Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,484 --> 00:00:03,729
Acum 15 ani, erai o fată care
abia supraviețuia pe stradă.
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,248
Acum ești curtată de federali.
3
00:00:05,249 --> 00:00:06,702
Sunt mândru de tine, Erin.
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,095
- Imaginează-ți
cât de tristă ai fi
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,010
nevăzându-mi chipul
zâmbitor în fiecare zi.
6
00:00:10,053 --> 00:00:11,794
- Este ea.
- Ea cine?
7
00:00:11,837 --> 00:00:13,256
Fostul meu partener, Jenn Cassidy.
8
00:00:13,257 --> 00:00:14,884
Am auzit multe despre tine.
9
00:00:14,927 --> 00:00:17,060
- Cum ne-am despărțit și
două săptămâni mai târziu
10
00:00:17,104 --> 00:00:18,366
- te-ai și logodit?
- Doar taci!
11
00:00:18,409 --> 00:00:20,507
- Am pus la fel de mult din
mine în această meserie...
12
00:00:20,550 --> 00:00:22,291
[soneria sună] [împușcătură]
13
00:00:23,980 --> 00:00:26,243
- Aici, pune presiune pe asta.
- Bine.
14
00:00:26,287 --> 00:00:28,245
- Apăsați, apăsați!
- Am înțeles. Am înțeles.
15
00:00:28,289 --> 00:00:31,335
- 10-1, 10-1! focuri trase
pe strada 3316 West 21st.
16
00:00:31,379 --> 00:00:33,207
Partenerul meu a fost împușcat!
17
00:00:33,250 --> 00:00:35,404
- Pierde mult sânge.
Nu pot spune unde este lovită.
18
00:00:35,447 --> 00:00:36,536
Pune presiune!
19
00:00:36,579 --> 00:00:38,381
- Du-te!
- Nu ai acoperire.
20
00:00:38,425 --> 00:00:40,383
- Du-te!
21
00:00:50,572 --> 00:00:51,834
Cât durează să vină ambulanța?
22
00:00:51,877 --> 00:00:53,836
Am un ofițer în
stare proastă aici.
23
00:00:53,879 --> 00:00:55,881
- [La radio] Autobuzul
este la 3 minute.
24
00:01:28,566 --> 00:01:30,220
- Nu, asta se înțelege.
Da, recepționat.
25
00:01:30,264 --> 00:01:31,656
Halstead, întoarce-te sus,
26
00:01:31,700 --> 00:01:33,093
- ia-l pe Voight.
- Ce se întâmplă?
27
00:01:33,136 --> 00:01:35,006
- Burgess a fost împușcată,
starea necunoscută.
28
00:01:35,007 --> 00:01:37,445
Du-te acum să-ți
aduci sergentul aici!
29
00:01:37,488 --> 00:01:39,186
[Poarta sună, bâzâie]
30
00:01:45,322 --> 00:01:47,890
[Lemnul scârțâie]
31
00:02:15,047 --> 00:02:17,006
[tușeste]
32
00:02:23,491 --> 00:02:26,494
[Muzică thrash metal]
33
00:02:26,537 --> 00:02:29,445
♪
34
00:03:17,980 --> 00:03:21,711
[Sirena sună]
35
00:03:27,555 --> 00:03:28,773
- Kim!
- Nu răspunde.
36
00:03:28,817 --> 00:03:30,601
S-a lovit cu capul în cădere.
37
00:03:30,645 --> 00:03:32,189
Infractorul a tras
prin ușa din față.
38
00:03:32,333 --> 00:03:33,669
- Unde este Roman?
- Înăuntru.
39
00:03:33,713 --> 00:03:35,162
S-a dus după
trăgător. Polițiștii
40
00:03:35,205 --> 00:03:36,511
închid strada. [împușcătură]
41
00:03:37,565 --> 00:03:40,742
Stai aici. Stai jos!
42
00:03:40,785 --> 00:03:43,701
[Muzica continuă să sune tare]
43
00:03:43,745 --> 00:03:45,218
♪
44
00:03:51,361 --> 00:03:53,450
Sergent!
45
00:03:55,713 --> 00:03:56,758
Roman!
46
00:03:56,801 --> 00:03:59,413
- Toată casa
blestemată e trucată!
47
00:03:59,456 --> 00:04:00,762
Unde este trăgătorul?
48
00:04:00,805 --> 00:04:02,198
- Huh?!
- Trăgătorul?!
49
00:04:02,242 --> 00:04:04,592
Nu, nu există un trăgător!
50
00:04:04,635 --> 00:04:06,811
Nu știu ce s-a întâmplat.
51
00:04:08,813 --> 00:04:11,076
[Muzica se oprește]
52
00:04:11,120 --> 00:04:14,210
Am intrat în cameră
și am pășit prin cablul
53
00:04:14,254 --> 00:04:15,777
acela, care este
legat la acel lucru.
54
00:04:15,820 --> 00:04:17,779
Am coborât și am
declanșat dispozitivul.
55
00:04:17,822 --> 00:04:20,608
E un cadavru în cadă.
56
00:04:20,651 --> 00:04:22,653
Este... este dizolvat.
57
00:04:22,697 --> 00:04:24,133
Ai nevoie de îngrijiri medicale?
58
00:04:24,176 --> 00:04:27,484
- Stai afară din casă!
Treci pe toată lumea peste drum!
59
00:04:27,528 --> 00:04:28,703
Recepționat, sergent.
60
00:04:28,746 --> 00:04:30,661
Stai așa.
61
00:04:30,705 --> 00:04:32,446
Acesta este sergentul Voight.
62
00:04:32,489 --> 00:04:35,405
Cere patrulei
să evacueze blocul.
63
00:04:35,449 --> 00:04:37,973
Trimiteți echipa de
bombe și criminalistică.
64
00:04:38,016 --> 00:04:40,018
Inițiez un plan unul.
65
00:04:40,062 --> 00:04:42,325
- Roman.
- Recepționat, sergent.
66
00:04:42,369 --> 00:04:43,805
Da?
67
00:04:43,848 --> 00:04:45,067
Ești în regulă?
68
00:04:45,110 --> 00:04:47,809
Sunt bine. Să mergem.
69
00:04:47,852 --> 00:04:49,985
[Discuții radio ale poliției]
70
00:04:50,028 --> 00:04:54,032
- Hei, vreau două mașini care să
escorteze ambulanța la Spitalul Chicago.
71
00:04:54,076 --> 00:04:55,207
Mă ocup.
72
00:04:55,251 --> 00:04:58,254
Ruzek, rămâi aici.
Tu ești înăuntru.
73
00:05:00,865 --> 00:05:02,040
Hei, Adam, ascultă...
74
00:05:02,084 --> 00:05:03,868
- Voi primi detaliile
mai târziu, doar...
75
00:05:03,912 --> 00:05:07,132
Casa aparține
lui Luther Markov.
76
00:05:07,176 --> 00:05:09,744
- Da.
- Trebuie să ne grăbim.
77
00:05:13,878 --> 00:05:15,097
[Sirena sună]
78
00:05:15,140 --> 00:05:16,751
Nu, nu știm încă.
79
00:05:16,794 --> 00:05:20,581
Doar aduceți toți ofițerii
disponibili la Ogden și opriți-l.
80
00:05:28,415 --> 00:05:30,982
Mă puteți auzi?
81
00:05:33,463 --> 00:05:36,161
[Sirena sună]
82
00:06:00,447 --> 00:06:02,457
- Lacerație de 4 inci în
partea din spate a capului.
83
00:06:02,458 --> 00:06:03,711
Posibil humerus rupt.
84
00:06:03,754 --> 00:06:06,526
Răni prin împușcătură în partea stângă.
Nu pot găsi o rană de ieșire.
85
00:06:06,569 --> 00:06:07,888
Ar putea avea un plămân perforat.
86
00:06:07,889 --> 00:06:09,024
- Du-o la Trauma 1.
87
00:06:09,068 --> 00:06:10,935
Pregătește-o pentru CT.
Cere radiografie.
88
00:06:10,979 --> 00:06:13,285
- Ai fost la fața locului?
- Da. Ea este partenerul meu.
89
00:06:13,329 --> 00:06:16,376
- Știi ce voi găsi?
- Nu știu... arăta ca o lunetă.
90
00:06:17,812 --> 00:06:19,596
Nu știu ce naiba a fost, dar
91
00:06:19,640 --> 00:06:20,945
trebuie să aflu
cine a făcut asta.
92
00:06:20,989 --> 00:06:22,338
Districtul va trimite oameni.
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,161
- Atunci voi aștepta
până ajung ei aici.
94
00:06:24,162 --> 00:06:25,602
Nu ar fi trebuit să ne certăm.
95
00:06:25,646 --> 00:06:27,865
Ar fi trebuit să
fim la ușa aceea.
96
00:06:27,909 --> 00:06:29,867
- Vreau să nu fii
aici când mă întorc.
97
00:06:29,911 --> 00:06:31,086
Avem ghinion, Jenn.
98
00:06:31,129 --> 00:06:33,096
Partenerul meu nu are
nevoie de tine aici și sunt
99
00:06:33,097 --> 00:06:35,699
sigur că nu vreau să te
mai văd, nu în seara asta.
100
00:06:35,743 --> 00:06:37,745
Hei, Sean.
101
00:06:39,007 --> 00:06:41,401
- Da, unitatea de bombe a
făcut o verificare a locului.
102
00:06:41,444 --> 00:06:44,578
Ușa din spate era legată de o
grenadă de napalm improvizată.
103
00:06:46,797 --> 00:06:49,931
- Am crezut că ești oficial
detașată grupului de lucru.
104
00:06:49,974 --> 00:06:51,498
Am amânat cu o zi.
105
00:06:52,847 --> 00:06:54,805
Trăgătorul o aștepta aici.
106
00:06:54,849 --> 00:06:57,329
Nu a fost niciun trăgător.
107
00:06:57,373 --> 00:06:59,810
- Nici un trăgător?
Cine a apăsat pe trăgaci?
108
00:06:59,854 --> 00:07:02,073
- Soneria a fost legată
la trăgaciul pistolului.
109
00:07:02,117 --> 00:07:05,860
Burgess apasă butonul...
110
00:07:05,903 --> 00:07:09,516
- Deci ucigașul nostru este ce, un
fel de geniu al tehnologiei?
111
00:07:09,559 --> 00:07:11,692
- Nu-i acorda prea mult credit.
112
00:07:11,735 --> 00:07:14,738
Te va dezamăgi
când îl prindem.
113
00:07:23,921 --> 00:07:27,490
- Cum l-ai lăsat pe acest psihopat
să te păcălească de două ori, nu?
114
00:07:27,534 --> 00:07:30,275
- Idiotul a montat o capcană.
- Da, am văzut.
115
00:07:30,319 --> 00:07:32,539
Ai găsit senzorul în baie?
116
00:07:34,932 --> 00:07:37,718
Nu, hai să vedem.
117
00:07:41,504 --> 00:07:43,941
- Există niște
compuși unici în acid.
118
00:07:43,985 --> 00:07:45,769
Acesta nu a fost cumpărat din magazin.
119
00:07:45,813 --> 00:07:48,163
- Dacă este ceva exotic,
putem urmări achiziția.
120
00:07:48,206 --> 00:07:50,339
Cât durează identificarea?
121
00:07:50,382 --> 00:07:52,219
- Am presupus că
era proprietarul casei.
122
00:07:52,220 --> 00:07:54,430
E faianța asta chiar aici.
123
00:07:57,259 --> 00:08:00,131
- Sunt dinții intacți?
- A dispărut.
124
00:08:00,175 --> 00:08:02,133
Este un senzor de greutate.
125
00:08:02,177 --> 00:08:04,658
- Așa că ce se întâmplă
este că intru, calc pe acel lucru,
126
00:08:04,701 --> 00:08:07,008
muzica începe să
sune în dormitor.
127
00:08:07,051 --> 00:08:08,531
Mă duc să opresc
muzica și atunci
128
00:08:08,575 --> 00:08:10,490
mă împiedic de
instalația puștilor.
129
00:08:10,533 --> 00:08:13,318
- Și proprietarul e pe o
listă de persoane de interes.
130
00:08:13,362 --> 00:08:17,192
L-am pus pe domnul
neidentificat să facă o baie.
131
00:08:17,235 --> 00:08:20,978
Acest nebun știa că venim.
132
00:08:21,022 --> 00:08:23,938
A vrut să rănească polițiștii.
133
00:08:33,687 --> 00:08:35,689
- Bună băieți.
- Hei.
134
00:08:37,473 --> 00:08:38,474
Hei.
135
00:08:42,609 --> 00:08:45,568
[Bipurile monitorului]
136
00:09:24,085 --> 00:09:26,130
- Agent Lang, ai
primit mesajul meu?
137
00:09:26,174 --> 00:09:28,089
- Te așteptam la
grupul de lucru astăzi.
138
00:09:28,132 --> 00:09:30,217
- Un polițist din districtul
nostru a fost împușcat.
139
00:09:30,218 --> 00:09:31,614
Am auzit.
140
00:09:31,658 --> 00:09:33,094
Trebuie să rezolv asta.
141
00:09:33,137 --> 00:09:34,617
Nu mă aștept să mă așteptați.
142
00:09:34,661 --> 00:09:36,576
Tipul ăsta după care te duci...
143
00:09:36,619 --> 00:09:40,144
ai nevoie de ajutor din partea
federală, doar contactează-te.
144
00:09:40,188 --> 00:09:42,016
Vreau să fie prins
pentru ceea ce a
145
00:09:42,059 --> 00:09:43,757
făcut și apoi te
vreau în echipa mea.
146
00:09:43,800 --> 00:09:46,063
Mulțumesc.
147
00:09:56,596 --> 00:09:57,684
Ai vrut să mă vezi.
148
00:09:57,727 --> 00:09:59,599
Da.
149
00:09:59,642 --> 00:10:01,688
Știi de ce ești aici sus, Roman?
150
00:10:01,731 --> 00:10:04,342
Pentru că am greșit.
151
00:10:04,386 --> 00:10:07,084
- Ești aici sus pentru
că ești poliție adevărată.
152
00:10:09,173 --> 00:10:10,566
Uite, nu am fost
la fața locului,
153
00:10:10,610 --> 00:10:13,351
dar știu că ai
făcut tot ce ai putut.
154
00:10:13,395 --> 00:10:16,659
Uite, așa te
reconciliezi cu ea...
155
00:10:16,703 --> 00:10:19,357
îl dobori pe tipul
care a rănit-o.
156
00:10:19,401 --> 00:10:21,664
Mulțumesc, sergent.
157
00:10:23,535 --> 00:10:25,842
Poți lăsa ușa deschisă.
158
00:10:34,242 --> 00:10:36,331
- I-au scos trei
gloanțe din piept.
159
00:10:36,374 --> 00:10:38,594
Fără daune interne,
așa că asta e bine.
160
00:10:38,638 --> 00:10:41,162
I-au lăsat două în braț.
Presupun că sunt într-o poziție sigură,
161
00:10:41,205 --> 00:10:43,381
- orice naiba înseamnă asta.
- Ei bine, ea e tare.
162
00:10:43,425 --> 00:10:46,080
Dar ea ar vrea să te
concentrezi chiar aici, bine,
163
00:10:46,123 --> 00:10:48,299
deci hai...
să ne apucăm de treabă.
164
00:10:48,343 --> 00:10:51,172
- Avem identitate pe victima
noastră din cadă...
165
00:10:51,215 --> 00:10:53,696
Luther Markov, 73 de ani.
166
00:10:53,740 --> 00:10:57,874
Decan pensionar de psihologie la
universitatea centrală din Chicago.
167
00:10:57,918 --> 00:10:59,789
Divorțat.
Familia nu este aici.
168
00:10:59,833 --> 00:11:02,183
Nimic în trecutul lui.
Era un cetățean model.
169
00:11:02,226 --> 00:11:03,845
- Ei bine, ce zici
de legătura politică
170
00:11:03,846 --> 00:11:05,012
cu ambasada Bulgariei?
171
00:11:05,055 --> 00:11:06,704
Așa am ajuns la
ușa lui în primul rând.
172
00:11:06,705 --> 00:11:08,798
- I-am trimis blogul
unui contact de la FBI
173
00:11:08,842 --> 00:11:11,018
pentru a face o evaluare a amenințării.
174
00:11:11,061 --> 00:11:12,846
Da, știu.
Sunt tot o fantezie acum.
175
00:11:12,889 --> 00:11:15,544
Pentru cât merită, nu cred
că are legătură cu politica.
176
00:11:15,587 --> 00:11:17,285
Crima asta a fost oribilă.
177
00:11:17,328 --> 00:11:19,722
Nu este un jaf.
Este ceva personal.
178
00:11:19,766 --> 00:11:22,238
- Oh, sergent, am verificat numerele
de pe vehiculul victimei.
179
00:11:22,239 --> 00:11:24,988
Nimic nu se potrivește - marca,
modelul, numărul VIN. Nimic.
180
00:11:25,032 --> 00:11:27,024
- Cineva i-a schimbat
numărul de înmatriculare.
181
00:11:27,068 --> 00:11:28,765
- Asta spun eu.
- Ale cui sunt numerele?
182
00:11:28,809 --> 00:11:30,311
Ale lui Travis Webber.
183
00:11:30,454 --> 00:11:32,726
Un drogat cu metanfetamine
cu mai multe cazuri de droguri,
184
00:11:32,769 --> 00:11:34,336
arestări tipice prin efracție.
185
00:11:34,380 --> 00:11:36,330
- Poate a intrat, l-a ucis
pe bătrân, a trucat casa.
186
00:11:36,373 --> 00:11:38,293
- Nu știu omule.
Nu pare chiar atât de inteligent.
187
00:11:38,436 --> 00:11:40,695
Adică, de ce să te deranjezi
să treci prin toate necazurile
188
00:11:40,738 --> 00:11:42,670
astea din casă și apoi
să-ți lași numerele în urmă?
189
00:11:42,713 --> 00:11:43,819
Hai să îl întrebăm.
190
00:11:43,863 --> 00:11:45,386
- Ei bine, locuiește
în parcul Portage,
191
00:11:45,429 --> 00:11:47,727
- lucrează la un magazin de biciclete.
- Bine, ne despărțim.
192
00:11:47,770 --> 00:11:49,816
Lindsay, Halstead, Ruzek...
îi vom verifica munca.
193
00:11:49,859 --> 00:11:51,053
Vai. Vai.
194
00:11:51,097 --> 00:11:52,302
Îi dărâm ușa, o facem
195
00:11:52,346 --> 00:11:54,000
cu unitatea de bombe.
196
00:11:59,806 --> 00:12:02,852
Halstead, du-te prin spate.
197
00:12:04,245 --> 00:12:06,290
Ce mai faci, Ray?
198
00:12:06,334 --> 00:12:08,728
Hank.
199
00:12:08,771 --> 00:12:10,730
- Deci suntem nebuni aici?
- Nu știu încă.
200
00:12:10,773 --> 00:12:14,037
Am efectuat o scanare
cu analizorul de spectru...
201
00:12:14,081 --> 00:12:16,039
prinde ceva activitate
radio în magazin.
202
00:12:16,083 --> 00:12:18,041
Avem nevoie de imagini.
203
00:12:18,085 --> 00:12:20,304
- Ei bine, lasă-mă să arunc o privire.
204
00:12:21,479 --> 00:12:22,524
Da, doar...
205
00:12:22,567 --> 00:12:26,049
Mâinile mele sunt sigure.
206
00:12:26,093 --> 00:12:28,138
Da, e bun.
207
00:12:44,807 --> 00:12:47,201
Toată lumea se lasă jos.
208
00:12:55,513 --> 00:12:58,603
- Pare aceeași
configurație din casă.
209
00:12:58,647 --> 00:13:00,040
Nu există sonerie.
210
00:13:00,083 --> 00:13:02,782
Bine, stai.
211
00:13:06,394 --> 00:13:08,788
- Bine, nimeni nu se mișcă.
- Ce este?
212
00:13:08,831 --> 00:13:10,833
- Este un senzor de
vibrații pe spatele ușii.
213
00:13:10,877 --> 00:13:13,009
Doar, știi, nu te mișca.
214
00:13:13,053 --> 00:13:14,663
Ușa din spate e liberă.
215
00:13:14,706 --> 00:13:18,232
- Stai jos.
Nimeni nu intră până nu spun eu.
216
00:13:18,275 --> 00:13:20,277
Recepționat, sergent.
217
00:13:24,760 --> 00:13:25,805
Hei.
218
00:13:25,848 --> 00:13:27,284
Ce ai?
Ușa din spate e acoperită.
219
00:13:27,328 --> 00:13:29,973
- O altă platformă de pușcă, de
același tip care a tras în Burgess.
220
00:13:30,017 --> 00:13:31,671
- Va dura ceva timp
pentru a dezactiva.
221
00:13:34,074 --> 00:13:36,641
- Ia-ți scuturile.
222
00:13:51,178 --> 00:13:52,178
Ar trebui să o facă.
223
00:13:52,179 --> 00:13:55,182
- Bine, iată-ne.
224
00:13:55,225 --> 00:13:57,837
[împușcătură]
225
00:14:01,362 --> 00:14:04,365
- Poliția!
Mandat de percheziție!
226
00:14:07,759 --> 00:14:10,458
Bine, hai să mergem.
227
00:14:20,424 --> 00:14:22,600
Corp!
228
00:14:25,212 --> 00:14:28,258
- Travis Webber?
- Da, se pare.
229
00:14:30,391 --> 00:14:32,828
- Ai vorbit cu soția victimei noastre?
- Da, Shauna Webber.
230
00:14:32,872 --> 00:14:35,002
Ea este acolo chiar acum.
Spune că soțul ei este sfânt.
231
00:14:35,003 --> 00:14:36,310
Cum nu poate schimba un bec.
232
00:14:36,353 --> 00:14:38,007
- Ea nu crede că el
a fost creierul.
233
00:14:38,051 --> 00:14:39,139
Nu, nu crede.
234
00:14:39,182 --> 00:14:41,663
De ce nu te cred, Shauna?
235
00:14:41,706 --> 00:14:43,186
Ce vrei să spui?
236
00:14:43,230 --> 00:14:46,581
Travis a ucis pe cineva?
În nici un caz.
237
00:14:46,624 --> 00:14:48,713
- De ce era plăcuța lui pe o
mașină pe care am găsit-o
238
00:14:48,757 --> 00:14:51,586
- la locul crimei aseară?
- Nu am nici o idee.
239
00:14:51,629 --> 00:14:53,283
Bine, unde a fost aseară?
240
00:14:53,327 --> 00:14:56,808
- Am mers la bowling.
Am aruncat un 168.
241
00:14:56,852 --> 00:14:59,550
- Ajută-ne să conectăm punctele.
242
00:14:59,594 --> 00:15:03,424
Prima crimă ne-a condus
direct la ușa lui Travis.
243
00:15:03,467 --> 00:15:05,817
- A menționat vreodată
cealaltă victimă?
244
00:15:05,861 --> 00:15:08,951
Luther Markov, băiat mai în
vârstă, profesor de psihologie.
245
00:15:11,171 --> 00:15:13,173
- Am luat cina cu Luther
acum două săptămâni.
246
00:15:14,957 --> 00:15:17,960
Luther lucrează cu tatăl lui Travis.
Ei sunt prieteni.
247
00:15:18,004 --> 00:15:19,309
El, el...
248
00:15:19,353 --> 00:15:22,312
A fost ucis.
249
00:15:22,356 --> 00:15:25,359
Cine este tatăl lui Travis?
250
00:15:30,886 --> 00:15:32,496
- N-ar fi trebuit.
- Da.
251
00:15:32,540 --> 00:15:34,803
Știi, asta ca să-ți
amintești de noi.
252
00:15:37,458 --> 00:15:39,155
Știi, a fost o vreme
253
00:15:39,199 --> 00:15:41,505
când chestia asta
254
00:15:41,549 --> 00:15:43,333
a fost cel mai apropiat prieten al meu.
255
00:15:43,377 --> 00:15:45,422
Obișnuiam să o iau în ture.
256
00:15:45,466 --> 00:15:47,511
Reguli diferite pe atunci.
257
00:15:47,555 --> 00:15:50,384
- Ei bine, aceleași
reguli, doar polițiști diferiți.
258
00:15:53,909 --> 00:15:56,433
L-am sterilizat pentru tine.
259
00:15:59,610 --> 00:16:01,003
Dr. Isaac Webber,
260
00:16:01,047 --> 00:16:03,571
profesor de psihologie la
universitatea centrală din Chicago.
261
00:16:03,614 --> 00:16:05,964
- Prima victimă pe care am
găsit-o a fost mentorul lui Webber,
262
00:16:05,965 --> 00:16:07,401
prieteni de-o viață.
263
00:16:07,444 --> 00:16:09,533
- Nu poate fi o coincidență
că mentorul său și fiul său
264
00:16:09,577 --> 00:16:11,840
sunt morți în 24 de ore.
265
00:16:11,883 --> 00:16:14,294
- Nu este o coincidență.
Numărul de înmatriculare a fiului
266
00:16:14,337 --> 00:16:17,039
- a fost găsit la locul crimei.
- Corect, dar amprentele lui nu erau.
267
00:16:17,083 --> 00:16:19,702
- Am recuperat două puști.
Ambele aveau numere de serie alterate
268
00:16:19,706 --> 00:16:20,929
și fără potriviri balistice.
269
00:16:21,013 --> 00:16:22,742
- Lichidul din cadă
era acid azotic de casă,
270
00:16:22,785 --> 00:16:24,244
iar victima era
acolo de două zile.
271
00:16:24,287 --> 00:16:26,310
Apoi, dintr-o dată, din
senin, suntem chemați
272
00:16:26,454 --> 00:16:28,225
acasă să facem o
verificare la fața locului?
273
00:16:28,369 --> 00:16:30,263
Haide. Nu au fost greșeli.
274
00:16:30,306 --> 00:16:32,556
Cineva a vrut să-l lege pe
Travis Webber de acea crimă.
275
00:16:32,600 --> 00:16:34,650
- Acele numere au fost plantate.
- Stai așa. Stai așa.
276
00:16:34,651 --> 00:16:35,666
Am ceva.
277
00:16:35,690 --> 00:16:37,600
Acesta este un ordin
de restricție pe care
278
00:16:37,644 --> 00:16:39,807
Webber l-a cerut împotriva
unuia dintre studenții săi.
279
00:16:39,850 --> 00:16:41,901
Puști pe nume Spencer York.
280
00:16:42,044 --> 00:16:43,698
- Să-l aducem aici jos.
281
00:16:43,741 --> 00:16:46,222
Vreau să știu unde a
fost în ultimele două zile.
282
00:16:50,879 --> 00:16:54,404
- Scuză-mă, căutăm
cursul Dr. Webber.
283
00:16:54,448 --> 00:16:56,711
- L-ați găsit. Eu sunt Abby.
Sunt asistentul său didactic.
284
00:16:56,754 --> 00:16:58,539
A întârziat, așa că
am anulat cursul.
285
00:16:58,582 --> 00:17:01,368
- A sunat azi?
Ți-a trimis un e-mail?
286
00:17:01,411 --> 00:17:03,674
Nu. Este vreo problemă?
287
00:17:03,718 --> 00:17:06,373
Cunoști un Spencer York?
288
00:17:06,416 --> 00:17:09,071
- Ne facem amândoi
tezele de doctorat
289
00:17:09,115 --> 00:17:11,160
sau, făceam, până când a clacat.
290
00:17:11,204 --> 00:17:14,294
- A clacat?
- Da. El...
291
00:17:14,337 --> 00:17:16,992
aici, am un video.
292
00:17:17,036 --> 00:17:19,386
Acum trei săptămâni,
Spencer își susținea teza.
293
00:17:19,429 --> 00:17:21,344
El a evoluat de luni de zile...
294
00:17:21,388 --> 00:17:24,260
tulburare bipolară
netratată, nu dormea.
295
00:17:24,304 --> 00:17:27,089
Am auzit că dr. Webber a cerut un
296
00:17:27,133 --> 00:17:29,222
ordin de restricție
după... criză.
297
00:17:31,876 --> 00:17:35,619
- Incapacitatea ta
de a-mi urma notele
298
00:17:35,663 --> 00:17:39,101
are totul de-a face cu
capacitatea ta mentală și
299
00:17:39,145 --> 00:17:41,843
nimic de-a face cu cercetările
mele sau notițele mele
300
00:17:41,886 --> 00:17:44,150
sau ceva asemănător...
nu mă întrerupe!
301
00:17:46,413 --> 00:17:48,545
Isaac, vreau să înțelegi
302
00:17:48,589 --> 00:17:51,548
pentru că nu-ți poate
trece prin cap că asta...
303
00:17:51,592 --> 00:17:53,241
- Domnule, calmează-te.
- Nu mă atinge!
304
00:17:53,242 --> 00:17:54,943
Nu mă atinge
305
00:17:54,986 --> 00:18:00,209
Isaac. Isaac! Asta nu este...
Nu am terminat, Isaac!
306
00:18:00,253 --> 00:18:03,517
- Teza lui Spencer a fost
intitulată sfere de influență,
307
00:18:03,560 --> 00:18:07,477
cum o persoană poate
transfera trauma psihică pe alta.
308
00:18:07,521 --> 00:18:10,045
- Deci acum încearcă să-și
termine teza în lumea reală?
309
00:18:10,089 --> 00:18:12,003
- Da, sigur.
York este dat afară din școală,
310
00:18:12,047 --> 00:18:13,853
hotărăște să-l atace pe
vechiul său profesor.
311
00:18:13,854 --> 00:18:15,137
- Numai că nu-l atacă.
312
00:18:15,181 --> 00:18:18,053
- El atacă oamenii
din sfera lui.
313
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
- Primul mentor al lui Webber.
- Apoi, fiul lui.
314
00:18:21,143 --> 00:18:22,971
- Dr. Webber a
fost o figură paternă,
315
00:18:23,014 --> 00:18:25,060
sau Spencer a vrut să fie.
316
00:18:25,104 --> 00:18:28,150
- [Suspină] Deci cine
este următorul în sfera lui?
317
00:18:28,194 --> 00:18:30,152
- Adică, soția lui
este răspunsul logic,
318
00:18:30,196 --> 00:18:32,589
dacă logica este aplicabilă aici.
Mulțumesc.
319
00:18:32,633 --> 00:18:34,417
Trebuie să ajungem la York.
320
00:18:34,461 --> 00:18:36,463
Îl voi pune pe Voight să-l
urmărească pe dr. Webber.
321
00:18:40,684 --> 00:18:42,686
„Primarul Emanuel”?
322
00:18:42,730 --> 00:18:44,775
Pfft! Doamne, urcăm în lume.
323
00:18:44,819 --> 00:18:46,647
Hei, sergent.
324
00:18:48,736 --> 00:18:50,912
[Suspină] Au dus-o înapoi la operație
325
00:18:50,955 --> 00:18:53,349
Ea avea sindrom de
compartiment sau așa ceva.
326
00:18:53,393 --> 00:18:56,178
Așa că au trebuit să
elibereze presiunea.
327
00:18:56,222 --> 00:18:59,181
- Două operații într-o zi?
328
00:18:59,225 --> 00:19:01,618
Da.
329
00:19:03,707 --> 00:19:05,709
- A treia vine cu
toppinguri gratuite.
330
00:19:08,234 --> 00:19:10,105
Îmi pare rău.
331
00:19:17,199 --> 00:19:19,158
Este foarte bine că ești aici.
332
00:19:22,248 --> 00:19:25,207
[Suspină]
333
00:19:29,385 --> 00:19:32,171
- Știi că am fost
împușcată în cur, nu?
334
00:19:34,434 --> 00:19:37,088
Sigur, le spun oamenilor că este
335
00:19:37,132 --> 00:19:39,178
șoldul, partea
inferioară a șoldului,
336
00:19:39,221 --> 00:19:42,137
dar am fost împușcată în cur.
337
00:19:42,181 --> 00:19:44,661
- Doamne, îmi pare
rău să aud asta.
338
00:19:44,705 --> 00:19:48,012
- Ei bine, a fost diferit,
fiind o doamnă polițistă.
339
00:19:48,056 --> 00:19:50,319
Nu mă voiau, mulți băieți.
340
00:19:50,363 --> 00:19:53,714
Așa că, atunci când m-am
trezit, nu era nimeni acolo.
341
00:19:53,757 --> 00:19:56,499
Dawson îl interoga pe
idiotul care m-a împușcat.
342
00:19:56,543 --> 00:19:58,109
Interogatoriu.
I-a rupt maxilarul.
343
00:19:58,153 --> 00:20:00,111
Am înțeles asta,
344
00:20:00,155 --> 00:20:02,549
dar când te trezești...
345
00:20:04,638 --> 00:20:06,770
Nu ar fi trebuit să fiu singură.
346
00:20:09,208 --> 00:20:11,514
[Telefonul mobil bâzâie]
347
00:20:16,476 --> 00:20:18,869
Se apropie de un suspect.
348
00:20:18,913 --> 00:20:21,437
- Hei, dacă te poți ajuta să-l
găsești pe tipul ăsta, du-te.
349
00:20:21,481 --> 00:20:22,960
Ai rămâne?
350
00:20:23,004 --> 00:20:25,572
Ar trebui să mă tragă departe.
351
00:20:25,615 --> 00:20:29,053
În plus, știi, ei au, de
genul, cinci canale HBO aici.
352
00:20:29,097 --> 00:20:31,969
- Mulțumesc, sergent.
- Da.
353
00:20:38,802 --> 00:20:41,022
Hei, ce mai face Burgess?
354
00:20:41,065 --> 00:20:45,113
- Este minunată. Grozav.
Doar o mică chestie de urmărire.
355
00:20:45,156 --> 00:20:47,724
- Bine. York are
unitatea de la etajul doi.
356
00:20:47,768 --> 00:20:50,640
Toată lumea atenție.
357
00:20:56,080 --> 00:20:59,432
[Treapta scârțâie, alarma mașinii sună]
358
00:21:01,129 --> 00:21:04,263
O să verific.
359
00:21:11,661 --> 00:21:13,446
Ce este?
360
00:21:13,489 --> 00:21:14,882
Acestă treaptă se mișcă.
361
00:21:29,200 --> 00:21:30,593
- Oh.
- Aia este.
362
00:21:30,637 --> 00:21:32,142
Trebuie să sunăm unitatea de bombe.
363
00:21:32,143 --> 00:21:33,640
Tot acest loc
ar putea fi trucat.
364
00:21:33,683 --> 00:21:35,028
Ar putea fi ostatici înăuntru.
365
00:21:35,029 --> 00:21:37,513
Mergem sau așteptăm?
366
00:21:37,557 --> 00:21:39,167
O să sun unitatea de bombe.
367
00:21:45,434 --> 00:21:47,436
Ruzek!
368
00:21:47,480 --> 00:21:49,699
Nu!
369
00:21:54,617 --> 00:21:56,489
[Geme]
370
00:21:56,532 --> 00:21:58,708
- ești bine?
- Da. Tu?
371
00:21:58,752 --> 00:22:00,009
Da.
372
00:22:01,885 --> 00:22:04,497
- Ești bine?
- Da, suntem bine.
373
00:22:04,540 --> 00:22:06,499
Mașina a fost trucată.
374
00:22:06,542 --> 00:22:08,979
- Știu, de aceea
am țipat, „Ruzek, nu”.
375
00:22:10,459 --> 00:22:12,069
Deci acum ești cel mai tare.
376
00:22:12,113 --> 00:22:14,280
- Ce ar trebui sa insemne asta?
- Ce crezi că înseamnă?
377
00:22:14,323 --> 00:22:17,169
- Ce s-a întâmplat noaptea trecuta?
- Hei, omule, care este problema ta?
378
00:22:17,212 --> 00:22:19,253
- Nu o să te lovesc.
- Hei, s-ar putea să lovesc eu!
379
00:22:19,297 --> 00:22:20,620
Aceeași echipă, băieți. Haide.
380
00:22:20,663 --> 00:22:21,974
- Ruzek, plimbă-te. - Haide.
381
00:22:22,017 --> 00:22:23,063
Fă o plimbare!
382
00:22:23,206 --> 00:22:25,295
Hei, trebuie să verificăm
clădirea pentru victime.
383
00:22:25,439 --> 00:22:27,493
- Trebuie să scoatem mai
întâi unitatea de bombe aici
384
00:22:27,494 --> 00:22:28,838
și controlul mulțimilor.
385
00:22:28,982 --> 00:22:31,654
Halstead. Slavă Domnului.
386
00:22:31,698 --> 00:22:33,221
Hei, Isaac Webber a apărut.
387
00:22:33,264 --> 00:22:35,092
York l-a legat, dar e bine.
388
00:22:35,136 --> 00:22:37,225
Antonio și Olinsky se
îndreaptă acolo acum.
389
00:22:37,268 --> 00:22:39,358
Mulțumesc.
390
00:22:39,401 --> 00:22:40,837
- Hei, Jay.
- Da.
391
00:22:40,881 --> 00:22:44,711
- Nu te uita acum... În spatele
nostru, e un tip care ne urmărește.
392
00:22:50,543 --> 00:22:52,980
- Cap ras, jachetă bronzată?
- Da.
393
00:22:53,023 --> 00:22:55,635
Știam că Spencer nu se simte bine.
394
00:22:55,678 --> 00:22:58,594
Ar fi trebuit să fac mai mult,
dar era pierdut în munca lui.
395
00:22:58,638 --> 00:23:00,117
Era fixat pe el.
396
00:23:00,161 --> 00:23:01,684
A indicat unde se îndrepta?
397
00:23:01,728 --> 00:23:05,340
- Nu, a venit aici, m-a
legat. Avea o armă.
398
00:23:05,384 --> 00:23:08,212
Era nonverbal. El mormăia.
399
00:23:08,256 --> 00:23:10,650
Este într-o stare schizofrenică.
El este paranoic.
400
00:23:10,693 --> 00:23:12,478
- Isaac, unde
este soția ta acum?
401
00:23:12,521 --> 00:23:14,915
- Susannah? De ce?
- E la serviciu?
402
00:23:14,958 --> 00:23:17,700
- Nu știu.
S-a dus să vadă un client.
403
00:23:17,744 --> 00:23:20,964
Ea a plecat și nu-mi amintesc
crezi că York a mers după ea?
404
00:23:21,008 --> 00:23:22,705
- Hei, încetinește.
Unde se îndrepta ea?
405
00:23:22,749 --> 00:23:24,751
Nu știu!
406
00:23:48,296 --> 00:23:50,385
Unde te duci, Spencer?
407
00:23:56,957 --> 00:23:59,133
Ai fost ocupat.
408
00:23:59,176 --> 00:24:01,079
Două cadavre pe care
409
00:24:01,103 --> 00:24:03,006
le-am găsit până acum.
410
00:24:03,050 --> 00:24:05,444
Câți mai găsim?
411
00:24:07,533 --> 00:24:09,491
Am găsit și amprentele tale
412
00:24:09,535 --> 00:24:11,711
la ambele scene ale crimei.
413
00:24:11,754 --> 00:24:15,802
Avem un video la
Radioshack cum cumperi
414
00:24:15,845 --> 00:24:18,805
dispozitive de
cablare și transmisie.
415
00:24:18,848 --> 00:24:21,024
Nu poți face casa la loc.
416
00:24:21,068 --> 00:24:25,725
- Uh-huh.
Unde este Susannah Webber?
417
00:24:25,768 --> 00:24:27,074
Nu ai alergat, așa
418
00:24:27,117 --> 00:24:29,859
că ai vrut să fii prins?
419
00:24:35,561 --> 00:24:38,694
Spune-ne unde este.
420
00:24:40,957 --> 00:24:44,047
- Tatăl tău a murit
când erai copil.
421
00:24:44,091 --> 00:24:46,746
Corect, Spencer?
422
00:24:49,575 --> 00:24:53,100
Dr. Webber, era
ca o figură paternă.
423
00:24:53,143 --> 00:24:57,104
Doar el te-a lăsat să te
descurci când ți-a plecat mintea.
424
00:24:57,147 --> 00:24:59,802
Asta este crud.
425
00:24:59,846 --> 00:25:01,848
Cred că a durut.
426
00:25:01,891 --> 00:25:06,243
Dar, Spencer, dacă
crezi că a durut,
427
00:25:06,287 --> 00:25:09,290
dacă crezi că
este o durere reală,
428
00:25:09,333 --> 00:25:11,074
tot ne ignori.
429
00:25:11,118 --> 00:25:13,599
Pentru că fie ne vei spune,
fie o vom găsi, și sper, de
430
00:25:13,642 --> 00:25:16,906
dragul tău, că atunci când
o vom face, ea este în viață!
431
00:25:22,825 --> 00:25:25,915
Deci unde este ea?
432
00:25:25,959 --> 00:25:27,961
Unde este Susannah Webber?
433
00:25:33,270 --> 00:25:37,361
Nu poți face casa la loc.
434
00:25:44,934 --> 00:25:47,850
- Încă nu există indicii despre
locația lui Susannah Webber.
435
00:25:47,894 --> 00:25:50,065
- Nu, i-am sunat telefonul,
nu am primit niciun răspuns.
436
00:25:50,209 --> 00:25:52,426
Am verificat cu clientul ei...
ea a ratat întâlnirea lor.
437
00:25:52,427 --> 00:25:53,900
- Bine, așa că
ajunge în orașul mare
438
00:25:53,943 --> 00:25:55,336
pe salariul unui profesor.
439
00:25:55,379 --> 00:25:57,730
Pare scump de întreținut.
Cum funcționează?
440
00:25:57,773 --> 00:26:00,341
- Își face singură bani.
Ea amenajează case de lux.
441
00:26:00,384 --> 00:26:02,778
A vândut una anul
trecut cu 4,2 milioane.
442
00:26:02,822 --> 00:26:05,476
- York nu e terminat, bine?
El a plănuit toate acestea.
443
00:26:05,520 --> 00:26:07,087
Dacă l-am prins
atât de ușor, este
444
00:26:07,130 --> 00:26:08,567
pentru că mai
vrea să găsim ceva.
445
00:26:08,610 --> 00:26:10,572
- Ei bine, vrea să-și
distrugă vechiul mentor.
446
00:26:10,616 --> 00:26:12,461
Deci unde a ascuns-o
pe soția acestui tip?
447
00:26:12,505 --> 00:26:14,481
- Unde ne conduce mai departe?
- Și ce este cu numărul?
448
00:26:14,624 --> 00:26:15,974
- Unicul conținut
al portofelului
449
00:26:16,017 --> 00:26:18,228
lui Spencer York.
Fă o presupunere.
450
00:26:18,272 --> 00:26:20,056
[Telefonul sună]
451
00:26:20,100 --> 00:26:22,145
- De neidentificat,
nelistat, inutil.
452
00:26:22,189 --> 00:26:25,061
Este unul ciudat.
453
00:26:26,933 --> 00:26:28,978
Bine, voi fi chiar acolo.
454
00:26:29,022 --> 00:26:32,199
- Șefule.
- Du-te.
455
00:26:43,471 --> 00:26:46,822
- Ați sunat la un număr
care nu funcționează.
456
00:26:57,180 --> 00:26:59,661
- Frumoasa adormită încă
așteaptă sarutul iubirii adevarate.
457
00:26:59,705 --> 00:27:01,837
De unde știai despre noi?
458
00:27:01,881 --> 00:27:04,492
- Am promovat de două
ori examenul de detectiv
459
00:27:04,535 --> 00:27:06,625
în cariera mea de
poveste la poliție, știi.
460
00:27:06,668 --> 00:27:08,452
- N-ai spus nimănui?
461
00:27:08,496 --> 00:27:11,673
- Detest bârfa de orice fel.
Detest.
462
00:27:11,717 --> 00:27:13,893
Acesta a fost
cumpărat din disperare.
463
00:27:13,936 --> 00:27:16,199
Intenționez să fac
factura la departament.
464
00:27:16,243 --> 00:27:17,766
[Geme]
465
00:27:17,810 --> 00:27:20,377
Hei.
466
00:27:26,253 --> 00:27:29,299
Hei, și eu sunt aici.
467
00:27:31,171 --> 00:27:33,260
O sa mă întorc.
468
00:27:33,303 --> 00:27:36,655
Burgess, data viitoare,
sfat de la un superior.
469
00:27:36,698 --> 00:27:38,395
Apleacă-te.
470
00:27:38,439 --> 00:27:40,441
Acesta este un sfat grozav, sergent.
471
00:27:43,574 --> 00:27:46,534
- Oh, nu, cred...
- scoate asta.
472
00:27:46,577 --> 00:27:49,058
- Lasă-mă să te ajut.
473
00:27:51,147 --> 00:27:52,888
- Hei.
- Bună.
474
00:27:52,932 --> 00:27:54,977
Cum te simți?
475
00:27:55,021 --> 00:27:58,328
- Mă simt ca o ca
ca o marionetă
476
00:27:58,372 --> 00:28:00,853
pe care altcineva o
face să vorbească.
477
00:28:02,550 --> 00:28:05,248
Cât timp am fost fără conștiență?
478
00:28:05,292 --> 00:28:07,424
- Ei bine, doctorul a
trebuit să te ducă înapoi
479
00:28:07,468 --> 00:28:08,799
și scoate acele gloanțe din braț.
480
00:28:08,800 --> 00:28:11,211
Îți amintești că ai fost împușcată?
481
00:28:11,254 --> 00:28:14,170
Ce? Am fost împușcată?
482
00:28:14,214 --> 00:28:15,694
În ce an suntem?
483
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Cine este președinte?
Ce este Internetul?
484
00:28:17,783 --> 00:28:19,610
Foarte amuzant.
485
00:28:19,654 --> 00:28:24,224
Nu sunt suficient de puternic
pentru a fi încurcat acum.
486
00:28:24,267 --> 00:28:27,749
Hei.
487
00:28:27,793 --> 00:28:29,969
Ai fost îngrijorat pentru mine.
488
00:28:30,012 --> 00:28:31,884
Nu ai nici o idee.
489
00:28:31,927 --> 00:28:34,451
Este ok.
490
00:28:34,495 --> 00:28:37,237
Te iubesc, știi?
491
00:28:40,631 --> 00:28:43,460
Și eu te iubesc.
492
00:28:43,504 --> 00:28:45,680
Ei bine, avem asta în comun.
493
00:28:45,724 --> 00:28:47,073
[Râde] Da.
494
00:28:47,116 --> 00:28:49,336
Da.
495
00:28:53,035 --> 00:28:54,994
- Am încercat să
comunicăm cu York.
496
00:28:55,037 --> 00:28:57,083
Nu primim nimic.
497
00:28:57,126 --> 00:28:59,085
A tot repetat același lucru.
498
00:28:59,128 --> 00:29:01,478
Poate că înseamnă
ceva pentru tine.
499
00:29:01,522 --> 00:29:03,872
Nu poți face casa la loc.
500
00:29:03,916 --> 00:29:05,786
- Uite, mi-a ucis fiul.
Soția mea este dispărută.
501
00:29:05,787 --> 00:29:07,571
Habar n-am ce
înseamnă acea expresie.
502
00:29:07,615 --> 00:29:09,269
Este un indiciu? Nu știu.
503
00:29:09,312 --> 00:29:10,836
Asta ține de competența ta.
504
00:29:10,879 --> 00:29:13,577
- Un tip vine la mine, vrea
să-l ajut să-și găsească soția,
505
00:29:13,621 --> 00:29:15,928
de obicei nu se poate opri din vorbit.
506
00:29:15,971 --> 00:29:18,582
Fiecare mic detaliu despre
care crede că ar putea ajuta.
507
00:29:18,626 --> 00:29:21,542
Spui foarte
puțin, domnule profesor.
508
00:29:21,585 --> 00:29:24,501
Trebuie să știm totul.
509
00:29:24,545 --> 00:29:27,461
Chiar dacă este ceva despre
care nu vrei să vorbești.
510
00:29:32,422 --> 00:29:34,816
- 25 de ani de
căsnicie, lucruri...
511
00:29:36,818 --> 00:29:40,648
avea o aventură. Cu un client.
512
00:29:40,691 --> 00:29:43,346
Nu-i cunosc numele.
Nu am vrut să știu.
513
00:29:43,390 --> 00:29:44,783
Un client.
514
00:29:44,826 --> 00:29:46,523
Îi construia o casă.
515
00:29:46,567 --> 00:29:49,048
- Ha.
- [Suspină]
516
00:29:49,091 --> 00:29:52,486
Am încercat să ne dăm seama
unde ți-ar duce York soția.
517
00:29:52,529 --> 00:29:55,054
Dacă știe despre
aventură, ar putea încerca
518
00:29:55,097 --> 00:29:56,707
să o expună pentru
a te face de rușine.
519
00:29:56,751 --> 00:30:00,276
- Avem nevoie de adresa fiecărui
proiect la care lucrează soția ta.
520
00:30:07,544 --> 00:30:10,069
Mulțumesc, frate.
521
00:30:10,112 --> 00:30:12,201
Hei, ar trebui să vină
și Ruzek la un moment dat?
522
00:30:12,245 --> 00:30:13,855
Ei bine, am vorbit cu el.
523
00:30:13,899 --> 00:30:15,726
Burgess este...
524
00:30:15,770 --> 00:30:18,294
I-am spus să stea cu ea.
525
00:30:20,427 --> 00:30:22,995
Haide. Nu rata asta.
526
00:30:23,038 --> 00:30:25,388
Mă mut la grupul de lucru.
527
00:30:25,432 --> 00:30:28,000
E un „în sus” tăcut.
528
00:30:28,043 --> 00:30:29,653
Este ca și cum ai trece
la un grup de lucru.
529
00:30:29,697 --> 00:30:31,960
Nu, ei au parte de acțiune.
530
00:30:32,004 --> 00:30:33,744
Nu ar fi ultima dată
când îmi voi pune o vestă.
531
00:30:33,788 --> 00:30:35,790
Nu, este doar ultima dată
532
00:30:35,834 --> 00:30:38,445
O să te ajut să te descurci.
533
00:31:08,736 --> 00:31:10,477
Poliția Chicago!
534
00:31:10,520 --> 00:31:13,306
- Femeia: Ajută-mă, te rog!
- Cât mai are unitatea de bombe?
535
00:31:13,349 --> 00:31:15,569
- Sunt la cinci minute.
- Ajutor!
536
00:31:35,023 --> 00:31:36,677
Este deschis.
537
00:31:36,720 --> 00:31:38,984
Știa că venim.
538
00:31:39,027 --> 00:31:40,986
Așteptăm echipa de bombe?
539
00:31:41,029 --> 00:31:43,640
Ajutor! Ajutor!
540
00:31:43,684 --> 00:31:46,600
- Așteaptă aici
până ajung.
541
00:31:48,428 --> 00:31:50,734
Dacă toți suntem încă aici.
542
00:31:55,217 --> 00:31:57,959
- Poliția Chicago!
- Aici sus!
543
00:31:58,003 --> 00:32:00,005
Este liber.
544
00:32:04,661 --> 00:32:06,925
[Plângând] Oh, Doamne!
Oh Doamne.
545
00:32:09,928 --> 00:32:12,234
Oh Doamne.
546
00:32:24,943 --> 00:32:28,816
[Femeia continuă să plângă]
547
00:32:33,603 --> 00:32:34,996
Este ok.
548
00:32:35,040 --> 00:32:37,564
Este ok.
549
00:32:37,607 --> 00:32:40,132
- Este Susannah, nu?
- Da.
550
00:32:40,175 --> 00:32:42,525
Mi-a lipit o bombă la piept.
551
00:32:42,569 --> 00:32:44,527
- Susannah, avem
echipa de bombe pe drum.
552
00:32:44,571 --> 00:32:46,573
Respiră adânc de
câteva ori, bine?
553
00:32:46,616 --> 00:32:48,749
- Te rog grăbește-te!
Există un cronometru!
554
00:32:48,792 --> 00:32:50,403
Nu știu cât timp a
mai rămas! Vă rog.
555
00:32:50,446 --> 00:32:52,231
- Bine, acum ascultă-mă.
- Te rog grăbește-te.
556
00:32:52,274 --> 00:32:54,711
- Ai văzut cronometrul sau ți-a
spus că există un cronometru?
557
00:32:54,755 --> 00:32:57,714
- [Muzică de operă]
- [Țipete]
558
00:32:57,758 --> 00:32:59,066
♪
559
00:33:11,163 --> 00:33:14,079
[Muzica de operă continuă]
560
00:33:14,122 --> 00:33:16,934
♪
561
00:33:21,477 --> 00:33:23,457
- [Walkie-talkie ciripește]
- Ce dracu a fost asta?
562
00:33:23,458 --> 00:33:25,177
- Nu vreau să vină
nimeni altcineva aici.
563
00:33:25,220 --> 00:33:27,135
- Echipa de bombe tocmai s-a reunit.
564
00:33:27,179 --> 00:33:28,354
- Ține-i acolo.
565
00:33:28,397 --> 00:33:31,835
Dwyer, este armat.
566
00:33:31,879 --> 00:33:32,880
[Suspină]
567
00:33:32,923 --> 00:33:34,316
Acum ce?!
568
00:33:34,360 --> 00:33:36,536
[Muzica se oprește]
569
00:33:36,579 --> 00:33:38,277
- [Plânge] Oh, Doamne!
Oh Doamne.
570
00:33:38,320 --> 00:33:40,583
Se joacă cu noi.
571
00:33:40,627 --> 00:33:43,847
A fost un alt truc.
572
00:33:43,891 --> 00:33:46,241
Dwyer este acolo?
573
00:33:46,285 --> 00:33:48,461
- Sunt aici, Hank.
Spune-mi ce vezi.
574
00:33:48,504 --> 00:33:50,332
- C-4 lipit de corpul ei.
575
00:33:50,376 --> 00:33:54,554
El a înființat acest întreg...
tot acest perimetru în jurul ei.
576
00:33:54,597 --> 00:33:57,296
- Bine. Am nevoie să
găsești declanșatorul.
577
00:33:57,339 --> 00:34:00,125
Nu văd niciun receptor sau
emițător care înregistrează,
578
00:34:00,168 --> 00:34:02,475
așa că fie este pe bombă,
fie este conectat la ea.
579
00:34:02,518 --> 00:34:04,912
Acum, poți să
treci de perimetru?
580
00:34:04,955 --> 00:34:07,088
Nu putem ajunge decât atât de departe.
581
00:34:07,132 --> 00:34:09,264
- Mi-a pus ceva pe spate.
582
00:34:09,308 --> 00:34:10,918
El-a lipit ceva pe spatele meu.
583
00:34:10,961 --> 00:34:12,354
Ar putea fi declanșatorul.
584
00:34:12,398 --> 00:34:14,661
Da, doar...
585
00:34:14,704 --> 00:34:18,099
Vezi unde calci.
586
00:34:18,143 --> 00:34:19,318
Nu.
587
00:34:19,361 --> 00:34:21,494
Susannah, chiar aici.
588
00:34:21,537 --> 00:34:23,278
Este ok.
589
00:34:23,322 --> 00:34:26,368
Chiar aici, bravo.
590
00:34:27,717 --> 00:34:29,632
Chiar aici.
591
00:34:29,676 --> 00:34:32,287
[Supine] Doamne, nu. Nu!
592
00:34:32,331 --> 00:34:33,767
- Susannah.
- Nu!
593
00:34:33,810 --> 00:34:35,155
- Susannah, uită-te la mine.
594
00:34:35,156 --> 00:34:37,814
Susannah, trebuie să stai pe loc.
595
00:34:37,858 --> 00:34:40,861
Trebuie să încerci să te relaxezi.
Doar respiră.
596
00:34:40,904 --> 00:34:43,429
- Nu, nu, nu, nu.
Doamne, nu, nu, nu, nu.
597
00:34:43,472 --> 00:34:46,606
El a spus, a spus oh, Doamne.
598
00:34:46,649 --> 00:34:48,956
Bravo, chiar aici.
599
00:34:48,999 --> 00:34:50,958
Uită-te la mine.
600
00:34:59,358 --> 00:35:02,012
- Oh, nu, nu, nu.
- Shh.
601
00:35:02,056 --> 00:35:04,145
Oh Doamne.
602
00:35:10,499 --> 00:35:12,632
- Sergent Dwyer, este
detectivul Halstead.
603
00:35:12,675 --> 00:35:15,765
Nu cred că este
pe un declanșator.
604
00:35:15,809 --> 00:35:18,072
Este pe un cronometru.
605
00:35:18,116 --> 00:35:20,640
Numărul de telefon pe care
l-am luat de la Spencer York...
606
00:35:20,683 --> 00:35:22,903
noi am declanșat chestia.
607
00:35:24,948 --> 00:35:26,689
Sau eu.
Am sunat la acel număr.
608
00:35:26,733 --> 00:35:30,040
Da, este posibil.
609
00:35:30,084 --> 00:35:33,305
Deci cum îl oprim?
610
00:35:33,348 --> 00:35:35,437
Îl oprești.
611
00:35:36,873 --> 00:35:38,484
- Asta-i tot?
612
00:35:38,527 --> 00:35:43,184
- Nu, mai întâi vreau să
scoți detonatoarele din C-4.
613
00:35:43,228 --> 00:35:44,490
[Susannah scâncește]
614
00:35:44,533 --> 00:35:47,014
- Deci lucrurile astea sunt
aici doar ca să ne sperie.
615
00:35:47,057 --> 00:35:48,929
Nu, nu asta a spus.
616
00:35:48,972 --> 00:35:52,280
- Halstead.
- Da.
617
00:35:52,324 --> 00:35:53,760
Te descurci?
618
00:35:53,803 --> 00:35:55,892
Da, mă descurc.
619
00:35:55,936 --> 00:35:59,548
Susannah, trebuie
să stai nemișcată.
620
00:35:59,592 --> 00:36:02,421
- Nu! Nu.
Vom muri cu toții! Oh, nu!
621
00:36:02,464 --> 00:36:04,336
- Hei, uită-te la mine.
Nimeni nu va muri.
622
00:36:04,379 --> 00:36:06,161
- Stai bine. Hei, uită-te la mine.
- O Doamne.
623
00:36:06,162 --> 00:36:08,122
- Uită-te la mine.
Nimeni nu va muri.
624
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
Stai bine, bine? - [Supine]
625
00:36:10,211 --> 00:36:13,780
[Șoptește] La trei.
626
00:36:13,823 --> 00:36:15,564
Unu...
627
00:36:17,523 --> 00:36:19,960
- Nu.
- Doi.
628
00:36:20,003 --> 00:36:21,222
Trei.
629
00:36:21,266 --> 00:36:23,268
[Tipete]
630
00:36:23,311 --> 00:36:25,705
- Nu!
- Susannah, te rog.
631
00:36:25,748 --> 00:36:28,447
- Te rog, vezi, e în regulă.
- Nu, nu, nu, nu.
632
00:36:28,490 --> 00:36:30,449
- Stai pe loc.
- Nu. Nu, a spus el - a spus el...
633
00:36:30,492 --> 00:36:33,365
el a spus NU! Nu, nu, nu.
634
00:36:33,408 --> 00:36:34,801
- Stai pe loc.
- El a spus
635
00:36:34,844 --> 00:36:36,542
a spus că există un declanșator.
636
00:36:36,585 --> 00:36:37,891
Bine, shh.
637
00:36:37,934 --> 00:36:39,893
- Chiar aici.
- O Doamne...
638
00:36:39,936 --> 00:36:43,418
- Uită-te la mine.
Hei, hei. Ești cu mine.
639
00:36:43,462 --> 00:36:44,632
- Vom fi bine.
- Oh Doamne.
640
00:36:44,676 --> 00:36:45,851
- Uită-te la mine.
641
00:36:45,894 --> 00:36:47,279
Doar nu te mișca, bine?
642
00:36:47,422 --> 00:36:50,599
- Bine, ai înțeles?
- Da. Stai bine.
643
00:36:50,643 --> 00:36:53,515
- În regulă.
Bine, bine. Bine, bine.
644
00:36:53,559 --> 00:36:55,561
Bine, nu te mișca.
645
00:37:01,175 --> 00:37:03,003
[Plânge în hohote]
646
00:37:03,046 --> 00:37:06,354
- Ai înțeles?
- S-a terminat.
647
00:37:06,398 --> 00:37:07,921
În regulă, este în regulă.
648
00:37:07,964 --> 00:37:12,491
Este ok. - [Suspină]
649
00:37:12,534 --> 00:37:14,319
- [Scâncet]
- Shh.
650
00:37:14,362 --> 00:37:16,930
Shh, bine.
651
00:37:16,973 --> 00:37:18,497
Bine, este în regulă.
652
00:37:18,540 --> 00:37:21,543
Iată, tăiați astea. - Da.
653
00:37:27,419 --> 00:37:30,073
Hei.
654
00:37:30,117 --> 00:37:32,119
Oh.
655
00:37:34,556 --> 00:37:37,603
Uf.
656
00:37:37,646 --> 00:37:40,736
Două glazurate și una cu sirop de arțar.
657
00:37:40,780 --> 00:37:44,479
Aș scăpa de una dintre ele
înainte să vină acel animal.
658
00:37:44,523 --> 00:37:46,655
- M-aș fi îmbrăcat.
Aș fi avut...
659
00:37:46,699 --> 00:37:48,570
- Oh te rog.
- M-am îmbrăcat.
660
00:37:48,614 --> 00:37:50,442
- Arăți bine. Într-adevăr.
661
00:37:50,485 --> 00:37:52,444
Sănătoasă.
662
00:37:52,487 --> 00:37:54,315
- Mm-hmm.
663
00:37:54,359 --> 00:37:56,709
Ambii: [Râd]
664
00:37:56,752 --> 00:37:58,928
- Trebuie să-mi spui
cum te simți cândva,
665
00:37:58,972 --> 00:38:01,409
știi, cu tot acel plumb.
666
00:38:01,453 --> 00:38:03,193
Nu am avut niciodată plăcerea.
667
00:38:03,237 --> 00:38:06,109
Mă simt norocos.
668
00:38:06,153 --> 00:38:09,461
- Da, poate.
- Mm-hmm.
669
00:38:10,984 --> 00:38:14,553
Poliția este un loc amuzant.
670
00:38:14,596 --> 00:38:15,989
Nu înțelegi întotdeauna
671
00:38:16,032 --> 00:38:19,209
totul, dar când ești împușcat...
672
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
Următoarea ta
poziție depinde de tine.
673
00:38:23,823 --> 00:38:27,000
De obicei, nu permit relații în
674
00:38:27,043 --> 00:38:29,481
unitatea mea, dar în acest caz,
675
00:38:29,524 --> 00:38:31,570
Sunt dispus să fac o excepție.
676
00:38:31,613 --> 00:38:34,312
Locul lui Lindsay este deschis.
677
00:38:36,270 --> 00:38:40,013
Voi doi credeți că
vă puteți descurca...
678
00:38:40,056 --> 00:38:42,320
Este al tău.
679
00:38:45,932 --> 00:38:48,935
- Nici măcar nu...
- [râde]
680
00:38:48,978 --> 00:38:51,111
- Mulțumesc domnule.
Sergent, eu...
681
00:38:51,154 --> 00:38:53,635
- Burgess, odihnește-te.
682
00:38:53,679 --> 00:38:55,898
Gândește-te la asta.
683
00:38:55,942 --> 00:38:58,423
Bine.
684
00:39:05,908 --> 00:39:07,562
Vorbești cu cineva?
685
00:39:07,606 --> 00:39:08,998
La...
686
00:39:09,042 --> 00:39:11,871
da, doar, una
dintre asistente.
687
00:39:11,914 --> 00:39:13,873
Este totul în regulă?
688
00:39:13,916 --> 00:39:16,528
- Da, totul e...
să te duci la culcare.
689
00:39:16,571 --> 00:39:20,270
- Ești sigur?
- Da. Du-te înapoi la somn.
690
00:39:20,314 --> 00:39:22,621
În regulă.
691
00:39:26,451 --> 00:39:28,801
Ai companie la stânga.
692
00:39:28,844 --> 00:39:30,846
Ea e prietenoasă?
693
00:39:34,241 --> 00:39:37,723
- Trebuie să-l duc pe
Slayer în parc să fugă.
694
00:39:37,766 --> 00:39:40,116
Te poți înscrie dacă ești liber.
695
00:39:51,737 --> 00:39:54,479
- Crezi că înțelege
unde se duce?
696
00:39:54,522 --> 00:39:56,624
- Departamentul de sănătate
mintală îi poate explica.
697
00:39:56,625 --> 00:39:59,179
El este al lor până la proces.
698
00:39:59,222 --> 00:40:01,747
- Sper doar să-l închidă.
699
00:40:01,790 --> 00:40:03,531
O va face.
700
00:40:03,575 --> 00:40:05,707
Dacă știe unde
se află în timp ce o
701
00:40:05,751 --> 00:40:07,840
face, are doctori
mai buni decât mine.
702
00:40:11,757 --> 00:40:13,058
Nu poți sta departe, nu-i așa?
703
00:40:13,059 --> 00:40:14,542
Ce?
704
00:40:14,586 --> 00:40:17,763
Am uitat ceva.
705
00:40:17,806 --> 00:40:19,591
Ai fugit de aici
destul de repede când
706
00:40:19,634 --> 00:40:21,897
le-am spus tuturor
că iau noua poziție.
707
00:40:21,941 --> 00:40:24,639
Ai vrut o îmbrățișare de rămas bun.
708
00:40:27,033 --> 00:40:28,643
Nu asta spun.
709
00:40:28,687 --> 00:40:30,515
- Hei, este în regulă să
recunoști că nu dormi
710
00:40:30,558 --> 00:40:32,908
fără o îmbrățișare de rămas bun.
711
00:40:36,651 --> 00:40:38,958
Vino aici.
712
00:40:44,137 --> 00:40:46,661
O să-mi lipsești.
713
00:41:33,403 --> 00:41:36,406
[Tresare]
52222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.