23:58,619 --> 00:24:00,001 În regulă, hai să ajungem în piață. 599 00:24:00,125 --> 00:24:01,722 Vom supraveghea grupul și îl vom ridica. 600 00:24:01,865 --> 00:24:03,145 Sergent, avem o altă problemă. 601 00:24:03,289 --> 00:24:04,333 Au bruiaj de celular. 602 00:24:04,477 --> 00:24:05,648 Bloc recepție în toată zona. 603 00:24:05,792 --> 00:24:09,186 Nu, nu, nu, am putea folosi vechile radiouri analogice de poliție. 604 00:24:09,230 --> 00:24:11,014 Ei folosesc acea veche bandă de portbagaj. 605 00:24:11,058 --> 00:24:12,538 Nu blochezi acei copii. 606 00:24:12,581 --> 00:24:14,975 Le voi dezgropa. 607 00:24:15,018 --> 00:24:18,065 [Agent Rose] Ți-am spus, ia mâinile de la Sosa. 608 00:24:18,108 --> 00:24:19,153 Și tu îl răpești? 609 00:24:19,196 --> 00:24:20,981 Voia să vadă Chicago. 610 00:24:21,024 --> 00:24:22,867 Nu credeai că bodyguarzii lui mă vor contacta 611 00:24:22,991 --> 00:24:24,486 pentru a spune că unitatea ta l-a prins 612 00:24:24,610 --> 00:24:25,672 pe stradă în plină zi? 613 00:24:25,715 --> 00:24:26,790 Ai vorbit cu Sosa însuși? 614 00:24:26,934 --> 00:24:28,572 Pentru că sunt sigur că are o altă poveste. 615 00:24:28,596 --> 00:24:29,596 Am vorbit. 616 00:24:29,697 --> 00:24:30,738 Zinfandel alb, nu? 617 00:24:30,781 --> 00:24:31,879 Părea să se bucure. 618 00:24:32,122 --> 00:24:34,255 Aș putea să te arestez pentru abatere oficială. 619 00:24:34,298 --> 00:24:35,865 Asta este valabil pentru voi toți. 620 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 Agent Rose, nu e nevoie să mergi acolo, 621 00:24:37,563 --> 00:24:39,521 Pentru că dacă sergentul de aici se uită 622 00:24:39,565 --> 00:24:41,033 atât de mult la un alt demnitar străin, 623 00:24:41,157 --> 00:24:42,655 Îi voi dezbrăca eu insigna și îi voi 624 00:24:42,698 --> 00:24:45,222 reatribui întreaga unitate la patrulare. 625 00:24:45,266 --> 00:24:46,746 Sunt clar, sergent? 626 00:24:46,789 --> 00:24:48,051 Da, comandante. 627 00:24:48,095 --> 00:24:50,576 Ascultă, te-aș conduce afară, dar am 628 00:24:50,619 --> 00:24:53,274 documente pentru a îngropa această unitate. 629 00:25:03,632 --> 00:25:04,938 [râde ușor] 630 00:25:07,984 --> 00:25:09,943 [protestatarii] Lumea întreagă se uită! 631 00:25:09,986 --> 00:25:11,858 Întreaga lume se uită! 632 00:25:11,901 --> 00:25:13,555 Întreaga lume se uită! 633 00:25:13,599 --> 00:25:15,209 Întreaga lume se uită! 634 00:25:15,252 --> 00:25:16,776 Întreaga lume se uită! 635 00:25:16,819 --> 00:25:18,212 Întreaga lume se uită! 636 00:25:18,255 --> 00:25:20,649 Întreaga lume se uită! 637 00:25:20,693 --> 00:25:23,130 [Hank] Patrulă, mă auzi? 638 00:25:23,173 --> 00:25:26,699 [Roman] Da, domnule, am ochii pe primul rând. 639 00:25:26,742 --> 00:25:28,091 [Hank] Lindsay, care ai 20? 640 00:25:28,135 --> 00:25:30,354 Am ochii în pământ. 641 00:25:30,398 --> 00:25:33,444 Ruzek, vezi fețe cunoscute? 642 00:25:33,488 --> 00:25:35,446 Negativ, șefule. 643 00:25:35,490 --> 00:25:37,492 [Adam] Primesc un alt mesaj. 644 00:25:37,536 --> 00:25:41,061 Spune: „Este timpul să schimbăm lumea. 645 00:25:41,104 --> 00:25:42,845 Bruiaj de mobile, este momentul.” 646 00:25:42,889 --> 00:25:44,688 [protestatarii] Lumea întreagă se uită! 647 00:25:44,689 --> 00:25:46,066 Întreaga lume se uită! 648 00:25:46,109 --> 00:25:48,198 Întreaga lume se uită! 649 00:25:48,242 --> 00:25:49,765 Da, sunt aici. 650 00:25:49,809 --> 00:25:51,680 [Adam] Bine, văd niște oameni Black Grid 651 00:25:51,724 --> 00:25:53,856 cu bruiaj de mobile îndreptându-se spre baricadă. 652 00:25:53,900 --> 00:25:55,945 Nu-l văd pe Rutowski. 653 00:25:55,989 --> 00:25:58,469 O să-i urmăresc, să văd dacă îl găsesc. 654 00:25:58,513 --> 00:25:59,688 Lindsay, îl acoperi. 655 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 De restul, tu te ocupi de ceilalți. 656 00:26:01,603 --> 00:26:02,778 Am înțeles. 657 00:26:02,822 --> 00:26:04,603 [protestatarii] Lumea întreagă se uită! 658 00:26:04,604 --> 00:26:05,868 Întreaga lume se uită! 659 00:26:05,912 --> 00:26:07,609 Întreaga lume se uită! 660 00:26:07,653 --> 00:26:08,654 Hei. 661 00:26:08,697 --> 00:26:11,221 Băieți, ce se întâmplă? L-ai văzut pe Mad Max? 662 00:26:11,265 --> 00:26:12,265 Nu? 663 00:26:12,266 --> 00:26:14,181 Hei, Mad Max, l-ai văzut? 664 00:26:14,224 --> 00:26:15,617 Hei, unde dracu e Mad Max? 665 00:26:15,661 --> 00:26:17,271 A spus că va fi aici. Nu știu când. 666 00:26:17,314 --> 00:26:18,664 În regulă. 667 00:26:18,707 --> 00:26:20,412 [protestatarii] Lumea întreagă se uită! 668 00:26:20,413 --> 00:26:21,928 Întreaga lume se uită! 669 00:26:21,971 --> 00:26:23,625 Întreaga lume se uită! 670 00:26:23,669 --> 00:26:25,409 Întreaga lume se uită! 671 00:26:25,453 --> 00:26:27,368 Întreaga lume se uită! 672 00:26:27,411 --> 00:26:28,848 Întreaga lume se uită! 673 00:26:28,891 --> 00:26:30,023 Întreaga lume se uită! 674 00:26:30,066 --> 00:26:31,154 [Kim] Din drum, din drum! 675 00:26:31,198 --> 00:26:32,198 Ce am spus? 676 00:26:32,199 --> 00:26:33,940 Tu, dă-mi asta. 677 00:26:33,983 --> 00:26:35,550 Unde este Mad Max? 678 00:26:35,594 --> 00:26:37,175 [Hank] Am mai multe căști în mișcare. 679 00:26:37,299 --> 00:26:38,299 Pe aici. 680 00:26:38,300 --> 00:26:39,381 La o parte! 681 00:26:40,424 --> 00:26:42,933 - Poliția Chicago, oprește-te chiar acolo! - Încetează ce faci. 682 00:26:42,957 --> 00:26:44,045 [ofițer] Înapoi, înapoi! 683 00:26:44,089 --> 00:26:45,164 - Stai la perete - Hei! 684 00:26:45,307 --> 00:26:46,658 Întinde-ți, întinde-ți mâinile. 685 00:26:46,759 --> 00:26:48,168 Întinde-ți mâinile și nu te mișca. 686 00:26:48,911 --> 00:26:49,911 Căștile jos! 687 00:26:49,912 --> 00:26:51,174 poliția, căștile jos! 688 00:26:51,218 --> 00:26:53,075 - [Erin] Poliția Chicago! - Unde este Mad Max? 689 00:26:53,119 --> 00:26:54,150 Scoate-ți căștile! 690 00:26:54,194 --> 00:26:55,194 - Oprit! - Burgess! 691 00:26:55,195 --> 00:26:56,284 - Hei! - L-am prins! 692 00:27:01,707 --> 00:27:03,056 [Taserul curentează] 693 00:27:06,102 --> 00:27:07,102 Stai jos! 694 00:27:11,020 --> 00:27:12,195 [Adam] Mâinile la spate. 695 00:27:12,239 --> 00:27:13,849 În spatele tău! 696 00:27:17,157 --> 00:27:18,332 Bună treabă. 697 00:27:26,166 --> 00:27:28,081 Omule, nu pot să cred că ești polițist. 698 00:27:28,124 --> 00:27:29,430 [Erin] Aud numele Mad Max și mă 699 00:27:29,473 --> 00:27:31,737 aștept la un cazier cât brațul meu. 700 00:27:31,780 --> 00:27:33,695 Tot ce am găsit despre tine este o acuzație pentru 701 00:27:33,739 --> 00:27:35,799 pătrundere la o rafinărie de petrol din Minnesota. 702 00:27:35,823 --> 00:27:37,103 A fost un miting al Greenpeace. 703 00:27:37,146 --> 00:27:38,221 Nimeni nu a fost rănit. 704 00:27:38,265 --> 00:27:39,483 Nu atunci. 705 00:27:39,527 --> 00:27:40,891 Cu siguranță ți-ai îmbunătățit 706 00:27:40,892 --> 00:27:42,312 jocul de atunci, nu-i așa? 707 00:27:42,356 --> 00:27:44,793 Știm că i-ai trimis asta lui Fabian Sosa. 708 00:27:44,837 --> 00:27:46,273 200.000 de dolari? 709 00:27:46,316 --> 00:27:48,362 Așa ai plănuit să plătești casa mamei tale? 710 00:27:48,405 --> 00:27:50,799 Folosești restul pentru a-ți finanța micul grup? 711 00:27:50,843 --> 00:27:51,974 Ce? 712 00:27:52,018 --> 00:27:53,759 Felicia Hughes, este prostul perfect. 713 00:27:53,802 --> 00:27:55,848 Adică, am dreptate? 714 00:27:55,891 --> 00:27:57,049 [Adam] E o fată drăguță. 715 00:27:57,050 --> 00:27:58,720 Ea are încredere, naivă. 716 00:27:58,764 --> 00:27:59,852 Te gândești că o agăți 717 00:27:59,895 --> 00:28:01,027 în fața unui demnitar bogat, 718 00:28:01,070 --> 00:28:02,376 o va duce în camera lui. 719 00:28:02,419 --> 00:28:05,771 Poți să te întorci mai târziu, să-l înțepi pentru niște bani. 720 00:28:05,814 --> 00:28:06,814 Nu eu am scris asta. 721 00:28:06,815 --> 00:28:07,903 Nu am trimis asta. 722 00:28:07,947 --> 00:28:09,252 Iată cum o vedem noi. 723 00:28:09,296 --> 00:28:11,602 O convingi pe Felicia să se dea drept 724 00:28:11,646 --> 00:28:13,254 prostituată, așa că speri că Damian Sosa 725 00:28:13,378 --> 00:28:14,427 o ia de la bar. 726 00:28:14,570 --> 00:28:16,390 Îi servești o grămadă de rahat revoluționar. 727 00:28:16,433 --> 00:28:18,784 despre cum vei doborî un tiran opresiv 728 00:28:18,827 --> 00:28:20,742 iar curcubeele vor străbate cerul, 729 00:28:20,786 --> 00:28:23,407 dar ea află că ești acolo doar pentru a-ți căptuși buzunarele. 730 00:28:23,431 --> 00:28:24,772 Cum îndrăznești să sugerezi asta. 731 00:28:24,915 --> 00:28:26,554 Atunci cine a făcut-o? Cine a făcut asta? 732 00:28:26,678 --> 00:28:27,766 Nu știu. 733 00:28:27,909 --> 00:28:29,608 Probabil că cineva mi-a spart internetul. 734 00:28:29,609 --> 00:28:31,205 Da, toată apărarea „cineva mi-a piratat 735 00:28:31,448 --> 00:28:33,842 internetul” nu prea rezistă în instanță, Matt. 736 00:28:41,632 --> 00:28:42,851 [scaunul zornăie] 737 00:28:45,288 --> 00:28:46,855 De ce ai ucis-o pe Felicia? 738 00:28:50,816 --> 00:28:52,252 Așa că așa vei 739 00:28:52,295 --> 00:28:53,862 încerca să mă dobori? 740 00:28:53,906 --> 00:28:56,473 Îmi înscenezi o crimă inventată? 741 00:28:56,517 --> 00:28:59,694 Ai vrea să fii atât de important. 742 00:28:59,738 --> 00:29:01,000 Uită-te la mine. 743 00:29:10,749 --> 00:29:13,012 În regulă. 744 00:29:13,055 --> 00:29:14,970 Toți cei cu care ai fost aseară. 745 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 Toată lumea. 746 00:29:20,889 --> 00:29:22,848 [Platt] Serios, spune-mi ce este. 747 00:29:22,891 --> 00:29:24,153 [Will] Lasă-mă să văd. 748 00:29:27,200 --> 00:29:28,810 - Asta doare? - Puțin. 749 00:29:28,854 --> 00:29:30,899 - Bine. - Sfaturi medicale gratuite, sergent? 750 00:29:30,943 --> 00:29:33,859 Îmi vor percepe o deductibilă de 400 de dolari 751 00:29:33,902 --> 00:29:35,425 doar ca să merg la clinica de lângă mine. 752 00:29:35,469 --> 00:29:36,862 E în regulă, haide. 753 00:29:36,905 --> 00:29:38,124 Hm... 754 00:29:40,039 --> 00:29:41,736 - Oh Doamne. - Ce? 755 00:29:44,260 --> 00:29:46,001 Este un derma hematom. 756 00:29:46,045 --> 00:29:49,222 Ce este asta? 757 00:29:49,265 --> 00:29:50,832 Trebuie să mergi imediat la spital. 758 00:29:50,876 --> 00:29:52,399 Ce? 759 00:29:52,442 --> 00:29:54,009 Mașina ta este în apropiere? 760 00:29:54,053 --> 00:29:55,750 Ar trebui să conduc? 761 00:29:55,794 --> 00:29:56,925 Glumesc. 762 00:29:56,969 --> 00:29:58,666 Este un neg 763 00:30:01,974 --> 00:30:03,714 Doar pune niște aloe Vera pe ea. 764 00:30:03,758 --> 00:30:05,238 Ar trebui să fii bine. 765 00:30:09,895 --> 00:30:10,939 Grozav. 766 00:30:10,983 --> 00:30:12,490 Mulțumesc pentru asta, mulțumesc. 767 00:30:12,491 --> 00:30:13,855 Îmi pare rău. 768 00:30:13,899 --> 00:30:15,857 Cum e New York? 769 00:30:15,901 --> 00:30:17,598 Bun. 770 00:30:17,641 --> 00:30:19,397 Avea nevoie doar de puțină respirație. 771 00:30:19,521 --> 00:30:20,521 De la ce? 772 00:30:20,522 --> 00:30:21,581 De la cabine și modele VIP? 773 00:30:22,124 --> 00:30:23,517 Care este motivul real? 774 00:30:23,560 --> 00:30:25,998 Când ai devenit atât de cinic? 775 00:30:26,041 --> 00:30:27,782 Oh, ce, nu pot să-mi iau o vacanță, să mă 776 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 întorc și să stau cu fratele meu mai mare? 777 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 Așa deci... 778 00:30:32,831 --> 00:30:33,831 - Care este ea? - Nu. 779 00:30:33,832 --> 00:30:35,007 Nu, doar dă din cap. 780 00:30:35,050 --> 00:30:37,879 [Will] Adică, amândouă sunt fierbinți. 781 00:30:37,923 --> 00:30:40,142 Sau este acel sergent de birou de la parter? 782 00:30:40,186 --> 00:30:42,362 Da, suntem pe aranjate chiar acum. 783 00:30:42,405 --> 00:30:43,537 Ooh. 784 00:30:43,580 --> 00:30:44,625 Unde stai? 785 00:30:44,668 --> 00:30:46,583 La tata? 786 00:30:46,627 --> 00:30:48,324 Mă gândeam la locul tău. 787 00:30:48,368 --> 00:30:51,023 Bine, sunt destul de adânc 788 00:30:51,066 --> 00:30:52,894 într-un caz acum, așa că ia un taxi. 789 00:30:52,938 --> 00:30:55,154 O să luăm ceva de mâncare mai târziu sau așa ceva, bine? 790 00:30:55,178 --> 00:30:56,210 Taci, iată că vine. 791 00:30:56,254 --> 00:30:57,254 Bine. 792 00:30:57,255 --> 00:30:58,313 Bine. 793 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Lindsay, acesta este fratele meu Will. 794 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Chirurgul. 795 00:31:01,947 --> 00:31:03,167 În majoritatea zilelor, da. 796 00:31:03,191 --> 00:31:04,760 - Încântat de cunoștință. - La fel și eu. 797 00:31:04,761 --> 00:31:06,038 Cât timp ești în oraș? 798 00:31:06,081 --> 00:31:07,909 Încă nu știu asta. 799 00:31:07,953 --> 00:31:10,259 Ar trebui să ieșim cu toții cândva înainte să pleci. 800 00:31:10,303 --> 00:31:11,760 [telefon vibrând] Cu siguranță. 801 00:31:11,804 --> 00:31:12,896 - Da. - Da. 802 00:31:13,040 --> 00:31:14,111 Trebuie să plec. 803 00:31:14,655 --> 00:31:16,135 Voi ajunge la tine mai târziu. 804 00:31:16,178 --> 00:31:17,178 În regulă. 805 00:31:17,179 --> 00:31:18,920 - Ne mai vedem. - Ne mai vedem. 806 00:31:20,966 --> 00:31:22,968 Am cunoscut pe cineva din familia ta. 807 00:31:23,011 --> 00:31:26,188 Nu credeam că asta ar fi mare lucru pentru tine. 808 00:31:26,232 --> 00:31:28,277 Jay, doar pentru că nu vreau să-mi pierd 809 00:31:28,321 --> 00:31:30,932 slujba nu înseamnă că nu-mi pasă de tine. 810 00:31:30,976 --> 00:31:34,936 Asta nu se va schimba. 811 00:31:34,980 --> 00:31:36,242 și eu. 812 00:31:44,467 --> 00:31:45,922 Ai nevoie de o îmbrățișare, puștiule? 813 00:31:51,910 --> 00:31:52,954 Două minute, știi? 814 00:31:52,998 --> 00:31:54,129 Sunt acolo cu două minute mai 815 00:31:54,173 --> 00:31:55,826 devreme, fata asta este încă în viață. 816 00:31:55,870 --> 00:31:57,378 Nu mă pot opri să mă gândesc la asta. 817 00:31:57,379 --> 00:31:58,829 Mă omoară. 818 00:31:58,873 --> 00:32:01,876 Ascultă, omule, îl prindem pe tipul ăsta sau 819 00:32:01,920 --> 00:32:06,925 nu, ceea ce contează este ceea ce simți acum. 820 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 Când ai 20 de ani la această 821 00:32:08,100 --> 00:32:09,840 slujbă, asta te va duce la 25 de ani. 822 00:32:11,842 --> 00:32:13,192 [Mouse] Bine. 823 00:32:13,235 --> 00:32:15,020 Am trecut toți membrii Black Grid 824 00:32:15,063 --> 00:32:16,847 din cușcă prin programul analitic 825 00:32:16,891 --> 00:32:19,477 pentru a încerca să obținem o potrivire pe acel e-mail de șantaj. 826 00:32:19,501 --> 00:32:22,122 Am verificat rețelele de date celulare, VPN-urile, protocoalele. 827 00:32:22,265 --> 00:32:23,773 - Am fugit chiar... - Îl ai pe tip sau nu? 828 00:32:23,897 --> 00:32:24,942 Nu. 829 00:32:24,985 --> 00:32:26,000 Ce zici de Rutowski? 830 00:32:26,244 --> 00:32:27,995 Patru dintre prietenii lui îl scot cu alibi. 831 00:32:28,019 --> 00:32:29,103 Spun că au fost cu el aseară. 832 00:32:29,347 --> 00:32:31,348 [Hank] Da, probabil că toți sunt distruși din minte. 833 00:32:31,449 --> 00:32:33,335 - Îl ținem pe Rutowski în custodie. - [bâlbâind] 834 00:32:33,436 --> 00:32:34,957 Sergent, eu și Jay, ne-am făcut o idee. 835 00:32:35,301 --> 00:32:36,998 Vezi, eram în provincia 836 00:32:37,042 --> 00:32:38,391 Helmand, dracului sus, în munți. 837 00:32:38,434 --> 00:32:39,958 Eram eu și Jayand Rev și 838 00:32:40,001 --> 00:32:41,568 Sticks, tipul cu tatuaj cu craniu 839 00:32:41,611 --> 00:32:42,743 pe antebraț și... 840 00:32:42,786 --> 00:32:44,832 [Hank] Mouse, taci. 841 00:32:44,875 --> 00:32:46,486 Halstead, care este ideea? 842 00:32:46,529 --> 00:32:48,836 Tipul din unitatea noastră era reținut pentru 843 00:32:48,879 --> 00:32:51,227 răscumpărare, așa că am organizat un schimb cu răpitorii. 844 00:32:51,351 --> 00:32:52,395 Este în mare parte secret. 845 00:32:52,439 --> 00:32:53,614 Pe scurt, l-am recuperat. 846 00:32:53,758 --> 00:32:54,833 Nu am cheltuit un ban. 847 00:32:54,976 --> 00:32:56,962 [Mouse] Avem telefonul lui Sosa, așa că pot trimite 848 00:32:56,986 --> 00:32:58,845 un mesaj din e-mailul lui pretinzând că sunt el. 849 00:32:58,888 --> 00:33:00,327 Spune că nu vrea o urmă de hârtie, așa 850 00:33:00,351 --> 00:33:01,950 că îi va trimite unul dintre șoferii lui 851 00:33:02,051 --> 00:33:04,459 pentru a livra cei 200.000 de dolari în numerar, în persoană. 852 00:33:04,503 --> 00:33:05,887 Așteptăm doar să vedem cine apare. 853 00:33:10,814 --> 00:33:13,948 În regulă, semnează 200.000 de dolari din fondul 1505. 854 00:33:13,992 --> 00:33:15,817 Scrieți un plan operațional pentru Fischer. 855 00:33:15,818 --> 00:33:18,039 Spune-i că avem nevoie de ea pentru demonstrație. 856 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Acesta ești tu. 857 00:33:38,016 --> 00:33:41,019 [motocicleta se apropie] 858 00:33:48,852 --> 00:33:50,767 Arată-mi mâinile. 859 00:33:50,811 --> 00:33:52,073 Sunt dezarmat. 860 00:33:52,117 --> 00:33:53,857 Ia să văd. 861 00:33:55,729 --> 00:33:56,947 200.000 de dolari. 862 00:33:56,991 --> 00:33:58,862 Bancnote mici de nedepistat. 863 00:33:58,906 --> 00:34:01,039 Toate ale tale pentru filmarea originală. 864 00:34:03,345 --> 00:34:05,869 Iată, fără alte copii. 865 00:34:09,221 --> 00:34:10,874 Banii. 866 00:34:11,875 --> 00:34:12,933 Bine, schimbul se face. 867 00:34:13,176 --> 00:34:14,221 Mută-te. 868 00:34:14,364 --> 00:34:15,918 [Hank] Amintește-ți că este înarmat. 869 00:34:19,492 --> 00:34:21,494 Ce naiba? 870 00:34:25,019 --> 00:34:26,064 Hei! 871 00:34:26,107 --> 00:34:28,283 [gâfâind] 872 00:34:32,026 --> 00:34:33,026 Privește! 873 00:34:34,115 --> 00:34:35,115 [țipete] 874 00:34:36,770 --> 00:34:37,771 [țipă] 875 00:34:39,642 --> 00:34:40,643 [țipă] 876 00:34:54,962 --> 00:34:56,485 [claxonul sunet] 877 00:34:59,358 --> 00:35:01,229 [anvelopele scârțâind] 878 00:35:01,273 --> 00:35:02,535 [amândoi mormăind] 879 00:35:06,321 --> 00:35:07,714 Stați jos. 880 00:35:09,890 --> 00:35:12,371 Acesta este Papa. 881 00:35:12,414 --> 00:35:13,850 Este membru al Black Grid. 882 00:35:17,898 --> 00:35:20,770 Nu m-am culcat cu el ca să te poți îmbogăți. 883 00:35:20,814 --> 00:35:22,163 [Papa] Ține-ți vocea jos. 884 00:35:22,207 --> 00:35:23,556 M-ai mințit! 885 00:35:23,599 --> 00:35:25,166 Cu cine vorbești? 886 00:35:25,210 --> 00:35:26,689 Dă-l aici. 887 00:35:39,876 --> 00:35:41,400 Nu am ucis-o pe Sierra. 888 00:35:41,443 --> 00:35:43,141 Numele ei era Felicia. 889 00:35:43,184 --> 00:35:44,184 Ea a alunecat. 890 00:35:44,185 --> 00:35:45,708 A fost un accident. 891 00:35:45,752 --> 00:35:48,711 Alunecarea cuiva în duș este un accident. 892 00:35:48,755 --> 00:35:52,889 Felicia a fost aruncată pe o fereastră de 20 de etaje. 893 00:35:52,933 --> 00:35:54,978 A ripostat dur, nu-i așa? 894 00:35:55,022 --> 00:35:56,371 Dacă spui tu. 895 00:35:56,415 --> 00:35:58,460 De fapt, medicul legist o va face. 896 00:36:00,158 --> 00:36:03,117 Te-ai gândit că-l vei prinde pe Sosa pe video făcând sex. 897 00:36:03,161 --> 00:36:04,640 Îi distrugi reputația, nu? 898 00:36:04,684 --> 00:36:06,294 El plătește, nu? 899 00:36:06,338 --> 00:36:08,644 Dacă ți-aș spune că a fost ideea lui Sierra? 900 00:36:08,688 --> 00:36:10,037 Numele ei este Felicia. 901 00:36:10,080 --> 00:36:14,389 Nu vă mai spun asta din nou. 902 00:36:14,433 --> 00:36:16,478 Am avut o ceartă. 903 00:36:16,522 --> 00:36:18,698 Da. 904 00:36:18,741 --> 00:36:21,440 Dar era drogată cu Xanax și a căzut. 905 00:36:21,483 --> 00:36:22,528 Da, era drogată. 906 00:36:22,571 --> 00:36:23,616 Era drogată pentru că știa 907 00:36:23,659 --> 00:36:24,796 că trebuie să treacă prin ceva 908 00:36:24,834 --> 00:36:27,533 ce nu-i plăcea, nu? 909 00:36:27,576 --> 00:36:28,940 Dar ea a făcut-o pentru cauză. 910 00:36:28,941 --> 00:36:30,579 Nu, omule. 911 00:36:30,623 --> 00:36:34,540 Ideea ei. 912 00:36:34,583 --> 00:36:37,325 Ea a vrut să-l prindă în capcană pe tipul ăsta și să-l șantajeze. 913 00:36:37,369 --> 00:36:40,241 [Papa] Ea și cu mine ne certam pentru partea mea. 914 00:36:40,285 --> 00:36:43,853 A început să se împiedice, m-a atacat. 915 00:36:43,897 --> 00:36:46,029 Și a început să plângă. 916 00:36:46,073 --> 00:36:50,686 Și bum, un cap direct prin fereastră. 917 00:36:50,730 --> 00:36:52,253 Ai împins-o. 918 00:36:52,297 --> 00:36:54,473 Apoi ai decis să mergi înainte cu planul tău și 919 00:36:54,516 --> 00:36:56,997 ai trimis acel videoclip din casa lui Rutowski 920 00:36:57,040 --> 00:37:00,435 să-ți acopere urmele și să-i încadreze fundul. 921 00:37:00,479 --> 00:37:03,873 Sierra a sărit singură. 922 00:37:03,917 --> 00:37:05,701 Îi spui numele adevărat. 923 00:37:08,400 --> 00:37:10,228 Spune-i numele adevărat. 924 00:37:10,271 --> 00:37:11,577 Spune-l. 925 00:37:11,620 --> 00:37:13,492 Spune-l! 926 00:37:13,535 --> 00:37:14,797 [Adam] Spune Felicia. 927 00:37:14,841 --> 00:37:16,234 Huh? Încearcă-l. 928 00:37:16,277 --> 00:37:17,496 Felicia. 929 00:37:17,539 --> 00:37:18,627 Felicia! 930 00:37:18,671 --> 00:37:19,671 În regulă. 931 00:37:19,672 --> 00:37:21,369 Felicia. 932 00:37:21,413 --> 00:37:23,676 Dar nu am făcut nimic. 933 00:37:29,334 --> 00:37:30,726 Hei. 934 00:37:32,337 --> 00:37:34,041 O să-mi spui ce i-ai făcut fetei aceleia. 935 00:37:34,042 --> 00:37:36,950 O să-mi spui. 936 00:37:36,993 --> 00:37:39,300 Înțelegi? 937 00:37:39,344 --> 00:37:40,606 Sau jur pe Dumnezeu, 938 00:37:40,649 --> 00:37:43,217 O să te duc la o plimbare. 939 00:37:43,261 --> 00:37:45,001 Eu sunt singurul care se întoarce. 940 00:37:46,699 --> 00:37:48,788 Ea a făcut-o pentru cauză. 941 00:38:01,279 --> 00:38:02,802 Ai dreptate. 942 00:38:06,240 --> 00:38:07,937 Dar m-am gândit, 943 00:38:07,981 --> 00:38:09,548 Aș putea la fel de bine să câștig 944 00:38:09,591 --> 00:38:11,898 niște bani cât suntem la asta. 945 00:38:11,941 --> 00:38:14,161 Și i-am spus că-i voi împărți cu ea. 946 00:38:14,204 --> 00:38:16,032 Dar ea nu m-a ascultat. 947 00:38:16,076 --> 00:38:18,861 Ea a spus că va suna poliția. 948 00:38:23,866 --> 00:38:26,913 Nu am vrut să o împing atât de tare. 949 00:38:37,184 --> 00:38:38,664 Hei. 950 00:38:38,707 --> 00:38:39,795 Hei. 951 00:38:39,839 --> 00:38:41,521 Așa că am auzit că tocmai ți s-a întâmplat... 952 00:38:59,641 --> 00:39:03,341 Mâine va avea loc o slujbă de pomenire pentru Felicia Hughes. 953 00:39:03,384 --> 00:39:05,168 Nu știu despre asta, cred că tot ce vreau să fac 954 00:39:05,212 --> 00:39:08,911 este să vin la tine și să comand ceva de mâncare, 955 00:39:08,955 --> 00:39:10,435 să-mi iau o săptămână liberă. 956 00:39:13,481 --> 00:39:16,571 Adam, ar trebui să pleci. 957 00:40:18,807 --> 00:40:19,807 Hei, omule. 958 00:40:19,808 --> 00:40:21,419 [Will] Hei. 959 00:40:24,509 --> 00:40:27,468 Ce s-a întâmplat? 960 00:40:27,512 --> 00:40:28,774 Hm. 961 00:40:28,817 --> 00:40:30,776 Poate că nu ți-am spus totul despre 962 00:40:30,819 --> 00:40:32,456 motivul pentru care am plecat din New York. 66454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.