All language subtitles for Chicago.P.D.S02E13.A.Little.Devil.Complex.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,567 [Explozie] 2 00:00:02,611 --> 00:00:05,974 Vă rog să acceptați condoleanțe pentru pierderea paramedicului dumneavoastră. 3 00:00:06,017 --> 00:00:07,107 Numele ei era Shay, nu? 4 00:00:07,150 --> 00:00:08,356 Din păcate, OFI a 5 00:00:08,399 --> 00:00:10,010 decis să nu îl acuze pe 6 00:00:10,053 --> 00:00:11,707 Adrian Gish în acest moment. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,064 Am nevoie de ajutorul vostru. 8 00:00:13,108 --> 00:00:14,152 Sigur, soră. 9 00:00:14,196 --> 00:00:15,327 Orice ai nevoie. 10 00:00:15,371 --> 00:00:18,200 Știi, nu mai lucrăm împreună. 11 00:00:21,499 --> 00:00:23,849 Este prea târziu să-mi recuperez locul în Informații? 12 00:00:23,893 --> 00:00:25,721 Bine ai revenit. 13 00:00:30,465 --> 00:00:32,423 Hei. Bună dimineața, sergent. 14 00:00:32,467 --> 00:00:34,208 Voiam să... 15 00:00:34,251 --> 00:00:36,514 și o dimineață frumoasă și ție, ofițer Burgess. 16 00:00:36,558 --> 00:00:41,084 Cu ce ​​vă pot ajuta? 17 00:00:41,128 --> 00:00:43,260 Am vrut să știm dacă ați vrut să revenim cu 18 00:00:43,304 --> 00:00:45,088 supraveghetorul de cartier de pe Roosevelt? 19 00:00:45,132 --> 00:00:48,265 Este o idee grozavă, Burgess. 20 00:00:48,309 --> 00:00:51,834 Munca în echipă pentru o muncă de vis. 21 00:00:51,877 --> 00:00:55,098 Iată cheile echipei 01664. 22 00:00:55,142 --> 00:00:57,144 Voi doi mergeți acolo și faceți 23 00:00:57,187 --> 00:01:00,190 ceva bun pentru acest oraș. 24 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 Vă simțiți bine, sergent? 25 00:01:01,626 --> 00:01:02,975 Mă simt fantastic. 26 00:01:03,019 --> 00:01:04,151 Voi! 27 00:01:04,194 --> 00:01:05,935 Continuați. 28 00:01:05,978 --> 00:01:07,371 Continuați. 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,506 [Chicotește] 30 00:01:13,551 --> 00:01:14,552 Acolo e. 31 00:01:14,596 --> 00:01:16,380 Ah-ha. 32 00:01:16,424 --> 00:01:18,904 În regulă, să înceapă chestiile serioase. 33 00:01:18,948 --> 00:01:20,123 Nu știu despre ce vorbești. 34 00:01:20,167 --> 00:01:21,816 Da, ne bucurăm să te vedem, Lindsay. 35 00:01:21,817 --> 00:01:24,301 Ascultă, ne gândim să facem un grup de 36 00:01:24,345 --> 00:01:27,043 lucru despre cum se prepară cafeaua. 37 00:01:27,087 --> 00:01:29,589 Poate ne ajuți să organizăm o conferință de presă pentru asta. 38 00:01:29,632 --> 00:01:31,534 Te-am făcut să începi. Smântână, două zaharuri. 39 00:01:31,578 --> 00:01:32,578 Este foarte simplu. 40 00:01:32,579 --> 00:01:34,995 Nu o să-ți fac cafea. 41 00:01:35,138 --> 00:01:36,444 Hai, ce zici de tine? 42 00:01:36,487 --> 00:01:38,881 Nu aveam de gând să spun nimic. 43 00:01:38,924 --> 00:01:40,100 Și apoi a sunat Lang și a spus că 44 00:01:40,143 --> 00:01:41,931 ți-ai lăsat costumul cu pantaloni la sediu. 45 00:01:42,075 --> 00:01:43,163 [Râsete] 46 00:01:43,306 --> 00:01:44,481 Bine ai revenit. 47 00:01:44,525 --> 00:01:46,149 [Kevin] Da! Mi-a fost foarte dor de tine. 48 00:01:46,193 --> 00:01:48,108 Nu aveți idee cât de bine este să fiți aici. 49 00:01:48,151 --> 00:01:49,892 Hei, puștiule, vreau ca tu și Antonio să 50 00:01:49,935 --> 00:01:52,416 clasați toate dosarele vechi. 51 00:01:52,460 --> 00:01:55,289 Trebuie să ies pentru o clipă, sergent. 52 00:01:55,332 --> 00:01:56,507 Ce se întâmplă? 53 00:01:56,551 --> 00:01:58,466 Vă spun imediat ce aflu. 54 00:02:00,598 --> 00:02:01,904 Hmm. 55 00:02:06,517 --> 00:02:08,432 Hei. 56 00:02:08,476 --> 00:02:09,607 Acesta este locul? 57 00:02:09,651 --> 00:02:12,393 Da, acolo lucrează Adrian Gish. 58 00:02:12,436 --> 00:02:14,395 Și cât de sigur ești că el este incendiatorul 59 00:02:14,438 --> 00:02:15,900 responsabil pentru moartea lui Shay? 60 00:02:15,901 --> 00:02:17,180 Sută la sută. 61 00:02:17,224 --> 00:02:18,538 Am găsit fabrica cu incendiul. 62 00:02:18,581 --> 00:02:19,700 I-am trasat focurile. 63 00:02:19,743 --> 00:02:21,162 Adică, practic i-a recunoscut-o 64 00:02:21,205 --> 00:02:22,529 lui Severide când l-a confruntat. 65 00:02:22,672 --> 00:02:24,187 Dar OFI nu pot dovedi. 66 00:02:24,231 --> 00:02:26,189 Știi cât de greu este să dovedești incendierea. 67 00:02:26,233 --> 00:02:27,582 În regulă. 68 00:02:27,625 --> 00:02:29,453 Arată-mi-l. 69 00:02:36,982 --> 00:02:38,158 Acolo. Acesta este el. 70 00:02:38,201 --> 00:02:40,203 Acesta este el. 71 00:02:40,247 --> 00:02:42,249 Bine, stai înapoi. 72 00:02:44,599 --> 00:02:46,166 Scuzați-mă. 73 00:02:46,209 --> 00:02:47,384 Tu ești Adrian Gish? 74 00:02:49,386 --> 00:02:50,996 Da. 75 00:02:51,040 --> 00:02:53,260 Antonio Dawson, Poliția Chicago. 76 00:02:53,303 --> 00:02:55,566 Te superi dacă mergem undeva și avem o conversație? 77 00:02:55,610 --> 00:02:57,220 În ceea ce privește? 78 00:02:57,264 --> 00:02:59,396 În ceea ce privește că ești un incendiator. 79 00:02:59,440 --> 00:03:03,313 În ce privește că ai ucis un paramedic CFD. 80 00:03:03,357 --> 00:03:05,272 Am vorbit deja cu pompierii. 81 00:03:05,315 --> 00:03:07,012 Vorbești cu poliția acum. 82 00:03:07,056 --> 00:03:09,319 Mă faci de rușine. 83 00:03:09,363 --> 00:03:10,712 Abia am început. 84 00:03:10,755 --> 00:03:12,409 Am să mă întorc la muncă acum. 85 00:03:12,453 --> 00:03:13,758 Vai! 86 00:03:13,802 --> 00:03:15,412 Tocmai mi-ai scuipat în față? 87 00:03:15,456 --> 00:03:16,718 Nu am scuipat in... 88 00:03:16,761 --> 00:03:18,441 Acum, asta este agresarea unui ofițer. 89 00:03:18,442 --> 00:03:19,442 De ce faci să fie urât? 90 00:03:19,443 --> 00:03:20,635 - Ai văzut? - Am văzut. 91 00:03:20,678 --> 00:03:24,160 Este ridicol. Nu eu am 92 00:03:24,204 --> 00:03:25,422 Va trebui să sun la medic ca 93 00:03:25,466 --> 00:03:27,076 să mă asigur că nu ai nicio boală. 94 00:03:27,119 --> 00:03:29,165 O mulțime de hârtii. 95 00:03:29,209 --> 00:03:30,427 E totul în regulă, Adrian? 96 00:03:30,471 --> 00:03:32,037 Angajatul tău este un criminal. 97 00:03:32,081 --> 00:03:33,517 Cum e asta bine? 98 00:03:36,477 --> 00:03:38,261 În regulă, vorbește cu mine. 99 00:03:38,305 --> 00:03:41,569 51, inclusiv sora mea, au fost chemați 100 00:03:41,612 --> 00:03:43,658 la locul incendiului într-un depozit. 101 00:03:43,701 --> 00:03:46,443 În acel spațiu erau bidoane de lichid de frână, 102 00:03:46,487 --> 00:03:48,210 așternut pentru pisici și pulbere de clor. 103 00:03:48,211 --> 00:03:50,621 Material clasic incendiar. 104 00:03:50,665 --> 00:03:52,144 În regulă, deci tipul e un piroman. 105 00:03:52,188 --> 00:03:53,233 Nu este problema noastră. 106 00:03:53,276 --> 00:03:55,713 Împreună cu un necrolog al lui Leslie Shay. 107 00:03:56,714 --> 00:03:58,542 Explozia aceea de clădire... 108 00:03:58,586 --> 00:04:01,023 Acest individ. 109 00:04:04,766 --> 00:04:06,258 Sper că acest lucru este înregistrat. 110 00:04:06,259 --> 00:04:08,204 Am fost hărțuit fizic. 111 00:04:15,255 --> 00:04:17,387 Am auzit că îți place să aprinzi incendii, Gish. 112 00:04:20,521 --> 00:04:22,262 Doar atunci când este cazul. 113 00:04:22,305 --> 00:04:24,264 Conform cui? 114 00:04:27,223 --> 00:04:29,181 Incendii care ucid oameni nevinovați? 115 00:04:29,225 --> 00:04:31,488 Da, am auzit despre bărbați care fac asta. 116 00:04:31,532 --> 00:04:33,316 Bărbați care își ucid propriile familii. 117 00:04:33,360 --> 00:04:36,406 Bărbați care rad blocuri cu un singur chibrit. 118 00:04:36,450 --> 00:04:39,061 [Cască] 119 00:04:39,104 --> 00:04:40,323 Cât de provocator este asta? 120 00:04:40,367 --> 00:04:42,238 O vacă proastă a ars orașul din temelii. 121 00:04:42,282 --> 00:04:44,327 Exact. 122 00:04:44,371 --> 00:04:48,244 Provocarea ar fi să scapi de mai multe ori. 123 00:04:48,288 --> 00:04:51,682 Ar fi nevoie de o vacă foarte specială pentru 124 00:04:51,726 --> 00:04:54,250 a o face mereu și iar și iar ani de zile. 125 00:04:58,559 --> 00:04:59,777 Dați-i drumul. 126 00:04:59,821 --> 00:05:01,649 Arată-mi cum faci. 127 00:05:01,692 --> 00:05:04,608 [Inspiră profund] 128 00:05:04,652 --> 00:05:07,394 Mereu subestimat. 129 00:05:07,437 --> 00:05:10,266 Ai scăpat atât de mult din pur și 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,355 simplu noroc, nu pentru că ești special. 131 00:05:12,399 --> 00:05:14,401 Din fericire, CFD-ul ne-a îndreptat spre tine 132 00:05:14,444 --> 00:05:16,080 și nu există nimic care ne place mai mult 133 00:05:16,081 --> 00:05:17,934 decât pentru a corecta greșelile lui Dumnezeu. 134 00:05:19,623 --> 00:05:21,233 Acum înțeleg. 135 00:05:21,277 --> 00:05:23,192 Ce înțelegi? 136 00:05:23,235 --> 00:05:25,237 Paramedicul care a venit în biroul meu și m-a acuzat. 137 00:05:25,281 --> 00:05:26,761 Ea este sora ta, nu? 138 00:05:28,589 --> 00:05:31,722 Așa că a chemat puțină brutalitate a poliției. 139 00:05:31,766 --> 00:05:33,333 De unde ai știut că este paramedic? 140 00:05:33,376 --> 00:05:34,595 Urmăresc știrile. 141 00:05:34,638 --> 00:05:37,249 Ea era la incendiul unde a murit Leslie Shay. 142 00:05:37,293 --> 00:05:39,164 Gabriela Dawson. 143 00:05:44,605 --> 00:05:47,564 O să mergi în vârful picioarelor până la margine, nu? 144 00:05:47,608 --> 00:05:49,653 [Antonio] Îți promit că voi sta chiar în 145 00:05:49,697 --> 00:05:51,394 spatele tău pentru a-ți da ultimul impuls. 146 00:05:51,438 --> 00:05:53,788 Greșeala lui Dumnezeu? 147 00:05:53,831 --> 00:05:55,616 Greșeala lui Dumnezeu? 148 00:05:55,659 --> 00:05:58,270 Într-adevăr? Crezi că am fost făcut de Dumnezeu? 149 00:05:58,314 --> 00:05:59,533 [Chicotește] 150 00:05:59,576 --> 00:06:02,666 Ultima dată când am verificat, focul a fost unealta diavolului. 151 00:06:07,845 --> 00:06:10,370 Te avertizez, detective. 152 00:06:10,413 --> 00:06:14,548 Nu mă presa. 153 00:06:14,591 --> 00:06:15,853 Sau ce, Gish? 154 00:06:15,897 --> 00:06:19,379 Mă vei arde? 155 00:06:19,422 --> 00:06:22,904 Când termin cu 156 00:06:22,947 --> 00:06:25,515 tine, te vei arde. 157 00:06:29,301 --> 00:06:30,912 [Bătaie în ușă] 158 00:06:30,955 --> 00:06:33,436 Bine, bine, nici un alt cuvânt. 159 00:06:33,480 --> 00:06:35,307 Presupun că nu avea voie să-și contacteze 160 00:06:35,351 --> 00:06:38,310 avocatul, așa cum era dreptul lui? 161 00:06:38,354 --> 00:06:40,564 Clientul tău s-a oferit voluntar să vorbească cu noi. 162 00:06:40,608 --> 00:06:42,435 [Avocat] Ei bine, a terminat cu voluntariatul. 163 00:06:42,436 --> 00:06:43,820 Dacă clientul meu nu este 164 00:06:43,864 --> 00:06:45,735 arestat, atunci vom pleca acum. 165 00:06:55,023 --> 00:06:57,025 Adrian Gish. 166 00:06:57,068 --> 00:06:59,114 CFD este sigur că a aruncat în aer 167 00:06:59,157 --> 00:07:01,072 clădirea care a ucis-o pe Leslie Shay. 168 00:07:01,116 --> 00:07:03,945 Eu unul sunt de acord cu ei. 169 00:07:03,988 --> 00:07:06,948 Am luat-o pe mama tuturor loviturilor proaste de pe tipul ăsta. 170 00:07:06,991 --> 00:07:09,559 Gish lucrează la Herald Mortgage Company ca și corector. 171 00:07:09,603 --> 00:07:11,648 Locuiește la 2947 vest 21st. 172 00:07:11,692 --> 00:07:12,780 Singur. 173 00:07:12,823 --> 00:07:14,346 Nu are rude în Chicago. 174 00:07:14,390 --> 00:07:15,913 Care este povestea lui? 175 00:07:15,957 --> 00:07:19,395 Potrivit lui Kelly Severide, este un incendiator 176 00:07:19,439 --> 00:07:22,398 entuziasmat, trăiește în umbră și iese din haosul actului. 177 00:07:22,442 --> 00:07:27,403 Tipul ăsta a ucis-o pe Leslie Shay, cea mai bună prietenă a surorii mele. 178 00:07:27,447 --> 00:07:29,361 Cu ani în urmă, l-a ucis pe tatăl lui Peter Mills 179 00:07:29,405 --> 00:07:31,886 și l-a ars pe șeful Boden și cine știe câți alții. 180 00:07:31,929 --> 00:07:33,409 În ceea ce mă privește, nu dormim 181 00:07:33,453 --> 00:07:35,498 până nu se prăjește acest nebun. 182 00:07:35,542 --> 00:07:36,804 Aud asta. 183 00:07:36,847 --> 00:07:38,105 Deci cum ne descurcăm cu el? 184 00:07:38,106 --> 00:07:39,937 Intrăm sub pielea lui. 185 00:07:39,981 --> 00:07:42,462 Îl facem să ne simtă oriunde se uită. 186 00:07:42,505 --> 00:07:44,507 Este greu de dovedit incendierea, dacă nu 187 00:07:44,551 --> 00:07:46,466 îl prinzi în flagrant, așa că asta vom face. 188 00:07:46,509 --> 00:07:49,425 Presiune pe vulcan și suntem acolo când erupe. 189 00:07:49,469 --> 00:07:52,907 Olinsky și Ruzek, merg la locul de muncă. 190 00:07:52,950 --> 00:07:56,867 Se pare că Antonio a provocat puțină agitație acolo în această dimineață. 191 00:07:56,911 --> 00:07:58,695 Experiența mea este că bârfele de la birou 192 00:07:58,739 --> 00:08:01,611 vor izbucni să ne vorbească despre acest tip. 193 00:08:01,655 --> 00:08:03,334 Voi ceilalți, găsiți o legătură comună 194 00:08:03,335 --> 00:08:06,050 între victimele acestor incendii. 195 00:08:06,094 --> 00:08:08,836 Vreau un mandat pentru această adresă cât mai curând posibil. 196 00:08:08,879 --> 00:08:10,577 Și asigurați-vă că includeți toate 197 00:08:10,620 --> 00:08:12,121 aparatele electronice în mandat. 198 00:08:12,265 --> 00:08:13,270 Desigur. 199 00:08:17,453 --> 00:08:18,802 Hei, Alvin, Adam? 200 00:08:18,846 --> 00:08:21,413 Doar verific dacă aveți nevoie de o echipă de patrulare 201 00:08:21,457 --> 00:08:23,189 care să vă ajute cu multele cazuri de astăzi. 202 00:08:23,190 --> 00:08:25,548 Suntem mereu gata să ajutăm Informațiile. 203 00:08:25,592 --> 00:08:27,550 Nu, este în regulă. Mulțumesc. 204 00:08:27,594 --> 00:08:29,813 Ei bine, felicitări ție, atunci. 205 00:08:35,602 --> 00:08:36,603 Uită-te la asta. 206 00:08:36,646 --> 00:08:37,646 Ce ai de gând să faci? 207 00:08:37,647 --> 00:08:38,822 Nu știu. 208 00:08:40,868 --> 00:08:41,999 Hei, sergent? 209 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 Hei, cu ce te pot ajuta? 210 00:08:44,045 --> 00:08:46,482 Te superi dacă schimb tura de mâine? 211 00:08:48,484 --> 00:08:50,442 Cred că putem rezolva ceva. 212 00:08:50,486 --> 00:08:51,574 Oh, minunat. 213 00:08:51,618 --> 00:08:53,663 Pentru că am un curs de prăjituri, 214 00:08:53,707 --> 00:08:55,578 și lecția este despre stratificare și 215 00:08:55,622 --> 00:08:57,537 mi-e atât de frică că dacă pierd ceva, 216 00:08:57,580 --> 00:08:58,912 Nu voi mai recupera niciodată 217 00:08:58,913 --> 00:09:02,411 pentru că este ca trigonometria, știi? 218 00:09:02,454 --> 00:09:04,369 Știu. 219 00:09:04,413 --> 00:09:06,067 Și nu-mi place. 220 00:09:08,504 --> 00:09:10,680 Îmi place. 221 00:09:10,724 --> 00:09:12,627 Adică, Caminetto poate 222 00:09:12,651 --> 00:09:14,554 schimba cu tine, nu? 223 00:09:16,077 --> 00:09:17,557 Mulțumesc... da, mulțumesc. 224 00:09:17,600 --> 00:09:18,906 Și păstrează-mi o felie, bine? 225 00:09:18,949 --> 00:09:22,474 Ar fi grozav pentru stomacul meu. 226 00:09:27,567 --> 00:09:28,785 Mulțumesc. 227 00:09:31,527 --> 00:09:32,615 Bună. 228 00:09:32,659 --> 00:09:34,791 Adrian are probleme sau ceva? 229 00:09:34,835 --> 00:09:37,533 Spune-ne tu. 230 00:09:37,577 --> 00:09:40,449 Întotdeauna a fost un angajat perfect... 231 00:09:40,492 --> 00:09:42,538 Atunci azi... 232 00:09:42,582 --> 00:09:44,409 De cât timp lucrează aici? 233 00:09:44,453 --> 00:09:46,847 Am venit acum opt ani și l-am moștenit. 234 00:09:46,890 --> 00:09:48,849 Deci înainte de asta. 235 00:09:50,764 --> 00:09:53,114 Rachel! 236 00:09:53,157 --> 00:09:55,725 Îmi aduci dosarul de serviciu al lui Adrian Gish? 237 00:09:55,769 --> 00:09:57,553 Desigur. 238 00:09:57,597 --> 00:10:00,556 Uite, ceea ce facem nu este interesant. 239 00:10:00,600 --> 00:10:04,473 Noi scriem rapoarte ipotecare și Adrian le corectează. 240 00:10:04,516 --> 00:10:06,475 Adică, vine, este super organizat 241 00:10:06,518 --> 00:10:08,999 și nu se implică în politica de birou, 242 00:10:09,043 --> 00:10:11,045 care, crede-mă, apare 243 00:10:11,088 --> 00:10:12,724 când aduci trei persoane într-o cameră. 244 00:10:12,725 --> 00:10:14,614 A ars vreodată ceva pe aici? 245 00:10:14,657 --> 00:10:17,529 Casele angajaților iau foc pe neașteptate? 246 00:10:17,573 --> 00:10:18,966 Nu din câte știu eu. 247 00:10:19,009 --> 00:10:21,533 Nici nu cred că a fumat. 248 00:10:21,577 --> 00:10:23,710 Mulțumesc. 249 00:10:25,712 --> 00:10:27,888 CV-ul lui spune că a început aici în 2004. 250 00:10:27,931 --> 00:10:29,541 Te superi dacă ne uităm la asta? 251 00:10:34,068 --> 00:10:35,678 Hei, deșteptule. 252 00:10:35,722 --> 00:10:37,505 Școala de afaceri Kellogg de la Northwestern. 253 00:10:37,506 --> 00:10:38,550 Da. 254 00:10:42,076 --> 00:10:43,077 Dr. Miller? 255 00:10:43,120 --> 00:10:44,426 Da. 256 00:10:44,469 --> 00:10:46,088 Bună. Detectivii Halstead și Lindsay. 257 00:10:46,132 --> 00:10:47,132 Bună. 258 00:10:47,133 --> 00:10:48,348 Vă mulțumim că ne-ați primit. 259 00:10:48,691 --> 00:10:50,432 CV-ul lui Adrian Gish spunea 260 00:10:50,475 --> 00:10:52,477 că a mers la Kellogg pentru MBA. 261 00:10:52,521 --> 00:10:54,244 Sunteți enumerat ca unul dintre cei trei 262 00:10:54,245 --> 00:10:55,924 profesori din comitetul său consultativ. 263 00:10:55,925 --> 00:10:57,613 Dorim să ne spuneți mai multe despre el. 264 00:10:57,657 --> 00:10:58,745 Îmi amintesc de Adrian. 265 00:10:58,788 --> 00:11:01,617 Oricine era aici la vremea aceea o face. 266 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Talentat. 267 00:11:02,662 --> 00:11:03,706 În ce fel? 268 00:11:03,750 --> 00:11:05,577 Ar lumina o cameră. 269 00:11:05,621 --> 00:11:07,231 Intelect, farmec. 270 00:11:07,275 --> 00:11:11,192 Îmi amintesc că m-am gândit, acest tânăr va fi senator într-o zi. 271 00:11:11,235 --> 00:11:12,541 Senator? 272 00:11:12,584 --> 00:11:16,066 Nu și-a văzut niciodată scaunul cu rotile ca pe un dezavantaj. 273 00:11:16,110 --> 00:11:17,111 Îmi amintesc când 274 00:11:17,154 --> 00:11:18,503 Ați spus scaun cu rotile? 275 00:11:18,547 --> 00:11:19,940 Da. 276 00:11:19,983 --> 00:11:23,900 Distrofie musculară, cred că a fost. 277 00:11:23,944 --> 00:11:25,946 Acest om? 278 00:11:25,989 --> 00:11:27,077 Nu. 279 00:11:27,121 --> 00:11:28,121 Nu știu cine este. 280 00:11:28,122 --> 00:11:30,211 Bine, mulțumesc pentru timpul acordat. 281 00:11:30,254 --> 00:11:32,604 Mulțumesc. 282 00:11:32,648 --> 00:11:34,859 În regulă, trebuie să mergem la biroul registratorului 283 00:11:34,860 --> 00:11:36,565 și să vedem dacă au o adresă după absolvire 284 00:11:36,608 --> 00:11:38,284 pentru acel Gish care de fapt a fost aici. 285 00:11:38,427 --> 00:11:39,459 Da. 286 00:11:41,875 --> 00:11:43,703 [Bătaie în ușă] 287 00:11:47,532 --> 00:11:48,532 Da? 288 00:11:48,533 --> 00:11:49,839 Doamna Gish? 289 00:11:49,883 --> 00:11:50,927 Da. 290 00:11:50,971 --> 00:11:52,668 Eu sunt Piper Gish. 291 00:11:52,712 --> 00:11:55,497 Mama lui Adrian Gish? 292 00:11:55,540 --> 00:11:56,846 Da. 293 00:11:56,890 --> 00:11:58,282 Știi unde este? 294 00:11:58,326 --> 00:11:59,588 Îmi pare rău? 295 00:11:59,631 --> 00:12:02,112 Îți căutăm fiul. 296 00:12:02,156 --> 00:12:03,505 Cum îndrăznești? 297 00:12:03,548 --> 00:12:04,898 Doamnă... 298 00:12:04,941 --> 00:12:07,944 Adrian a fost ucis într-un incendiu la birou în urmă cu 12 ani. 299 00:12:07,988 --> 00:12:09,598 Nu aveau rampe pentru scaune cu rotile. 300 00:12:09,641 --> 00:12:10,651 Doar un lift. 301 00:12:10,652 --> 00:12:12,340 El nu a... 302 00:12:12,383 --> 00:12:14,559 a fost prins în capcană. 303 00:12:14,603 --> 00:12:16,823 Deci acesta nu este fiul tău? 304 00:12:24,091 --> 00:12:25,570 Acesta este el. 305 00:12:25,614 --> 00:12:29,531 Acesta este Adrian. 306 00:12:29,574 --> 00:12:31,576 Ne pare rău să vă deranjez. Am făcut o greșeală. 307 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 Despre ce este vorba? 308 00:12:32,621 --> 00:12:33,822 Afaceri cu poliția, doamnă. 309 00:12:33,823 --> 00:12:35,580 Îmi pare foarte rău. 310 00:12:39,976 --> 00:12:41,935 Dacă tipul ăla e Gish, 311 00:12:41,978 --> 00:12:44,154 cine dracu este tipul nostru? 312 00:12:49,638 --> 00:12:52,728 De ce dracu’ investigația asupra incendiilor 313 00:12:52,772 --> 00:12:54,590 nu a știut că Gish operează sub un pseudonim? 314 00:12:54,734 --> 00:12:55,965 Ei bine, ei nu sunt polițiști. 315 00:12:56,009 --> 00:12:57,706 Ei cercetează acceleranți și incendiatori 316 00:12:57,750 --> 00:12:58,829 și cauzele unui incendiu. 317 00:12:58,873 --> 00:13:00,880 Le-a luat atât de mult până să știe că a fost incendiu. 318 00:13:02,825 --> 00:13:04,131 Dă-ne un minut. 319 00:13:05,741 --> 00:13:08,918 Clientul meu și-a schimbat legal numele în urmă cu zece ani. 320 00:13:08,962 --> 00:13:10,877 Și a furat o identitate în acest proces. 321 00:13:10,920 --> 00:13:14,141 Numele de naștere al clientului meu a fost Ross 322 00:13:14,184 --> 00:13:16,839 Clayton McGowan și asta pentru a vă informa 323 00:13:16,883 --> 00:13:19,842 ca am depus in mod oficial plângeri la 324 00:13:19,886 --> 00:13:22,540 IPRA, biroul I.G., și vă voi da în judecata. 325 00:13:22,584 --> 00:13:24,151 Dă-i drumul. 326 00:13:24,194 --> 00:13:26,806 Probabil că au formulare „Voight” pretipărite gata de plecare. 327 00:13:36,032 --> 00:13:37,207 Așa deci... 328 00:13:37,251 --> 00:13:39,514 Așa deci... 329 00:13:39,557 --> 00:13:43,866 Așa că faptul că m-am întors nu înseamnă că renunț la noi. 330 00:13:48,915 --> 00:13:50,830 Nu știu. 331 00:13:50,873 --> 00:13:52,875 Nu sunt genul de tip care se strecoară 332 00:13:52,919 --> 00:13:53,998 prin spatele tatălui. 333 00:13:53,999 --> 00:13:55,878 Spune tipul care lucrează sub acoperire. 334 00:13:55,922 --> 00:13:57,662 [râde] 335 00:13:57,706 --> 00:13:59,577 Hai să spunem adevărul. 336 00:13:59,621 --> 00:14:02,493 Voight ne va respecta mai mult dacă îl privim în ochi. 337 00:14:02,537 --> 00:14:06,497 Sau ne păstrăm viața personală personală. 338 00:14:06,541 --> 00:14:08,234 Nu este treaba nimănui decât a noastră. 339 00:14:08,235 --> 00:14:09,718 [Bătaie în ușă] 340 00:14:09,761 --> 00:14:10,893 Hei, Voight vrea să se mute. 341 00:14:10,937 --> 00:14:12,895 Da, am înțeles. 342 00:14:12,939 --> 00:14:13,939 Va urma. 343 00:14:13,940 --> 00:14:15,028 Da. 344 00:14:16,029 --> 00:14:17,378 [Voight] Iată-i. 345 00:14:17,421 --> 00:14:19,902 Hei, sergent, trebuie să-i împrumut pe Burgess și Roman. 346 00:14:19,946 --> 00:14:21,599 Desigur, Hank, orice ai nevoie. 347 00:14:21,643 --> 00:14:22,731 [Voight] Mulțumesc. 348 00:14:22,774 --> 00:14:24,663 Acesta este Ross Mcgowan, alias Adrian Gish. 349 00:14:24,806 --> 00:14:25,807 Vrem să-l urmărești. 350 00:14:25,951 --> 00:14:27,013 Bine, ne schimbăm. 351 00:14:27,056 --> 00:14:28,210 Nu. Tipul ăsta e inteligent. 352 00:14:28,354 --> 00:14:29,481 O să-i aruncăm o nadă. Haide. 353 00:14:38,965 --> 00:14:41,663 Bine, sergent, suntem gata de plecare. 354 00:14:56,547 --> 00:14:58,549 Poliția! Mandat de percheziție! 355 00:15:00,334 --> 00:15:01,770 Liber! 356 00:15:01,813 --> 00:15:03,119 Unde vrei să pun acest mandat? 357 00:15:03,163 --> 00:15:05,295 Lipește-l pe ușa din față. 358 00:15:05,339 --> 00:15:06,906 În regulă, fă praf locul. 359 00:15:06,949 --> 00:15:08,646 Cât mai dezordine. 360 00:15:08,690 --> 00:15:10,822 Ridicați podeaua dacă trebuie. 361 00:15:14,870 --> 00:15:18,656 Una cu brânză, mare? 362 00:15:18,700 --> 00:15:20,310 Aici. Păstrează restul. 363 00:15:20,354 --> 00:15:21,964 Hei, mulțumesc. 364 00:15:27,709 --> 00:15:29,972 Stai să iau câteva felii de cârnați, te rog. 365 00:15:30,016 --> 00:15:31,539 Poliția mănâncă gratuit aici. 366 00:15:31,582 --> 00:15:32,975 Oh, nu, nu putem... 367 00:15:33,019 --> 00:15:35,151 Sigur că putem. 368 00:15:37,937 --> 00:15:39,721 Putem lua și câteva sucuri? 369 00:15:39,764 --> 00:15:40,809 Da. 370 00:15:40,852 --> 00:15:42,332 Fără zahăr pentru partenerul meu. 371 00:15:42,376 --> 00:15:44,769 Hilar. 372 00:15:44,813 --> 00:15:46,728 Mulțumesc. 373 00:15:50,906 --> 00:15:52,952 Plăcinta e aproape gata, domnule. 374 00:15:52,995 --> 00:15:54,296 Îmi pare rău că te fac să aștepți. 375 00:15:54,297 --> 00:15:55,737 Nicio problemă. 376 00:16:03,049 --> 00:16:04,311 [Burgess] Hei. 377 00:16:04,354 --> 00:16:06,226 Ar trebui să-l urmăm? 378 00:16:07,227 --> 00:16:09,272 Și-a lăsat telefonul mobil. 379 00:16:11,971 --> 00:16:13,668 Dacă nu se întoarce într-un minut, voi... 380 00:16:13,711 --> 00:16:15,191 Nu sunt îngrijorat. 381 00:16:15,235 --> 00:16:17,106 Îți faci vreodată griji? 382 00:16:17,150 --> 00:16:18,978 Când ai fost împușcată, mi-am făcut griji. 383 00:16:19,021 --> 00:16:20,240 Felul în care se comportă Platt 384 00:16:20,283 --> 00:16:21,676 săptămâna asta m-a îngrijorat. 385 00:16:21,719 --> 00:16:22,938 Dar nu, de obicei nu. 386 00:16:22,982 --> 00:16:25,071 Nu știu cum faci asta. 387 00:16:25,114 --> 00:16:27,899 Mă concentrez asupra lucrurilor importante. 388 00:16:27,943 --> 00:16:30,990 Oh, va trebui să încep să încerc asta. 389 00:16:35,081 --> 00:16:37,213 Da, mă duc să văd dacă el... 390 00:16:37,257 --> 00:16:38,823 Poftim. 391 00:16:41,826 --> 00:16:43,002 Poftim. 392 00:16:51,967 --> 00:16:53,664 Voi doi mă urmăriți? 393 00:16:53,708 --> 00:16:55,623 Suntem în patrulare, domnule. 394 00:16:56,972 --> 00:16:58,365 Vreme frumoasă, nu? 395 00:17:03,283 --> 00:17:06,025 Lindsay, Halstead, Gish crede că ne-a demascat. 396 00:17:19,777 --> 00:17:20,952 L-am prins. 397 00:17:44,976 --> 00:17:47,718 Stai, el... 398 00:17:47,762 --> 00:17:48,762 Fecior de curvă. 399 00:17:48,763 --> 00:17:50,112 [Bate la geam] 400 00:17:54,290 --> 00:17:56,118 Pentru secție. 401 00:17:56,162 --> 00:17:57,728 Brânză suplimentară. 402 00:17:59,165 --> 00:18:01,863 Mă subestimezi din nou. 403 00:18:01,906 --> 00:18:03,908 [Explozie] 404 00:18:26,366 --> 00:18:30,631 Poate ar fi trebuit să ne îngrijorăm. 405 00:18:30,674 --> 00:18:31,806 Ai auzit? 406 00:18:31,849 --> 00:18:33,199 Am auzit. 407 00:18:33,242 --> 00:18:34,852 Nu știu ce să spun, sergent. 408 00:18:34,896 --> 00:18:36,245 S-a întâmplat atât de repede... 409 00:18:36,289 --> 00:18:38,242 Ca să fiu clar, tipul pe care îl urmăreai a dispărut 410 00:18:38,243 --> 00:18:40,771 din vedere, s-a furișat pe fereastra de la baie, 411 00:18:40,815 --> 00:18:43,513 și apoi a aruncat un cocktail Molotov în mașina ta. 412 00:18:43,557 --> 00:18:47,430 Bine, detaliile sunt puțin mai complexe decât atât... 413 00:18:47,474 --> 00:18:49,650 dar practic da, da, sergent. 414 00:18:49,693 --> 00:18:51,217 Și nu l-ai arestat de ce? 415 00:18:51,260 --> 00:18:53,871 Pentru că Halstead și Lindsay au spus că avem nevoie de ceva mai mare. 416 00:18:53,915 --> 00:18:56,831 Mai mare decât una dintre mașinile mele de echipă? 417 00:19:00,835 --> 00:19:04,404 Aceste lucruri se întâmplă. 418 00:19:04,447 --> 00:19:07,885 Important este că voi doi sunteți nevătămați. 419 00:19:07,929 --> 00:19:12,499 Ascultă, nu lăsa comportamentul altora să-ți afecteze ziua de azi. 420 00:19:13,891 --> 00:19:15,502 Fă ceva bine acolo. 421 00:19:27,992 --> 00:19:29,298 Bine, afară cu asta. 422 00:19:29,342 --> 00:19:32,823 Cine este acel om și ce are el asupra ta? 423 00:19:32,867 --> 00:19:35,435 În regulă. 424 00:19:35,478 --> 00:19:36,871 Lucrează pentru biroul municipal 425 00:19:36,914 --> 00:19:38,916 de acțiuni disciplinare sau așa ceva. 426 00:19:38,960 --> 00:19:40,353 Nu știu. 427 00:19:40,396 --> 00:19:41,484 El mă monitorizează. 428 00:19:41,528 --> 00:19:42,529 Știam eu! 429 00:19:42,572 --> 00:19:43,878 Vorbește încet. 430 00:19:43,921 --> 00:19:45,488 Bine. 431 00:19:45,532 --> 00:19:46,837 Cât va dura asta? 432 00:19:46,881 --> 00:19:48,535 Nu știu. 433 00:19:48,578 --> 00:19:51,929 Cineva s-a plâns anonim de abilitățile mele cu oameni. 434 00:19:51,973 --> 00:19:53,844 A spus că sunt ridicolă și înjositoare. 435 00:19:53,888 --> 00:19:55,890 Îți vine să crezi? 436 00:19:55,933 --> 00:19:57,152 Nu. 437 00:19:57,196 --> 00:19:59,058 Îmi place să fiu sergent de birou aici, Burgess. 438 00:19:59,059 --> 00:20:01,591 Adică, chiar îmi place. 439 00:20:01,635 --> 00:20:03,506 Dacă îmi iau asta, mă pun în spatele 440 00:20:03,550 --> 00:20:07,380 unui birou în turnul de fildeș sau mai rău... 441 00:20:07,423 --> 00:20:09,338 Pensionare anticipată, 442 00:20:09,382 --> 00:20:10,861 Nu știu ce aș face. 443 00:20:10,905 --> 00:20:13,342 S-ar putea întâmpla asta? 444 00:20:13,386 --> 00:20:14,474 Bine, vrei să mă îngropi? 445 00:20:14,517 --> 00:20:15,953 Acum e șansa ta. 446 00:20:15,997 --> 00:20:19,305 Doar mergi la el și descarcă-ți inima. 447 00:20:20,480 --> 00:20:21,829 - Hei, Herlihy! - Hei, sergent. 448 00:20:21,872 --> 00:20:24,397 Cum e familia? 449 00:20:26,442 --> 00:20:27,617 Hei, ce mai faci? 450 00:20:27,661 --> 00:20:29,053 Mi-a fost și mai bine. 451 00:20:29,097 --> 00:20:30,272 Îți amintești de Megan? 452 00:20:30,316 --> 00:20:31,316 Desigur. 453 00:20:31,317 --> 00:20:32,361 Mă bucur să te văd. 454 00:20:32,405 --> 00:20:33,754 Îmi pare rău pentru circumstanțe. 455 00:20:33,797 --> 00:20:35,521 Sunteți aproape de a-l găsi pe tipul ăsta? 456 00:20:35,522 --> 00:20:37,018 Îl vom găsi, promit. 457 00:20:37,061 --> 00:20:38,889 Este obsedat să nu fie 458 00:20:38,933 --> 00:20:40,848 subestimat și o să clacheze. 459 00:20:40,891 --> 00:20:41,936 Șefule. 460 00:20:41,979 --> 00:20:43,285 Hei. 461 00:20:45,331 --> 00:20:46,941 Deci iată harta din jurnalele IFO. 462 00:20:46,984 --> 00:20:49,422 Cu toate incendiile suspectate încă din 1970. 463 00:20:49,465 --> 00:20:51,902 Nu știm cât de departe merge Gish cu toate acestea, dar ne-am 464 00:20:51,946 --> 00:20:54,435 gândit că cu cât aveai mai multe informații, cu atât mai bine. 465 00:20:54,436 --> 00:20:55,645 Numele lui nu este Gish. 466 00:20:55,689 --> 00:20:57,734 El folosește o identitate falsă de mult timp. 467 00:20:57,778 --> 00:20:59,475 Nu știm cât timp. 468 00:20:59,519 --> 00:21:01,181 A incendiat o mașină de patrulare ieri. 469 00:21:01,324 --> 00:21:02,412 - Vorbești serios? - Da. 470 00:21:02,556 --> 00:21:03,613 Este de fapt un semn bun. 471 00:21:03,657 --> 00:21:04,845 Planul nostru funcționează. 472 00:21:04,846 --> 00:21:05,942 Acest lucru ajută și el. 473 00:21:06,086 --> 00:21:07,340 Atwater, hai să facem referințe 474 00:21:07,464 --> 00:21:08,957 încrucișate la toate aceste incendii 475 00:21:09,001 --> 00:21:10,529 cu numele Ross McGowan și vezi ce apare. 476 00:21:10,672 --> 00:21:11,713 Scuze. Ce ați spus? 477 00:21:11,757 --> 00:21:13,459 Ross McGowan, numele de naștere al lui Gish. 478 00:21:13,602 --> 00:21:15,052 Acesta nu este numele lui de naștere. 479 00:21:15,796 --> 00:21:16,927 Ce este asta, șefule? 480 00:21:16,971 --> 00:21:19,016 Ross McGowan a fost pompier. 481 00:21:19,060 --> 00:21:20,622 A murit în același incendiu în care 482 00:21:20,766 --> 00:21:22,176 a murit tatăl lui Peter Mills, Henry. 483 00:21:22,219 --> 00:21:23,848 Același loc în care am avut cicatricile. 484 00:21:24,892 --> 00:21:26,894 Deci și Mcgowan este o identitate falsă. 485 00:21:26,937 --> 00:21:28,025 Din urmă cu 20 de ani. 486 00:21:32,769 --> 00:21:34,771 Cine este tipul acesta? 487 00:21:34,815 --> 00:21:35,990 Huh? 488 00:21:36,033 --> 00:21:37,905 Mulțumesc băieți. 489 00:21:37,948 --> 00:21:40,006 Vă vom informa de îndată ce avem ceva de actualizat. 490 00:21:40,049 --> 00:21:41,199 Da. 491 00:21:41,342 --> 00:21:43,452 Vă rog să nu-mi spuneți, asta înseamnă că nu sunteți... 492 00:21:43,596 --> 00:21:44,597 Megan, uită-te la mine. 493 00:21:44,740 --> 00:21:45,955 Ticălosul ăsta se duce în jos. 494 00:21:52,876 --> 00:21:55,662 Hei, soră. 495 00:21:55,705 --> 00:21:57,054 Voight este doar frustrat pentru 496 00:21:57,098 --> 00:21:58,969 că acum luăm asta un pic personal. 497 00:21:59,013 --> 00:22:01,798 Antonio, te-ai uitat în ochii acelui bărbat, nu? 498 00:22:01,842 --> 00:22:02,843 El nu este om. 499 00:22:02,886 --> 00:22:04,274 Nici măcar nu este un animal. 500 00:22:04,275 --> 00:22:05,411 El este întuneric. 501 00:22:05,454 --> 00:22:06,716 Știu. 502 00:22:06,760 --> 00:22:08,631 Trebuie să-l arestezi, 503 00:22:08,675 --> 00:22:10,067 inventezi ceva, îl prinzi, 504 00:22:10,111 --> 00:22:12,285 îl arunci în groapă și nu te mai uiți niciodată înapoi. 505 00:22:12,286 --> 00:22:14,463 Nu merge asa. 506 00:22:14,507 --> 00:22:16,552 Cu Voight merge. 507 00:22:16,596 --> 00:22:18,032 L-am văzut. 508 00:22:19,947 --> 00:22:21,470 Uau. 509 00:22:21,514 --> 00:22:23,080 Nu ai completat cercul pe Voight. 510 00:22:23,124 --> 00:22:26,475 Deci ce faci? 511 00:22:26,519 --> 00:22:27,955 Îmi fac munca. 512 00:22:27,998 --> 00:22:28,998 [pufnește] 513 00:22:28,999 --> 00:22:31,567 Omule, toată lumea tot spune asta. 514 00:22:31,611 --> 00:22:33,613 Pentru că este adevărul. 515 00:22:33,656 --> 00:22:35,615 Poate că nu vrei să auzi, 516 00:22:35,658 --> 00:22:37,704 dar eu cred în sistem, Gabby. 517 00:22:37,747 --> 00:22:40,794 Pentru că la sfârșitul zilei funcționează. 518 00:22:42,535 --> 00:22:44,928 Acum, îl vom prinde pe Gish în flagrant, iar 519 00:22:44,972 --> 00:22:46,930 el își va petrece restul vieții sale patetice 520 00:22:46,974 --> 00:22:48,889 chiar acolo unde îi este locul. 521 00:22:48,932 --> 00:22:50,151 Închis. 522 00:22:50,194 --> 00:22:51,587 Singur. 523 00:22:51,631 --> 00:22:55,678 În întuneric, așa cum ai spus. 524 00:22:56,940 --> 00:22:58,464 Chiar sper că ai dreptate. 525 00:22:58,507 --> 00:22:59,826 Înainte să omoare pe altcineva. 526 00:22:59,827 --> 00:23:03,773 Pentru că dacă o face, asta depinde de tine. 527 00:23:15,132 --> 00:23:16,525 În regulă, îi știm vârsta, îi știm 528 00:23:16,569 --> 00:23:18,527 greutatea, îi cunoaștem fața. 529 00:23:18,571 --> 00:23:20,702 A mai fost cineva în camera de interogatoriu după el? 530 00:23:20,746 --> 00:23:21,751 Nu, nu cred. 531 00:23:21,795 --> 00:23:23,218 Atunci amprentele lui sunt pe masă. 532 00:23:23,362 --> 00:23:24,893 Să le verificăm prin NCIC și indicii. 533 00:23:24,937 --> 00:23:26,255 Vom vedea dacă găsim o potrivire. 534 00:23:26,399 --> 00:23:27,430 O și Ruzek se ocupă, da? 535 00:23:27,574 --> 00:23:28,649 - Da. - Bun. 536 00:23:28,693 --> 00:23:30,481 Să continuăm să-l presăm pe nenorocitul ăsta. 537 00:23:30,524 --> 00:23:31,609 Nu vreau să mai aștept mult. 538 00:23:32,889 --> 00:23:34,891 Scuze, o secundă. 539 00:23:38,634 --> 00:23:40,723 Scuzați-mă. 540 00:23:40,767 --> 00:23:41,767 Scuzați-mă. 541 00:23:41,768 --> 00:23:43,073 Domnule? 542 00:23:43,117 --> 00:23:44,771 Am lucrat cu sergentul Platt de ceva vreme, 543 00:23:44,814 --> 00:23:47,600 așa că cred că am o perspectivă bună. 544 00:23:52,735 --> 00:23:56,913 Bine, m-ar ucide pentru că spun asta, dar... 545 00:23:56,957 --> 00:24:01,570 Este o femeie și un polițist uimitor. 546 00:24:01,614 --> 00:24:03,119 Nimănui nu-i pasă mai mult de acest 547 00:24:03,120 --> 00:24:04,968 district decât sergentului Trudy Platt, bine? 548 00:24:04,969 --> 00:24:06,488 Ea îl conduce ferm 549 00:24:06,532 --> 00:24:08,534 și corect și cu... 550 00:24:08,577 --> 00:24:11,580 o tonă de carismă. 551 00:24:11,624 --> 00:24:12,929 Hmm. 552 00:24:12,973 --> 00:24:14,496 Carismă. 553 00:24:15,628 --> 00:24:17,717 Oricum, am vrut să știi asta. 554 00:24:17,760 --> 00:24:19,588 Mulțumesc. 555 00:24:19,632 --> 00:24:20,789 Ofițer Burgess, nu-i așa? 556 00:24:20,790 --> 00:24:21,982 Așa este. 557 00:24:22,025 --> 00:24:24,506 Da, cu plăcere. 558 00:24:29,729 --> 00:24:32,035 Magazin de scule? 559 00:24:32,079 --> 00:24:33,210 Da. 560 00:24:33,254 --> 00:24:36,213 Vrei să stau în spate, să-ți păzesc mașina? 561 00:24:36,257 --> 00:24:38,868 Am căutat să schimb asta oricum. 562 00:24:40,566 --> 00:24:41,828 Să mergem. 563 00:24:43,917 --> 00:24:46,528 [Gish] Pericol... 564 00:24:46,572 --> 00:24:48,530 Inflamabil... 565 00:24:48,574 --> 00:24:50,576 Gaz... 566 00:24:50,619 --> 00:24:52,142 Sub... 567 00:24:52,186 --> 00:24:54,754 Presiune... 568 00:25:22,738 --> 00:25:27,613 Știi de ce este atât de greu de dovedit incendierea? 569 00:25:27,656 --> 00:25:28,788 De ce nu ne spui? 570 00:25:28,831 --> 00:25:32,618 Pentru că focul se mănâncă singur. 571 00:25:32,661 --> 00:25:35,577 Distrugerea tuturor dovezilor. 572 00:25:35,621 --> 00:25:38,014 E ca și cum aș avea o armă... 573 00:25:38,058 --> 00:25:41,670 o folosesc într-o crimă, 574 00:25:41,714 --> 00:25:44,717 iar apoi pistolul s-a autodistrus. 575 00:25:44,760 --> 00:25:46,675 Puf! 576 00:25:46,719 --> 00:25:48,024 De ce nu ne spui mai multe? 577 00:25:48,068 --> 00:25:50,940 Despre incendiile pe care le-ai pornit? 578 00:25:50,984 --> 00:25:54,335 Să te eliberezi? 579 00:25:54,378 --> 00:25:56,163 Știi că vrei. 580 00:25:58,295 --> 00:25:59,558 Scuzați-mă. 581 00:26:01,821 --> 00:26:03,126 Am încercat. 582 00:26:04,998 --> 00:26:07,000 [Înregistrarea sună] 583 00:26:07,043 --> 00:26:08,175 Te pot duce aici. 584 00:26:08,218 --> 00:26:10,177 Voi aștepta. 585 00:26:13,659 --> 00:26:15,051 Cum ești azi? 586 00:26:15,095 --> 00:26:16,357 Minunat. 587 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 Și tu? 588 00:26:17,663 --> 00:26:20,143 Oh, mă descurc. 589 00:26:20,187 --> 00:26:22,406 Oh, 590 00:26:22,450 --> 00:26:25,192 Sper că nu te deranjează că te întreb, dar... 591 00:26:29,805 --> 00:26:31,851 Un foc? 592 00:26:31,894 --> 00:26:34,418 Am fost prins într-unul la vechea mea școală. 593 00:26:34,462 --> 00:26:35,985 Nu-mi amintesc prea multe despre asta. 594 00:26:37,726 --> 00:26:40,424 Noroc că sunt în viață, îmi spun ei. 595 00:26:40,468 --> 00:26:42,644 A fost incendiul școlii elementare de la 1 august... 596 00:26:42,688 --> 00:26:46,256 pe strada 38, aproximativ... 597 00:26:46,300 --> 00:26:49,695 acum 8 sau 9 ani? 598 00:26:49,738 --> 00:26:51,261 Da, a fost. 599 00:26:51,305 --> 00:26:53,437 [Gish] Îmi amintesc asta. 600 00:26:53,481 --> 00:26:56,049 Una urâtă. 601 00:26:56,092 --> 00:26:59,269 Mă bucur că ai ieșit cu bine. 602 00:26:59,313 --> 00:27:01,663 [Femeie] Și eu. 603 00:27:01,707 --> 00:27:03,709 Și mulțumesc. 604 00:27:03,752 --> 00:27:06,886 Face 62,67 dolari. 605 00:27:06,929 --> 00:27:08,061 Știi ce? 606 00:27:08,104 --> 00:27:09,889 Am decis că nu vreau nimic din asta. 607 00:27:12,761 --> 00:27:15,938 Urmează să merg la magazin dacă vrei să vii. 608 00:27:15,982 --> 00:27:17,636 Vă vom lua în considerare asta. 609 00:27:21,465 --> 00:27:24,686 Nu-ți face griji pentru el. 610 00:27:24,730 --> 00:27:27,820 [Voight] Da. 611 00:27:27,863 --> 00:27:29,822 Mulțumesc, Al. 612 00:27:32,738 --> 00:27:34,696 Olinksy spune că Gish are cicatrici 613 00:27:34,740 --> 00:27:36,563 vechi de arsuri de la un incendiu pe braț. 614 00:27:36,706 --> 00:27:37,794 Putem folosi asta. 615 00:27:37,838 --> 00:27:39,209 Știm că și-a schimbat ID-urile de 616 00:27:39,353 --> 00:27:40,876 cel puțin două ori în urmă cu 20 de ani. 617 00:27:42,182 --> 00:27:43,966 Ce știm despre psihopați? 618 00:27:44,010 --> 00:27:45,794 Ei lucrează până la primele ucideri și, de 619 00:27:45,838 --> 00:27:47,840 obicei, nu sunt foarte atenți la început. 620 00:27:47,883 --> 00:27:51,321 Deci, fie Gish s-a ars făcând 621 00:27:51,365 --> 00:27:53,019 un incendiu, fie, mai probabil, 622 00:27:53,062 --> 00:27:55,151 a suferit un incident 623 00:27:55,195 --> 00:27:57,458 instigator și asta l-a declanșat. 624 00:27:57,501 --> 00:27:59,329 Exact. 625 00:27:59,373 --> 00:28:00,635 În sala de interviuri, 626 00:28:00,679 --> 00:28:03,377 Gish a menționat bărbați care își ucid propriile familii. 627 00:28:03,420 --> 00:28:05,335 Să verificăm unele dintre incendiile 628 00:28:05,379 --> 00:28:06,823 anterioare din zona Bridgeport, 629 00:28:06,967 --> 00:28:08,060 dacă a fost cineva care a scos 630 00:28:08,103 --> 00:28:09,557 o familie, cu excepția unui băiețel. 631 00:28:13,430 --> 00:28:15,389 Hei, avem unul! 632 00:28:15,432 --> 00:28:17,739 Incendiu în bridgeport în 1975. 633 00:28:17,783 --> 00:28:18,879 [Jay] A ucis o mamă, 634 00:28:18,880 --> 00:28:20,002 un soț, un frate. 635 00:28:20,046 --> 00:28:21,787 Era un copil supraviețuitor la acea vreme. 636 00:28:21,830 --> 00:28:23,527 Avea 7 ani, Trenton Lamont. 637 00:28:23,571 --> 00:28:25,138 Ai o adresă? 638 00:28:25,181 --> 00:28:26,748 3424 sud strada Green. 639 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 Hai să mergem. 640 00:28:43,504 --> 00:28:44,810 Hei. 641 00:28:44,853 --> 00:28:46,855 Scuzați-mă. 642 00:28:46,899 --> 00:28:48,335 Scuzați-mă. 643 00:28:48,378 --> 00:28:49,466 Ai locuit mult aici? 644 00:28:49,510 --> 00:28:51,425 Doar toată viața mea. 645 00:28:51,468 --> 00:28:53,862 Ești aici când locul ăsta a ars? 646 00:28:53,906 --> 00:28:55,429 Da, familia Lamont. 647 00:28:55,472 --> 00:28:57,196 Cum de nimeni nu a reconstruit vreodată? 648 00:28:57,197 --> 00:29:00,303 Fiul care a supraviețuit, încă deține proprietatea. 649 00:29:00,347 --> 00:29:01,478 Trenton. 650 00:29:01,522 --> 00:29:02,610 Trenton Lamont. 651 00:29:02,653 --> 00:29:04,090 Ai avut vreodată contact cu el? 652 00:29:04,133 --> 00:29:05,526 Da, tot timpul. 653 00:29:05,569 --> 00:29:06,570 Trăiește chiar acolo. 654 00:29:06,614 --> 00:29:07,789 Ce? 655 00:29:07,833 --> 00:29:10,052 Da, nu a părăsit niciodată zona. 656 00:29:10,096 --> 00:29:11,471 L-am văzut săptămâna trecută. 657 00:29:11,472 --> 00:29:13,142 El vine și pleacă în momente 658 00:29:13,186 --> 00:29:15,035 ciudate, a fost întotdeauna doar drăguț. 659 00:29:15,036 --> 00:29:16,319 Acesta este el? 660 00:29:16,363 --> 00:29:17,886 Da, acesta este el. 661 00:29:17,930 --> 00:29:20,236 Trenton Lamont. 662 00:29:20,280 --> 00:29:22,282 Să mergem. 663 00:29:51,354 --> 00:29:52,921 Liber aici. 664 00:29:52,965 --> 00:29:54,401 Hei, aici! 665 00:30:01,190 --> 00:30:02,191 Gabi. 666 00:30:19,121 --> 00:30:22,908 O Doamne. 667 00:30:22,951 --> 00:30:24,083 Al, ai ochii pe Gish? 668 00:30:24,126 --> 00:30:25,911 Da, intră într-un magazin alimentar 669 00:30:25,954 --> 00:30:27,512 de pe Roosevelt în timp ce vorbim. 670 00:30:27,655 --> 00:30:28,730 Îl lăsăm... 671 00:30:28,874 --> 00:30:30,336 o vizează pe Gabriela! Arestează-l! 672 00:30:30,337 --> 00:30:31,830 Treci la arestare, treci la arestare! 673 00:30:35,616 --> 00:30:38,445 El trimite mesaje false. 674 00:30:38,488 --> 00:30:40,490 Ultimul apare pentru Gabby de la Silvy Brett 675 00:30:40,534 --> 00:30:42,440 spunându-i să se întâlnească la această adresă. 676 00:30:42,441 --> 00:30:43,441 [Antonio] Când? 677 00:30:43,442 --> 00:30:44,538 Acum. 678 00:30:46,932 --> 00:30:48,107 Hai, hai, hai. 679 00:30:49,717 --> 00:30:51,414 Hei. 680 00:30:51,458 --> 00:30:53,590 Vezi un tip alergând pe aici, jachetă roșie, păr negru? 681 00:30:53,634 --> 00:30:55,418 În spatele magazinului, Al. 682 00:30:56,942 --> 00:30:58,552 [Adam] Ieși din magazin. Din magazin. 683 00:30:58,595 --> 00:30:59,858 [Tusea] 684 00:31:08,954 --> 00:31:11,391 Hai! Hai! Hai! Am înțeles, am înțeles. 685 00:31:11,434 --> 00:31:12,871 Cred că am înțeles. 686 00:31:25,709 --> 00:31:27,886 [Anvelopele scârțâind] 687 00:31:30,540 --> 00:31:31,741 Al, spune-mi că l-ai prins. 688 00:31:37,547 --> 00:31:38,548 [Al] Nu avem ochi. 689 00:31:38,592 --> 00:31:39,941 El este liber. 690 00:31:39,985 --> 00:31:41,203 Oh Doamne. 691 00:31:47,166 --> 00:31:49,385 Haide. Răspunde, răspunde. 692 00:31:54,347 --> 00:31:55,565 Hei, Antonio. 693 00:31:55,609 --> 00:31:57,567 Sunt pe cale să intru într-o... 694 00:31:57,611 --> 00:31:58,611 Antonio. 695 00:31:58,612 --> 00:31:59,769 Gabby, pleacă de acolo. 696 00:31:59,770 --> 00:32:00,796 Antonio. 697 00:32:00,797 --> 00:32:02,224 Gabby, ascultă-mă. 698 00:32:05,662 --> 00:32:07,621 [Anvelopele scârțâind] 699 00:32:09,797 --> 00:32:12,278 [Ascensorul zguduie] 700 00:32:19,459 --> 00:32:21,548 O, haide. 701 00:32:21,591 --> 00:32:23,376 [Alarmă zgomot] 702 00:32:24,420 --> 00:32:25,552 [Bărbat] Alo? 703 00:32:25,595 --> 00:32:28,990 Hei. Bună, sunt într-un lift blocat. 704 00:32:29,034 --> 00:32:30,426 [Bărbat] Mai e cineva acolo? 705 00:32:30,470 --> 00:32:32,254 Doar eu. 706 00:32:32,298 --> 00:32:33,429 [Omul] Bine. 707 00:32:33,473 --> 00:32:34,473 O să mă uit. 708 00:32:34,474 --> 00:32:35,954 Stai bine. 709 00:32:41,655 --> 00:32:43,222 [zgomot panou] 710 00:32:43,265 --> 00:32:44,265 Oh. 711 00:32:44,266 --> 00:32:45,441 Hei. 712 00:32:45,485 --> 00:32:48,053 Am nevoie de puțin ajutor aici. 713 00:32:48,096 --> 00:32:49,663 Tu? 714 00:32:52,361 --> 00:32:53,623 I-am avertizat pe toată lumea. 715 00:32:53,667 --> 00:32:56,278 Toată lumea. 716 00:32:56,322 --> 00:32:58,150 Nimeni nu a ascultat. 717 00:33:01,805 --> 00:33:03,546 Știi cum îmi spune poliția? 718 00:33:06,419 --> 00:33:07,811 Greșeala lui Dumnezeu. 719 00:33:07,855 --> 00:33:09,683 [Gâfâie] 720 00:33:09,726 --> 00:33:12,033 Dar eu nu sunt de la Dumnezeu. 721 00:33:12,077 --> 00:33:14,122 [Stropi de benzină] 722 00:33:14,166 --> 00:33:15,515 [tuse] 723 00:33:16,733 --> 00:33:18,039 Stop. 724 00:33:18,083 --> 00:33:19,084 Stop! 725 00:33:19,127 --> 00:33:20,650 Ascultă la mine. Stop! 726 00:33:25,307 --> 00:33:27,135 Nu vrei să faci asta. 727 00:33:27,179 --> 00:33:32,662 Tot ce vreau să fac este să văd cum arzi. 728 00:33:39,278 --> 00:33:40,827 Ascultă-mă, Adrian! Ascultă la mine. 729 00:33:40,970 --> 00:33:42,150 Ai turnat prea multă benzină. 730 00:33:42,194 --> 00:33:43,717 Bine, știi asta! 731 00:33:43,760 --> 00:33:46,285 Dacă aprinzi acest lift, arzi și tu. 732 00:33:47,721 --> 00:33:48,852 Nu-mi pasă. 733 00:33:48,896 --> 00:33:51,333 [Gâfâie] 734 00:33:51,377 --> 00:33:53,248 Ai scăpat cu asta atât de mult timp. 735 00:33:53,292 --> 00:33:55,381 Dacă termini așa, vor spune... 736 00:33:55,424 --> 00:33:57,426 vor spune că ai făcut o 737 00:33:57,470 --> 00:33:58,888 greșeală, iar polițiștii vor ști 738 00:33:58,889 --> 00:34:00,777 că nu te-au subestimat. 739 00:34:03,302 --> 00:34:06,305 Îți vei ruina moștenirea, pentru 740 00:34:06,348 --> 00:34:08,350 care ai muncit atât de mult. 741 00:34:08,394 --> 00:34:09,656 Greșit. 742 00:34:09,699 --> 00:34:12,398 Asta îmi încheie moștenirea. 743 00:34:28,631 --> 00:34:29,631 Hei! 744 00:34:29,632 --> 00:34:30,633 Cine ești tu? 745 00:34:30,677 --> 00:34:32,113 Ce se întâmplă? 746 00:34:32,157 --> 00:34:33,401 Hei, doar lucrez aici, omule. 747 00:34:33,545 --> 00:34:35,159 Am primit un telefon că liftul era blocat. 748 00:34:35,202 --> 00:34:36,369 Miroși asta? 749 00:34:36,412 --> 00:34:37,449 Este benzină. 750 00:34:37,492 --> 00:34:38,728 Cheile. La ce etaj este oprit? 751 00:34:38,772 --> 00:34:40,121 Între trei și patru. 752 00:34:40,165 --> 00:34:41,775 Aici. Așteaptă acolo. 753 00:34:43,864 --> 00:34:45,387 Am fost destinat pentru asta. 754 00:34:45,431 --> 00:34:46,431 Să ard. 755 00:34:46,432 --> 00:34:48,390 [Gabby tușind] 756 00:34:48,434 --> 00:34:50,827 Pentru a fi mistuit în haosul focului. 757 00:34:50,871 --> 00:34:52,133 Nu, nu. 758 00:34:52,177 --> 00:34:53,874 Nu o face. Nu o face. 759 00:34:56,659 --> 00:34:59,793 Știți povestea Phoenixului? 760 00:34:59,836 --> 00:35:02,709 Este o pasăre frumoasă care, la sfârșitul 761 00:35:02,752 --> 00:35:07,714 vieții, se așează într-un cuib și își dă foc... 762 00:35:07,757 --> 00:35:11,631 Și un nou Phoenix se naște din cenușă. 763 00:35:22,816 --> 00:35:25,253 Mă voi ridica din nou, vezi? 764 00:35:25,297 --> 00:35:28,343 Mai puternic, mai bun. 765 00:35:37,700 --> 00:35:39,354 [împușcătură] 766 00:35:39,398 --> 00:35:40,399 [Gâfâie] 767 00:35:43,619 --> 00:35:45,926 Gabby! 768 00:35:45,969 --> 00:35:46,970 Sunt bine. 769 00:35:47,014 --> 00:35:49,451 [Gâfâind] 770 00:35:55,544 --> 00:35:56,980 Oh Doamne! 771 00:35:57,024 --> 00:35:59,374 [Tuse și gâfâit] 772 00:35:59,418 --> 00:36:00,462 Ești bine? 773 00:36:00,506 --> 00:36:02,377 Da, da. 774 00:36:02,421 --> 00:36:04,423 [tuse] 775 00:36:10,951 --> 00:36:13,475 Antonio. 776 00:36:13,519 --> 00:36:15,738 Am făcut treabă bună de poliție astăzi, frate. 777 00:36:15,782 --> 00:36:17,305 Da, mulțumesc. 778 00:36:17,349 --> 00:36:18,654 Ești bine? 779 00:36:18,698 --> 00:36:20,308 Eu? 780 00:36:20,352 --> 00:36:21,918 Mă bucur că am scutit instanța de necaz. 781 00:36:21,962 --> 00:36:22,963 Hei, tu și cu mine amândoi. 782 00:36:23,006 --> 00:36:25,487 Hei, vii, nu? 783 00:36:25,531 --> 00:36:26,706 Da. 784 00:36:26,749 --> 00:36:27,837 Ne vedem într-un minut. 785 00:36:35,062 --> 00:36:36,759 [Tremură] 786 00:36:46,726 --> 00:36:51,296 Diavolul în orașul alb. 787 00:36:51,339 --> 00:36:53,428 Înapoi în iad, unde îi este locul. 788 00:37:01,784 --> 00:37:03,264 Hei. 789 00:37:03,308 --> 00:37:04,308 - Hei. - Hei, șefule. 790 00:37:04,309 --> 00:37:05,527 Hei, șefule, cum te simți? 791 00:37:05,571 --> 00:37:08,400 Cum mă simt? 792 00:37:08,443 --> 00:37:10,880 Doamne, aș vrea să existe un cuvânt care să încapsuleze totul. 793 00:37:10,924 --> 00:37:12,317 Ce zici de fericit? 794 00:37:12,360 --> 00:37:14,319 Adică, sunt fericit că fiul de cățea a murit. 795 00:37:14,362 --> 00:37:16,843 Nu, fericit nu este cuvântul. 796 00:37:16,886 --> 00:37:19,498 Eu sunt doar... 797 00:37:19,541 --> 00:37:22,675 Nu știu. 798 00:37:22,718 --> 00:37:26,374 Nu știu, aș spune că fericit sună bine. 799 00:37:26,418 --> 00:37:28,898 S-ar putea să dorm puțin pentru prima dată după luni de zile. 800 00:37:30,596 --> 00:37:33,381 Am auzit bine? 801 00:37:33,425 --> 00:37:35,340 Da. 802 00:37:35,383 --> 00:37:37,342 Ei... 803 00:37:37,385 --> 00:37:39,344 L-au prins. 804 00:37:44,044 --> 00:37:45,741 Mulțumesc. 805 00:37:45,785 --> 00:37:47,308 Mulțumesc. 806 00:37:52,357 --> 00:37:54,359 Doamne, vreau o bere. 807 00:37:54,402 --> 00:37:56,317 Da. 808 00:37:56,361 --> 00:37:58,014 Poate ai avut dreptate. 809 00:37:58,058 --> 00:38:00,060 Poate fericit este cuvântul. 810 00:38:01,366 --> 00:38:02,976 - Poftim. - Noroc. 811 00:38:08,808 --> 00:38:09,852 Eu aproape... 812 00:38:09,896 --> 00:38:12,855 Șșș. Hei. 813 00:38:12,899 --> 00:38:13,899 Vino aici. 814 00:38:13,900 --> 00:38:16,294 Suntem cu toții în regulă. 815 00:38:17,469 --> 00:38:19,949 Tu ai rezolvat-o. 816 00:38:19,993 --> 00:38:21,690 Sunt bine. 817 00:38:21,734 --> 00:38:23,562 Cu toții suntem bine datorită ție. 818 00:38:23,605 --> 00:38:25,868 Da. 819 00:38:25,912 --> 00:38:28,436 Suntem bine. 820 00:38:31,831 --> 00:38:35,313 [Bătaie în ușă] 821 00:38:48,500 --> 00:38:50,423 Hei, dacă vrei să-i spui lui Hank, îi putem spune. 822 00:38:50,566 --> 00:38:51,811 Nu vreau să vorbesc despre Hank. 823 00:38:51,912 --> 00:38:52,961 Ce vrei... 824 00:38:56,725 --> 00:38:58,727 Nu vreau să vorbesc deloc. 825 00:39:00,425 --> 00:39:01,991 Am auzit de o bucată de puf, dar 826 00:39:02,035 --> 00:39:03,863 aceasta este o pungă întreagă de puf. 827 00:39:05,865 --> 00:39:07,388 Ce se întâmplă, sergent? 828 00:39:07,432 --> 00:39:09,477 Ah, doar un mic articol 829 00:39:09,521 --> 00:39:11,436 Ziarul Sun-Times a scris despre mine. 830 00:39:11,479 --> 00:39:14,395 Frumos din partea lor să recunoască oamenii mici, știi? 831 00:39:14,439 --> 00:39:17,485 [Sean] „Ofițerul Kim Burgess, un ofițer din secția lui Platt mi-a 832 00:39:17,529 --> 00:39:20,401 spus că niciun sergent de birou din oraș nu are atâta carismă. 833 00:39:20,445 --> 00:39:21,663 ca sergent Trudy Platt.” 834 00:39:21,707 --> 00:39:22,707 Tu ai spus aia? 835 00:39:22,708 --> 00:39:24,057 Doamne, iubesc acest cuvânt. 836 00:39:24,100 --> 00:39:25,188 Carisma. 837 00:39:25,232 --> 00:39:27,408 Trebuie să mi-l amintesc pe acela. 838 00:39:27,452 --> 00:39:28,801 M-ai mințit. 839 00:39:28,844 --> 00:39:32,457 Mama o să citească asta. 840 00:39:32,500 --> 00:39:34,589 Tu... 841 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 ești de necrezut. 842 00:39:36,243 --> 00:39:39,942 Da, dar cu carisma. 843 00:39:39,986 --> 00:39:42,418 Ei bine, cel puțin avem câteva schimburi frumoase de la tine. 844 00:39:42,562 --> 00:39:43,990 Da, acea cotă este gata pentru anul. 845 00:39:44,033 --> 00:39:45,557 Așa că lasă să stai ca un nebun în 846 00:39:45,600 --> 00:39:48,908 prima lună și pleacă și patrulă, ofițere. 847 00:39:49,517 --> 00:39:50,910 Hei. 848 00:39:50,953 --> 00:39:53,608 Hei, Spencer de închiriat, ai văzut-o pe Lindsay? 849 00:39:53,652 --> 00:39:55,218 Ce? Nu. 850 00:39:55,262 --> 00:39:56,262 De ce? 851 00:39:56,263 --> 00:39:58,004 Pentru că am primit un pachet pentru ea. 852 00:39:58,047 --> 00:39:59,353 Mi-a trimis un mesaj. 853 00:39:59,397 --> 00:40:02,704 Ea a spus că trebuie să-și vadă mama sau așa ceva. 854 00:40:05,925 --> 00:40:08,928 Deci ce a fost atât de important încât să nu-mi spui la telefon? 855 00:40:08,971 --> 00:40:11,931 Bine, Erin... 856 00:40:11,974 --> 00:40:13,585 Este vorba despre Teddy? 857 00:40:13,628 --> 00:40:15,064 Teddy? Nu, nu, nu. 858 00:40:15,108 --> 00:40:16,152 Nimic de-a face cu Teddy. 859 00:40:16,196 --> 00:40:17,458 Teddy e grozav. 860 00:40:17,502 --> 00:40:18,851 De fapt, el este foarte bun. 861 00:40:18,894 --> 00:40:21,070 Este înscris la niște cursuri de noapte la CCU. 862 00:40:21,114 --> 00:40:23,116 - Da. - Administrație hotelieră. 863 00:40:25,161 --> 00:40:26,554 Ce atunci? 864 00:40:26,598 --> 00:40:29,035 Ei bine, am renunțat la slujba 865 00:40:29,078 --> 00:40:30,410 de la bar și acum lucrez la birou 866 00:40:30,553 --> 00:40:32,551 la compania de închiriere de camioane a lui Johnny. 867 00:40:32,694 --> 00:40:34,048 Ceea ce e grozav. Totul este bine. 868 00:40:34,092 --> 00:40:35,158 E bine. 869 00:40:35,302 --> 00:40:37,130 Doar că există un singur client 870 00:40:37,173 --> 00:40:40,481 care continuă să închirieze de la noi. 871 00:40:40,525 --> 00:40:44,790 De opt ori în ultima lună. 872 00:40:44,833 --> 00:40:46,661 Vreau să spun, avem tipii 873 00:40:46,705 --> 00:40:50,491 noștri care tot vin, știi, dar de opt ori? 874 00:40:50,535 --> 00:40:53,668 Doar că am o senzație foarte proastă cu tipul ăsta. 875 00:40:53,712 --> 00:40:55,540 O senzație proastă cu un client de închiriere 876 00:40:55,583 --> 00:40:58,238 este motivul pentru care m-ai făcut să vin până aici? 877 00:40:59,979 --> 00:41:02,721 Când a adus ultima mașină închiriată, 878 00:41:02,764 --> 00:41:04,505 Am găsit asta în spate. 879 00:41:06,812 --> 00:41:09,205 Cred că a ucis pe cineva. 59540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.