Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,732
Deci doar pentru că
m-am întors nu înseamnă
2
00:00:02,876 --> 00:00:04,373
că vreau să renunț
la mine și la tine.
3
00:00:04,516 --> 00:00:07,016
Nu sunt chiar genul de tip care
se strecoară pe la spatele lui tata.
4
00:00:07,659 --> 00:00:09,009
Oh, am înțeles acum.
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,314
Întâlnești un tip drăguț și
6
00:00:10,358 --> 00:00:12,099
el află că ai o fiică adultă
7
00:00:12,142 --> 00:00:13,796
cu care nu ai mai vorbit de
8
00:00:13,839 --> 00:00:15,363
opt ani și crede
că e puțin ciudat.
9
00:00:15,406 --> 00:00:17,798
Deci ce a fost atât de important
încât să nu-mi spui la telefon?
10
00:00:17,799 --> 00:00:20,402
Lucrez la birou la compania de
închiriere de camioane a lui Johnny.
11
00:00:20,545 --> 00:00:21,582
Există un singur client.
12
00:00:21,625 --> 00:00:23,174
Când a adus înapoi
ultima închiriere,
13
00:00:23,175 --> 00:00:24,267
Am găsit asta în spate.
14
00:00:24,411 --> 00:00:25,416
Cred că a ucis pe cineva.
15
00:00:27,984 --> 00:00:30,813
Bunny a găsit asta în spatele
unuia dintre camioanele lui Johnny.
16
00:00:30,856 --> 00:00:31,856
Johnny?
17
00:00:31,857 --> 00:00:32,857
Soțul meu.
18
00:00:32,858 --> 00:00:35,513
Ce s-a întâmplat cu Choppy?
19
00:00:35,557 --> 00:00:37,689
Johnny conduce o
companie de închiriere
20
00:00:37,733 --> 00:00:39,648
de camioane de
Mișcare, iar eu ajut.
21
00:00:39,691 --> 00:00:42,999
Cineva și-ar fi putut tăia
mâna mișcând un pian.
22
00:00:43,043 --> 00:00:45,958
Tipul care a închiriat camionul
acela vine la fiecare două săptămâni.
23
00:00:46,002 --> 00:00:49,353
Foarte ciudat.
Plătește doar cash.
24
00:00:49,397 --> 00:00:50,789
Dacă am găsit mănușa aceea,
25
00:00:50,833 --> 00:00:53,444
Mi-ar plăcea să mă
gândesc ce altceva voi găsi.
26
00:00:53,488 --> 00:00:55,794
Chiar dacă aș fi
vrut cercetez asta,
27
00:00:55,838 --> 00:00:58,449
nu pot obține un mandat pentru
că ai atins dovezi de sânge.
28
00:00:58,493 --> 00:01:01,017
De aceea i-am dat lui Erin
contractele de închiriere.
29
00:01:01,061 --> 00:01:04,151
[Lindsay] Toți cei care închiriază un
camion au permisul fotocopiat.
30
00:01:04,194 --> 00:01:06,544
Numele de pe acea
licență este Robert O'Shea.
31
00:01:06,588 --> 00:01:09,765
Am verificat prin DMV și NCIC...
32
00:01:09,808 --> 00:01:11,271
carnetul de conducere este fals.
33
00:01:11,272 --> 00:01:12,898
Robert O'Shea este un nume fals.
34
00:01:12,942 --> 00:01:14,987
Acesta este Nick
Vosh, recent eliberat
35
00:01:15,031 --> 00:01:17,816
condiționat de la
Menard pentru jaf.
36
00:01:17,860 --> 00:01:19,601
I-am verificat ultima
adresă cunoscută;
37
00:01:19,644 --> 00:01:24,301
se adăpostește în
parcul Brighton.
38
00:01:24,345 --> 00:01:28,697
Chiar vrei să urmărești asta?
39
00:01:28,740 --> 00:01:32,048
Cred că merită aruncată o privire.
40
00:01:32,092 --> 00:01:36,183
În regulă. Prinde-l pe Halstead.
Du-te și vezi ce-i cu acest Vosh.
41
00:01:36,226 --> 00:01:39,142
Acum, o să am nevoie de o
declarație completă de la tine.
42
00:01:39,186 --> 00:01:42,972
Mergem ca la carte aici.
43
00:01:46,976 --> 00:01:48,538
Hei, nu te simți
prea confortabil.
44
00:01:48,539 --> 00:01:51,241
Trebuie să facem o vizită
unui posibil infractor.
45
00:01:51,285 --> 00:01:53,417
Bunny?
46
00:01:53,461 --> 00:01:55,463
Voi explica mai târziu.
47
00:01:57,291 --> 00:01:59,293
Hei.
48
00:01:59,336 --> 00:02:00,555
Porți cărămizi acolo?
49
00:02:00,598 --> 00:02:01,947
cărți de drept penal.
50
00:02:01,991 --> 00:02:04,249
Trebuie să continui să mă
pregătesc pentru acest test.
51
00:02:04,393 --> 00:02:06,882
Ascultă, Atwater are o grămadă
de zile personale nefolosite.
52
00:02:06,926 --> 00:02:08,014
Este în concediu forțat.
53
00:02:08,157 --> 00:02:09,189
Poți să-i ocupi biroul?
54
00:02:09,232 --> 00:02:10,442
Desigur.
55
00:02:10,586 --> 00:02:11,618
- Mulțumesc.
- Sigur.
56
00:02:13,133 --> 00:02:14,351
Ești un bun samaritean acum?
57
00:02:14,395 --> 00:02:16,127
O să începi și tu o
supraveghere de cartier?
58
00:02:16,128 --> 00:02:17,485
Spun adevărul, Hank.
59
00:02:17,528 --> 00:02:18,528
Hmm.
60
00:02:18,529 --> 00:02:20,230
Nu vreau ca tipul
ăsta Vosh să închirieze
61
00:02:20,374 --> 00:02:21,762
unul dintre
camioanele lui Johnny,
62
00:02:21,805 --> 00:02:22,805
făcând ceva ilegal
63
00:02:22,806 --> 00:02:23,873
și să ni se întoarcă.
64
00:02:23,917 --> 00:02:26,594
Ești sigur că acesta nu este un
truc pentru a reveni în viața lui Erin?
65
00:02:26,737 --> 00:02:27,760
Erin poate lua propriile
66
00:02:28,104 --> 00:02:30,715
decizii și nu este treaba ta.
67
00:02:30,759 --> 00:02:33,892
Orice ar fi ceea la ce
crezi că poți ajunge
68
00:02:33,936 --> 00:02:35,590
în interiorul lui Erin
a dispărut de mult.
69
00:02:37,113 --> 00:02:39,202
Nu trebuie să-ți placă, dar
70
00:02:39,246 --> 00:02:42,945
acum fac parte din viața ei.
71
00:02:42,988 --> 00:02:45,817
O să am nevoie de
această declarație.
72
00:02:45,861 --> 00:02:48,646
[Halstead] Nu am putut
dormi noaptea trecută.
73
00:02:48,690 --> 00:02:51,171
Așa că mă uitam la
televizor și l-am văzut pe
74
00:02:51,214 --> 00:02:53,173
acest doctor vorbind
despre fobia de angajament.
75
00:02:53,216 --> 00:02:55,305
Spunea că are legătură
cu modelele familiale
76
00:02:55,349 --> 00:02:56,872
și cu instinctele
de supraviețuire.
77
00:02:56,915 --> 00:02:58,352
Spun doar, știi,
78
00:02:58,395 --> 00:03:01,529
Bunny a fost căsătorită,
ce, de cinci ori?
79
00:03:01,572 --> 00:03:04,662
Nu încerca să mă
psihanalizezi, Jay.
80
00:03:04,706 --> 00:03:05,968
Te-ai mai gândit dacă ar trebui
81
00:03:06,011 --> 00:03:07,578
sau nu să-i spunem lui Voight?
82
00:03:07,622 --> 00:03:09,145
Nu, nu îi spunem lui Voight.
83
00:03:09,189 --> 00:03:11,365
I-a iertat pe
Burgess și pe Ruzek.
84
00:03:11,408 --> 00:03:12,931
Burgess a fost împușcată.
85
00:03:12,975 --> 00:03:14,759
Ea și Ruzek sunt o
excepție de la regulă.
86
00:03:14,803 --> 00:03:16,091
Vrei să iei un glonț pentru ca
87
00:03:16,134 --> 00:03:17,501
Voight să-și dea binecuvântarea?
88
00:03:17,545 --> 00:03:20,417
Aș lua un glonț doar să vin
la tine acasă în seara asta.
89
00:03:24,291 --> 00:03:28,120
Ce parte a corpului
tău
90
00:03:28,164 --> 00:03:29,948
ai sacrifica?
91
00:03:29,992 --> 00:03:32,603
Umăr?
92
00:03:32,647 --> 00:03:34,257
Partea cărnoasă a coapsei.
93
00:03:34,301 --> 00:03:36,477
- Acum mă simt special.
- Ar trebui.
94
00:03:39,306 --> 00:03:42,570
[Halstead] Unde este
camionul cu cutie?
95
00:03:42,613 --> 00:03:44,136
Să aflăm.
96
00:03:44,180 --> 00:03:45,181
Da.
97
00:04:10,162 --> 00:04:12,295
[Halstead] Fie cumpără
o nouă tobă de eșapament...
98
00:04:12,339 --> 00:04:15,472
Sau el face schimbul de cecuri.
99
00:04:28,180 --> 00:04:29,965
[Halstead] Sună-l.
100
00:04:30,008 --> 00:04:32,446
Avem un jaf în curs.
Se solicită întăriri.
101
00:04:32,489 --> 00:04:33,882
2145 Dearborn.
102
00:04:33,925 --> 00:04:36,232
- Doar două căi de ieșire.
- Să mergem.
103
00:04:49,898 --> 00:04:52,596
[Halstead] Hei! Politia!
Treci peste stradă.
104
00:04:59,473 --> 00:05:00,517
[împușcătură]
105
00:05:00,561 --> 00:05:02,214
[sticla se sparge]
106
00:05:02,258 --> 00:05:03,546
La naiba! Sticlă antiglonț.
107
00:05:03,547 --> 00:05:04,547
[Vosh] Haide!
108
00:05:04,548 --> 00:05:06,044
Poliția! Lasă armele jos!
109
00:05:06,088 --> 00:05:07,219
Vino înapoi!
110
00:05:07,263 --> 00:05:09,221
Ofițeri, vă rog să ajutați! Ajutați-mă!
111
00:05:09,265 --> 00:05:11,040
[Vosh]Fă-o!
Nu vă faceți griji pentru ei!
112
00:05:11,184 --> 00:05:12,702
[Lindsay] Să-i dăm
gaze lacrimogene.
113
00:05:12,746 --> 00:05:13,856
[Vosh] Hai să mergem! În vârf
114
00:05:13,900 --> 00:05:15,331
- În regulă. În regulă.
- Grăbiți-vă!
115
00:05:15,432 --> 00:05:16,546
[femeie care plânge]
116
00:05:18,100 --> 00:05:19,762
[grenade cu gaz lacrimogen zăngănesc]
117
00:05:19,906 --> 00:05:20,911
[șuierat de gaz]
118
00:05:20,955 --> 00:05:22,047
[împușcătură]
119
00:05:22,191 --> 00:05:23,497
Haide! Haide!
120
00:05:26,238 --> 00:05:27,457
Haide!
121
00:05:27,501 --> 00:05:30,504
[amândoi tușesc]
122
00:05:43,691 --> 00:05:44,953
[amândoi tușesc]
123
00:05:44,996 --> 00:05:47,085
[Vosh] Deschide-l! Deschide-l!
124
00:05:47,129 --> 00:05:49,261
[Halstead] Aruncă-ți
arma! Dă-i drumul!
125
00:05:49,305 --> 00:05:51,568
[amândoi tușesc]
126
00:05:51,612 --> 00:05:52,613
Ah!
127
00:05:52,656 --> 00:05:53,701
[împușcătură]
128
00:05:53,744 --> 00:05:55,093
[femeia strigă și gâfâie]
129
00:06:00,795 --> 00:06:01,926
Ești bine?
130
00:06:01,970 --> 00:06:03,754
[tușește] Băiatul meu...
131
00:06:03,798 --> 00:06:06,278
soțul meu, el i-a luat.
132
00:06:06,322 --> 00:06:08,063
Îi ține ostatici.
133
00:06:08,106 --> 00:06:09,106
Cine?
134
00:06:09,107 --> 00:06:10,761
El!
135
00:06:10,805 --> 00:06:12,415
George 50-21.
Focuri trase de poliție.
136
00:06:12,459 --> 00:06:13,677
Infractorul jos.
137
00:06:13,721 --> 00:06:16,018
- Rulează o Ambulanță la locația noastră.
- Recepționat.
138
00:06:16,162 --> 00:06:17,162
Cum te numești?
139
00:06:17,163 --> 00:06:18,187
Sarah Normark.
140
00:06:19,030 --> 00:06:21,381
Soțul meu, Dean, băiatul meu,
141
00:06:21,424 --> 00:06:23,034
Travis, are o fotografie cu ei.
142
00:06:23,078 --> 00:06:25,123
[tușește] Este pe telefonul lui.
143
00:06:25,167 --> 00:06:26,255
Jay.
144
00:06:31,565 --> 00:06:32,609
În regulă.
145
00:06:32,653 --> 00:06:34,306
Unde este asta?
146
00:06:34,350 --> 00:06:36,134
Ar putea fi subsolul nostru.
147
00:06:36,178 --> 00:06:37,614
Bine. Care este adresa ta?
148
00:06:37,658 --> 00:06:41,313
Este 3398 North Racine.
149
00:06:41,357 --> 00:06:43,533
Lincoln 50-21, am nevoie
de o unitate de patrulare
150
00:06:43,577 --> 00:06:45,970
pentru a verifica o
familie posibil răpită.
151
00:07:11,256 --> 00:07:13,041
liber!
152
00:07:14,477 --> 00:07:15,783
[Roman] Subsolul e liber!
153
00:07:15,826 --> 00:07:17,175
Este gol.
154
00:07:20,831 --> 00:07:22,267
Echipa 21-13,
155
00:07:22,311 --> 00:07:25,488
Avem o invazie
agravată și o răpire.
156
00:07:25,532 --> 00:07:28,752
Am urmărit mobilul de la celălalt
capăt al telefonului lui Vosh.
157
00:07:28,796 --> 00:07:30,667
A fost aruncat într-un
tomberon de lângă râu.
158
00:07:30,711 --> 00:07:32,364
Roman și Burgess verifică.
159
00:07:32,408 --> 00:07:33,670
Aceasta este Gina Gawronski.
160
00:07:33,714 --> 00:07:35,319
Obișnuiam să lucram la Vicii împreună.
161
00:07:35,463 --> 00:07:36,638
- Cum stă treaba?
- Mulțumesc.
162
00:07:36,681 --> 00:07:38,196
Acum ea lucrează
la Furturi-Omoruri.
163
00:07:38,240 --> 00:07:39,589
- Bună.
- Bine ați venit.
164
00:07:39,633 --> 00:07:40,764
Mulțumesc.
165
00:07:40,808 --> 00:07:42,070
Se pare că ați
prins un echipaj pe
166
00:07:42,113 --> 00:07:43,809
care încercăm să-l
obținem de luni de zile.
167
00:07:43,810 --> 00:07:45,116
Ai un infractor în arest?
168
00:07:45,160 --> 00:07:47,118
Da doamnă. Nick Vosh.
169
00:07:47,162 --> 00:07:48,772
El este la spitalul Chicago
în operație.
170
00:07:48,816 --> 00:07:50,644
Oricine cu care
lucrează, totuși, este încă
171
00:07:50,687 --> 00:07:52,646
acolo cu familia lui
Sarah Normark, așa că...
172
00:07:52,689 --> 00:07:54,386
Din câte știm,
sunt doi dintre ei
173
00:07:54,430 --> 00:07:56,040
și au jefuit șapte
burse de cecuri
174
00:07:56,084 --> 00:07:57,346
în ultimele două luni.
175
00:07:57,389 --> 00:07:58,869
Ei bine, schimburile
de cecuri nu
176
00:07:58,913 --> 00:08:00,523
sunt FDIC, așa că
FBI nu se va implica.
177
00:08:00,567 --> 00:08:01,959
Așa este.
178
00:08:02,003 --> 00:08:04,531
Și poți fura mai mult decât
primești la majoritatea băncilor.
179
00:08:04,674 --> 00:08:06,781
Tipii ăștia au luat 50
până la 60 de mii de fiecare dată.
180
00:08:06,924 --> 00:08:08,443
Aproape jumătate de milion până acum.
181
00:08:08,544 --> 00:08:09,597
Bine, ce avem pe ei?
182
00:08:09,640 --> 00:08:10,703
Până acum, nu mult.
183
00:08:11,447 --> 00:08:13,014
Doi masculi albi, bine făcuți.
184
00:08:13,057 --> 00:08:15,042
Unul îl jefuiește pe
managerul de schimb de cecuri;
185
00:08:15,043 --> 00:08:17,409
celălalt își ține familia
ostatică într-un camion cu cutie.
186
00:08:17,453 --> 00:08:18,889
Nu există GPS în
camioanele acelea
187
00:08:18,933 --> 00:08:20,395
vechi, așa că sunt
greu de urmărit.
188
00:08:20,396 --> 00:08:22,284
Este ca o celulă de
închisoare ambulantă.
189
00:08:22,327 --> 00:08:23,851
Speram că banii recompensei ne
190
00:08:23,894 --> 00:08:25,766
vor ajuta să facem
o pauză, dar...
191
00:08:25,809 --> 00:08:27,419
Ce bani de recompense?
192
00:08:27,463 --> 00:08:30,074
În urmă cu aproximativ o săptămână,
bursa de cecuri a plătit 25 de
193
00:08:30,118 --> 00:08:33,251
mii pentru orice informație care
a condus la arestarea infractorilor.
194
00:08:33,295 --> 00:08:34,988
[Dawson] Deci, dacă
tipul ăsta e acolo și
195
00:08:35,131 --> 00:08:36,967
știe că partenerul lui
a fost dat peste cap,
196
00:08:37,011 --> 00:08:38,334
nu pot spune ce
va face cu familia.
197
00:08:38,378 --> 00:08:39,388
[Gawronski] Da, așa este.
198
00:08:39,431 --> 00:08:41,477
Și el este cel mai
violent dintre cei doi.
199
00:08:41,521 --> 00:08:44,741
În timpul celui de-al
treilea jaf, un pachet de
200
00:08:44,785 --> 00:08:46,874
vopsea i-a scăpat pe față
când managerul preda banii,
201
00:08:46,917 --> 00:08:48,697
așa că a împușcat-o
pe soția managerului și
202
00:08:48,740 --> 00:08:50,599
a aruncat trupul ei în
rezervația forestieră.
203
00:08:50,742 --> 00:08:51,874
[Voight] Bine, mulțumesc.
204
00:08:51,918 --> 00:08:52,989
- Vom prelua de aici.
- Da.
205
00:08:58,886 --> 00:09:00,452
[Nadia] Hei.
206
00:09:00,496 --> 00:09:01,932
Tocmai am terminat, de fapt.
207
00:09:01,976 --> 00:09:04,326
Am fost foarte
atentă cu formularele.
208
00:09:04,369 --> 00:09:06,502
Sunt sigur că ai fost.
Mulțumesc.
209
00:09:06,546 --> 00:09:07,677
Ne poți lăsa o secundă?
210
00:09:07,721 --> 00:09:09,026
Da. Desigur.
211
00:09:09,070 --> 00:09:12,682
Mă duc să iau astea lui Voight.
212
00:09:12,726 --> 00:09:14,249
[își drese glasul] Pa.
213
00:09:16,643 --> 00:09:19,080
Sunt atât de mândră
de tine, Erin, că ești
214
00:09:19,123 --> 00:09:20,742
un model atât de
bun pentru fata aceea.
215
00:09:20,743 --> 00:09:23,519
Deci se pare că
ai avut dreptate.
216
00:09:23,563 --> 00:09:25,475
Tipul ăla care închiriază
de la tine și Johnny, el
217
00:09:25,476 --> 00:09:28,655
și partenerul lui au jefuit
schimburile de cecuri.
218
00:09:28,698 --> 00:09:30,047
știam eu.
219
00:09:30,091 --> 00:09:34,835
Am avut un sentiment
despre acel tip din prima zi.
220
00:09:34,878 --> 00:09:39,230
Știai și tu de recompensă?
221
00:09:39,274 --> 00:09:40,536
Ce recompensă?
222
00:09:40,580 --> 00:09:42,843
Compania care
deține bursele de cecuri
223
00:09:42,886 --> 00:09:46,629
a oferit o recompensă
de 25.000 USD.
224
00:09:46,673 --> 00:09:49,501
După cum i-am spus lui
Hank, vreau doar să ajut.
225
00:09:54,898 --> 00:09:56,987
Du-te acasă.
226
00:09:57,031 --> 00:09:58,989
Te voi tine la curent.
227
00:09:59,033 --> 00:10:00,556
Pa, dragă.
228
00:10:07,041 --> 00:10:09,521
Apreciez că ai coborât, Gina.
229
00:10:09,565 --> 00:10:11,027
Da, ei bine, urăsc
să spun asta, dar mă
230
00:10:11,028 --> 00:10:12,829
bucur că acest caz
este tot al tău acum.
231
00:10:12,873 --> 00:10:15,092
Da? Înțelegem asta foarte mult.
232
00:10:15,136 --> 00:10:17,007
Hmm.
233
00:10:17,051 --> 00:10:20,445
Am auzit că ai trecut
printr-o despărțire.
234
00:10:20,489 --> 00:10:23,013
Da, știi cum este...
235
00:10:23,057 --> 00:10:25,276
job, ore lungi.
236
00:10:25,320 --> 00:10:26,887
știu prea bine.
237
00:10:26,930 --> 00:10:29,193
De fapt, mă întorc la
numele meu de fată...
238
00:10:29,237 --> 00:10:31,369
Santos.
239
00:10:31,413 --> 00:10:34,198
Abia aștept ca judecătorul
să semneze actele.
240
00:10:34,242 --> 00:10:37,245
Când închizi acest
caz, să bem ceva.
241
00:10:45,601 --> 00:10:48,865
[telefonul sună]
242
00:10:48,909 --> 00:10:50,258
Dawson.
243
00:10:52,347 --> 00:10:54,654
Ce vrei să spui că
ai găsit camionul?
244
00:11:02,923 --> 00:11:04,441
[Roman] Camionul
cu cutie lipsă cu
245
00:11:04,585 --> 00:11:06,195
sigla companiei
Douglas a fost depistat
246
00:11:06,239 --> 00:11:07,844
trecând pe lângă o
cameră cu semafor roșu
247
00:11:07,888 --> 00:11:09,485
la două străzi la sud
de acea intersecție.
248
00:11:09,529 --> 00:11:10,621
Părea să dispară cumva
249
00:11:10,765 --> 00:11:12,264
în această
întindere de trei blocuri.
250
00:11:14,108 --> 00:11:16,371
Deci strada este
flancată pe o parte de râu,
251
00:11:16,414 --> 00:11:18,025
pe de altă parte de
clădiri industriale.
252
00:11:18,068 --> 00:11:19,591
Este destul de pustiu.
253
00:11:19,635 --> 00:11:20,767
Toată lumea se împrăștie.
254
00:11:20,810 --> 00:11:22,594
Verificați orice
clădire cu garaj.
255
00:11:22,638 --> 00:11:24,161
Și luați scanerul cu infraroșu.
256
00:11:24,205 --> 00:11:25,772
Am înțeles.
257
00:11:28,252 --> 00:11:29,253
[tuse]
258
00:11:41,222 --> 00:11:43,659
Vezi ce văd eu?
259
00:11:43,703 --> 00:11:45,182
Da.
260
00:11:49,839 --> 00:11:52,973
[Ruzek] Spune-mi că nu
este ceea ce cred că este.
261
00:11:59,153 --> 00:12:01,633
Chemați pompierii.
262
00:12:01,677 --> 00:12:03,505
Spune-le să aducă o macara.
263
00:12:15,822 --> 00:12:18,433
[lanțuri zdrăngănind]
264
00:12:18,476 --> 00:12:20,130
[rangă zăngănește]
265
00:12:40,368 --> 00:12:43,806
Ai făcut vreodată
o notificare înainte?
266
00:12:43,850 --> 00:12:45,808
Acesta este singurul lucru care
267
00:12:45,852 --> 00:12:49,290
Nu am vrut să învăț
la meseria asta.
268
00:12:49,333 --> 00:12:51,074
Hai să facem o plimbare.
269
00:12:51,118 --> 00:12:52,467
Da.
270
00:13:02,259 --> 00:13:04,044
[bătaie în ușă]
271
00:13:11,181 --> 00:13:12,356
Tu ești Sarah Normark?
272
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Da.
273
00:13:13,401 --> 00:13:14,619
Da, sunt detectivul Olinsky.
274
00:13:14,663 --> 00:13:15,838
Acesta este ofițerul Ruzek.
275
00:13:15,882 --> 00:13:18,014
Spune-mi că i-ai găsit.
276
00:13:18,058 --> 00:13:20,211
Nu există o modalitate ușoară
de a spune asta, doamnă...
277
00:13:20,212 --> 00:13:22,453
- Oh Doamne!
- Uau, ua, uau.
278
00:13:22,497 --> 00:13:23,803
[Sarah plânge]
279
00:13:23,846 --> 00:13:25,152
Intră. Hai să ne așezăm.
280
00:13:36,554 --> 00:13:38,948
Unde?
281
00:13:38,992 --> 00:13:40,210
în râu, doamnă.
282
00:13:40,254 --> 00:13:43,257
[suspinând]
283
00:13:50,960 --> 00:13:54,268
Nimic din ce spun nu vă
poate oferi vreo mângâiere.
284
00:13:54,311 --> 00:13:56,879
Știu asta.
285
00:13:56,923 --> 00:14:01,231
Dar vom găsi cine a
făcut asta familiei tale.
286
00:14:01,275 --> 00:14:03,755
[Sarah] Cum?
287
00:14:03,799 --> 00:14:06,584
Cum poate o ființă umană să
288
00:14:06,628 --> 00:14:09,892
facă asta unei
alte ființe umane?
289
00:14:14,723 --> 00:14:17,857
Unii bărbați...
290
00:14:17,900 --> 00:14:20,816
pur și simplu nu aparțin
mersului pe pământ.
291
00:14:30,304 --> 00:14:31,653
Am înțeles.
292
00:14:34,482 --> 00:14:37,267
Cine este partenerul tău?
293
00:14:37,311 --> 00:14:38,616
Vreau un nume.
294
00:14:38,660 --> 00:14:40,662
Eu...
295
00:14:40,705 --> 00:14:42,577
Vreau... vreau un avocat.
296
00:14:42,620 --> 00:14:43,621
Oh da?
297
00:14:43,665 --> 00:14:45,449
Sau... sau o înțelegere?
298
00:14:45,493 --> 00:14:46,537
[Voight] Oh.
299
00:14:46,581 --> 00:14:49,279
- Sau un...
- Cum îl cheamă?
300
00:14:49,323 --> 00:14:50,324
Vă pot ajuta?
301
00:14:50,367 --> 00:14:51,716
Da, un băiețel tocmai a murit.
302
00:14:51,760 --> 00:14:53,544
El va răspunde la
câteva întrebări, bine?
303
00:14:53,588 --> 00:14:55,006
Puteți vedea că
nu este în formă...
304
00:14:55,007 --> 00:14:56,069
El este bine.
305
00:14:56,112 --> 00:14:58,419
[doctor] Tu... hei,
tu... nu poți face asta.
306
00:14:58,462 --> 00:14:59,899
Hei!
307
00:15:03,990 --> 00:15:05,643
Aici?
308
00:15:10,257 --> 00:15:11,954
[mormăit]
309
00:15:17,003 --> 00:15:18,830
Te-ai trezit acum?
310
00:15:18,874 --> 00:15:21,007
Bine, bine!
311
00:15:21,050 --> 00:15:23,313
Care este numele lui?
312
00:15:23,357 --> 00:15:24,357
Jared.
313
00:15:24,358 --> 00:15:25,881
Dă-mi un nume de familie.
314
00:15:25,925 --> 00:15:27,883
Miko!
315
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
Jared Miko!
316
00:15:30,233 --> 00:15:32,540
Unde îl găsesc?
317
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
Se adăpostește la un
318
00:15:34,498 --> 00:15:35,978
motel de pe Ogden.
319
00:15:36,022 --> 00:15:38,502
Îți poți da seama că este
el din vopseaua de pe față.
320
00:15:38,546 --> 00:15:39,634
Haide!
321
00:15:47,598 --> 00:15:49,294
Ar trebui să sun la
Moravuri când terminăm,
322
00:15:49,295 --> 00:15:51,820
să vină să-și ia
cotele de lună.
323
00:15:51,863 --> 00:15:53,996
[Voight la telefon] Primul
lucru este mai întâi.
324
00:15:54,040 --> 00:15:55,432
[sonerie electronică]
325
00:15:55,476 --> 00:15:58,261
Am statistici despre Miko...
primite prin informații.
326
00:15:58,305 --> 00:15:59,610
Dă-mi.
327
00:15:59,654 --> 00:16:01,873
Jared Miko - are o listă
lungă de antecedente violente,
328
00:16:01,917 --> 00:16:05,225
și este căutat pentru încălcarea
condiționată în California.
329
00:16:07,140 --> 00:16:09,490
Iubire, ea nu înseamnă
nimic pentru mine, îți spun.
330
00:16:09,533 --> 00:16:10,882
Întoarce-te în cameră diseară.
331
00:16:17,802 --> 00:16:18,803
El este.
332
00:16:28,726 --> 00:16:30,728
Camera 23.
333
00:16:40,390 --> 00:16:42,044
Am fost depistați.
334
00:16:43,089 --> 00:16:45,526
[împușcături]
335
00:16:45,569 --> 00:16:46,701
[femeie Țipă]
336
00:16:46,744 --> 00:16:47,876
Dă-te jos!
337
00:16:47,919 --> 00:16:49,878
Poliția! Dă-te jos!
338
00:16:49,921 --> 00:16:51,445
Treci pe la spate!
339
00:16:55,275 --> 00:16:56,667
[mormăit]
340
00:16:59,670 --> 00:17:01,063
[mormăit]
341
00:17:11,247 --> 00:17:12,509
Ahh!
342
00:17:17,340 --> 00:17:19,560
Ahh!
343
00:17:23,477 --> 00:17:24,608
Nu mișca!
344
00:17:24,652 --> 00:17:26,480
Stați jos!
345
00:17:26,523 --> 00:17:27,611
Ești bine?
346
00:17:27,655 --> 00:17:29,004
O să trăiesc.
347
00:17:30,440 --> 00:17:32,877
Ooh. Ce este asta?
348
00:17:32,921 --> 00:17:34,270
L-am găsit sub patul meu.
349
00:17:34,314 --> 00:17:35,793
Norocosule.
350
00:17:35,837 --> 00:17:38,970
O să-mi citești drepturile mele, ofițer?
351
00:17:39,014 --> 00:17:41,016
Ai greșit tipul.
352
00:17:47,675 --> 00:17:49,382
[Voight] Este o pată
al naibii pe care ai
353
00:17:49,406 --> 00:17:51,113
încercat să o cureți
de acolo, șmechere.
354
00:17:51,157 --> 00:17:52,288
Știi, nu trebuia să-l ucizi
355
00:17:52,332 --> 00:17:53,811
pe băiețelul ăla
și pe tatăl lui.
356
00:17:53,855 --> 00:17:57,467
Puteai doar să parchezi
camionul și să pleci.
357
00:17:57,511 --> 00:17:59,208
Ce a făcut cineva
vreodată pentru mine?
358
00:17:59,252 --> 00:18:02,211
Oh, pot să-ți spun ce
vom face pentru tine.
359
00:18:02,255 --> 00:18:04,909
Ne vom asigura că vei ajunge
360
00:18:04,953 --> 00:18:08,217
îngropat în zidurile închisorii.
361
00:18:08,261 --> 00:18:10,872
Era doamna aia de la
compania de mutări, nu-i așa?
362
00:18:10,915 --> 00:18:12,134
Ce?
363
00:18:12,178 --> 00:18:14,136
Da, cum se numea?
364
00:18:14,180 --> 00:18:15,616
Bunny?
365
00:18:17,574 --> 00:18:19,663
Cățea aia.
366
00:18:19,707 --> 00:18:22,536
Vosh îi plătea dublu
pentru a lua un camion.
367
00:18:22,579 --> 00:18:25,234
Ea devine lacomă și
îl lovește pentru triplu.
368
00:18:25,278 --> 00:18:27,497
El spune că nu, iar ea își
369
00:18:27,541 --> 00:18:31,501
face conștiință,
merge la poliție?
370
00:18:31,545 --> 00:18:32,937
Asta e?
371
00:18:32,981 --> 00:18:35,679
Deci spui că ea știa ce faci?
372
00:18:35,723 --> 00:18:39,118
Atâta timp cât Bunny și-a luat partea,
nu a pus niciodată întrebări.
373
00:18:42,208 --> 00:18:43,513
[Voight] Așteaptă o secundă.
374
00:18:43,557 --> 00:18:45,907
Spui că crezi că ești aici
375
00:18:45,950 --> 00:18:50,129
din cauza vreunui casier
la o firma de mutări?
376
00:18:56,744 --> 00:19:00,530
Ești aici pentru că te-am prins.
377
00:19:00,574 --> 00:19:02,706
Pot să fac asta toată noaptea.
378
00:19:06,884 --> 00:19:08,843
Văd un loc frumos
pentru tine pe podea acolo.
379
00:19:08,886 --> 00:19:10,888
Am văzut locuri mai rele.
380
00:19:16,894 --> 00:19:18,374
Păcat că ți-a ratat mâncarea.
381
00:19:18,418 --> 00:19:20,855
Dar am auzit că au primit fulgi
de ovăz grozavi la 26th și Cal.
382
00:19:20,898 --> 00:19:22,378
Somn ușor.
383
00:19:25,468 --> 00:19:26,904
Erin
384
00:19:26,948 --> 00:19:29,389
Înainte de a vorbi, gândește-te
bine la ceea ce vei spune.
385
00:19:29,532 --> 00:19:30,960
Uite, nu știu ce
ți-a spus acel tip...
386
00:19:31,004 --> 00:19:32,137
Mai mult decât tine.
387
00:19:33,781 --> 00:19:38,220
Poate știam despre recompensă.
388
00:19:38,264 --> 00:19:39,569
Ar fi trebuit să vezi
389
00:19:39,613 --> 00:19:41,919
ce am scos azi din râu.
390
00:19:41,963 --> 00:19:43,921
Dacă ați fi venit la
noi mai devreme,
391
00:19:43,965 --> 00:19:47,055
am fi putut evita o
mulțime de măcel.
392
00:19:47,098 --> 00:19:48,800
Nimic din toate astea nu
este vina mea, Erin.
393
00:19:48,801 --> 00:19:51,146
De câte ori în viața
ta ai spus asta?
394
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
[pufnește]
395
00:19:52,191 --> 00:19:53,714
Bine, bine, bate-o pe mama,
396
00:19:53,757 --> 00:19:55,672
dar ține minte, eu sunt
cel care a venit la tine...
397
00:19:55,716 --> 00:19:57,544
Da sau nu?
398
00:19:59,502 --> 00:20:03,332
Știai ce făceau ei?
399
00:20:05,116 --> 00:20:07,510
Absolut nu.
400
00:20:13,864 --> 00:20:16,976
[Johnny] Uite, știam că Bunny avea
schelete când m-am căsătorit cu ea, dar...
401
00:20:17,019 --> 00:20:18,168
[Voight] Ce fel de schelete?
402
00:20:18,212 --> 00:20:19,893
Carduri de credit
maxime, o notă de mașină.
403
00:20:20,436 --> 00:20:23,222
Asta este orice căsătorie.
404
00:20:23,265 --> 00:20:25,833
Ce datorează cu adevărat?
405
00:20:25,876 --> 00:20:29,140
Un tip pe Cicero,
un vechi iubit,
406
00:20:29,184 --> 00:20:30,924
a amețit-o când a
ieșit din dezintoxicare...
407
00:20:30,925 --> 00:20:32,274
i-a dat un împrumut pe viață.
408
00:20:32,318 --> 00:20:34,276
Cât costă?
409
00:20:34,320 --> 00:20:36,365
Bunny nu vrea să
spună, dar a amenințat
410
00:20:36,409 --> 00:20:38,585
că îmi va lua afacerea
dacă ea nu plătește,
411
00:20:38,628 --> 00:20:40,630
deci trebuie să fie mult.
412
00:20:45,200 --> 00:20:47,028
[Platt] Hei, voi doi.
413
00:20:47,071 --> 00:20:48,986
Ce găzduiești, o
bătălie a trupelor?
414
00:20:49,030 --> 00:20:50,466
Lupta a izbucnit la metrou.
415
00:20:50,510 --> 00:20:52,468
Știi la ce mă gândesc
când mă uit la ei?
416
00:20:52,512 --> 00:20:53,904
Pensionare. Undeva departe.
417
00:20:53,948 --> 00:20:55,297
Nici măcar nu
trebuie să fie cald.
418
00:20:55,341 --> 00:20:56,646
Vor crește din asta.
419
00:20:56,690 --> 00:20:58,822
Îl vezi pe acela de acolo?
420
00:20:58,866 --> 00:21:01,434
El e de la 47.
421
00:21:01,477 --> 00:21:04,437
Am primit ordin să-l duc pe
Jared Miko în detenție centrală.
422
00:21:04,480 --> 00:21:06,308
El are o întâlnire
cu judecătorul pentru
423
00:21:06,352 --> 00:21:08,214
trimitere în judecată
la prima oră dimineață.
424
00:21:08,257 --> 00:21:09,737
Manevrați-l,
apoi finalizați tura.
425
00:21:09,880 --> 00:21:10,886
Se va face.
426
00:21:13,533 --> 00:21:15,839
Miko, ridică-te și strălucește.
427
00:21:17,711 --> 00:21:20,322
Haide, trebuie să te ridici
ca să te putem încătușa.
428
00:21:20,366 --> 00:21:23,020
Vechiul căluș care
se preface că doarme.
429
00:21:23,064 --> 00:21:24,544
Ridică-te acum!
430
00:21:26,894 --> 00:21:29,244
În regulă, toată lumea
fața la perete.
431
00:21:35,555 --> 00:21:37,252
Haide. Scoală-te.
432
00:21:39,036 --> 00:21:41,822
Hei, omule, nu sunt...
433
00:21:41,865 --> 00:21:45,304
Fecior de curva.
434
00:21:45,347 --> 00:21:47,393
Avem o evadare!
435
00:21:47,436 --> 00:21:49,133
Se pare că Miko avea cusută o
436
00:21:49,177 --> 00:21:51,222
lamă de ras în
talia treningului.
437
00:21:51,266 --> 00:21:53,529
A folosit-o pentru
a tăia brățara și a
438
00:21:53,573 --> 00:21:55,923
schimbat-o și hainele
lui cu celălalt prizonier
439
00:21:55,966 --> 00:21:57,490
după ce i-a rupt gâtul.
440
00:21:57,533 --> 00:21:59,753
Și pentru ce a fost
celălalt prizonier?
441
00:21:59,796 --> 00:22:01,232
Beat și dezordonat.
442
00:22:01,276 --> 00:22:03,234
El dormea.
443
00:22:03,278 --> 00:22:05,411
- Lasă-ne un minut, vrei? - Da.
444
00:22:10,154 --> 00:22:12,983
Toată chestia asta, Miko
445
00:22:13,027 --> 00:22:14,202
fugit, asta e pe ceasul meu.
446
00:22:14,245 --> 00:22:15,725
Este pe mine, Hank.
447
00:22:15,769 --> 00:22:19,076
Uite, nu voi juca niciun
joc de vină, Trudy.
448
00:22:19,120 --> 00:22:21,035
Nu cred că cineva se
gândește mai puțin la tine.
449
00:22:21,078 --> 00:22:22,689
Comandantul Fisher e pe drum.
450
00:22:22,732 --> 00:22:24,386
Nu o să aud finalul.
451
00:22:24,430 --> 00:22:26,562
Ei bine, aici este penitența ta.
452
00:22:28,869 --> 00:22:30,566
Haide.
453
00:22:30,610 --> 00:22:33,264
Bine, ascultă.
454
00:22:33,308 --> 00:22:35,919
Am un infractor care
a scăpat din arest.
455
00:22:35,963 --> 00:22:38,400
Jared Miko.
456
00:22:38,444 --> 00:22:40,271
Înarmat sau nu, este
457
00:22:40,315 --> 00:22:43,405
considerat extrem de periculos.
458
00:22:43,449 --> 00:22:46,408
A fost scos din greșeală în urmă
cu aproximativ o oră, după ce
459
00:22:46,452 --> 00:22:50,107
și-a asumat identitatea unui
alt prizonier pe care l-a ucis.
460
00:22:50,151 --> 00:22:52,893
Am verificat fotografia acelui
461
00:22:52,936 --> 00:22:54,590
prizonier, iar Miko
are acum hainele lui.
462
00:22:54,634 --> 00:22:56,940
Este îmbrăcat în blugi
de culoare închisă
463
00:22:56,984 --> 00:22:58,551
și un pulover gri,
dar cel mai important,
464
00:22:58,594 --> 00:23:02,511
caută pata de pachet de vopsea
de pe partea dreaptă a feței.
465
00:23:02,555 --> 00:23:03,860
Bine, vreau să verifici fiecare
466
00:23:03,904 --> 00:23:05,384
clădire abandonată, parc,
467
00:23:05,427 --> 00:23:07,473
tren, stație de
autobuz în acest cartier.
468
00:23:07,516 --> 00:23:11,433
Aduci acest animal
înapoi prin acele uși...
469
00:23:11,477 --> 00:23:12,869
că respiră sau nu.
470
00:23:21,051 --> 00:23:23,530
[Burgess] Crezi că Platt ar
putea fi suspendată din cauza asta?
471
00:23:23,531 --> 00:23:26,013
După piesa aceea din
Sun-Times, în niciun caz.
472
00:23:26,056 --> 00:23:27,706
Nu arată bine
pentru niciunul dintre
473
00:23:27,849 --> 00:23:29,155
noi dacă nu-l recuperăm pe Miko.
474
00:23:29,198 --> 00:23:30,965
[femeie la radioul
poliției] Unități din tot
475
00:23:30,966 --> 00:23:32,688
orașul, avem un apel
de la o baterie agravată
476
00:23:32,732 --> 00:23:33,820
la Belmont și Sheridan.
477
00:23:33,963 --> 00:23:35,987
Un șofer de taxi a fost
bătut de un infractor potrivit
478
00:23:36,030 --> 00:23:38,050
descrierii unui bărbat
alb căutat pentru evadare.
479
00:23:38,093 --> 00:23:39,874
Dispecer, descrierea
include un pulover gri?
480
00:23:39,918 --> 00:23:42,159
[femeie] Afirmativ. Suspectul
era într-un pulover gri.
481
00:23:42,203 --> 00:23:44,640
Unitatea 21-13, suntem
în drum spre acea locație.
482
00:23:52,648 --> 00:23:53,997
Domnule, ce s-a întâmplat?
483
00:23:54,041 --> 00:23:55,564
Uită-te la mine.
Așa s-a întâmplat.
484
00:23:55,608 --> 00:23:57,740
Acesta este cursa care te-a bătut?
485
00:23:57,784 --> 00:24:00,221
Nu a vrut să plătească, așa că
m-am dus după el cu un mini-bat.
486
00:24:00,264 --> 00:24:01,309
Nu este prea inteligent.
487
00:24:01,352 --> 00:24:02,919
Trebuie să aud de la tine?
488
00:24:02,963 --> 00:24:04,969
Am rămas fără cursă și mi-a
luat bâta norocoasă Cubs.
489
00:24:04,970 --> 00:24:06,749
Ai văzut pe ce drum a plecat?
490
00:24:06,793 --> 00:24:08,925
Eram prea ocupat
să-mi caut dinții.
491
00:24:10,884 --> 00:24:12,973
[Burgess] Infractorul
căutat identificat pozitiv.
492
00:24:13,016 --> 00:24:14,670
A fugit pe jos și este încă în
493
00:24:14,714 --> 00:24:16,498
libertate la blocul
1200 din Belmont.
494
00:24:16,542 --> 00:24:17,804
Am nevoie să stai chiar aici.
495
00:24:17,847 --> 00:24:19,370
Vine mașina de hârtie.
496
00:24:23,636 --> 00:24:24,767
Ți-am spus totul.
497
00:24:24,811 --> 00:24:28,336
Pe cine caută
Miko în Belmont?
498
00:24:28,379 --> 00:24:29,859
Nu știu.
499
00:24:29,903 --> 00:24:32,862
Ei bine, partenerul
tău a scăpat din arest,
500
00:24:32,906 --> 00:24:34,690
apoi a făcut o plimbare
în susul orașului.
501
00:24:34,734 --> 00:24:38,259
Belmont și Sheridan,
ce caută el acolo?
502
00:24:38,302 --> 00:24:39,782
[oftează]
503
00:24:39,826 --> 00:24:42,176
Într-o noapte, i-am spus lui
Miko despre bătrânul meu.
504
00:24:42,219 --> 00:24:44,178
Ce spui despre el?
505
00:24:44,221 --> 00:24:46,397
Îmi ascund partea la el.
506
00:24:46,441 --> 00:24:48,487
280 de mii după ei.
507
00:24:48,530 --> 00:24:50,314
Miko se duce după ei.
508
00:24:50,358 --> 00:24:52,621
Care este adresa?
509
00:24:52,665 --> 00:24:57,321
Oakwood Towers, 400
Belmont Street East.
510
00:24:59,759 --> 00:25:02,675
Te rog, nu-l lăsa
să-mi omoare bătrânul.
511
00:25:02,718 --> 00:25:03,806
El este om bun.
512
00:25:03,850 --> 00:25:05,242
Nu știa că l-am ascuns acolo.
513
00:25:05,286 --> 00:25:07,593
Și aici, am crezut că
există onoare printre hoți.
514
00:25:20,170 --> 00:25:22,999
[Voight la radio] Este tatăl lui Vosh.
Apartament 812.
515
00:25:23,043 --> 00:25:25,524
Am înțeles. Apartament 812.
516
00:25:25,567 --> 00:25:27,003
Să mergem.
517
00:25:35,795 --> 00:25:37,405
Să mergem.
518
00:25:39,755 --> 00:25:41,322
Te rog, nu mai mult.
519
00:25:41,365 --> 00:25:42,628
Este ok. Noi suntem poliția.
520
00:25:42,671 --> 00:25:43,803
Ești bine? Ești bine?
521
00:25:43,846 --> 00:25:44,978
- Asta...
- Clar!
522
00:25:45,021 --> 00:25:47,284
Tipul mare a tot
întrebat unde sunt banii.
523
00:25:47,328 --> 00:25:48,938
Habar nu aveam despre ce vorbea.
524
00:25:48,982 --> 00:25:50,766
A luat o geantă din dulap.
525
00:25:50,810 --> 00:25:52,115
A aparținut fiului meu.
526
00:25:52,159 --> 00:25:54,204
Tocmai a plecat.
527
00:25:54,248 --> 00:25:56,119
Fiți atenți, suspect
încă în clădire.
528
00:25:56,163 --> 00:25:58,230
Știi că fiul tău a făcut
parte dintr-un echipaj de jaf?
529
00:25:58,231 --> 00:25:59,688
Își ascundea banii aici.
530
00:25:59,732 --> 00:26:01,168
Oh, Nick.
531
00:26:01,211 --> 00:26:03,649
Am crezut că se descurcă
bine cu eliberarea condiționată.
532
00:26:03,692 --> 00:26:04,954
Uau! Oh!
533
00:26:04,998 --> 00:26:06,565
Tipul... este acolo jos,
luptă cu Paza.
534
00:26:06,608 --> 00:26:07,740
Du-te, du-te!
535
00:26:13,702 --> 00:26:16,096
[împușcături]
536
00:26:16,139 --> 00:26:18,968
Vino înapoi!
537
00:26:19,012 --> 00:26:20,622
10-1, 10-1, lovituri
trase la subsol.
538
00:26:20,666 --> 00:26:21,923
[om la radio] Recepționat.
539
00:26:21,924 --> 00:26:24,844
[foc de armă]
540
00:26:24,887 --> 00:26:27,020
Miko a scăpat! Să mergem!
541
00:26:33,809 --> 00:26:35,506
Miko, nu există nicio
cale de ieșire de aici!
542
00:26:35,550 --> 00:26:37,030
Ești înconjurat!
543
00:26:38,901 --> 00:26:40,407
Există un întrerupător de semafor.
544
00:26:40,550 --> 00:26:41,708
- Hai să mergem.
- Am înțeles.
545
00:26:41,751 --> 00:26:42,752
Merge.
546
00:26:46,996 --> 00:26:48,563
Ești bine?
547
00:26:48,607 --> 00:26:49,651
Da.
548
00:26:49,695 --> 00:26:50,913
A plecat pe hol.
549
00:26:50,957 --> 00:26:53,394
Ești bine?
550
00:26:53,437 --> 00:26:54,482
Sunt bine.
551
00:26:54,525 --> 00:26:55,875
Să ne despărțim. Îl vom tăia.
552
00:26:55,918 --> 00:26:57,833
Să... hai să mergem pe aici.
Haide.
553
00:26:57,877 --> 00:26:59,008
Stai pe aproape. Bine?
554
00:26:59,052 --> 00:27:00,140
Mm-hmm.
555
00:27:00,183 --> 00:27:01,837
Bine, unu, doi...
556
00:27:09,236 --> 00:27:11,238
- Mort?
- Da.
557
00:27:29,996 --> 00:27:31,606
Ar putea fi oriunde aici.
558
00:27:31,650 --> 00:27:33,652
Așa că ai grijă la spate.
559
00:27:48,928 --> 00:27:49,928
[om] Coboară!
560
00:27:49,929 --> 00:27:52,932
[foc de armă]
561
00:27:54,411 --> 00:27:56,675
Merge!
562
00:27:56,718 --> 00:27:59,765
[foc de armă]
563
00:28:03,682 --> 00:28:04,987
Afară!
564
00:28:07,120 --> 00:28:08,469
[Lindsay] Adam?
565
00:28:15,563 --> 00:28:18,566
[anvelopele scârțâie]
566
00:28:29,055 --> 00:28:30,404
[mormăit]
567
00:28:34,974 --> 00:28:37,977
[mormăit]
568
00:28:45,724 --> 00:28:47,682
[cătușele de clic]
569
00:28:47,726 --> 00:28:49,336
Suficient de strâns pentru tine?
570
00:28:51,773 --> 00:28:53,079
[om] Ridică-te!
571
00:28:55,995 --> 00:28:58,998
[chicotind]
572
00:29:07,310 --> 00:29:09,312
[sunet de sirenă]
573
00:29:20,628 --> 00:29:21,628
Să mergem.
574
00:29:21,629 --> 00:29:23,239
[reporter] Declarație, ofițer?
575
00:29:23,283 --> 00:29:25,198
[reporter] Miko, vrei
să faci o declarație?
576
00:29:25,241 --> 00:29:27,069
[strigăte neclare]
577
00:29:27,113 --> 00:29:28,679
Bine ai revenit.
578
00:29:28,723 --> 00:29:31,552
Am ieșit o dată.
O voi face din nou.
579
00:29:32,901 --> 00:29:33,901
[împușcătură]
580
00:29:33,902 --> 00:29:35,469
Hei! Hei!
581
00:29:35,512 --> 00:29:38,515
[toți strigând]
582
00:29:39,865 --> 00:29:40,953
Ai înțeles?
583
00:29:40,996 --> 00:29:42,345
Am înțeles!
584
00:29:54,880 --> 00:29:58,187
Evadarea lui...
585
00:29:58,231 --> 00:29:59,841
era peste tot la știri și
586
00:29:59,885 --> 00:30:03,714
când am văzut că l-ai prins,
587
00:30:03,758 --> 00:30:06,369
Nu am putut
588
00:30:06,413 --> 00:30:08,067
Nu am vrut ca el...
589
00:30:08,110 --> 00:30:09,764
Nu trebuie să explici.
590
00:30:14,508 --> 00:30:16,510
Nu-mi pare rău.
591
00:30:26,737 --> 00:30:31,655
Ce ai spus mai devreme,
592
00:30:31,699 --> 00:30:34,658
Nu mă puteam opri
să mă gândesc la asta.
593
00:30:34,702 --> 00:30:38,053
Ce este asta?
594
00:30:38,097 --> 00:30:41,752
„Unii oameni nu merită
595
00:30:41,796 --> 00:30:44,146
să meargă pe pământ”.
596
00:30:58,291 --> 00:31:00,162
Doamnă...
597
00:31:00,206 --> 00:31:01,337
[drege glasul]
598
00:31:01,381 --> 00:31:03,426
Trebuie să te
punem în închisoare
599
00:31:03,470 --> 00:31:05,907
până te putem duce
în fața unui judecător.
600
00:31:05,951 --> 00:31:07,256
Este ok.
601
00:31:09,606 --> 00:31:11,695
Aș fi bucuros să
602
00:31:11,739 --> 00:31:13,175
aștept cu tine, dacă vrei.
603
00:31:13,219 --> 00:31:15,221
- În regulă?
- Mulțumesc.
604
00:31:17,571 --> 00:31:19,573
- Haide.
- Da.
605
00:31:34,457 --> 00:31:36,416
[bătaie în ușă]
606
00:31:36,459 --> 00:31:38,897
Voi doi.
607
00:31:41,290 --> 00:31:42,944
Comandant.
608
00:31:42,988 --> 00:31:45,120
Pentru a procesa o
recompensă, managementul
609
00:31:45,164 --> 00:31:47,601
schimbului de cecuri
a insistat să citească
610
00:31:47,644 --> 00:31:49,429
toate afirmațiile din cauza.
611
00:31:49,472 --> 00:31:51,866
Din cauza implicării
lui Bunny cu infractorii,
612
00:31:51,910 --> 00:31:54,347
ei nu numai că îi vor
refuza recompensa;
613
00:31:54,390 --> 00:31:56,827
au amenințat că vor
depune acuzații împotriva ei.
614
00:31:56,871 --> 00:32:00,701
Bazat pe un interviu cu un
criminal de carieră?
615
00:32:00,744 --> 00:32:02,903
Am convins-o să renunțe la
schimbul de cecuri, dar dacă
616
00:32:02,904 --> 00:32:05,880
vrei să lupți pentru
recompensă, fii oaspetele meu.
617
00:32:05,924 --> 00:32:07,882
Nu cred că superintendentul
va merge la bătaie
618
00:32:07,926 --> 00:32:10,232
când îi explici că
încerci să obții o plată
619
00:32:10,276 --> 00:32:11,930
pentru mama ta, care
620
00:32:11,973 --> 00:32:16,064
are un cazier al ei.
621
00:32:16,108 --> 00:32:18,371
Bună treabă la caz, totuși.
622
00:32:25,595 --> 00:32:27,423
[oftează]
623
00:32:27,467 --> 00:32:29,948
Biata femeie.
624
00:32:29,991 --> 00:32:31,775
[Bunny] Nu-mi pot
imagina ce simte ea.
625
00:32:31,819 --> 00:32:34,735
Pierzându-și soțul, fiul...
626
00:32:34,778 --> 00:32:36,780
Te poți opri acum.
627
00:32:36,824 --> 00:32:39,566
Nu sunt bani, mamă.
628
00:32:39,609 --> 00:32:40,915
Ce vrei să spui?
629
00:32:40,959 --> 00:32:42,612
Recompensa.
630
00:32:42,656 --> 00:32:47,313
Compania de încasare a
cecurilor crede că ai fost complice.
631
00:32:47,356 --> 00:32:49,097
Complice?
632
00:32:49,141 --> 00:32:52,274
Te-am ajutat să-i
găsești pe nenorociții ăia.
633
00:32:52,318 --> 00:32:54,102
Merit acei bani de recompensă.
634
00:32:54,146 --> 00:32:56,452
Acesta este...
acesta este Voight, nu-i așa?
635
00:32:56,496 --> 00:32:58,019
El va face orice
pentru a mă pedepsi,
636
00:32:58,063 --> 00:32:59,760
iar tu mergi de-a
dreptul cu asta.
637
00:32:59,803 --> 00:33:02,589
Ar fi trebuit să
fii sinceră cu mine.
638
00:33:02,632 --> 00:33:04,808
Ce le-ai spus?
639
00:33:04,852 --> 00:33:06,288
Am primit un apel.
640
00:33:06,332 --> 00:33:09,447
Crima organizată are nevoie de ajutorul
nostru pentru o anumită supraveghere.
641
00:33:09,448 --> 00:33:11,076
De ce nu-l iei
pe Halstead și pleci?
642
00:33:11,119 --> 00:33:12,207
Hank...
643
00:33:12,251 --> 00:33:14,035
Încă ești la treabă.
644
00:33:14,079 --> 00:33:17,996
Mă voi asigura că
Bunny ajunge acasă.
645
00:33:18,039 --> 00:33:19,693
Vom vorbi mai târziu.
646
00:33:27,092 --> 00:33:30,660
Este destul de rău
să-ți tragi fiica în
647
00:33:30,704 --> 00:33:34,621
asta, dar chiar crezi
că poți să-mi iei una?
648
00:33:34,664 --> 00:33:36,014
Am nevoie de banii aceia, Hank.
649
00:33:36,057 --> 00:33:37,058
Da, știu.
650
00:33:37,102 --> 00:33:40,496
Johnny mi-a spus totul despre asta.
651
00:33:40,540 --> 00:33:42,020
Cui îi datorezi?
652
00:33:42,063 --> 00:33:43,717
[oftează]
653
00:33:45,240 --> 00:33:48,026
Tommy O'Neil.
654
00:33:48,069 --> 00:33:50,332
Proxenetul acela de la Cicero?
655
00:33:50,376 --> 00:33:52,682
Acum aproximativ un
an, am împrumutat niște
656
00:33:52,726 --> 00:33:56,382
bani de la el doar ca
să mă pun pe picioare,
657
00:33:56,425 --> 00:34:00,168
și a spus că mi-ar face lucruri
658
00:34:00,212 --> 00:34:03,737
mie și lui Johnny
dacă nu plătesc.
659
00:34:07,262 --> 00:34:08,698
Cât datorezi?
660
00:34:11,136 --> 00:34:12,354
[oftează]
661
00:34:12,398 --> 00:34:14,400
Mult.
662
00:34:27,978 --> 00:34:29,110
Asta e cina ta?
663
00:34:29,154 --> 00:34:30,154
Da.
664
00:34:30,155 --> 00:34:31,678
Trebuie să mă grăbesc.
665
00:34:31,721 --> 00:34:34,768
În drum spre bibliotecă.
Trebuie să mă pregătesc pentru acest test.
666
00:34:37,901 --> 00:34:40,034
Ești bine, sergent?
667
00:34:40,078 --> 00:34:42,341
Nu a fost cea mai bună
schimbare a carierei mele.
668
00:34:43,951 --> 00:34:45,431
Știi ce?
669
00:34:49,087 --> 00:34:51,567
Parcurgând cartea mea de istorie
670
00:34:51,611 --> 00:34:55,528
a penologiei și am găsit asta...
671
00:34:55,571 --> 00:34:57,878
Iată-l.
672
00:34:57,921 --> 00:35:01,664
„Numai anul trecut, 6.536 de
condamnați au evadat sau au
673
00:35:01,708 --> 00:35:04,102
ieșit din închisorile și
pușcăriile din Statele Unite”.
674
00:35:04,145 --> 00:35:07,409
Nu am nevoie de tine să mă
faci să mă simt mai bine, Nadia.
675
00:35:07,453 --> 00:35:08,541
[oftează]
676
00:35:08,584 --> 00:35:09,846
Știu.
677
00:35:09,890 --> 00:35:12,110
Spun doar că
Jared Miko nu a fost
678
00:35:12,153 --> 00:35:14,199
primul evadat
din istoria Americii.
679
00:35:14,242 --> 00:35:16,331
Nu va fi ultimul.
680
00:35:16,375 --> 00:35:19,682
Puteai fi tu sau oricine de la
acel birou când s-a întâmplat.
681
00:35:25,035 --> 00:35:26,689
iei autobuzul?
682
00:35:26,733 --> 00:35:28,648
Da, trebuie să mă grăbesc.
683
00:35:28,691 --> 00:35:30,128
Transfer la Harlem.
684
00:35:30,171 --> 00:35:32,042
Ei bine, oricum plec
de aici, așa că haide.
685
00:35:32,086 --> 00:35:33,609
O să te duc eu.
686
00:35:37,309 --> 00:35:39,441
Mă bucur că ai decis să suni.
687
00:35:39,485 --> 00:35:40,486
[oftează]
688
00:35:40,529 --> 00:35:41,661
După acest caz, mi s-a
689
00:35:41,704 --> 00:35:43,228
părut o idee bună să ies.
690
00:35:43,271 --> 00:35:44,925
Da.
691
00:35:47,493 --> 00:35:48,711
Credeți sau nu, acest
692
00:35:48,755 --> 00:35:51,410
loc era locul pe vremuri.
693
00:35:51,453 --> 00:35:54,108
Bătrânul meu
sergent obișnuia să ne
694
00:35:54,152 --> 00:35:56,241
spună cum își
aducea întâlnirile aici;
695
00:35:56,284 --> 00:35:57,894
comandau homarul și îl încărcau
696
00:35:57,938 --> 00:35:59,983
cu sosul acela faimos de ouă.
697
00:36:00,027 --> 00:36:02,116
A jurat că este un afrodisiac
698
00:36:02,160 --> 00:36:03,465
sigur și nu a eșuat niciodată.
699
00:36:03,509 --> 00:36:05,250
Oh, în acest caz,
două comenzi, vă rog.
700
00:36:05,293 --> 00:36:08,296
[chicotește]
701
00:36:09,341 --> 00:36:11,212
Îți amintești slujba
aceea sub acoperire la
702
00:36:11,256 --> 00:36:14,563
care am lucrat la acel
club de dans acea dată?
703
00:36:14,607 --> 00:36:16,565
Da, fac.
704
00:36:16,609 --> 00:36:18,828
Este o lovitură bună.
705
00:36:18,872 --> 00:36:22,441
Petrecere și mai bună.
706
00:36:22,484 --> 00:36:25,748
Hei, stai un minut.
707
00:36:25,792 --> 00:36:28,360
Știu că mi-am cerut scuze că
am venit la tine în acea noapte.
708
00:36:28,403 --> 00:36:30,840
Acolo se duce asta?
709
00:36:30,884 --> 00:36:32,799
Mi-a plăcut.
710
00:36:32,842 --> 00:36:34,409
[chicotește]
711
00:36:34,453 --> 00:36:37,456
Mi-ai aruncat băutura în față.
712
00:36:37,499 --> 00:36:40,459
Bine,
713
00:36:40,502 --> 00:36:42,678
Trebuia să joc rolul.
714
00:37:08,574 --> 00:37:11,664
[bip de la tastatură]
715
00:37:11,707 --> 00:37:12,708
[lacătul se încuie]
716
00:37:17,322 --> 00:37:20,760
50 de cenți la dolar.
717
00:37:20,803 --> 00:37:23,284
Adică 15 mii.
718
00:37:23,328 --> 00:37:25,982
Bunny datorează 30.
719
00:37:26,026 --> 00:37:28,550
Cu cât te plătește ea acum?
720
00:37:28,594 --> 00:37:30,248
200 pe săptămână.
721
00:37:30,291 --> 00:37:32,337
Nici măcar nu acoperă dobânda.
722
00:37:32,380 --> 00:37:35,601
Deci o achiziție de
15.000 sună a progres.
723
00:37:40,954 --> 00:37:43,086
Fă-l 20.
724
00:37:43,130 --> 00:37:47,047
O vei plesni?
Îi rupi picioarele soțului ei?
725
00:37:47,090 --> 00:37:49,571
Eu nu cred acest lucru.
726
00:38:01,714 --> 00:38:03,019
[oftează]
727
00:38:03,063 --> 00:38:05,195
Știi, intri aici și-mi spui
728
00:38:05,239 --> 00:38:08,198
să iau o rată redusă
729
00:38:08,242 --> 00:38:12,115
parcă steaua ta
înseamnă ceva în Cicero.
730
00:38:17,904 --> 00:38:21,516
S-ar putea ca unul sau
amândoi să ajungă la
731
00:38:21,560 --> 00:38:24,302
mine, dar nu înainte
să te întind pe podea.
732
00:38:43,843 --> 00:38:46,324
Știi, cineva mi-a spus odată...
733
00:38:46,367 --> 00:38:50,066
poate am citit-o undeva...
734
00:38:50,110 --> 00:38:51,720
nu te bagi niciodată
în pat cu o femeie ale
735
00:38:51,764 --> 00:38:56,246
cărei probleme sunt
mai grave decât ale tale.
736
00:38:56,290 --> 00:38:57,987
Data viitoare atunci.
737
00:39:09,390 --> 00:39:10,870
În regulă, ești în regulă.
738
00:39:13,307 --> 00:39:15,570
Totul?
739
00:39:15,614 --> 00:39:18,007
Da, ți-am cumpărat datoria.
740
00:39:18,051 --> 00:39:20,836
Ceea ce înseamnă că
acum îmi ești dator și mă
741
00:39:20,880 --> 00:39:23,839
vei răsplăti rămânând
departe de viața lui Erin
742
00:39:23,883 --> 00:39:25,275
din seara asta.
743
00:39:25,319 --> 00:39:27,756
Oh, ți-ar plăcea asta, nu-i așa?
744
00:39:27,800 --> 00:39:30,542
Transformă-mă într-un paria,
așa cum ai făcut-o în toți acești ani.
745
00:39:30,585 --> 00:39:32,370
Asta a fost propria ta mână, Bunny.
746
00:39:32,413 --> 00:39:34,502
Am vrut să o văd pe Erin.
Am vrut să petrec timp cu ea.
747
00:39:34,546 --> 00:39:35,851
Nu m-ai lăsat.
748
00:39:35,895 --> 00:39:37,113
Știi de câte ori ai
749
00:39:37,157 --> 00:39:39,028
contactat-o în zece ani?
750
00:39:39,072 --> 00:39:40,682
De două ori.
751
00:39:40,726 --> 00:39:44,207
Și de ambele ori,
ai venit din droguri.
752
00:39:44,251 --> 00:39:48,037
Ca să te protejez, n-aș
lăsa-o să te vadă așa.
753
00:39:48,081 --> 00:39:49,604
Bine, ai câștigat, Hank.
754
00:39:49,648 --> 00:39:51,301
Ai fost părintele mai bun.
755
00:39:51,345 --> 00:39:53,260
Asta vrei să auzi, nu-i așa?
756
00:39:54,566 --> 00:39:57,264
Nu o vei ține
departe de viața mea.
757
00:40:01,486 --> 00:40:04,489
[Telefonul mobil vibrează]
758
00:40:05,838 --> 00:40:07,970
Da, ce se întâmplă?
759
00:40:08,014 --> 00:40:11,670
[Lindsay la telefon] Mulțumesc.
760
00:40:40,786 --> 00:40:42,788
[motorul se întoarce]
761
00:41:27,746 --> 00:41:29,748
[lupul urlă]
53602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.