Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,007
Pur și simplu nu tolerez
relațiile în secție.
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,444
Nu poți să-mi spui
cu cine pot și cu
3
00:00:09,487 --> 00:00:10,836
cine nu-mi pot petrece
timpul.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,577
Nu sunt genul de tip care se
5
00:00:12,621 --> 00:00:13,941
furișează în spatele tatălui.
6
00:00:13,965 --> 00:00:15,521
Spune cel care
lucrează sub acoperire.
7
00:00:15,522 --> 00:00:16,625
Hai să spunem adevărul.
8
00:00:16,668 --> 00:00:18,668
Voight ne va respecta mai
mult dacă îl privim în ochi.
9
00:00:18,692 --> 00:00:20,215
Nu este treaba
nimănui decât a noastră.
10
00:00:22,761 --> 00:00:26,069
Hei ce mai faci?
11
00:00:26,113 --> 00:00:27,766
Bine.
12
00:00:34,077 --> 00:00:37,602
Cum e cafeaua?
13
00:00:37,646 --> 00:00:41,432
- Delicioasă.
- Mă bucur să aud.
14
00:00:41,476 --> 00:00:42,912
- Hei, Sergent.
- Da.
15
00:00:42,955 --> 00:00:44,959
Deci, fie Kevin, fie eu
trebuie să mergem la cursul
16
00:00:44,983 --> 00:00:46,752
de formare pentru noul
program penlink, nu?
17
00:00:46,776 --> 00:00:47,995
Ce este penlink?
18
00:00:48,038 --> 00:00:49,353
Este... nu știm.
19
00:00:49,397 --> 00:00:51,573
[Ruzek] Ceea ce ne aduce
convenabil la punctul nostru.
20
00:00:51,616 --> 00:00:54,445
Cu respect, știu că
lucrurile nu au mers cu Jin.
21
00:00:54,489 --> 00:00:56,665
Ai niște probleme de încredere
cu postul de tehnologie,
22
00:00:56,708 --> 00:01:01,235
dar am urmat cam trei cursuri
de informatică la academie.
23
00:01:01,278 --> 00:01:04,934
Adică, dacă trebuie să pui microfon
pe cineva sau să conectezi un Xbox,
24
00:01:04,977 --> 00:01:06,718
cred că suntem băieții tăi.
25
00:01:06,762 --> 00:01:08,269
Doar că nu suntem
cu adevărat făcuți
26
00:01:08,293 --> 00:01:10,206
pentru chestiile de la
mare altitudine, șefule.
27
00:01:10,307 --> 00:01:12,180
Nu mai spune nimic.
Am tipul perfect pentru asta.
28
00:01:12,223 --> 00:01:14,182
A lucrat în cazul explozivilor
cu noi anul trecut.
29
00:01:14,225 --> 00:01:15,531
Mouse, îți amintești de el?
30
00:01:15,575 --> 00:01:16,933
Îmi amintesc totul, Jay.
31
00:01:17,077 --> 00:01:18,991
În regulă.
32
00:01:19,035 --> 00:01:21,864
Ei bine, atunci îți vei aminti
că a făcut o treabă grozavă
33
00:01:21,907 --> 00:01:24,146
pentru noi, iar când O
sosește aici, îți va spune și asta.
34
00:01:24,170 --> 00:01:25,172
[Olinsky] Sunt aici.
35
00:01:25,215 --> 00:01:26,608
Da, era tare.
36
00:01:26,651 --> 00:01:28,827
Da, în plus, el este un
magician în tehnologie,
37
00:01:28,871 --> 00:01:30,714
știi, și aș avea
încredere în el cu viața mea.
38
00:01:30,738 --> 00:01:31,826
De fapt, am avut...
39
00:01:31,869 --> 00:01:33,571
de multe ori.
40
00:01:33,615 --> 00:01:34,872
- Comandante.
- Comandante.
41
00:01:34,916 --> 00:01:35,978
Adu-l aici.
42
00:01:36,021 --> 00:01:37,623
În regulă.
43
00:01:37,967 --> 00:01:40,317
[Ușa se închide]
44
00:01:40,361 --> 00:01:42,493
Îl cunoști pe locotenentul
Guthrie de la narcotice.
45
00:01:42,537 --> 00:01:44,016
- Da, sigur. Hei, Alan.
- Hank.
46
00:01:44,060 --> 00:01:46,584
În ultimele 18 luni,
narcoticele au avut un
47
00:01:46,628 --> 00:01:48,543
ofițer sub acoperire
cu o bandă de jaf.
48
00:01:48,586 --> 00:01:51,041
Care inundă orașul cu medicamente
prescrise din programul doi.
49
00:01:51,067 --> 00:01:53,156
- Uh-huh.
- Acum trei zile acel ofițer,
50
00:01:53,200 --> 00:01:54,418
Rick Manning, a dispărut.
51
00:01:54,462 --> 00:01:56,332
Interlopii mei iau contact
cu mine în fiecare zi.
52
00:01:56,333 --> 00:01:57,945
Dacă nu în persoană,
atunci la telefon.
53
00:01:57,946 --> 00:02:00,903
Turnul de fildeș se teme că echipajul
l-a demascat pe Manning ca polițist.
54
00:02:00,946 --> 00:02:03,035
Ei bine, hai să-i
adunăm și să aflăm.
55
00:02:03,079 --> 00:02:04,776
Nu, nu putem face asta.
56
00:02:04,820 --> 00:02:06,519
Acest echipaj face
parte dintr-un lanț de
57
00:02:06,520 --> 00:02:08,391
furnizori la care echipa mea
lucrează de doi ani.
58
00:02:08,515 --> 00:02:10,327
Comandante, acesta
este motivul pentru care
59
00:02:10,351 --> 00:02:12,249
trebuie să țineți această
anchetă în narcotice.
60
00:02:12,393 --> 00:02:14,177
Nimeni nu înțelege
miza mai bine decât noi.
61
00:02:14,221 --> 00:02:15,613
Am avut deja
această conversație.
62
00:02:15,657 --> 00:02:17,789
Nu o mai avem.
63
00:02:17,833 --> 00:02:20,053
Un detectiv din unitatea ta a
avut legătură cu un membru al
64
00:02:20,054 --> 00:02:22,456
echipajului în timpul unei
misiuni în UC de câțiva ani în urmă.
65
00:02:22,480 --> 00:02:24,144
- Mm.
- Pune-l să restabilească contactul
66
00:02:24,187 --> 00:02:26,015
și află ce s-a întâmplat
cu ofițerul Manning.
67
00:02:26,058 --> 00:02:28,452
În regulă. Care detectiv?
68
00:02:34,458 --> 00:02:36,504
Telefonul mobil este conectat.
69
00:02:36,547 --> 00:02:38,941
Așa vom asculta.
70
00:02:44,251 --> 00:02:48,037
Ultima dată când ai fost sub acoperire
la Moravuri, aproape l-ai pierdut.
71
00:02:48,080 --> 00:02:51,127
Nu ai mai avut niciodată
un picior peste margine?
72
00:02:51,171 --> 00:02:52,520
Vreau doar să mă
privești în ochi și
73
00:02:52,563 --> 00:02:55,131
să-mi spui că ești
pregătit pentru asta.
74
00:02:57,960 --> 00:03:00,092
Sunt pregătit.
75
00:03:04,445 --> 00:03:06,621
[Fiori]
76
00:03:17,109 --> 00:03:18,981
Ce fel de tequila albă ai?
77
00:03:19,024 --> 00:03:21,723
Blanco te-ce-oh?
78
00:03:21,766 --> 00:03:23,681
Tequila.
79
00:03:23,725 --> 00:03:25,205
Oh da.
80
00:03:25,248 --> 00:03:27,294
Nu, noi nu înțelegem asta.
81
00:03:30,297 --> 00:03:33,125
Ești pierdut, amigo?
82
00:03:39,131 --> 00:03:40,959
Hmm?
83
00:03:48,445 --> 00:03:49,707
Iată-l.
84
00:03:49,751 --> 00:03:51,492
Nu cred.
85
00:03:51,535 --> 00:03:53,189
Nu cred!
86
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
[Amândoi râzând]
87
00:03:56,279 --> 00:04:00,065
Eu nu pot... tu... [Râde]
88
00:04:00,109 --> 00:04:01,676
Am crezut că ești mort, omule.
89
00:04:01,719 --> 00:04:05,114
[Antonio] Oh. Când am
văzut că poliția ți-a percheziționat
90
00:04:05,157 --> 00:04:06,826
casa, n-am știut cum să
plec mai repede.
91
00:04:06,827 --> 00:04:08,335
Unde ai ajuns?
92
00:04:08,378 --> 00:04:09,901
Până la St. Paul.
93
00:04:09,945 --> 00:04:12,991
Am găsit o chestie
„bani pentru aur”.
94
00:04:13,035 --> 00:04:15,255
Apoi adresa mea a
devenit „orașul de urgență”
95
00:04:15,298 --> 00:04:16,343
pentru trei ani.
96
00:04:16,386 --> 00:04:19,389
[Chicotește]
97
00:04:22,436 --> 00:04:24,264
Și ce cauți aici, Diaz?
98
00:04:26,135 --> 00:04:27,919
Pe tine.
99
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
Caut de lucru.
100
00:04:35,710 --> 00:04:37,538
Trebuie să fac niște
bani cât de repede.
101
00:04:37,581 --> 00:04:39,322
Nu te voi plictisi cu detaliile,
102
00:04:39,366 --> 00:04:41,759
dar sunt lucruri de familie.
103
00:04:43,413 --> 00:04:45,241
Mi-aș dori să
pot ajuta, dar sunt
104
00:04:45,285 --> 00:04:47,983
oarecum în mijlocul a ceva acum,
105
00:04:48,026 --> 00:04:51,247
iar echipajul cu care merg...
106
00:04:51,291 --> 00:04:54,076
Eu nu înțeleg.
107
00:04:54,119 --> 00:04:56,252
Dar am numărul tău și
108
00:04:56,296 --> 00:04:58,559
dacă apare ceva pe drum,
109
00:04:58,602 --> 00:05:01,388
te anunț.
110
00:05:02,432 --> 00:05:03,564
Bine.
111
00:05:11,006 --> 00:05:14,488
Mi-a făcut plăcere
să te văd, frate.
112
00:05:14,531 --> 00:05:15,837
Hei.
113
00:05:15,880 --> 00:05:18,013
Am trecut prin asta, nu-i așa?
114
00:05:18,056 --> 00:05:20,145
Sigur că da.
115
00:05:20,189 --> 00:05:21,408
Să fii bine.
116
00:05:41,384 --> 00:05:43,995
Dă-mi portofelul tău.
117
00:05:44,039 --> 00:05:46,084
Hai, dă-mi portofelul tău!
118
00:05:46,128 --> 00:05:48,217
Omule, nu știi
cu cine te încurci.
119
00:05:48,260 --> 00:05:49,742
- Doar predă-l!
- În regulă. Ia-o ușor.
120
00:05:49,743 --> 00:05:51,263
Doar așează-te. Stai.
121
00:05:51,307 --> 00:05:52,700
Doar așteaptă.
Aici, ia-l. Aici.
122
00:05:52,743 --> 00:05:56,834
[împușcături]
123
00:05:56,878 --> 00:05:58,967
Aceasta e mașina ta?
124
00:05:59,010 --> 00:06:00,360
- Asta e mașina ta?
- Da.
125
00:06:17,464 --> 00:06:20,858
[Bip de camion]
126
00:06:20,902 --> 00:06:23,034
Hei.
127
00:06:23,078 --> 00:06:24,166
Ai făcut bine.
128
00:06:24,209 --> 00:06:25,472
- Ce se întâmplă?
- Cum te simți?
129
00:06:25,515 --> 00:06:27,865
- M-am simțit plin de adrenalină.
- Da?
130
00:06:27,909 --> 00:06:31,782
Am luat un glonț de 45 în piept
când eram în patrulare.
131
00:06:31,826 --> 00:06:33,915
Din fericire, insigna
a oprit glonțul și
132
00:06:33,958 --> 00:06:36,004
am avut doar un plămân colapsat.
133
00:06:36,047 --> 00:06:38,441
Haide. Trebuie să mergem.
134
00:06:38,485 --> 00:06:40,095
Bine, Antonio e cu Cooper.
135
00:06:40,138 --> 00:06:42,342
Mâine are o întâlnire cu
tipii care conduc echipajul.
136
00:06:42,343 --> 00:06:44,316
Vince Parker...
a făcut închisoare în Pontiac
137
00:06:44,360 --> 00:06:45,970
pentru că a spart
o bancă în '02.
138
00:06:46,014 --> 00:06:48,582
A ieșit, a văzut că banii adevărați
erau în produse farmaceutice.
139
00:06:48,625 --> 00:06:51,408
Echipajul său este responsabil
pentru o duzină de furturi de atunci.
140
00:06:51,432 --> 00:06:52,781
Parker este omul cheie.
141
00:06:52,824 --> 00:06:54,048
Dacă acest echipaj ne-ar fi
142
00:06:54,091 --> 00:06:55,699
ucis omul sub acoperire,
ar fi sunat.
143
00:06:55,723 --> 00:06:57,681
Corect, dar nu fără
ajutorul acestui tip.
144
00:06:57,725 --> 00:06:59,292
Acesta este Terry Warfield.
145
00:06:59,335 --> 00:07:00,493
Angajat ca și gardă de corp.
146
00:07:00,536 --> 00:07:02,016
Are un cazier de kilometri...
147
00:07:02,059 --> 00:07:03,835
omor din culpă, jaf
armat, agresiune.
148
00:07:03,979 --> 00:07:06,518
În regulă, în timp ce Antonio
încearcă să intre cu tipii ăștia,
149
00:07:06,542 --> 00:07:08,893
ceilalți dintre voi urmăriți
orice altă pistă pe care o avem.
150
00:07:09,037 --> 00:07:11,489
Vorbește cu informatorul tău.
Vorbește cu soția lui Manning.
151
00:07:11,490 --> 00:07:13,476
Sergent, în raportul
locotenentului Guthrie,
152
00:07:13,520 --> 00:07:15,288
a spus că am vorbit
ieri cu soția lui Manning.
153
00:07:15,312 --> 00:07:17,058
Uite, Guthrie este
prea aproape de asta.
154
00:07:17,101 --> 00:07:18,742
De aceea ne-au adus.
155
00:07:18,786 --> 00:07:20,004
Am înțeles.
156
00:07:20,048 --> 00:07:24,748
Hei, un ofițer de poliția
din Chicago a dispărut.
157
00:07:24,792 --> 00:07:26,533
Facem tot ce este
necesar pentru a-l găsi.
158
00:07:26,576 --> 00:07:29,274
Toți mă știu despre asta...
159
00:07:29,318 --> 00:07:33,148
Pentru că nu-mi place să spun
lucruri de două ori.
160
00:07:33,191 --> 00:07:35,237
Al...
161
00:07:35,280 --> 00:07:38,936
Vreau să fii partener
cu Erin în asta.
162
00:07:38,980 --> 00:07:41,417
Voi restul îi susțineți.
163
00:07:45,682 --> 00:07:48,163
- Deschide! Deschide blestemata de ușă!
- Hai, aici.
164
00:07:48,206 --> 00:07:49,732
Întoarceți-vă!
Să vă vedem mâinile!
165
00:07:49,733 --> 00:07:52,776
Hei, hei, acesta este soțul meu!
Locuim acolo.
166
00:07:52,820 --> 00:07:54,517
Am primit un apel
despre o spargere în curs.
167
00:07:54,561 --> 00:07:55,736
Da, îmi pare rău.
168
00:07:55,779 --> 00:07:57,522
M-am chinuit puțin
să vă aduc aici, băieți.
169
00:07:57,523 --> 00:07:58,652
Locuim aici. El nu.
170
00:07:58,695 --> 00:08:00,784
Fiul de cățea chiar a
schimbat cheia de la casă.
171
00:08:00,828 --> 00:08:02,220
Bine, spune-mi
ce se întâmplă aici?
172
00:08:02,264 --> 00:08:04,571
Ne-am pus locul pe
Airbnb, iar apoi acest tip...
173
00:08:04,614 --> 00:08:06,747
da, iar acum
ticălosul nu pleacă!
174
00:08:06,790 --> 00:08:07,922
Hei, hei.
175
00:08:07,965 --> 00:08:09,147
[Omule] Sunt aici de 30 de zile.
176
00:08:09,184 --> 00:08:11,491
Cunosc legea.
Am dreptul la adăpost.
177
00:08:11,534 --> 00:08:14,102
Și capul ăla mare de carne
de acolo mi-a amenințat viața.
178
00:08:14,145 --> 00:08:17,279
El și soția lui trebuiau să
plece acum o săptămână.
179
00:08:17,322 --> 00:08:19,760
Poți, te rog, să vorbești cu el?
180
00:08:19,803 --> 00:08:21,413
Adică, am ajuns până aici.
181
00:08:21,457 --> 00:08:23,677
Ar fi păcat să facem
o călătorie irosită.
182
00:08:24,982 --> 00:08:27,332
Hei, amice, este poliția. Deschide.
183
00:08:27,376 --> 00:08:30,466
Domnule, știu că sunteți
supărat, dar vreau să vă
184
00:08:30,510 --> 00:08:32,773
îndepărtați ca să putem
afla ce se întâmplă aici.
185
00:08:32,816 --> 00:08:34,514
Acum!
186
00:08:37,865 --> 00:08:39,823
- Tu?
- Totul este acolo.
187
00:08:39,867 --> 00:08:42,304
Contractul de închiriere,
chitanța bancară.
188
00:08:42,347 --> 00:08:45,046
Îți amintești de mine?
Ofițer Roman?
189
00:08:45,089 --> 00:08:47,570
Ai dat în judecată trei
polițiști în vechiul meu cartier.
190
00:08:47,614 --> 00:08:48,789
[Hârtiile au lovit podeaua]
191
00:08:48,832 --> 00:08:50,312
Copia aceea este a ta.
192
00:08:54,795 --> 00:08:56,550
Amândoi arătați ca
niște oameni drăguți.
193
00:08:56,551 --> 00:08:59,451
Ia-ți un avocat bun, pentru
că tipul ăsta... mult noroc.
194
00:08:59,495 --> 00:09:01,279
Uau, uau, uau, stai.
Doar o să pleci?
195
00:09:01,323 --> 00:09:03,804
Ai sunat pentru o spargere.
Aceasta este o dispută civilă.
196
00:09:03,847 --> 00:09:06,807
Sunteți inutili.
197
00:09:06,850 --> 00:09:08,635
Să aveți o zi bună, domnule.
198
00:09:15,555 --> 00:09:18,645
[oftează]
199
00:09:18,688 --> 00:09:20,168
Este totul în regulă?
200
00:09:20,211 --> 00:09:21,621
- Rick e bine?
- Da, doar ne verificăm.
201
00:09:21,648 --> 00:09:23,171
Văzând cum merge totul.
202
00:09:23,214 --> 00:09:24,346
Nu mă smuci.
203
00:09:24,389 --> 00:09:26,609
Locotenentul lui
Rick a fost aici ieri.
204
00:09:26,653 --> 00:09:27,741
s-a întâmplat ceva.
205
00:09:27,784 --> 00:09:30,047
Pur și simplu nu a
sunat de câteva zile, dar
206
00:09:30,091 --> 00:09:33,181
asta ar putea însemna
o mulțime de lucruri.
207
00:09:33,224 --> 00:09:34,922
Când l-ai văzut ultima dată?
208
00:09:34,965 --> 00:09:37,664
Acum două săptămâni?
209
00:09:37,707 --> 00:09:39,056
A luat o bere, s-a închis
210
00:09:39,100 --> 00:09:41,624
în biroul lui, ca întotdeauna,
211
00:09:41,668 --> 00:09:43,278
iar apoi a scăpat.
212
00:09:43,321 --> 00:09:44,975
Îi putem vedea biroul?
213
00:10:28,062 --> 00:10:30,847
[Fermoarul se deschide]
214
00:10:30,891 --> 00:10:32,457
Știai că asta a fost aici?
215
00:10:32,501 --> 00:10:34,329
Nu.
216
00:10:34,372 --> 00:10:36,897
Jur pe Dumnezeu că nu știam.
217
00:10:45,427 --> 00:10:48,256
[oftează]
218
00:10:48,299 --> 00:10:51,694
Conacul Argyle este listat
pe profilul lui sub acoperire?
219
00:10:51,738 --> 00:10:53,304
Nu.
220
00:10:56,220 --> 00:10:57,526
Da, acesta este el.
221
00:10:57,569 --> 00:10:58,788
Când l-ai văzut ultima dată?
222
00:10:58,832 --> 00:11:00,268
îți voi spune exact.
223
00:11:00,311 --> 00:11:03,532
A fost acum patru nopți, pentru
că Blackhawks erau porniți.
224
00:11:03,575 --> 00:11:06,535
Cioara sfânta.
225
00:11:06,578 --> 00:11:08,406
Ai camere de
Paza în acest loc?
226
00:11:08,450 --> 00:11:10,408
- Nici unul care să funcționeze.
- Dar vizitatorii?
227
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
Trece cineva să-l vadă
pe Rick în ultimele zile?
228
00:11:12,715 --> 00:11:14,978
[Bărbat] Ei bine, o
fată venea pe aici.
229
00:11:15,022 --> 00:11:17,156
S-ar putea chiar să fi plecat
cu Rick în noaptea aceea.
230
00:11:17,180 --> 00:11:19,914
Aceasta este ea?
231
00:11:20,157 --> 00:11:22,682
Atât de mulți oameni.
Greu de amintit.
232
00:11:22,725 --> 00:11:24,988
Kevin.
233
00:11:25,032 --> 00:11:27,861
Am cumpărat prânzul.
234
00:11:33,867 --> 00:11:35,869
Fata rămasă cu
Rick era brunetă...
235
00:11:35,912 --> 00:11:38,480
tânără, cu picioare
lungi, cu adevărat arătoasă.
236
00:11:38,523 --> 00:11:40,612
Se țineau de mână și se sărutau.
237
00:11:40,656 --> 00:11:43,485
Mulțumesc pentru
tot ajutorul voluntar.
238
00:11:45,574 --> 00:11:47,750
Ai noroc.
239
00:11:47,794 --> 00:11:49,099
Cum e?
240
00:11:49,143 --> 00:11:52,537
Suntem un on mai
puțin și un loc deschis.
241
00:11:52,581 --> 00:11:54,278
Haide.
242
00:11:54,322 --> 00:11:56,759
- Ce s-a întâmplat cu ultimul tip?
- A suflat.
243
00:11:56,803 --> 00:11:58,630
Cum ar fi?
244
00:11:58,674 --> 00:12:00,067
Punea prea multe întrebări.
245
00:12:00,110 --> 00:12:01,721
Pleacă de-aici.
246
00:12:04,375 --> 00:12:05,855
Parker și Warfield
sunt băieți buni.
247
00:12:05,899 --> 00:12:07,161
Îți vor plăcea.
248
00:12:07,204 --> 00:12:09,903
Doar ține gura închisă.
Fă ce ți se spune.
249
00:12:12,209 --> 00:12:14,168
Ce se întâmplă, Parker?
250
00:12:14,211 --> 00:12:15,473
Intră.
251
00:12:29,139 --> 00:12:31,533
Acesta este Diaz.
252
00:12:31,576 --> 00:12:33,622
Știu cine este.
253
00:12:43,371 --> 00:12:44,981
[Cooper] Pentru
ce ai să-l lovești?
254
00:12:45,025 --> 00:12:46,182
[Parker] Trezește-i fundul.
255
00:12:46,226 --> 00:12:47,879
- Uau, hei...
- știu.
256
00:12:47,923 --> 00:12:50,056
[Parker] Îi voi spune exact.
257
00:12:50,987 --> 00:12:53,033
Da, Mike Diaz.
258
00:12:54,425 --> 00:12:58,038
Obișnuiai să alergi
cu Biz și băieți.
259
00:12:58,081 --> 00:12:59,953
Așa este.
260
00:12:59,996 --> 00:13:01,868
Biz mi-a spus despre tine.
261
00:13:01,911 --> 00:13:04,348
A spus că există o
fată care îi plăcea...
262
00:13:04,392 --> 00:13:07,308
Un filator, nu-mi
amintesc numele ei.
263
00:13:07,351 --> 00:13:09,005
Avea ceva pentru tine.
264
00:13:09,049 --> 00:13:11,225
Într-adevăr l-a enervat pe Biz.
265
00:13:11,268 --> 00:13:14,010
Mi-a spus că dacă văd vreodată,
ar trebui să-ți dau cu pumnul în gură.
266
00:13:14,054 --> 00:13:17,884
Deci fără sentimente dure, nu?
267
00:13:17,927 --> 00:13:20,843
Coop spune că vrei
să faci niște bani?
268
00:13:20,887 --> 00:13:23,933
Mai mult decât puțin.
269
00:13:23,977 --> 00:13:27,676
Cum sună trei milioane
de oxicodonă neambalate?
270
00:13:27,719 --> 00:13:29,591
Este într-un loc
numit Fulton Labs...
271
00:13:29,634 --> 00:13:32,376
urmează să fie expediat
la Memphis în câteva zile.
272
00:13:32,420 --> 00:13:34,291
O să o lovim mâine.
273
00:13:34,335 --> 00:13:35,989
Care este părerea noastră?
274
00:13:36,032 --> 00:13:37,512
Aprecierea noastră?
275
00:13:37,555 --> 00:13:38,687
Auzi asta?
276
00:13:38,730 --> 00:13:40,732
Da, am auzit.
277
00:13:40,776 --> 00:13:42,952
Vei primi două mii.
278
00:13:42,996 --> 00:13:44,301
Numiți-o o audiție,
279
00:13:44,345 --> 00:13:46,869
dacă este în regulă.
280
00:13:49,263 --> 00:13:52,309
[oftează]
281
00:13:52,353 --> 00:13:56,183
Bine, dar fără cadavre.
282
00:13:56,226 --> 00:13:58,663
Orice merge prost, plecăm.
283
00:13:58,707 --> 00:14:01,405
Zero ezitare. De acord?
284
00:14:04,495 --> 00:14:07,150
Știi, îmi place tipul ăsta.
285
00:14:07,194 --> 00:14:10,153
Da, ți-am spus că da.
286
00:14:10,197 --> 00:14:12,199
El este Diaz.
287
00:14:12,242 --> 00:14:15,115
Diaz. [Chicoteli]
288
00:14:15,158 --> 00:14:17,160
Uite, vreau doar
să știu cât va dura
289
00:14:17,204 --> 00:14:18,858
ca să scoateți acest nebun din...
290
00:14:18,901 --> 00:14:21,208
Bine, toată lumea, taci!
291
00:14:21,251 --> 00:14:22,409
În regulă.
292
00:14:22,452 --> 00:14:23,993
- Păi...
- Gura.
293
00:14:24,037 --> 00:14:25,473
Dați-i drumul.
294
00:14:25,516 --> 00:14:26,911
Uite, înțeleg
perfect de unde vii.
295
00:14:26,935 --> 00:14:28,606
Candidezi la o
funcție, căpitane coafură?
296
00:14:28,650 --> 00:14:31,000
- Doar expun faptele.
- Știi măcar pe...
297
00:14:31,044 --> 00:14:33,829
acest tip a fost o mare durere în
fundul meu în vechiul meu cartier.
298
00:14:33,873 --> 00:14:36,353
Are cinci procese împotriva
orașului chiar acum.
299
00:14:36,397 --> 00:14:38,135
Unul dintre recruți
era în stare de probă.
300
00:14:38,259 --> 00:14:39,582
Aproape că și-a pierdut insigna.
301
00:14:39,626 --> 00:14:41,497
Nenorocitul a trebuit
să desemneze doi
302
00:14:41,541 --> 00:14:43,392
avocați pentru ca el
să-și recupereze insigna.
303
00:14:43,416 --> 00:14:44,997
Pun pariu că fiul
de cățea s-a mutat
304
00:14:45,121 --> 00:14:46,645
acolo pentru că
aveau numărul lui.
305
00:14:46,688 --> 00:14:48,029
Bine, înțelegem.
306
00:14:48,173 --> 00:14:50,036
Va trebui să treci prin
procesul de evacuare.
307
00:14:50,179 --> 00:14:51,474
Ceea ce ar putea dura luni de zile.
308
00:14:51,475 --> 00:14:52,835
S-ar putea, da.
309
00:14:52,979 --> 00:14:55,372
Jeff.
310
00:14:55,416 --> 00:14:56,504
Îmi pare rău.
311
00:14:56,547 --> 00:14:58,985
Jeff a fost concediat de
Crăciunul trecut, așa că
312
00:14:59,028 --> 00:15:01,378
am început să căutăm
modalități de a face bani.
313
00:15:01,422 --> 00:15:03,598
Așa am ajuns noi pe site.
314
00:15:05,556 --> 00:15:08,168
Îmi pare rău că te
deranjez cu toate astea.
315
00:15:14,217 --> 00:15:15,566
[bătaie în ușă]
316
00:15:15,610 --> 00:15:18,352
Poliția, deschide ușa.
317
00:15:18,395 --> 00:15:19,788
Bună, domnule Freeman.
318
00:15:19,831 --> 00:15:21,181
Ofițer Burgess aici.
319
00:15:21,224 --> 00:15:23,270
Așa că am contactat Cha.
320
00:15:23,313 --> 00:15:24,575
Te vor conecta.
321
00:15:24,619 --> 00:15:27,361
Un dormitor, o baie, dressing.
322
00:15:27,404 --> 00:15:29,885
O lună de chirie gratuită
pentru tine și soția ta.
323
00:15:29,929 --> 00:15:32,148
Nu mai suntem împreună.
324
00:15:32,192 --> 00:15:33,584
Ei bine, asta e chiar mai bine
325
00:15:33,628 --> 00:15:35,456
pentru că poți avea
noul loc pentru tine.
326
00:15:35,499 --> 00:15:38,372
Dar am deja acest
loc pentru mine.
327
00:15:38,415 --> 00:15:40,156
Hei, remodelezi?
328
00:15:40,200 --> 00:15:41,941
A fost o scurgere
și am reparat-o.
329
00:15:41,984 --> 00:15:43,899
Vespele vor primi
nota, crede-mă.
330
00:15:43,943 --> 00:15:45,907
Acum, dacă nu ai o
hotărâre judecătorească...
331
00:15:45,908 --> 00:15:47,076
ai putea te rog să pleci?
332
00:15:47,120 --> 00:15:48,643
Vespele sunt oameni buni.
333
00:15:48,686 --> 00:15:49,992
Articolul 9 din
actul 5 din Codul
334
00:15:50,036 --> 00:15:51,574
de procedură
civilă din Illinois.
335
00:15:51,575 --> 00:15:53,517
Am dreptul la o notificare
scrisă de 30 de zile.
336
00:15:53,561 --> 00:15:55,084
Nu înțeleg.
337
00:15:55,128 --> 00:15:57,327
De ce încerci să faci viața
tuturor atât de mizerabilă?
338
00:15:57,328 --> 00:15:58,870
Ceea ce faci acum este hărțuire.
339
00:15:58,914 --> 00:16:01,031
Aș dori numele tău
complet și numărul insignei.
340
00:16:01,055 --> 00:16:02,056
Ți-am spus.
341
00:16:02,199 --> 00:16:03,794
Nu e de mirare că
soția ta te-a părăsit.
342
00:16:03,918 --> 00:16:05,311
Ce femeie... vreau să spun, Doamne.
343
00:16:05,454 --> 00:16:07,449
Chiar vreau să-l sugrum
pe tipul ăsta chiar acum.
344
00:16:07,450 --> 00:16:09,358
Și asta este tot ce aveam nevoie.
345
00:16:09,502 --> 00:16:11,230
Mulțumesc.
346
00:16:13,059 --> 00:16:15,024
Îți spun, tipul ăsta e
ca nisipurile mișcătoare.
347
00:16:15,025 --> 00:16:17,933
Cu cât te lupți mai greu...
348
00:16:17,977 --> 00:16:19,326
[Voight] 200.000 USD.
349
00:16:19,369 --> 00:16:21,168
[Guthrie] Nu. Nu,
haide. În nici un caz.
350
00:16:21,292 --> 00:16:23,251
Acest lucru este imposibil,
cu excepția cazului în
351
00:16:23,294 --> 00:16:25,189
care îl ținea în casa lui
înainte de a-l garanta.
352
00:16:25,213 --> 00:16:26,606
Are o iubită?
353
00:16:26,649 --> 00:16:28,129
Ori pentru rolul pe care îl juca
354
00:16:28,173 --> 00:16:29,452
sau doar pentru o fată de lângă?
355
00:16:29,596 --> 00:16:30,611
Nu.
356
00:16:30,654 --> 00:16:32,639
Nu cred că îl cunoști
pe tipul tău, Alan, sau
357
00:16:32,782 --> 00:16:34,567
îl cunoști și nu primesc
toate informațiile.
358
00:16:34,610 --> 00:16:36,264
Știi că ar trebui să te bat în
359
00:16:36,307 --> 00:16:37,544
fund pentru că ai spus asta, nu?
360
00:16:37,687 --> 00:16:39,991
O să-mi pun tipul în junglă
să-l găsesc pe unul de-al tău,
361
00:16:40,015 --> 00:16:41,451
Vreau să știu tot
ce se întâmplă.
362
00:16:41,495 --> 00:16:43,407
Știi, comandante, cred
că Voight mă pictează
363
00:16:43,431 --> 00:16:45,430
și oamenii mei cu o
perie aici, și eu încerc să...
364
00:16:45,454 --> 00:16:47,480
[Fischer] Bine. În regulă.
În regulă. Fă o plimbare.
365
00:16:47,604 --> 00:16:48,736
Haide. Haide.
366
00:16:48,980 --> 00:16:51,283
Manning fie a ieșit din acest
echipaj și a fost ucis pentru
367
00:16:51,326 --> 00:16:53,664
asta, fie l-au dus undeva
încercând să-și recupereze banii.
368
00:16:53,708 --> 00:16:56,320
Și știe că dacă le spune,
își pune soția în pericol.
369
00:16:57,364 --> 00:16:59,192
Vrei să atragi echipajul,
să te sprijini pe ei.
370
00:16:59,235 --> 00:17:01,846
Nu, ei nu vor
renunța, nu tipii ăștia.
371
00:17:01,890 --> 00:17:03,544
Pot afla unde este Manning.
372
00:17:03,587 --> 00:17:05,372
Am nevoie doar de mai mult timp.
373
00:17:05,415 --> 00:17:08,114
Lasă-mă să merg la
laborator cu ei în seara asta.
374
00:17:08,157 --> 00:17:09,376
Apelul tău.
375
00:17:09,419 --> 00:17:11,160
Da, dă-mi un minut.
376
00:17:11,204 --> 00:17:13,336
Hei.
377
00:17:13,380 --> 00:17:16,035
Frate
378
00:17:16,078 --> 00:17:17,340
Ești bine?
379
00:17:17,384 --> 00:17:19,473
Da. În regulă.
380
00:17:19,516 --> 00:17:23,738
Spune-mi, când se termină,
nu voi săpa două morminte.
381
00:17:30,875 --> 00:17:32,529
Deci, deci voi
doi ați fost băieții
382
00:17:32,573 --> 00:17:34,488
care se ocupau de
tehnologie înainte, nu?
383
00:17:34,531 --> 00:17:36,098
Da, așa este.
384
00:17:36,142 --> 00:17:39,120
Permiteți-mi să vă întreb, băieți,
aveți un cat 5 sau, gen, un fir de fibră?
385
00:17:39,244 --> 00:17:40,293
Ce... ce crezi?
386
00:17:40,336 --> 00:17:42,295
- Îmi voi da seama.
- Bine.
387
00:17:42,338 --> 00:17:44,038
Deci așteaptă. Ai fost
în Rangers cu Jay, nu?
388
00:17:44,162 --> 00:17:46,452
Știi, aș putea să-ți spun
câteva povești despre acest tip.
389
00:17:46,453 --> 00:17:47,935
Da, totuși nu o vei face.
390
00:17:48,078 --> 00:17:50,321
Hei, Sergent. Acesta este
tipul despre care ți-am spus.
391
00:17:50,345 --> 00:17:51,956
Acesta este Greg
Gerwitz, alias Mouse.
392
00:17:51,999 --> 00:17:54,873
Da, domnule, este o poreclă prostească,
dar eu sunt primul care o recunosc.
393
00:17:54,874 --> 00:17:57,400
Ce este asta despre un camion
plin de playere Blu-ray anul trecut?
394
00:17:57,444 --> 00:17:58,839
Ei bine, vezi, cazul acela a fost...
395
00:17:58,963 --> 00:18:00,316
de fapt, că...
a fost șters. Am fost
396
00:18:00,360 --> 00:18:03,147
și arestat pentru că a spart un
D.O.D. Satelit de comunicații în '09?
397
00:18:03,691 --> 00:18:07,303
Pentru asta îmi asum
întreaga responsabilitate.
398
00:18:07,347 --> 00:18:09,436
Sergent, știu că nu
arată grozav pe hârtie.
399
00:18:09,479 --> 00:18:12,047
Așteaptă până
vezi ce poate face.
400
00:18:12,091 --> 00:18:15,485
Scuzați-mă, sergent
Voight, domnule?
401
00:18:15,529 --> 00:18:16,923
Te-ai deranja
să arunci o privire
402
00:18:16,947 --> 00:18:18,545
- la telefonul tău mobil?
- Telefonul meu?
403
00:18:18,588 --> 00:18:19,633
Da domnule.
404
00:18:26,975 --> 00:18:28,455
Drăguț.
405
00:18:28,498 --> 00:18:30,972
Vedeți, am reușit să descopăr
asta în aproximativ două secunde.
406
00:18:30,996 --> 00:18:32,258
[Fluiere]
407
00:18:32,301 --> 00:18:34,839
Acum, imaginați-vă ce ar
putea face un hacker într-o zi.
408
00:18:34,983 --> 00:18:37,725
E bine pentru mine, dar și
Platt trebuie să se deconecteze.
409
00:18:37,768 --> 00:18:39,857
[Halstead] Bine.
410
00:18:39,901 --> 00:18:40,902
Bine.
411
00:18:40,945 --> 00:18:41,990
cum stăm?
412
00:18:42,033 --> 00:18:43,885
Bine, deci laboratorul
este la bord, dar este
413
00:18:43,909 --> 00:18:45,782
prea târziu pentru a
schimba medicamentele.
414
00:18:45,806 --> 00:18:47,316
Narcoticele vor
aștepta în umbră.
415
00:18:47,360 --> 00:18:49,540
Ei vor urmări echipajul,
vor identifica depozitul
416
00:18:49,684 --> 00:18:51,691
și vor sta bine până când
vom ști că Antonio e bine
417
00:18:51,834 --> 00:18:52,834
și le dăm undă verde.
418
00:18:52,835 --> 00:18:54,350
Lansăm în 20 de minute.
419
00:18:54,394 --> 00:18:56,570
În regulă.
420
00:19:27,731 --> 00:19:31,213
Nu mișca!
421
00:19:31,257 --> 00:19:34,216
Bine, bine, bine!
422
00:19:34,260 --> 00:19:36,087
Ia cardul.
423
00:19:39,787 --> 00:19:40,831
Mișcare.
424
00:19:40,875 --> 00:19:43,182
Hai! Hai! Hai.
425
00:19:46,794 --> 00:19:48,796
Să mergem Să mergem.
426
00:19:52,016 --> 00:19:53,757
Pe podea!
427
00:19:55,063 --> 00:19:56,325
Ce naiba faci?
428
00:19:56,369 --> 00:19:57,848
Data viitoare mișcă-te mai repede.
429
00:19:57,892 --> 00:19:59,589
Dă-l la pământ.
430
00:20:01,374 --> 00:20:03,332
Urmăriți monitoarele.
431
00:20:03,376 --> 00:20:04,377
Să mergem.
432
00:20:23,874 --> 00:20:26,442
Cum e vremea?
433
00:20:26,486 --> 00:20:28,531
Cer senin peste tot.
434
00:20:31,447 --> 00:20:33,319
Haide haide!
435
00:20:45,244 --> 00:20:47,724
- Ai o problemă?
- Nu.
436
00:20:49,813 --> 00:20:51,598
[Cooper] Bine, suntem aici.
437
00:21:00,911 --> 00:21:01,912
Chiar aici.
438
00:21:11,531 --> 00:21:13,533
Nu te mai uita la mine.
439
00:21:13,576 --> 00:21:16,840
- Haide, trebuie să ne mișcăm.
- Geantă nouă, geantă nouă.
440
00:21:24,021 --> 00:21:25,066
Timp! Suntem afară!
441
00:21:34,075 --> 00:21:36,120
Aproape clar.
442
00:21:37,600 --> 00:21:41,082
Ce este asta?
443
00:21:41,125 --> 00:21:43,867
Încerci să mă dimensionezi?
444
00:21:43,911 --> 00:21:45,521
Dă o descriere
bună polițiștilor, nu?
445
00:21:45,565 --> 00:21:48,132
- Deloc, omule. Deloc.
- Nu?
446
00:21:53,224 --> 00:21:55,618
Nu putem să-i lăsăm așa.
447
00:21:58,404 --> 00:22:00,580
- Sergent?
- Pe marca mea.
448
00:22:02,712 --> 00:22:04,714
Nu te mai uita la mine.
449
00:22:04,758 --> 00:22:06,368
Hei, am spus că nu există cadavre.
450
00:22:06,412 --> 00:22:09,240
Nebunul m-a privit.
Nu-l pot lăsa în urmă.
451
00:22:13,506 --> 00:22:17,466
Scoală-te. Scoală-te!
452
00:22:17,510 --> 00:22:19,338
Știm cine ești.
453
00:22:19,381 --> 00:22:23,994
Asta se întoarce asupra
noastră, te vom urmări.
454
00:22:24,038 --> 00:22:26,997
Am plecat de aici.
455
00:22:27,041 --> 00:22:29,522
Să mergem.
456
00:22:37,486 --> 00:22:40,402
Te-ai gândit vreodată
să ieși din joc, Diaz?
457
00:22:40,446 --> 00:22:42,709
Uneori.
458
00:22:42,752 --> 00:22:47,366
Pentru că am un văr care are o
companie de acoperișuri în St. Louis.
459
00:22:47,409 --> 00:22:49,106
Este munca grea.
460
00:22:49,150 --> 00:22:51,108
Literal, miroase.
461
00:22:51,152 --> 00:22:54,198
Ai mirosit vreodată
un mop fierbinte?
462
00:22:54,242 --> 00:22:55,678
Dar nu ar trebui să te
463
00:22:55,722 --> 00:22:57,419
uiți peste umăr tot timpul.
464
00:22:57,463 --> 00:22:58,768
Nu știu.
465
00:22:58,812 --> 00:23:00,990
Ceva la care m-am gândit.
466
00:23:02,233 --> 00:23:04,563
Credeam că ai spus că
acești băieți sunt profesioniști?
467
00:23:04,687 --> 00:23:06,515
Băiatul tău aproape
că a pierdut-o acolo.
468
00:23:06,559 --> 00:23:09,431
Da, nu poți spune
niciodată cu Warfield.
469
00:23:09,475 --> 00:23:10,930
Ce s-a întâmplat
cu ultimul tip, Coop?
470
00:23:10,954 --> 00:23:13,043
Trebuie să știu în ce intru.
471
00:23:13,087 --> 00:23:14,436
Nu prea vorbesc despre el.
472
00:23:14,480 --> 00:23:15,537
El este mort?
473
00:23:15,581 --> 00:23:17,047
Ieri nu era.
474
00:23:17,091 --> 00:23:18,309
Astăzi...
475
00:23:18,353 --> 00:23:20,311
Cine știe?
476
00:23:20,355 --> 00:23:22,532
Uite, pur și simplu nu le smulge
477
00:23:23,076 --> 00:23:24,670
așa cum a făcut-o
celălalt și vei fi bine.
478
00:23:24,794 --> 00:23:27,797
[Explozie]
479
00:23:30,321 --> 00:23:32,106
[Platt] Deci ai fost un ranger?
480
00:23:32,149 --> 00:23:33,281
Da, da, sergent.
481
00:23:33,324 --> 00:23:36,240
Am făcut două
ture în Afganistan.
482
00:23:36,284 --> 00:23:37,764
De ce ai părăsit unitatea?
483
00:23:37,807 --> 00:23:40,114
Ei bine, armata mi-a dat
484
00:23:40,157 --> 00:23:42,246
încredere să-mi urmăresc visele.
485
00:23:42,290 --> 00:23:43,596
De aceea sunt aici astăzi.
486
00:23:43,639 --> 00:23:46,163
Ce este asta despre
o externare medicală?
487
00:23:46,207 --> 00:23:49,079
Da. Da, doamnă.
488
00:23:54,258 --> 00:23:56,652
De ce externarea medicală, Mouse?
489
00:24:00,482 --> 00:24:01,744
Ei bine, a fost un...
490
00:24:01,788 --> 00:24:04,181
era un convoi,
491
00:24:04,225 --> 00:24:06,227
și am fost
492
00:24:06,270 --> 00:24:10,274
Am fost în...
mașina principală.
493
00:24:10,318 --> 00:24:13,321
Eram eu și Jay, de fapt.
494
00:24:13,364 --> 00:24:15,323
Hm...
495
00:24:17,543 --> 00:24:21,895
Hm...
496
00:24:21,938 --> 00:24:24,201
- Hei.
- Nu?
497
00:24:24,245 --> 00:24:26,552
Suntem buni.
498
00:24:28,641 --> 00:24:30,773
Doar completați aceste formulare.
499
00:24:32,558 --> 00:24:34,777
- Mulțumesc. - Uh-huh.
500
00:24:38,781 --> 00:24:40,087
- Dragă.
- Hei, pisoi.
501
00:24:40,130 --> 00:24:41,262
Ce faci aici?
502
00:24:41,305 --> 00:24:42,611
Am vrut să văd
dacă ai fi interesat
503
00:24:42,655 --> 00:24:44,308
să faci acest
exercițiu cu mine.
504
00:24:44,352 --> 00:24:45,527
Se numește Zumba.
505
00:24:45,571 --> 00:24:47,483
- Cred că ți-ar plăcea foarte mult.
- Stai așa.
506
00:24:47,607 --> 00:24:49,391
Încerci să-mi spui
că sunt grasă?
507
00:24:49,435 --> 00:24:50,880
Nu. Cruz predă acest curs...
508
00:24:50,924 --> 00:24:53,317
- Scuză-mă, Sergent. Hei, much.
- Hei.
509
00:24:53,361 --> 00:24:56,451
Pompierii fac
inspecții la clădiri, nu?
510
00:24:56,495 --> 00:24:58,409
Da.
511
00:25:01,108 --> 00:25:03,153
Departamentul de pompieri din Chicago.
512
00:25:06,156 --> 00:25:07,764
ordinul tribunalului județean Cook.
513
00:25:07,788 --> 00:25:09,152
Reclamație anonimă, această
514
00:25:09,276 --> 00:25:10,973
clădire nu este conform codului.
515
00:25:11,017 --> 00:25:12,192
Va trebui să intrăm, domnule.
516
00:25:16,471 --> 00:25:19,605
Voi avea fiecare dintre
slujbele tale fără valoare.
517
00:25:19,648 --> 00:25:21,911
Bun. Grozav.
518
00:25:21,955 --> 00:25:23,652
Acum deschide
ușa, sau o voi da jos.
519
00:25:31,138 --> 00:25:35,142
Fă-o repede și poate că voi
reconsidera depunerea acuzațiilor.
520
00:25:36,578 --> 00:25:38,058
Voi face asta în
fiecare zi, voi găsi o
521
00:25:38,101 --> 00:25:40,277
modalitate de a-ți
face viața mizerabilă,
522
00:25:40,321 --> 00:25:42,845
până când dai acest loc
înapoi oamenilor care îl dețin.
523
00:25:42,889 --> 00:25:44,760
Te rog, te grăbești?
524
00:25:44,804 --> 00:25:46,457
A fost extins acel zid?
525
00:25:46,501 --> 00:25:48,935
Asta era acolo când am ajuns aici.
Tocmai l-am retencuit.
526
00:25:48,959 --> 00:25:50,898
Oh, am crezut că ai
spus că a fost o scurgere.
527
00:25:50,922 --> 00:25:52,619
A fost. Asta a fost diferit.
528
00:25:52,662 --> 00:25:53,820
Serios, hmm?
529
00:25:53,963 --> 00:25:55,488
Acest lucru nu o
va reduce, amice.
530
00:25:55,531 --> 00:25:57,229
Este suficient.
531
00:25:59,949 --> 00:26:01,298
Hei! Hei.
532
00:26:03,692 --> 00:26:04,911
Bine, uite...
533
00:26:04,954 --> 00:26:06,347
Nu.
534
00:26:06,390 --> 00:26:08,131
Nu... hei.
535
00:26:15,922 --> 00:26:17,314
Nu... haide!
536
00:26:23,407 --> 00:26:25,279
Oh tu [mormăie]
537
00:26:39,859 --> 00:26:42,905
- Nu, sunt bine.
- Bea doar ceva, vrei?
538
00:26:42,949 --> 00:26:45,908
[Suspină] Bine.
539
00:26:51,218 --> 00:26:53,002
Vino cu mine în St. Louis.
540
00:26:53,046 --> 00:26:54,976
[Chicotește] Și
să fii un muncitor de acoperiș?
541
00:26:55,100 --> 00:26:56,188
De ce nu?
542
00:26:56,231 --> 00:26:57,754
Să plecăm de aici.
543
00:26:57,798 --> 00:27:00,314
Să ne luăm partea, ne
despărțim, mergem acasă fericiți.
544
00:27:00,357 --> 00:27:02,316
Ești un adevărat
prost, știi asta, Coop?
545
00:27:02,359 --> 00:27:03,447
Mereu visând.
546
00:27:03,491 --> 00:27:05,841
Nu, chiar vorbesc
serios de data asta.
547
00:27:07,582 --> 00:27:09,453
Există un loc pentru
tine aici dacă vrei.
548
00:27:09,497 --> 00:27:11,847
Trebuie să decideți chiar acum.
549
00:27:14,371 --> 00:27:15,764
[bufnituri de sticlă]
550
00:27:15,808 --> 00:27:17,331
Sunt în.
551
00:27:17,374 --> 00:27:18,941
Bine, un ultim test...
552
00:27:18,985 --> 00:27:21,596
loialitate, angajament.
553
00:27:21,640 --> 00:27:24,164
Am avut un șobolan în
bucătărie nu cu mult timp în urmă.
554
00:27:24,207 --> 00:27:26,514
El trebuie îngrijit.
555
00:27:26,557 --> 00:27:29,212
Nici o problemă.
556
00:27:40,833 --> 00:27:42,617
Hei, lasă-mă
să-ți văd telefonul.
557
00:27:50,973 --> 00:27:53,928
Îmi place să țin lucrurile bine, așa că
folosește-l pe acesta de acum înainte.
558
00:28:02,550 --> 00:28:04,683
[Claxonul mașinii sună]
559
00:28:06,032 --> 00:28:08,687
Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
560
00:28:08,730 --> 00:28:10,340
La naiba.
561
00:28:10,384 --> 00:28:12,560
Da, tocmai am
pierdut firul lui Antonio.
562
00:28:23,179 --> 00:28:24,237
[Mouse] Sergent.
563
00:28:24,280 --> 00:28:25,355
Vreo vorbă despre Antonio?
564
00:28:25,399 --> 00:28:26,966
Nu, nu, nu... nu încă, domnule.
565
00:28:27,009 --> 00:28:29,708
În regulă, avem un telefon fix
desemnat pe care îl cunoaște.
566
00:28:29,751 --> 00:28:31,274
- Sună, sună-mă.
- Bine, o să fie.
567
00:28:31,318 --> 00:28:33,450
Oh, am primit un
indiciu despre femeia
568
00:28:33,494 --> 00:28:35,975
văzută plecând din
hotelul Argyle cu Manning.
569
00:28:36,018 --> 00:28:37,324
Da, am scos o imagine de la o
570
00:28:37,367 --> 00:28:38,893
cameră de la
bancomat vizavi de hotel.
571
00:28:38,917 --> 00:28:40,701
Identitatea este Amber Banks.
572
00:28:40,744 --> 00:28:43,112
Acum, declarațiile
fiscale de stat confirmă
573
00:28:43,156 --> 00:28:44,950
că ea așteaptă mese
la clubul țestoaselor,
574
00:28:44,974 --> 00:28:47,856
care este restaurantul
lui Vince Parker, așa că...
575
00:28:47,900 --> 00:28:50,032
Am atașat...
adresa de acasă pe spate.
576
00:28:54,863 --> 00:28:57,213
Este o atracție drăguță.
577
00:28:58,780 --> 00:29:01,043
Interesantă pisică, Mouse.
578
00:29:06,832 --> 00:29:09,791
[Lindsay] Unde te duci, Amber?
579
00:29:09,835 --> 00:29:10,992
Nicăieri.
580
00:29:11,036 --> 00:29:12,894
Doar mă duc să o văd pe mama.
581
00:29:13,038 --> 00:29:15,231
Tu-l cunoști?
582
00:29:15,275 --> 00:29:16,972
- Puțin.
- Hei hei hei.
583
00:29:17,016 --> 00:29:20,193
Am avut o săptămână
proastă și nu am chef.
584
00:29:20,236 --> 00:29:22,021
Ascultă, știm că ai fost
585
00:29:22,064 --> 00:29:23,631
cu Rick la el la Argyle.
586
00:29:23,674 --> 00:29:25,676
Știm că lucrezi pentru
Vince Parker la restaurant.
587
00:29:25,720 --> 00:29:29,550
Bine? Deci toate
acestea trec prin tine.
588
00:29:29,593 --> 00:29:31,682
Știai că Rick e polițist?
589
00:29:31,726 --> 00:29:33,728
- Și dacă Parker ar afla că...
- hei.
590
00:29:33,772 --> 00:29:37,166
Orice i se întâmplă lui Rick
acum, și tu ești pe cârlig.
591
00:29:37,210 --> 00:29:39,821
Spune-ne unde să-l găsim și
592
00:29:39,865 --> 00:29:42,868
apoi o poți vedea pe mama ta.
593
00:30:01,016 --> 00:30:02,757
Este aici sus.
594
00:30:31,525 --> 00:30:33,179
Hei...
595
00:30:33,222 --> 00:30:37,618
Parker, Parker, ascultă-mă.
596
00:30:37,661 --> 00:30:39,663
Eu sunt polițist.
597
00:30:39,707 --> 00:30:43,145
Da, a început cu
acel rahat azi dimineață.
598
00:30:43,189 --> 00:30:45,887
Nu, numele meu nu
este Rick Matthews.
599
00:30:45,931 --> 00:30:49,325
Sunt Rick Manning,
iar eu sunt poliția.
600
00:30:49,369 --> 00:30:51,023
El doar încearcă
să-și salveze fundul.
601
00:30:51,066 --> 00:30:53,939
Dacă era într-adevăr un
narcotic, am fi arși până acum.
602
00:30:53,982 --> 00:30:56,680
Ei bine, unde sunt banii mei,
Rick, oricare ar fi numele tău?
603
00:30:56,724 --> 00:30:58,857
Nu ți-am furat niciodată banii.
604
00:30:58,900 --> 00:31:01,729
jur pe Dumnezeu.
605
00:31:01,772 --> 00:31:04,732
Dar îți spun adevărul.
606
00:31:04,775 --> 00:31:06,386
Mai bine lasă-mă să plec.
607
00:31:08,867 --> 00:31:10,738
Fă-o.
608
00:31:12,609 --> 00:31:14,960
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
609
00:31:15,003 --> 00:31:16,657
Te rog, te rog, nu.
610
00:31:16,700 --> 00:31:18,572
Vă rog. Te rog, te rog, te rog.
611
00:31:18,615 --> 00:31:21,183
Te rog, am un
copil, omule, haide!
612
00:31:21,227 --> 00:31:24,621
Haide, am un copil!
Vă rog! Vă rog! Vă rog!
613
00:31:31,454 --> 00:31:34,588
Fă-o.
614
00:31:34,631 --> 00:31:35,894
Fă-o!
615
00:31:39,506 --> 00:31:41,638
Am o idee mai bună.
616
00:31:41,682 --> 00:31:43,118
O, ai, nu?
617
00:31:43,162 --> 00:31:45,120
Da, lasă-mă să-l
duc în locul ăsta
618
00:31:45,164 --> 00:31:46,876
lângă silozuri, să-i
arunc fundul acolo.
619
00:31:47,000 --> 00:31:49,124
- Am mai făcut-o.
- Nu trebuie să faci asta.
620
00:31:49,168 --> 00:31:50,952
Și cum este o idee mai bună?
621
00:31:50,996 --> 00:31:52,982
Nu vreau să fiu nevoit
să-i trag greutatea moartă
622
00:31:53,006 --> 00:31:54,325
200 de metri înapoi până la mașină.
623
00:31:54,355 --> 00:31:56,523
Adică, ai făcut asta vreodată?
624
00:31:56,566 --> 00:31:58,960
Așa că lasă-mă să înțeleg
asta, vrei să am încredere în tine,
625
00:31:59,004 --> 00:32:00,527
tipul nou, cu
alungarea ticălosului
626
00:32:00,570 --> 00:32:02,833
care mi-a furat
200.000 de dolari, nu?
627
00:32:02,877 --> 00:32:06,533
- Asa este.
- Nu ți-am furat banii!
628
00:32:06,576 --> 00:32:08,404
[Cocoși de armă]
629
00:32:08,448 --> 00:32:10,580
Uau, uau. Hei.
630
00:32:10,624 --> 00:32:12,234
Ce naiba se întâmplă aici?
631
00:32:12,278 --> 00:32:13,627
Parker, ce faci? Aceasta este
632
00:32:13,670 --> 00:32:15,281
taci.
633
00:32:15,324 --> 00:32:16,804
Cred că amândoi
ar putea fi polițiști.
634
00:32:16,847 --> 00:32:18,066
- [pufnește]
- Ce ești...
635
00:32:18,110 --> 00:32:20,329
te împiedici acum, frate.
636
00:32:20,373 --> 00:32:21,809
T-Acesta este Diaz, omule.
637
00:32:21,852 --> 00:32:23,724
- Ne întoarcem. Nu, suntem băieți.
- Nu, nu, nu.
638
00:32:23,767 --> 00:32:25,944
Ceva nu e în regulă.
639
00:32:25,987 --> 00:32:27,902
Am spus că mai
e un test, nu-i așa?
640
00:32:27,946 --> 00:32:29,077
Ai dat-o în bară.
641
00:32:29,121 --> 00:32:31,210
Ce faci? Parker.
642
00:32:31,253 --> 00:32:33,386
Poliția Chicago!
643
00:32:35,344 --> 00:32:37,564
- Sergent!
- Sunt în regulă! Merge!
644
00:32:43,396 --> 00:32:46,399
[împușcături]
645
00:32:59,760 --> 00:33:00,935
Ah!
646
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
[Gâfâind, gemete]
647
00:33:30,095 --> 00:33:31,618
Antonio, ești bine?
648
00:33:31,661 --> 00:33:32,707
[Dawson] Da, da, sunt bine.
649
00:33:35,361 --> 00:33:37,015
- Acești doi sunt morți, Sergent.
- Sună-l.
650
00:33:37,058 --> 00:33:40,192
Pune-ți mâinile pe cap.
Mâinile pe cap!
651
00:33:41,889 --> 00:33:45,197
poliția. Informațiile.
652
00:33:45,240 --> 00:33:47,416
- Sus în picioare.
- Mulțumesc.
653
00:33:47,460 --> 00:33:49,679
Scoală-te.
654
00:33:50,767 --> 00:33:52,040
Sergent, o să-ți spun Ambulanța.
655
00:33:52,073 --> 00:33:53,685
Nu am nevoie de un Ambulanța al naibii.
656
00:33:53,709 --> 00:33:56,817
Condu-mă la Chicago Med.
657
00:33:56,860 --> 00:33:59,820
[Ruzek] Haide.
658
00:33:59,863 --> 00:34:01,343
- Haide.
- În nici un caz.
659
00:34:01,387 --> 00:34:02,779
Haide.
660
00:34:02,823 --> 00:34:04,433
[Cooper] Niciodată.
661
00:34:14,878 --> 00:34:17,169
Avocatul statului vrea să vă
încheie o înțelegere, dar va
662
00:34:17,193 --> 00:34:19,709
trebui să depuneți mărturie
împotriva rețelei lui Parker
663
00:34:19,753 --> 00:34:21,755
a furnizorilor.
664
00:34:21,798 --> 00:34:25,454
În regulă, de la a la
z fiecare participant,
665
00:34:25,498 --> 00:34:28,109
fiecare afacere
care s-a încheiat.
666
00:34:28,153 --> 00:34:30,807
Coop, voi vorbi cu avocatul
667
00:34:30,851 --> 00:34:32,461
statului, spune-i
că m-ai ajutat.
668
00:34:32,505 --> 00:34:35,029
Asta va merge mult.
669
00:34:39,860 --> 00:34:41,688
Voi vorbi...
670
00:34:44,821 --> 00:34:47,911
Dar nu pentru el.
671
00:35:12,501 --> 00:35:16,157
Hei, deci, următorul lucru pe
care îl știu, au o armă la cap.
672
00:35:16,201 --> 00:35:17,811
Ei sunt... sunt... mă acuză
673
00:35:17,854 --> 00:35:20,683
de a lua toți acești bani,
dar slavă Domnului că...
674
00:35:20,727 --> 00:35:22,294
Știi, mi-am păstrat calmul.
675
00:35:22,337 --> 00:35:26,211
Ce zici de cei 200.000 de dolari pe care
i-am găsit în șemineul tău din casa ta?
676
00:35:28,952 --> 00:35:31,520
Da, asta...
da, aveam să ajung la asta.
677
00:35:31,564 --> 00:35:32,782
Voiam să dau voucher asta.
678
00:35:32,826 --> 00:35:34,393
Voiam să dau acei bani.
679
00:35:34,436 --> 00:35:36,003
Bine.
680
00:35:36,046 --> 00:35:39,180
Hei, locotenent, te
privesc în ochi chiar acum.
681
00:35:39,224 --> 00:35:42,314
[Chicotește] Am jucat chestia
asta direct până la capăt.
682
00:35:42,357 --> 00:35:44,185
Rick, nu mai spune niciun
683
00:35:44,229 --> 00:35:47,971
cuvânt până nu-ți
găsești un avocat.
684
00:35:48,015 --> 00:35:50,191
[Rick] N-am făcut nimic.
685
00:35:50,235 --> 00:35:52,717
Nu am făcut altceva decât
să-mi risc viața pentru acest oraș,
686
00:35:52,741 --> 00:35:56,528
pentru acest departament, pentru
a pune acele animale deoparte!
687
00:35:58,286 --> 00:36:01,333
Hei, îți spun adevărul!
688
00:36:10,516 --> 00:36:13,301
Va fi acolo sus o vreme.
689
00:36:13,345 --> 00:36:17,087
Vestea bună, evident,
este că este în viață.
690
00:36:19,873 --> 00:36:22,528
Totul va fi bine.
691
00:36:25,357 --> 00:36:28,316
Pot să-ți dau un sfat?
692
00:36:28,360 --> 00:36:30,623
Sigur.
693
00:36:30,666 --> 00:36:32,494
Căsătorește-te cu un dentist.
694
00:36:36,890 --> 00:36:37,891
[oftează]
695
00:36:39,675 --> 00:36:41,460
- Hei.
- Bună.
696
00:36:41,503 --> 00:36:43,375
Deci, din păcate,
apartamentul tău este
697
00:36:43,418 --> 00:36:45,204
locul crimei pentru
următoarele câteva zile,
698
00:36:45,228 --> 00:36:46,900
ca să nu mai zic că
e o duhoare de la...
699
00:36:46,943 --> 00:36:50,251
Ei bine, soția lui moartă, dar...
700
00:36:50,295 --> 00:36:51,470
dar ai primit-o înapoi, nu?
701
00:36:51,513 --> 00:36:53,211
- Este din nou al nostru?
- Da.
702
00:36:58,955 --> 00:37:01,175
Ofițerul anului.
703
00:37:01,219 --> 00:37:03,482
- Aveți asta?
- Sigur.
704
00:37:03,525 --> 00:37:07,007
Pentru că ar trebui să o primească.
705
00:37:07,050 --> 00:37:09,314
Oh, mulțumesc.
706
00:37:20,325 --> 00:37:22,979
Voight știe.
707
00:37:23,023 --> 00:37:24,154
Știu.
708
00:37:24,198 --> 00:37:26,028
În regulă, pentru
înregistrare, nu-mi pasă.
709
00:37:26,052 --> 00:37:27,662
Am spus că ar trebui
să facem curat acum o
710
00:37:27,706 --> 00:37:29,318
lună și mă duc să
vorbesc cu el chiar acum.
711
00:37:29,342 --> 00:37:31,561
Jay...
712
00:37:37,385 --> 00:37:39,866
Mi-aș dori să fie atât de ușor.
713
00:37:41,215 --> 00:37:44,523
Știi că pentru mine este diferit.
714
00:37:57,013 --> 00:37:58,058
Am înțeles.
715
00:38:09,504 --> 00:38:13,029
Așa că o vom răci.
716
00:38:17,077 --> 00:38:19,688
Dar mereu ne vom
sprijini unul pe celălalt.
717
00:38:23,997 --> 00:38:26,347
Mereu.
718
00:38:26,391 --> 00:38:29,481
În regulă.
719
00:38:29,524 --> 00:38:32,353
Este suficient de
bun pentru moment.
720
00:38:44,670 --> 00:38:46,454
Apel nominal, lanț de comandă...
721
00:38:46,498 --> 00:38:48,776
este aproape ca și cum ai
fi din nou în oboseală, știi.
722
00:38:48,900 --> 00:38:50,980
Nu credeam că
voi rata, dar o fac.
723
00:38:51,024 --> 00:38:53,983
Îmi place structura.
724
00:38:54,027 --> 00:38:55,463
Am nevoie de asta.
725
00:38:55,507 --> 00:38:58,161
- N-o da în bară.
- N-o voi da.
726
00:39:00,860 --> 00:39:02,992
Hei, vreau să te
anunț că apreciez
727
00:39:03,036 --> 00:39:06,256
foarte mult că faci
asta pentru mine.
728
00:39:06,300 --> 00:39:09,564
Ai fost acolo pentru mine, nu?
729
00:39:11,218 --> 00:39:13,002
Da.
730
00:39:13,046 --> 00:39:15,091
Hei, știi ce e nebunie?
731
00:39:15,135 --> 00:39:16,615
tu și eu...
732
00:39:16,658 --> 00:39:19,313
am trecut prin exact
același lucru în ziua aceea,
733
00:39:19,357 --> 00:39:24,144
și am fost am
sărit în jur de atunci,
734
00:39:24,187 --> 00:39:28,801
iar tu ai... lumea la coadă.
735
00:39:28,844 --> 00:39:30,846
Nu fi atât de sigur.
736
00:39:32,892 --> 00:39:34,502
Da.
737
00:39:36,852 --> 00:39:38,245
Deci ce se întâmplă?
738
00:39:38,288 --> 00:39:41,248
Tu, vezi pe cineva?
739
00:39:44,512 --> 00:39:46,862
Presupun că am fost...
740
00:39:46,863 --> 00:39:49,997
Și ciocolată cu garnitură
de șuncă, poți să
741
00:39:55,436 --> 00:39:59,135
te întâlnești cu cineva
cu care lucrezi...
742
00:39:59,179 --> 00:40:00,443
În locurile noastre de muncă?
743
00:40:00,467 --> 00:40:03,923
Adică, știu ce ne unește.
744
00:40:03,966 --> 00:40:05,761
Dacă aproape mori
până la prânz, ești destul
745
00:40:05,785 --> 00:40:07,579
de pregătit pentru o
întâlnire la 6:00 P.M.
746
00:40:07,622 --> 00:40:09,842
Ooh, am auzit asta.
747
00:40:09,885 --> 00:40:11,496
Dar...
748
00:40:15,064 --> 00:40:19,329
Experiența mea - aceleași
riscuri care vă unesc
749
00:40:19,373 --> 00:40:22,637
ajunge să cântărească prea
mult pentru ceva pe termen lung.
750
00:40:24,378 --> 00:40:26,032
Mm.
751
00:40:27,686 --> 00:40:30,210
Oricum, aici trebuie
să văd înainte.
752
00:40:32,386 --> 00:40:34,083
Noroc.
753
00:40:38,653 --> 00:40:41,743
Ahh. [Clic pe limbă]
754
00:40:41,787 --> 00:40:44,659
Lasă-mă să văd o învârtire!
755
00:40:47,314 --> 00:40:49,316
Oh da.
756
00:40:49,359 --> 00:40:52,145
- Nu vii?
- Nu, te descurci bine.
757
00:40:52,188 --> 00:40:53,886
Continuă să-l
înveți pe fratele tău.
758
00:40:53,929 --> 00:40:55,975
Bine.
759
00:40:58,934 --> 00:41:02,634
Bună ziua.
760
00:41:02,677 --> 00:41:04,331
Care este pronosticul?
761
00:41:04,374 --> 00:41:07,377
Trebuie să port chestia asta
stupidă câteva săptămâni.
762
00:41:20,173 --> 00:41:22,480
Știi ce te pune pe marginea aia?
763
00:41:32,664 --> 00:41:35,841
Începi să uiți cine este cine.
764
00:41:39,671 --> 00:41:41,499
[Chicoteli]
765
00:41:41,542 --> 00:41:43,746
Ei sunt motivul pentru care
nu am trecut niciodată peste.
766
00:41:43,970 --> 00:41:45,624
Hmm.
55133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.