All language subtitles for Chicago.P.D.S02E09.Called.in.Dead.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,568 L-am sunat pe fostul tău partener, Jen Cassidy. 2 00:00:03,612 --> 00:00:05,143 Se spune că este un polițist grozav. 3 00:00:05,187 --> 00:00:06,267 - M-am îndrăgostit de ea. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,790 Ca un idiot. 5 00:00:07,833 --> 00:00:09,531 Te vreau atât de tare acum. 6 00:00:09,574 --> 00:00:11,837 - La mine. Într-o oră. 7 00:00:11,881 --> 00:00:14,449 - Cum sună conducerea propriului grup operativ pentru federali? 8 00:00:14,492 --> 00:00:15,537 Grup operativ? 9 00:00:15,580 --> 00:00:17,186 - Pe care îl păstrez confidențial. 10 00:00:17,329 --> 00:00:18,653 Poți să iei orice caz vrei, Erin. 11 00:00:18,796 --> 00:00:19,917 Ai putea ajunge undeva sus. 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,414 Trebuie să știu până vinerea viitoare. 13 00:00:23,458 --> 00:00:25,416 Apoi merg mai departe. 14 00:00:31,161 --> 00:00:34,556 [Anvelopele scârțâie] 15 00:00:41,084 --> 00:00:42,477 - Nadia? - [Plângând] 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,088 Hei. Nadia? 17 00:00:45,132 --> 00:00:46,394 Ai grijă pe unde pășești. 18 00:00:46,437 --> 00:00:47,786 Nu știam unde altundeva să o duc. 19 00:00:47,830 --> 00:00:49,136 De ce nu ai sunat la 911? 20 00:00:49,179 --> 00:00:51,376 - Pentru că paramedicii i-ar fi chemat pe polițiști. 21 00:00:51,377 --> 00:00:53,488 O să fie bine, am găsit asta în trusa ta de prim ajutor. 22 00:00:53,531 --> 00:00:55,916 Uită-te la mine, vreau să te uiți în ochii mei. Bine, Elisha? 23 00:00:55,917 --> 00:00:58,667 - Uită-te la mine. - Ce a luat? 24 00:01:02,758 --> 00:01:05,442 - Este o prietenă de-a mea de la întâlnirile dependenților anonimi 25 00:01:05,486 --> 00:01:06,961 Nu a mai apărut de două săptămâni și 26 00:01:07,004 --> 00:01:08,528 apoi m-a sunat acum o jumătate de oră, 27 00:01:08,671 --> 00:01:10,016 îmi spune că tocmai s-a injectat. 28 00:01:10,017 --> 00:01:11,113 Începe să facă criză. 29 00:01:11,257 --> 00:01:12,723 Te-am prins, Elisha. Sunt chiar aici. 30 00:01:12,867 --> 00:01:14,203 Ea este detectivul Erin Lindsay 31 00:01:14,347 --> 00:01:16,532 Vreau să trimiți o Ambulanța la 1601 South Indiana acum. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,607 Recepționat. 33 00:01:17,751 --> 00:01:18,809 Elisha. 34 00:01:19,253 --> 00:01:20,689 Hei, Elisha. 35 00:01:20,732 --> 00:01:22,299 Hei, uită-te la mine. 36 00:01:22,343 --> 00:01:23,561 Ești ok. Vei fi bine. 37 00:01:23,605 --> 00:01:26,782 Uită-te la mine. Spune-mi de unde ai asta. 38 00:01:26,825 --> 00:01:28,300 Este în regulă, nu ai probleme, 39 00:01:28,344 --> 00:01:29,637 Vreau să-mi spui de unde ai asta. 40 00:01:29,780 --> 00:01:30,962 - Poți să-i spui. 41 00:01:33,005 --> 00:01:34,005 Este ok. 42 00:01:34,006 --> 00:01:36,748 - Spune-mi de unde ai asta. 43 00:01:38,185 --> 00:01:43,233 [conversație în fundal] 44 00:01:48,760 --> 00:01:50,849 - Toată lumea jos! - La pământ! 45 00:01:50,893 --> 00:01:54,984 - [Țipă] - Nu te mișca! 46 00:01:55,027 --> 00:01:56,766 - Ține-ți mâinile pe masă! Nu te uita la mine! 47 00:01:56,767 --> 00:01:58,988 Bine, vreau ca toți să rămână acolo unde sunt. 48 00:01:59,031 --> 00:02:00,381 Am zece mii în seif, 49 00:02:00,424 --> 00:02:02,339 ia-i și nu omorî pe nimeni, bine? 50 00:02:02,383 --> 00:02:03,645 Jos! 51 00:02:03,688 --> 00:02:04,915 Nu știu ce crezi că ai auzit, 52 00:02:04,959 --> 00:02:06,047 nu e nimic acolo jos. 53 00:02:06,190 --> 00:02:07,252 - Fă-o! 54 00:02:07,296 --> 00:02:08,363 Mișcare! 55 00:02:16,266 --> 00:02:18,442 Deschide! 56 00:02:22,446 --> 00:02:24,448 Știi că asta e sinucidere. 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,629 - Pe podea! - Coborâți toată lumea! 58 00:02:31,673 --> 00:02:32,722 - Jos! - Jos! 59 00:02:32,723 --> 00:02:34,197 La pământ! 60 00:02:34,241 --> 00:02:35,459 Pune-ți mâinile la spate. 61 00:02:35,503 --> 00:02:38,201 Nu mișca. 62 00:02:46,601 --> 00:02:48,559 - Nu ai cum să ieși de aici cu viață. 63 00:03:14,455 --> 00:03:15,978 Bine, suntem în regulă! 64 00:03:31,559 --> 00:03:33,561 Să mergem. 65 00:03:33,604 --> 00:03:35,606 Pe partea asta. 66 00:03:47,139 --> 00:03:49,577 - [Râde] - Iu-huu! 67 00:03:49,620 --> 00:03:53,015 Ai înțeles? 68 00:03:53,058 --> 00:03:54,190 Toată lumea e bine? 69 00:03:54,234 --> 00:03:57,715 [focuri de armă] 70 00:04:11,860 --> 00:04:13,862 - [Râde] - Toți într-o bucată? 71 00:04:13,905 --> 00:04:15,342 20 de kilograme de pasiune pură. 72 00:04:15,385 --> 00:04:17,474 - Oh, da, a trecut ceva vreme de când am prins o captură. 73 00:04:17,518 --> 00:04:19,215 Am uitat cât de distractiv a fost. 74 00:04:19,259 --> 00:04:21,657 - Am făcut niște misiuni de recunoaștere destul de nebunești, 75 00:04:21,658 --> 00:04:25,743 asta mi-a făcut inima să bată. 76 00:04:25,787 --> 00:04:27,789 Voi doi! 77 00:04:30,966 --> 00:04:33,534 Acest, informatorul tău confidențial... 78 00:04:33,577 --> 00:04:35,362 Elisha Nicotero. 79 00:04:35,405 --> 00:04:37,415 De ce nu este înregistrată în dosarele noastre? 80 00:04:37,459 --> 00:04:39,374 - Domnule, Elisha este dansatoare la acel club. 81 00:04:39,517 --> 00:04:41,824 Și ea este cea care mi-a spus despre laboratorul de heroină. 82 00:04:41,968 --> 00:04:43,683 Ea a spus că se pregătesc să mute un transport 83 00:04:43,726 --> 00:04:45,227 mare, așa că a trebuit să mergem repede. 84 00:04:45,271 --> 00:04:46,363 Această marcă, Pasiune, 85 00:04:46,407 --> 00:04:48,283 a ucis peste o duzină de oameni în ultimele luni. 86 00:04:48,284 --> 00:04:49,332 Unii dintre ei, copii. 87 00:04:49,376 --> 00:04:51,595 Tocmai am înțepat cuibul de viespi. 88 00:04:51,639 --> 00:04:53,989 Atâta timp cât tipii ăștia cred că un echipaj rival 89 00:04:54,032 --> 00:04:56,687 i-a furat și nu polițiștii, vor continua să vorbească 90 00:04:56,731 --> 00:05:00,038 până ne duc direct la câinele de sus. 91 00:05:00,082 --> 00:05:01,649 [oftează] Îmi faci o favoare? 92 00:05:01,692 --> 00:05:04,565 Ia o amprentă a informatorului. Așa o avem în sistem. 93 00:05:04,608 --> 00:05:06,175 Terminat. 94 00:05:06,218 --> 00:05:09,526 - Managerul de club? Vorbește. 95 00:05:09,570 --> 00:05:11,049 - Hei, Sergent. - Da? 96 00:05:11,093 --> 00:05:13,400 - Am un fir la telefonul lui Trenton. 97 00:05:13,443 --> 00:05:14,923 Și avem ochii pe club 98 00:05:14,966 --> 00:05:17,404 prin mini-camera pe care am plantat-o ​​peste drum. 99 00:05:17,447 --> 00:05:18,753 - Blue. - Acesta este el. 100 00:05:18,796 --> 00:05:20,624 Da, omule. Am fost loviți. 101 00:05:20,668 --> 00:05:21,756 Poliția? 102 00:05:21,799 --> 00:05:23,540 Nu. O bandă. 103 00:05:23,584 --> 00:05:25,412 Băieții erau toți în negru. 104 00:05:25,455 --> 00:05:28,545 Aveau măști. Au luat cele 20 de kg. 105 00:05:28,589 --> 00:05:30,068 Bine, pune o recompensă pe stradă. 106 00:05:30,112 --> 00:05:32,636 Zece mii pentru oricine ciripește despre această bandă. 107 00:05:32,680 --> 00:05:35,726 Nu ai un nume până dimineața, pe tine cade. 108 00:05:35,770 --> 00:05:37,114 Bine, ascultă în continuare. 109 00:05:37,258 --> 00:05:38,742 - Fă ore suplimentare. - Pot să fac asta. 110 00:05:43,778 --> 00:05:45,127 Cum rezistă? 111 00:05:45,170 --> 00:05:48,870 - Asistenta a spus că este stabilă în sfârșit. 112 00:05:48,913 --> 00:05:50,575 - Când își revine Elisha am nevoie de tine 113 00:05:50,619 --> 00:05:52,442 să-i iau amprenta degetului mare și semnătura 114 00:05:52,586 --> 00:05:54,157 pe aceste formulare pentru mine, bine? 115 00:05:54,301 --> 00:05:55,345 Da. Pentru ce? 116 00:05:55,389 --> 00:05:57,287 - Este o procedură. Doar fă-o. 117 00:05:57,531 --> 00:06:00,708 Hei, ești supărată pe mine? 118 00:06:00,751 --> 00:06:03,232 Am făcut-o pe Elisha să-ți spună despre club, nu-i așa? 119 00:06:03,275 --> 00:06:04,971 - Nu-mi place să primesc sfaturi de la fete 120 00:06:04,972 --> 00:06:06,757 care fac supradoze în cada mea. 121 00:06:06,801 --> 00:06:10,152 Te porți ca și cum aș fi eu. 122 00:06:10,195 --> 00:06:11,675 [Suspină] 123 00:06:11,719 --> 00:06:13,590 Când își revine, ia-i amprenta 124 00:06:13,634 --> 00:06:16,158 degetului mare, bine? 125 00:06:19,727 --> 00:06:21,598 [Chicotind] 126 00:06:21,642 --> 00:06:23,644 Hei. Hm, sergent. 127 00:06:23,687 --> 00:06:25,306 Am auzit că informațiile au făcut furori 128 00:06:25,449 --> 00:06:27,045 asupra unor dealeri importanți aseară. 129 00:06:27,046 --> 00:06:29,397 - Lasă-mă să ghicesc cine a scurs această poveste uimitoare, 130 00:06:29,440 --> 00:06:30,633 băiatul tău, Ruzek? 131 00:06:30,677 --> 00:06:32,957 - [Râde] - Ce băiat? Nu. 132 00:06:33,001 --> 00:06:35,220 Doar, dacă există... dacă este nevoie de întăriri 133 00:06:35,264 --> 00:06:36,787 ne oferim serviciile voluntare. 134 00:06:36,831 --> 00:06:39,790 - Nu te-ai urcat sus, Burgess, așa că renunță. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,141 Dar, iubesc spiritul tău capabil, așa că 136 00:06:43,185 --> 00:06:46,754 vă desemnez pe voi doi la „echipa psiho”. 137 00:06:46,797 --> 00:06:48,625 - Haide. - Consulatul Bulgariei 138 00:06:48,669 --> 00:06:50,801 din Chicago a transmis o listă de năuci care au făcut 139 00:06:50,845 --> 00:06:52,673 amenințări împotriva președintelui Pla-nu 140 00:06:52,716 --> 00:06:55,719 Pla- pre- președintele Pla 141 00:06:55,763 --> 00:06:57,829 președintele cumva, care sosește în două zile la o 142 00:06:57,873 --> 00:07:00,462 conferință comercială. Veți face verificări la fața locului 143 00:07:00,506 --> 00:07:03,134 la toate persoanele de pe acea listă, dacă reprezintă un pericol. 144 00:07:03,378 --> 00:07:06,076 - Da. Nu-i poți pune pe Garcia sau Sikora să se ocupe? 145 00:07:06,220 --> 00:07:08,301 - Roman, fii recunoscător că nu te parchez la un birou 146 00:07:08,444 --> 00:07:09,511 cu rapoartele de trafic. 147 00:07:09,554 --> 00:07:11,692 Așa că am chemat un ofițer canin disponibil 148 00:07:11,735 --> 00:07:14,216 cu un câine pentru a vă escorta, e 149 00:07:14,259 --> 00:07:17,262 împrumutată de la 31, așa că fă-o să se simtă bine. 150 00:07:22,398 --> 00:07:23,486 Cred că glumești. 151 00:07:23,530 --> 00:07:25,357 - Ce s-a întâmplat? 152 00:07:25,401 --> 00:07:26,402 Este ea. 153 00:07:26,446 --> 00:07:28,186 Ea cine? 154 00:07:28,230 --> 00:07:30,537 Fostul meu partener. 155 00:07:30,580 --> 00:07:31,981 - Cea de care te-ai îndrăgostit? 156 00:07:32,025 --> 00:07:33,435 - Într-adevăr? N-am avut nici o idee. 157 00:07:33,478 --> 00:07:38,153 - Asta este ea? Întoarce-te. 158 00:07:38,196 --> 00:07:40,416 Acesta este noul tău partener? 159 00:07:40,460 --> 00:07:42,549 Da. 160 00:07:42,592 --> 00:07:44,638 Kim Burgess. Jen Cassidy. 161 00:07:44,681 --> 00:07:46,988 Bună, am auzit multe despre tine. 162 00:07:49,991 --> 00:07:52,332 - Echipamentul meu e afară. Cred că îl voi hrăni pe Slayer. 163 00:07:52,333 --> 00:07:55,431 Plecăm în cinci minute. 164 00:07:55,475 --> 00:07:57,215 Slayer? 165 00:07:57,259 --> 00:07:59,914 Ar fi trebuit să anunț că am murit. 166 00:07:59,957 --> 00:08:02,525 - Trenton Bostaph, managerul clubului, 167 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Fără antecedente. Nici măcar un bilet de parcare. 168 00:08:04,527 --> 00:08:06,790 - Deci, în afară de operarea unui laborator de heroină, 169 00:08:06,834 --> 00:08:08,444 - este și un cercetaș. - Da. 170 00:08:08,488 --> 00:08:10,620 - Asta din cauza poziției joase a lui Trenton. 171 00:08:10,664 --> 00:08:12,709 El îi răspunde acestui tip, Blue. 172 00:08:12,753 --> 00:08:14,537 Care este o poreclă adorabilă pe care am dat-o 173 00:08:14,581 --> 00:08:16,406 prin baza de date a infractorilor cunoscuți. 174 00:08:16,407 --> 00:08:18,145 Cea mai populară poreclă este „Micuțul”. 175 00:08:18,146 --> 00:08:20,195 A doua cea mai populară poreclă este... 176 00:08:20,238 --> 00:08:21,326 - Blue. - Blue. 177 00:08:21,370 --> 00:08:22,458 Așa că va dura puțin 178 00:08:22,502 --> 00:08:23,746 - pentru a o restrânge. - Bine. 179 00:08:23,747 --> 00:08:25,113 Ce avem pe fir? 180 00:08:25,156 --> 00:08:27,115 - Hei. Nu le-am putut îndesa în dulap. 181 00:08:27,158 --> 00:08:28,246 Sunt pentru Meredith. 182 00:08:28,290 --> 00:08:29,552 - Oh, sunt frumoase - mulțumesc. 183 00:08:29,596 --> 00:08:30,988 - Le voi pune în apă. - Oh, aici. 184 00:08:31,032 --> 00:08:34,731 Ia și o felicitare. Ceva care sugerează... 185 00:08:34,775 --> 00:08:35,775 - Romantic. - Da. 186 00:08:35,776 --> 00:08:37,821 Care este ocazia? 187 00:08:37,865 --> 00:08:40,998 Mă mut din garaj în casă. 188 00:08:45,829 --> 00:08:50,704 Deci, cum spuneam. 189 00:08:50,747 --> 00:08:52,270 Ce avem pe fir? 190 00:08:52,314 --> 00:08:54,229 - Trenton a sunat de multe ori la acest Blue 191 00:08:54,272 --> 00:08:55,752 încercând să-și câștige ceva timp. 192 00:08:55,796 --> 00:08:58,842 - Acele 20 de kilograme fac aproape două milioane pe stradă. 193 00:08:58,886 --> 00:09:00,278 Trenton are două opțiuni. 194 00:09:00,322 --> 00:09:02,593 Ar putea sări într-un autobuz și să dispară sau să moară. 195 00:09:02,637 --> 00:09:03,725 Știe asta. 196 00:09:03,768 --> 00:09:05,109 Eu zic să-l aducem acum, să-l 197 00:09:05,153 --> 00:09:06,715 chestionăm, să-l denunțe pe Blue. 198 00:09:06,716 --> 00:09:08,591 - Adu-l înăuntru. 199 00:09:11,420 --> 00:09:13,169 - Deci, când ai intrat în unitatea K-9? 200 00:09:13,213 --> 00:09:14,641 Am auzit că este destul de riguros. 201 00:09:14,684 --> 00:09:15,729 Da, acum câteva luni. 202 00:09:15,772 --> 00:09:17,818 După un an de antrenament. 203 00:09:17,861 --> 00:09:19,554 Trebuie să iubești cu adevărat câinii. 204 00:09:19,555 --> 00:09:22,953 - Da. Câinii chiar ascultă când spui ceva. 205 00:09:22,997 --> 00:09:24,215 Serios, Jen. 206 00:09:24,259 --> 00:09:25,739 Cum merge la 21? 207 00:09:25,782 --> 00:09:27,088 Sper că îți controlezi furia 208 00:09:27,131 --> 00:09:28,829 mai bine decât ai făcut-o în 31. 209 00:09:28,872 --> 00:09:30,872 - Mă enervez doar când prietena mea mă închide afară 210 00:09:30,873 --> 00:09:32,528 din apartament două zile pentru 211 00:09:32,572 --> 00:09:34,138 că o tipă de la liceu mă place pe Facebook. 212 00:09:34,182 --> 00:09:36,184 - Îți amintești asta, Jen? - Oh, nu a fost singura dată. 213 00:09:36,227 --> 00:09:37,877 - Băieți! - Când a fost cealaltă dată? 214 00:09:38,020 --> 00:09:39,152 Ascultă, e încă devreme, 215 00:09:39,195 --> 00:09:40,762 poate ar trebui să-ți păstrezi energia. 216 00:09:40,805 --> 00:09:43,178 Numai un pic. 217 00:09:43,321 --> 00:09:47,630 - Droguri? Eu mă ocup doar de fantezie. 218 00:09:47,674 --> 00:09:49,893 Vă voi oferi cupoane, puteți veni cândva să verificați. 219 00:09:49,937 --> 00:09:51,895 - Oh da? - Poate te urcă pe scenă. 220 00:09:51,939 --> 00:09:54,637 Ai câștiga o noapte de amatori fără probleme. 221 00:09:54,681 --> 00:09:58,119 Chiar? 222 00:09:58,162 --> 00:10:00,295 Hei! 223 00:10:00,338 --> 00:10:03,124 - Am auzit că ai fost jefuit aseară. 224 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 Nu știu despre ce vorbești. 225 00:10:04,691 --> 00:10:07,171 Nu am raportat niciun jaf. 226 00:10:07,215 --> 00:10:12,612 - Crezi că vei găsi banda care te-a lovit? 227 00:10:16,093 --> 00:10:17,878 Cele 20 de kg de Pasiune. 228 00:10:17,921 --> 00:10:20,271 Sunt la gheață în dulapul nostru cu dovezi. 229 00:10:20,315 --> 00:10:24,014 Ai chef să vorbești acum? 230 00:10:24,058 --> 00:10:26,887 - Omule, eu doar mă ocup de barul de la etaj, 231 00:10:26,930 --> 00:10:28,889 Mă asigur că lucrurile sunt în regulă la parter 232 00:10:28,932 --> 00:10:31,631 iar Blue îmi taie un salariu pentru amândouă. 233 00:10:31,674 --> 00:10:33,369 - Cine este Blue? El conduce spectacolul? 234 00:10:33,370 --> 00:10:35,417 Nu știu numele lui adevărat. 235 00:10:35,460 --> 00:10:37,680 Din câte știu, Blue este căpitanul lor de stradă. 236 00:10:37,724 --> 00:10:40,857 Gorila. Am probleme, îl sun. 237 00:10:45,862 --> 00:10:47,298 Vei stabili o întâlnire. 238 00:10:47,342 --> 00:10:49,213 Spune-i că ai fost jefuit de niște haiduci. 239 00:10:49,257 --> 00:10:50,737 Motocicliști? 240 00:10:50,780 --> 00:10:53,043 - Mi se pare o poveste grozavă, o va crede. 241 00:10:53,087 --> 00:10:56,307 Haiducii sunt singurii suficient de nebuni ca să te jefuiască. 242 00:10:56,351 --> 00:10:58,048 Pe lângă noi. 243 00:10:58,092 --> 00:11:01,138 - Te-am lăsat liber, oricum nimeni nu o să creadă povestea ta. 244 00:11:01,182 --> 00:11:03,663 Ai fost jefuit de o grămadă de polițiști? 245 00:11:03,706 --> 00:11:09,059 Și apoi datorezi unor oameni foarte răi două milioane. 246 00:11:09,103 --> 00:11:11,845 Sună, adu-ni-l pe Blue și vom 247 00:11:11,888 --> 00:11:15,370 vorbi cu procurorul pentru tine. 248 00:11:30,733 --> 00:11:33,214 Bine, avem companie. 249 00:11:37,914 --> 00:11:39,916 Acesta este garajul haiducului. 250 00:11:39,960 --> 00:11:43,354 Am auzit că o tăiau. 251 00:11:43,398 --> 00:11:45,400 - Ar fi bine să fie haiduci de cealaltă parte a ușii 252 00:11:45,443 --> 00:11:47,924 cu o mulțime de heroină, sau te las pe trotuar. 253 00:11:47,968 --> 00:11:49,317 Băieții răi au aparatură grea. 254 00:11:49,360 --> 00:11:51,143 - Toată lumea se mișcă cu prudență. - Doamne. 255 00:11:51,144 --> 00:11:53,974 Recepționat, venim. 256 00:11:58,979 --> 00:12:00,632 - Poliția! Aruncă... - aruncă arma! 257 00:12:00,676 --> 00:12:02,939 - Treci la pământ! - Aruncă arma! 258 00:12:02,983 --> 00:12:07,030 [Toți țipă unul peste altul] 259 00:12:07,074 --> 00:12:09,337 Pune pistolul la pământ. 260 00:12:09,380 --> 00:12:10,947 Stai aici. Stați jos! 261 00:12:10,991 --> 00:12:13,341 - Stați jos! - Trebuie să o pui jos! 262 00:12:13,384 --> 00:12:15,517 - Rămâi exact unde ești. - Stați jos. 263 00:12:15,560 --> 00:12:17,693 - Nu mișca. - Pune mâinile după... 264 00:12:17,737 --> 00:12:19,782 - Lasă-l să plece. 265 00:12:29,792 --> 00:12:34,362 Bine. Bine. 266 00:12:34,405 --> 00:12:37,147 Bine, ofițeri. 267 00:12:37,191 --> 00:12:40,020 - Du-mă la închisoare. - Scoală-te. 268 00:12:40,063 --> 00:12:42,109 - Pune-ți mâinile în spatele capului. 269 00:12:42,152 --> 00:12:43,153 Nu mișca. 270 00:12:47,157 --> 00:12:48,463 Așa deci... 271 00:12:48,506 --> 00:12:54,164 Blue. Ai un nume adevărat? 272 00:12:54,208 --> 00:12:55,644 Barack Obama. 273 00:12:55,687 --> 00:12:57,472 [Râde] 274 00:12:57,515 --> 00:13:00,257 - Ha, oh, nu eram pregătit pentru asta. Este o onoare. 275 00:13:00,301 --> 00:13:03,260 Domnule președinte, știm că faceți parte dintr-un cerc de heroină. 276 00:13:03,304 --> 00:13:06,263 A rămas fără clubul de striptease Angels. 277 00:13:06,307 --> 00:13:08,352 Ce heroină? 278 00:13:08,396 --> 00:13:11,355 - Fii serios omule. Te-am prins pe un fir. 279 00:13:11,399 --> 00:13:14,228 Trenton a fost omul de fațadă, a fost jefuit. 280 00:13:14,271 --> 00:13:16,317 Era pe cârlig și aveai ordin să 281 00:13:16,360 --> 00:13:19,494 fie returnat drogul, fie să-l omori. 282 00:13:19,537 --> 00:13:23,585 Ceea ce vrem să știm este cine îți dă ordinele? 283 00:13:23,628 --> 00:13:26,936 - Sau, acele 20 de kilograme pe care le-am smuls din club. 284 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Ce crezi, Jay? 285 00:13:27,981 --> 00:13:29,830 Spunem că le-am găsit în portbagajul lui? 286 00:13:29,873 --> 00:13:31,379 Te trimit înăuntru pentru 30 de ani. 287 00:13:31,380 --> 00:13:33,386 - Mm-hmm. 288 00:13:36,990 --> 00:13:40,689 - Nu sunt un băiat de colț care să ciripească. 289 00:13:40,732 --> 00:13:44,432 Ceea ce sunt eu este înfometat. 290 00:13:44,475 --> 00:13:47,069 Deci, ce-ar fi să se ducă unul dintre voi să-mi aducă un sandviș? 291 00:13:57,532 --> 00:13:59,534 Stai confortabil. 292 00:14:06,323 --> 00:14:08,412 - Spune-mi. 293 00:14:08,456 --> 00:14:10,980 - Nu se va întoarce. - Hmm. 294 00:14:11,024 --> 00:14:13,508 - O să sun pe procurorul statului, să iau un act de identitate. 295 00:14:13,552 --> 00:14:15,515 Și-l acuzăm pe Blue de tentativă de omucidere. 296 00:14:15,558 --> 00:14:17,204 Nu, nu încă. 297 00:14:17,247 --> 00:14:19,423 Îl arestezi, se va ști pe stradă. 298 00:14:19,467 --> 00:14:21,103 Ține-l înlănțuit în cușcă, asigură-te 299 00:14:21,147 --> 00:14:22,452 că telefonul lui este încărcat, 300 00:14:22,496 --> 00:14:24,602 îl vom urmări, să vedem ce prindem. 301 00:14:24,646 --> 00:14:25,734 Ai înțeles? 302 00:14:25,777 --> 00:14:27,692 - Voi lua un mandat. - În regulă. 303 00:14:27,736 --> 00:14:29,738 [bătaie în ușă] 304 00:14:36,527 --> 00:14:39,313 Tu ești Seth Morgan? 305 00:14:39,356 --> 00:14:41,097 Ce am făcut? 306 00:14:41,141 --> 00:14:43,360 [Câinele mârâie] 307 00:14:43,404 --> 00:14:45,509 - Ni s-a spus că ai trimis o scrisoare de amenințare 308 00:14:45,553 --> 00:14:46,894 președintelui bulgar. 309 00:14:46,937 --> 00:14:48,752 - Scrisoarea nu era amenințătoare. 310 00:14:48,896 --> 00:14:51,281 Trebuia doar să mă asigur 311 00:14:51,325 --> 00:14:53,936 că știe că Svetlana este a mea. 312 00:14:53,980 --> 00:14:55,416 Svetlana? 313 00:14:55,459 --> 00:14:58,288 - I-am trimis cereri în căsătorie. 314 00:14:58,332 --> 00:14:59,899 Ea nu a răspuns. 315 00:14:59,942 --> 00:15:01,813 - Mm-hmm. 316 00:15:01,857 --> 00:15:04,381 Totul clar. 317 00:15:04,425 --> 00:15:06,427 Seth? Seth! 318 00:15:06,470 --> 00:15:08,429 Hei, trebuie să întrebăm. Ai de 319 00:15:08,472 --> 00:15:10,126 gând să-i faci rău președintelui bulgar? 320 00:15:10,170 --> 00:15:11,867 Nu. 321 00:15:11,911 --> 00:15:14,087 Atâta timp cât înțelege asta, că 322 00:15:14,130 --> 00:15:16,698 Svetlana și cu mine avem o legătură specială. 323 00:15:16,741 --> 00:15:18,569 - Ne vom asigura că-i transmitem acel mesaj. 324 00:15:18,613 --> 00:15:21,398 Stai departe de consulatul bulgar. 325 00:15:21,442 --> 00:15:24,445 Îmi dai cartea ta de vizită? 326 00:15:24,488 --> 00:15:26,708 În cazul în care am nevoie vreodată de ajutorul tău. 327 00:15:26,751 --> 00:15:28,362 - Oh scuze. Tocmai le-am terminat. 328 00:15:28,405 --> 00:15:30,364 - Oh, hei. - Oh, nu, sunt bine. Sunt bine. 329 00:15:30,407 --> 00:15:33,976 Mulțumesc. Să ai o zi bună. 330 00:15:34,020 --> 00:15:36,587 - Vrei să-mi spui întreaga poveste despre acest nou informator? 331 00:15:36,631 --> 00:15:39,677 Elisha. 332 00:15:39,721 --> 00:15:41,775 - Ne-am întâlnit la o adunare, dependenții anonimi 333 00:15:41,776 --> 00:15:42,854 cu trei luni în urmă. 334 00:15:42,898 --> 00:15:44,247 Am luat cina de câteva ori. 335 00:15:44,291 --> 00:15:45,640 Ea lucra la program. 336 00:15:45,683 --> 00:15:47,685 - Avea un scor de reglat cu managerul? 337 00:15:47,729 --> 00:15:49,557 Trenton? La club? 338 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 - Nu mi-a spus niciodată nimic, așa că... 339 00:15:51,211 --> 00:15:53,561 - Dacă se dovedește că este ceva între Elisha și el, 340 00:15:53,604 --> 00:15:56,912 tot acest caz ar putea 341 00:15:56,956 --> 00:15:59,654 fi aruncat în aer. 342 00:15:59,697 --> 00:16:02,517 - Am sunat-o pe Erin pentru ajutor pentru că prietena mea era pe moarte, 343 00:16:02,518 --> 00:16:06,052 Nu mă gândeam la o anchetă. 344 00:16:06,095 --> 00:16:08,402 - Elisha are în supradoză și Nadia a adus-o la 345 00:16:08,445 --> 00:16:10,404 apartamentul meu. 346 00:16:10,447 --> 00:16:13,450 Așa am primit informațiile. 347 00:16:16,018 --> 00:16:18,455 - Acordă-ne un minut. 348 00:16:18,499 --> 00:16:21,502 Îmi pare rău. 349 00:16:25,288 --> 00:16:27,595 - Aveai de gând să-mi spui? 350 00:16:27,638 --> 00:16:30,206 - Nu am vrut ca asta să cadă asupra Nadiei. 351 00:16:30,250 --> 00:16:32,948 - Acum s-ar putea să cadă pe noi. 352 00:16:32,992 --> 00:16:35,255 Și dacă această fată ar muri în apartamentul tău? 353 00:16:35,298 --> 00:16:36,778 Afacerile interne ar fi fost peste 354 00:16:36,821 --> 00:16:39,824 tot, mai ales că ești legată de mine. 355 00:16:42,044 --> 00:16:45,700 Dacă capul tău este în altă parte, trebuie să știu. 356 00:16:45,743 --> 00:16:47,876 Ce înseamnă asta? 357 00:16:47,919 --> 00:16:52,185 - Această ofertă de a te alătura grupului operativ al lui Kot, 358 00:16:52,228 --> 00:16:57,016 poate te-a distras. 359 00:16:57,059 --> 00:17:00,019 - Capul meu este acolo unde trebuie. 360 00:17:14,207 --> 00:17:17,079 Hei. cum stăm pe fire? 361 00:17:17,123 --> 00:17:20,909 - Nimic. Tăcere radio. Chiar și clubul de striptease e mort. 362 00:17:20,952 --> 00:17:22,650 Sincer, cred că cineva i-a informat. 363 00:17:22,693 --> 00:17:23,912 Nu se poate să fim demascați. 364 00:17:23,955 --> 00:17:25,651 Blue și Trenton sunt singurii care știu. 365 00:17:25,652 --> 00:17:27,002 Sunt la rece. 366 00:17:27,046 --> 00:17:29,396 Așa că du-te înapoi jos, continuă 367 00:17:29,439 --> 00:17:31,659 să asculți și nu părăsi scaunul. 368 00:17:31,702 --> 00:17:34,705 Dar la baie, Sergent? 369 00:17:39,971 --> 00:17:41,538 [Suspină] 370 00:17:51,244 --> 00:17:55,422 Bună ziua? 371 00:17:55,465 --> 00:17:57,119 Meredith? 372 00:17:57,163 --> 00:18:00,166 Sunt aici. 373 00:18:08,130 --> 00:18:10,089 Unde ești? 374 00:18:31,066 --> 00:18:33,068 Alvin. 375 00:18:35,244 --> 00:18:39,553 Lasă arma. 376 00:18:39,596 --> 00:18:44,297 Fă-o. 377 00:18:50,303 --> 00:18:54,176 E în regulă, iubire. 378 00:18:54,220 --> 00:18:56,744 Doar respiră. 379 00:18:56,787 --> 00:18:59,399 - O să facem o plimbare până la sediul tău 380 00:18:59,442 --> 00:19:01,662 și-o să luăm ceea ce este al nostru. 381 00:19:01,705 --> 00:19:04,404 Despre ce vorbești? 382 00:19:04,447 --> 00:19:07,581 - De ce nu-i împrospătezi memoria? 383 00:19:07,624 --> 00:19:11,541 - Alvin, se spune că le-ai furat drogurile. 384 00:19:11,585 --> 00:19:14,718 20 kg de heroină. 385 00:19:14,762 --> 00:19:17,460 Iar tu vei fi un soț bun și vei 386 00:19:17,504 --> 00:19:20,507 merge să-le aduci înapoi pentru noi. 387 00:19:39,613 --> 00:19:43,399 - Fratele meu are o armă încărcată la capul soției tale. 388 00:19:43,443 --> 00:19:46,489 Am un mesaj gata să-i trimit. 389 00:19:46,533 --> 00:19:48,430 Intri acolo și încerci să avertizezi pe oricine, 390 00:19:48,431 --> 00:19:51,277 Apăs pe trimite și ea e moartă. 391 00:19:51,320 --> 00:19:55,629 Ne înțelegem? 392 00:19:55,672 --> 00:19:58,675 Da. 393 00:20:17,346 --> 00:20:19,740 Al, cum e noaptea ta? 394 00:20:19,783 --> 00:20:23,787 - Bună. Trebuie doar să iau ceva pentru tribunal mâine. 395 00:20:25,311 --> 00:20:27,269 [Ușa bâzâie pentru a se deschide] Mulțumesc. 396 00:21:21,889 --> 00:21:26,720 - Deschide-l. 397 00:21:44,607 --> 00:21:48,437 Vezi? Doar atât de ușor. 398 00:21:48,481 --> 00:21:50,352 Da. 399 00:21:50,396 --> 00:21:52,833 [Explozie de pușcă] 400 00:22:28,521 --> 00:22:30,523 Bine. 401 00:22:50,760 --> 00:22:52,762 [Telefonul mobil vibrează] 402 00:22:59,726 --> 00:23:03,425 - Se pare că omul tău a făcut ce i s-a spus. 403 00:23:03,469 --> 00:23:05,688 Nu vom mai avea nevoie de tine. 404 00:23:05,732 --> 00:23:07,995 - Aruncă-l. 405 00:23:11,999 --> 00:23:16,133 Unde este fratele meu? 406 00:23:16,177 --> 00:23:18,397 El nu vine. 407 00:23:18,440 --> 00:23:21,661 O voi omorî. 408 00:23:21,704 --> 00:23:24,533 - Aruncă-l. 409 00:23:24,577 --> 00:23:26,579 În genunchi. 410 00:23:37,067 --> 00:23:40,506 Nu trebuie să plece de aici. 411 00:23:47,513 --> 00:23:50,254 Alvin! 412 00:24:01,440 --> 00:24:03,398 - [mormăie] - Ah! 413 00:24:03,442 --> 00:24:07,446 [Plângând] 414 00:24:14,191 --> 00:24:16,933 [plângând] 415 00:24:18,544 --> 00:24:20,848 - Mă întreb cât de prost trebuie să fii să crezi că poți scăpa 416 00:24:20,849 --> 00:24:22,635 cu furtul a 20 de kg din drogul meu. 417 00:24:22,678 --> 00:24:24,593 - Drogul tău? [pufnește] Este un bun... 418 00:24:25,942 --> 00:24:28,031 - Al, hei, ești bine, omule? - Ce mai face Meredith? 419 00:24:28,075 --> 00:24:29,990 E zguduită destul de rău. 420 00:24:30,033 --> 00:24:31,426 Cum au obținut adresa mea? 421 00:24:31,470 --> 00:24:32,819 Unde locuiesc? 422 00:24:32,862 --> 00:24:35,198 - Parcă i-am spus lui Voight, omule, nimeni nu vorbește. 423 00:24:35,342 --> 00:24:36,817 - Ei bine, nu vei auzi nimic, pentru că 424 00:24:36,861 --> 00:24:38,610 firul acela a fost suflat. Au pus ochii pe noi. 425 00:24:38,611 --> 00:24:39,712 Voi trei. 426 00:24:39,755 --> 00:24:41,757 Luați-l pe Blue la plimbare. 427 00:24:51,533 --> 00:24:53,840 - Vreau să știu cine ți-a dat informația. 428 00:25:00,847 --> 00:25:05,765 - Ieri am avut șapte victime sub centură. 429 00:25:05,808 --> 00:25:07,810 Astăzi, am opt. 430 00:25:34,010 --> 00:25:37,144 Toți... 431 00:25:37,187 --> 00:25:41,017 Aveau această expresie pe față când s-a întâmplat. 432 00:25:41,061 --> 00:25:42,671 Adică, a durat doar o 433 00:25:42,715 --> 00:25:45,718 fracțiune de secundă, dar îi văd. 434 00:25:47,894 --> 00:25:51,680 Ei erau speriați. 435 00:25:51,724 --> 00:25:55,597 Pentru că, ei bine... știau. 436 00:25:55,641 --> 00:26:00,428 Se terminase. 437 00:26:00,471 --> 00:26:05,738 Și oricât de dur crezi că ești, 438 00:26:05,781 --> 00:26:10,394 Vreau să știi că fratele tău... 439 00:26:10,438 --> 00:26:14,224 avea acea privire în ochi când l-am omorât. 440 00:26:18,228 --> 00:26:21,231 Era speriat. 441 00:26:28,674 --> 00:26:30,935 - Deci, băieți, care știați că sunt atât de mulți ciudați 442 00:26:30,936 --> 00:26:33,896 cu ranchiună față de Bulgaria? 443 00:26:35,681 --> 00:26:39,075 - Sean ți-a spus vreodată de ce a dispărut din 31? 444 00:26:39,119 --> 00:26:40,599 A dispărut, Jen? 445 00:26:40,642 --> 00:26:43,096 A durat trei săptămâni pentru ca transferul meu să fie clar. 446 00:26:43,139 --> 00:26:44,376 - Tu știi asta! - [Râde] Când pleci 447 00:26:44,419 --> 00:26:47,135 fără nici măcar un rămas bun... Oamenii vorbesc. 448 00:26:47,179 --> 00:26:48,680 - Mi-am luat rămas bun... - știai asta 449 00:26:48,723 --> 00:26:49,995 capitala Bulgariei este Sofia? 450 00:26:50,038 --> 00:26:51,218 E cam frumos, nu? 451 00:26:51,261 --> 00:26:52,959 Fascinant. 452 00:26:53,002 --> 00:26:55,396 Am niște apeluri de telemarketing de răspuns. 453 00:26:55,439 --> 00:26:59,356 - Ne vedem lângă mașină. - Grozav. 454 00:27:02,359 --> 00:27:03,883 - Te-a lovit vreodată? 455 00:27:03,926 --> 00:27:06,102 Sean? În niciun caz. 456 00:27:06,146 --> 00:27:08,496 A fost un domn. 457 00:27:08,539 --> 00:27:11,499 Și oricum sunt cu cineva. 458 00:27:11,542 --> 00:27:13,283 - El ți-a spus vreodată povestea adevărată, 459 00:27:13,327 --> 00:27:14,676 - de ce s-a transferat? - Ascultă, 460 00:27:14,720 --> 00:27:16,156 nu este treaba mea, așa că tu... 461 00:27:16,199 --> 00:27:18,593 Chiar dacă eram parteneri, 462 00:27:18,637 --> 00:27:20,029 știam mai bine. 463 00:27:20,073 --> 00:27:24,164 Eu și Sean am avut o aventură. 464 00:27:24,207 --> 00:27:28,821 Era, era pasionant. 465 00:27:28,864 --> 00:27:32,563 A fost o nebunie, a fost distractiv. 466 00:27:32,607 --> 00:27:35,741 Dar am trecut la lucruri mai mari și mai bune. 467 00:27:35,784 --> 00:27:39,179 - Hm. - Da. 468 00:27:39,222 --> 00:27:42,312 Sean a vorbit vreodată despre mine? 469 00:27:42,356 --> 00:27:45,272 Adică, nu că îmi pasă. 470 00:27:45,315 --> 00:27:48,710 Dumnezeu. 471 00:27:48,754 --> 00:27:50,756 Puțin. 472 00:27:59,068 --> 00:28:00,766 Cum reziști? 473 00:28:00,809 --> 00:28:02,724 Sunt bine. 474 00:28:02,768 --> 00:28:04,552 Vreau să îți mulțumesc. 475 00:28:04,595 --> 00:28:06,685 - Nu trebuie să-mi mulțumești. Mulțumesc Nadia. 476 00:28:06,728 --> 00:28:09,078 Ea te-a salvat. 477 00:28:09,122 --> 00:28:12,691 Ascultă, apreciem foarte mult că ne-ai ajutat să distrugem acel club. 478 00:28:12,734 --> 00:28:15,171 Deci... rămâi curată. 479 00:28:15,215 --> 00:28:18,261 Voi vedea ce pot face pentru a ajuta. 480 00:28:21,264 --> 00:28:23,658 Mă voi întoarce. 481 00:28:23,702 --> 00:28:25,965 Hei, Erin. 482 00:28:29,795 --> 00:28:32,493 Voight este încă foarte supărat pe mine. 483 00:28:32,536 --> 00:28:34,843 Ar trebui să caut un nou loc de muncă? 484 00:28:34,887 --> 00:28:36,889 - Dragă, știu că crezi că făceai tot ce puteai 485 00:28:36,932 --> 00:28:39,021 cu Elisha. 486 00:28:39,065 --> 00:28:41,110 Dacă vrei să fii polițist, trebuie 487 00:28:41,154 --> 00:28:42,416 să începi să gândești ca unul. 488 00:28:42,459 --> 00:28:45,506 Trebuie să faci alegeri mai inteligente. 489 00:28:45,549 --> 00:28:47,682 Știu. 490 00:28:47,726 --> 00:28:51,730 - Du-o la o întâlnire. Voi vorbi cu Voight. 491 00:28:56,822 --> 00:28:58,040 - Ne-a dat ceva? 492 00:28:58,084 --> 00:29:01,783 Nu. 493 00:29:01,827 --> 00:29:03,872 [tuse] 494 00:29:03,916 --> 00:29:05,961 Hei, omule, 495 00:29:06,005 --> 00:29:08,137 Obișnuiam să patrulez cu tipul 496 00:29:08,181 --> 00:29:11,750 ăsta, omule. S-a luptat cu el tot timpul. 497 00:29:11,793 --> 00:29:15,188 Și apoi, a fost implicat în două victime. 498 00:29:15,231 --> 00:29:16,885 În două luni. 499 00:29:16,929 --> 00:29:19,714 Și a încetat să meargă la sală, 500 00:29:19,758 --> 00:29:22,412 s-a scorojit de tot. 501 00:29:22,456 --> 00:29:24,197 Ce zici? 502 00:29:24,240 --> 00:29:26,064 - Nu știu dacă... dacă vrei vreodată să-ți iei 503 00:29:26,065 --> 00:29:27,766 o greutate de pe piept, știi? 504 00:29:27,809 --> 00:29:29,898 Sunt aici. 505 00:29:29,942 --> 00:29:31,334 - O să trăiesc. - [Râde] 506 00:29:31,378 --> 00:29:32,727 Dar apreciez că întrebi. 507 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 Bine, 508 00:29:33,772 --> 00:29:36,122 tipii ăștia au primit protecție. 509 00:29:36,165 --> 00:29:38,124 Întrebarea este, cât de sus? 510 00:29:38,167 --> 00:29:39,821 - Cred că am o idee destul de bună. 511 00:29:39,865 --> 00:29:41,857 Amprentele au venit pentru infractorilor noștri, 512 00:29:41,901 --> 00:29:43,733 numele adevărat al lui Blue este Carl Johnson. 513 00:29:43,877 --> 00:29:44,957 Băieții care au apărut la 514 00:29:45,000 --> 00:29:46,523 casa lui Al, sunt de fapt frați. 515 00:29:46,567 --> 00:29:49,831 Cunoscuți ca Frații Gary. Jamal și Jesse Seeley, 516 00:29:49,875 --> 00:29:52,268 originari din Gary, Indiana, cunoscuți psihopați, 517 00:29:52,312 --> 00:29:53,487 toți acești trei tipi. 518 00:29:53,530 --> 00:29:54,749 Caziere lungi de o milă. 519 00:29:54,793 --> 00:29:56,316 Omucidere, agresiune, deținere de 520 00:29:56,359 --> 00:29:58,231 stupefiante cu intenție de distribuire, 521 00:29:58,274 --> 00:30:00,015 ar fi trebuit să fie închiși demult. 522 00:30:00,059 --> 00:30:01,234 - Cine i-a apărat? 523 00:30:01,277 --> 00:30:02,277 Acum asta e ciudat. 524 00:30:02,278 --> 00:30:04,150 Toți aveau apărători publici. 525 00:30:04,193 --> 00:30:05,847 Un lucru pe care îl au în comun este un 526 00:30:05,891 --> 00:30:08,589 judecător. Judecătorul Darren Lachlan, 527 00:30:08,632 --> 00:30:10,678 el a prezidat toate cazurile lor. 528 00:30:10,721 --> 00:30:12,941 - Lachlan? - Hmm. 529 00:30:12,985 --> 00:30:15,161 - A fost numit într-o operațiune FBI acum câțiva ani. 530 00:30:15,204 --> 00:30:16,858 Luarea de mită pentru a remedia cazurile. 531 00:30:16,902 --> 00:30:18,817 Doi judecători au căzut, dar el a scăpat. 532 00:30:18,860 --> 00:30:20,383 Bine, a lua mită este un lucru 533 00:30:20,427 --> 00:30:22,211 dar spunem că credem că un judecător este 534 00:30:22,255 --> 00:30:24,047 partenerul tăcut în trafic de heroină? 535 00:30:24,091 --> 00:30:25,910 - Adică, știu că sună ca o teorie a conspirației 536 00:30:25,911 --> 00:30:27,738 asa ca am sunat la procuratura statului... 537 00:30:27,782 --> 00:30:30,829 Ghici cine a cerut să ne revizuiască cazul chiar ieri? 538 00:30:30,872 --> 00:30:33,701 - Știi, numele meu era pe acea documentație pentru acea sechestru. 539 00:30:33,744 --> 00:30:35,921 Deci el ar avea acces la asta și la adresa mea de acasă. 540 00:30:35,964 --> 00:30:38,575 - Acum, stai, dacă mergem după un judecător, 541 00:30:38,619 --> 00:30:40,926 Voi avea nevoie de mult mai mult decât speculații. 542 00:30:40,969 --> 00:30:42,710 - M-am uitat la situația financiară a lui. 543 00:30:42,753 --> 00:30:44,886 De fapt, nu am... artist de graffiti 544 00:30:44,930 --> 00:30:46,668 am spart lucrări la Kinko's, total hacker. 545 00:30:46,669 --> 00:30:49,760 El a făcut. Și se pare că 546 00:30:49,804 --> 00:30:51,893 judecătorul nostru are o casă, șefu. 547 00:30:55,941 --> 00:30:57,938 Este casă de piatră de două milioane de dolari. 548 00:30:57,981 --> 00:31:00,549 Achiziționată printr-o companie-fantomă deținută de Lachlan. 549 00:31:00,593 --> 00:31:03,596 Destul de sigur că soția lui nu știe despre asta. 550 00:31:14,742 --> 00:31:17,745 [Bărbat și femeie râd la etaj] 551 00:31:21,967 --> 00:31:23,620 [țipete] 552 00:31:23,664 --> 00:31:26,667 Ce faci? 553 00:31:32,064 --> 00:31:35,850 - Nu trebuie să vă spun cum funcționează interogatoriile. 554 00:31:35,894 --> 00:31:38,461 Ți-ai luat mușchii. 555 00:31:38,505 --> 00:31:41,987 Furnizorii dvs. 556 00:31:42,030 --> 00:31:44,946 Ei primesc probațiune în loc de închisoare. 557 00:31:44,990 --> 00:31:48,819 În schimb, returnați profiturile. 558 00:31:48,863 --> 00:31:50,778 Așa ți-ai cumpărat micul tău cuib de dragoste. 559 00:31:50,821 --> 00:31:54,216 - Brokerul meu a făcut niște investiții inteligente? Da. 560 00:31:54,260 --> 00:31:55,914 Protejez un imperiu al narcoticelor? 561 00:31:55,957 --> 00:31:57,872 Ți-ai ieșit din mintea ta nenorocită. 562 00:31:57,916 --> 00:32:01,571 - De ce ai solicitat să ne verifici actele? 563 00:32:01,615 --> 00:32:06,272 - Toate semnele indică faptul că ne-ați vândut. 564 00:32:06,315 --> 00:32:08,796 Amândoi, afară. 565 00:32:16,935 --> 00:32:19,154 Tocmai am vorbit cu supraveghetorul. 566 00:32:19,198 --> 00:32:20,721 Îți dai seama de mizeria pe care o faci? 567 00:32:20,764 --> 00:32:22,983 - Judecătorul Lachlan este principalul nostru suspect. 568 00:32:22,984 --> 00:32:25,073 Judecător? Suspect? 569 00:32:25,117 --> 00:32:27,815 Doar federalii folosesc acele două cuvinte în aceeași propoziție. 570 00:32:27,858 --> 00:32:30,122 - Dacă ne dai ceva timp, îl vom spânzura. 571 00:32:30,165 --> 00:32:31,740 Nu numai că ești în afară timpului, 572 00:32:31,784 --> 00:32:33,176 dar ai ieșit dintr-o anchetă. 573 00:32:33,220 --> 00:32:35,396 Vreau ca judecătorul Lachlan să fie eliberat imediat. 574 00:32:35,440 --> 00:32:36,911 - Scuză-mă, comandante. 575 00:32:36,955 --> 00:32:38,399 Am rulat istoricul apelurilor pe 576 00:32:38,443 --> 00:32:40,074 telefoanele mobile ale fraților Gary. 577 00:32:40,218 --> 00:32:42,036 Unul dintre ei a avut un apel la o linie fixă 578 00:32:42,080 --> 00:32:43,799 la curtea superioară pe 26th și Cal ieri. 579 00:32:43,843 --> 00:32:45,305 - Îl chemau pe judecătorul Lachlan? 580 00:32:45,306 --> 00:32:46,306 Nu, domnule. 581 00:32:46,307 --> 00:32:49,009 Funcționarul sucursalei, Evan Lormer. 582 00:32:50,751 --> 00:32:53,493 Avem cinci minute. 583 00:32:53,536 --> 00:32:56,104 - Hei. E un tip afară care întreabă de tine. 584 00:32:56,148 --> 00:32:57,714 - A spus ce vrea? - Nu. 585 00:32:57,758 --> 00:32:59,586 Dar scrie Narcotice peste tot peste el. 586 00:32:59,629 --> 00:33:01,849 Ori asta, ori el este bărbatul Marlboro. 587 00:33:14,905 --> 00:33:17,734 Agentul special David Lang. 588 00:33:17,778 --> 00:33:20,346 - Evident că știi deja cine sunt. 589 00:33:20,389 --> 00:33:22,217 - Am auzit că ați avut o mare victorie azi. 590 00:33:22,261 --> 00:33:25,916 - Da, încă lucrăm. Deci putem face asta rapid? 591 00:33:25,960 --> 00:33:27,836 - Aș fi făcut o vizită la domiciliu mai devreme, 592 00:33:27,837 --> 00:33:30,046 dar nu sunt sigur că sergentul tău s-ar bucura dacă aș fi 593 00:33:30,047 --> 00:33:32,314 în biroul lui braconând pe cel mai bun detectiv al său. 594 00:33:32,358 --> 00:33:34,186 - Avocatul Kot îți spune să zici asta? 595 00:33:34,229 --> 00:33:37,232 Kot nu știe că sunt aici. 596 00:33:42,237 --> 00:33:46,067 Respect ceea ce fac Informațiile pentru acest oraș. 597 00:33:46,111 --> 00:33:48,896 Dar dacă te alături grupului de 598 00:33:48,939 --> 00:33:50,767 lucru, nu vei scoate droguri de pe stradă. 599 00:33:50,811 --> 00:33:53,814 Vorbesc despre închiderea rețelelor transfrontaliere de droguri, 600 00:33:53,857 --> 00:33:56,730 și asta face diferența în toată țara. 601 00:33:56,773 --> 00:33:59,559 Nu doar în câteva cartiere. 602 00:34:08,568 --> 00:34:11,571 Nu lua o decizie pe care o vei regreta. 603 00:34:20,536 --> 00:34:23,278 Începem. 604 00:34:23,322 --> 00:34:27,282 Hei. 605 00:34:27,326 --> 00:34:29,023 T... nu poți pur și simplu să intri aici. 606 00:34:29,067 --> 00:34:30,285 Evan Lormer. 607 00:34:30,329 --> 00:34:31,982 Domnul Lormer tocmai a plecat. 608 00:34:32,026 --> 00:34:33,919 A spus că i se face rău, că se duce acasă devreme. 609 00:34:33,920 --> 00:34:35,073 Unde este parcat? 610 00:35:04,014 --> 00:35:05,050 - Arata-mi mâinile! 611 00:35:05,051 --> 00:35:06,060 Arată-mi mâinile! 612 00:35:06,104 --> 00:35:07,540 Fă-o! 613 00:35:07,583 --> 00:35:09,463 Ține-ți mâinile unde le pot vedea, înțelegi? 614 00:35:09,464 --> 00:35:10,891 Întoarce-ți capul la dreapta. 615 00:35:19,160 --> 00:35:20,466 Hei. 616 00:35:20,509 --> 00:35:23,425 Verificați asta. 617 00:35:23,469 --> 00:35:26,559 - Huh. Se pare că ne-am găsit capul. 618 00:35:34,915 --> 00:35:38,353 Blue. Frații Gary. 619 00:35:38,397 --> 00:35:41,139 Judecătorul Lachlan îi trimite la închisoare, dar 620 00:35:41,182 --> 00:35:43,184 tu ai falsificat actele de încarcerare și le-ai dat 621 00:35:43,228 --> 00:35:44,664 în schimb probațiune. 622 00:35:44,707 --> 00:35:46,361 - Așa ai reușit să obții documentele 623 00:35:46,405 --> 00:35:49,625 pe cazul nostru. 624 00:35:49,669 --> 00:35:53,455 - Vezi cu ce ne confruntăm în acest oraș în fiecare zi, 625 00:35:53,499 --> 00:35:56,154 și vezi victimele direct în instanță. 626 00:35:56,197 --> 00:35:58,547 Deci spune-mi cum decide un funcționar public 627 00:35:58,591 --> 00:36:00,370 pe viață să lucreze pentru cealaltă echipă, 628 00:36:00,371 --> 00:36:02,943 și intră în jocul heroinei. 629 00:36:02,986 --> 00:36:05,641 - Știi ce altceva văd la prima mână? 630 00:36:05,685 --> 00:36:07,817 Corupție. 631 00:36:07,861 --> 00:36:10,864 De ani de zile, am văzut oficiali pe mită. 632 00:36:10,907 --> 00:36:14,476 Frații Gary, au venit la mine. 633 00:36:14,520 --> 00:36:15,956 Au făcut o ofertă. 634 00:36:15,999 --> 00:36:18,219 Îi scot pe ei și pe Blue din 635 00:36:18,263 --> 00:36:20,569 închisoare, îmi dau o parte. 636 00:36:20,613 --> 00:36:24,225 Așa că am falsificat actele judiciare pentru ei trei. 637 00:36:24,269 --> 00:36:27,228 - Infractorii pe care i-ai eliberat. 638 00:36:27,272 --> 00:36:31,972 Drogul lor a ucis copii. 639 00:36:32,015 --> 00:36:35,018 - Dacă nu eram eu, ar fi fost altcineva. 640 00:36:37,412 --> 00:36:38,412 Hei. 641 00:36:38,413 --> 00:36:39,588 Un nume de familie a venit de la 642 00:36:39,632 --> 00:36:42,025 consulat, sună ca un adevărat câștigător. 643 00:36:42,069 --> 00:36:43,940 Un tip supărat pe Bulgaria pentru 644 00:36:43,984 --> 00:36:45,507 că încearcă să se alăture U.E. 645 00:36:45,551 --> 00:36:48,013 - Poate după asta ne vom întoarce la munca adevărată de poliție? 646 00:36:48,056 --> 00:36:50,081 - Hei, ce face fata aia din K-9 pentru tine? 647 00:36:50,224 --> 00:36:52,322 - Dacă trebuie să mai fac o zi cu ea, mă voi transfera. 648 00:36:52,366 --> 00:36:53,367 În Milwaukee. 649 00:36:53,411 --> 00:36:54,690 Oh, nu te amăgi, Roman. 650 00:36:54,734 --> 00:36:57,737 Ești atât de îndrăgostit de fata aceea că nici măcar nu e amuzant. 651 00:36:59,913 --> 00:37:01,915 Ce? 652 00:37:03,264 --> 00:37:08,226 Hei. 653 00:37:08,269 --> 00:37:09,269 - Cum stă treaba? - Hei. 654 00:37:09,270 --> 00:37:11,054 Ture cu Roman și fosta lui. 655 00:37:11,098 --> 00:37:13,231 - Nu știu, mă înnebunesc. - Oh, ah. 656 00:37:13,274 --> 00:37:15,689 Ei bine, într-o notă strălucitoare, mi-a fost dor de tine. 657 00:37:15,733 --> 00:37:16,821 Crezi că... stai. 658 00:37:16,864 --> 00:37:18,344 Crezi că ni s-ar putea întâmpla asta? 659 00:37:18,387 --> 00:37:19,387 Ce? 660 00:37:19,388 --> 00:37:20,446 - Parcă ne-am despărțit 661 00:37:20,447 --> 00:37:21,774 în în secret - așteaptă o secundă. 662 00:37:21,817 --> 00:37:22,817 - Hei. - Hei. 663 00:37:22,818 --> 00:37:24,416 - Hei, Greg. - Ce mai faci? 664 00:37:24,459 --> 00:37:27,157 - În secret, vreau să spun. Și apoi trebuia să ne vedem în fiecare zi. 665 00:37:27,201 --> 00:37:28,420 Ne-am urî unul pe altul? 666 00:37:28,463 --> 00:37:29,943 Burgess. 667 00:37:29,986 --> 00:37:31,823 - Acum că mă gândesc, m-aș transfera și eu... 668 00:37:31,866 --> 00:37:34,233 - Hei, nu ne despărțim... - Nu, s-ar putea să vină Platt... 669 00:37:34,234 --> 00:37:36,950 în regulă? Nici măcar 670 00:37:36,993 --> 00:37:38,036 Scuze. 671 00:37:38,037 --> 00:37:41,868 Totul este în regulă. 672 00:37:41,911 --> 00:37:43,086 Bine, tocmai am terminat. 673 00:37:43,130 --> 00:37:45,053 Mă gândesc că tu, eu, bem niște beri la Molly, apoi 674 00:37:45,054 --> 00:37:47,961 la mine la o cină romantică la cuptor cu microunde. 675 00:37:48,004 --> 00:37:49,919 [Râde] 676 00:37:49,963 --> 00:37:51,791 Bine, am plecat, ne întâlnim acolo. 677 00:37:51,834 --> 00:37:52,834 - Da? - Oh da. 678 00:37:52,835 --> 00:37:54,837 N-aș lipsi. 679 00:37:58,145 --> 00:38:00,147 Doar pleacă. 680 00:38:02,149 --> 00:38:04,891 - Hei. - Hei. 681 00:38:08,068 --> 00:38:11,811 - Despre Nadia. Dacă vei fi supărat, fii supărat pe mine. 682 00:38:11,854 --> 00:38:13,595 Ar fi trebuit să fiu direct cu tine. 683 00:38:13,639 --> 00:38:15,380 - Atâta timp cât înțelege, îi dau o șansă, 684 00:38:15,423 --> 00:38:17,425 ea primește doar unul. 685 00:38:17,469 --> 00:38:18,905 - Ea înțelege. Crede-mă. 686 00:38:18,948 --> 00:38:22,561 Da, știu. 687 00:38:22,604 --> 00:38:24,040 Și, 688 00:38:24,084 --> 00:38:27,043 în ceea ce privește 689 00:38:27,087 --> 00:38:28,958 șansele, ai dreptate. 690 00:38:29,002 --> 00:38:31,961 M-am gândit la acest grup de lucru. 691 00:38:32,005 --> 00:38:35,182 Mult. 692 00:38:35,225 --> 00:38:37,184 Și? 693 00:38:37,227 --> 00:38:42,145 - Și am făcut curățenie după oameni toată viața mea. 694 00:38:42,189 --> 00:38:45,061 Se simte ca șansa mea de a ieși în față. 695 00:38:55,071 --> 00:38:57,683 Uau, 15 ani. 696 00:39:01,426 --> 00:39:06,822 Acum 15 ani erai o fată care abia supraviețuia pe stradă. 697 00:39:06,866 --> 00:39:08,998 Acum ești curtată de federali. 698 00:39:09,042 --> 00:39:12,480 [Chicotește] 699 00:39:12,524 --> 00:39:16,484 Sunt mândru de tine, Erin. 700 00:39:16,528 --> 00:39:20,880 Și orice decizie vrei să iei, 701 00:39:20,923 --> 00:39:23,926 Te voi sprijini. 702 00:39:56,263 --> 00:39:58,570 - În regulă. Molly's, vii? 703 00:39:58,613 --> 00:40:02,138 - De fapt, trebuie să vă spun ceva. 704 00:40:05,228 --> 00:40:08,057 Mulți dintre voi știți că am primit o ofertă 705 00:40:08,101 --> 00:40:12,366 ia un loc într-un grup de lucru federal. 706 00:40:12,410 --> 00:40:17,284 Și m-am gândit mult la asta. 707 00:40:20,287 --> 00:40:23,116 Și am decis să o accept. 708 00:40:48,881 --> 00:40:50,273 - Ai planuri în seara asta, Burgess? 709 00:40:50,317 --> 00:40:53,407 - Molly's. Da, cred că toată lumea va fi acolo. 710 00:40:53,451 --> 00:40:54,713 Dar tu, Jen? 711 00:40:54,756 --> 00:40:56,549 Vei face o croazieră lungă, la lumina lunii, 712 00:40:56,550 --> 00:40:58,369 în jurul lacului cu Peter, polițistul cu barca? 713 00:40:58,412 --> 00:40:59,935 - Roman. - Peter nu mai e cu 714 00:40:59,979 --> 00:41:01,067 unitatea maritimă. 715 00:41:01,110 --> 00:41:03,286 Are ambiție. Tocmai l-a făcut sergent. 716 00:41:03,330 --> 00:41:04,766 - Știi ce vei face după asta, Jen? 717 00:41:04,810 --> 00:41:06,638 O să-ți împachetezi cățelușul 718 00:41:06,681 --> 00:41:08,204 tău și te vei întoarce în cartier. 719 00:41:08,248 --> 00:41:10,163 - Băieți, nu putem doar... - apari beat 720 00:41:10,206 --> 00:41:12,121 și neinvitat la petrecerea mea de logodnă 721 00:41:12,165 --> 00:41:14,036 și încep să te legi de logodnicul meu 722 00:41:14,080 --> 00:41:15,668 și ajungi să-l lovești pe tatăl lui. 723 00:41:15,811 --> 00:41:17,117 - Mi-am cerut scuze. 724 00:41:17,161 --> 00:41:18,476 - Știi ce? Scutește-mă. 725 00:41:18,519 --> 00:41:20,829 Mi-ai îndesat un card „Îmi pare rău” în dulapul meu, dar 726 00:41:20,873 --> 00:41:23,141 nu ți-ai cerut niciodată scuze lui Peter sau tatălui său. 727 00:41:23,284 --> 00:41:24,677 - S-a aruncat primul spre mine. 728 00:41:24,820 --> 00:41:26,583 - Are 60 de ani! - A trebuit să mă protejez. 729 00:41:26,626 --> 00:41:27,714 Bine, asta vom face! 730 00:41:27,758 --> 00:41:29,237 O să mergem să verificăm ultima casă 731 00:41:29,281 --> 00:41:30,922 - și apoi vom merge acasă. - Bine. 732 00:41:30,965 --> 00:41:32,898 - Vrei să știi despre noul tău partener, Burgess? 733 00:41:32,899 --> 00:41:34,722 După ce ne-am despărțit, nu a putut să suporte 734 00:41:34,723 --> 00:41:37,190 așa că a luat o decizie în furie și se transferă. 735 00:41:37,277 --> 00:41:40,153 - Cum ne-am despărțit și doar două săptămâni mai târziu, ești logodită? 736 00:41:40,154 --> 00:41:42,064 Doar dacă nu vrei să urci pe scară, Jen. 737 00:41:42,108 --> 00:41:43,983 - Știi ce? Nici măcar să nu te duci acolo... 738 00:41:44,026 --> 00:41:45,027 Puteți să tăceți? 739 00:41:45,071 --> 00:41:46,177 Doar liniște! 740 00:41:46,220 --> 00:41:48,243 - Am pus la fel de mult din mine în această meserie... 741 00:41:48,244 --> 00:41:50,451 [sune la ușă] [împușcătură] 742 00:41:50,595 --> 00:41:52,074 - Burgess! - 10-1, ofițer jos! 743 00:41:52,118 --> 00:41:54,120 3316 West strada 21. 744 00:41:54,163 --> 00:41:59,473 - Bine. Mută-o. Aici! 745 00:41:59,517 --> 00:42:02,171 Pune presiune mă ocup. 746 00:42:02,215 --> 00:42:03,912 10-1, 10-1. focuri trase în poliție 747 00:42:03,956 --> 00:42:06,088 la 3316 West 21st street, 748 00:42:06,132 --> 00:42:07,607 partenera mea a fost împușcată. 54851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.