Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:03,568
L-am sunat pe fostul tău
partener, Jen Cassidy.
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,143
Se spune că este un polițist grozav.
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,267
- M-am îndrăgostit de ea.
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,790
Ca un idiot.
5
00:00:07,833 --> 00:00:09,531
Te vreau atât de tare acum.
6
00:00:09,574 --> 00:00:11,837
- La mine. Într-o oră.
7
00:00:11,881 --> 00:00:14,449
- Cum sună conducerea propriului
grup operativ pentru federali?
8
00:00:14,492 --> 00:00:15,537
Grup operativ?
9
00:00:15,580 --> 00:00:17,186
- Pe care îl
păstrez confidențial.
10
00:00:17,329 --> 00:00:18,653
Poți să iei orice caz vrei, Erin.
11
00:00:18,796 --> 00:00:19,917
Ai putea ajunge undeva sus.
12
00:00:21,760 --> 00:00:23,414
Trebuie să știu
până vinerea viitoare.
13
00:00:23,458 --> 00:00:25,416
Apoi merg mai departe.
14
00:00:31,161 --> 00:00:34,556
[Anvelopele scârțâie]
15
00:00:41,084 --> 00:00:42,477
- Nadia?
- [Plângând]
16
00:00:42,520 --> 00:00:45,088
Hei. Nadia?
17
00:00:45,132 --> 00:00:46,394
Ai grijă pe unde pășești.
18
00:00:46,437 --> 00:00:47,786
Nu știam unde
altundeva să o duc.
19
00:00:47,830 --> 00:00:49,136
De ce nu ai sunat la 911?
20
00:00:49,179 --> 00:00:51,376
- Pentru că paramedicii
i-ar fi chemat pe polițiști.
21
00:00:51,377 --> 00:00:53,488
O să fie bine, am găsit
asta în trusa ta de prim ajutor.
22
00:00:53,531 --> 00:00:55,916
Uită-te la mine, vreau să
te uiți în ochii mei. Bine, Elisha?
23
00:00:55,917 --> 00:00:58,667
- Uită-te la mine.
- Ce a luat?
24
00:01:02,758 --> 00:01:05,442
- Este o prietenă de-a mea de
la întâlnirile dependenților anonimi
25
00:01:05,486 --> 00:01:06,961
Nu a mai apărut de
două săptămâni și
26
00:01:07,004 --> 00:01:08,528
apoi m-a sunat acum
o jumătate de oră,
27
00:01:08,671 --> 00:01:10,016
îmi spune că tocmai s-a injectat.
28
00:01:10,017 --> 00:01:11,113
Începe să facă criză.
29
00:01:11,257 --> 00:01:12,723
Te-am prins, Elisha.
Sunt chiar aici.
30
00:01:12,867 --> 00:01:14,203
Ea este detectivul Erin Lindsay
31
00:01:14,347 --> 00:01:16,532
Vreau să trimiți o Ambulanța
la 1601 South Indiana acum.
32
00:01:16,576 --> 00:01:17,607
Recepționat.
33
00:01:17,751 --> 00:01:18,809
Elisha.
34
00:01:19,253 --> 00:01:20,689
Hei, Elisha.
35
00:01:20,732 --> 00:01:22,299
Hei, uită-te la mine.
36
00:01:22,343 --> 00:01:23,561
Ești ok. Vei fi bine.
37
00:01:23,605 --> 00:01:26,782
Uită-te la mine.
Spune-mi de unde ai asta.
38
00:01:26,825 --> 00:01:28,300
Este în regulă, nu ai probleme,
39
00:01:28,344 --> 00:01:29,637
Vreau să-mi spui
de unde ai asta.
40
00:01:29,780 --> 00:01:30,962
- Poți să-i spui.
41
00:01:33,005 --> 00:01:34,005
Este ok.
42
00:01:34,006 --> 00:01:36,748
- Spune-mi de unde ai asta.
43
00:01:38,185 --> 00:01:43,233
[conversație în fundal]
44
00:01:48,760 --> 00:01:50,849
- Toată lumea jos!
- La pământ!
45
00:01:50,893 --> 00:01:54,984
- [Țipă]
- Nu te mișca!
46
00:01:55,027 --> 00:01:56,766
- Ține-ți mâinile pe masă!
Nu te uita la mine!
47
00:01:56,767 --> 00:01:58,988
Bine, vreau ca toți să
rămână acolo unde sunt.
48
00:01:59,031 --> 00:02:00,381
Am zece mii în seif,
49
00:02:00,424 --> 00:02:02,339
ia-i și nu omorî
pe nimeni, bine?
50
00:02:02,383 --> 00:02:03,645
Jos!
51
00:02:03,688 --> 00:02:04,915
Nu știu ce crezi că ai auzit,
52
00:02:04,959 --> 00:02:06,047
nu e nimic acolo jos.
53
00:02:06,190 --> 00:02:07,252
- Fă-o!
54
00:02:07,296 --> 00:02:08,363
Mișcare!
55
00:02:16,266 --> 00:02:18,442
Deschide!
56
00:02:22,446 --> 00:02:24,448
Știi că asta e sinucidere.
57
00:02:30,150 --> 00:02:31,629
- Pe podea!
- Coborâți toată lumea!
58
00:02:31,673 --> 00:02:32,722
- Jos!
- Jos!
59
00:02:32,723 --> 00:02:34,197
La pământ!
60
00:02:34,241 --> 00:02:35,459
Pune-ți mâinile la spate.
61
00:02:35,503 --> 00:02:38,201
Nu mișca.
62
00:02:46,601 --> 00:02:48,559
- Nu ai cum să
ieși de aici cu viață.
63
00:03:14,455 --> 00:03:15,978
Bine, suntem în regulă!
64
00:03:31,559 --> 00:03:33,561
Să mergem.
65
00:03:33,604 --> 00:03:35,606
Pe partea asta.
66
00:03:47,139 --> 00:03:49,577
- [Râde]
- Iu-huu!
67
00:03:49,620 --> 00:03:53,015
Ai înțeles?
68
00:03:53,058 --> 00:03:54,190
Toată lumea e bine?
69
00:03:54,234 --> 00:03:57,715
[focuri de armă]
70
00:04:11,860 --> 00:04:13,862
- [Râde]
- Toți într-o bucată?
71
00:04:13,905 --> 00:04:15,342
20 de kilograme de pasiune pură.
72
00:04:15,385 --> 00:04:17,474
- Oh, da, a trecut ceva vreme
de când am prins o captură.
73
00:04:17,518 --> 00:04:19,215
Am uitat cât de distractiv a fost.
74
00:04:19,259 --> 00:04:21,657
- Am făcut niște misiuni de
recunoaștere destul de nebunești,
75
00:04:21,658 --> 00:04:25,743
asta mi-a făcut inima să bată.
76
00:04:25,787 --> 00:04:27,789
Voi doi!
77
00:04:30,966 --> 00:04:33,534
Acest, informatorul
tău confidențial...
78
00:04:33,577 --> 00:04:35,362
Elisha Nicotero.
79
00:04:35,405 --> 00:04:37,415
De ce nu este înregistrată
în dosarele noastre?
80
00:04:37,459 --> 00:04:39,374
- Domnule, Elisha este
dansatoare la acel club.
81
00:04:39,517 --> 00:04:41,824
Și ea este cea care mi-a spus
despre laboratorul de heroină.
82
00:04:41,968 --> 00:04:43,683
Ea a spus că se pregătesc
să mute un transport
83
00:04:43,726 --> 00:04:45,227
mare, așa că a trebuit
să mergem repede.
84
00:04:45,271 --> 00:04:46,363
Această marcă, Pasiune,
85
00:04:46,407 --> 00:04:48,283
a ucis peste o duzină
de oameni în ultimele luni.
86
00:04:48,284 --> 00:04:49,332
Unii dintre ei, copii.
87
00:04:49,376 --> 00:04:51,595
Tocmai am înțepat cuibul de viespi.
88
00:04:51,639 --> 00:04:53,989
Atâta timp cât tipii ăștia
cred că un echipaj rival
89
00:04:54,032 --> 00:04:56,687
i-a furat și nu polițiștii,
vor continua să vorbească
90
00:04:56,731 --> 00:05:00,038
până ne duc direct
la câinele de sus.
91
00:05:00,082 --> 00:05:01,649
[oftează] Îmi faci o favoare?
92
00:05:01,692 --> 00:05:04,565
Ia o amprentă a informatorului.
Așa o avem în sistem.
93
00:05:04,608 --> 00:05:06,175
Terminat.
94
00:05:06,218 --> 00:05:09,526
- Managerul de club?
Vorbește.
95
00:05:09,570 --> 00:05:11,049
- Hei, Sergent.
- Da?
96
00:05:11,093 --> 00:05:13,400
- Am un fir la
telefonul lui Trenton.
97
00:05:13,443 --> 00:05:14,923
Și avem ochii pe club
98
00:05:14,966 --> 00:05:17,404
prin mini-camera pe care
am plantat-o peste drum.
99
00:05:17,447 --> 00:05:18,753
- Blue.
- Acesta este el.
100
00:05:18,796 --> 00:05:20,624
Da, omule. Am fost loviți.
101
00:05:20,668 --> 00:05:21,756
Poliția?
102
00:05:21,799 --> 00:05:23,540
Nu. O bandă.
103
00:05:23,584 --> 00:05:25,412
Băieții erau toți în negru.
104
00:05:25,455 --> 00:05:28,545
Aveau măști.
Au luat cele 20 de kg.
105
00:05:28,589 --> 00:05:30,068
Bine, pune o recompensă pe stradă.
106
00:05:30,112 --> 00:05:32,636
Zece mii pentru oricine
ciripește despre această bandă.
107
00:05:32,680 --> 00:05:35,726
Nu ai un nume până
dimineața, pe tine cade.
108
00:05:35,770 --> 00:05:37,114
Bine, ascultă în continuare.
109
00:05:37,258 --> 00:05:38,742
- Fă ore suplimentare.
- Pot să fac asta.
110
00:05:43,778 --> 00:05:45,127
Cum rezistă?
111
00:05:45,170 --> 00:05:48,870
- Asistenta a spus că
este stabilă în sfârșit.
112
00:05:48,913 --> 00:05:50,575
- Când își revine Elisha
am nevoie de tine
113
00:05:50,619 --> 00:05:52,442
să-i iau amprenta
degetului mare și semnătura
114
00:05:52,586 --> 00:05:54,157
pe aceste formulare
pentru mine, bine?
115
00:05:54,301 --> 00:05:55,345
Da. Pentru ce?
116
00:05:55,389 --> 00:05:57,287
- Este o procedură. Doar fă-o.
117
00:05:57,531 --> 00:06:00,708
Hei, ești supărată pe mine?
118
00:06:00,751 --> 00:06:03,232
Am făcut-o pe Elisha să-ți
spună despre club, nu-i așa?
119
00:06:03,275 --> 00:06:04,971
- Nu-mi place să
primesc sfaturi de la fete
120
00:06:04,972 --> 00:06:06,757
care fac supradoze în cada mea.
121
00:06:06,801 --> 00:06:10,152
Te porți ca și cum aș fi eu.
122
00:06:10,195 --> 00:06:11,675
[Suspină]
123
00:06:11,719 --> 00:06:13,590
Când își revine, ia-i amprenta
124
00:06:13,634 --> 00:06:16,158
degetului mare, bine?
125
00:06:19,727 --> 00:06:21,598
[Chicotind]
126
00:06:21,642 --> 00:06:23,644
Hei. Hm, sergent.
127
00:06:23,687 --> 00:06:25,306
Am auzit că informațiile
au făcut furori
128
00:06:25,449 --> 00:06:27,045
asupra unor dealeri
importanți aseară.
129
00:06:27,046 --> 00:06:29,397
- Lasă-mă să ghicesc cine a
scurs această poveste uimitoare,
130
00:06:29,440 --> 00:06:30,633
băiatul tău, Ruzek?
131
00:06:30,677 --> 00:06:32,957
- [Râde]
- Ce băiat? Nu.
132
00:06:33,001 --> 00:06:35,220
Doar, dacă există... dacă
este nevoie de întăriri
133
00:06:35,264 --> 00:06:36,787
ne oferim serviciile voluntare.
134
00:06:36,831 --> 00:06:39,790
- Nu te-ai urcat sus,
Burgess, așa că renunță.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,141
Dar, iubesc spiritul
tău capabil, așa că
136
00:06:43,185 --> 00:06:46,754
vă desemnez pe voi doi
la „echipa psiho”.
137
00:06:46,797 --> 00:06:48,625
- Haide.
- Consulatul Bulgariei
138
00:06:48,669 --> 00:06:50,801
din Chicago a transmis o
listă de năuci care au făcut
139
00:06:50,845 --> 00:06:52,673
amenințări împotriva
președintelui Pla-nu
140
00:06:52,716 --> 00:06:55,719
Pla- pre- președintele Pla
141
00:06:55,763 --> 00:06:57,829
președintele cumva, care
sosește în două zile la o
142
00:06:57,873 --> 00:07:00,462
conferință comercială. Veți
face verificări la fața locului
143
00:07:00,506 --> 00:07:03,134
la toate persoanele de pe acea
listă, dacă reprezintă un pericol.
144
00:07:03,378 --> 00:07:06,076
- Da. Nu-i poți pune pe
Garcia sau Sikora să se ocupe?
145
00:07:06,220 --> 00:07:08,301
- Roman, fii recunoscător
că nu te parchez la un birou
146
00:07:08,444 --> 00:07:09,511
cu rapoartele de trafic.
147
00:07:09,554 --> 00:07:11,692
Așa că am chemat
un ofițer canin disponibil
148
00:07:11,735 --> 00:07:14,216
cu un câine pentru
a vă escorta, e
149
00:07:14,259 --> 00:07:17,262
împrumutată de la 31,
așa că fă-o să se simtă bine.
150
00:07:22,398 --> 00:07:23,486
Cred că glumești.
151
00:07:23,530 --> 00:07:25,357
- Ce s-a întâmplat?
152
00:07:25,401 --> 00:07:26,402
Este ea.
153
00:07:26,446 --> 00:07:28,186
Ea cine?
154
00:07:28,230 --> 00:07:30,537
Fostul meu partener.
155
00:07:30,580 --> 00:07:31,981
- Cea de care te-ai îndrăgostit?
156
00:07:32,025 --> 00:07:33,435
- Într-adevăr?
N-am avut nici o idee.
157
00:07:33,478 --> 00:07:38,153
- Asta este ea? Întoarce-te.
158
00:07:38,196 --> 00:07:40,416
Acesta este noul tău partener?
159
00:07:40,460 --> 00:07:42,549
Da.
160
00:07:42,592 --> 00:07:44,638
Kim Burgess. Jen Cassidy.
161
00:07:44,681 --> 00:07:46,988
Bună, am auzit multe despre tine.
162
00:07:49,991 --> 00:07:52,332
- Echipamentul meu e afară.
Cred că îl voi hrăni pe Slayer.
163
00:07:52,333 --> 00:07:55,431
Plecăm în cinci minute.
164
00:07:55,475 --> 00:07:57,215
Slayer?
165
00:07:57,259 --> 00:07:59,914
Ar fi trebuit să anunț că am murit.
166
00:07:59,957 --> 00:08:02,525
- Trenton Bostaph,
managerul clubului,
167
00:08:02,569 --> 00:08:04,484
Fără antecedente.
Nici măcar un bilet de parcare.
168
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
- Deci, în afară de operarea
unui laborator de heroină,
169
00:08:06,834 --> 00:08:08,444
- este și un cercetaș.
- Da.
170
00:08:08,488 --> 00:08:10,620
- Asta din cauza poziției
joase a lui Trenton.
171
00:08:10,664 --> 00:08:12,709
El îi răspunde acestui tip, Blue.
172
00:08:12,753 --> 00:08:14,537
Care este o poreclă
adorabilă pe care am dat-o
173
00:08:14,581 --> 00:08:16,406
prin baza de date a
infractorilor cunoscuți.
174
00:08:16,407 --> 00:08:18,145
Cea mai populară
poreclă este „Micuțul”.
175
00:08:18,146 --> 00:08:20,195
A doua cea mai
populară poreclă este...
176
00:08:20,238 --> 00:08:21,326
- Blue.
- Blue.
177
00:08:21,370 --> 00:08:22,458
Așa că va dura puțin
178
00:08:22,502 --> 00:08:23,746
- pentru a o restrânge.
- Bine.
179
00:08:23,747 --> 00:08:25,113
Ce avem pe fir?
180
00:08:25,156 --> 00:08:27,115
- Hei. Nu le-am
putut îndesa în dulap.
181
00:08:27,158 --> 00:08:28,246
Sunt pentru Meredith.
182
00:08:28,290 --> 00:08:29,552
- Oh, sunt frumoase
- mulțumesc.
183
00:08:29,596 --> 00:08:30,988
- Le voi pune în apă.
- Oh, aici.
184
00:08:31,032 --> 00:08:34,731
Ia și o felicitare.
Ceva care sugerează...
185
00:08:34,775 --> 00:08:35,775
- Romantic.
- Da.
186
00:08:35,776 --> 00:08:37,821
Care este ocazia?
187
00:08:37,865 --> 00:08:40,998
Mă mut din garaj în casă.
188
00:08:45,829 --> 00:08:50,704
Deci, cum spuneam.
189
00:08:50,747 --> 00:08:52,270
Ce avem pe fir?
190
00:08:52,314 --> 00:08:54,229
- Trenton a sunat de multe ori
la acest Blue
191
00:08:54,272 --> 00:08:55,752
încercând să-și câștige ceva timp.
192
00:08:55,796 --> 00:08:58,842
- Acele 20 de kilograme fac aproape
două milioane pe stradă.
193
00:08:58,886 --> 00:09:00,278
Trenton are două opțiuni.
194
00:09:00,322 --> 00:09:02,593
Ar putea sări într-un autobuz
și să dispară sau să moară.
195
00:09:02,637 --> 00:09:03,725
Știe asta.
196
00:09:03,768 --> 00:09:05,109
Eu zic să-l aducem acum, să-l
197
00:09:05,153 --> 00:09:06,715
chestionăm, să-l
denunțe pe Blue.
198
00:09:06,716 --> 00:09:08,591
- Adu-l înăuntru.
199
00:09:11,420 --> 00:09:13,169
- Deci, când ai
intrat în unitatea K-9?
200
00:09:13,213 --> 00:09:14,641
Am auzit că este destul de riguros.
201
00:09:14,684 --> 00:09:15,729
Da, acum câteva luni.
202
00:09:15,772 --> 00:09:17,818
După un an de antrenament.
203
00:09:17,861 --> 00:09:19,554
Trebuie să iubești cu adevărat câinii.
204
00:09:19,555 --> 00:09:22,953
- Da. Câinii chiar
ascultă când spui ceva.
205
00:09:22,997 --> 00:09:24,215
Serios, Jen.
206
00:09:24,259 --> 00:09:25,739
Cum merge la 21?
207
00:09:25,782 --> 00:09:27,088
Sper că îți controlezi furia
208
00:09:27,131 --> 00:09:28,829
mai bine decât ai făcut-o în 31.
209
00:09:28,872 --> 00:09:30,872
- Mă enervez doar când
prietena mea mă închide afară
210
00:09:30,873 --> 00:09:32,528
din apartament
două zile pentru
211
00:09:32,572 --> 00:09:34,138
că o tipă de la liceu
mă place pe Facebook.
212
00:09:34,182 --> 00:09:36,184
- Îți amintești asta, Jen?
- Oh, nu a fost singura dată.
213
00:09:36,227 --> 00:09:37,877
- Băieți!
- Când a fost cealaltă dată?
214
00:09:38,020 --> 00:09:39,152
Ascultă, e încă devreme,
215
00:09:39,195 --> 00:09:40,762
poate ar trebui să-ți
păstrezi energia.
216
00:09:40,805 --> 00:09:43,178
Numai un pic.
217
00:09:43,321 --> 00:09:47,630
- Droguri?
Eu mă ocup doar de fantezie.
218
00:09:47,674 --> 00:09:49,893
Vă voi oferi cupoane, puteți
veni cândva să verificați.
219
00:09:49,937 --> 00:09:51,895
- Oh da?
- Poate te urcă pe scenă.
220
00:09:51,939 --> 00:09:54,637
Ai câștiga o noapte
de amatori fără probleme.
221
00:09:54,681 --> 00:09:58,119
Chiar?
222
00:09:58,162 --> 00:10:00,295
Hei!
223
00:10:00,338 --> 00:10:03,124
- Am auzit că ai
fost jefuit aseară.
224
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
Nu știu despre ce vorbești.
225
00:10:04,691 --> 00:10:07,171
Nu am raportat niciun jaf.
226
00:10:07,215 --> 00:10:12,612
- Crezi că vei găsi
banda care te-a lovit?
227
00:10:16,093 --> 00:10:17,878
Cele 20 de kg de Pasiune.
228
00:10:17,921 --> 00:10:20,271
Sunt la gheață în
dulapul nostru cu dovezi.
229
00:10:20,315 --> 00:10:24,014
Ai chef să vorbești acum?
230
00:10:24,058 --> 00:10:26,887
- Omule, eu doar mă
ocup de barul de la etaj,
231
00:10:26,930 --> 00:10:28,889
Mă asigur că lucrurile
sunt în regulă la parter
232
00:10:28,932 --> 00:10:31,631
iar Blue îmi taie un
salariu pentru amândouă.
233
00:10:31,674 --> 00:10:33,369
- Cine este Blue?
El conduce spectacolul?
234
00:10:33,370 --> 00:10:35,417
Nu știu numele lui adevărat.
235
00:10:35,460 --> 00:10:37,680
Din câte știu, Blue
este căpitanul lor de stradă.
236
00:10:37,724 --> 00:10:40,857
Gorila. Am probleme, îl sun.
237
00:10:45,862 --> 00:10:47,298
Vei stabili o întâlnire.
238
00:10:47,342 --> 00:10:49,213
Spune-i că ai fost
jefuit de niște haiduci.
239
00:10:49,257 --> 00:10:50,737
Motocicliști?
240
00:10:50,780 --> 00:10:53,043
- Mi se pare o poveste
grozavă, o va crede.
241
00:10:53,087 --> 00:10:56,307
Haiducii sunt singurii suficient
de nebuni ca să te jefuiască.
242
00:10:56,351 --> 00:10:58,048
Pe lângă noi.
243
00:10:58,092 --> 00:11:01,138
- Te-am lăsat liber, oricum
nimeni nu o să creadă povestea ta.
244
00:11:01,182 --> 00:11:03,663
Ai fost jefuit de o
grămadă de polițiști?
245
00:11:03,706 --> 00:11:09,059
Și apoi datorezi unor oameni
foarte răi două milioane.
246
00:11:09,103 --> 00:11:11,845
Sună, adu-ni-l pe Blue și vom
247
00:11:11,888 --> 00:11:15,370
vorbi cu procurorul pentru tine.
248
00:11:30,733 --> 00:11:33,214
Bine, avem companie.
249
00:11:37,914 --> 00:11:39,916
Acesta este garajul haiducului.
250
00:11:39,960 --> 00:11:43,354
Am auzit că o tăiau.
251
00:11:43,398 --> 00:11:45,400
- Ar fi bine să fie haiduci
de cealaltă parte a ușii
252
00:11:45,443 --> 00:11:47,924
cu o mulțime de heroină,
sau te las pe trotuar.
253
00:11:47,968 --> 00:11:49,317
Băieții răi au aparatură grea.
254
00:11:49,360 --> 00:11:51,143
- Toată lumea se mișcă cu prudență.
- Doamne.
255
00:11:51,144 --> 00:11:53,974
Recepționat, venim.
256
00:11:58,979 --> 00:12:00,632
- Poliția! Aruncă...
- aruncă arma!
257
00:12:00,676 --> 00:12:02,939
- Treci la pământ!
- Aruncă arma!
258
00:12:02,983 --> 00:12:07,030
[Toți țipă unul peste altul]
259
00:12:07,074 --> 00:12:09,337
Pune pistolul la pământ.
260
00:12:09,380 --> 00:12:10,947
Stai aici. Stați jos!
261
00:12:10,991 --> 00:12:13,341
- Stați jos!
- Trebuie să o pui jos!
262
00:12:13,384 --> 00:12:15,517
- Rămâi exact unde ești.
- Stați jos.
263
00:12:15,560 --> 00:12:17,693
- Nu mișca.
- Pune mâinile după...
264
00:12:17,737 --> 00:12:19,782
- Lasă-l să plece.
265
00:12:29,792 --> 00:12:34,362
Bine. Bine.
266
00:12:34,405 --> 00:12:37,147
Bine, ofițeri.
267
00:12:37,191 --> 00:12:40,020
- Du-mă la închisoare.
- Scoală-te.
268
00:12:40,063 --> 00:12:42,109
- Pune-ți mâinile
în spatele capului.
269
00:12:42,152 --> 00:12:43,153
Nu mișca.
270
00:12:47,157 --> 00:12:48,463
Așa deci...
271
00:12:48,506 --> 00:12:54,164
Blue. Ai un nume adevărat?
272
00:12:54,208 --> 00:12:55,644
Barack Obama.
273
00:12:55,687 --> 00:12:57,472
[Râde]
274
00:12:57,515 --> 00:13:00,257
- Ha, oh, nu eram pregătit
pentru asta. Este o onoare.
275
00:13:00,301 --> 00:13:03,260
Domnule președinte, știm că
faceți parte dintr-un cerc de heroină.
276
00:13:03,304 --> 00:13:06,263
A rămas fără clubul de striptease Angels.
277
00:13:06,307 --> 00:13:08,352
Ce heroină?
278
00:13:08,396 --> 00:13:11,355
- Fii serios omule.
Te-am prins pe un fir.
279
00:13:11,399 --> 00:13:14,228
Trenton a fost omul
de fațadă, a fost jefuit.
280
00:13:14,271 --> 00:13:16,317
Era pe cârlig și aveai ordin să
281
00:13:16,360 --> 00:13:19,494
fie returnat drogul,
fie să-l omori.
282
00:13:19,537 --> 00:13:23,585
Ceea ce vrem să știm
este cine îți dă ordinele?
283
00:13:23,628 --> 00:13:26,936
- Sau, acele 20 de kilograme
pe care le-am smuls din club.
284
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Ce crezi, Jay?
285
00:13:27,981 --> 00:13:29,830
Spunem că le-am găsit în portbagajul lui?
286
00:13:29,873 --> 00:13:31,379
Te trimit înăuntru pentru 30 de ani.
287
00:13:31,380 --> 00:13:33,386
- Mm-hmm.
288
00:13:36,990 --> 00:13:40,689
- Nu sunt un băiat de
colț care să ciripească.
289
00:13:40,732 --> 00:13:44,432
Ceea ce sunt eu este înfometat.
290
00:13:44,475 --> 00:13:47,069
Deci, ce-ar fi să se ducă unul
dintre voi să-mi aducă un sandviș?
291
00:13:57,532 --> 00:13:59,534
Stai confortabil.
292
00:14:06,323 --> 00:14:08,412
- Spune-mi.
293
00:14:08,456 --> 00:14:10,980
- Nu se va întoarce.
- Hmm.
294
00:14:11,024 --> 00:14:13,508
- O să sun pe procurorul
statului, să iau un act de identitate.
295
00:14:13,552 --> 00:14:15,515
Și-l acuzăm pe Blue de
tentativă de omucidere.
296
00:14:15,558 --> 00:14:17,204
Nu, nu încă.
297
00:14:17,247 --> 00:14:19,423
Îl arestezi, se va ști pe stradă.
298
00:14:19,467 --> 00:14:21,103
Ține-l înlănțuit în
cușcă, asigură-te
299
00:14:21,147 --> 00:14:22,452
că telefonul lui este încărcat,
300
00:14:22,496 --> 00:14:24,602
îl vom urmări, să
vedem ce prindem.
301
00:14:24,646 --> 00:14:25,734
Ai înțeles?
302
00:14:25,777 --> 00:14:27,692
- Voi lua un mandat.
- În regulă.
303
00:14:27,736 --> 00:14:29,738
[bătaie în ușă]
304
00:14:36,527 --> 00:14:39,313
Tu ești Seth Morgan?
305
00:14:39,356 --> 00:14:41,097
Ce am făcut?
306
00:14:41,141 --> 00:14:43,360
[Câinele mârâie]
307
00:14:43,404 --> 00:14:45,509
- Ni s-a spus că ai trimis
o scrisoare de amenințare
308
00:14:45,553 --> 00:14:46,894
președintelui bulgar.
309
00:14:46,937 --> 00:14:48,752
- Scrisoarea nu
era amenințătoare.
310
00:14:48,896 --> 00:14:51,281
Trebuia doar să mă asigur
311
00:14:51,325 --> 00:14:53,936
că știe că Svetlana este a mea.
312
00:14:53,980 --> 00:14:55,416
Svetlana?
313
00:14:55,459 --> 00:14:58,288
- I-am trimis
cereri în căsătorie.
314
00:14:58,332 --> 00:14:59,899
Ea nu a răspuns.
315
00:14:59,942 --> 00:15:01,813
- Mm-hmm.
316
00:15:01,857 --> 00:15:04,381
Totul clar.
317
00:15:04,425 --> 00:15:06,427
Seth? Seth!
318
00:15:06,470 --> 00:15:08,429
Hei, trebuie să întrebăm. Ai de
319
00:15:08,472 --> 00:15:10,126
gând să-i faci rău
președintelui bulgar?
320
00:15:10,170 --> 00:15:11,867
Nu.
321
00:15:11,911 --> 00:15:14,087
Atâta timp cât înțelege asta, că
322
00:15:14,130 --> 00:15:16,698
Svetlana și cu mine
avem o legătură specială.
323
00:15:16,741 --> 00:15:18,569
- Ne vom asigura că-i
transmitem acel mesaj.
324
00:15:18,613 --> 00:15:21,398
Stai departe de
consulatul bulgar.
325
00:15:21,442 --> 00:15:24,445
Îmi dai cartea ta de vizită?
326
00:15:24,488 --> 00:15:26,708
În cazul în care am nevoie
vreodată de ajutorul tău.
327
00:15:26,751 --> 00:15:28,362
- Oh scuze.
Tocmai le-am terminat.
328
00:15:28,405 --> 00:15:30,364
- Oh, hei.
- Oh, nu, sunt bine. Sunt bine.
329
00:15:30,407 --> 00:15:33,976
Mulțumesc. Să ai o zi bună.
330
00:15:34,020 --> 00:15:36,587
- Vrei să-mi spui întreaga
poveste despre acest nou informator?
331
00:15:36,631 --> 00:15:39,677
Elisha.
332
00:15:39,721 --> 00:15:41,775
- Ne-am întâlnit la o adunare,
dependenții anonimi
333
00:15:41,776 --> 00:15:42,854
cu trei luni în urmă.
334
00:15:42,898 --> 00:15:44,247
Am luat cina de câteva ori.
335
00:15:44,291 --> 00:15:45,640
Ea lucra la program.
336
00:15:45,683 --> 00:15:47,685
- Avea un scor de
reglat cu managerul?
337
00:15:47,729 --> 00:15:49,557
Trenton? La club?
338
00:15:49,600 --> 00:15:51,167
- Nu mi-a spus
niciodată nimic, așa că...
339
00:15:51,211 --> 00:15:53,561
- Dacă se dovedește că este
ceva între Elisha și el,
340
00:15:53,604 --> 00:15:56,912
tot acest caz ar putea
341
00:15:56,956 --> 00:15:59,654
fi aruncat în aer.
342
00:15:59,697 --> 00:16:02,517
- Am sunat-o pe Erin pentru ajutor
pentru că prietena mea era pe moarte,
343
00:16:02,518 --> 00:16:06,052
Nu mă gândeam la o anchetă.
344
00:16:06,095 --> 00:16:08,402
- Elisha are în supradoză
și Nadia a adus-o la
345
00:16:08,445 --> 00:16:10,404
apartamentul meu.
346
00:16:10,447 --> 00:16:13,450
Așa am primit informațiile.
347
00:16:16,018 --> 00:16:18,455
- Acordă-ne un minut.
348
00:16:18,499 --> 00:16:21,502
Îmi pare rău.
349
00:16:25,288 --> 00:16:27,595
- Aveai de gând să-mi spui?
350
00:16:27,638 --> 00:16:30,206
- Nu am vrut ca asta
să cadă asupra Nadiei.
351
00:16:30,250 --> 00:16:32,948
- Acum s-ar putea să cadă pe noi.
352
00:16:32,992 --> 00:16:35,255
Și dacă această fată ar
muri în apartamentul tău?
353
00:16:35,298 --> 00:16:36,778
Afacerile interne
ar fi fost peste
354
00:16:36,821 --> 00:16:39,824
tot, mai ales că
ești legată de mine.
355
00:16:42,044 --> 00:16:45,700
Dacă capul tău este în
altă parte, trebuie să știu.
356
00:16:45,743 --> 00:16:47,876
Ce înseamnă asta?
357
00:16:47,919 --> 00:16:52,185
- Această ofertă de a te
alătura grupului operativ al lui Kot,
358
00:16:52,228 --> 00:16:57,016
poate te-a distras.
359
00:16:57,059 --> 00:17:00,019
- Capul meu este
acolo unde trebuie.
360
00:17:14,207 --> 00:17:17,079
Hei. cum stăm pe fire?
361
00:17:17,123 --> 00:17:20,909
- Nimic. Tăcere radio.
Chiar și clubul de striptease e mort.
362
00:17:20,952 --> 00:17:22,650
Sincer, cred că
cineva i-a informat.
363
00:17:22,693 --> 00:17:23,912
Nu se poate să fim demascați.
364
00:17:23,955 --> 00:17:25,651
Blue și Trenton
sunt singurii care știu.
365
00:17:25,652 --> 00:17:27,002
Sunt la rece.
366
00:17:27,046 --> 00:17:29,396
Așa că du-te
înapoi jos, continuă
367
00:17:29,439 --> 00:17:31,659
să asculți și nu părăsi scaunul.
368
00:17:31,702 --> 00:17:34,705
Dar la baie, Sergent?
369
00:17:39,971 --> 00:17:41,538
[Suspină]
370
00:17:51,244 --> 00:17:55,422
Bună ziua?
371
00:17:55,465 --> 00:17:57,119
Meredith?
372
00:17:57,163 --> 00:18:00,166
Sunt aici.
373
00:18:08,130 --> 00:18:10,089
Unde ești?
374
00:18:31,066 --> 00:18:33,068
Alvin.
375
00:18:35,244 --> 00:18:39,553
Lasă arma.
376
00:18:39,596 --> 00:18:44,297
Fă-o.
377
00:18:50,303 --> 00:18:54,176
E în regulă, iubire.
378
00:18:54,220 --> 00:18:56,744
Doar respiră.
379
00:18:56,787 --> 00:18:59,399
- O să facem o plimbare
până la sediul tău
380
00:18:59,442 --> 00:19:01,662
și-o să luăm ceea ce este al nostru.
381
00:19:01,705 --> 00:19:04,404
Despre ce vorbești?
382
00:19:04,447 --> 00:19:07,581
- De ce nu-i împrospătezi memoria?
383
00:19:07,624 --> 00:19:11,541
- Alvin, se spune că
le-ai furat drogurile.
384
00:19:11,585 --> 00:19:14,718
20 kg de heroină.
385
00:19:14,762 --> 00:19:17,460
Iar tu vei fi un soț bun și vei
386
00:19:17,504 --> 00:19:20,507
merge să-le aduci
înapoi pentru noi.
387
00:19:39,613 --> 00:19:43,399
- Fratele meu are o armă
încărcată la capul soției tale.
388
00:19:43,443 --> 00:19:46,489
Am un mesaj gata să-i trimit.
389
00:19:46,533 --> 00:19:48,430
Intri acolo și încerci
să avertizezi pe oricine,
390
00:19:48,431 --> 00:19:51,277
Apăs pe trimite și ea e moartă.
391
00:19:51,320 --> 00:19:55,629
Ne înțelegem?
392
00:19:55,672 --> 00:19:58,675
Da.
393
00:20:17,346 --> 00:20:19,740
Al, cum e noaptea ta?
394
00:20:19,783 --> 00:20:23,787
- Bună. Trebuie doar să iau
ceva pentru tribunal mâine.
395
00:20:25,311 --> 00:20:27,269
[Ușa bâzâie pentru a
se deschide] Mulțumesc.
396
00:21:21,889 --> 00:21:26,720
- Deschide-l.
397
00:21:44,607 --> 00:21:48,437
Vezi? Doar atât de ușor.
398
00:21:48,481 --> 00:21:50,352
Da.
399
00:21:50,396 --> 00:21:52,833
[Explozie de pușcă]
400
00:22:28,521 --> 00:22:30,523
Bine.
401
00:22:50,760 --> 00:22:52,762
[Telefonul mobil vibrează]
402
00:22:59,726 --> 00:23:03,425
- Se pare că omul tău
a făcut ce i s-a spus.
403
00:23:03,469 --> 00:23:05,688
Nu vom mai avea nevoie de tine.
404
00:23:05,732 --> 00:23:07,995
- Aruncă-l.
405
00:23:11,999 --> 00:23:16,133
Unde este fratele meu?
406
00:23:16,177 --> 00:23:18,397
El nu vine.
407
00:23:18,440 --> 00:23:21,661
O voi omorî.
408
00:23:21,704 --> 00:23:24,533
- Aruncă-l.
409
00:23:24,577 --> 00:23:26,579
În genunchi.
410
00:23:37,067 --> 00:23:40,506
Nu trebuie să plece de aici.
411
00:23:47,513 --> 00:23:50,254
Alvin!
412
00:24:01,440 --> 00:24:03,398
- [mormăie]
- Ah!
413
00:24:03,442 --> 00:24:07,446
[Plângând]
414
00:24:14,191 --> 00:24:16,933
[plângând]
415
00:24:18,544 --> 00:24:20,848
- Mă întreb cât de prost trebuie
să fii să crezi că poți scăpa
416
00:24:20,849 --> 00:24:22,635
cu furtul a 20 de
kg din drogul meu.
417
00:24:22,678 --> 00:24:24,593
- Drogul tău?
[pufnește] Este un bun...
418
00:24:25,942 --> 00:24:28,031
- Al, hei, ești bine, omule?
- Ce mai face Meredith?
419
00:24:28,075 --> 00:24:29,990
E zguduită destul de rău.
420
00:24:30,033 --> 00:24:31,426
Cum au obținut adresa mea?
421
00:24:31,470 --> 00:24:32,819
Unde locuiesc?
422
00:24:32,862 --> 00:24:35,198
- Parcă i-am spus lui Voight,
omule, nimeni nu vorbește.
423
00:24:35,342 --> 00:24:36,817
- Ei bine, nu vei
auzi nimic, pentru că
424
00:24:36,861 --> 00:24:38,610
firul acela a fost suflat.
Au pus ochii pe noi.
425
00:24:38,611 --> 00:24:39,712
Voi trei.
426
00:24:39,755 --> 00:24:41,757
Luați-l pe Blue la plimbare.
427
00:24:51,533 --> 00:24:53,840
- Vreau să știu cine
ți-a dat informația.
428
00:25:00,847 --> 00:25:05,765
- Ieri am avut șapte
victime sub centură.
429
00:25:05,808 --> 00:25:07,810
Astăzi, am opt.
430
00:25:34,010 --> 00:25:37,144
Toți...
431
00:25:37,187 --> 00:25:41,017
Aveau această expresie
pe față când s-a întâmplat.
432
00:25:41,061 --> 00:25:42,671
Adică, a durat doar o
433
00:25:42,715 --> 00:25:45,718
fracțiune de
secundă, dar îi văd.
434
00:25:47,894 --> 00:25:51,680
Ei erau speriați.
435
00:25:51,724 --> 00:25:55,597
Pentru că, ei bine... știau.
436
00:25:55,641 --> 00:26:00,428
Se terminase.
437
00:26:00,471 --> 00:26:05,738
Și oricât de dur
crezi că ești,
438
00:26:05,781 --> 00:26:10,394
Vreau să știi că fratele tău...
439
00:26:10,438 --> 00:26:14,224
avea acea privire în
ochi când l-am omorât.
440
00:26:18,228 --> 00:26:21,231
Era speriat.
441
00:26:28,674 --> 00:26:30,935
- Deci, băieți, care știați
că sunt atât de mulți ciudați
442
00:26:30,936 --> 00:26:33,896
cu ranchiună față de Bulgaria?
443
00:26:35,681 --> 00:26:39,075
- Sean ți-a spus vreodată
de ce a dispărut din 31?
444
00:26:39,119 --> 00:26:40,599
A dispărut, Jen?
445
00:26:40,642 --> 00:26:43,096
A durat trei săptămâni pentru
ca transferul meu să fie clar.
446
00:26:43,139 --> 00:26:44,376
- Tu știi asta!
- [Râde] Când pleci
447
00:26:44,419 --> 00:26:47,135
fără nici măcar un rămas bun...
Oamenii vorbesc.
448
00:26:47,179 --> 00:26:48,680
- Mi-am luat rămas bun...
- știai asta
449
00:26:48,723 --> 00:26:49,995
capitala Bulgariei este Sofia?
450
00:26:50,038 --> 00:26:51,218
E cam frumos, nu?
451
00:26:51,261 --> 00:26:52,959
Fascinant.
452
00:26:53,002 --> 00:26:55,396
Am niște apeluri de
telemarketing de răspuns.
453
00:26:55,439 --> 00:26:59,356
- Ne vedem lângă mașină.
- Grozav.
454
00:27:02,359 --> 00:27:03,883
- Te-a lovit vreodată?
455
00:27:03,926 --> 00:27:06,102
Sean? În niciun caz.
456
00:27:06,146 --> 00:27:08,496
A fost un domn.
457
00:27:08,539 --> 00:27:11,499
Și oricum sunt
cu cineva.
458
00:27:11,542 --> 00:27:13,283
- El ți-a spus vreodată
povestea adevărată,
459
00:27:13,327 --> 00:27:14,676
- de ce s-a transferat?
- Ascultă,
460
00:27:14,720 --> 00:27:16,156
nu este treaba mea, așa că tu...
461
00:27:16,199 --> 00:27:18,593
Chiar dacă eram parteneri,
462
00:27:18,637 --> 00:27:20,029
știam mai bine.
463
00:27:20,073 --> 00:27:24,164
Eu și Sean am avut o aventură.
464
00:27:24,207 --> 00:27:28,821
Era, era pasionant.
465
00:27:28,864 --> 00:27:32,563
A fost o nebunie, a fost distractiv.
466
00:27:32,607 --> 00:27:35,741
Dar am trecut la lucruri
mai mari și mai bune.
467
00:27:35,784 --> 00:27:39,179
- Hm.
- Da.
468
00:27:39,222 --> 00:27:42,312
Sean a vorbit vreodată despre mine?
469
00:27:42,356 --> 00:27:45,272
Adică, nu că îmi pasă.
470
00:27:45,315 --> 00:27:48,710
Dumnezeu.
471
00:27:48,754 --> 00:27:50,756
Puțin.
472
00:27:59,068 --> 00:28:00,766
Cum reziști?
473
00:28:00,809 --> 00:28:02,724
Sunt bine.
474
00:28:02,768 --> 00:28:04,552
Vreau să îți mulțumesc.
475
00:28:04,595 --> 00:28:06,685
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
Mulțumesc Nadia.
476
00:28:06,728 --> 00:28:09,078
Ea te-a salvat.
477
00:28:09,122 --> 00:28:12,691
Ascultă, apreciem foarte mult că
ne-ai ajutat să distrugem acel club.
478
00:28:12,734 --> 00:28:15,171
Deci... rămâi curată.
479
00:28:15,215 --> 00:28:18,261
Voi vedea ce pot face pentru a ajuta.
480
00:28:21,264 --> 00:28:23,658
Mă voi întoarce.
481
00:28:23,702 --> 00:28:25,965
Hei, Erin.
482
00:28:29,795 --> 00:28:32,493
Voight este încă
foarte supărat pe mine.
483
00:28:32,536 --> 00:28:34,843
Ar trebui să caut un
nou loc de muncă?
484
00:28:34,887 --> 00:28:36,889
- Dragă, știu că crezi
că făceai tot ce puteai
485
00:28:36,932 --> 00:28:39,021
cu Elisha.
486
00:28:39,065 --> 00:28:41,110
Dacă vrei să fii
polițist, trebuie
487
00:28:41,154 --> 00:28:42,416
să începi să gândești ca unul.
488
00:28:42,459 --> 00:28:45,506
Trebuie să faci alegeri mai inteligente.
489
00:28:45,549 --> 00:28:47,682
Știu.
490
00:28:47,726 --> 00:28:51,730
- Du-o la o întâlnire.
Voi vorbi cu Voight.
491
00:28:56,822 --> 00:28:58,040
- Ne-a dat ceva?
492
00:28:58,084 --> 00:29:01,783
Nu.
493
00:29:01,827 --> 00:29:03,872
[tuse]
494
00:29:03,916 --> 00:29:05,961
Hei, omule,
495
00:29:06,005 --> 00:29:08,137
Obișnuiam să patrulez cu tipul
496
00:29:08,181 --> 00:29:11,750
ăsta, omule. S-a
luptat cu el tot timpul.
497
00:29:11,793 --> 00:29:15,188
Și apoi, a fost implicat
în două victime.
498
00:29:15,231 --> 00:29:16,885
În două luni.
499
00:29:16,929 --> 00:29:19,714
Și a încetat să meargă la sală,
500
00:29:19,758 --> 00:29:22,412
s-a scorojit de tot.
501
00:29:22,456 --> 00:29:24,197
Ce zici?
502
00:29:24,240 --> 00:29:26,064
- Nu știu dacă... dacă
vrei vreodată să-ți iei
503
00:29:26,065 --> 00:29:27,766
o greutate de pe piept, știi?
504
00:29:27,809 --> 00:29:29,898
Sunt aici.
505
00:29:29,942 --> 00:29:31,334
- O să trăiesc.
- [Râde]
506
00:29:31,378 --> 00:29:32,727
Dar apreciez că întrebi.
507
00:29:32,771 --> 00:29:33,771
Bine,
508
00:29:33,772 --> 00:29:36,122
tipii ăștia au primit protecție.
509
00:29:36,165 --> 00:29:38,124
Întrebarea este, cât de sus?
510
00:29:38,167 --> 00:29:39,821
- Cred că am o
idee destul de bună.
511
00:29:39,865 --> 00:29:41,857
Amprentele au venit
pentru infractorilor noștri,
512
00:29:41,901 --> 00:29:43,733
numele adevărat al lui
Blue este Carl Johnson.
513
00:29:43,877 --> 00:29:44,957
Băieții care au apărut la
514
00:29:45,000 --> 00:29:46,523
casa lui Al, sunt de fapt frați.
515
00:29:46,567 --> 00:29:49,831
Cunoscuți ca Frații Gary.
Jamal și Jesse Seeley,
516
00:29:49,875 --> 00:29:52,268
originari din Gary,
Indiana, cunoscuți psihopați,
517
00:29:52,312 --> 00:29:53,487
toți acești trei tipi.
518
00:29:53,530 --> 00:29:54,749
Caziere lungi de o milă.
519
00:29:54,793 --> 00:29:56,316
Omucidere,
agresiune, deținere de
520
00:29:56,359 --> 00:29:58,231
stupefiante cu
intenție de distribuire,
521
00:29:58,274 --> 00:30:00,015
ar fi trebuit să fie
închiși demult.
522
00:30:00,059 --> 00:30:01,234
- Cine i-a apărat?
523
00:30:01,277 --> 00:30:02,277
Acum asta e ciudat.
524
00:30:02,278 --> 00:30:04,150
Toți aveau apărători publici.
525
00:30:04,193 --> 00:30:05,847
Un lucru pe care îl
au în comun este un
526
00:30:05,891 --> 00:30:08,589
judecător. Judecătorul
Darren Lachlan,
527
00:30:08,632 --> 00:30:10,678
el a prezidat
toate cazurile lor.
528
00:30:10,721 --> 00:30:12,941
- Lachlan?
- Hmm.
529
00:30:12,985 --> 00:30:15,161
- A fost numit într-o
operațiune FBI acum câțiva ani.
530
00:30:15,204 --> 00:30:16,858
Luarea de mită pentru a remedia cazurile.
531
00:30:16,902 --> 00:30:18,817
Doi judecători au
căzut, dar el a scăpat.
532
00:30:18,860 --> 00:30:20,383
Bine, a lua mită este un lucru
533
00:30:20,427 --> 00:30:22,211
dar spunem că credem
că un judecător este
534
00:30:22,255 --> 00:30:24,047
partenerul tăcut în
trafic de heroină?
535
00:30:24,091 --> 00:30:25,910
- Adică, știu că sună
ca o teorie a conspirației
536
00:30:25,911 --> 00:30:27,738
asa ca am sunat la
procuratura statului...
537
00:30:27,782 --> 00:30:30,829
Ghici cine a cerut să ne
revizuiască cazul chiar ieri?
538
00:30:30,872 --> 00:30:33,701
- Știi, numele meu era pe acea
documentație pentru acea sechestru.
539
00:30:33,744 --> 00:30:35,921
Deci el ar avea acces la asta
și la adresa mea de acasă.
540
00:30:35,964 --> 00:30:38,575
- Acum, stai, dacă
mergem după un judecător,
541
00:30:38,619 --> 00:30:40,926
Voi avea nevoie de mult
mai mult decât speculații.
542
00:30:40,969 --> 00:30:42,710
- M-am uitat la situația financiară a lui.
543
00:30:42,753 --> 00:30:44,886
De fapt, nu am...
artist de graffiti
544
00:30:44,930 --> 00:30:46,668
am spart lucrări la
Kinko's, total hacker.
545
00:30:46,669 --> 00:30:49,760
El a făcut. Și se pare că
546
00:30:49,804 --> 00:30:51,893
judecătorul nostru
are o casă, șefu.
547
00:30:55,941 --> 00:30:57,938
Este casă de piatră de
două milioane de dolari.
548
00:30:57,981 --> 00:31:00,549
Achiziționată printr-o
companie-fantomă deținută de Lachlan.
549
00:31:00,593 --> 00:31:03,596
Destul de sigur că soția
lui nu știe despre asta.
550
00:31:14,742 --> 00:31:17,745
[Bărbat și femeie râd la etaj]
551
00:31:21,967 --> 00:31:23,620
[țipete]
552
00:31:23,664 --> 00:31:26,667
Ce faci?
553
00:31:32,064 --> 00:31:35,850
- Nu trebuie să vă spun cum
funcționează interogatoriile.
554
00:31:35,894 --> 00:31:38,461
Ți-ai luat mușchii.
555
00:31:38,505 --> 00:31:41,987
Furnizorii dvs.
556
00:31:42,030 --> 00:31:44,946
Ei primesc probațiune
în loc de închisoare.
557
00:31:44,990 --> 00:31:48,819
În schimb,
returnați profiturile.
558
00:31:48,863 --> 00:31:50,778
Așa ți-ai cumpărat micul
tău cuib de dragoste.
559
00:31:50,821 --> 00:31:54,216
- Brokerul meu a făcut niște
investiții inteligente? Da.
560
00:31:54,260 --> 00:31:55,914
Protejez un imperiu
al narcoticelor?
561
00:31:55,957 --> 00:31:57,872
Ți-ai ieșit din mintea
ta nenorocită.
562
00:31:57,916 --> 00:32:01,571
- De ce ai solicitat
să ne verifici actele?
563
00:32:01,615 --> 00:32:06,272
- Toate semnele indică
faptul că ne-ați vândut.
564
00:32:06,315 --> 00:32:08,796
Amândoi, afară.
565
00:32:16,935 --> 00:32:19,154
Tocmai am vorbit
cu supraveghetorul.
566
00:32:19,198 --> 00:32:20,721
Îți dai seama de
mizeria pe care o faci?
567
00:32:20,764 --> 00:32:22,983
- Judecătorul Lachlan este
principalul nostru suspect.
568
00:32:22,984 --> 00:32:25,073
Judecător? Suspect?
569
00:32:25,117 --> 00:32:27,815
Doar federalii folosesc acele
două cuvinte în aceeași propoziție.
570
00:32:27,858 --> 00:32:30,122
- Dacă ne dai ceva
timp, îl vom spânzura.
571
00:32:30,165 --> 00:32:31,740
Nu numai că ești în afară timpului,
572
00:32:31,784 --> 00:32:33,176
dar ai ieșit dintr-o anchetă.
573
00:32:33,220 --> 00:32:35,396
Vreau ca judecătorul
Lachlan să fie eliberat imediat.
574
00:32:35,440 --> 00:32:36,911
- Scuză-mă, comandante.
575
00:32:36,955 --> 00:32:38,399
Am rulat istoricul apelurilor pe
576
00:32:38,443 --> 00:32:40,074
telefoanele mobile
ale fraților Gary.
577
00:32:40,218 --> 00:32:42,036
Unul dintre ei a avut
un apel la o linie fixă
578
00:32:42,080 --> 00:32:43,799
la curtea superioară
pe 26th și Cal ieri.
579
00:32:43,843 --> 00:32:45,305
- Îl chemau pe
judecătorul Lachlan?
580
00:32:45,306 --> 00:32:46,306
Nu, domnule.
581
00:32:46,307 --> 00:32:49,009
Funcționarul
sucursalei, Evan Lormer.
582
00:32:50,751 --> 00:32:53,493
Avem cinci minute.
583
00:32:53,536 --> 00:32:56,104
- Hei. E un tip afară
care întreabă de tine.
584
00:32:56,148 --> 00:32:57,714
- A spus ce vrea?
- Nu.
585
00:32:57,758 --> 00:32:59,586
Dar scrie Narcotice
peste tot peste el.
586
00:32:59,629 --> 00:33:01,849
Ori asta, ori el este
bărbatul Marlboro.
587
00:33:14,905 --> 00:33:17,734
Agentul special David Lang.
588
00:33:17,778 --> 00:33:20,346
- Evident că știi
deja cine sunt.
589
00:33:20,389 --> 00:33:22,217
- Am auzit că ați avut
o mare victorie azi.
590
00:33:22,261 --> 00:33:25,916
- Da, încă lucrăm.
Deci putem face asta rapid?
591
00:33:25,960 --> 00:33:27,836
- Aș fi făcut o vizită la
domiciliu mai devreme,
592
00:33:27,837 --> 00:33:30,046
dar nu sunt sigur că sergentul
tău s-ar bucura dacă aș fi
593
00:33:30,047 --> 00:33:32,314
în biroul lui braconând pe
cel mai bun detectiv al său.
594
00:33:32,358 --> 00:33:34,186
- Avocatul Kot îți
spune să zici asta?
595
00:33:34,229 --> 00:33:37,232
Kot nu știe că sunt aici.
596
00:33:42,237 --> 00:33:46,067
Respect ceea ce fac
Informațiile pentru acest oraș.
597
00:33:46,111 --> 00:33:48,896
Dar dacă te alături grupului de
598
00:33:48,939 --> 00:33:50,767
lucru, nu vei scoate
droguri de pe stradă.
599
00:33:50,811 --> 00:33:53,814
Vorbesc despre închiderea
rețelelor transfrontaliere de droguri,
600
00:33:53,857 --> 00:33:56,730
și asta face
diferența în toată țara.
601
00:33:56,773 --> 00:33:59,559
Nu doar în câteva cartiere.
602
00:34:08,568 --> 00:34:11,571
Nu lua o decizie pe
care o vei regreta.
603
00:34:20,536 --> 00:34:23,278
Începem.
604
00:34:23,322 --> 00:34:27,282
Hei.
605
00:34:27,326 --> 00:34:29,023
T... nu poți pur și simplu să intri aici.
606
00:34:29,067 --> 00:34:30,285
Evan Lormer.
607
00:34:30,329 --> 00:34:31,982
Domnul Lormer tocmai a plecat.
608
00:34:32,026 --> 00:34:33,919
A spus că i se face rău,
că se duce acasă devreme.
609
00:34:33,920 --> 00:34:35,073
Unde este parcat?
610
00:35:04,014 --> 00:35:05,050
- Arata-mi mâinile!
611
00:35:05,051 --> 00:35:06,060
Arată-mi mâinile!
612
00:35:06,104 --> 00:35:07,540
Fă-o!
613
00:35:07,583 --> 00:35:09,463
Ține-ți mâinile unde
le pot vedea, înțelegi?
614
00:35:09,464 --> 00:35:10,891
Întoarce-ți capul la dreapta.
615
00:35:19,160 --> 00:35:20,466
Hei.
616
00:35:20,509 --> 00:35:23,425
Verificați asta.
617
00:35:23,469 --> 00:35:26,559
- Huh. Se pare că
ne-am găsit capul.
618
00:35:34,915 --> 00:35:38,353
Blue. Frații Gary.
619
00:35:38,397 --> 00:35:41,139
Judecătorul Lachlan îi
trimite la închisoare, dar
620
00:35:41,182 --> 00:35:43,184
tu ai falsificat actele de
încarcerare și le-ai dat
621
00:35:43,228 --> 00:35:44,664
în schimb probațiune.
622
00:35:44,707 --> 00:35:46,361
- Așa ai reușit să
obții documentele
623
00:35:46,405 --> 00:35:49,625
pe cazul nostru.
624
00:35:49,669 --> 00:35:53,455
- Vezi cu ce ne confruntăm
în acest oraș în fiecare zi,
625
00:35:53,499 --> 00:35:56,154
și vezi victimele
direct în instanță.
626
00:35:56,197 --> 00:35:58,547
Deci spune-mi cum
decide un funcționar public
627
00:35:58,591 --> 00:36:00,370
pe viață să lucreze
pentru cealaltă echipă,
628
00:36:00,371 --> 00:36:02,943
și intră în jocul heroinei.
629
00:36:02,986 --> 00:36:05,641
- Știi ce altceva
văd la prima mână?
630
00:36:05,685 --> 00:36:07,817
Corupție.
631
00:36:07,861 --> 00:36:10,864
De ani de zile, am
văzut oficiali pe mită.
632
00:36:10,907 --> 00:36:14,476
Frații Gary, au venit la mine.
633
00:36:14,520 --> 00:36:15,956
Au făcut o ofertă.
634
00:36:15,999 --> 00:36:18,219
Îi scot pe ei și pe Blue din
635
00:36:18,263 --> 00:36:20,569
închisoare, îmi dau o parte.
636
00:36:20,613 --> 00:36:24,225
Așa că am falsificat actele
judiciare pentru ei trei.
637
00:36:24,269 --> 00:36:27,228
- Infractorii pe care i-ai eliberat.
638
00:36:27,272 --> 00:36:31,972
Drogul lor a ucis copii.
639
00:36:32,015 --> 00:36:35,018
- Dacă nu eram eu,
ar fi fost altcineva.
640
00:36:37,412 --> 00:36:38,412
Hei.
641
00:36:38,413 --> 00:36:39,588
Un nume de familie a venit de la
642
00:36:39,632 --> 00:36:42,025
consulat, sună ca un
adevărat câștigător.
643
00:36:42,069 --> 00:36:43,940
Un tip supărat
pe Bulgaria pentru
644
00:36:43,984 --> 00:36:45,507
că încearcă să se alăture U.E.
645
00:36:45,551 --> 00:36:48,013
- Poate după asta ne vom întoarce
la munca adevărată de poliție?
646
00:36:48,056 --> 00:36:50,081
- Hei, ce face fata
aia din K-9 pentru tine?
647
00:36:50,224 --> 00:36:52,322
- Dacă trebuie să mai fac
o zi cu ea, mă voi transfera.
648
00:36:52,366 --> 00:36:53,367
În Milwaukee.
649
00:36:53,411 --> 00:36:54,690
Oh, nu te amăgi, Roman.
650
00:36:54,734 --> 00:36:57,737
Ești atât de îndrăgostit de fata
aceea că nici măcar nu e amuzant.
651
00:36:59,913 --> 00:37:01,915
Ce?
652
00:37:03,264 --> 00:37:08,226
Hei.
653
00:37:08,269 --> 00:37:09,269
- Cum stă treaba?
- Hei.
654
00:37:09,270 --> 00:37:11,054
Ture cu Roman și fosta lui.
655
00:37:11,098 --> 00:37:13,231
- Nu știu, mă înnebunesc.
- Oh, ah.
656
00:37:13,274 --> 00:37:15,689
Ei bine, într-o notă
strălucitoare, mi-a fost dor de tine.
657
00:37:15,733 --> 00:37:16,821
Crezi că... stai.
658
00:37:16,864 --> 00:37:18,344
Crezi că ni s-ar
putea întâmpla asta?
659
00:37:18,387 --> 00:37:19,387
Ce?
660
00:37:19,388 --> 00:37:20,446
- Parcă ne-am despărțit
661
00:37:20,447 --> 00:37:21,774
în în secret -
așteaptă o secundă.
662
00:37:21,817 --> 00:37:22,817
- Hei.
- Hei.
663
00:37:22,818 --> 00:37:24,416
- Hei, Greg.
- Ce mai faci?
664
00:37:24,459 --> 00:37:27,157
- În secret, vreau să spun. Și apoi
trebuia să ne vedem în fiecare zi.
665
00:37:27,201 --> 00:37:28,420
Ne-am urî unul pe altul?
666
00:37:28,463 --> 00:37:29,943
Burgess.
667
00:37:29,986 --> 00:37:31,823
- Acum că mă gândesc,
m-aș transfera și eu...
668
00:37:31,866 --> 00:37:34,233
- Hei, nu ne despărțim...
- Nu, s-ar putea să vină Platt...
669
00:37:34,234 --> 00:37:36,950
în regulă? Nici măcar
670
00:37:36,993 --> 00:37:38,036
Scuze.
671
00:37:38,037 --> 00:37:41,868
Totul este în regulă.
672
00:37:41,911 --> 00:37:43,086
Bine, tocmai am terminat.
673
00:37:43,130 --> 00:37:45,053
Mă gândesc că tu, eu, bem niște
beri la Molly, apoi
674
00:37:45,054 --> 00:37:47,961
la mine la o cină romantică
la cuptor cu microunde.
675
00:37:48,004 --> 00:37:49,919
[Râde]
676
00:37:49,963 --> 00:37:51,791
Bine, am plecat, ne întâlnim acolo.
677
00:37:51,834 --> 00:37:52,834
- Da?
- Oh da.
678
00:37:52,835 --> 00:37:54,837
N-aș lipsi.
679
00:37:58,145 --> 00:38:00,147
Doar pleacă.
680
00:38:02,149 --> 00:38:04,891
- Hei.
- Hei.
681
00:38:08,068 --> 00:38:11,811
- Despre Nadia. Dacă vei fi
supărat, fii supărat pe mine.
682
00:38:11,854 --> 00:38:13,595
Ar fi trebuit să
fiu direct cu tine.
683
00:38:13,639 --> 00:38:15,380
- Atâta timp cât
înțelege, îi dau o șansă,
684
00:38:15,423 --> 00:38:17,425
ea primește doar unul.
685
00:38:17,469 --> 00:38:18,905
- Ea înțelege. Crede-mă.
686
00:38:18,948 --> 00:38:22,561
Da, știu.
687
00:38:22,604 --> 00:38:24,040
Și,
688
00:38:24,084 --> 00:38:27,043
în ceea ce privește
689
00:38:27,087 --> 00:38:28,958
șansele, ai dreptate.
690
00:38:29,002 --> 00:38:31,961
M-am gândit la
acest grup de lucru.
691
00:38:32,005 --> 00:38:35,182
Mult.
692
00:38:35,225 --> 00:38:37,184
Și?
693
00:38:37,227 --> 00:38:42,145
- Și am făcut curățenie
după oameni toată viața mea.
694
00:38:42,189 --> 00:38:45,061
Se simte ca șansa
mea de a ieși în față.
695
00:38:55,071 --> 00:38:57,683
Uau, 15 ani.
696
00:39:01,426 --> 00:39:06,822
Acum 15 ani erai o fată care
abia supraviețuia pe stradă.
697
00:39:06,866 --> 00:39:08,998
Acum ești curtată de federali.
698
00:39:09,042 --> 00:39:12,480
[Chicotește]
699
00:39:12,524 --> 00:39:16,484
Sunt mândru de tine, Erin.
700
00:39:16,528 --> 00:39:20,880
Și orice decizie vrei să iei,
701
00:39:20,923 --> 00:39:23,926
Te voi sprijini.
702
00:39:56,263 --> 00:39:58,570
- În regulă.
Molly's, vii?
703
00:39:58,613 --> 00:40:02,138
- De fapt, trebuie
să vă spun ceva.
704
00:40:05,228 --> 00:40:08,057
Mulți dintre voi știți
că am primit o ofertă
705
00:40:08,101 --> 00:40:12,366
ia un loc într-un
grup de lucru federal.
706
00:40:12,410 --> 00:40:17,284
Și m-am gândit mult la asta.
707
00:40:20,287 --> 00:40:23,116
Și am decis să o accept.
708
00:40:48,881 --> 00:40:50,273
- Ai planuri în seara
asta, Burgess?
709
00:40:50,317 --> 00:40:53,407
- Molly's. Da, cred
că toată lumea va fi acolo.
710
00:40:53,451 --> 00:40:54,713
Dar tu, Jen?
711
00:40:54,756 --> 00:40:56,549
Vei face o croazieră
lungă, la lumina lunii,
712
00:40:56,550 --> 00:40:58,369
în jurul lacului cu
Peter, polițistul cu barca?
713
00:40:58,412 --> 00:40:59,935
- Roman.
- Peter nu mai e cu
714
00:40:59,979 --> 00:41:01,067
unitatea maritimă.
715
00:41:01,110 --> 00:41:03,286
Are ambiție.
Tocmai l-a făcut sergent.
716
00:41:03,330 --> 00:41:04,766
- Știi ce vei face
după asta, Jen?
717
00:41:04,810 --> 00:41:06,638
O să-ți împachetezi cățelușul
718
00:41:06,681 --> 00:41:08,204
tău și te vei întoarce
în cartier.
719
00:41:08,248 --> 00:41:10,163
- Băieți, nu putem doar...
- apari beat
720
00:41:10,206 --> 00:41:12,121
și neinvitat la petrecerea
mea de logodnă
721
00:41:12,165 --> 00:41:14,036
și încep să te legi de
logodnicul meu
722
00:41:14,080 --> 00:41:15,668
și ajungi să-l
lovești pe tatăl lui.
723
00:41:15,811 --> 00:41:17,117
- Mi-am cerut scuze.
724
00:41:17,161 --> 00:41:18,476
- Știi ce? Scutește-mă.
725
00:41:18,519 --> 00:41:20,829
Mi-ai îndesat un card „Îmi
pare rău” în dulapul meu, dar
726
00:41:20,873 --> 00:41:23,141
nu ți-ai cerut niciodată
scuze lui Peter sau tatălui său.
727
00:41:23,284 --> 00:41:24,677
- S-a aruncat primul spre mine.
728
00:41:24,820 --> 00:41:26,583
- Are 60 de ani!
- A trebuit să mă protejez.
729
00:41:26,626 --> 00:41:27,714
Bine, asta vom face!
730
00:41:27,758 --> 00:41:29,237
O să mergem să
verificăm ultima casă
731
00:41:29,281 --> 00:41:30,922
- și apoi vom merge acasă.
- Bine.
732
00:41:30,965 --> 00:41:32,898
- Vrei să știi despre noul
tău partener, Burgess?
733
00:41:32,899 --> 00:41:34,722
După ce ne-am despărțit,
nu a putut să suporte
734
00:41:34,723 --> 00:41:37,190
așa că a luat o decizie în
furie și se transferă.
735
00:41:37,277 --> 00:41:40,153
- Cum ne-am despărțit și doar două
săptămâni mai târziu, ești logodită?
736
00:41:40,154 --> 00:41:42,064
Doar dacă nu vrei
să urci pe scară, Jen.
737
00:41:42,108 --> 00:41:43,983
- Știi ce? Nici măcar
să nu te duci acolo...
738
00:41:44,026 --> 00:41:45,027
Puteți să tăceți?
739
00:41:45,071 --> 00:41:46,177
Doar liniște!
740
00:41:46,220 --> 00:41:48,243
- Am pus la fel de mult din
mine în această meserie...
741
00:41:48,244 --> 00:41:50,451
[sune la ușă] [împușcătură]
742
00:41:50,595 --> 00:41:52,074
- Burgess! - 10-1, ofițer jos!
743
00:41:52,118 --> 00:41:54,120
3316 West strada 21.
744
00:41:54,163 --> 00:41:59,473
- Bine. Mută-o. Aici!
745
00:41:59,517 --> 00:42:02,171
Pune presiune mă ocup.
746
00:42:02,215 --> 00:42:03,912
10-1, 10-1. focuri
trase în poliție
747
00:42:03,956 --> 00:42:06,088
la 3316 West 21st street,
748
00:42:06,132 --> 00:42:07,607
partenera mea a fost împușcată.
54851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.