All language subtitles for Chicago.P.D.S02E11.We.Dont.Work.Together.Anymore.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,698 Știi de ce ești aici, Roman? 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,482 Pentru că am greșit. 3 00:00:04,526 --> 00:00:05,918 [împușcătură] 4 00:00:05,962 --> 00:00:09,009 Am decis să ocup un loc într-un grup de lucru federal. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,619 Agentul special David Lang. 6 00:00:10,662 --> 00:00:12,055 Evident că știi deja cine sunt. 7 00:00:12,099 --> 00:00:15,232 De obicei, nu permit relații în unitatea 8 00:00:15,276 --> 00:00:17,020 mea, dar locul lui Lindsay este deschis. 9 00:00:17,164 --> 00:00:18,252 Este al tău. 10 00:00:18,295 --> 00:00:19,497 Nu vei rata asta? 11 00:00:19,541 --> 00:00:21,103 Știi, nu este ca și cum ar fi ultima 12 00:00:21,104 --> 00:00:22,500 oară când îmi voi pune o vestă. 13 00:00:22,544 --> 00:00:25,590 Nu, este doar ultima dată când te voi ajuta să faci bine. 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,948 Ăsta e al patrulea rezervor? 15 00:00:35,992 --> 00:00:38,038 Numeri? 16 00:00:40,866 --> 00:00:41,867 [Oftează] 17 00:00:41,911 --> 00:00:45,393 Grupul de lucru nu este ca Informațiile. 18 00:00:45,436 --> 00:00:46,829 Ei sunt... 19 00:00:46,872 --> 00:00:49,614 Șmecheri. 20 00:00:49,658 --> 00:00:51,007 Nu știu. 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,574 Deci arată-le cum se face. 22 00:00:52,617 --> 00:00:56,143 Este firesc să fii nervos în prima zi. 23 00:00:56,186 --> 00:00:58,841 Ar fi trebuit să mă vezi în prima 24 00:00:58,884 --> 00:01:00,799 mea zi la barul Racing Rapids. 25 00:01:00,843 --> 00:01:03,150 Am fost o epavă. 26 00:01:03,193 --> 00:01:05,717 Aceasta este mișcarea potrivită pentru mine... 27 00:01:05,761 --> 00:01:06,761 Corect? 28 00:01:06,762 --> 00:01:09,025 La naiba da. 29 00:01:09,069 --> 00:01:12,811 Ține-ți capul în jos. Muncește din greu. 30 00:01:12,855 --> 00:01:16,119 Există un motiv pentru care te-au recrutat atât de greu. 31 00:01:16,163 --> 00:01:18,426 Tu ești omul potrivit. 32 00:01:18,469 --> 00:01:21,864 [Amândoi chicotesc] 33 00:01:26,260 --> 00:01:28,523 Hei. 34 00:01:28,566 --> 00:01:30,220 - Aici sunt dosarele lui Lindsay. - Oh. 35 00:01:30,264 --> 00:01:32,353 Vezi doar ce trebuie să descărcăm. 36 00:01:32,396 --> 00:01:35,747 Te-ai gândit cine îi va ocupa locul? 37 00:01:35,791 --> 00:01:38,533 Oferta a fost făcută lui Burgess. 38 00:01:40,448 --> 00:01:42,450 Pantofi mari de umplut. 39 00:01:52,024 --> 00:01:53,896 [Lang] Bună dimineața. 40 00:01:53,939 --> 00:01:55,941 O zi frumoasă pentru un raid, băieți? 41 00:01:55,985 --> 00:01:58,857 [Aplauze] 42 00:01:58,901 --> 00:02:00,729 Damian Mendoza... 43 00:02:00,772 --> 00:02:04,036 Traficant de bani pentru cartelul Zetas. 44 00:02:04,080 --> 00:02:07,301 Operațiunile sale mută milioane de bani din 45 00:02:07,344 --> 00:02:09,738 droguri din Chicago în Mexic în fiecare lună. 46 00:02:09,781 --> 00:02:11,870 Îl scoatem Mendoza afară, paralizăm 47 00:02:11,914 --> 00:02:15,787 comerțul cu droguri din oraș. 48 00:02:16,919 --> 00:02:20,009 Cu ajutorul informatorului nostru, Kylie Rosales, 49 00:02:20,052 --> 00:02:21,791 prietena și contabila lui Mendoza, am reușit 50 00:02:21,792 --> 00:02:24,796 să-i identificăm baza de operațiuni din Chicago. 51 00:02:24,840 --> 00:02:26,450 Mendoza își conduce casa de 52 00:02:26,494 --> 00:02:27,930 numărare din dosul magazinului M&B. 53 00:02:27,973 --> 00:02:29,975 Kylie spune că transportul din 54 00:02:30,019 --> 00:02:31,977 această lună pleacă mâine în Mexic. 55 00:02:32,021 --> 00:02:33,936 Așa că îi lovim astăzi, în timp ce locul este plin. 56 00:02:33,979 --> 00:02:36,982 Dacă nu există întrebări, faceți 57 00:02:37,026 --> 00:02:39,724 ultimele verificări și pregătiți-vă. 58 00:02:44,903 --> 00:02:46,775 Hei, Kylie. 59 00:02:46,818 --> 00:02:49,734 Ce mai faci? 60 00:02:50,735 --> 00:02:52,650 Știu că este mult de procesat. 61 00:02:52,694 --> 00:02:55,087 [Oftează] Sincer, eu doar... 62 00:02:55,131 --> 00:02:57,916 Vreau să se termine cu toate astea. 63 00:02:57,960 --> 00:02:59,918 Dacă află cineva că l-am turnat pe Damian, 64 00:02:59,962 --> 00:03:01,181 Sunt la ca și moartă. 65 00:03:01,224 --> 00:03:04,488 Damian nu va bănui nimic, bine? 66 00:03:04,532 --> 00:03:06,229 Doar mergi la serviciu ca de obicei. 67 00:03:06,273 --> 00:03:08,100 Și când ne mișcăm, te vom 68 00:03:08,144 --> 00:03:10,102 încătușa la fel ca pe toți ceilalți. 69 00:03:10,146 --> 00:03:13,889 Dacă ceva nu merge bine, trimiteți un mesaj la numărul pe care ți l-am dat. 70 00:03:13,932 --> 00:03:16,892 Nu știu cum am intrat așa de adânc. 71 00:03:16,935 --> 00:03:20,983 Am început să mă întâlnesc cu Damian și dintr-o dată îi fac hârtiile. 72 00:03:22,550 --> 00:03:25,205 Nu mi-am dorit niciodată să fiu această persoană. 73 00:03:25,248 --> 00:03:29,165 Ei bine, mâine te trezești cu un cazier curat. 74 00:03:29,209 --> 00:03:31,994 Îl prindem, renunțăm la 75 00:03:32,037 --> 00:03:33,822 toate acuzațiile și tu scapi. 76 00:03:33,865 --> 00:03:35,127 Și felul în care trăiești restul 77 00:03:35,171 --> 00:03:37,434 vieții depinde complet de tine. 78 00:03:39,175 --> 00:03:40,916 [Expiră tremurător] 79 00:03:40,959 --> 00:03:43,701 Bine. 80 00:03:43,745 --> 00:03:44,920 Este timpul. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,534 [Lang] Ești aici. 82 00:03:50,578 --> 00:03:52,327 Fiecare vestă are o cameră pentru corp 83 00:03:52,370 --> 00:03:54,603 care transmite în direct videoclipurile înapoi la sediu. 84 00:03:54,646 --> 00:03:56,057 Voi închiriați timp prin satelit. 85 00:03:56,200 --> 00:03:57,288 Cred că avem unul. 86 00:03:57,432 --> 00:03:58,450 Huh. 87 00:03:58,594 --> 00:03:59,669 Căștile au microfoane. 88 00:03:59,713 --> 00:04:00,779 Fiecare din noi te aude. 89 00:04:01,023 --> 00:04:03,025 SWAT este antrenat din Quantico. 90 00:04:03,068 --> 00:04:04,635 Dă-mi arma ta. 91 00:04:04,679 --> 00:04:07,943 Oh, pistolul meu de 19 merge oriunde cu mine. 92 00:04:07,986 --> 00:04:10,119 Acesta este un Glock.45 atribuit 93 00:04:10,162 --> 00:04:11,420 federal, cu magazie extinsă, 94 00:04:11,421 --> 00:04:13,122 plus încă 25 de runde. 95 00:04:13,165 --> 00:04:15,733 - Este foarte frumos, dar sunt în regulă. - Eu nu. 96 00:04:15,777 --> 00:04:17,648 Ia arma de 45. 97 00:04:26,048 --> 00:04:29,051 [Anvelopele scârțâie] 98 00:04:33,577 --> 00:04:36,624 [Uneltele sună] 99 00:04:38,365 --> 00:04:39,496 [Omul] La pământ! 100 00:04:39,540 --> 00:04:40,845 [Lindsay] La pământ acum! 101 00:04:40,889 --> 00:04:42,151 [Bărbatul 2] Jos! Dă-te jos! 102 00:04:42,194 --> 00:04:44,109 [Bărbat] Să-ți văd mâinile! Ridică-le. 103 00:04:44,153 --> 00:04:46,851 [Omul 1] Nimeni nu mișcă! 104 00:04:52,553 --> 00:04:56,165 [Alarmă puternică] 105 00:05:03,738 --> 00:05:06,393 [Agent] FBI! Mandat de percheziție! 106 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 Ei știau că venim. 107 00:05:32,070 --> 00:05:34,246 Și o au pe Kylie. 108 00:05:44,822 --> 00:05:46,258 Ce ai pentru noi azi, sergent? 109 00:05:46,302 --> 00:05:48,217 Sunteți la serviciu ușor până când te vindeci. 110 00:05:48,260 --> 00:05:50,501 Medicii mei personali și cei din oraș m-au autorizat. 111 00:05:50,545 --> 00:05:51,633 Sunt bine. 112 00:05:51,776 --> 00:05:53,195 Dar sergentul tău spune că nu ești, 113 00:05:53,239 --> 00:05:54,749 așa că în spatele biroului până spun eu. 114 00:05:55,093 --> 00:05:58,096 Ce birou? Uf! 115 00:05:58,140 --> 00:05:59,184 Pe mine? 116 00:05:59,228 --> 00:06:00,751 Nu, ce? Nu. 117 00:06:00,795 --> 00:06:01,970 Ce o să faci? 118 00:06:02,013 --> 00:06:04,180 Comandantul Fischer vrea supraveghetori de district 119 00:06:04,324 --> 00:06:05,716 pentru a se reaclimatiza pe străzi. 120 00:06:05,760 --> 00:06:06,770 Asta voi face azi. 121 00:06:06,914 --> 00:06:08,237 Mi-am uns pistolul cu roți și tot. 122 00:06:08,280 --> 00:06:10,021 - Oh, Doamne! - Nu este... 123 00:06:10,065 --> 00:06:11,371 Echipa e pregătită, sergent. 124 00:06:11,414 --> 00:06:13,163 Sergent, nu știu primul lucru despre... 125 00:06:13,307 --> 00:06:14,582 nimeni nu petrece mai mult timp 126 00:06:14,625 --> 00:06:16,497 salivând în fața acestei tejghele decât tine. 127 00:06:16,640 --> 00:06:17,746 Ai văzut cum funcționează. 128 00:06:17,889 --> 00:06:18,890 Dar, Burgess... 129 00:06:18,934 --> 00:06:19,983 Ce? 130 00:06:20,127 --> 00:06:21,470 Neliniștit zace capul care poartă 131 00:06:23,513 --> 00:06:26,298 coroana pe vârful său. 132 00:06:26,342 --> 00:06:28,083 - Ce înseamnă asta? - Ea știe. 133 00:06:28,126 --> 00:06:29,650 De fapt, nu. 134 00:06:29,693 --> 00:06:31,652 Să mergem. 135 00:06:33,175 --> 00:06:35,873 Ești sigur că ești gata să te întorci atât de repede? 136 00:06:35,917 --> 00:06:38,180 Ce? Da. Da, sunt bine. 137 00:06:38,223 --> 00:06:40,661 Doar nu te forța prea tare, bine? 138 00:06:43,098 --> 00:06:45,187 Toată această supraveghere și nu 139 00:06:45,230 --> 00:06:47,036 știam despre docul secundar de încărcare? 140 00:06:47,037 --> 00:06:48,973 Planurile la care lucram nu le includeau. 141 00:06:49,017 --> 00:06:51,539 Biroul evaluatorului județean Cook nu actualizase dosarele. 142 00:06:51,540 --> 00:06:54,239 Dumnezeu știe de când erau plecați până am ajuns noi acolo. 143 00:06:54,283 --> 00:06:56,906 Nu primim semnal de la niciunul dintre dispozitivele de urmărire 144 00:06:56,950 --> 00:06:59,608 de pe vehiculele lui Mendoza, iar telefonul lui Kylie este oprit. 145 00:06:59,652 --> 00:07:01,357 Nu există nicio modalitate de a-l urmări. 146 00:07:01,401 --> 00:07:03,011 Putem lansa o alertă de investigație, dar 147 00:07:03,055 --> 00:07:04,968 numerele probabil au fost schimbate până acum. 148 00:07:05,069 --> 00:07:06,672 Pune securitatea națională pe linie. 149 00:07:06,715 --> 00:07:09,248 Asigurați-vă că au ochi la fiecare punct de control de frontieră. 150 00:07:10,734 --> 00:07:13,171 Kylie ne-a jucat, simplu și simplu. 151 00:07:13,215 --> 00:07:15,913 Cât de multe știm cu adevărat despre acea fată? 152 00:07:17,132 --> 00:07:20,222 Am săltat-o într-un caz de droguri cu miză mică. 153 00:07:20,265 --> 00:07:21,615 Știi tipul. 154 00:07:21,658 --> 00:07:23,986 Investigație de două luni cu jurisdicție națională... 155 00:07:23,987 --> 00:07:25,749 am revenit la punctul unu. 156 00:07:25,793 --> 00:07:28,622 Mendoza ar putea fi oriunde cu acei bani chiar acum. 157 00:07:28,665 --> 00:07:31,581 Aceasta este baza lui de acasă. 158 00:07:31,625 --> 00:07:33,409 Și dacă știu un lucru despre acest oraș, este 159 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 că există o mulțime de locuri de ascunde. 160 00:07:35,498 --> 00:07:39,023 Poliția are o unitate de reținere a fugarilor. 161 00:07:39,067 --> 00:07:41,461 Să-i punem pe linie. 162 00:07:43,680 --> 00:07:45,508 Este vreo problemă? 163 00:07:45,552 --> 00:07:48,206 Îl știu pe sergentul Howells acolo. 164 00:07:48,250 --> 00:07:50,034 Unitatea lor nu este foarte atentă. 165 00:07:50,078 --> 00:07:52,950 Mendoza ne-ar auzi venind de la o milă depărtare. 166 00:07:52,994 --> 00:07:56,388 Ai o sugestie mai bună? 167 00:07:56,432 --> 00:07:59,087 Lasă-mă să sun vechea mea unitate. 168 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 Nimeni nu-și cunoaște drumul prin 169 00:08:00,828 --> 00:08:03,221 acest oraș mai bine decât Informațiile. 170 00:08:03,265 --> 00:08:06,050 Poți garanta pentru acești tipi? 171 00:08:06,094 --> 00:08:08,183 100%. 172 00:08:12,492 --> 00:08:15,364 Ești sigur? 173 00:08:15,407 --> 00:08:18,323 Nu, nu. Sunt fericit să ajut. 174 00:08:19,499 --> 00:08:22,240 Bine, Erin, ne întoarcem acum. 175 00:08:22,284 --> 00:08:24,199 Hmm. 176 00:08:24,242 --> 00:08:27,158 Acest lucru ar trebui să fie interesant. 177 00:08:30,945 --> 00:08:32,950 Serios, Burgess? Am crezut că suntem în regulă. 178 00:08:32,994 --> 00:08:34,691 Suntem în regulă. Suntem total în regulă. 179 00:08:34,835 --> 00:08:36,619 Îmi atribui singura mașină din cartier fără un 180 00:08:36,663 --> 00:08:38,600 încălzitor funcțional? Îmi vor îngheța mâinile. 181 00:08:38,643 --> 00:08:40,636 Ultima dată când am condus-o, a funcționat bine. 182 00:08:40,637 --> 00:08:42,386 Ultima dată ai condus-o în iunie. 183 00:08:45,046 --> 00:08:46,787 Vrei o mașină nouă, 184 00:08:46,830 --> 00:08:48,571 primești o mașină nouă. 185 00:08:48,615 --> 00:08:52,619 Bine, vehiculul 4720, este al tău. 186 00:08:52,662 --> 00:08:55,056 Voi merge la un service pentru a-l verifica pe cel vechi. 187 00:08:55,099 --> 00:08:56,361 Ești tare, Burgess. Mulțumesc. 188 00:08:56,405 --> 00:08:57,841 [Chicotește] 189 00:08:57,885 --> 00:09:00,496 Vezi? Nu este altceva decât miere aici sus. 190 00:09:03,499 --> 00:09:05,327 Oh, uită-te la tine. 191 00:09:05,370 --> 00:09:06,850 Când ai trecut examenul de sergent? 192 00:09:06,894 --> 00:09:08,243 Nu întreba. 193 00:09:08,286 --> 00:09:09,592 Ce se întâmplă? 194 00:09:09,636 --> 00:09:11,768 Grupul operativ al lui Lindsay ne-a chemat. 195 00:09:11,812 --> 00:09:13,248 Ce mai faci, prima zi înapoi și tot? 196 00:09:13,291 --> 00:09:14,945 - Ești bine? - Da, sunt bine. 197 00:09:14,989 --> 00:09:16,468 - Ești sigur? - Da, sunt bine. 198 00:09:16,512 --> 00:09:18,296 Haide, pleacă de aici. 199 00:09:18,340 --> 00:09:19,907 Bine. 200 00:09:23,954 --> 00:09:26,435 Nu-mi pasă cine știe. 201 00:09:28,306 --> 00:09:30,744 Informatoare, Kylie, trebuia să ne alerteze 202 00:09:30,787 --> 00:09:32,267 dacă ceva mergea prost. 203 00:09:32,310 --> 00:09:35,096 Cel mai bun lucru pe care l-am înțeles este că 204 00:09:35,139 --> 00:09:37,141 ea l-a informat pe Mendoza înainte de raid. 205 00:09:37,185 --> 00:09:39,666 Credem că sunt încă în Chicago, cel mai probabil căutând 206 00:09:39,709 --> 00:09:43,408 mijloace alternative pentru a duce banii cartelului în Mexic. 207 00:09:43,452 --> 00:09:46,455 Și aici unitatea noastră... 208 00:09:46,498 --> 00:09:49,501 unitatea ta, scuze, atacă. 209 00:09:49,545 --> 00:09:50,894 Voi știți orașul Chicago. 210 00:09:50,938 --> 00:09:52,679 Avem nevoie de ajutorul tău pentru a găsi 211 00:09:52,722 --> 00:09:54,504 jucătorii cheie din operațiunea Mendoza. 212 00:09:54,505 --> 00:09:56,291 Sună bine. 213 00:09:56,334 --> 00:10:00,121 Avem nevoie de informații despre cei trei locotenenți ai lui Mendoza... 214 00:10:00,164 --> 00:10:03,690 Emilio Quentin, Eduardo Fuentes și Franco Gamboa. 215 00:10:03,733 --> 00:10:06,693 Îi găsim, ne conduc la 216 00:10:06,736 --> 00:10:08,477 Mendoza și bani și sperăm că la Kylie. 217 00:10:08,520 --> 00:10:10,348 Mă ocup de locotenenți. 218 00:10:10,392 --> 00:10:12,307 Știi, mai sunt și alți tipi în cartel. 219 00:10:12,350 --> 00:10:13,874 Ai verificat vreunul din ei? 220 00:10:13,917 --> 00:10:17,529 Mendoza este singurul membru Zeta pe care l-am identificat. 221 00:10:17,573 --> 00:10:20,576 Dar dacă găsești un nume, urmărește-l. 222 00:10:20,620 --> 00:10:22,012 [Castillo] Avem o problemă. 223 00:10:22,056 --> 00:10:24,745 Fratele lui Kylie tocmai a depus un raport de persoană dispărută. 224 00:10:24,788 --> 00:10:26,450 Fratele ei? Care este povestea lui? 225 00:10:26,494 --> 00:10:27,730 [Lang] El este un nimeni. 226 00:10:27,774 --> 00:10:28,810 Sună la OEMC, pune-i să 227 00:10:28,853 --> 00:10:30,760 redacteze acel buletin, adu-l pe frate. 228 00:10:30,804 --> 00:10:33,328 Nu vrem ca nicio altă agenție să se atingă de acest caz. 229 00:10:33,371 --> 00:10:36,679 Unul dintre tehnicienii noștri 230 00:10:36,723 --> 00:10:38,333 poate pregăti o sală de conferințe. 231 00:10:38,376 --> 00:10:39,908 Analiștii vă stau la dispoziție. 232 00:10:39,909 --> 00:10:41,945 Știm ce avem de făcut. 233 00:10:41,989 --> 00:10:43,555 Prefer să facem acest lucru din 234 00:10:43,599 --> 00:10:45,601 magazinul nostru, dacă este în ordine. 235 00:10:50,388 --> 00:10:52,390 Rămâi în contact. 236 00:10:52,434 --> 00:10:54,436 Desigur. 237 00:10:57,308 --> 00:11:00,050 Mă bucur să te văd. 238 00:11:01,051 --> 00:11:03,053 Lucrul cu vechea ta unitate... 239 00:11:03,097 --> 00:11:04,359 Nu sunt probleme, nu? 240 00:11:04,402 --> 00:11:07,144 Deloc. Suntem o familie. 241 00:11:07,188 --> 00:11:10,408 Atâta timp cât înțelegi, ei lucrează pentru noi acum. 242 00:11:12,019 --> 00:11:13,803 Am înțeles. 243 00:11:17,328 --> 00:11:20,027 [Lang] Ofițerul Lindsay, Carlos Rosales... 244 00:11:20,070 --> 00:11:21,419 fratele lui Kylie. 245 00:11:21,463 --> 00:11:22,986 - Bună. - Bună. 246 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 E a ta? 247 00:11:24,031 --> 00:11:26,381 Nu, ea este Kristina. 248 00:11:26,424 --> 00:11:28,035 Este fiica lui Kylie. 249 00:11:28,078 --> 00:11:30,777 Kylie a lăsat-o la mine acasă acum două zile. 250 00:11:30,820 --> 00:11:33,431 Ea a spus că îl va părăsi pe Damian. 251 00:11:33,475 --> 00:11:34,868 Nu am mai auzit de ea. 252 00:11:34,911 --> 00:11:36,086 Ai idee unde ar fi dus-o 253 00:11:36,130 --> 00:11:37,827 Mendoza pe sora ta? 254 00:11:37,871 --> 00:11:39,394 Nicio idee. 255 00:11:39,437 --> 00:11:41,918 Trebuia să ne mutăm cu vărul nostru în Orlando. 256 00:11:41,962 --> 00:11:44,399 Am cumpărat bilete dus și tot. 257 00:11:44,442 --> 00:11:46,834 Kylie nu mai voia copilul ei în preajma unor tipi ca Mendoza. 258 00:11:46,835 --> 00:11:50,405 - [Kristina plânge] - Te rog, găsește-o. 259 00:11:50,448 --> 00:11:52,755 Ea și Kristina sunt toată familia pe care o am. 260 00:11:52,799 --> 00:11:54,844 Vom face tot ce putem. 261 00:11:58,848 --> 00:12:00,023 Fă-te comod. 262 00:12:00,067 --> 00:12:01,416 Voi doi nu mergeți nicăieri până 263 00:12:01,459 --> 00:12:02,852 nu-l prindem pe acest maniac. 264 00:12:05,072 --> 00:12:07,030 - Ai uitat ceva? - Ce vrei să spui? 265 00:12:07,074 --> 00:12:09,424 Trebuia să-mi spui că Kylie are o fiică. 266 00:12:09,467 --> 00:12:11,556 Are o bunică în Minneapolis 267 00:12:11,600 --> 00:12:13,036 și o alergie la nuci. 268 00:12:13,080 --> 00:12:15,146 - De ce contează? - Pentru că felul în care lucrez... 269 00:12:15,190 --> 00:12:17,061 Fiecare detaliu despre un informator contează. 270 00:12:17,105 --> 00:12:18,633 Ei bine, acum că știi că are 271 00:12:18,676 --> 00:12:20,478 un copil, cum schimbă lucrurile? 272 00:12:20,522 --> 00:12:22,785 Înseamnă că nu se juca cu noi. 273 00:12:22,829 --> 00:12:24,700 Nu are cum să riște viața 274 00:12:24,744 --> 00:12:26,528 fiicei sale și să mintă DEA. 275 00:12:26,571 --> 00:12:29,400 Oriunde s-ar afla, ea este acolo împotriva voinței ei. 276 00:12:29,444 --> 00:12:31,141 Hmm. 277 00:12:31,185 --> 00:12:33,361 Poate. 278 00:12:36,190 --> 00:12:38,583 [Oftează] 279 00:12:41,630 --> 00:12:44,285 [Expiră profund] 280 00:12:50,204 --> 00:12:51,945 [Oftează] 281 00:13:02,433 --> 00:13:05,436 [Oftând] 282 00:13:11,834 --> 00:13:13,488 - I-ai dat lui Garcia o mașină nouă. - Bine. 283 00:13:13,531 --> 00:13:15,872 Dar fără mufă mp3, acesta nu este un motiv pentru a schimba. 284 00:13:15,916 --> 00:13:18,135 Dar i-ai dat lui Garcia o mașină nouă. 285 00:13:18,179 --> 00:13:21,269 Du-te. Pleacă. Acum. 286 00:13:24,542 --> 00:13:28,329 Deci cum merge, sergent interimar de birou Burgess? 287 00:13:30,026 --> 00:13:31,593 Toate bune. 288 00:13:31,636 --> 00:13:32,899 Da. 289 00:13:32,942 --> 00:13:34,378 Da, știi, o mănușă de catifea aici, 290 00:13:34,422 --> 00:13:37,077 un mic pumn de fier acolo... Cred că am priceput. 291 00:13:37,120 --> 00:13:38,687 Deci este atât de ușor? 292 00:13:38,730 --> 00:13:41,168 Mi-ai stăpânit meseria în două ore? 293 00:13:42,560 --> 00:13:44,649 Nu, nu, nu. Nu asta spun. 294 00:13:44,693 --> 00:13:46,738 [Bâlbâială] 295 00:13:46,782 --> 00:13:48,349 - Nu, nu am asta... - Trudy. 296 00:13:48,392 --> 00:13:49,829 Cermak și Pulaski. 297 00:13:49,872 --> 00:13:51,221 Da, acesta este ritmul meu vechi. 298 00:13:51,265 --> 00:13:54,007 Grupul operativ a atacat magazinul M&B în această dimineață. 299 00:13:54,050 --> 00:13:56,096 Locul a fost o fațadă pentru Damian Mendoza. 300 00:13:56,139 --> 00:13:58,359 El este un traficant de bani pentru Zeta. 301 00:13:58,402 --> 00:14:00,234 Vorbește cu informatorul tău, vezi dacă 302 00:14:00,277 --> 00:14:02,410 a văzut pe cineva intrând sau ieșind. 303 00:14:02,453 --> 00:14:04,673 Mă voi duce să vorbesc cu un bărbat despre un cal. 304 00:14:06,933 --> 00:14:09,718 Te-ai gândit la ceea ce am discutat? 305 00:14:09,761 --> 00:14:10,762 La naiba, da. 306 00:14:10,806 --> 00:14:14,157 Ei bine, hai să vorbim după tură. 307 00:14:14,201 --> 00:14:16,116 Nu m-ar deranja salariul federal. 308 00:14:16,159 --> 00:14:18,205 Ar fi mult mai mult decât fac acum. 309 00:14:18,248 --> 00:14:20,120 Nu m-ar deranja unele dintre acele ecrane plate. 310 00:14:20,163 --> 00:14:22,078 Scoate acest loc din anii '70 dacă le puneți aici. 311 00:14:22,122 --> 00:14:23,775 Au birouri frumoase și tot, dar nu înțeleg 312 00:14:23,819 --> 00:14:26,561 pe deplin de ce Lindsay merge acolo. 313 00:14:26,604 --> 00:14:28,476 De ce nu? 314 00:14:28,519 --> 00:14:30,651 Nu știu. Este prea strâmt. Ea este aspră și năucitoare. 315 00:14:30,652 --> 00:14:33,307 Adică, poate că ea este mai oportunistă decât am crezut. 316 00:14:33,350 --> 00:14:36,223 - Ambiția nu este o crimă, puștiule. [Telefonul mobil vibrează] 317 00:14:36,266 --> 00:14:37,528 Destul de corect. 318 00:14:37,572 --> 00:14:39,617 Hei, hei. Grupul de lucru a pus urmăritoare pe 319 00:14:39,661 --> 00:14:41,754 trei dintre mașinile de serviciu ale lui Mendoza. 320 00:14:41,755 --> 00:14:44,622 Toate sunt înregistrate pe Cassie Thomas. 321 00:14:44,666 --> 00:14:47,625 Cassie Thomas. 322 00:14:47,669 --> 00:14:49,192 Acolo, Cassie Thomas. 323 00:14:49,236 --> 00:14:51,455 Prietena lui Emilio Quentin. 324 00:14:51,499 --> 00:14:52,772 Nu este unul dintre locotenenți? 325 00:14:52,804 --> 00:14:55,024 [Halstead] Da, ba da. 326 00:14:55,068 --> 00:14:56,939 Aici. 327 00:14:56,983 --> 00:14:59,289 Bine, Jay, tu citești, eu conduc. 328 00:15:03,467 --> 00:15:06,253 Cât de mult crezi că face unul dintre aceste apartamente? 329 00:15:06,296 --> 00:15:08,603 Un milion și jumătate, cel puțin. 330 00:15:13,303 --> 00:15:14,826 Am crezut că ești tipul cu livrare. 331 00:15:16,089 --> 00:15:18,787 Îmi doresc să fi fost. 332 00:15:18,830 --> 00:15:20,093 Drăguță pisică. 333 00:15:20,136 --> 00:15:23,313 Uau. 334 00:15:23,357 --> 00:15:24,967 Emilio Quentin, lucrează pentru 335 00:15:25,011 --> 00:15:27,013 un tip pe nume Damian Mendoza. 336 00:15:27,056 --> 00:15:28,710 Nu l-am mai văzut pe Emilio de ani de zile. 337 00:15:28,753 --> 00:15:31,756 Așa este? 338 00:15:31,800 --> 00:15:34,237 Deci, Cassie, ce mai 339 00:15:34,281 --> 00:15:36,848 face salonul de unghii? 340 00:15:36,892 --> 00:15:38,981 Lucrezi part-Time, nu? 341 00:15:39,025 --> 00:15:40,809 Fac artă pe unghii. 342 00:15:40,852 --> 00:15:43,768 Trebuie să fi făcut economii și să-ți permiți acest loc. 343 00:15:43,812 --> 00:15:45,727 [Halstead chicotește] 344 00:15:45,770 --> 00:15:47,337 Poftim? 345 00:15:47,381 --> 00:15:50,340 Nu poți veni aici să mă judeci. 346 00:15:50,384 --> 00:15:53,086 A avea lucruri frumoase nu era o crimă ultima dată pe care am verificat. 347 00:15:53,087 --> 00:15:55,389 Nu, dar a cumpăra lucruri cu bani din droguri este. 348 00:15:56,825 --> 00:15:59,610 A doua oară acum... unde este Emilio? 349 00:15:59,654 --> 00:16:01,395 Nici o idee. 350 00:16:01,438 --> 00:16:03,092 Una dintre mașinile folosite de Mendoza în 351 00:16:03,136 --> 00:16:05,333 operațiunea asta este înmatriculată pe numele tău. 352 00:16:05,334 --> 00:16:08,663 Emilio mi-a cumpărat o mașină după prima noastră întâlnire. 353 00:16:08,706 --> 00:16:10,012 A fost atât de bine. 354 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 Mm. Păcat că aceeași mașină se potrivește cu 355 00:16:11,796 --> 00:16:14,408 numere de la o crimă de luna trecută. 356 00:16:14,451 --> 00:16:15,713 Te face complice la crimă. 357 00:16:15,757 --> 00:16:17,001 - Întoarce-te. - Să mergem. 358 00:16:17,002 --> 00:16:18,673 Așteaptă! Așteaptă. Bine! 359 00:16:18,716 --> 00:16:21,676 Bine. 360 00:16:21,719 --> 00:16:25,897 Jur pe viața mea, nu știu unde este Emilio. 361 00:16:25,941 --> 00:16:29,031 Dar l-am lăsat să cumpere niște mașini în numele meu. 362 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 Și unii dintre colegii mei de asemenea. 363 00:16:31,120 --> 00:16:33,122 Câte mașini? 364 00:16:33,166 --> 00:16:36,647 Cam 34. 365 00:16:36,691 --> 00:16:39,476 Nu știu la ce le folosește și nu întreb. 366 00:16:39,520 --> 00:16:40,912 Uite, Cassie, ce mașină 367 00:16:40,956 --> 00:16:43,306 conduce Emilio acum? 368 00:16:48,659 --> 00:16:49,878 Atwater, ia un stilou. 369 00:16:49,921 --> 00:16:50,922 Căutăm un SUV verde închis 370 00:16:50,966 --> 00:16:52,315 aparținând lui Emilio Quentin. 371 00:16:53,403 --> 00:16:56,580 [Oftează] 372 00:16:56,624 --> 00:16:57,842 34 de mașini? 373 00:16:57,886 --> 00:17:00,367 Așa mută banii. 374 00:17:00,410 --> 00:17:02,369 Nebunie. 375 00:17:06,025 --> 00:17:07,765 Acesta este băiatul nostru. 376 00:17:07,809 --> 00:17:10,812 [Atinge butoanele telefonului] 377 00:17:10,855 --> 00:17:13,467 Da, Ruzek, tocmai am primit un indiciu pe cititorul de plăci NVLS. 378 00:17:13,510 --> 00:17:15,730 Ultima lectură îl pune pe Quentin la blocul 5200 379 00:17:15,773 --> 00:17:18,820 din Chicago, în trafic, îndreptându-se spre nord. 380 00:17:20,039 --> 00:17:22,128 [Ruzek] Bine, l-am prins, l-am prins. 381 00:17:22,171 --> 00:17:25,653 Este la Laramie și Division. Avem o imagine vizuală. 382 00:17:46,804 --> 00:17:49,633 Stop! 383 00:17:52,332 --> 00:17:53,333 Poliția. 384 00:18:13,527 --> 00:18:16,051 Al? 385 00:18:16,095 --> 00:18:17,139 Pune arma jos. 386 00:18:19,402 --> 00:18:21,491 [Sunet de armă] 387 00:18:21,535 --> 00:18:22,753 Nu fi prost, dragă! 388 00:18:22,797 --> 00:18:24,103 Doamnă, puneți pistolul jos. 389 00:18:28,019 --> 00:18:30,892 Doamnă, coborâți-vă arma. Suntem polițiști. 390 00:18:30,935 --> 00:18:32,280 Pune-l să pună arma jos mai întâi. 391 00:18:32,281 --> 00:18:33,286 În nici un caz. 392 00:18:33,329 --> 00:18:35,636 Bine, amândoi, lăsați armele jos acum! 393 00:18:40,119 --> 00:18:42,599 În genunchi. Jos. 394 00:18:42,643 --> 00:18:44,949 Deci se pare că vei avea nevoie de un nou 395 00:18:44,993 --> 00:18:47,038 partener acum că Burgess se mută la etaj. 396 00:18:47,082 --> 00:18:49,780 Omule, treci prin ele ca niște sertare ieftine. 397 00:18:49,824 --> 00:18:52,566 Da, asigură-te că următorul știe că sunt blestemat. 398 00:18:54,611 --> 00:18:57,353 Willy! Ai schimbat locurile. 399 00:18:57,397 --> 00:19:01,227 Eu și Rodney, ne-am reîntors, în genul '08. 400 00:19:01,270 --> 00:19:03,098 S-a săturat de spălătorie. 401 00:19:03,142 --> 00:19:05,187 Mm. Încă mai bei cireșe cu vanilie? 402 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Hei, nu te încurca cu perfecțiunea. 403 00:19:09,539 --> 00:19:12,934 Ofițer Roman, fă cunoștință cu Willy, 404 00:19:12,977 --> 00:19:15,197 - Primarul oficial al acestui bloc. - Mm-hmm. 405 00:19:15,241 --> 00:19:19,593 Deci ai auzit de raidul la Pulaski la magazinul de tablă? 406 00:19:19,636 --> 00:19:22,639 Tind să aud lucruri. 407 00:19:22,683 --> 00:19:25,251 Suntem puțin mai interesați de ceea ce ai văzut, Willy. 408 00:19:25,294 --> 00:19:26,774 Ahh. 409 00:19:26,817 --> 00:19:29,211 Întotdeauna oameni care vin și pleacă. 410 00:19:29,255 --> 00:19:32,997 Mai bine să privești în altă parte, știi? 411 00:19:33,041 --> 00:19:36,392 Dar am recunoscut niște 412 00:19:36,436 --> 00:19:39,874 tineri care fac trafic pentru Urbina. 413 00:19:40,875 --> 00:19:42,659 Esteban Urbina, lucrează pentru Zetas? 414 00:19:45,401 --> 00:19:47,270 Acesta este ultimul tău pachet, nu-i așa, Willy? 415 00:19:47,271 --> 00:19:49,275 - După asta, am renunțat. - Da. 416 00:19:49,318 --> 00:19:51,625 - De tot. - [Chicotește] 417 00:19:51,668 --> 00:19:56,325 Mulțumesc, Willy. Ne vedem prin preajmă. 418 00:20:01,287 --> 00:20:03,202 [Oftează] Hei. 419 00:20:03,245 --> 00:20:05,639 Hei. [Kristina se agită] 420 00:20:05,682 --> 00:20:07,597 Poftim. Cafea. 421 00:20:07,641 --> 00:20:09,860 Și... 422 00:20:11,819 --> 00:20:13,299 Și pentru domnișoara Kristina. 423 00:20:13,342 --> 00:20:15,257 [Chicotește] 424 00:20:15,301 --> 00:20:16,606 Aici, vrei? 425 00:20:16,650 --> 00:20:18,129 Ea iubește aceste lucruri. 426 00:20:18,173 --> 00:20:21,045 Kristina... [Gâfâie] 427 00:20:21,089 --> 00:20:24,266 A sărit practic în geantă. 428 00:20:24,310 --> 00:20:26,268 Și-a dorit atât de mult să te cunoască. 429 00:20:26,312 --> 00:20:27,835 Este pentru tine. 430 00:20:27,878 --> 00:20:30,272 Mulțumesc... 431 00:20:30,316 --> 00:20:32,056 Într-adevăr. 432 00:20:32,100 --> 00:20:35,158 Serviciul de informații l-a luat pe unul dintre locotenenții lui Mendoza... 433 00:20:35,202 --> 00:20:36,896 - Emilio Quentin. - Merg acolo imediat. 434 00:20:40,326 --> 00:20:42,241 O voi aduce pe Kylie înapoi. 435 00:20:42,284 --> 00:20:43,981 Îți promit. 436 00:20:44,025 --> 00:20:46,245 Da. 437 00:20:49,987 --> 00:20:51,772 Adică, Mendoza și-a condus 438 00:20:51,815 --> 00:20:53,382 operațiunea dintr-un magazin de tablă. 439 00:20:53,426 --> 00:20:55,384 Aveți tot ce trebuie pentru o 440 00:20:55,428 --> 00:20:59,301 operațiune de succes cu mașina capcană. 441 00:20:59,345 --> 00:21:00,346 Lasă-mă pe târfa asta. 442 00:21:03,305 --> 00:21:04,611 Federali. 443 00:21:04,654 --> 00:21:06,439 Domnilor. 444 00:21:06,482 --> 00:21:10,051 Scuzați-mă. 445 00:21:10,094 --> 00:21:12,575 Oh, ăsta este unul dintre acele lucruri de retro-difuziune, nu? 446 00:21:12,619 --> 00:21:13,881 Cu siguranță e. 447 00:21:13,924 --> 00:21:16,318 Am citit despre acestea. 448 00:21:16,362 --> 00:21:21,323 [Dispozitivul bâzâie, bip] 449 00:21:23,760 --> 00:21:26,241 Uh-huh. 450 00:21:26,285 --> 00:21:28,199 Banii sunt în rezervorul de benzină. 451 00:21:28,243 --> 00:21:30,898 Dați-i drumul. 452 00:21:30,941 --> 00:21:33,988 - [Bâzâit instrument] - Hei, am înțeles. 453 00:21:34,031 --> 00:21:36,120 Poate doriți să aduceți întăriri. 454 00:21:36,164 --> 00:21:39,167 Domnilor. 455 00:21:46,957 --> 00:21:49,046 O modalitate de a face asta. 456 00:21:49,090 --> 00:21:54,661 [Bâzâit de instrument] 457 00:21:54,704 --> 00:21:58,534 [Atwater] La naiba, abia încape ceva acolo. 458 00:21:58,578 --> 00:22:01,581 Probabil a trebuit să umple la fiecare 30 de mile. 459 00:22:08,327 --> 00:22:09,456 [Fluier impresionat] 460 00:22:09,457 --> 00:22:11,721 Hmm, ei bine, doar din ochi, 461 00:22:11,765 --> 00:22:13,288 se pare că sunt 2 milioane acolo. 462 00:22:13,332 --> 00:22:15,377 Oh... în Mexic s-ar numi asta 463 00:22:15,421 --> 00:22:17,771 "bani de loto." [râde] 464 00:22:17,814 --> 00:22:20,687 [Sunete de tobe și țimbal] 465 00:22:20,730 --> 00:22:22,732 [Ruzek] Nu contează. A fost o glumă. 466 00:22:24,778 --> 00:22:26,301 Ruzek mi-a furat scaunul. 467 00:22:26,345 --> 00:22:28,608 Ha! Voight și Antonio îl au pe 468 00:22:28,651 --> 00:22:30,653 Quentin în interogatoriu chiar acum. 469 00:22:30,697 --> 00:22:32,699 Vorbește deja? 470 00:22:32,742 --> 00:22:34,309 Nu încă, dar... 471 00:22:34,353 --> 00:22:36,006 Voight nu a avut timp să se întindă. 472 00:22:36,050 --> 00:22:38,052 Hmm... 473 00:22:45,451 --> 00:22:47,931 Știi, 474 00:22:47,975 --> 00:22:51,413 nu mai lucrăm împreună, 475 00:22:51,457 --> 00:22:55,896 deci multe dintre vechile reguli 476 00:22:55,939 --> 00:22:58,942 și reglementări nu se mai aplică. 477 00:23:03,469 --> 00:23:06,994 Quentin? 478 00:23:07,037 --> 00:23:08,778 Sala de interviuri. 479 00:23:08,822 --> 00:23:10,824 Pe aici. 480 00:23:15,568 --> 00:23:17,611 [Antonio] Conspirație criminală calculată pentru 481 00:23:17,612 --> 00:23:20,094 droguri, agresiune agravată, doar vârful aisbergului. 482 00:23:20,137 --> 00:23:22,357 Putem să facem tot ce vrei tu. 483 00:23:22,401 --> 00:23:24,707 Nu vorbesc până nu obțin o înțelegere. 484 00:23:26,492 --> 00:23:28,363 [Lovitură] 485 00:23:28,407 --> 00:23:29,756 Nu ai văzut asta. 486 00:23:31,497 --> 00:23:32,628 Unde este Mendoza? 487 00:23:32,672 --> 00:23:33,716 Nu renunț la băieții mei 488 00:23:33,760 --> 00:23:36,327 până nu știu că am un acord. 489 00:23:36,371 --> 00:23:37,981 [Quentin] Șapte ani cel mult. 490 00:23:38,025 --> 00:23:39,243 Și custodie de protecție. 491 00:23:39,287 --> 00:23:42,464 Tragi cu pistolul asupra 492 00:23:42,508 --> 00:23:43,987 polițiștilor, nu există un acord. 493 00:23:44,031 --> 00:23:46,033 Știu cum lucrați. 494 00:23:46,076 --> 00:23:49,819 Nu cred că înțelegi. 495 00:23:49,863 --> 00:23:54,389 Voi doi. 496 00:23:54,433 --> 00:23:55,999 [Voight] Faci o înțelegere, 497 00:23:56,043 --> 00:23:57,523 pui gunoiul acela 498 00:23:57,566 --> 00:23:59,612 înapoi pe străzile mele în cel mai scurt timp. 499 00:23:59,655 --> 00:24:01,265 El este plevușcă. 500 00:24:01,309 --> 00:24:02,484 Și trebuie să ne mișcăm. 501 00:24:02,528 --> 00:24:04,138 Uite, tipul este mort în drepturi. 502 00:24:04,181 --> 00:24:07,097 Îl vor face să vorbească. 503 00:24:07,141 --> 00:24:10,013 Oricine are o problemă cu decizia mea, 504 00:24:10,057 --> 00:24:12,494 să meargă la procuror. 505 00:24:12,538 --> 00:24:14,670 Fac înțelegerea. 506 00:24:16,890 --> 00:24:19,370 Hei, haide. 507 00:24:19,414 --> 00:24:21,416 Haide. 508 00:24:25,376 --> 00:24:28,118 Nu mă mai submina din nou. 509 00:24:30,686 --> 00:24:31,861 Ai primit înțelegerea. 510 00:24:31,905 --> 00:24:36,039 Acum spune-ne ce știi. 511 00:24:36,083 --> 00:24:37,737 Haide, ești tipul lui. 512 00:24:37,780 --> 00:24:38,999 Are încredere în tine. 513 00:24:39,042 --> 00:24:40,261 El nu are încredere în noi. 514 00:24:40,304 --> 00:24:41,523 Eu sigur nu am încredere în el. 515 00:24:41,567 --> 00:24:43,960 Mendoza s-a încurcat cu tot felul de chestii. 516 00:24:44,004 --> 00:24:45,440 Ne-a percheziționat! 517 00:24:45,484 --> 00:24:46,528 A spus că a găsit un număr 518 00:24:46,572 --> 00:24:48,443 federal în lista de apeluri. 519 00:24:48,487 --> 00:24:50,010 Ce listă de apeluri? 520 00:24:50,053 --> 00:24:51,272 Tipul monitorizează fiecare 521 00:24:51,315 --> 00:24:52,578 apel din magazinul lui. 522 00:24:52,621 --> 00:24:54,196 Dacă cineva vorbește cu federalii, 523 00:24:54,197 --> 00:24:55,972 nu va respira prea mult. 524 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Planul era să ducem banii la Laredo, 525 00:24:58,540 --> 00:25:00,542 împărțiți în patru... Mendoza și noi trei. 526 00:25:00,586 --> 00:25:02,739 Apoi, în această dimineață, intră un semnal sonor. 527 00:25:02,883 --> 00:25:05,150 Spune că trebuie să ne întâlnim cu toții la un depozit de 528 00:25:05,193 --> 00:25:07,608 deșeuri din Ashburn pentru că vrea să ducă banii el însuși. 529 00:25:07,652 --> 00:25:09,349 Erai pe drum să-l întâlnești. 530 00:25:09,393 --> 00:25:11,553 În niciun caz. Încerc să ies din oraș. 531 00:25:11,597 --> 00:25:16,602 Dă-ne locația depozitului de fier vechi. 532 00:25:16,645 --> 00:25:17,777 Am o adresă. 533 00:25:17,820 --> 00:25:20,301 Grozav. Hai să-l lovim. 534 00:25:20,344 --> 00:25:21,911 Ascultă, Hank, îmi pare rău pentru... 535 00:25:21,955 --> 00:25:23,565 nici nu te gândi la asta. 536 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 Lang este șeful tău acum. 537 00:25:25,611 --> 00:25:27,569 Pe el trebuie să-l faci fericit, bine? 538 00:25:30,311 --> 00:25:33,140 Vă urmărim. 539 00:25:33,183 --> 00:25:36,839 Schmansky și cu mine veneam aici tot timpul. 540 00:25:36,883 --> 00:25:38,101 Cine este Schmansky? 541 00:25:38,145 --> 00:25:40,756 Kip Schmansky, primul meu partener. 542 00:25:40,800 --> 00:25:42,497 Mereu comanda carne 543 00:25:42,541 --> 00:25:43,933 asada cu ceapă în plus. 544 00:25:43,977 --> 00:25:45,265 [Se scutură] Ar fi trebuit să 545 00:25:45,266 --> 00:25:47,633 faci stocuri de pin proaspăt. 546 00:25:47,676 --> 00:25:49,504 Primim un apel la acest jaf o dată... 547 00:25:49,548 --> 00:25:51,637 Câțiva tipi au jefuit un magazin de bijuterii. 548 00:25:51,680 --> 00:25:53,073 Ajungem acolo și, din 549 00:25:53,116 --> 00:25:55,815 săritură, băieții trag în noi. 550 00:25:55,858 --> 00:25:57,420 Schmansky este primul tip acoperit. 551 00:25:57,464 --> 00:25:58,769 Mă duc după al doilea tip 552 00:25:58,813 --> 00:26:00,559 și mi se blochează arma. 553 00:26:00,602 --> 00:26:02,996 Schmanksy face o rundă și îl pune jos pe 554 00:26:03,039 --> 00:26:04,911 tip, dar, o, Doamne, m-am simțit groaznic. 555 00:26:04,954 --> 00:26:07,087 Ce era să faci? Arma ți se blocase. 556 00:26:07,130 --> 00:26:09,611 Nu așa am văzut eu la momentul respectiv. 557 00:26:09,655 --> 00:26:11,613 Am început să mă îndoiesc. 558 00:26:11,657 --> 00:26:13,136 Mi-am pierdut rațiunea. 559 00:26:13,180 --> 00:26:14,573 Eram o problemă. 560 00:26:14,616 --> 00:26:16,444 Fiecare polițist știa asta. 561 00:26:16,487 --> 00:26:19,665 Așa că Schmansky îmi dă asta. 562 00:26:19,708 --> 00:26:21,667 Revolver Cobra. Niciodată nu se blochează. 563 00:26:21,710 --> 00:26:23,843 Nu se blochează niciodată înapoi. 564 00:26:23,886 --> 00:26:26,019 Un partener al naibii. 565 00:26:26,062 --> 00:26:28,717 Cel mai bun pe care l-am avut vreodată. 566 00:26:28,761 --> 00:26:29,762 Ai auzit acea zicală, 567 00:26:29,805 --> 00:26:31,285 „jucătorii de mingi au nevoie 568 00:26:31,328 --> 00:26:33,113 de o memorie scurtă la farfurie”? 569 00:26:33,156 --> 00:26:35,115 Același lucru este valabil și pentru polițiști. 570 00:26:35,158 --> 00:26:36,943 Ce s-a întâmplat cu Burgess s-a întâmplat. 571 00:26:36,986 --> 00:26:38,422 Uită. 572 00:26:38,466 --> 00:26:43,645 Du-ți fundul înapoi în joc. 573 00:26:43,689 --> 00:26:44,689 Gata cu astea? 574 00:26:44,690 --> 00:26:47,344 De fapt, Theo... 575 00:26:47,388 --> 00:26:49,433 Avem câteva întrebări despre șeful tău, 576 00:26:49,477 --> 00:26:52,480 Esteban Urbina. 577 00:26:57,093 --> 00:26:59,618 [Ușa mașinii se trântește] 578 00:26:59,661 --> 00:27:02,751 [Antonio] Se pare că Mendoza și locotenenții lui s-au întâlnit deja. 579 00:27:02,795 --> 00:27:05,449 Ar putea fi până acum la jumătatea drumului spre Mexic. 580 00:27:05,493 --> 00:27:07,495 [Lang] Hei! Aici! 581 00:27:13,719 --> 00:27:15,764 [Lang] Fuentes și Gamboa, 582 00:27:15,808 --> 00:27:17,679 Ceilalți doi locotenenți ai lui Mendoza. 583 00:27:17,723 --> 00:27:20,464 [Lindsay] Aceasta a fost o configurație pentru a lua toți banii. 584 00:27:20,508 --> 00:27:22,728 Nu e de mirare că Quentin a vrut să iasă. 585 00:27:22,771 --> 00:27:26,949 Mendoza o arde din temelii. 586 00:27:26,993 --> 00:27:28,951 Cine știe ce îi va face lui Kylie 587 00:27:28,995 --> 00:27:31,388 dacă află că lucrează cu noi. 588 00:27:37,133 --> 00:27:42,051 Și i-am dat lui Quentin o pedeapsă redusă pentru asta. 589 00:27:42,095 --> 00:27:44,924 Deci ești unul dintre acei tipi care au dreptate mereu. 590 00:27:44,967 --> 00:27:47,578 Serios? 591 00:27:47,622 --> 00:27:49,711 Hei, toți relaxați-vă, bine? 592 00:27:49,755 --> 00:27:50,755 Vorbesc și cu tine. 593 00:27:50,756 --> 00:27:52,714 [Telefonul mobil sună] 594 00:27:57,023 --> 00:27:58,502 Da, Trudy, vorbește cu mine. 595 00:27:58,546 --> 00:28:00,330 [Trudy] Am ceva cu care ai putea lucra. 596 00:28:00,374 --> 00:28:01,375 Ascult. 597 00:28:04,552 --> 00:28:06,380 Așadar, un informator de-al meu a văzut un copil 598 00:28:06,423 --> 00:28:08,991 alergând la casa de numărare a lui Mendoza. 599 00:28:09,035 --> 00:28:10,645 Se pare că lucrează pentru un 600 00:28:10,689 --> 00:28:12,821 membru de cartel numit Urbina. 601 00:28:12,865 --> 00:28:14,910 Ea a spart acest copil ca pe o cutie de carton. 602 00:28:14,954 --> 00:28:16,520 Încetează. 603 00:28:16,564 --> 00:28:18,522 Urbina este un tip Zetas de nivel mediu, 604 00:28:18,566 --> 00:28:20,437 lucrează cu Mendoza. 605 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 Nu am avut niciodată ochii pe el. 606 00:28:22,439 --> 00:28:25,268 Am și o groapă de apă pentru tine. 607 00:28:25,312 --> 00:28:27,793 Moara verde. 608 00:28:27,836 --> 00:28:31,100 Este o treabă bună. 609 00:28:31,144 --> 00:28:32,623 Bine, am făcut-o în felul tău. 610 00:28:32,667 --> 00:28:34,364 Vreau să spun... 611 00:28:34,408 --> 00:28:36,062 Acum hai să o facem a noastră. 612 00:28:39,500 --> 00:28:41,894 Ce spui, Erin? 613 00:28:41,937 --> 00:28:43,722 Care este apelul? 614 00:28:54,384 --> 00:28:57,561 Aș spune că îl lăsăm pe sergent Voight și echipa lui să facă treaba lor. 615 00:28:57,605 --> 00:28:59,776 Și continuăm să o căutăm pe Kylie din partea noastră. 616 00:29:03,306 --> 00:29:05,744 În regulă. 617 00:29:05,787 --> 00:29:07,093 Fă-o. 618 00:29:07,136 --> 00:29:09,922 Castillo, am plecat de aici. 619 00:29:23,849 --> 00:29:26,547 Băieți, încă nu am deschis. 620 00:29:28,027 --> 00:29:31,030 [Voight] Urbina. Petrecem în vechiul local al lui Al Capone. 621 00:29:33,554 --> 00:29:35,904 Ai o părere bună despre tine. 622 00:29:35,948 --> 00:29:37,601 Ei bine, sunt un fan al istoriei. 623 00:29:37,645 --> 00:29:39,647 - Mm-hmm. - O să te băgăm înapoi. 624 00:29:48,482 --> 00:29:51,441 Damian Mendoza... 625 00:29:51,485 --> 00:29:53,966 Spune-ne cum să-l găsim. 626 00:29:55,619 --> 00:29:57,839 Numele nu sună familiar. 627 00:29:57,883 --> 00:30:00,233 Îl avem deja locotenentul lui, Emilio Quentin. 628 00:30:03,105 --> 00:30:07,022 Aceștia sunt o parte din banii pe care îi ducea în Mexic. 629 00:30:07,066 --> 00:30:11,244 Tot ce văd sunt niște bani. 630 00:30:11,287 --> 00:30:16,205 Nu cred că înțelege. 631 00:30:16,249 --> 00:30:21,645 Frate, există o taxă de căutare de 10%. 632 00:30:21,689 --> 00:30:24,300 Adică 800 de mii de dolari. 633 00:30:24,344 --> 00:30:26,694 Nu te vrem. 634 00:30:26,737 --> 00:30:27,737 Vrem doar să ne spui 635 00:30:27,738 --> 00:30:29,740 cum să-l găsim pe Mendoza. 636 00:30:29,784 --> 00:30:32,961 Îți dăm 24 de ore să pleci din Chicago. 637 00:30:33,005 --> 00:30:35,268 Sau oamenii pentru 638 00:30:35,311 --> 00:30:36,922 care lucrezi, vor auzi totul 639 00:30:36,965 --> 00:30:40,055 cum ne-ai condus la banii lor. 640 00:30:40,099 --> 00:30:42,275 Mă voi asigura de asta. 641 00:30:47,497 --> 00:30:52,067 Numărul ăla are așa ceva în el? 642 00:30:54,983 --> 00:30:56,985 [Voight] Nu. 643 00:30:57,029 --> 00:30:59,335 Deci cardul de urmărire 644 00:30:59,379 --> 00:31:00,815 pe care l-am introdus în transport 645 00:31:00,859 --> 00:31:03,513 este încă acolo. 646 00:31:03,557 --> 00:31:06,777 Trebuie să țin cont de un tip ca Mendoza. 647 00:31:06,821 --> 00:31:08,736 Nu că îl cunosc. 648 00:31:11,739 --> 00:31:14,089 Lang, cât timp vă ia să 649 00:31:14,133 --> 00:31:16,178 urmăriți un card RFID? 650 00:31:17,179 --> 00:31:19,790 Aproximativ șase secunde. 651 00:31:19,834 --> 00:31:21,836 [Hawkins] Ce zice cardul RFID acum? 652 00:31:21,880 --> 00:31:23,055 Recepționat. 653 00:31:23,098 --> 00:31:25,927 Lindsay a spus că Mendoza este la 50 de metri. 654 00:31:25,971 --> 00:31:28,321 Acesta trebuie să fie el înainte în acest camion fier vechi. 655 00:31:28,364 --> 00:31:30,018 Mendoza se află într-un camion plat 656 00:31:30,062 --> 00:31:31,933 care se îndreaptă spre est pe strada 18. 657 00:31:31,977 --> 00:31:33,106 [Lindsay] Am înțeles. 658 00:31:33,107 --> 00:31:34,980 Ia următoarea la stânga. 659 00:31:42,291 --> 00:31:45,294 [Sirena răsună] 660 00:31:50,169 --> 00:31:51,735 [Mașina claxonează, virează] 661 00:31:51,779 --> 00:31:52,867 [Bufnitură] 662 00:31:52,911 --> 00:31:56,044 Blocați intersecția dintre Orson și 16th. 663 00:31:58,177 --> 00:32:01,920 [focuri de armă] 664 00:32:10,929 --> 00:32:14,584 [Sunet de sirenă] 665 00:32:17,109 --> 00:32:20,112 [Ruzek] Halstead, suntem la stânga. 666 00:32:25,030 --> 00:32:27,989 Antonio, se îndreaptă spre Randolph! 667 00:32:49,968 --> 00:32:53,710 [Sirenele continuă] 668 00:33:06,549 --> 00:33:07,768 Ieși din camion! 669 00:33:07,811 --> 00:33:09,030 [Mormăieli] 670 00:33:09,074 --> 00:33:11,554 Mâinile la spate. 671 00:33:11,598 --> 00:33:13,078 Ești bine? 672 00:33:13,121 --> 00:33:16,298 Haide. Vino aici. Te-am prins. 673 00:33:16,342 --> 00:33:18,953 Iată-ne. Este ok. 674 00:33:18,997 --> 00:33:20,172 Vino aici. Haide. 675 00:33:20,215 --> 00:33:21,738 - Este ok. - [tuse înăbușită] 676 00:33:21,782 --> 00:33:23,088 [Hawkins] Ridică-te! 677 00:33:23,131 --> 00:33:25,133 Ești în regulă? Haide. 678 00:33:39,452 --> 00:33:40,670 Asta este. 679 00:33:40,714 --> 00:33:42,716 Deschide-l. 680 00:33:49,636 --> 00:33:51,638 Ai grijă, dracu, am înțeles. 681 00:34:05,826 --> 00:34:08,437 Asta va arăta foarte frumos. 682 00:34:10,135 --> 00:34:12,528 O să te cred pe cuvânt. 683 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 - Hei. - Hei. 684 00:34:22,495 --> 00:34:25,280 Mă bucur că te-am prins înainte să pleci. 685 00:34:25,324 --> 00:34:28,892 Tu... te descurci? 686 00:34:28,936 --> 00:34:30,633 Oh, poate un mic tunel carpian din cauza 687 00:34:30,677 --> 00:34:32,413 faptului că stau în spatele biroului, dar 688 00:34:32,414 --> 00:34:34,637 va trece. 689 00:34:34,681 --> 00:34:36,422 Serios, Doamne, sunt bine. 690 00:34:36,465 --> 00:34:39,642 Nu că mă crede nimeni. 691 00:34:39,686 --> 00:34:42,993 Ar fi trebuit să fiu acolo să te acopăr în casa aceea. 692 00:34:43,037 --> 00:34:47,215 Roman... 693 00:34:47,259 --> 00:34:48,521 Nu te condamn, bine? 694 00:34:48,564 --> 00:34:51,524 Nu dau vina pe nimeni. 695 00:34:51,567 --> 00:34:54,570 Ei bine, în afară de idiotul care a declanșat pușca. 696 00:34:57,356 --> 00:35:00,272 Hei, nu mai purta vina asta, bine? 697 00:35:00,315 --> 00:35:03,318 Nu o voi permite. 698 00:35:07,496 --> 00:35:09,368 Deci mâine e prima ta zi? 699 00:35:09,411 --> 00:35:10,411 Oh da. 700 00:35:10,412 --> 00:35:13,981 Mare mahăr în Informații. 701 00:35:14,024 --> 00:35:16,853 O să-mi fie dor să lucrez cu tine. 702 00:35:16,897 --> 00:35:19,291 Ești un polițist al naibii. 703 00:35:19,334 --> 00:35:22,337 Vor fi norocoși să te aibă. 704 00:35:50,670 --> 00:35:53,673 Intră, Burgess. Șezi. 705 00:35:58,634 --> 00:36:00,897 Domnule, eu... cu respect 706 00:36:00,941 --> 00:36:03,161 voi declina oferta Informațiilor. 707 00:36:07,991 --> 00:36:11,560 Nu a fost răspunsul la care mă așteptam. 708 00:36:11,604 --> 00:36:13,997 Știu că Informațiile sunt... 709 00:36:14,041 --> 00:36:17,958 O șansă imensă... 710 00:36:18,001 --> 00:36:21,918 Doar că nu sunt încă pregătită să ies din ritm. 711 00:36:21,962 --> 00:36:23,398 Eu și partenerul meu, am trecut 712 00:36:23,442 --> 00:36:25,313 prin ceva cu acea împușcătură. 713 00:36:25,357 --> 00:36:27,968 Și, știi, eu sunt doar... 714 00:36:28,011 --> 00:36:29,448 Nu o să-l părăsesc până când 715 00:36:29,491 --> 00:36:34,322 nu o putem lăsa amândoi în urmă. 716 00:36:34,366 --> 00:36:36,672 Inima mea este în uniformă. 717 00:36:36,716 --> 00:36:39,719 Cel puțin acum. 718 00:36:46,378 --> 00:36:48,336 Nu puteam cere nimic mai 719 00:36:48,380 --> 00:36:51,557 mult unuia dintre polițiștii mei. 720 00:37:05,135 --> 00:37:07,660 Kylie, ai o secundă? 721 00:37:07,703 --> 00:37:12,055 - Hei. - Hei. 722 00:37:20,325 --> 00:37:22,849 Deci Damian va merge la închisoare pentru tot restul vieții. 723 00:37:22,892 --> 00:37:25,547 Deci nu trebuie să-ți mai faci griji pentru el. 724 00:37:25,591 --> 00:37:29,290 Urăsc să întreb asta, dar, 725 00:37:29,334 --> 00:37:32,467 vin banii de informator, nu? 726 00:37:32,511 --> 00:37:35,296 Chiar am nevoie de ei. 727 00:37:35,340 --> 00:37:38,473 adică, chiar acum. [Râde] 728 00:37:38,517 --> 00:37:39,953 Mă ocup. 729 00:37:39,996 --> 00:37:41,781 Te-ai descurcat bine. 730 00:37:41,824 --> 00:37:43,826 - Mulțumesc. - Da. 731 00:37:49,049 --> 00:37:52,052 [Oftează] 732 00:37:52,095 --> 00:37:55,011 Deci știu cum Informațiile obține banii 733 00:37:55,055 --> 00:37:57,187 informatorilor, dar nu știu de fapt cum procedăm. 734 00:37:57,231 --> 00:37:58,928 [râde] 735 00:37:58,972 --> 00:38:00,930 Tot ce auzi despre Washington este adevărat. 736 00:38:00,974 --> 00:38:04,369 Este ineficient, birocratic 737 00:38:04,412 --> 00:38:06,719 și o durere în fund. 738 00:38:06,762 --> 00:38:08,068 [Chicotește] Ei bine, dacă sunt 739 00:38:08,111 --> 00:38:09,804 niște cercuri prin care trebuie să sar, 740 00:38:09,848 --> 00:38:10,897 Sunt mai mult decât dispus. 741 00:38:10,940 --> 00:38:12,811 Kylie are nevoie de acei bani pentru a se redresa. 742 00:38:12,812 --> 00:38:14,553 DOJ mai trebuie să examineze cazul. 743 00:38:14,596 --> 00:38:17,817 La naiba, s-ar putea să nu-i acorde niciun ban. 744 00:38:17,860 --> 00:38:19,122 I-am dat cuvântul meu. 745 00:38:19,166 --> 00:38:22,343 Uite, am reunit-o cu fiica ei și am luat aproape 746 00:38:22,387 --> 00:38:26,347 8 milioane de bani murdari de pe străzi. 747 00:38:26,391 --> 00:38:27,696 Este timpul să sărbătorim. 748 00:38:27,740 --> 00:38:30,395 Să vorbim despre asta după conferința de presă. 749 00:38:30,438 --> 00:38:32,962 Ești gata pentru asta? 750 00:38:33,006 --> 00:38:36,357 De fapt, voi lipsi. 751 00:38:38,228 --> 00:38:41,101 Ai dat lovitura azi. 752 00:38:41,144 --> 00:38:43,016 Lucruri mari apar înainte pentru tine. 753 00:38:56,595 --> 00:38:58,771 Am demontat cu succes 754 00:38:58,814 --> 00:39:00,816 [bătaie la ușă] o operațiune majoră de contrabandă 755 00:39:00,860 --> 00:39:03,863 cu bani din droguri în cadrul cartelului Zetas. 756 00:39:03,906 --> 00:39:06,735 Cu ajutorul departamentului de poliție din 757 00:39:06,779 --> 00:39:11,087 Chicago, am reușit să-l prindem pe Damian Mendoza, 758 00:39:11,131 --> 00:39:13,612 unul dintre cei mai căutați fugari din țară. 759 00:39:17,093 --> 00:39:18,573 Hei. 760 00:39:18,617 --> 00:39:19,879 Hei. 761 00:39:19,922 --> 00:39:22,925 Întrerup ceva? 762 00:39:22,969 --> 00:39:27,626 Doar propria ta conferință de presă. 763 00:39:27,669 --> 00:39:31,020 - Vrei să intri? - Da. 764 00:39:33,196 --> 00:39:36,939 Deci așa îți petreci seara. 765 00:39:36,983 --> 00:39:40,290 Chiar trebuie să-ți fie dor de mine. 766 00:39:40,334 --> 00:39:43,381 Nu te-au lăsat să vorbești. 767 00:39:44,730 --> 00:39:45,774 Fără supărare, dar ești 768 00:39:45,818 --> 00:39:49,299 puțin mai plăcut la ochi. 769 00:39:49,343 --> 00:39:53,086 Nu este chiar scena mea. 770 00:39:53,129 --> 00:39:55,262 În plus, știi, Voight are o regulă. 771 00:39:55,305 --> 00:39:57,264 Niciodată să nu-ți ajungă poza în ziar. 772 00:40:02,965 --> 00:40:04,663 Vrei să vorbim despre ziua ta? 773 00:40:04,706 --> 00:40:06,708 Nu prea. 55353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.