All language subtitles for Chicago.P.D.S02E15.What.Do.You.Do.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,438 - Ai fost îngrijorat pentru mine? - Nu ai idee. 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,508 [împușcătură] 3 00:00:04,509 --> 00:00:05,744 Te iubesc. 4 00:00:05,788 --> 00:00:06,788 Și eu te iubesc. 5 00:00:06,789 --> 00:00:09,009 Hai să spunem adevărul. 6 00:00:09,052 --> 00:00:11,114 Voight ne va respecta mai mult dacă îl privim în ochi. 7 00:00:11,158 --> 00:00:12,716 Nu este treaba nimănui decât a noastră. 8 00:00:12,860 --> 00:00:14,440 De obicei, nu permit relații în unitatea 9 00:00:14,884 --> 00:00:16,677 mea, dar locul lui Lindsay este deschis. 10 00:00:16,820 --> 00:00:17,852 Este al tău. 11 00:00:18,757 --> 00:00:20,276 Voi refuza cu respect Informațiile. 12 00:00:20,277 --> 00:00:21,978 Nu a fost răspunsul la care mă așteptam. 13 00:00:22,022 --> 00:00:25,982 Doar că nu sunt încă pregătită să fiu scoasă din ritm. 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,239 Cel puțin chiar acum. 15 00:00:33,207 --> 00:00:35,165 Mulțumesc. 16 00:00:35,209 --> 00:00:38,081 [Omule] Pun pariu că pot ghici cât de mult. 17 00:00:38,125 --> 00:00:39,691 Îmi pare rău? 18 00:00:39,735 --> 00:00:43,043 Factura ta... pun pariu că pot ghici cât este. 19 00:00:43,086 --> 00:00:45,654 - Bine. - 7,49 USD. 20 00:00:50,311 --> 00:00:51,747 La bănuț. 21 00:00:51,790 --> 00:00:53,705 Vrei să știi de unde am știut asta? 22 00:00:53,749 --> 00:00:54,880 Nu sunt sigur. 23 00:00:54,924 --> 00:00:56,773 Pentru că intri aici în fiecare zi și comanzi 24 00:00:56,917 --> 00:00:58,588 același lucru, un castron cu fulgi de ovăz 25 00:00:58,732 --> 00:01:00,782 cu stafide în lateral și un pahar de suc de portocale, 26 00:01:00,825 --> 00:01:02,714 și plătești cu zece și lași patru sferturi în plus 27 00:01:02,758 --> 00:01:07,719 și spui: „Păstrează-l”, oricui lucrează la tejghea. 28 00:01:07,763 --> 00:01:10,679 Uau, bine, sunt puțin înfiorată. 29 00:01:10,722 --> 00:01:12,768 Ah, îmi pare rău. eu 30 00:01:12,811 --> 00:01:16,728 nu, sunt înfiorată că sunt atât de previzibil. 31 00:01:16,772 --> 00:01:18,948 Este frumos să intri în rutine. 32 00:01:18,991 --> 00:01:21,124 Este? 33 00:01:21,168 --> 00:01:24,258 Bine, ei bine, ne vedem mâine, cred. 34 00:01:24,301 --> 00:01:28,131 Sau știi, poate că nu. Poate voi merge în altă parte. 35 00:01:28,175 --> 00:01:30,177 - Ai nevoie de schimbare, dragă? - Păstrează-l. 36 00:01:34,442 --> 00:01:37,401 Este o adevărată cabană din lemn care a găzduit 37 00:01:37,445 --> 00:01:39,708 muncitorii în anii '20, care au construit barajul în aval. 38 00:01:39,751 --> 00:01:42,319 Bunicul meu a cumpărat-o și a angajat o echipă de 39 00:01:42,363 --> 00:01:44,669 catâri s-o ridice și s-o tragă o milă în sus, pe râu, 40 00:01:44,713 --> 00:01:46,671 și s-o pună jos lângă malul apei. 41 00:01:46,715 --> 00:01:49,109 Acesta este în Wisconsin? 42 00:01:49,152 --> 00:01:51,023 Da. Pescuit grozav. 43 00:01:51,067 --> 00:01:52,590 Știucă. gura mare. 44 00:01:52,634 --> 00:01:53,634 Țânțari? 45 00:01:53,635 --> 00:01:55,985 Ca păsările. 46 00:01:56,028 --> 00:01:57,460 Dar este un loc grozav de pensionare. 47 00:01:57,461 --> 00:02:00,250 Nu locuiesc în nordul Wisconsinului. 48 00:02:00,294 --> 00:02:02,165 Nu-mi amintesc să te fi întrebat. 49 00:02:06,474 --> 00:02:11,087 Antonio, ai trăi vreodată în nordul Wisconsinului? 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,393 Da. 51 00:02:12,436 --> 00:02:14,785 Snowmobile, pescuit pe gheață, laboratoare de amfetamină. 52 00:02:14,786 --> 00:02:17,093 Este paradisul. 53 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Nu ajuți. 54 00:02:20,227 --> 00:02:21,315 Ne vedem mai târziu. 55 00:02:21,358 --> 00:02:23,143 Scuzați-mă. Scuze, greșeala mea. 56 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 - Vin, vin. - Scuză-mă. 57 00:02:25,232 --> 00:02:27,190 - Hei. - Ai întârziat. 58 00:02:27,234 --> 00:02:28,930 Scuze, este una dintre acele dimineți. Doar 59 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 - Hei, Burgess? - Da. 60 00:02:30,498 --> 00:02:32,064 In ce an te-ai născut? 61 00:02:32,108 --> 00:02:33,762 - Ce? De ce? - Pentru că mă întreb. 62 00:02:33,805 --> 00:02:35,981 Ce-ți pasă? 63 00:02:36,025 --> 00:02:39,202 1988. 64 00:02:39,246 --> 00:02:41,509 Huh. 65 00:02:41,552 --> 00:02:43,119 - Ce? - Nimic. 66 00:02:43,163 --> 00:02:45,643 Am nevoie de voi să acoperiți ritmul lui 67 00:02:45,687 --> 00:02:47,554 2114 în sus și în jos, pe minunatul Roosevelt. 68 00:02:47,697 --> 00:02:48,885 - Grozav. - De ce schimbarea? 69 00:02:49,647 --> 00:02:52,128 Știi ce făceam în 1988, Burgess? 70 00:02:52,172 --> 00:02:53,660 Nu ar trebui să răspund la asta, nu? 71 00:02:53,803 --> 00:02:54,822 O zi bună, polițiști. 72 00:03:04,706 --> 00:03:06,142 '88, nu? 73 00:03:06,186 --> 00:03:07,709 Da. 74 00:03:07,752 --> 00:03:10,190 Eram '89. 75 00:03:10,233 --> 00:03:12,409 Grozav. 76 00:03:12,453 --> 00:03:16,544 Lasă-mă să ghicesc cântecul tău de la bal. 77 00:03:16,587 --> 00:03:17,587 Nu-l vei ghici. 78 00:03:17,588 --> 00:03:21,331 Nu, sunt destul de bun la asta. 79 00:03:21,375 --> 00:03:23,855 Balul balului de liceu... să vedem. 80 00:03:23,899 --> 00:03:28,338 '88 - asta ți-ar face anul de absolvire 2006? 81 00:03:28,382 --> 00:03:30,340 Da. 82 00:03:30,384 --> 00:03:32,516 ♪ Ești frumoasă 83 00:03:32,560 --> 00:03:35,258 ♪ ești frumoasă, este adevărat ♪ 84 00:03:37,347 --> 00:03:39,958 - Ai înțeles. - Vezi? 85 00:03:40,002 --> 00:03:42,047 [Oftând] 86 00:03:42,091 --> 00:03:45,312 Lasă-mă să te întreb ceva. Crezi că sunt într-o rută? 87 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 Nu mă ating de acela. 88 00:03:47,052 --> 00:03:49,098 Doar că... mă tot întreb dacă nu ar fi trebuit să refuz 89 00:03:49,141 --> 00:03:51,100 Informațiile. 90 00:03:51,143 --> 00:03:54,321 Adică, acesta este viitorul meu. Zi după zi, lucrând cât de cât. 91 00:03:54,364 --> 00:03:57,106 - Îmi place ritmul. - Da, știu. 92 00:03:57,149 --> 00:03:58,838 Este suficient de interesant pentru tine? 93 00:03:58,839 --> 00:04:02,067 Întreabă fata care a fost împușcată în față. 94 00:04:02,111 --> 00:04:04,069 Nu știu. 95 00:04:04,113 --> 00:04:06,115 Doamne, ești un butoi de râsete astăzi, Burgess. 96 00:04:06,158 --> 00:04:08,378 Îmi doresc ceva diferit pentru viața mea și 97 00:04:08,422 --> 00:04:10,685 nu fac nimic pentru a schimba rezultatul, 98 00:04:10,728 --> 00:04:12,730 și mi s-a dat șansa de a merge oriunde am vrut, și 99 00:04:12,774 --> 00:04:18,345 nu am făcut absolut nimic, și ce spune despre mine? 100 00:04:18,388 --> 00:04:22,392 Echipă, ține-ne pe un personal la 4215 Roosevelt. 101 00:04:22,436 --> 00:04:24,264 [Dispecer] Recepționat asta. 4215 Roosevelt. 102 00:04:24,307 --> 00:04:26,527 Chiar vrei răspunsul meu sincer? 103 00:04:26,570 --> 00:04:27,570 Da, da. 104 00:04:27,571 --> 00:04:30,226 Da. 105 00:04:30,270 --> 00:04:33,142 Cui îi pasă? 106 00:04:33,185 --> 00:04:35,927 Mulțumesc. 107 00:04:35,971 --> 00:04:38,930 [cântă muzica] 108 00:04:38,974 --> 00:04:42,512 ♪ 109 00:04:49,680 --> 00:04:53,510 [Roman fluiera „Tu ești frumoasă”] 110 00:05:02,214 --> 00:05:03,607 Roman? 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,395 [Însoțitor masculin] Domnule? 112 00:05:08,438 --> 00:05:10,222 Burgess. 113 00:05:10,266 --> 00:05:12,790 Burgess, ce ai văzut? 114 00:05:12,834 --> 00:05:13,991 Doi tipi au intrat acolo. 115 00:05:13,992 --> 00:05:15,619 Poate cineva avea o armă. 116 00:05:15,663 --> 00:05:16,663 Ai văzut o armă? 117 00:05:16,664 --> 00:05:18,405 Cred că am făcut-o. 118 00:05:18,448 --> 00:05:19,936 Crezi că ai făcut-o, sau ai făcut-o? 119 00:05:20,798 --> 00:05:21,969 - Nu știu. - Vrei să-l suni? 120 00:05:22,931 --> 00:05:24,715 Nu, vreau să bat. Vreau să văd ce este ce. 121 00:05:24,759 --> 00:05:26,064 [lovitură] 122 00:05:26,108 --> 00:05:27,739 Haide, Burgess, dacă ai văzut o armă, 123 00:05:27,740 --> 00:05:29,677 există o modalitate corectă de a face asta. 124 00:05:34,638 --> 00:05:36,597 Domnule, te vom ruga să ieși afară. 125 00:05:36,640 --> 00:05:38,159 Suntem cu departamentul de poliție. 126 00:05:38,160 --> 00:05:40,427 Sunt ofițerul Burgess. Acesta este ofițerul Rom... 127 00:05:44,082 --> 00:05:45,736 Roman, este împușcat. 128 00:05:45,780 --> 00:05:47,738 2114, echipă, avem un... 129 00:05:55,964 --> 00:05:57,922 - Bine, bine, omule. - Shh. 130 00:05:58,749 --> 00:06:00,268 Hei, doar... lasă-ne să experiem... 131 00:06:00,269 --> 00:06:01,491 taci. 132 00:06:01,535 --> 00:06:03,640 Tipul ăsta e pe moarte. Încercăm doar să-l ajutăm. 133 00:06:03,641 --> 00:06:04,799 Trebuie să ne asculți. 134 00:06:04,842 --> 00:06:07,628 Dă-mi armele și radiourile tale. 135 00:06:07,671 --> 00:06:08,933 Fă-o. 136 00:06:11,327 --> 00:06:12,850 Fă-o. 137 00:06:12,894 --> 00:06:14,243 Nu vă vom da armele noastre. 138 00:06:14,286 --> 00:06:17,507 Dă-mi armele tale 139 00:06:17,551 --> 00:06:19,291 sau o împușc în față. 140 00:06:19,335 --> 00:06:21,424 - Chiar acum. - Bine, bine. 141 00:06:24,122 --> 00:06:26,081 - Du-te! - Bine bine. 142 00:06:28,605 --> 00:06:31,086 Uau, încet. 143 00:06:31,129 --> 00:06:33,262 - O fac. - Încet. 144 00:06:34,916 --> 00:06:36,396 - Asa este. - Bine. 145 00:06:38,267 --> 00:06:39,399 Simplu și ușor. 146 00:06:45,492 --> 00:06:48,320 În regulă. 147 00:06:48,364 --> 00:06:50,453 Acum, amândoi, intrați aici. 148 00:06:50,497 --> 00:06:52,760 Uite, omule, nu avem cum să intrăm acolo. 149 00:06:55,110 --> 00:06:57,460 O voi ucide și pe ea în următoarele trei secunde... 150 00:06:57,504 --> 00:06:59,461 - Bine, trebuie să asculți... - dacă nu intri aici 151 00:06:59,462 --> 00:07:01,290 chiar acum. 152 00:07:01,333 --> 00:07:02,596 Unu 153 00:07:02,639 --> 00:07:04,989 - Bine, bine, intrăm. - Doi... 154 00:07:05,033 --> 00:07:06,382 nu o împușca. Fac ceea ce ai spus. 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,558 Intră aici. și tu. 156 00:07:08,602 --> 00:07:10,430 Ia ah! 157 00:07:12,519 --> 00:07:14,999 Roman! Roman! 158 00:07:15,043 --> 00:07:16,566 Nu, nu, nu, nu, nu! 159 00:07:16,610 --> 00:07:20,091 [împușcături] 160 00:07:24,444 --> 00:07:25,619 Bună. dragă. 161 00:07:25,662 --> 00:07:27,447 Eu sunt. 162 00:07:27,490 --> 00:07:29,579 Deci, este extrem de lent aici astăzi. 163 00:07:29,623 --> 00:07:32,364 Hai să luăm prânzul devreme despre care vorbeai. 164 00:07:32,408 --> 00:07:34,088 Spune cuvântul. Te voi întâlni oriunde. 165 00:07:34,089 --> 00:07:35,716 În regulă. 166 00:07:35,759 --> 00:07:37,805 [Voight] Bine, tuturor, un 167 00:07:37,848 --> 00:07:41,286 călduros bun venit la Dan Jenkins. 168 00:07:41,330 --> 00:07:44,464 El este aici pentru a ne învăța în arta plastică a... 169 00:07:44,507 --> 00:07:45,552 Certificării Taser. 170 00:07:45,595 --> 00:07:47,597 Certificării Taser. 171 00:07:47,641 --> 00:07:49,599 Sună ca o minge. 172 00:07:49,643 --> 00:07:50,861 Fără supărare, amice, 173 00:07:52,297 --> 00:07:54,364 dar nu suntem chiar genul de departament cu Taser. 174 00:07:54,365 --> 00:07:56,476 Ei bine, nu sunt un polițist care vrea să fiu 175 00:07:56,519 --> 00:07:58,512 aici, dar poliție-ul spune că este obligatoriu. 176 00:07:58,513 --> 00:08:00,305 Nu vă place, vorbiți cu supraveghetorul. 177 00:08:00,349 --> 00:08:02,264 Hei, totul este bine cu mine. 178 00:08:04,440 --> 00:08:06,398 [Jenkins] și tu ești în asta, sergent. 179 00:08:06,442 --> 00:08:08,862 Mă voi menține doar să-i gâdil pe infractori până la moarte. 180 00:08:10,315 --> 00:08:13,623 Ești liber să mergi să-l întrebi din nou. 181 00:08:13,667 --> 00:08:16,757 Evident, Will Rogers nu l-a întâlnit niciodată pe sergentul Voight. 182 00:08:16,800 --> 00:08:19,237 Bine, atunci, ceilalți dintre voi vă adunați în jur. 183 00:08:19,281 --> 00:08:20,874 Dă-mi numele tău pentru certificare. 184 00:08:20,875 --> 00:08:22,545 Hei, cât timp va dura asta? 185 00:08:22,589 --> 00:08:23,807 Ai o întâlnire? 186 00:08:23,851 --> 00:08:26,070 Da, de fapt. 187 00:08:49,616 --> 00:08:50,660 [Bufnitură] 188 00:08:50,704 --> 00:08:52,270 [Șoptește] Oh, shh, shh... 189 00:09:28,132 --> 00:09:29,656 [Șoptește] Roman? 190 00:09:47,674 --> 00:09:49,153 Roman? 191 00:09:51,112 --> 00:09:52,374 [Țevile zăngănește] 192 00:09:52,417 --> 00:09:55,246 Sean, Sean, ești lovit? 193 00:09:55,290 --> 00:09:58,119 Sean, haide. Ești lovit, omule? 194 00:09:58,162 --> 00:09:59,599 Doamne, oprește-te. 195 00:09:59,642 --> 00:10:01,252 Oprește-te, ești lovit în cap. 196 00:10:01,296 --> 00:10:04,647 Uită-te la mine. Oprește-te. 197 00:10:04,691 --> 00:10:07,650 Bine. Te-am prins. Te-am prins. 198 00:10:07,694 --> 00:10:11,741 Bine, bine, bine, avem nevoie de tine de aici. 199 00:10:11,785 --> 00:10:13,003 Așteaptă-mă. 200 00:10:13,047 --> 00:10:15,310 Faceți acest lucru încet. 201 00:10:15,353 --> 00:10:17,451 Ai fost lovit în cap. Trebuie să stai nemișcat, omule. 202 00:10:17,594 --> 00:10:18,643 Stop. 203 00:10:18,787 --> 00:10:19,971 Iată-ne. O să te scot de aici. 204 00:10:20,315 --> 00:10:22,752 Pune-ți brațul în jurul meu. Ajută-mă. 205 00:10:22,796 --> 00:10:25,494 Doar ascultă. 206 00:10:25,537 --> 00:10:27,844 Am nevoie să te concentrezi, bine? Concentrează-te. 207 00:10:27,888 --> 00:10:29,237 Pune-ți brațul în jurul meu, bine? 208 00:10:29,280 --> 00:10:31,500 Pe trei. Unu, doi, trei 209 00:10:31,543 --> 00:10:33,633 - Ah. - Stop. 210 00:10:33,676 --> 00:10:36,026 - [mormăie] - Iată-ne. 211 00:10:36,070 --> 00:10:38,115 Nu, nu! Ahh! 212 00:10:59,963 --> 00:11:02,705 Oh! Nu! Ahh! 213 00:11:15,544 --> 00:11:16,588 Nu mișca! 214 00:11:18,112 --> 00:11:19,113 Nu mișca. 215 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 Da. 216 00:11:32,648 --> 00:11:34,171 Nu ar fi trebuit să te implici. 217 00:11:34,215 --> 00:11:36,565 Nu ar fi trebuit să te implici. 218 00:11:36,608 --> 00:11:40,264 Te rog... 219 00:11:40,308 --> 00:11:42,092 Doar te rog... 220 00:11:42,136 --> 00:11:43,398 [împușcătură] Ah! 221 00:11:56,237 --> 00:11:57,760 - Hei... - taci. 222 00:12:00,371 --> 00:12:02,199 Ești împușcat, omule. Ești împușcat. 223 00:12:02,243 --> 00:12:05,333 Trebuie să mă gândesc. 224 00:12:05,376 --> 00:12:06,377 Bine. 225 00:12:06,421 --> 00:12:07,814 Poți pune pistolul jos? 226 00:12:07,857 --> 00:12:10,294 Nu pot face asta. 227 00:12:10,338 --> 00:12:14,320 Pot să-mi ajut măcar partenerul? 228 00:12:18,563 --> 00:12:20,565 O să plec. 229 00:12:27,442 --> 00:12:31,359 Merg foarte încet. 230 00:12:31,402 --> 00:12:34,666 Sean? 231 00:12:34,710 --> 00:12:37,887 Voi lua asta, bine? 232 00:12:37,931 --> 00:12:39,019 Vezi? 233 00:12:42,239 --> 00:12:43,980 Hei amice. 234 00:12:44,024 --> 00:12:48,332 [Jenkins] X26 trimite 50.000 de volți prin aceste două țevi. 235 00:12:48,376 --> 00:12:50,247 Întrerupe comunicarea electrică dintre 236 00:12:50,291 --> 00:12:53,381 nervii tăi și transmițătorii tăi neuronali. 237 00:12:53,424 --> 00:12:55,078 Vrei să intri în contact cu 238 00:12:55,122 --> 00:12:57,515 trunchiul, care sunt umerii, pelvisul, 239 00:12:57,559 --> 00:12:58,638 abdomen, inghinal... 240 00:12:58,639 --> 00:13:01,171 s-p-a-g. 241 00:13:01,215 --> 00:13:03,041 Haide, omule, hai să mergem mai departe, bine? 242 00:13:03,042 --> 00:13:04,740 Timpul cuvenit, timpul potrivit. 243 00:13:04,784 --> 00:13:07,460 Acum, toți trebuie să fiți loviți cu Taser pentru a fi certificat. 244 00:13:07,503 --> 00:13:08,535 Este complet inofensiv, 245 00:13:09,527 --> 00:13:10,859 dar vei ști cum e să fii scuturat, 246 00:13:12,052 --> 00:13:14,445 care vă va permite să depuneți mărturie definitiv în instanta 247 00:13:14,489 --> 00:13:16,299 despre reacția la expunerea electrică... 248 00:13:16,443 --> 00:13:18,061 Da, am înțeles, omule, bine? Am înțeles. 249 00:13:18,105 --> 00:13:19,180 Oh, bine, un voluntar. 250 00:13:19,323 --> 00:13:20,457 - [Geme] - Uau, uau, uau, oh. 251 00:13:21,801 --> 00:13:24,760 [Gemete] 252 00:13:24,804 --> 00:13:27,763 [Râsete] 253 00:13:27,807 --> 00:13:29,983 Asta a meritat prețul de intrare. 254 00:13:30,026 --> 00:13:31,506 Tu ești următorul. 255 00:13:32,768 --> 00:13:35,423 - Fii serios omule. - Mă ofer voluntar să-l șochez. 256 00:13:38,339 --> 00:13:41,821 Bine, vreau să spun, asta nu pare suficient de oficial. 257 00:13:41,864 --> 00:13:44,388 Unde o vrei? 258 00:13:44,432 --> 00:13:47,957 S-p-a sau g? 259 00:13:48,001 --> 00:13:49,176 - Umeri. - G. 260 00:13:49,219 --> 00:13:50,655 G. 261 00:13:50,699 --> 00:13:53,876 - G, g. - Să nu îndrăznești. 262 00:13:59,534 --> 00:14:03,016 Cum te numești? 263 00:14:03,059 --> 00:14:07,629 - Ce? - Cum te cheamă? 264 00:14:07,672 --> 00:14:09,979 Burgess, Kim. 265 00:14:10,023 --> 00:14:12,547 Ai fost polițist de mult timp, Burgess, Kim? 266 00:14:12,590 --> 00:14:14,331 Câțiva ani. 267 00:14:22,078 --> 00:14:25,081 Ce este cu tot acest săpun și formula pentru copii? 268 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 Acea? 269 00:14:26,691 --> 00:14:30,217 Acesta este aur lichid, chiar acolo. 270 00:14:30,260 --> 00:14:34,656 Chinezii plătesc de cinci, zece ori mai mult decât costul. 271 00:14:34,699 --> 00:14:37,572 [mormăit] 272 00:14:41,663 --> 00:14:43,099 Știi, chiar dacă nu 273 00:14:43,143 --> 00:14:44,535 sângerezi, sângerezi înăuntru. 274 00:14:44,579 --> 00:14:47,451 Asta te va ucide dacă nu faci ceva în privința asta. 275 00:14:47,495 --> 00:14:50,193 Crezi că mi-e frică să mor? 276 00:14:50,237 --> 00:14:54,110 Știu că mie mi-e și... o voi recunoaște. 277 00:14:54,154 --> 00:14:55,372 mi-e frică să mor, 278 00:14:56,765 --> 00:14:58,609 și nici nu vreau să moară nimeni altcineva aici. 279 00:14:58,610 --> 00:14:59,768 Nici măcar tu. 280 00:14:59,811 --> 00:15:02,684 Ești groaznic de gură. 281 00:15:02,727 --> 00:15:05,687 Mi se spune asta des. 282 00:15:05,730 --> 00:15:07,967 [Voce masculină la telefon] Hei, Chang, opresc acum. 283 00:15:07,968 --> 00:15:10,170 Deschide ușa. 284 00:15:11,649 --> 00:15:12,737 [mormăie] 285 00:15:14,000 --> 00:15:15,740 [Voce masculină] Hei, Chang, deschide. 286 00:15:20,789 --> 00:15:22,530 - [mormăie] - Da. 287 00:15:22,573 --> 00:15:24,706 [Voce masculină] Hei, deschide! 288 00:15:33,019 --> 00:15:34,455 [Lovitură în ușă] 289 00:15:34,498 --> 00:15:36,979 Hei, Chang, deschide-te! Ce se întâmplă acolo? 290 00:15:39,982 --> 00:15:41,766 Bună ziua? 291 00:15:41,810 --> 00:15:43,725 [Voce masculină] Cine este acesta? 292 00:15:43,768 --> 00:15:44,900 Nu Chang. Polițiștii. 293 00:15:44,944 --> 00:15:46,275 Avem o duzină de ofițeri aici. 294 00:15:47,468 --> 00:15:49,134 Vreau să arunci armele, să ridici mâinile, 295 00:15:49,165 --> 00:15:50,984 și mergi încet în interiorul acestui depozit. 296 00:15:51,027 --> 00:15:52,027 Eu nu sunt 297 00:15:52,128 --> 00:15:53,201 [pași fugind] 298 00:15:54,344 --> 00:15:55,602 [Ușa mașinii se închide] 299 00:15:55,603 --> 00:15:57,652 [Motorul se întoarce] 300 00:15:59,784 --> 00:16:02,439 Hei! Nu te gândi la asta. 301 00:16:02,483 --> 00:16:04,789 Pune-l jos. 302 00:16:04,833 --> 00:16:06,617 Pune-l jos. 303 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 [împușcătură] Ahh! 304 00:16:11,666 --> 00:16:13,146 Vei încerca să suni la 911. 305 00:16:13,189 --> 00:16:14,582 - Nu, nu am fost. - Nu mă minți, Kim. 306 00:16:14,625 --> 00:16:16,497 Nu am încercat. Jur! 307 00:16:22,546 --> 00:16:27,073 Nu, doar... tocmai am intrat, mi-a dat peste cap în falcă. 308 00:16:27,116 --> 00:16:29,270 Am fost atât de surprins, încât m-am lovit de pământ. 309 00:16:29,271 --> 00:16:31,555 Adică, fund pe jos, fără minciună. 310 00:16:31,599 --> 00:16:33,253 Ce, și nu ai ripostat? 311 00:16:33,296 --> 00:16:38,301 Eram... eram într-un loc prost, știi? Justin. 312 00:16:38,345 --> 00:16:40,956 Am trecut linia. 313 00:16:41,000 --> 00:16:43,176 Adică, este pompier în casa lui Boden. 314 00:16:46,353 --> 00:16:50,444 Adică, este apă sub pod. 315 00:16:50,487 --> 00:16:52,924 Mai ai cartofi prăjiți? 316 00:16:52,968 --> 00:16:54,535 [electrocutează cu Taser] 317 00:16:54,578 --> 00:16:56,102 [Geme] 318 00:16:56,145 --> 00:16:59,409 După cum vedeți, cu cât sunt mai mari, cu atât cad mai greu. 319 00:16:59,453 --> 00:17:02,456 50.000 de volți nu este nimic de adulmecat. 320 00:17:02,499 --> 00:17:04,066 Hei, Burgess, eu sunt. 321 00:17:04,110 --> 00:17:05,981 Ascultă, ne-au pus să facem acest curs stupid 322 00:17:06,025 --> 00:17:08,592 de antrenament cu Taser, așa că sunt prins aici. 323 00:17:08,636 --> 00:17:10,116 Oricum, dă-mă un telefon 324 00:17:10,159 --> 00:17:12,466 sau adu niște mâncare la țarc. 325 00:17:12,509 --> 00:17:13,597 Nu te supăra. În regulă. 326 00:17:13,641 --> 00:17:14,772 Hei, puști Sundance, 327 00:17:16,252 --> 00:17:18,401 te superi să ni te alături sau vrei să iei sucul din nou? 328 00:17:19,212 --> 00:17:21,374 Crede-mă, vreau să plec de aici la fel de rău ca tine. 329 00:17:21,375 --> 00:17:22,519 - Vin. - Bine atunci. 330 00:17:22,563 --> 00:17:24,608 Rândul tău, doamnă. 331 00:17:26,306 --> 00:17:28,699 Oh, eu... Cred că am văzut destule. 332 00:17:28,743 --> 00:17:31,485 Oh, x26 nu discriminează în funcție de gen. 333 00:17:31,528 --> 00:17:34,401 - Marchează aici. - Este timpul de rambursare. 334 00:17:36,620 --> 00:17:39,797 Hei, omule, deci știi numele meu. 335 00:17:39,841 --> 00:17:41,060 Ceea ce este al tău? 336 00:17:41,103 --> 00:17:43,627 Numele meu nu mă întreba numele meu. 337 00:17:43,671 --> 00:17:47,066 Bine, poți să fii doar „omule”. 338 00:17:47,109 --> 00:17:49,329 Ascultă, omule, nu putem să stăm 339 00:17:49,372 --> 00:17:52,027 aici și să ne prefacem că totul va fi bine. 340 00:17:52,071 --> 00:17:53,676 Tu ești rănit și partenerul meu la fel. 341 00:17:53,720 --> 00:17:55,117 Nu o să nu-i voi pune viața în pericol 342 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 - Sunt deja mort. - Nu, nu știi asta. 343 00:17:57,076 --> 00:18:00,035 Lucrurile pe care le-am văzut, adică doctorii azi... 344 00:18:00,079 --> 00:18:01,558 pot face minuni. 345 00:18:01,602 --> 00:18:04,431 Dacă te ducem într-o ambulanță, ai o șansă. 346 00:18:04,474 --> 00:18:07,303 Nu, sunt mort în orice caz. 347 00:18:07,347 --> 00:18:11,177 - Acest glonț sau închisoare - nu o mai fac pe al doilea, 348 00:18:11,220 --> 00:18:13,657 așa că aș putea la fel de bine să mor la prima. 349 00:18:16,443 --> 00:18:19,663 Ai fost vreodată înăuntru? 350 00:18:19,707 --> 00:18:22,188 Da, da, am lucrat șase luni 351 00:18:22,231 --> 00:18:23,867 pentru rezervări la închisoarea Cook. 352 00:18:23,868 --> 00:18:27,149 Deci știi. 353 00:18:27,193 --> 00:18:29,369 Știu. 354 00:18:29,412 --> 00:18:33,112 Ai vrea asta cuiva? 355 00:18:33,155 --> 00:18:35,462 Nu aș face-o. 356 00:18:39,422 --> 00:18:43,165 Am făcut doi ani într-un loc numit Kentville. 357 00:18:43,209 --> 00:18:44,558 Ai auzit de asta? 358 00:18:44,601 --> 00:18:46,908 Școala de corecție. 359 00:18:46,951 --> 00:18:49,389 Am fost arestat la 15 ani pentru că am scos bani din 360 00:18:49,432 --> 00:18:52,870 registrul de la acest magazin de pantofi la care lucram. 361 00:18:52,914 --> 00:18:55,395 Polițistul care a venit i-a spus proprietarului, 362 00:18:55,438 --> 00:19:01,052 dacă mă acuza, voi fi băgat în sistem. 363 00:19:01,096 --> 00:19:04,665 Putem să lăsăm asta să alunece? 364 00:19:04,708 --> 00:19:07,668 Și știi ce i-a spus proprietarul? 365 00:19:07,711 --> 00:19:12,194 A spus că nu voi fi niciodată un lucru al naibii. 366 00:19:12,238 --> 00:19:16,329 Așa că m-am dus la Kentville și asta a fost tot. 367 00:19:22,030 --> 00:19:26,600 Da, te aud. 368 00:19:26,643 --> 00:19:29,472 Este greu să întorci navele 369 00:19:29,516 --> 00:19:31,953 odată ce navighezi în aval, 370 00:19:31,996 --> 00:19:34,434 dar vezi, ofițerul acela... uite, 371 00:19:34,477 --> 00:19:35,735 cel care a răspuns la apel... 372 00:19:36,610 --> 00:19:38,485 a încercat să-i dea proprietarului o ieșire. 373 00:19:38,528 --> 00:19:39,826 Poliția a făcut asta pentru tine. 374 00:19:39,969 --> 00:19:41,141 Oh, da, poliția, știi, mereu 375 00:19:41,484 --> 00:19:44,357 caută copiii de culoare în Chicago. 376 00:19:44,400 --> 00:19:46,489 Nimeni altcineva nu este. 377 00:19:46,533 --> 00:19:48,491 Au fost peste 400 de crime în Chicago anul trecut. 378 00:19:48,535 --> 00:19:50,711 Crezi că acesta este poliția? 379 00:19:50,754 --> 00:19:52,800 Nu, sunt copii care doar 380 00:19:52,843 --> 00:19:55,455 împușcă alți copii în cartierele lor. 381 00:19:55,498 --> 00:19:58,109 - Poftim. - Îți spun doar fapte. 382 00:19:58,153 --> 00:19:59,846 Nu vrei să asculți? Asta depinde de tine. 383 00:19:59,847 --> 00:20:03,245 Fapte - vei reduce 100 de ani de opresiune, 384 00:20:03,289 --> 00:20:06,292 hărțuire, rasism, brutalitate și toate acestea pentru a, 385 00:20:06,335 --> 00:20:09,251 „hei, animalele vă faceți asta unul altuia”? 386 00:20:09,295 --> 00:20:11,514 Și tocmai când începeam să mă gândesc mai bine la tine. 387 00:20:11,558 --> 00:20:12,907 [Burgess] Nu este atât de simplu. 388 00:20:12,950 --> 00:20:15,605 Ar trebui să vezi lucrurile pe care le-am văzut. 389 00:20:15,649 --> 00:20:17,111 [Bărbat] Da. Ai încredere în mine. 390 00:20:18,347 --> 00:20:20,018 [Burgess] Bine, dar lasă-mă să spun asta. 391 00:20:20,654 --> 00:20:22,677 Există bune și rele în fiecare organizație, nu? 392 00:20:22,678 --> 00:20:24,005 Fiecare afacere din țară... 393 00:20:24,048 --> 00:20:26,137 este natura umană, sau legea mediilor, sau cum vrei 394 00:20:26,181 --> 00:20:29,271 să-i spui, dar am văzut mult mai mulți polițiști 395 00:20:29,315 --> 00:20:32,274 cărora le pasă decât invers. 396 00:20:32,318 --> 00:20:35,016 - Corect. - Vorbesc serios. 397 00:20:35,059 --> 00:20:38,019 Când polițiștii se adună, știi ce povești spun? 398 00:20:38,062 --> 00:20:40,795 Nu sunt cele ale împușcăturilor și retragerilor de droguri și... 399 00:20:40,796 --> 00:20:43,024 și criminali proști care fac lucruri prostii. 400 00:20:43,067 --> 00:20:47,507 Nu, sunt... cele spuse de ei sunt despre a ajuta oamenii. 401 00:20:47,550 --> 00:20:50,118 De data asta... de data asta, 402 00:20:50,161 --> 00:20:53,513 L-am găsit pe acest băiețel închis într-un subsol. 403 00:20:53,556 --> 00:20:55,732 Mama lui a avut probleme psihice. 404 00:20:55,776 --> 00:20:58,039 L-a ținut prins acolo ani de zile, iar eu și partenerul 405 00:20:58,082 --> 00:21:00,041 meu am fost acolo să o arestăm pentru mizerie, 406 00:21:00,084 --> 00:21:02,173 deasupra tuturor lucrurilor. 407 00:21:02,217 --> 00:21:08,179 Și am fost atât de aproape să-l ratez, așa de aproape. 408 00:21:08,223 --> 00:21:11,531 Dar am avut noroc și l-am găsit. 409 00:21:11,574 --> 00:21:14,142 La naiba. 410 00:21:14,185 --> 00:21:16,753 Așa că atunci când spun povești, aceasta 411 00:21:16,797 --> 00:21:19,452 este cea care îmi vine prima în minte. 412 00:21:23,586 --> 00:21:26,241 Aubrey. 413 00:21:26,285 --> 00:21:28,243 Ce? 414 00:21:28,287 --> 00:21:32,378 Acela este numele meu. Aubrey. 415 00:21:32,421 --> 00:21:34,293 Aubrey Carrington. 416 00:21:35,424 --> 00:21:37,121 Aubrey Carrington. 417 00:21:40,429 --> 00:21:41,474 Aubrey, stai. 418 00:21:41,517 --> 00:21:43,737 - Stai, Aubrey. - Hei! 419 00:21:43,780 --> 00:21:47,001 Hei, nu, nu face asta. Stop. Încetează. 420 00:21:47,044 --> 00:21:49,830 Nu mai face asta! Aubrey, oprește-te! 421 00:21:49,873 --> 00:21:51,266 Taci! La fel ca toate celelalte. 422 00:21:51,310 --> 00:21:53,094 Încearcă să-mi distragă atenția ca 423 00:21:53,137 --> 00:21:54,495 să mă poată trânti în cap cu o țeavă. 424 00:21:54,496 --> 00:21:57,272 Eu nu fac asta. 425 00:21:57,316 --> 00:21:58,952 Dacă o să mă împuști, atunci fă-o, dar nu 426 00:21:58,953 --> 00:22:01,711 ține pistolul armat îndreptat spre fața mea. 427 00:22:07,587 --> 00:22:09,110 - La naiba. - [Gâfâie] 428 00:22:13,419 --> 00:22:15,290 La naiba. 429 00:22:15,334 --> 00:22:16,509 - La naiba! - Oh! 430 00:22:21,035 --> 00:22:22,645 Unde te duci? huh? 431 00:22:22,689 --> 00:22:24,343 Unde te duci, nu? 432 00:22:25,909 --> 00:22:27,955 Te scot de aici. 433 00:22:30,305 --> 00:22:32,089 Bine, ascultă-mă, Aubrey. 434 00:22:32,133 --> 00:22:34,701 Plec de aici cu el. 435 00:22:34,744 --> 00:22:37,007 S-ar putea să fii un ucigaș, dar nu mă vei ucide. 436 00:22:37,051 --> 00:22:38,226 Haide, Sean, mergi cu mine. 437 00:22:38,269 --> 00:22:39,314 Îmi va lua câteva minute 438 00:22:40,663 --> 00:22:42,535 să ajung de aici la mașina mea, așa că ia-ți timpul 439 00:22:42,578 --> 00:22:44,537 și pleacă naibii de aici. Fă tot ce trebuie să faci. 440 00:22:44,580 --> 00:22:45,712 - Nu-mi pasă. - Stop. 441 00:22:45,755 --> 00:22:49,063 Stai acolo, Sean. Succes, Aubrey. 442 00:22:49,106 --> 00:22:51,805 Trebuie să te oprești. Stop! 443 00:22:51,848 --> 00:22:55,809 Hei, naiba e asta? 444 00:22:55,852 --> 00:22:57,114 Unde mergeți? 445 00:22:57,158 --> 00:22:58,638 - Ce este asta, a? - A fost împușcat. 446 00:22:58,681 --> 00:23:00,379 Partenerul meu a fost bătut. Plecăm. 447 00:23:00,422 --> 00:23:02,381 Oh, nah, iubire. Nu mergi nicăieri. 448 00:23:02,424 --> 00:23:04,295 - Închide ușa. - Uh-uh. 449 00:23:04,339 --> 00:23:06,646 Închide ușa. 450 00:23:08,125 --> 00:23:09,475 [Gemete] 451 00:23:09,518 --> 00:23:13,087 A, spune-mi ce se întâmplă. 452 00:23:13,130 --> 00:23:16,307 - Ce... - Aubrey! 453 00:23:16,351 --> 00:23:18,440 A, ce 454 00:23:18,484 --> 00:23:20,355 [gâfâind] 455 00:23:24,968 --> 00:23:26,361 Ea îi știe numele. 456 00:23:30,800 --> 00:23:32,933 Haide, tu. Continuă. 457 00:23:36,371 --> 00:23:40,288 Repară-l. 458 00:23:40,331 --> 00:23:41,376 Ajută-l, la naiba. 459 00:23:42,638 --> 00:23:45,206 Bine, bine, doar... Roman, doar... aici. 460 00:23:45,249 --> 00:23:47,121 Oh, Doamne! 461 00:23:47,164 --> 00:23:50,037 - Grăbiți-vă. Fă ceva. - Vin, bine? 462 00:23:50,080 --> 00:23:53,388 Lasă-l pe prostul să moară. 463 00:23:55,129 --> 00:23:56,957 Aubrey... 464 00:23:57,000 --> 00:23:58,437 O Doamne. 465 00:24:01,483 --> 00:24:02,963 Oh, omule, este urât. 466 00:24:03,006 --> 00:24:05,922 [Gâfâind] 467 00:24:09,796 --> 00:24:13,756 Bine, nu știu ce altceva să fac. 468 00:24:13,800 --> 00:24:15,410 Nu te uita la mine. 469 00:24:15,454 --> 00:24:18,500 Fac. 470 00:24:18,544 --> 00:24:20,763 Glonțul i-a colapsat plămânul. 471 00:24:20,807 --> 00:24:22,008 Avem nevoie de ceva ascuțit. 472 00:24:22,009 --> 00:24:23,070 Precum ce? 473 00:24:23,113 --> 00:24:25,638 Trebuie să lăsăm aerul să iasă. 474 00:24:25,681 --> 00:24:28,249 Tu, fugi la magazin și ia un pai și 475 00:24:28,292 --> 00:24:32,471 un cuțit și sârmă dacă au. 476 00:24:32,514 --> 00:24:34,821 Ce? Eu? Cum 477 00:24:34,864 --> 00:24:36,475 Hei, vrei să trăiască? 478 00:24:36,518 --> 00:24:37,632 Fă-o, sau eu... știi ce? 479 00:24:37,633 --> 00:24:39,173 - O să îl fac eu. - Nu. 480 00:24:39,216 --> 00:24:43,003 El este vărul meu, câinele. 481 00:24:43,046 --> 00:24:44,918 Spune spune, haide, omule. 482 00:24:47,486 --> 00:24:48,922 Stai, Aubrey. 483 00:24:48,965 --> 00:24:50,924 Aubrey, stai. Știu. 484 00:24:50,967 --> 00:24:53,883 [Gâfâind] 485 00:24:55,189 --> 00:24:59,367 O..ri... on... 486 00:24:59,410 --> 00:25:00,760 Haide, omule, o să-mi spui numele? 487 00:25:00,803 --> 00:25:02,675 Nu am auzit nimic, omule. 488 00:25:02,718 --> 00:25:04,198 Îndepărtează-te de el. 489 00:25:04,241 --> 00:25:06,592 Nu, nu, nu, nu, nu face asta. 490 00:25:06,635 --> 00:25:08,463 Hei, hei, hei, hei, nu face asta. Nu face asta. 491 00:25:08,507 --> 00:25:10,334 - Am spus să te îndepărtezi. [Roman] Nu, nu, nu! 492 00:25:16,297 --> 00:25:19,039 Kim, hei, ce se întâmplă? 493 00:25:19,082 --> 00:25:20,693 Îmi pare rău că m-am blocat 494 00:25:20,736 --> 00:25:22,303 astăzi, dar ești supărat pe mine? 495 00:25:22,346 --> 00:25:24,610 Nimic nu mi-ar fi plăcut mai mult decât să te văd astăzi. 496 00:25:24,653 --> 00:25:26,046 Știu că știi asta. 497 00:25:26,089 --> 00:25:28,100 Trebuie să mă suni înapoi ca să știu că ești bine. 498 00:25:28,243 --> 00:25:29,275 Te rog? 499 00:25:29,418 --> 00:25:30,512 Te rog Sună-mă înapoi? 500 00:25:31,355 --> 00:25:32,569 [Telefonul emite bipuri] 501 00:25:33,357 --> 00:25:34,533 Nu, omule. 502 00:25:36,752 --> 00:25:39,799 [Roman] Nu, omule, nu vrei să faci asta. 503 00:25:39,842 --> 00:25:41,409 Nu, omule, nu face asta. 504 00:25:41,452 --> 00:25:42,671 Taci naibii din gura. 505 00:25:42,715 --> 00:25:44,412 Nu ne interesează ce faci aici, omule. 506 00:25:44,455 --> 00:25:46,588 Noi chiar nu. Încercăm doar să-ți ajutăm prietenul. 507 00:25:46,632 --> 00:25:48,068 A încurcat lucrurile. 508 00:25:48,111 --> 00:25:50,157 [Roman] O să-l împuști pentru asta? 509 00:25:50,200 --> 00:25:52,420 O să-l ucizi doar pentru că ți-a spus 510 00:25:52,463 --> 00:25:54,335 numele cu suflarea lui pe moarte? 511 00:25:54,378 --> 00:25:57,773 Da, tu ești exact ceea ce este în neregulă cu Chicago. 512 00:25:57,817 --> 00:26:00,123 Nu știi nimic despre nimic. 513 00:26:00,167 --> 00:26:01,560 - Da? - Da. 514 00:26:01,603 --> 00:26:03,649 Știu că totul este o prostie. 515 00:26:03,692 --> 00:26:05,302 Și pentru ce? 516 00:26:05,346 --> 00:26:08,044 Pentru gunoaiele alea? 517 00:26:08,088 --> 00:26:11,352 Ai putea să iei exact aceeași energie și să 518 00:26:11,395 --> 00:26:15,356 te schimbi pe tine, acest cartier, acest oraș. 519 00:26:17,053 --> 00:26:19,752 Asta e drăguț. Este foarte drăguț. 520 00:26:19,795 --> 00:26:20,796 Nu contează. 521 00:26:20,840 --> 00:26:22,145 Fii un criminal. 522 00:26:22,189 --> 00:26:23,669 Trăiește cu asta. 523 00:26:23,712 --> 00:26:25,540 [Armarea armei] 524 00:26:25,584 --> 00:26:27,498 Nici o problemă. 525 00:26:28,674 --> 00:26:30,197 [Ușa se trântește] 526 00:26:31,198 --> 00:26:33,243 Ce naiba faci? 527 00:26:33,287 --> 00:26:35,115 Ți-am spus să-l lași pe acest prost să moară. 528 00:26:35,158 --> 00:26:36,943 Și ți-am spus că este vărul meu. 529 00:26:36,986 --> 00:26:38,161 Mi-a spus numele. 530 00:26:38,205 --> 00:26:40,250 Mare lucru, Orion. 531 00:26:40,294 --> 00:26:45,952 Acum am spus-o și eu, Orion Samson din Inglewood. 532 00:26:45,995 --> 00:26:48,737 O să mă împuști acum? 533 00:26:48,781 --> 00:26:51,131 Poate. 534 00:26:55,265 --> 00:26:57,703 Îndepărtează-te de acolo și dă jos arma aia prostească. 535 00:27:04,013 --> 00:27:06,320 Tu... tu, treci aici. 536 00:27:08,844 --> 00:27:11,325 Am niște chestii în plus pentru orice eventualitate. Aici. 537 00:27:11,368 --> 00:27:12,674 - Bine. - Asta e o cutie de suc? 538 00:27:12,718 --> 00:27:13,719 - Da. - Aruncă-mi asta. 539 00:27:14,981 --> 00:27:16,983 - Da bine. - Bine, asta am. 540 00:27:17,026 --> 00:27:20,116 - Deschide acel fir. - Firul 541 00:27:20,160 --> 00:27:21,622 [Roman] Și vei avea nevoie de un cuțit. 542 00:27:21,623 --> 00:27:22,641 Bine. 543 00:27:26,079 --> 00:27:30,431 Dă-i acel pai. 544 00:27:32,912 --> 00:27:34,217 [Gâfâind] 545 00:27:34,261 --> 00:27:35,741 - Burgess. - Da? 546 00:27:35,784 --> 00:27:38,265 Trece firul prin paie. 547 00:27:38,308 --> 00:27:40,702 - Bine. - Până când iese pur și simplu, bine? 548 00:27:40,746 --> 00:27:42,138 Bine. 549 00:27:42,182 --> 00:27:43,923 Va fi nevoie de un pic de 550 00:27:43,966 --> 00:27:45,533 simțire și nu poți fi zguduitor. 551 00:27:45,576 --> 00:27:47,491 O pot face. 552 00:27:47,535 --> 00:27:50,364 știu ca poți. 553 00:27:50,407 --> 00:27:55,282 Acum, ia-ți degetele și găsește-i clavicula, 554 00:27:55,325 --> 00:27:58,154 sau cum se numește. 555 00:27:58,198 --> 00:28:02,376 Chiar acolo, da. Găsește mijlocul osului lui. 556 00:28:02,419 --> 00:28:04,857 Acum, îți muți degetele pe pieptul lui, simțind fiecare os. 557 00:28:04,900 --> 00:28:08,556 Bine. Aici. 558 00:28:08,599 --> 00:28:10,210 Numără până îl găsești pe al treilea. 559 00:28:10,253 --> 00:28:13,126 Unu, doi, trei. 560 00:28:13,169 --> 00:28:15,781 Hei, de unde știi cum să faci asta? 561 00:28:15,824 --> 00:28:18,305 Sunt atent când apar paramedicii. 562 00:28:18,348 --> 00:28:19,959 - Ce naiba faci? - Nu știu. 563 00:28:20,002 --> 00:28:21,221 Presupun că sunt... nu știu. 564 00:28:21,264 --> 00:28:24,877 Uita. Concentrează-te doar aici. 565 00:28:24,920 --> 00:28:30,099 Acum, ia cuțitul și fă o incizie chiar în 566 00:28:30,143 --> 00:28:35,191 acel loc, apoi vei arunca sârma și paiele 567 00:28:35,235 --> 00:28:37,280 până în plămânul lui. 568 00:28:37,324 --> 00:28:42,416 Glisează firul și lasă paiele. 569 00:28:42,459 --> 00:28:45,027 Hei, uită-te la mine. 570 00:28:45,071 --> 00:28:46,768 Poți să faci asta. 571 00:28:50,032 --> 00:28:53,383 Bine, bine, aici merge. 572 00:28:53,427 --> 00:28:55,385 - Haide. - Poftim. 573 00:28:55,429 --> 00:28:58,345 [Geme] 574 00:29:05,091 --> 00:29:06,092 Uf. 575 00:29:19,279 --> 00:29:22,108 [Aplaudă] Uau! 576 00:29:22,151 --> 00:29:23,631 Grozav. 577 00:29:23,674 --> 00:29:25,154 [Chicotind] 578 00:29:25,198 --> 00:29:26,721 Bine. 579 00:29:29,550 --> 00:29:32,213 Acum, dacă unul dintre voi va suna 911, în sfârșit putem obține... 580 00:29:32,357 --> 00:29:33,427 [împușcătură] 581 00:29:39,212 --> 00:29:40,604 De ce ai făcut asta? 582 00:29:40,648 --> 00:29:43,825 Mi-a spus numele, la fel ca și tine. 583 00:29:43,869 --> 00:29:45,392 [împușcătură] 584 00:29:46,872 --> 00:29:48,003 [împușcătură] 585 00:29:54,662 --> 00:29:56,882 [Orion] Hei, hei, nu? 586 00:29:57,447 --> 00:30:00,320 Haide acum. 587 00:30:00,363 --> 00:30:01,521 Unde ești? 588 00:30:03,105 --> 00:30:05,847 Unde ești? 589 00:30:05,891 --> 00:30:07,631 huh? 590 00:30:14,203 --> 00:30:16,423 Aproape toți, nu? 591 00:30:16,466 --> 00:30:18,468 Adevărat grup fermecător ai avut acolo sus. 592 00:30:18,512 --> 00:30:19,948 Povestește-mi. 593 00:30:19,992 --> 00:30:21,994 Mai ai treabă cu testarea drogurilor? 594 00:30:22,037 --> 00:30:25,736 Am o mulțime de lucruri. 595 00:30:25,780 --> 00:30:29,523 O plăcere să fac afaceri cu tine. 596 00:30:29,566 --> 00:30:35,050 Spune, vrei vreodată să bei o băutură, să rulezi câteva cadre... 597 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 - Nu e genul meu. - Oh. 598 00:30:36,922 --> 00:30:37,966 Trebuie să mă suni înapoi, 599 00:30:38,010 --> 00:30:40,229 pentru că începi să mă sperii. 600 00:30:40,273 --> 00:30:41,883 Sergent, ai văzut-o pe Burgess? 601 00:30:41,927 --> 00:30:42,927 În trecut, da. 602 00:30:42,928 --> 00:30:48,324 În prezent, nu. 603 00:30:48,368 --> 00:30:50,065 2101? 604 00:30:50,109 --> 00:30:51,740 [Dispecer masculin] Du-te, birou 21. 605 00:30:51,741 --> 00:30:54,461 Pot obține un mobil cu 2114? 606 00:30:54,504 --> 00:30:57,137 [Dispecerat] Ultimul pe care îl avem este pe un subiect personal. 607 00:30:57,138 --> 00:31:01,250 Vă vom găsi o locație. 608 00:31:01,294 --> 00:31:03,078 Ar putea fi exact ca un refugiu de vară. 609 00:31:03,122 --> 00:31:04,819 Nu ar trebui să locuiască acolo. 610 00:31:04,863 --> 00:31:05,951 Wisconsin din nou? 611 00:31:05,994 --> 00:31:08,867 Vulturi pleșuvi care zboară în jur. 612 00:31:08,910 --> 00:31:11,565 Mirosul de caș de brânză nu îi sperie. 613 00:31:11,608 --> 00:31:16,309 Spun doar, este un gând frumos. 614 00:31:16,352 --> 00:31:21,314 Și da, mă refeream la tine și la mine. 615 00:31:21,357 --> 00:31:23,055 Acesta este un gând frumos. 616 00:31:23,098 --> 00:31:26,014 [Se apropie pași] 617 00:31:27,929 --> 00:31:29,087 Adam, hei. 618 00:31:34,153 --> 00:31:38,897 Totul este bine? 619 00:31:38,940 --> 00:31:40,681 Nu, nu cred că este. 620 00:31:44,728 --> 00:31:46,078 - șeful. - Da? 621 00:31:46,121 --> 00:31:48,776 Te superi dacă plec devreme azi? 622 00:31:48,819 --> 00:31:50,430 Ce se întâmplă? 623 00:31:50,473 --> 00:31:52,031 Am un sentiment prost despre Burgess. 624 00:31:52,032 --> 00:31:54,216 Nimeni nu o poate găsi pe ea sau pe Roman. 625 00:31:54,260 --> 00:31:56,915 Vreau doar să mă duc să verific ultimele lor locații. 626 00:31:56,958 --> 00:31:58,438 Să mergem... să luăm toată echipa. 627 00:31:58,481 --> 00:31:59,482 Mulțumesc, Sergent. 628 00:32:04,879 --> 00:32:06,663 Scoală-te. 629 00:32:08,491 --> 00:32:09,884 O, haide! 630 00:32:12,191 --> 00:32:14,454 Stai, poți pleca. 631 00:32:14,497 --> 00:32:15,711 Ce? Nu, uita. 632 00:32:16,673 --> 00:32:18,596 Burgess, ieși pe fereastră și primește ajutor. 633 00:32:18,740 --> 00:32:19,815 Hei, nu te părăsesc, bine? 634 00:32:19,959 --> 00:32:21,129 Burgess, vrei să mori cu mine, 635 00:32:21,765 --> 00:32:24,571 sau vrei să trăiești și să-i aduci pe acești oameni în fața justiției? 636 00:32:24,715 --> 00:32:26,398 Pentru că votez pentru planul numărul doi. 637 00:32:26,442 --> 00:32:27,521 Acum, du-te. 638 00:32:27,565 --> 00:32:28,640 El te va ucide... 639 00:32:28,683 --> 00:32:29,858 - Nu o să te mai întreb. - Roman 640 00:32:29,920 --> 00:32:30,940 hai. 641 00:32:47,661 --> 00:32:49,315 Deci asta faci. 642 00:32:49,358 --> 00:32:51,056 O să mă faci să alerg după tine, nu? 643 00:32:59,064 --> 00:33:00,065 În regulă. 644 00:33:20,781 --> 00:33:22,087 Ah! 645 00:33:23,436 --> 00:33:25,742 - Burgess! - Oh! 646 00:33:27,266 --> 00:33:28,267 Burgess! 647 00:33:34,099 --> 00:33:37,754 Burgess! 648 00:33:37,798 --> 00:33:38,799 Mm oh. 649 00:33:44,979 --> 00:33:46,720 - Burgess! - Oh, o... 650 00:33:46,763 --> 00:33:47,877 Ah! 651 00:34:15,183 --> 00:34:17,185 Ah! 652 00:34:41,340 --> 00:34:44,517 Îmi pare rău. Îmi pare rău, Roman. 653 00:34:44,560 --> 00:34:47,346 Ar fi trebuit să sun pentru rezervă. 654 00:34:47,389 --> 00:34:49,174 Nu ar fi trebuit să mărșăluiesc aici. 655 00:34:49,217 --> 00:34:53,439 Ar fi trebuit să fac un milion de lucruri diferite. 656 00:34:53,482 --> 00:34:56,833 Nah, ai mers pe instinct. 657 00:34:56,877 --> 00:35:02,665 Asta fac polițiștii. Ai avut dreptate. 658 00:35:02,709 --> 00:35:06,495 Ar fi trebuit să ieși pe fereastra aia când ți-am spus. 659 00:35:06,539 --> 00:35:09,281 Și nu trebuie să te mai duci în jur? 660 00:35:09,324 --> 00:35:11,370 Nu, am făcut mișcarea corectă. 661 00:35:21,815 --> 00:35:23,425 Pot să îți spun ceva? 662 00:35:23,469 --> 00:35:25,427 Doamne, nu-mi vei spune că te 663 00:35:25,471 --> 00:35:27,212 îndrăgostești de mine, nu-i așa? 664 00:35:27,255 --> 00:35:30,171 Sunt un om rănit, dar asta m-a durut. 665 00:35:30,215 --> 00:35:34,828 [Râde] Hai, amice. 666 00:35:34,871 --> 00:35:38,614 Mai devreme, ai spus că nu faci nimic pentru a-ți 667 00:35:38,658 --> 00:35:43,358 schimba viața, ei bine, cu siguranță ai făcut-o azi. 668 00:35:43,402 --> 00:35:44,403 Taci. 669 00:35:45,404 --> 00:35:49,190 Nu, vorbesc serios. 670 00:35:49,234 --> 00:35:51,236 - Peste cinci ani... - Îmi pare rău. 671 00:35:51,279 --> 00:35:56,763 Când ești detectiv la Moravuri sau crime majore, 672 00:35:56,806 --> 00:36:00,941 zilele astea când tu și cu mine patrulăm... 673 00:36:00,984 --> 00:36:03,248 vor fi o parte permanentă din tine. 674 00:36:03,291 --> 00:36:04,945 Bine, cred că lovitura aia în 675 00:36:04,988 --> 00:36:06,947 cap te face să vorbești aiurea. 676 00:36:06,990 --> 00:36:08,122 Poate. 677 00:36:10,124 --> 00:36:12,866 O să trăiesc. 678 00:36:12,909 --> 00:36:14,023 [Ușa se închide trântind] 679 00:36:21,570 --> 00:36:23,171 Pistol! Pistol! Pistol! Pistol! Pistol! 680 00:36:23,172 --> 00:36:24,251 Nu mișca! 681 00:36:31,276 --> 00:36:33,147 [Ofițer] Poliție! Opriți vehiculul! 682 00:36:37,891 --> 00:36:40,459 [Lindsay] Pune mâinile unde le pot vedea. Pe fereastră! 683 00:36:40,502 --> 00:36:41,851 - Acum pe fereastră. - Kev! 684 00:36:41,895 --> 00:36:43,505 L-am prins. 685 00:36:47,640 --> 00:36:48,945 Burgess Kim? 686 00:36:48,989 --> 00:36:50,208 - Da, da. - Ești bine? 687 00:36:51,644 --> 00:36:53,967 Sunt bine. Am nevoie să-i aduci o ambulanță lui Sean acum. 688 00:36:54,011 --> 00:36:55,407 - E una pe drum. - Cum ați aflat de noi? 689 00:36:55,451 --> 00:36:57,131 Ți-am găsit mașina. Am auzit împușcături. 690 00:36:57,275 --> 00:36:58,572 Bine, le-am primit. Ei sunt aici. 691 00:36:58,616 --> 00:37:00,269 În plus, știam că nu lipsești de la prânz... 692 00:37:00,313 --> 00:37:01,467 nu fără o scuză bună, nu? 693 00:37:01,610 --> 00:37:04,004 - Da. - Hei, ești bine, omule? 694 00:37:04,047 --> 00:37:05,266 Te descurci bine? 695 00:37:05,310 --> 00:37:08,008 Ești bine, omule? 696 00:37:08,051 --> 00:37:09,923 Ea mi-a salvat viața. 697 00:37:14,536 --> 00:37:16,321 [Antonio] Bine, ambulanța este pe drum. 698 00:37:16,364 --> 00:37:18,671 Arată destul de rău. Scalpul lui. 699 00:37:18,714 --> 00:37:19,885 Este destul de profund. 700 00:37:42,129 --> 00:37:44,914 Spune-mi că am căzut printr-o gaură de vierme, 701 00:37:44,958 --> 00:37:46,938 Burgess, și am fost teleportat pe întâi aprilie, 702 00:37:46,939 --> 00:37:49,528 pentru că nu-mi vine să cred ce aud. 703 00:37:49,571 --> 00:37:51,530 Ce ai auzit? 704 00:37:51,573 --> 00:37:54,533 Că ai salvat de una singură viața partenerului 705 00:37:54,576 --> 00:37:56,926 tău și ai închis o operațiune de contrabandă. 706 00:37:56,970 --> 00:38:00,190 Trebuie să fie o glumă, nu? 707 00:38:00,234 --> 00:38:02,192 Probabil că eu am fost lovită în cap și nu 708 00:38:02,236 --> 00:38:04,586 Roman și sunt în comă sau ceva de genul ăsta. 709 00:38:04,630 --> 00:38:06,066 Comandante Fisher, iată-o. 710 00:38:08,590 --> 00:38:09,591 Comandant. 711 00:38:14,117 --> 00:38:16,468 La naiba de treabă, polițiste. 712 00:38:16,511 --> 00:38:19,122 Ar trebui să fii mândru. 713 00:38:22,735 --> 00:38:25,738 [Aplauze] 714 00:38:45,366 --> 00:38:46,498 Hei. 715 00:38:51,024 --> 00:38:54,897 Eram foarte îngrijorat pentru tine. 716 00:38:54,941 --> 00:38:56,856 Mă bucur că ai fost. 717 00:39:04,907 --> 00:39:07,301 Așa că tipul asiatic din dubă a spus că a mai fost 718 00:39:07,345 --> 00:39:09,738 acolo, dar a auzit o doamnă polițistă spunând la radio 719 00:39:09,782 --> 00:39:14,743 că locul era plin de uniforme. 720 00:39:14,810 --> 00:39:16,256 Da, cred că am spus ceva asemănător. 721 00:39:18,356 --> 00:39:19,356 Asta e destul de bine. 722 00:39:19,357 --> 00:39:22,229 [Chicotește] Mulțumesc. 723 00:39:26,755 --> 00:39:29,889 Când nimeni nu a ieșit, și-a dat seama că a 724 00:39:29,932 --> 00:39:34,981 fost jucat, așa că s-a întors după bunuri. 725 00:39:35,024 --> 00:39:36,156 Oh. Doamne. 726 00:39:36,199 --> 00:39:39,072 [suspine] 727 00:39:46,601 --> 00:39:50,953 Hei, știi ce? 728 00:39:50,997 --> 00:39:55,523 Ești incredibilă. 729 00:39:55,567 --> 00:39:56,781 Este ok. 730 00:40:10,277 --> 00:40:14,368 Oh, hei. 731 00:40:14,412 --> 00:40:15,978 Hei. 732 00:40:16,022 --> 00:40:17,371 Kim. 733 00:40:17,415 --> 00:40:18,590 Hei, Kim. 734 00:40:18,633 --> 00:40:21,549 Eu sunt Patrick. 735 00:40:21,593 --> 00:40:24,683 Deci Patrick, ce faci în afară de, 736 00:40:24,726 --> 00:40:27,729 știi, ghici cât sunt cecurile oamenilor? 737 00:40:27,773 --> 00:40:32,168 Sunt... sunt în marketing. 738 00:40:32,212 --> 00:40:35,607 Fulgi de ovăz și suc de portocale? 739 00:40:35,650 --> 00:40:38,305 De fapt, voi lua clătite cu banane 740 00:40:38,348 --> 00:40:41,482 și ciocolată cu garnitură de șuncă, 741 00:40:41,526 --> 00:40:43,919 o parte de cârnați și o parte dintr-un 742 00:40:43,963 --> 00:40:47,967 ou, omletă și fulgi de ciocolată în plus. 743 00:40:48,010 --> 00:40:49,185 O amestec. 744 00:40:49,229 --> 00:40:51,492 Pot observa asta. 745 00:40:51,536 --> 00:40:54,974 Deci ce faci, Kim? 52050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.