All language subtitles for Chicago.P.D.S02E16.What.Puts.You.On.That.Ledge.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,007 Pur și simplu nu tolerez relațiile în secție. 2 00:00:07,050 --> 00:00:09,444 Nu poți să-mi spui cu cine pot și cu 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,836 cine nu-mi pot petrece timpul. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,577 Nu sunt genul de tip care se 5 00:00:12,621 --> 00:00:13,941 furișează în spatele tatălui. 6 00:00:13,965 --> 00:00:15,521 Spune cel care lucrează sub acoperire. 7 00:00:15,522 --> 00:00:16,625 Hai să spunem adevărul. 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,668 Voight ne va respecta mai mult dacă îl privim în ochi. 9 00:00:18,692 --> 00:00:20,215 Nu este treaba nimănui decât a noastră. 10 00:00:22,761 --> 00:00:26,069 Hei ce mai faci? 11 00:00:26,113 --> 00:00:27,766 Bine. 12 00:00:34,077 --> 00:00:37,602 Cum e cafeaua? 13 00:00:37,646 --> 00:00:41,432 - Delicioasă. - Mă bucur să aud. 14 00:00:41,476 --> 00:00:42,912 - Hei, Sergent. - Da. 15 00:00:42,955 --> 00:00:44,959 Deci, fie Kevin, fie eu trebuie să mergem la cursul 16 00:00:44,983 --> 00:00:46,752 de formare pentru noul program penlink, nu? 17 00:00:46,776 --> 00:00:47,995 Ce este penlink? 18 00:00:48,038 --> 00:00:49,353 Este... nu știm. 19 00:00:49,397 --> 00:00:51,573 [Ruzek] Ceea ce ne aduce convenabil la punctul nostru. 20 00:00:51,616 --> 00:00:54,445 Cu respect, știu că lucrurile nu au mers cu Jin. 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,665 Ai niște probleme de încredere cu postul de tehnologie, 22 00:00:56,708 --> 00:01:01,235 dar am urmat cam trei cursuri de informatică la academie. 23 00:01:01,278 --> 00:01:04,934 Adică, dacă trebuie să pui microfon pe cineva sau să conectezi un Xbox, 24 00:01:04,977 --> 00:01:06,718 cred că suntem băieții tăi. 25 00:01:06,762 --> 00:01:08,269 Doar că nu suntem cu adevărat făcuți 26 00:01:08,293 --> 00:01:10,206 pentru chestiile de la mare altitudine, șefule. 27 00:01:10,307 --> 00:01:12,180 Nu mai spune nimic. Am tipul perfect pentru asta. 28 00:01:12,223 --> 00:01:14,182 A lucrat în cazul explozivilor cu noi anul trecut. 29 00:01:14,225 --> 00:01:15,531 Mouse, îți amintești de el? 30 00:01:15,575 --> 00:01:16,933 Îmi amintesc totul, Jay. 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,991 În regulă. 32 00:01:19,035 --> 00:01:21,864 Ei bine, atunci îți vei aminti că a făcut o treabă grozavă 33 00:01:21,907 --> 00:01:24,146 pentru noi, iar când O sosește aici, îți va spune și asta. 34 00:01:24,170 --> 00:01:25,172 [Olinsky] Sunt aici. 35 00:01:25,215 --> 00:01:26,608 Da, era tare. 36 00:01:26,651 --> 00:01:28,827 Da, în plus, el este un magician în tehnologie, 37 00:01:28,871 --> 00:01:30,714 știi, și aș avea încredere în el cu viața mea. 38 00:01:30,738 --> 00:01:31,826 De fapt, am avut... 39 00:01:31,869 --> 00:01:33,571 de multe ori. 40 00:01:33,615 --> 00:01:34,872 - Comandante. - Comandante. 41 00:01:34,916 --> 00:01:35,978 Adu-l aici. 42 00:01:36,021 --> 00:01:37,623 În regulă. 43 00:01:37,967 --> 00:01:40,317 [Ușa se închide] 44 00:01:40,361 --> 00:01:42,493 Îl cunoști pe locotenentul Guthrie de la narcotice. 45 00:01:42,537 --> 00:01:44,016 - Da, sigur. Hei, Alan. - Hank. 46 00:01:44,060 --> 00:01:46,584 În ultimele 18 luni, narcoticele au avut un 47 00:01:46,628 --> 00:01:48,543 ofițer sub acoperire cu o bandă de jaf. 48 00:01:48,586 --> 00:01:51,041 Care inundă orașul cu medicamente prescrise din programul doi. 49 00:01:51,067 --> 00:01:53,156 - Uh-huh. - Acum trei zile acel ofițer, 50 00:01:53,200 --> 00:01:54,418 Rick Manning, a dispărut. 51 00:01:54,462 --> 00:01:56,332 Interlopii mei iau contact cu mine în fiecare zi. 52 00:01:56,333 --> 00:01:57,945 Dacă nu în persoană, atunci la telefon. 53 00:01:57,946 --> 00:02:00,903 Turnul de fildeș se teme că echipajul l-a demascat pe Manning ca polițist. 54 00:02:00,946 --> 00:02:03,035 Ei bine, hai să-i adunăm și să aflăm. 55 00:02:03,079 --> 00:02:04,776 Nu, nu putem face asta. 56 00:02:04,820 --> 00:02:06,519 Acest echipaj face parte dintr-un lanț de 57 00:02:06,520 --> 00:02:08,391 furnizori la care echipa mea lucrează de doi ani. 58 00:02:08,515 --> 00:02:10,327 Comandante, acesta este motivul pentru care 59 00:02:10,351 --> 00:02:12,249 trebuie să țineți această anchetă în narcotice. 60 00:02:12,393 --> 00:02:14,177 Nimeni nu înțelege miza mai bine decât noi. 61 00:02:14,221 --> 00:02:15,613 Am avut deja această conversație. 62 00:02:15,657 --> 00:02:17,789 Nu o mai avem. 63 00:02:17,833 --> 00:02:20,053 Un detectiv din unitatea ta a avut legătură cu un membru al 64 00:02:20,054 --> 00:02:22,456 echipajului în timpul unei misiuni în UC de câțiva ani în urmă. 65 00:02:22,480 --> 00:02:24,144 - Mm. - Pune-l să restabilească contactul 66 00:02:24,187 --> 00:02:26,015 și află ce s-a întâmplat cu ofițerul Manning. 67 00:02:26,058 --> 00:02:28,452 În regulă. Care detectiv? 68 00:02:34,458 --> 00:02:36,504 Telefonul mobil este conectat. 69 00:02:36,547 --> 00:02:38,941 Așa vom asculta. 70 00:02:44,251 --> 00:02:48,037 Ultima dată când ai fost sub acoperire la Moravuri, aproape l-ai pierdut. 71 00:02:48,080 --> 00:02:51,127 Nu ai mai avut niciodată un picior peste margine? 72 00:02:51,171 --> 00:02:52,520 Vreau doar să mă privești în ochi și 73 00:02:52,563 --> 00:02:55,131 să-mi spui că ești pregătit pentru asta. 74 00:02:57,960 --> 00:03:00,092 Sunt pregătit. 75 00:03:04,445 --> 00:03:06,621 [Fiori] 76 00:03:17,109 --> 00:03:18,981 Ce fel de tequila albă ai? 77 00:03:19,024 --> 00:03:21,723 Blanco te-ce-oh? 78 00:03:21,766 --> 00:03:23,681 Tequila. 79 00:03:23,725 --> 00:03:25,205 Oh da. 80 00:03:25,248 --> 00:03:27,294 Nu, noi nu înțelegem asta. 81 00:03:30,297 --> 00:03:33,125 Ești pierdut, amigo? 82 00:03:39,131 --> 00:03:40,959 Hmm? 83 00:03:48,445 --> 00:03:49,707 Iată-l. 84 00:03:49,751 --> 00:03:51,492 Nu cred. 85 00:03:51,535 --> 00:03:53,189 Nu cred! 86 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 [Amândoi râzând] 87 00:03:56,279 --> 00:04:00,065 Eu nu pot... tu... [Râde] 88 00:04:00,109 --> 00:04:01,676 Am crezut că ești mort, omule. 89 00:04:01,719 --> 00:04:05,114 [Antonio] Oh. Când am văzut că poliția ți-a percheziționat 90 00:04:05,157 --> 00:04:06,826 casa, n-am știut cum să plec mai repede. 91 00:04:06,827 --> 00:04:08,335 Unde ai ajuns? 92 00:04:08,378 --> 00:04:09,901 Până la St. Paul. 93 00:04:09,945 --> 00:04:12,991 Am găsit o chestie „bani pentru aur”. 94 00:04:13,035 --> 00:04:15,255 Apoi adresa mea a devenit „orașul de urgență” 95 00:04:15,298 --> 00:04:16,343 pentru trei ani. 96 00:04:16,386 --> 00:04:19,389 [Chicotește] 97 00:04:22,436 --> 00:04:24,264 Și ce cauți aici, Diaz? 98 00:04:26,135 --> 00:04:27,919 Pe tine. 99 00:04:30,966 --> 00:04:32,968 Caut de lucru. 100 00:04:35,710 --> 00:04:37,538 Trebuie să fac niște bani cât de repede. 101 00:04:37,581 --> 00:04:39,322 Nu te voi plictisi cu detaliile, 102 00:04:39,366 --> 00:04:41,759 dar sunt lucruri de familie. 103 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 Mi-aș dori să pot ajuta, dar sunt 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,983 oarecum în mijlocul a ceva acum, 105 00:04:48,026 --> 00:04:51,247 iar echipajul cu care merg... 106 00:04:51,291 --> 00:04:54,076 Eu nu înțeleg. 107 00:04:54,119 --> 00:04:56,252 Dar am numărul tău și 108 00:04:56,296 --> 00:04:58,559 dacă apare ceva pe drum, 109 00:04:58,602 --> 00:05:01,388 te anunț. 110 00:05:02,432 --> 00:05:03,564 Bine. 111 00:05:11,006 --> 00:05:14,488 Mi-a făcut plăcere să te văd, frate. 112 00:05:14,531 --> 00:05:15,837 Hei. 113 00:05:15,880 --> 00:05:18,013 Am trecut prin asta, nu-i așa? 114 00:05:18,056 --> 00:05:20,145 Sigur că da. 115 00:05:20,189 --> 00:05:21,408 Să fii bine. 116 00:05:41,384 --> 00:05:43,995 Dă-mi portofelul tău. 117 00:05:44,039 --> 00:05:46,084 Hai, dă-mi portofelul tău! 118 00:05:46,128 --> 00:05:48,217 Omule, nu știi cu cine te încurci. 119 00:05:48,260 --> 00:05:49,742 - Doar predă-l! - În regulă. Ia-o ușor. 120 00:05:49,743 --> 00:05:51,263 Doar așează-te. Stai. 121 00:05:51,307 --> 00:05:52,700 Doar așteaptă. Aici, ia-l. Aici. 122 00:05:52,743 --> 00:05:56,834 [împușcături] 123 00:05:56,878 --> 00:05:58,967 Aceasta e mașina ta? 124 00:05:59,010 --> 00:06:00,360 - Asta e mașina ta? - Da. 125 00:06:17,464 --> 00:06:20,858 [Bip de camion] 126 00:06:20,902 --> 00:06:23,034 Hei. 127 00:06:23,078 --> 00:06:24,166 Ai făcut bine. 128 00:06:24,209 --> 00:06:25,472 - Ce se întâmplă? - Cum te simți? 129 00:06:25,515 --> 00:06:27,865 - M-am simțit plin de adrenalină. - Da? 130 00:06:27,909 --> 00:06:31,782 Am luat un glonț de 45 în piept când eram în patrulare. 131 00:06:31,826 --> 00:06:33,915 Din fericire, insigna a oprit glonțul și 132 00:06:33,958 --> 00:06:36,004 am avut doar un plămân colapsat. 133 00:06:36,047 --> 00:06:38,441 Haide. Trebuie să mergem. 134 00:06:38,485 --> 00:06:40,095 Bine, Antonio e cu Cooper. 135 00:06:40,138 --> 00:06:42,342 Mâine are o întâlnire cu tipii care conduc echipajul. 136 00:06:42,343 --> 00:06:44,316 Vince Parker... a făcut închisoare în Pontiac 137 00:06:44,360 --> 00:06:45,970 pentru că a spart o bancă în '02. 138 00:06:46,014 --> 00:06:48,582 A ieșit, a văzut că banii adevărați erau în produse farmaceutice. 139 00:06:48,625 --> 00:06:51,408 Echipajul său este responsabil pentru o duzină de furturi de atunci. 140 00:06:51,432 --> 00:06:52,781 Parker este omul cheie. 141 00:06:52,824 --> 00:06:54,048 Dacă acest echipaj ne-ar fi 142 00:06:54,091 --> 00:06:55,699 ucis omul sub acoperire, ar fi sunat. 143 00:06:55,723 --> 00:06:57,681 Corect, dar nu fără ajutorul acestui tip. 144 00:06:57,725 --> 00:06:59,292 Acesta este Terry Warfield. 145 00:06:59,335 --> 00:07:00,493 Angajat ca și gardă de corp. 146 00:07:00,536 --> 00:07:02,016 Are un cazier de kilometri... 147 00:07:02,059 --> 00:07:03,835 omor din culpă, jaf armat, agresiune. 148 00:07:03,979 --> 00:07:06,518 În regulă, în timp ce Antonio încearcă să intre cu tipii ăștia, 149 00:07:06,542 --> 00:07:08,893 ceilalți dintre voi urmăriți orice altă pistă pe care o avem. 150 00:07:09,037 --> 00:07:11,489 Vorbește cu informatorul tău. Vorbește cu soția lui Manning. 151 00:07:11,490 --> 00:07:13,476 Sergent, în raportul locotenentului Guthrie, 152 00:07:13,520 --> 00:07:15,288 a spus că am vorbit ieri cu soția lui Manning. 153 00:07:15,312 --> 00:07:17,058 Uite, Guthrie este prea aproape de asta. 154 00:07:17,101 --> 00:07:18,742 De aceea ne-au adus. 155 00:07:18,786 --> 00:07:20,004 Am înțeles. 156 00:07:20,048 --> 00:07:24,748 Hei, un ofițer de poliția din Chicago a dispărut. 157 00:07:24,792 --> 00:07:26,533 Facem tot ce este necesar pentru a-l găsi. 158 00:07:26,576 --> 00:07:29,274 Toți mă știu despre asta... 159 00:07:29,318 --> 00:07:33,148 Pentru că nu-mi place să spun lucruri de două ori. 160 00:07:33,191 --> 00:07:35,237 Al... 161 00:07:35,280 --> 00:07:38,936 Vreau să fii partener cu Erin în asta. 162 00:07:38,980 --> 00:07:41,417 Voi restul îi susțineți. 163 00:07:45,682 --> 00:07:48,163 - Deschide! Deschide blestemata de ușă! - Hai, aici. 164 00:07:48,206 --> 00:07:49,732 Întoarceți-vă! Să vă vedem mâinile! 165 00:07:49,733 --> 00:07:52,776 Hei, hei, acesta este soțul meu! Locuim acolo. 166 00:07:52,820 --> 00:07:54,517 Am primit un apel despre o spargere în curs. 167 00:07:54,561 --> 00:07:55,736 Da, îmi pare rău. 168 00:07:55,779 --> 00:07:57,522 M-am chinuit puțin să vă aduc aici, băieți. 169 00:07:57,523 --> 00:07:58,652 Locuim aici. El nu. 170 00:07:58,695 --> 00:08:00,784 Fiul de cățea chiar a schimbat cheia de la casă. 171 00:08:00,828 --> 00:08:02,220 Bine, spune-mi ce se întâmplă aici? 172 00:08:02,264 --> 00:08:04,571 Ne-am pus locul pe Airbnb, iar apoi acest tip... 173 00:08:04,614 --> 00:08:06,747 da, iar acum ticălosul nu pleacă! 174 00:08:06,790 --> 00:08:07,922 Hei, hei. 175 00:08:07,965 --> 00:08:09,147 [Omule] Sunt aici de 30 de zile. 176 00:08:09,184 --> 00:08:11,491 Cunosc legea. Am dreptul la adăpost. 177 00:08:11,534 --> 00:08:14,102 Și capul ăla mare de carne de acolo mi-a amenințat viața. 178 00:08:14,145 --> 00:08:17,279 El și soția lui trebuiau să plece acum o săptămână. 179 00:08:17,322 --> 00:08:19,760 Poți, te rog, să vorbești cu el? 180 00:08:19,803 --> 00:08:21,413 Adică, am ajuns până aici. 181 00:08:21,457 --> 00:08:23,677 Ar fi păcat să facem o călătorie irosită. 182 00:08:24,982 --> 00:08:27,332 Hei, amice, este poliția. Deschide. 183 00:08:27,376 --> 00:08:30,466 Domnule, știu că sunteți supărat, dar vreau să vă 184 00:08:30,510 --> 00:08:32,773 îndepărtați ca să putem afla ce se întâmplă aici. 185 00:08:32,816 --> 00:08:34,514 Acum! 186 00:08:37,865 --> 00:08:39,823 - Tu? - Totul este acolo. 187 00:08:39,867 --> 00:08:42,304 Contractul de închiriere, chitanța bancară. 188 00:08:42,347 --> 00:08:45,046 Îți amintești de mine? Ofițer Roman? 189 00:08:45,089 --> 00:08:47,570 Ai dat în judecată trei polițiști în vechiul meu cartier. 190 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 [Hârtiile au lovit podeaua] 191 00:08:48,832 --> 00:08:50,312 Copia aceea este a ta. 192 00:08:54,795 --> 00:08:56,550 Amândoi arătați ca niște oameni drăguți. 193 00:08:56,551 --> 00:08:59,451 Ia-ți un avocat bun, pentru că tipul ăsta... mult noroc. 194 00:08:59,495 --> 00:09:01,279 Uau, uau, uau, stai. Doar o să pleci? 195 00:09:01,323 --> 00:09:03,804 Ai sunat pentru o spargere. Aceasta este o dispută civilă. 196 00:09:03,847 --> 00:09:06,807 Sunteți inutili. 197 00:09:06,850 --> 00:09:08,635 Să aveți o zi bună, domnule. 198 00:09:15,555 --> 00:09:18,645 [oftează] 199 00:09:18,688 --> 00:09:20,168 Este totul în regulă? 200 00:09:20,211 --> 00:09:21,621 - Rick e bine? - Da, doar ne verificăm. 201 00:09:21,648 --> 00:09:23,171 Văzând cum merge totul. 202 00:09:23,214 --> 00:09:24,346 Nu mă smuci. 203 00:09:24,389 --> 00:09:26,609 Locotenentul lui Rick a fost aici ieri. 204 00:09:26,653 --> 00:09:27,741 s-a întâmplat ceva. 205 00:09:27,784 --> 00:09:30,047 Pur și simplu nu a sunat de câteva zile, dar 206 00:09:30,091 --> 00:09:33,181 asta ar putea însemna o mulțime de lucruri. 207 00:09:33,224 --> 00:09:34,922 Când l-ai văzut ultima dată? 208 00:09:34,965 --> 00:09:37,664 Acum două săptămâni? 209 00:09:37,707 --> 00:09:39,056 A luat o bere, s-a închis 210 00:09:39,100 --> 00:09:41,624 în biroul lui, ca întotdeauna, 211 00:09:41,668 --> 00:09:43,278 iar apoi a scăpat. 212 00:09:43,321 --> 00:09:44,975 Îi putem vedea biroul? 213 00:10:28,062 --> 00:10:30,847 [Fermoarul se deschide] 214 00:10:30,891 --> 00:10:32,457 Știai că asta a fost aici? 215 00:10:32,501 --> 00:10:34,329 Nu. 216 00:10:34,372 --> 00:10:36,897 Jur pe Dumnezeu că nu știam. 217 00:10:45,427 --> 00:10:48,256 [oftează] 218 00:10:48,299 --> 00:10:51,694 Conacul Argyle este listat pe profilul lui sub acoperire? 219 00:10:51,738 --> 00:10:53,304 Nu. 220 00:10:56,220 --> 00:10:57,526 Da, acesta este el. 221 00:10:57,569 --> 00:10:58,788 Când l-ai văzut ultima dată? 222 00:10:58,832 --> 00:11:00,268 îți voi spune exact. 223 00:11:00,311 --> 00:11:03,532 A fost acum patru nopți, pentru că Blackhawks erau porniți. 224 00:11:03,575 --> 00:11:06,535 Cioara sfânta. 225 00:11:06,578 --> 00:11:08,406 Ai camere de Paza în acest loc? 226 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 - Nici unul care să funcționeze. - Dar vizitatorii? 227 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 Trece cineva să-l vadă pe Rick în ultimele zile? 228 00:11:12,715 --> 00:11:14,978 [Bărbat] Ei bine, o fată venea pe aici. 229 00:11:15,022 --> 00:11:17,156 S-ar putea chiar să fi plecat cu Rick în noaptea aceea. 230 00:11:17,180 --> 00:11:19,914 Aceasta este ea? 231 00:11:20,157 --> 00:11:22,682 Atât de mulți oameni. Greu de amintit. 232 00:11:22,725 --> 00:11:24,988 Kevin. 233 00:11:25,032 --> 00:11:27,861 Am cumpărat prânzul. 234 00:11:33,867 --> 00:11:35,869 Fata rămasă cu Rick era brunetă... 235 00:11:35,912 --> 00:11:38,480 tânără, cu picioare lungi, cu adevărat arătoasă. 236 00:11:38,523 --> 00:11:40,612 Se țineau de mână și se sărutau. 237 00:11:40,656 --> 00:11:43,485 Mulțumesc pentru tot ajutorul voluntar. 238 00:11:45,574 --> 00:11:47,750 Ai noroc. 239 00:11:47,794 --> 00:11:49,099 Cum e? 240 00:11:49,143 --> 00:11:52,537 Suntem un on mai puțin și un loc deschis. 241 00:11:52,581 --> 00:11:54,278 Haide. 242 00:11:54,322 --> 00:11:56,759 - Ce s-a întâmplat cu ultimul tip? - A suflat. 243 00:11:56,803 --> 00:11:58,630 Cum ar fi? 244 00:11:58,674 --> 00:12:00,067 Punea prea multe întrebări. 245 00:12:00,110 --> 00:12:01,721 Pleacă de-aici. 246 00:12:04,375 --> 00:12:05,855 Parker și Warfield sunt băieți buni. 247 00:12:05,899 --> 00:12:07,161 Îți vor plăcea. 248 00:12:07,204 --> 00:12:09,903 Doar ține gura închisă. Fă ce ți se spune. 249 00:12:12,209 --> 00:12:14,168 Ce se întâmplă, Parker? 250 00:12:14,211 --> 00:12:15,473 Intră. 251 00:12:29,139 --> 00:12:31,533 Acesta este Diaz. 252 00:12:31,576 --> 00:12:33,622 Știu cine este. 253 00:12:43,371 --> 00:12:44,981 [Cooper] Pentru ce ai să-l lovești? 254 00:12:45,025 --> 00:12:46,182 [Parker] Trezește-i fundul. 255 00:12:46,226 --> 00:12:47,879 - Uau, hei... - știu. 256 00:12:47,923 --> 00:12:50,056 [Parker] Îi voi spune exact. 257 00:12:50,987 --> 00:12:53,033 Da, Mike Diaz. 258 00:12:54,425 --> 00:12:58,038 Obișnuiai să alergi cu Biz și băieți. 259 00:12:58,081 --> 00:12:59,953 Așa este. 260 00:12:59,996 --> 00:13:01,868 Biz mi-a spus despre tine. 261 00:13:01,911 --> 00:13:04,348 A spus că există o fată care îi plăcea... 262 00:13:04,392 --> 00:13:07,308 Un filator, nu-mi amintesc numele ei. 263 00:13:07,351 --> 00:13:09,005 Avea ceva pentru tine. 264 00:13:09,049 --> 00:13:11,225 Într-adevăr l-a enervat pe Biz. 265 00:13:11,268 --> 00:13:14,010 Mi-a spus că dacă văd vreodată, ar trebui să-ți dau cu pumnul în gură. 266 00:13:14,054 --> 00:13:17,884 Deci fără sentimente dure, nu? 267 00:13:17,927 --> 00:13:20,843 Coop spune că vrei să faci niște bani? 268 00:13:20,887 --> 00:13:23,933 Mai mult decât puțin. 269 00:13:23,977 --> 00:13:27,676 Cum sună trei milioane de oxicodonă neambalate? 270 00:13:27,719 --> 00:13:29,591 Este într-un loc numit Fulton Labs... 271 00:13:29,634 --> 00:13:32,376 urmează să fie expediat la Memphis în câteva zile. 272 00:13:32,420 --> 00:13:34,291 O să o lovim mâine. 273 00:13:34,335 --> 00:13:35,989 Care este părerea noastră? 274 00:13:36,032 --> 00:13:37,512 Aprecierea noastră? 275 00:13:37,555 --> 00:13:38,687 Auzi asta? 276 00:13:38,730 --> 00:13:40,732 Da, am auzit. 277 00:13:40,776 --> 00:13:42,952 Vei primi două mii. 278 00:13:42,996 --> 00:13:44,301 Numiți-o o audiție, 279 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 dacă este în regulă. 280 00:13:49,263 --> 00:13:52,309 [oftează] 281 00:13:52,353 --> 00:13:56,183 Bine, dar fără cadavre. 282 00:13:56,226 --> 00:13:58,663 Orice merge prost, plecăm. 283 00:13:58,707 --> 00:14:01,405 Zero ezitare. De acord? 284 00:14:04,495 --> 00:14:07,150 Știi, îmi place tipul ăsta. 285 00:14:07,194 --> 00:14:10,153 Da, ți-am spus că da. 286 00:14:10,197 --> 00:14:12,199 El este Diaz. 287 00:14:12,242 --> 00:14:15,115 Diaz. [Chicoteli] 288 00:14:15,158 --> 00:14:17,160 Uite, vreau doar să știu cât va dura 289 00:14:17,204 --> 00:14:18,858 ca să scoateți acest nebun din... 290 00:14:18,901 --> 00:14:21,208 Bine, toată lumea, taci! 291 00:14:21,251 --> 00:14:22,409 În regulă. 292 00:14:22,452 --> 00:14:23,993 - Păi... - Gura. 293 00:14:24,037 --> 00:14:25,473 Dați-i drumul. 294 00:14:25,516 --> 00:14:26,911 Uite, înțeleg perfect de unde vii. 295 00:14:26,935 --> 00:14:28,606 Candidezi la o funcție, căpitane coafură? 296 00:14:28,650 --> 00:14:31,000 - Doar expun faptele. - Știi măcar pe... 297 00:14:31,044 --> 00:14:33,829 acest tip a fost o mare durere în fundul meu în vechiul meu cartier. 298 00:14:33,873 --> 00:14:36,353 Are cinci procese împotriva orașului chiar acum. 299 00:14:36,397 --> 00:14:38,135 Unul dintre recruți era în stare de probă. 300 00:14:38,259 --> 00:14:39,582 Aproape că și-a pierdut insigna. 301 00:14:39,626 --> 00:14:41,497 Nenorocitul a trebuit să desemneze doi 302 00:14:41,541 --> 00:14:43,392 avocați pentru ca el să-și recupereze insigna. 303 00:14:43,416 --> 00:14:44,997 Pun pariu că fiul de cățea s-a mutat 304 00:14:45,121 --> 00:14:46,645 acolo pentru că aveau numărul lui. 305 00:14:46,688 --> 00:14:48,029 Bine, înțelegem. 306 00:14:48,173 --> 00:14:50,036 Va trebui să treci prin procesul de evacuare. 307 00:14:50,179 --> 00:14:51,474 Ceea ce ar putea dura luni de zile. 308 00:14:51,475 --> 00:14:52,835 S-ar putea, da. 309 00:14:52,979 --> 00:14:55,372 Jeff. 310 00:14:55,416 --> 00:14:56,504 Îmi pare rău. 311 00:14:56,547 --> 00:14:58,985 Jeff a fost concediat de Crăciunul trecut, așa că 312 00:14:59,028 --> 00:15:01,378 am început să căutăm modalități de a face bani. 313 00:15:01,422 --> 00:15:03,598 Așa am ajuns noi pe site. 314 00:15:05,556 --> 00:15:08,168 Îmi pare rău că te deranjez cu toate astea. 315 00:15:14,217 --> 00:15:15,566 [bătaie în ușă] 316 00:15:15,610 --> 00:15:18,352 Poliția, deschide ușa. 317 00:15:18,395 --> 00:15:19,788 Bună, domnule Freeman. 318 00:15:19,831 --> 00:15:21,181 Ofițer Burgess aici. 319 00:15:21,224 --> 00:15:23,270 Așa că am contactat Cha. 320 00:15:23,313 --> 00:15:24,575 Te vor conecta. 321 00:15:24,619 --> 00:15:27,361 Un dormitor, o baie, dressing. 322 00:15:27,404 --> 00:15:29,885 O lună de chirie gratuită pentru tine și soția ta. 323 00:15:29,929 --> 00:15:32,148 Nu mai suntem împreună. 324 00:15:32,192 --> 00:15:33,584 Ei bine, asta e chiar mai bine 325 00:15:33,628 --> 00:15:35,456 pentru că poți avea noul loc pentru tine. 326 00:15:35,499 --> 00:15:38,372 Dar am deja acest loc pentru mine. 327 00:15:38,415 --> 00:15:40,156 Hei, remodelezi? 328 00:15:40,200 --> 00:15:41,941 A fost o scurgere și am reparat-o. 329 00:15:41,984 --> 00:15:43,899 Vespele vor primi nota, crede-mă. 330 00:15:43,943 --> 00:15:45,907 Acum, dacă nu ai o hotărâre judecătorească... 331 00:15:45,908 --> 00:15:47,076 ai putea te rog să pleci? 332 00:15:47,120 --> 00:15:48,643 Vespele sunt oameni buni. 333 00:15:48,686 --> 00:15:49,992 Articolul 9 din actul 5 din Codul 334 00:15:50,036 --> 00:15:51,574 de procedură civilă din Illinois. 335 00:15:51,575 --> 00:15:53,517 Am dreptul la o notificare scrisă de 30 de zile. 336 00:15:53,561 --> 00:15:55,084 Nu înțeleg. 337 00:15:55,128 --> 00:15:57,327 De ce încerci să faci viața tuturor atât de mizerabilă? 338 00:15:57,328 --> 00:15:58,870 Ceea ce faci acum este hărțuire. 339 00:15:58,914 --> 00:16:01,031 Aș dori numele tău complet și numărul insignei. 340 00:16:01,055 --> 00:16:02,056 Ți-am spus. 341 00:16:02,199 --> 00:16:03,794 Nu e de mirare că soția ta te-a părăsit. 342 00:16:03,918 --> 00:16:05,311 Ce femeie... vreau să spun, Doamne. 343 00:16:05,454 --> 00:16:07,449 Chiar vreau să-l sugrum pe tipul ăsta chiar acum. 344 00:16:07,450 --> 00:16:09,358 Și asta este tot ce aveam nevoie. 345 00:16:09,502 --> 00:16:11,230 Mulțumesc. 346 00:16:13,059 --> 00:16:15,024 Îți spun, tipul ăsta e ca nisipurile mișcătoare. 347 00:16:15,025 --> 00:16:17,933 Cu cât te lupți mai greu... 348 00:16:17,977 --> 00:16:19,326 [Voight] 200.000 USD. 349 00:16:19,369 --> 00:16:21,168 [Guthrie] Nu. Nu, haide. În nici un caz. 350 00:16:21,292 --> 00:16:23,251 Acest lucru este imposibil, cu excepția cazului în 351 00:16:23,294 --> 00:16:25,189 care îl ținea în casa lui înainte de a-l garanta. 352 00:16:25,213 --> 00:16:26,606 Are o iubită? 353 00:16:26,649 --> 00:16:28,129 Ori pentru rolul pe care îl juca 354 00:16:28,173 --> 00:16:29,452 sau doar pentru o fată de lângă? 355 00:16:29,596 --> 00:16:30,611 Nu. 356 00:16:30,654 --> 00:16:32,639 Nu cred că îl cunoști pe tipul tău, Alan, sau 357 00:16:32,782 --> 00:16:34,567 îl cunoști și nu primesc toate informațiile. 358 00:16:34,610 --> 00:16:36,264 Știi că ar trebui să te bat în 359 00:16:36,307 --> 00:16:37,544 fund pentru că ai spus asta, nu? 360 00:16:37,687 --> 00:16:39,991 O să-mi pun tipul în junglă să-l găsesc pe unul de-al tău, 361 00:16:40,015 --> 00:16:41,451 Vreau să știu tot ce se întâmplă. 362 00:16:41,495 --> 00:16:43,407 Știi, comandante, cred că Voight mă pictează 363 00:16:43,431 --> 00:16:45,430 și oamenii mei cu o perie aici, și eu încerc să... 364 00:16:45,454 --> 00:16:47,480 [Fischer] Bine. În regulă. În regulă. Fă o plimbare. 365 00:16:47,604 --> 00:16:48,736 Haide. Haide. 366 00:16:48,980 --> 00:16:51,283 Manning fie a ieșit din acest echipaj și a fost ucis pentru 367 00:16:51,326 --> 00:16:53,664 asta, fie l-au dus undeva încercând să-și recupereze banii. 368 00:16:53,708 --> 00:16:56,320 Și știe că dacă le spune, își pune soția în pericol. 369 00:16:57,364 --> 00:16:59,192 Vrei să atragi echipajul, să te sprijini pe ei. 370 00:16:59,235 --> 00:17:01,846 Nu, ei nu vor renunța, nu tipii ăștia. 371 00:17:01,890 --> 00:17:03,544 Pot afla unde este Manning. 372 00:17:03,587 --> 00:17:05,372 Am nevoie doar de mai mult timp. 373 00:17:05,415 --> 00:17:08,114 Lasă-mă să merg la laborator cu ei în seara asta. 374 00:17:08,157 --> 00:17:09,376 Apelul tău. 375 00:17:09,419 --> 00:17:11,160 Da, dă-mi un minut. 376 00:17:11,204 --> 00:17:13,336 Hei. 377 00:17:13,380 --> 00:17:16,035 Frate 378 00:17:16,078 --> 00:17:17,340 Ești bine? 379 00:17:17,384 --> 00:17:19,473 Da. În regulă. 380 00:17:19,516 --> 00:17:23,738 Spune-mi, când se termină, nu voi săpa două morminte. 381 00:17:30,875 --> 00:17:32,529 Deci, deci voi doi ați fost băieții 382 00:17:32,573 --> 00:17:34,488 care se ocupau de tehnologie înainte, nu? 383 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 Da, așa este. 384 00:17:36,142 --> 00:17:39,120 Permiteți-mi să vă întreb, băieți, aveți un cat 5 sau, gen, un fir de fibră? 385 00:17:39,244 --> 00:17:40,293 Ce... ce crezi? 386 00:17:40,336 --> 00:17:42,295 - Îmi voi da seama. - Bine. 387 00:17:42,338 --> 00:17:44,038 Deci așteaptă. Ai fost în Rangers cu Jay, nu? 388 00:17:44,162 --> 00:17:46,452 Știi, aș putea să-ți spun câteva povești despre acest tip. 389 00:17:46,453 --> 00:17:47,935 Da, totuși nu o vei face. 390 00:17:48,078 --> 00:17:50,321 Hei, Sergent. Acesta este tipul despre care ți-am spus. 391 00:17:50,345 --> 00:17:51,956 Acesta este Greg Gerwitz, alias Mouse. 392 00:17:51,999 --> 00:17:54,873 Da, domnule, este o poreclă prostească, dar eu sunt primul care o recunosc. 393 00:17:54,874 --> 00:17:57,400 Ce este asta despre un camion plin de playere Blu-ray anul trecut? 394 00:17:57,444 --> 00:17:58,839 Ei bine, vezi, cazul acela a fost... 395 00:17:58,963 --> 00:18:00,316 de fapt, că... a fost șters. Am fost 396 00:18:00,360 --> 00:18:03,147 și arestat pentru că a spart un D.O.D. Satelit de comunicații în '09? 397 00:18:03,691 --> 00:18:07,303 Pentru asta îmi asum întreaga responsabilitate. 398 00:18:07,347 --> 00:18:09,436 Sergent, știu că nu arată grozav pe hârtie. 399 00:18:09,479 --> 00:18:12,047 Așteaptă până vezi ce poate face. 400 00:18:12,091 --> 00:18:15,485 Scuzați-mă, sergent Voight, domnule? 401 00:18:15,529 --> 00:18:16,923 Te-ai deranja să arunci o privire 402 00:18:16,947 --> 00:18:18,545 - la telefonul tău mobil? - Telefonul meu? 403 00:18:18,588 --> 00:18:19,633 Da domnule. 404 00:18:26,975 --> 00:18:28,455 Drăguț. 405 00:18:28,498 --> 00:18:30,972 Vedeți, am reușit să descopăr asta în aproximativ două secunde. 406 00:18:30,996 --> 00:18:32,258 [Fluiere] 407 00:18:32,301 --> 00:18:34,839 Acum, imaginați-vă ce ar putea face un hacker într-o zi. 408 00:18:34,983 --> 00:18:37,725 E bine pentru mine, dar și Platt trebuie să se deconecteze. 409 00:18:37,768 --> 00:18:39,857 [Halstead] Bine. 410 00:18:39,901 --> 00:18:40,902 Bine. 411 00:18:40,945 --> 00:18:41,990 cum stăm? 412 00:18:42,033 --> 00:18:43,885 Bine, deci laboratorul este la bord, dar este 413 00:18:43,909 --> 00:18:45,782 prea târziu pentru a schimba medicamentele. 414 00:18:45,806 --> 00:18:47,316 Narcoticele vor aștepta în umbră. 415 00:18:47,360 --> 00:18:49,540 Ei vor urmări echipajul, vor identifica depozitul 416 00:18:49,684 --> 00:18:51,691 și vor sta bine până când vom ști că Antonio e bine 417 00:18:51,834 --> 00:18:52,834 și le dăm undă verde. 418 00:18:52,835 --> 00:18:54,350 Lansăm în 20 de minute. 419 00:18:54,394 --> 00:18:56,570 În regulă. 420 00:19:27,731 --> 00:19:31,213 Nu mișca! 421 00:19:31,257 --> 00:19:34,216 Bine, bine, bine! 422 00:19:34,260 --> 00:19:36,087 Ia cardul. 423 00:19:39,787 --> 00:19:40,831 Mișcare. 424 00:19:40,875 --> 00:19:43,182 Hai! Hai! Hai. 425 00:19:46,794 --> 00:19:48,796 Să mergem Să mergem. 426 00:19:52,016 --> 00:19:53,757 Pe podea! 427 00:19:55,063 --> 00:19:56,325 Ce naiba faci? 428 00:19:56,369 --> 00:19:57,848 Data viitoare mișcă-te mai repede. 429 00:19:57,892 --> 00:19:59,589 Dă-l la pământ. 430 00:20:01,374 --> 00:20:03,332 Urmăriți monitoarele. 431 00:20:03,376 --> 00:20:04,377 Să mergem. 432 00:20:23,874 --> 00:20:26,442 Cum e vremea? 433 00:20:26,486 --> 00:20:28,531 Cer senin peste tot. 434 00:20:31,447 --> 00:20:33,319 Haide haide! 435 00:20:45,244 --> 00:20:47,724 - Ai o problemă? - Nu. 436 00:20:49,813 --> 00:20:51,598 [Cooper] Bine, suntem aici. 437 00:21:00,911 --> 00:21:01,912 Chiar aici. 438 00:21:11,531 --> 00:21:13,533 Nu te mai uita la mine. 439 00:21:13,576 --> 00:21:16,840 - Haide, trebuie să ne mișcăm. - Geantă nouă, geantă nouă. 440 00:21:24,021 --> 00:21:25,066 Timp! Suntem afară! 441 00:21:34,075 --> 00:21:36,120 Aproape clar. 442 00:21:37,600 --> 00:21:41,082 Ce este asta? 443 00:21:41,125 --> 00:21:43,867 Încerci să mă dimensionezi? 444 00:21:43,911 --> 00:21:45,521 Dă o descriere bună polițiștilor, nu? 445 00:21:45,565 --> 00:21:48,132 - Deloc, omule. Deloc. - Nu? 446 00:21:53,224 --> 00:21:55,618 Nu putem să-i lăsăm așa. 447 00:21:58,404 --> 00:22:00,580 - Sergent? - Pe marca mea. 448 00:22:02,712 --> 00:22:04,714 Nu te mai uita la mine. 449 00:22:04,758 --> 00:22:06,368 Hei, am spus că nu există cadavre. 450 00:22:06,412 --> 00:22:09,240 Nebunul m-a privit. Nu-l pot lăsa în urmă. 451 00:22:13,506 --> 00:22:17,466 Scoală-te. Scoală-te! 452 00:22:17,510 --> 00:22:19,338 Știm cine ești. 453 00:22:19,381 --> 00:22:23,994 Asta se întoarce asupra noastră, te vom urmări. 454 00:22:24,038 --> 00:22:26,997 Am plecat de aici. 455 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 Să mergem. 456 00:22:37,486 --> 00:22:40,402 Te-ai gândit vreodată să ieși din joc, Diaz? 457 00:22:40,446 --> 00:22:42,709 Uneori. 458 00:22:42,752 --> 00:22:47,366 Pentru că am un văr care are o companie de acoperișuri în St. Louis. 459 00:22:47,409 --> 00:22:49,106 Este munca grea. 460 00:22:49,150 --> 00:22:51,108 Literal, miroase. 461 00:22:51,152 --> 00:22:54,198 Ai mirosit vreodată un mop fierbinte? 462 00:22:54,242 --> 00:22:55,678 Dar nu ar trebui să te 463 00:22:55,722 --> 00:22:57,419 uiți peste umăr tot timpul. 464 00:22:57,463 --> 00:22:58,768 Nu știu. 465 00:22:58,812 --> 00:23:00,990 Ceva la care m-am gândit. 466 00:23:02,233 --> 00:23:04,563 Credeam că ai spus că acești băieți sunt profesioniști? 467 00:23:04,687 --> 00:23:06,515 Băiatul tău aproape că a pierdut-o acolo. 468 00:23:06,559 --> 00:23:09,431 Da, nu poți spune niciodată cu Warfield. 469 00:23:09,475 --> 00:23:10,930 Ce s-a întâmplat cu ultimul tip, Coop? 470 00:23:10,954 --> 00:23:13,043 Trebuie să știu în ce intru. 471 00:23:13,087 --> 00:23:14,436 Nu prea vorbesc despre el. 472 00:23:14,480 --> 00:23:15,537 El este mort? 473 00:23:15,581 --> 00:23:17,047 Ieri nu era. 474 00:23:17,091 --> 00:23:18,309 Astăzi... 475 00:23:18,353 --> 00:23:20,311 Cine știe? 476 00:23:20,355 --> 00:23:22,532 Uite, pur și simplu nu le smulge 477 00:23:23,076 --> 00:23:24,670 așa cum a făcut-o celălalt și vei fi bine. 478 00:23:24,794 --> 00:23:27,797 [Explozie] 479 00:23:30,321 --> 00:23:32,106 [Platt] Deci ai fost un ranger? 480 00:23:32,149 --> 00:23:33,281 Da, da, sergent. 481 00:23:33,324 --> 00:23:36,240 Am făcut două ture în Afganistan. 482 00:23:36,284 --> 00:23:37,764 De ce ai părăsit unitatea? 483 00:23:37,807 --> 00:23:40,114 Ei bine, armata mi-a dat 484 00:23:40,157 --> 00:23:42,246 încredere să-mi urmăresc visele. 485 00:23:42,290 --> 00:23:43,596 De aceea sunt aici astăzi. 486 00:23:43,639 --> 00:23:46,163 Ce este asta despre o externare medicală? 487 00:23:46,207 --> 00:23:49,079 Da. Da, doamnă. 488 00:23:54,258 --> 00:23:56,652 De ce externarea medicală, Mouse? 489 00:24:00,482 --> 00:24:01,744 Ei bine, a fost un... 490 00:24:01,788 --> 00:24:04,181 era un convoi, 491 00:24:04,225 --> 00:24:06,227 și am fost 492 00:24:06,270 --> 00:24:10,274 Am fost în... mașina principală. 493 00:24:10,318 --> 00:24:13,321 Eram eu și Jay, de fapt. 494 00:24:13,364 --> 00:24:15,323 Hm... 495 00:24:17,543 --> 00:24:21,895 Hm... 496 00:24:21,938 --> 00:24:24,201 - Hei. - Nu? 497 00:24:24,245 --> 00:24:26,552 Suntem buni. 498 00:24:28,641 --> 00:24:30,773 Doar completați aceste formulare. 499 00:24:32,558 --> 00:24:34,777 - Mulțumesc. - Uh-huh. 500 00:24:38,781 --> 00:24:40,087 - Dragă. - Hei, pisoi. 501 00:24:40,130 --> 00:24:41,262 Ce faci aici? 502 00:24:41,305 --> 00:24:42,611 Am vrut să văd dacă ai fi interesat 503 00:24:42,655 --> 00:24:44,308 să faci acest exercițiu cu mine. 504 00:24:44,352 --> 00:24:45,527 Se numește Zumba. 505 00:24:45,571 --> 00:24:47,483 - Cred că ți-ar plăcea foarte mult. - Stai așa. 506 00:24:47,607 --> 00:24:49,391 Încerci să-mi spui că sunt grasă? 507 00:24:49,435 --> 00:24:50,880 Nu. Cruz predă acest curs... 508 00:24:50,924 --> 00:24:53,317 - Scuză-mă, Sergent. Hei, much. - Hei. 509 00:24:53,361 --> 00:24:56,451 Pompierii fac inspecții la clădiri, nu? 510 00:24:56,495 --> 00:24:58,409 Da. 511 00:25:01,108 --> 00:25:03,153 Departamentul de pompieri din Chicago. 512 00:25:06,156 --> 00:25:07,764 ordinul tribunalului județean Cook. 513 00:25:07,788 --> 00:25:09,152 Reclamație anonimă, această 514 00:25:09,276 --> 00:25:10,973 clădire nu este conform codului. 515 00:25:11,017 --> 00:25:12,192 Va trebui să intrăm, domnule. 516 00:25:16,471 --> 00:25:19,605 Voi avea fiecare dintre slujbele tale fără valoare. 517 00:25:19,648 --> 00:25:21,911 Bun. Grozav. 518 00:25:21,955 --> 00:25:23,652 Acum deschide ușa, sau o voi da jos. 519 00:25:31,138 --> 00:25:35,142 Fă-o repede și poate că voi reconsidera depunerea acuzațiilor. 520 00:25:36,578 --> 00:25:38,058 Voi face asta în fiecare zi, voi găsi o 521 00:25:38,101 --> 00:25:40,277 modalitate de a-ți face viața mizerabilă, 522 00:25:40,321 --> 00:25:42,845 până când dai acest loc înapoi oamenilor care îl dețin. 523 00:25:42,889 --> 00:25:44,760 Te rog, te grăbești? 524 00:25:44,804 --> 00:25:46,457 A fost extins acel zid? 525 00:25:46,501 --> 00:25:48,935 Asta era acolo când am ajuns aici. Tocmai l-am retencuit. 526 00:25:48,959 --> 00:25:50,898 Oh, am crezut că ai spus că a fost o scurgere. 527 00:25:50,922 --> 00:25:52,619 A fost. Asta a fost diferit. 528 00:25:52,662 --> 00:25:53,820 Serios, hmm? 529 00:25:53,963 --> 00:25:55,488 Acest lucru nu o va reduce, amice. 530 00:25:55,531 --> 00:25:57,229 Este suficient. 531 00:25:59,949 --> 00:26:01,298 Hei! Hei. 532 00:26:03,692 --> 00:26:04,911 Bine, uite... 533 00:26:04,954 --> 00:26:06,347 Nu. 534 00:26:06,390 --> 00:26:08,131 Nu... hei. 535 00:26:15,922 --> 00:26:17,314 Nu... haide! 536 00:26:23,407 --> 00:26:25,279 Oh tu [mormăie] 537 00:26:39,859 --> 00:26:42,905 - Nu, sunt bine. - Bea doar ceva, vrei? 538 00:26:42,949 --> 00:26:45,908 [Suspină] Bine. 539 00:26:51,218 --> 00:26:53,002 Vino cu mine în St. Louis. 540 00:26:53,046 --> 00:26:54,976 [Chicotește] Și să fii un muncitor de acoperiș? 541 00:26:55,100 --> 00:26:56,188 De ce nu? 542 00:26:56,231 --> 00:26:57,754 Să plecăm de aici. 543 00:26:57,798 --> 00:27:00,314 Să ne luăm partea, ne despărțim, mergem acasă fericiți. 544 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Ești un adevărat prost, știi asta, Coop? 545 00:27:02,359 --> 00:27:03,447 Mereu visând. 546 00:27:03,491 --> 00:27:05,841 Nu, chiar vorbesc serios de data asta. 547 00:27:07,582 --> 00:27:09,453 Există un loc pentru tine aici dacă vrei. 548 00:27:09,497 --> 00:27:11,847 Trebuie să decideți chiar acum. 549 00:27:14,371 --> 00:27:15,764 [bufnituri de sticlă] 550 00:27:15,808 --> 00:27:17,331 Sunt în. 551 00:27:17,374 --> 00:27:18,941 Bine, un ultim test... 552 00:27:18,985 --> 00:27:21,596 loialitate, angajament. 553 00:27:21,640 --> 00:27:24,164 Am avut un șobolan în bucătărie nu cu mult timp în urmă. 554 00:27:24,207 --> 00:27:26,514 El trebuie îngrijit. 555 00:27:26,557 --> 00:27:29,212 Nici o problemă. 556 00:27:40,833 --> 00:27:42,617 Hei, lasă-mă să-ți văd telefonul. 557 00:27:50,973 --> 00:27:53,928 Îmi place să țin lucrurile bine, așa că folosește-l pe acesta de acum înainte. 558 00:28:02,550 --> 00:28:04,683 [Claxonul mașinii sună] 559 00:28:06,032 --> 00:28:08,687 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 560 00:28:08,730 --> 00:28:10,340 La naiba. 561 00:28:10,384 --> 00:28:12,560 Da, tocmai am pierdut firul lui Antonio. 562 00:28:23,179 --> 00:28:24,237 [Mouse] Sergent. 563 00:28:24,280 --> 00:28:25,355 Vreo vorbă despre Antonio? 564 00:28:25,399 --> 00:28:26,966 Nu, nu, nu... nu încă, domnule. 565 00:28:27,009 --> 00:28:29,708 În regulă, avem un telefon fix desemnat pe care îl cunoaște. 566 00:28:29,751 --> 00:28:31,274 - Sună, sună-mă. - Bine, o să fie. 567 00:28:31,318 --> 00:28:33,450 Oh, am primit un indiciu despre femeia 568 00:28:33,494 --> 00:28:35,975 văzută plecând din hotelul Argyle cu Manning. 569 00:28:36,018 --> 00:28:37,324 Da, am scos o imagine de la o 570 00:28:37,367 --> 00:28:38,893 cameră de la bancomat vizavi de hotel. 571 00:28:38,917 --> 00:28:40,701 Identitatea este Amber Banks. 572 00:28:40,744 --> 00:28:43,112 Acum, declarațiile fiscale de stat confirmă 573 00:28:43,156 --> 00:28:44,950 că ea așteaptă mese la clubul țestoaselor, 574 00:28:44,974 --> 00:28:47,856 care este restaurantul lui Vince Parker, așa că... 575 00:28:47,900 --> 00:28:50,032 Am atașat... adresa de acasă pe spate. 576 00:28:54,863 --> 00:28:57,213 Este o atracție drăguță. 577 00:28:58,780 --> 00:29:01,043 Interesantă pisică, Mouse. 578 00:29:06,832 --> 00:29:09,791 [Lindsay] Unde te duci, Amber? 579 00:29:09,835 --> 00:29:10,992 Nicăieri. 580 00:29:11,036 --> 00:29:12,894 Doar mă duc să o văd pe mama. 581 00:29:13,038 --> 00:29:15,231 Tu-l cunoști? 582 00:29:15,275 --> 00:29:16,972 - Puțin. - Hei hei hei. 583 00:29:17,016 --> 00:29:20,193 Am avut o săptămână proastă și nu am chef. 584 00:29:20,236 --> 00:29:22,021 Ascultă, știm că ai fost 585 00:29:22,064 --> 00:29:23,631 cu Rick la el la Argyle. 586 00:29:23,674 --> 00:29:25,676 Știm că lucrezi pentru Vince Parker la restaurant. 587 00:29:25,720 --> 00:29:29,550 Bine? Deci toate acestea trec prin tine. 588 00:29:29,593 --> 00:29:31,682 Știai că Rick e polițist? 589 00:29:31,726 --> 00:29:33,728 - Și dacă Parker ar afla că... - hei. 590 00:29:33,772 --> 00:29:37,166 Orice i se întâmplă lui Rick acum, și tu ești pe cârlig. 591 00:29:37,210 --> 00:29:39,821 Spune-ne unde să-l găsim și 592 00:29:39,865 --> 00:29:42,868 apoi o poți vedea pe mama ta. 593 00:30:01,016 --> 00:30:02,757 Este aici sus. 594 00:30:31,525 --> 00:30:33,179 Hei... 595 00:30:33,222 --> 00:30:37,618 Parker, Parker, ascultă-mă. 596 00:30:37,661 --> 00:30:39,663 Eu sunt polițist. 597 00:30:39,707 --> 00:30:43,145 Da, a început cu acel rahat azi dimineață. 598 00:30:43,189 --> 00:30:45,887 Nu, numele meu nu este Rick Matthews. 599 00:30:45,931 --> 00:30:49,325 Sunt Rick Manning, iar eu sunt poliția. 600 00:30:49,369 --> 00:30:51,023 El doar încearcă să-și salveze fundul. 601 00:30:51,066 --> 00:30:53,939 Dacă era într-adevăr un narcotic, am fi arși până acum. 602 00:30:53,982 --> 00:30:56,680 Ei bine, unde sunt banii mei, Rick, oricare ar fi numele tău? 603 00:30:56,724 --> 00:30:58,857 Nu ți-am furat niciodată banii. 604 00:30:58,900 --> 00:31:01,729 jur pe Dumnezeu. 605 00:31:01,772 --> 00:31:04,732 Dar îți spun adevărul. 606 00:31:04,775 --> 00:31:06,386 Mai bine lasă-mă să plec. 607 00:31:08,867 --> 00:31:10,738 Fă-o. 608 00:31:12,609 --> 00:31:14,960 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 609 00:31:15,003 --> 00:31:16,657 Te rog, te rog, nu. 610 00:31:16,700 --> 00:31:18,572 Vă rog. Te rog, te rog, te rog. 611 00:31:18,615 --> 00:31:21,183 Te rog, am un copil, omule, haide! 612 00:31:21,227 --> 00:31:24,621 Haide, am un copil! Vă rog! Vă rog! Vă rog! 613 00:31:31,454 --> 00:31:34,588 Fă-o. 614 00:31:34,631 --> 00:31:35,894 Fă-o! 615 00:31:39,506 --> 00:31:41,638 Am o idee mai bună. 616 00:31:41,682 --> 00:31:43,118 O, ai, nu? 617 00:31:43,162 --> 00:31:45,120 Da, lasă-mă să-l duc în locul ăsta 618 00:31:45,164 --> 00:31:46,876 lângă silozuri, să-i arunc fundul acolo. 619 00:31:47,000 --> 00:31:49,124 - Am mai făcut-o. - Nu trebuie să faci asta. 620 00:31:49,168 --> 00:31:50,952 Și cum este o idee mai bună? 621 00:31:50,996 --> 00:31:52,982 Nu vreau să fiu nevoit să-i trag greutatea moartă 622 00:31:53,006 --> 00:31:54,325 200 de metri înapoi până la mașină. 623 00:31:54,355 --> 00:31:56,523 Adică, ai făcut asta vreodată? 624 00:31:56,566 --> 00:31:58,960 Așa că lasă-mă să înțeleg asta, vrei să am încredere în tine, 625 00:31:59,004 --> 00:32:00,527 tipul nou, cu alungarea ticălosului 626 00:32:00,570 --> 00:32:02,833 care mi-a furat 200.000 de dolari, nu? 627 00:32:02,877 --> 00:32:06,533 - Asa este. - Nu ți-am furat banii! 628 00:32:06,576 --> 00:32:08,404 [Cocoși de armă] 629 00:32:08,448 --> 00:32:10,580 Uau, uau. Hei. 630 00:32:10,624 --> 00:32:12,234 Ce naiba se întâmplă aici? 631 00:32:12,278 --> 00:32:13,627 Parker, ce faci? Aceasta este 632 00:32:13,670 --> 00:32:15,281 taci. 633 00:32:15,324 --> 00:32:16,804 Cred că amândoi ar putea fi polițiști. 634 00:32:16,847 --> 00:32:18,066 - [pufnește] - Ce ești... 635 00:32:18,110 --> 00:32:20,329 te împiedici acum, frate. 636 00:32:20,373 --> 00:32:21,809 T-Acesta este Diaz, omule. 637 00:32:21,852 --> 00:32:23,724 - Ne întoarcem. Nu, suntem băieți. - Nu, nu, nu. 638 00:32:23,767 --> 00:32:25,944 Ceva nu e în regulă. 639 00:32:25,987 --> 00:32:27,902 Am spus că mai e un test, nu-i așa? 640 00:32:27,946 --> 00:32:29,077 Ai dat-o în bară. 641 00:32:29,121 --> 00:32:31,210 Ce faci? Parker. 642 00:32:31,253 --> 00:32:33,386 Poliția Chicago! 643 00:32:35,344 --> 00:32:37,564 - Sergent! - Sunt în regulă! Merge! 644 00:32:43,396 --> 00:32:46,399 [împușcături] 645 00:32:59,760 --> 00:33:00,935 Ah! 646 00:33:14,993 --> 00:33:17,996 [Gâfâind, gemete] 647 00:33:30,095 --> 00:33:31,618 Antonio, ești bine? 648 00:33:31,661 --> 00:33:32,707 [Dawson] Da, da, sunt bine. 649 00:33:35,361 --> 00:33:37,015 - Acești doi sunt morți, Sergent. - Sună-l. 650 00:33:37,058 --> 00:33:40,192 Pune-ți mâinile pe cap. Mâinile pe cap! 651 00:33:41,889 --> 00:33:45,197 poliția. Informațiile. 652 00:33:45,240 --> 00:33:47,416 - Sus în picioare. - Mulțumesc. 653 00:33:47,460 --> 00:33:49,679 Scoală-te. 654 00:33:50,767 --> 00:33:52,040 Sergent, o să-ți spun Ambulanța. 655 00:33:52,073 --> 00:33:53,685 Nu am nevoie de un Ambulanța al naibii. 656 00:33:53,709 --> 00:33:56,817 Condu-mă la Chicago Med. 657 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 [Ruzek] Haide. 658 00:33:59,863 --> 00:34:01,343 - Haide. - În nici un caz. 659 00:34:01,387 --> 00:34:02,779 Haide. 660 00:34:02,823 --> 00:34:04,433 [Cooper] Niciodată. 661 00:34:14,878 --> 00:34:17,169 Avocatul statului vrea să vă încheie o înțelegere, dar va 662 00:34:17,193 --> 00:34:19,709 trebui să depuneți mărturie împotriva rețelei lui Parker 663 00:34:19,753 --> 00:34:21,755 a furnizorilor. 664 00:34:21,798 --> 00:34:25,454 În regulă, de la a la z fiecare participant, 665 00:34:25,498 --> 00:34:28,109 fiecare afacere care s-a încheiat. 666 00:34:28,153 --> 00:34:30,807 Coop, voi vorbi cu avocatul 667 00:34:30,851 --> 00:34:32,461 statului, spune-i că m-ai ajutat. 668 00:34:32,505 --> 00:34:35,029 Asta va merge mult. 669 00:34:39,860 --> 00:34:41,688 Voi vorbi... 670 00:34:44,821 --> 00:34:47,911 Dar nu pentru el. 671 00:35:12,501 --> 00:35:16,157 Hei, deci, următorul lucru pe care îl știu, au o armă la cap. 672 00:35:16,201 --> 00:35:17,811 Ei sunt... sunt... mă acuză 673 00:35:17,854 --> 00:35:20,683 de a lua toți acești bani, dar slavă Domnului că... 674 00:35:20,727 --> 00:35:22,294 Știi, mi-am păstrat calmul. 675 00:35:22,337 --> 00:35:26,211 Ce zici de cei 200.000 de dolari pe care i-am găsit în șemineul tău din casa ta? 676 00:35:28,952 --> 00:35:31,520 Da, asta... da, aveam să ajung la asta. 677 00:35:31,564 --> 00:35:32,782 Voiam să dau voucher asta. 678 00:35:32,826 --> 00:35:34,393 Voiam să dau acei bani. 679 00:35:34,436 --> 00:35:36,003 Bine. 680 00:35:36,046 --> 00:35:39,180 Hei, locotenent, te privesc în ochi chiar acum. 681 00:35:39,224 --> 00:35:42,314 [Chicotește] Am jucat chestia asta direct până la capăt. 682 00:35:42,357 --> 00:35:44,185 Rick, nu mai spune niciun 683 00:35:44,229 --> 00:35:47,971 cuvânt până nu-ți găsești un avocat. 684 00:35:48,015 --> 00:35:50,191 [Rick] N-am făcut nimic. 685 00:35:50,235 --> 00:35:52,717 Nu am făcut altceva decât să-mi risc viața pentru acest oraș, 686 00:35:52,741 --> 00:35:56,528 pentru acest departament, pentru a pune acele animale deoparte! 687 00:35:58,286 --> 00:36:01,333 Hei, îți spun adevărul! 688 00:36:10,516 --> 00:36:13,301 Va fi acolo sus o vreme. 689 00:36:13,345 --> 00:36:17,087 Vestea bună, evident, este că este în viață. 690 00:36:19,873 --> 00:36:22,528 Totul va fi bine. 691 00:36:25,357 --> 00:36:28,316 Pot să-ți dau un sfat? 692 00:36:28,360 --> 00:36:30,623 Sigur. 693 00:36:30,666 --> 00:36:32,494 Căsătorește-te cu un dentist. 694 00:36:36,890 --> 00:36:37,891 [oftează] 695 00:36:39,675 --> 00:36:41,460 - Hei. - Bună. 696 00:36:41,503 --> 00:36:43,375 Deci, din păcate, apartamentul tău este 697 00:36:43,418 --> 00:36:45,204 locul crimei pentru următoarele câteva zile, 698 00:36:45,228 --> 00:36:46,900 ca să nu mai zic că e o duhoare de la... 699 00:36:46,943 --> 00:36:50,251 Ei bine, soția lui moartă, dar... 700 00:36:50,295 --> 00:36:51,470 dar ai primit-o înapoi, nu? 701 00:36:51,513 --> 00:36:53,211 - Este din nou al nostru? - Da. 702 00:36:58,955 --> 00:37:01,175 Ofițerul anului. 703 00:37:01,219 --> 00:37:03,482 - Aveți asta? - Sigur. 704 00:37:03,525 --> 00:37:07,007 Pentru că ar trebui să o primească. 705 00:37:07,050 --> 00:37:09,314 Oh, mulțumesc. 706 00:37:20,325 --> 00:37:22,979 Voight știe. 707 00:37:23,023 --> 00:37:24,154 Știu. 708 00:37:24,198 --> 00:37:26,028 În regulă, pentru înregistrare, nu-mi pasă. 709 00:37:26,052 --> 00:37:27,662 Am spus că ar trebui să facem curat acum o 710 00:37:27,706 --> 00:37:29,318 lună și mă duc să vorbesc cu el chiar acum. 711 00:37:29,342 --> 00:37:31,561 Jay... 712 00:37:37,385 --> 00:37:39,866 Mi-aș dori să fie atât de ușor. 713 00:37:41,215 --> 00:37:44,523 Știi că pentru mine este diferit. 714 00:37:57,013 --> 00:37:58,058 Am înțeles. 715 00:38:09,504 --> 00:38:13,029 Așa că o vom răci. 716 00:38:17,077 --> 00:38:19,688 Dar mereu ne vom sprijini unul pe celălalt. 717 00:38:23,997 --> 00:38:26,347 Mereu. 718 00:38:26,391 --> 00:38:29,481 În regulă. 719 00:38:29,524 --> 00:38:32,353 Este suficient de bun pentru moment. 720 00:38:44,670 --> 00:38:46,454 Apel nominal, lanț de comandă... 721 00:38:46,498 --> 00:38:48,776 este aproape ca și cum ai fi din nou în oboseală, știi. 722 00:38:48,900 --> 00:38:50,980 Nu credeam că voi rata, dar o fac. 723 00:38:51,024 --> 00:38:53,983 Îmi place structura. 724 00:38:54,027 --> 00:38:55,463 Am nevoie de asta. 725 00:38:55,507 --> 00:38:58,161 - N-o da în bară. - N-o voi da. 726 00:39:00,860 --> 00:39:02,992 Hei, vreau să te anunț că apreciez 727 00:39:03,036 --> 00:39:06,256 foarte mult că faci asta pentru mine. 728 00:39:06,300 --> 00:39:09,564 Ai fost acolo pentru mine, nu? 729 00:39:11,218 --> 00:39:13,002 Da. 730 00:39:13,046 --> 00:39:15,091 Hei, știi ce e nebunie? 731 00:39:15,135 --> 00:39:16,615 tu și eu... 732 00:39:16,658 --> 00:39:19,313 am trecut prin exact același lucru în ziua aceea, 733 00:39:19,357 --> 00:39:24,144 și am fost am sărit în jur de atunci, 734 00:39:24,187 --> 00:39:28,801 iar tu ai... lumea la coadă. 735 00:39:28,844 --> 00:39:30,846 Nu fi atât de sigur. 736 00:39:32,892 --> 00:39:34,502 Da. 737 00:39:36,852 --> 00:39:38,245 Deci ce se întâmplă? 738 00:39:38,288 --> 00:39:41,248 Tu, vezi pe cineva? 739 00:39:44,512 --> 00:39:46,862 Presupun că am fost... 740 00:39:46,863 --> 00:39:49,997 Și ciocolată cu garnitură de șuncă, poți să 741 00:39:55,436 --> 00:39:59,135 te întâlnești cu cineva cu care lucrezi... 742 00:39:59,179 --> 00:40:00,443 În locurile noastre de muncă? 743 00:40:00,467 --> 00:40:03,923 Adică, știu ce ne unește. 744 00:40:03,966 --> 00:40:05,761 Dacă aproape mori până la prânz, ești destul 745 00:40:05,785 --> 00:40:07,579 de pregătit pentru o întâlnire la 6:00 P.M. 746 00:40:07,622 --> 00:40:09,842 Ooh, am auzit asta. 747 00:40:09,885 --> 00:40:11,496 Dar... 748 00:40:15,064 --> 00:40:19,329 Experiența mea - aceleași riscuri care vă unesc 749 00:40:19,373 --> 00:40:22,637 ajunge să cântărească prea mult pentru ceva pe termen lung. 750 00:40:24,378 --> 00:40:26,032 Mm. 751 00:40:27,686 --> 00:40:30,210 Oricum, aici trebuie să văd înainte. 752 00:40:32,386 --> 00:40:34,083 Noroc. 753 00:40:38,653 --> 00:40:41,743 Ahh. [Clic pe limbă] 754 00:40:41,787 --> 00:40:44,659 Lasă-mă să văd o învârtire! 755 00:40:47,314 --> 00:40:49,316 Oh da. 756 00:40:49,359 --> 00:40:52,145 - Nu vii? - Nu, te descurci bine. 757 00:40:52,188 --> 00:40:53,886 Continuă să-l înveți pe fratele tău. 758 00:40:53,929 --> 00:40:55,975 Bine. 759 00:40:58,934 --> 00:41:02,634 Bună ziua. 760 00:41:02,677 --> 00:41:04,331 Care este pronosticul? 761 00:41:04,374 --> 00:41:07,377 Trebuie să port chestia asta stupidă câteva săptămâni. 762 00:41:20,173 --> 00:41:22,480 Știi ce te pune pe marginea aia? 763 00:41:32,664 --> 00:41:35,841 Începi să uiți cine este cine. 764 00:41:39,671 --> 00:41:41,499 [Chicoteli] 765 00:41:41,542 --> 00:41:43,746 Ei sunt motivul pentru care nu am trecut niciodată peste. 766 00:41:43,970 --> 00:41:45,624 Hmm. 55133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.