All language subtitles for Chicago.P.D.S02E08.Assignment.of.the.Year.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:02,911 Erin Lindsay, cum sună să conduci 2 00:00:03,054 --> 00:00:04,748 propriul tău grup de lucru pentru federali? 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,615 - Grupul de lucru? - Da. 4 00:00:06,658 --> 00:00:08,138 - Asta e important. - Hei, Dawson. 5 00:00:08,182 --> 00:00:09,966 Am auzit că a mers bine cu domnul Roslyn aseară. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,141 Tipul este o figură, 7 00:00:11,185 --> 00:00:12,490 dar te poți descurca. 8 00:00:12,534 --> 00:00:16,016 Asta îți ofer... cel mai bun. 9 00:00:16,059 --> 00:00:19,106 - Soțul meu, Asher, este cu adevărat ceva, nu-i așa? 10 00:00:19,149 --> 00:00:22,674 Da, știi mai bine decât mine. 11 00:00:22,718 --> 00:00:25,460 Doamnă Roslyn, mâna dumneavoastră este pe piciorul meu. 12 00:00:25,503 --> 00:00:26,635 - Spune-mi Layla. 13 00:00:28,202 --> 00:00:30,030 Mă omor cu două locuri de muncă 14 00:00:30,073 --> 00:00:33,946 să plătesc pentru o casă la care te rog să te întorci tu și copiii. 15 00:00:33,990 --> 00:00:35,600 Nu am cum să fiu de acord cu asta. 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,428 Nu se va întâmpla. 17 00:00:37,472 --> 00:00:40,301 Uite, s-a terminat. 18 00:00:40,344 --> 00:00:42,216 Trebuie să accept 19 00:00:42,259 --> 00:00:43,913 asta, dar, Laura, te rog. 20 00:00:43,956 --> 00:00:46,184 Mă tratezi ca și cum aș fi un tată cu jumătate de normă, 21 00:00:46,228 --> 00:00:47,298 și știi că nu sunt. 22 00:00:47,342 --> 00:00:48,630 - Asher, întoarce-te înăuntru. 23 00:00:48,673 --> 00:00:49,761 - Nu mă iei de prost. - Ha! 24 00:00:49,805 --> 00:00:50,985 Ai făcut asta singură, dragă. 25 00:00:51,028 --> 00:00:52,104 Trebuie să plec. Pot să 26 00:00:52,748 --> 00:00:56,752 - Urcă în mașină. - Nu. Mă întorc înăuntru... 27 00:00:56,795 --> 00:00:58,232 Și Antonio vine cu mine. 28 00:00:58,275 --> 00:01:00,669 Uite, ai înnebunit? 29 00:01:00,712 --> 00:01:02,279 - Ce, pentru asta îl plătești, nu? 30 00:01:02,323 --> 00:01:04,238 Să ai grijă de mine, nu? 31 00:01:04,281 --> 00:01:08,155 Vrei să vii să ai grijă de mine, Antonio. 32 00:01:08,198 --> 00:01:11,680 - Du-te înapoi înăuntru, curvă. 33 00:01:11,723 --> 00:01:13,464 Salută-l pe Terry când apare. 34 00:01:13,508 --> 00:01:16,119 Nu asta vrei? 35 00:01:16,163 --> 00:01:18,165 Haide, s-o lăsăm aici. 36 00:01:24,649 --> 00:01:28,392 Era chelneriță de bar la Amiral când am cunoscut-o. 37 00:01:31,178 --> 00:01:34,703 Ești căsătorit? 38 00:01:34,746 --> 00:01:36,574 - Trec printr-un divorț. 39 00:01:36,618 --> 00:01:37,923 [Chicotind] 40 00:01:37,967 --> 00:01:39,664 Felicitări. 41 00:01:41,971 --> 00:01:43,755 Acasa, atunci? 42 00:01:43,799 --> 00:01:45,409 Târfa aia. 43 00:01:45,453 --> 00:01:48,020 M-a făcut să vreau să încep să fumez din nou, ce zici? 44 00:01:50,197 --> 00:01:53,156 Urmează o benzinărie. Trage pe dreapta. 45 00:01:53,200 --> 00:01:54,462 - Mi-ai spus în prima noapte 46 00:01:54,505 --> 00:01:55,854 să nu-ți cumpăr țigări dacă ceri. 47 00:01:55,898 --> 00:01:58,466 - Uite, tu cine ești? Conștiința mea? 48 00:01:58,509 --> 00:02:00,302 Îți spun în seara asta să te oprești și să-mi 49 00:02:00,345 --> 00:02:01,939 aduci un pachet de țigări, așa că fă-o. 50 00:02:31,107 --> 00:02:32,152 Cum stă treaba? 51 00:02:32,195 --> 00:02:34,371 - Bun. - Stai să iau un pachet de țigări. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,550 Lucrurile alea ucid. 53 00:02:39,594 --> 00:02:41,639 Să sperăm. 54 00:02:54,739 --> 00:02:58,787 Nu știu ce marcă fumezi și chiar nu-mi pasă. 55 00:02:58,830 --> 00:02:59,875 Deci poftim. 56 00:03:03,835 --> 00:03:07,796 Hei, ai leșinat? 57 00:03:09,450 --> 00:03:11,452 Asher. 58 00:03:19,155 --> 00:03:21,853 Oh, omule. Oh, omule. 59 00:03:27,163 --> 00:03:30,340 Sunt detectivul Antonio Dawson de la departamentul 60 00:03:30,384 --> 00:03:32,333 de poliție din Chicago și solicit o ambulanță 61 00:03:32,376 --> 00:03:34,227 și întăriri imediate la 1601 North Kingsbury. 62 00:03:35,171 --> 00:03:38,522 Am o victimă cu o rană de armă în cap. 63 00:03:45,529 --> 00:03:48,184 - Când mi-am dat seama că a fost împușcat, am coborât din mașină, 64 00:03:48,228 --> 00:03:51,013 am deschis ușa, am verificat 65 00:03:51,056 --> 00:03:53,276 pulsul și apoi am văzut asta. 66 00:03:53,320 --> 00:03:54,799 Victima este comerciant de diamante. 67 00:03:54,843 --> 00:03:56,758 Pare un jaf care a mers prost. 68 00:03:56,801 --> 00:03:58,716 Cât ai stat în magazin? 69 00:03:58,760 --> 00:04:00,979 - Am intrat, am cumpărat țigările, m-am întors. 70 00:04:01,023 --> 00:04:02,242 Nu aveam cronometru. 71 00:04:02,285 --> 00:04:04,326 - Întotdeauna faci cumpărături pentru acest tip? 72 00:04:04,469 --> 00:04:05,536 Suntem în aceeași echipă? 73 00:04:05,680 --> 00:04:07,203 Doar îmi fac treaba. 74 00:04:07,247 --> 00:04:10,902 - Da? O să aștept să vorbesc cu sergentul meu. 75 00:04:10,946 --> 00:04:14,558 Sunt chiar aici. 76 00:04:14,602 --> 00:04:16,560 Sergent Hank Voight, informații. 77 00:04:16,604 --> 00:04:18,040 Preluăm noi de aici. 78 00:04:18,083 --> 00:04:21,435 - Un comerciant de diamante mort și un polițist în afara serviciului? 79 00:04:21,478 --> 00:04:24,220 Este în întregime al tău. 80 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 - N-ar fi trebuit să cobor din mașină. 81 00:04:26,309 --> 00:04:27,571 Am dat-o în bară. 82 00:04:27,615 --> 00:04:31,053 - Sună-l pe Ed Glasser, reprezentant de sindicat. 83 00:04:31,096 --> 00:04:34,752 Spune-i să se miște încoace la echipă. 84 00:04:34,796 --> 00:04:36,053 Da. 85 00:04:36,097 --> 00:04:37,189 Vom clarifica asta. 86 00:04:37,233 --> 00:04:38,234 Bine. 87 00:04:44,458 --> 00:04:45,546 Hei, Al. 88 00:04:45,589 --> 00:04:46,677 Radio șanț zice că 89 00:04:46,721 --> 00:04:49,811 ai o problemă cu locuitul. 90 00:04:49,854 --> 00:04:51,116 Radio șanț adică Ruzek? 91 00:04:51,160 --> 00:04:54,206 - Nu-mi divulg sursele. 92 00:04:54,250 --> 00:04:55,425 Bine, să zicem. 93 00:04:55,469 --> 00:04:56,861 Cauți un coleg de cameră sau ceva? 94 00:04:56,905 --> 00:04:58,385 [Pufnește] Ai vrea tu. 95 00:04:58,428 --> 00:05:00,038 Da? 96 00:05:02,476 --> 00:05:04,173 Programul ofițer de alături. 97 00:05:04,216 --> 00:05:05,330 Ai auzit de asta? 98 00:05:05,474 --> 00:05:06,519 Să zicem că nu. 99 00:05:07,263 --> 00:05:09,134 - Practic, primești un preț foarte bun 100 00:05:09,178 --> 00:05:11,093 pentru o casă drăguță într-un cartier degradat. 101 00:05:11,136 --> 00:05:13,713 Un polițist care locuiește acolo ar trebui să ofere siguranță, 102 00:05:13,856 --> 00:05:15,549 deci este un câștig pentru toată lumea... 103 00:05:15,592 --> 00:05:18,099 cu excepția faptului că nu spunem „degradat”, ci „în refacere”. 104 00:05:18,142 --> 00:05:19,261 Dar uită-te la asta. 105 00:05:19,305 --> 00:05:20,689 Aceasta este cărămida originală. 106 00:05:23,758 --> 00:05:25,368 Care este partea ta? 107 00:05:25,412 --> 00:05:29,677 - Sunt un ofițer îngrijorat care-și ajută colegii. 108 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 - Care este partea ta? - 2%. 109 00:05:32,723 --> 00:05:34,725 - Când intră Roman, trimite-l sus. 110 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 „Te rog” este un cuvânt atât de frumos. 111 00:05:37,119 --> 00:05:39,339 - Doar trimite-l sus. 112 00:05:55,093 --> 00:05:56,268 Intră. 113 00:06:01,012 --> 00:06:02,666 Imaginile de securitate din magazin 114 00:06:02,710 --> 00:06:04,929 îl arată pe Antonio cumpărând țigări, 115 00:06:04,973 --> 00:06:06,975 plus că un taximetrist parcat la gară a văzut 116 00:06:07,018 --> 00:06:09,673 un bărbat în hanorac apropiindu-se de mașină. 117 00:06:09,717 --> 00:06:11,458 - S-ar putea să scape de dosarul penal, 118 00:06:11,501 --> 00:06:16,201 dar cel intern este ceva mai complicat. 119 00:06:16,245 --> 00:06:18,856 Asher Roslyn avea antecedente în Anvers și 120 00:06:18,900 --> 00:06:20,780 Londra pentru cumpărarea de diamante furate. 121 00:06:22,991 --> 00:06:25,080 Asta e o noutate pentru mine. 122 00:06:25,123 --> 00:06:27,648 - Îți amintești de Bill Dietz din districtul 26? 123 00:06:27,691 --> 00:06:30,024 A fost concediat doar pentru că fraterniza cu un criminal. 124 00:06:30,067 --> 00:06:31,592 Tu? Erai pontat ca lucrând pentru unul. 125 00:06:32,435 --> 00:06:33,610 Mă ajuți, Ed? 126 00:06:33,654 --> 00:06:35,046 Nu pare că m-ai ajuta. 127 00:06:35,090 --> 00:06:36,091 Uau, uau. 128 00:06:39,268 --> 00:06:41,226 Cum schimbăm asta? 129 00:06:41,270 --> 00:06:42,880 Bine, ca reprezentant de sindicat 130 00:06:42,924 --> 00:06:45,666 îți pot oferi două zile înainte ca asta să urce în turnul de fildeș. 131 00:06:45,709 --> 00:06:48,277 După aceea, mi-a ieșit din mâini. 132 00:06:48,320 --> 00:06:50,975 Singura șansă pe care o ai este 133 00:06:51,019 --> 00:06:53,064 să rezolvi chestia asta și să o întorci. 134 00:06:53,108 --> 00:06:54,239 Și dacă nu? 135 00:06:54,283 --> 00:06:56,198 În cel mai bun caz? 136 00:06:56,241 --> 00:06:57,852 Concediat fără plată. 137 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 Altfel, îți poți pierde 138 00:06:59,767 --> 00:07:03,031 locul de muncă și pensia. 139 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 Trebuie să plec. 140 00:07:04,989 --> 00:07:07,339 Mulțumesc, Ed. 141 00:07:07,383 --> 00:07:09,385 Mult noroc. 142 00:07:13,737 --> 00:07:17,001 - Hei, știu că treci prin multe acum. 143 00:07:17,045 --> 00:07:19,177 Antonio, dacă aveai nevoie 144 00:07:19,221 --> 00:07:22,180 de bani în plus, ți-aș fi dat. 145 00:07:22,224 --> 00:07:24,173 - Acesta este unul dintre cel puțin zece lucruri 146 00:07:24,317 --> 00:07:26,427 pe care le-aș fi făcut altfel dacă aș fi avut ocazia. 147 00:07:26,470 --> 00:07:27,471 În regulă. 148 00:07:27,664 --> 00:07:29,579 Hei, 149 00:07:29,623 --> 00:07:32,190 cât de bine îl cunoști pe acest Sean Roman? 150 00:07:32,234 --> 00:07:35,193 Nu destul de bine, se pare. 151 00:07:35,237 --> 00:07:37,282 Hei, omule, ține capul sus. 152 00:07:37,326 --> 00:07:40,460 Da. 153 00:07:40,503 --> 00:07:42,200 Hei, Al. 154 00:07:42,244 --> 00:07:46,117 De ce nu faci niște hârtii pentru Antonio. 155 00:07:46,161 --> 00:07:48,206 Șase luni sună bine? 156 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 Hmm. Să fie nouă. 157 00:07:50,252 --> 00:07:53,864 Să fim în siguranță. 158 00:07:53,908 --> 00:07:55,997 Hei, Antonio? 159 00:07:56,040 --> 00:07:58,390 Soția ta e la telefon. 160 00:07:58,434 --> 00:08:00,001 - Spune-i că o voi suna înapoi. 161 00:08:00,044 --> 00:08:01,045 Bine. 162 00:08:02,264 --> 00:08:05,180 - Antonio, am făcut referințe încrucișate cu toate punctele 163 00:08:05,223 --> 00:08:06,964 în care ai fost aseară. 164 00:08:07,008 --> 00:08:09,358 Știi că erai la un club sexual? 165 00:08:09,401 --> 00:08:12,535 Da, Podul Roșu. 166 00:08:12,579 --> 00:08:14,319 Cum a fost înăuntru? 167 00:08:14,363 --> 00:08:15,582 - Nu... nu-i spune, omule. 168 00:08:15,625 --> 00:08:17,148 Va fi inutil pentru restul zilei. 169 00:08:17,192 --> 00:08:19,150 - Cer doar cazul. - Uh-huh. 170 00:08:19,194 --> 00:08:20,848 Ești bine? 171 00:08:20,891 --> 00:08:22,153 Hei. 172 00:08:22,197 --> 00:08:24,547 Ai o secundă, Roman? 173 00:08:24,591 --> 00:08:26,462 Da. 174 00:08:28,116 --> 00:08:30,335 De când îl cunoști pe Asher? 175 00:08:30,379 --> 00:08:31,467 Șase luni. 176 00:08:31,511 --> 00:08:33,034 - I-ai verificat antecedentele? 177 00:08:33,077 --> 00:08:35,384 - Da desigur. - Pe plan internațional? 178 00:08:35,427 --> 00:08:38,953 - Nu, de ce aș face asta? - Pentru că este un criminal. 179 00:08:41,695 --> 00:08:43,131 [Suspină] 180 00:08:43,174 --> 00:08:45,916 Știam că slujba asta se va întoarce împotriva mea într-o zi. 181 00:08:45,960 --> 00:08:47,614 Tu? 182 00:08:47,657 --> 00:08:49,572 Ce vrei să spun? 183 00:08:49,616 --> 00:08:51,400 Uite, îmi pare rău. 184 00:08:51,443 --> 00:08:53,141 - Da, bine, schimbă-te în haine simple, 185 00:08:53,184 --> 00:08:54,529 pentru că acum te ocupi de asta. 186 00:08:54,672 --> 00:08:55,996 Vreau toate jurnalele șoferilor, 187 00:08:56,039 --> 00:08:57,506 orice ai care să genereze un indiciu. 188 00:08:57,649 --> 00:08:58,765 Da, am înțeles. 189 00:09:00,409 --> 00:09:02,106 Layla Roslyn e pe drum. 190 00:09:18,906 --> 00:09:20,777 Viața e atât de fragilă, știi? 191 00:09:22,344 --> 00:09:23,519 În fața clubului, 192 00:09:23,563 --> 00:09:27,218 te certai despre cineva pe nume Terry. 193 00:09:27,262 --> 00:09:29,177 Chiar? 194 00:09:29,220 --> 00:09:31,353 Oh da. Terry. 195 00:09:31,396 --> 00:09:34,399 Am făcut sex cu el de câteva ori. 196 00:09:34,443 --> 00:09:36,097 Pur și simplu? 197 00:09:36,140 --> 00:09:38,360 Asher s eexcita așa. 198 00:09:38,403 --> 00:09:41,450 De ce crezi că eram acolo? 199 00:09:41,493 --> 00:09:43,104 Nu știu, Layla. 200 00:09:43,147 --> 00:09:46,455 Nu sunt un pervers. 201 00:09:46,498 --> 00:09:49,153 - Deci el este Antonio Dawson polițistul, nu? 202 00:09:52,461 --> 00:09:54,506 - Deci spune-mi despre Terry. 203 00:09:54,550 --> 00:09:57,466 - Tocmai ți-am spus. 204 00:09:57,509 --> 00:10:00,643 Era doar un tip cu care ne-am culcat. 205 00:10:00,687 --> 00:10:04,212 Unul dintre mulți. 206 00:10:05,474 --> 00:10:07,607 E o viață foarte frumoasă. 207 00:10:07,650 --> 00:10:08,956 Mai bună decât a unora. 208 00:10:19,531 --> 00:10:23,405 - Nu pari prea șocată de moartea lui Asher. 209 00:10:23,448 --> 00:10:25,581 - Nu-mi etalez emoțiile în fața unor străini 210 00:10:25,625 --> 00:10:29,106 doar pentru a-i face să se simtă mai bine. 211 00:10:29,150 --> 00:10:31,369 - Ai avut vreo legătură cu uciderea soțului tău? 212 00:10:31,413 --> 00:10:34,546 - Nu, m-am întors în club. 213 00:10:34,590 --> 00:10:37,854 Ții minte? 214 00:10:37,898 --> 00:10:42,032 - Ce era în acel compartiment secret al mașinii? 215 00:10:42,076 --> 00:10:44,818 Ciocolată Snickers. 216 00:10:47,081 --> 00:10:48,952 [Chicotește încet] 217 00:10:48,996 --> 00:10:51,607 Tu ce crezi? Era comerciant de diamante. 218 00:10:51,651 --> 00:10:56,264 Dacă ar trebui să ghicesc, poate în valoare de 3 milioane de dolari? 219 00:10:56,307 --> 00:10:58,222 Dacă ar fi să ghicesc? 220 00:10:58,266 --> 00:11:00,572 [Râde] 221 00:11:00,616 --> 00:11:02,749 Este o expresie. 222 00:11:02,792 --> 00:11:05,403 Da. 223 00:11:05,447 --> 00:11:08,798 Deci asta este: 224 00:11:08,842 --> 00:11:12,454 Dacă ai avut ceva de-a face cu asta, 225 00:11:12,497 --> 00:11:14,717 Am să te prind. 226 00:11:26,598 --> 00:11:28,470 - Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin. 227 00:11:45,966 --> 00:11:47,223 - Ce ți-a spus ea? 228 00:11:47,267 --> 00:11:48,359 Nimic, 229 00:11:48,403 --> 00:11:50,761 dar îmi place și mai mult de ea pentru că s-a implicat cumva. 230 00:11:50,805 --> 00:11:51,854 - Nadia, sun-o pe Platt. 231 00:11:51,998 --> 00:11:53,061 S-o supravegheze pe Layla. 232 00:11:54,104 --> 00:11:57,107 Atwater și Roman, puneți-i o coadă. 233 00:11:57,151 --> 00:11:58,756 - Am lucrat ca pază de corp pentru Layla. 234 00:11:58,800 --> 00:11:59,849 Ea mă va recunoaște. 235 00:11:59,893 --> 00:12:01,198 Bine. 236 00:12:01,242 --> 00:12:02,852 Dă-i lui Burgess haine simple, 237 00:12:02,896 --> 00:12:04,458 o acoperire și dă-i drumul afară. 238 00:12:04,501 --> 00:12:05,520 Recepționat. 239 00:12:20,261 --> 00:12:21,828 Ce naiba este asta? 240 00:12:21,871 --> 00:12:24,317 - Hei, ascultă, vreau să mergi la divizia crimei organizate, 241 00:12:24,360 --> 00:12:26,537 să iei un pachet de informator, formular de fiabilitate 242 00:12:27,181 --> 00:12:30,010 și un teanc de rapoarte de progres ale informațiilor. 243 00:12:30,053 --> 00:12:31,272 Am înțeles. 244 00:12:31,315 --> 00:12:32,664 - Ia un pix și hârtie și notează asta 245 00:12:32,708 --> 00:12:35,493 înainte să dai al naibii de telefon. 246 00:12:35,537 --> 00:12:37,662 - Pachet de informator, formulare de fiabilitate, 247 00:12:37,686 --> 00:12:39,410 rapoarte de progres ale informațiilor. 248 00:12:39,454 --> 00:12:40,934 [Înregistrarea repetă lista] Ta-da. 249 00:12:40,977 --> 00:12:42,739 Vezi, este mai mult decât un telefon, Al. 250 00:12:42,883 --> 00:12:43,920 - Doar du-te să-l iei. 251 00:12:44,764 --> 00:12:47,897 - Nu până nu-mi spui ce faci acum. 252 00:12:47,941 --> 00:12:49,116 - Încerc să-l scap pe Antonio. 253 00:12:49,159 --> 00:12:50,770 Ei bine, mai exact. 254 00:12:53,511 --> 00:12:55,992 Există căi 255 00:12:56,036 --> 00:12:58,560 pentru a rescrie istoria. 256 00:12:58,603 --> 00:12:59,604 Tare. 257 00:12:59,648 --> 00:13:01,519 În regulă. 258 00:13:01,563 --> 00:13:02,651 Revin imediat. 259 00:13:15,882 --> 00:13:18,449 Asta este o mașină chiar drăguță. 260 00:13:18,493 --> 00:13:21,235 Cât te-a costat? 261 00:13:21,278 --> 00:13:23,411 40 de mii? 262 00:13:23,454 --> 00:13:26,240 - Nu sunt sigur. Este un contract de închiriere. 263 00:13:26,283 --> 00:13:30,244 Câștigul secundar a fost constant, cu excepția nopții trecute. 264 00:13:30,287 --> 00:13:32,167 - Știi, există un motiv pentru care polițiștii 265 00:13:32,311 --> 00:13:34,518 care conduc companii de securitate sunt mai în vârstă. 266 00:13:35,162 --> 00:13:37,512 Ei știu cum se joacă jocul. 267 00:13:37,555 --> 00:13:41,211 Cine este și cine nu e potrivit. Acesta este motivul pentru care... 268 00:13:41,255 --> 00:13:46,086 - Sergent, cu tot respectul, știu ce fac. 269 00:13:46,129 --> 00:13:48,610 În mod clar. 270 00:13:48,653 --> 00:13:50,786 Și i-ai dat lui Antonio o socoteală completă despre... 271 00:13:50,830 --> 00:13:52,440 Mă întrebi dacă am ceva 272 00:13:52,483 --> 00:13:54,529 de-a face cu uciderea lui Ashers? 273 00:13:54,572 --> 00:13:55,878 Nu, nu am. 274 00:13:55,922 --> 00:13:59,316 - Te-ai culcat cu soția? 275 00:13:59,360 --> 00:14:00,448 Nu. 276 00:14:05,670 --> 00:14:07,107 Bine. 277 00:14:07,150 --> 00:14:08,195 Bun. 278 00:14:08,238 --> 00:14:13,113 Doar un mic pont, Roman. 279 00:14:13,156 --> 00:14:17,595 În Informații, știm când să 280 00:14:17,639 --> 00:14:20,163 vorbim și când să ascultăm. 281 00:14:20,207 --> 00:14:24,472 - Aceasta este o unitate grozavă și apreciez pe deplin ceea ce faci, 282 00:14:24,515 --> 00:14:27,127 dar am venit la serviciu în 283 00:14:27,170 --> 00:14:28,693 uniformă, sergent, și așa ies. 284 00:14:28,737 --> 00:14:31,871 Fiule... 285 00:14:31,914 --> 00:14:34,874 Habar nu ai cum ieși. 286 00:14:40,967 --> 00:14:42,664 - În regulă, grozav. Asta ajută. Mulțumesc. 287 00:14:42,707 --> 00:14:44,013 Fără camere la locul crimei 288 00:14:44,057 --> 00:14:46,320 altele decât în ​​interiorul benzinăriei. 289 00:14:46,363 --> 00:14:47,408 Balistică? 290 00:14:47,451 --> 00:14:49,584 Fără carcase, fără amprente. 291 00:14:49,627 --> 00:14:50,715 Vreau totul despre Layla. 292 00:14:50,759 --> 00:14:52,982 Înregistrări telefonice, extrase de carte de credit. 293 00:14:53,126 --> 00:14:54,594 - William Wells. Bijutier pe Wabash. 294 00:14:54,937 --> 00:14:57,244 El și Asher făceau afaceri împreună cu zece ani în urmă. 295 00:14:57,287 --> 00:14:59,811 De atunci, au fost intentate patru procese, două 296 00:14:59,855 --> 00:15:02,249 contraprocese și ordine de restricție reciprocă. 297 00:15:02,292 --> 00:15:04,947 Pare un loc bun pentru început. 298 00:15:11,214 --> 00:15:13,390 - Wells, oprește-te! Poliția! 299 00:15:16,393 --> 00:15:17,564 Wells! 300 00:15:20,354 --> 00:15:22,225 Este o cameră de panică. 301 00:15:22,269 --> 00:15:24,488 Sună la S.W.A.T., pune-i să dărâme ușa. 302 00:15:24,532 --> 00:15:26,186 - Putem aștepta S.W.A.T. să curețe strada 303 00:15:26,229 --> 00:15:29,058 și toate astea, sau știu eu un tip. 304 00:15:29,102 --> 00:15:30,930 Bine. 305 00:15:37,197 --> 00:15:39,851 - Acesta este un camion de remorcare furat sau unul legal? 306 00:15:39,895 --> 00:15:41,157 Contează? 307 00:15:41,201 --> 00:15:43,377 Nu chiar. 308 00:15:43,420 --> 00:15:46,554 [Sunet de sirenă] 309 00:15:46,597 --> 00:15:48,599 Proprietarul a activat o alarmă. 310 00:15:48,643 --> 00:15:49,900 Da, am înțeles. Mulțumesc. 311 00:15:49,944 --> 00:15:50,968 Wells, ultima șansă. 312 00:15:52,212 --> 00:15:53,387 Deschide ușa. 313 00:15:53,430 --> 00:15:55,389 Suntem cu departamentul de poliție din Chicago. 314 00:15:55,432 --> 00:15:56,912 Pe naiba. 315 00:16:00,133 --> 00:16:01,612 - Dă-i drumul! 316 00:16:15,757 --> 00:16:18,716 Să-ți văd mâinile. 317 00:16:18,760 --> 00:16:20,457 - Să-ți văd insigna. 318 00:16:20,501 --> 00:16:23,547 - Vrei să-mi vezi insigna, nu? 319 00:16:23,591 --> 00:16:25,462 Poftim. O vezi? 320 00:16:25,506 --> 00:16:26,676 Mai aproape. 321 00:16:26,720 --> 00:16:27,777 Mai aproape? 322 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 - Da. - Haide. 323 00:16:28,865 --> 00:16:29,941 În regulă. 324 00:16:30,685 --> 00:16:32,426 Cum e asta? 325 00:16:32,469 --> 00:16:34,906 Bine! Bine, bine, bine. 326 00:16:34,950 --> 00:16:38,780 - De ce ai fugit? - Nu știam că sunteți polițiști! 327 00:16:38,823 --> 00:16:40,347 Am auzit că acest tip cu care lucram... 328 00:16:40,390 --> 00:16:41,391 a fost eliminat aseară. 329 00:16:41,435 --> 00:16:43,350 Și am văzut pistolul pe șoldul tău și, hei, 330 00:16:43,393 --> 00:16:45,482 mai bine să te asiguri decât să-ți pară rău. 331 00:16:45,526 --> 00:16:47,188 - Mai bine decât să-mi pară rău? - Ah, au! 332 00:16:47,331 --> 00:16:49,091 - Hei, hei, hei, hei. Ascultă-mă chiar acum. 333 00:16:49,834 --> 00:16:51,967 Singurul lucru care stă între el și 334 00:16:52,011 --> 00:16:53,668 să-și piardă locul de muncă este fața ta. 335 00:16:53,812 --> 00:16:54,935 Începi să vorbești chiar 336 00:16:55,078 --> 00:16:56,136 acum, sau o să ies afară 337 00:16:56,279 --> 00:16:57,308 și vă las pe voi doi în pace. 338 00:16:58,452 --> 00:17:00,019 Haide. 339 00:17:00,062 --> 00:17:02,743 - Mai devreme azi a intrat un tip încercând să plaseze niște pietre. 340 00:17:02,886 --> 00:17:05,084 Nu-l știam, dar sunt mereu pregătit pentru o înțelegere. 341 00:17:05,127 --> 00:17:06,864 Doar că scoate o pungă mov cu coroana regală, 342 00:17:07,008 --> 00:17:08,590 așa că știu că sunt diamantele lui Asher. 343 00:17:10,333 --> 00:17:13,554 Asher a păstrat acea pungă, ca să nu uite niciodată de unde a plecat. 344 00:17:13,597 --> 00:17:15,382 Așa că imediat mi-am spus: „Uh-uh. 345 00:17:15,425 --> 00:17:16,670 În nici un caz. Nu, mulțumesc." 346 00:17:16,713 --> 00:17:17,775 Și voiam să sun la poliție, 347 00:17:17,819 --> 00:17:20,778 dar apoi ați intrat voi. 348 00:17:20,822 --> 00:17:22,345 Soția lui Asher, Layla. 349 00:17:22,389 --> 00:17:23,738 O cunoști? 350 00:17:23,781 --> 00:17:25,783 - Oh da. Adică nu am cunoscut-o atât de bine, 351 00:17:25,827 --> 00:17:27,655 dar am văzut-o în jur. 352 00:17:27,698 --> 00:17:29,700 Este o roșcată adevărată, nu? 353 00:17:29,744 --> 00:17:31,093 Nu a venit pe aici? 354 00:17:31,137 --> 00:17:32,964 Nu a întrebat despre plasarea unor diamante? 355 00:17:33,008 --> 00:17:34,575 Nu. 356 00:17:34,618 --> 00:17:37,534 Nu. 357 00:17:37,578 --> 00:17:39,841 - Dacă aflu că ne-ai mințit în vreun fel... 358 00:17:39,884 --> 00:17:42,452 Nu mint. 359 00:17:50,156 --> 00:17:51,548 Acest bărbat neidentificat 360 00:17:51,592 --> 00:17:53,933 a fost cel care a încercat să plaseze pietrele lui Asher. 361 00:17:53,976 --> 00:17:56,357 - Poate că este unul dintre tipii cu care soția se culca la club? 362 00:17:56,500 --> 00:17:57,519 Poate. 363 00:17:57,563 --> 00:17:59,221 - Deci Layla a aranjat ca Asher să fie ucis 364 00:17:59,265 --> 00:18:00,541 iar diamantele să fie săltate. 365 00:18:01,384 --> 00:18:03,912 Îl trimite pe tipul ăsta la dușmanul recunoscut al lui Asher, 366 00:18:03,956 --> 00:18:05,823 Wells, gândindu-se că le va plasa fără probleme. 367 00:18:05,867 --> 00:18:07,564 Dar apoi conștiința lui Wells intră în joc. 368 00:18:07,608 --> 00:18:10,132 Acum, Layla și tipul ăsta s-au întors la 369 00:18:10,176 --> 00:18:12,151 punctul unu, căutând să plaseze acele pietre. 370 00:18:12,294 --> 00:18:13,348 O aduci pe Layla înapoi? 371 00:18:13,492 --> 00:18:14,903 - Nu, nu vreau să știe că o suspectăm. 372 00:18:15,746 --> 00:18:17,879 Nu până chiar înainte să-i pun cătușele. 373 00:18:17,922 --> 00:18:19,989 Ceva pe telefonul Laylei sau pe cardurile de credit? 374 00:18:20,133 --> 00:18:21,143 Merge încet. 375 00:18:21,187 --> 00:18:23,363 Odată ce procurorul a aflat cine o reprezenta, 376 00:18:23,406 --> 00:18:25,852 mi-au dat peste cap cu privire la motiv și cauza probabilă. 377 00:18:25,895 --> 00:18:26,983 O să ajung acolo. 378 00:18:27,127 --> 00:18:28,158 Va mai dura o zi. 379 00:18:28,202 --> 00:18:29,264 În regulă. 380 00:18:29,308 --> 00:18:30,840 Băieți, clubul de sex este interzis. 381 00:18:31,284 --> 00:18:33,503 Judecătorul Kalke refuză să semneze orice fel de 382 00:18:33,547 --> 00:18:35,848 citație pentru informații despre calitatea de membru. 383 00:18:35,991 --> 00:18:37,559 El susține că este prea intruziv și prea 384 00:18:37,703 --> 00:18:39,570 evaziv pentru a-l obține pentru întregul club. 385 00:18:39,814 --> 00:18:40,902 La dracu' mandatul. 386 00:18:40,945 --> 00:18:44,688 Să mergem sub acoperire. 387 00:18:44,732 --> 00:18:46,647 În regulă. 388 00:18:46,690 --> 00:18:49,476 - Vreun voluntar? - Bine, nu. 389 00:18:49,519 --> 00:18:51,652 Am alergat și am luat documente toată dimineața. 390 00:18:51,695 --> 00:18:53,871 - Cred că mi se cuvine. - Pssh. 391 00:18:53,915 --> 00:18:55,482 Trebuie să fie un cuplu. 392 00:18:55,525 --> 00:18:56,570 Halstead și Lindsay. 393 00:18:56,613 --> 00:18:58,354 [Suspină] 394 00:19:03,490 --> 00:19:05,100 Uite, 395 00:19:05,144 --> 00:19:09,322 orice trebuie să facem pentru a părea convingători acolo? 396 00:19:09,365 --> 00:19:10,453 Sunt pregătit. 397 00:19:10,497 --> 00:19:11,976 - Atât de nobil. - Mm-hmm. 398 00:19:12,020 --> 00:19:13,021 - Pleacă de-aici. 399 00:19:16,938 --> 00:19:19,070 La naiba. 400 00:19:19,114 --> 00:19:20,202 Soțul ei tocmai a murit. 401 00:19:20,246 --> 00:19:22,509 Ea își face deja unghiile. 402 00:19:22,552 --> 00:19:25,376 - Dacă ai muri, aș aștepta cel puțin o săptămână să-mi fac mani-pedi. 403 00:19:25,420 --> 00:19:26,804 - A durut, Burgess. - [Chicotește] 404 00:19:26,948 --> 00:19:29,820 - Parcă nu am fost niciodată parteneri. 405 00:19:29,864 --> 00:19:31,905 Știi, Voight te folosește mult în ultima vreme. 406 00:19:31,948 --> 00:19:33,585 Probabil că se gândește să te promoveze. 407 00:19:34,129 --> 00:19:35,348 Da. 408 00:19:35,391 --> 00:19:37,611 Nu sunt sigur că sunt interesat. 409 00:19:37,654 --> 00:19:39,047 - Roman nu ți-a șoptit la ureche 410 00:19:39,090 --> 00:19:40,853 despre rămânerea în patrulă, nu-i așa? 411 00:19:40,896 --> 00:19:42,985 - Lasă-l pe Roman în pace. El este polițist adevărat. 412 00:19:43,029 --> 00:19:45,126 - Ne-a băgat într-o adevărată mizerie, asta a făcut. 413 00:19:45,170 --> 00:19:46,188 Și ce trebuia să facă? 414 00:19:46,232 --> 00:19:47,677 Să contacteze Interpol să vadă dacă 415 00:19:47,821 --> 00:19:49,559 Asher a avut antecedente în „Kerplakistan”? 416 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 Niciun alt polițist cu o afacere de 417 00:19:52,974 --> 00:19:54,932 pază nu a făcut asta vreodată. 418 00:19:54,976 --> 00:19:59,198 Deci de ce sar oamenii la gâtul lui Sean? 419 00:19:59,241 --> 00:20:00,503 Kerplakistan? 420 00:20:04,638 --> 00:20:06,770 - Bine, iată-o. 421 00:20:19,218 --> 00:20:22,308 - Omule, aceasta este sarcina anului. 422 00:20:22,351 --> 00:20:24,788 Suntem blocați aici, smulgându-ne lanțurile. 423 00:20:24,832 --> 00:20:27,443 - Oricum nu permit băieților singuri să intre acolo. 424 00:20:27,487 --> 00:20:29,750 Ce, știi din experiență? 425 00:20:29,793 --> 00:20:31,926 - M-au chemat o dată Asher și soția lui. 426 00:20:31,969 --> 00:20:34,102 Am ajuns până la portar, dar el 427 00:20:34,145 --> 00:20:35,969 m-a trimis la plimbare, slavă Domnului. 428 00:20:36,012 --> 00:20:37,571 Am vrut doar să văd cum va arăta înăuntru. 429 00:20:39,673 --> 00:20:42,676 Uau! Vai. 430 00:20:42,719 --> 00:20:45,287 Ușor, băieți. Este ok. 431 00:20:45,331 --> 00:20:46,810 Nu a fost făcut pentru tine. 432 00:20:46,854 --> 00:20:48,638 - Uau! - Ai terminat? 433 00:20:48,682 --> 00:20:50,510 Toată lumea îți pune limba înapoi în gură. 434 00:20:50,553 --> 00:20:51,989 - Bine, sunt un milion de lucruri 435 00:20:52,033 --> 00:20:53,856 pe care le-aș putea spune chiar acum, dar 436 00:20:53,900 --> 00:20:55,357 voi fi un gentleman și nu le voi spune. 437 00:20:55,401 --> 00:20:56,416 Ar fi înțelept. 438 00:20:58,822 --> 00:20:59,997 Bine. 439 00:21:00,041 --> 00:21:01,477 Mă cam împiedic acum. 440 00:21:01,521 --> 00:21:02,609 Ce? 441 00:21:02,652 --> 00:21:04,088 Acesta este un club de sex. 442 00:21:04,132 --> 00:21:05,568 Oamenii fac sex înăuntru. 443 00:21:05,612 --> 00:21:06,613 Eu vorbesc. 444 00:21:22,977 --> 00:21:24,544 Ai văzut asta? 445 00:21:24,587 --> 00:21:26,763 Vezi ce se întâmpla acolo? 446 00:21:26,807 --> 00:21:27,851 Da. 447 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 Bine. 448 00:21:32,769 --> 00:21:35,119 Cum e seara ta până acum? 449 00:21:35,163 --> 00:21:36,991 Ar putea fi mai bine. 450 00:21:37,034 --> 00:21:38,427 Ultima dată când am fost aici, 451 00:21:38,471 --> 00:21:41,865 lucra un tip alb foarte arătos? 452 00:21:41,909 --> 00:21:45,695 Cam pe la 30 de ani, părul lung și musculos. 453 00:21:45,739 --> 00:21:48,655 Numele lui era Perry sau ceva? 454 00:21:48,698 --> 00:21:50,744 Când ai fost aici? 455 00:21:50,787 --> 00:21:54,008 Acum vreo lună, mai mult sau mai puțin. 456 00:21:54,051 --> 00:21:56,750 - Vorbești despre Terry și nu l-am văzut. 457 00:21:56,793 --> 00:21:57,838 Alege pe altcineva. 458 00:21:57,881 --> 00:21:59,274 Cu o față ca a ta, 459 00:21:59,318 --> 00:22:01,363 sunt sigur că vei găsi pe cineva cu care să te joci. 460 00:22:01,407 --> 00:22:04,366 Ei bine, ce zici de tine? 461 00:22:04,410 --> 00:22:06,237 Vrei să te joci? 462 00:22:06,281 --> 00:22:09,589 Timp de joacă pentru fata mea. 463 00:22:13,462 --> 00:22:14,463 Iau o pauză, Dimitra. 464 00:22:14,507 --> 00:22:15,551 Bine. 465 00:22:27,476 --> 00:22:31,350 Serios, nu-ți face griji dacă vrei să participi. 466 00:22:31,393 --> 00:22:33,526 - Deci care este numele tau? - Brian. 467 00:22:33,569 --> 00:22:35,484 Și uite, am doar zece minute, așa că... 468 00:22:35,528 --> 00:22:39,270 Poliția din Chicago. 469 00:22:39,314 --> 00:22:41,185 Deci îl cunoști pe Terry? 470 00:22:41,229 --> 00:22:42,839 Nu chiar. 471 00:22:42,883 --> 00:22:46,582 - Cu siguranță acum câteva minute păreai să-l cunoști. 472 00:22:46,626 --> 00:22:48,323 Știi unde ești? 473 00:22:48,367 --> 00:22:49,803 E un judecător pe hol, cei mai mari 474 00:22:49,846 --> 00:22:51,931 dezvoltatori ai orașului în camera de alături. 475 00:22:51,974 --> 00:22:53,006 Acest loc este protejat. 476 00:22:53,049 --> 00:22:54,121 - S-ar putea, dar tu nu ești. 477 00:22:54,764 --> 00:22:56,375 Așa vrei să meargă? Asta este bine. 478 00:22:56,418 --> 00:22:58,377 - Doar dă-ne un nume. - Bine, uite. 479 00:22:58,420 --> 00:23:00,182 Există vreo modalitate de a evita asta? 480 00:23:00,226 --> 00:23:01,578 - Ne poți spune, acesta este Terry? 481 00:23:04,121 --> 00:23:06,297 - Da. - Care este numele lui de familie? 482 00:23:06,341 --> 00:23:07,874 Nimeni nu folosește 483 00:23:07,898 --> 00:23:09,431 nume de familie aici. 484 00:23:09,475 --> 00:23:10,632 Afară. 485 00:23:10,676 --> 00:23:11,679 Du-te! 486 00:23:13,522 --> 00:23:15,394 - Căsătorit? Singur? - Nicio idee. 487 00:23:15,437 --> 00:23:17,460 - Aproape de vreun obișnuit? - Nu din câte am văzut. 488 00:23:17,604 --> 00:23:18,971 - Tipul ăsta ne păcălește. - Nu, nu. 489 00:23:19,014 --> 00:23:20,137 [Mormăieli] 490 00:23:20,181 --> 00:23:22,966 - Crezi că judecătorul ăla te va proteja, nu? 491 00:23:23,010 --> 00:23:24,403 Pentru că faci un Mai Tai bun? 492 00:23:24,446 --> 00:23:25,752 Scoate-ți bilele din gură, dă-ne 493 00:23:25,795 --> 00:23:27,449 câteva informații despre Terry, 494 00:23:27,493 --> 00:23:28,929 sau îți promit, fața ta 495 00:23:28,972 --> 00:23:30,583 va fi pe prima pagină a ziarelor. 496 00:23:30,626 --> 00:23:34,021 - Bine, a fost aici mai devreme și a întrebat despre un bijutier. 497 00:23:34,064 --> 00:23:35,414 - Care bijutier? - Orice bijutier. 498 00:23:35,457 --> 00:23:37,106 A spus că logodnica lui i-a dat inelul 499 00:23:37,250 --> 00:23:38,817 înapoi și că vrea să vândă diamantul. 500 00:23:38,860 --> 00:23:40,209 - Și? - Și asta este tot ce am auzit. 501 00:23:40,353 --> 00:23:41,502 Dar vorbea cu un cuplu de 502 00:23:41,645 --> 00:23:43,021 la capătul barului despre asta. 503 00:23:43,164 --> 00:23:44,524 - Care cuplu? - Nu știu. Au plecat. 504 00:23:45,467 --> 00:23:46,512 Dar pot să întreb în jur. 505 00:23:46,555 --> 00:23:49,036 - Bun. Scoală-te. Du-te să faci asta. 506 00:23:49,079 --> 00:23:51,342 Vom aștepta la bar informațiile respective. 507 00:24:06,706 --> 00:24:09,056 - Trebuie să știu ce se întâmplă aici? 508 00:24:09,099 --> 00:24:13,016 Mai bine nu. 509 00:24:13,060 --> 00:24:16,846 Ești alergic la crustacee, nu? 510 00:24:16,890 --> 00:24:18,544 Da. 511 00:24:20,807 --> 00:24:25,115 Care sunt cele mai recente noutăți? 512 00:24:25,159 --> 00:24:28,031 Cel mai recent este că 513 00:24:28,075 --> 00:24:30,773 Laura mă aduce în stare de divorț. 514 00:24:34,429 --> 00:24:37,476 Dacă pierd această slujbă, sunt terminat. 515 00:24:39,565 --> 00:24:42,568 - Ei bine, nu vom lăsa să se întâmple asta. 516 00:24:53,535 --> 00:24:55,798 Deci tu și Meredith, 517 00:24:55,842 --> 00:24:57,670 ați terminat? 518 00:24:57,713 --> 00:24:59,280 Nu chiar. 519 00:25:02,588 --> 00:25:04,198 Ea mă vrea înapoi. 520 00:25:04,241 --> 00:25:08,768 Lexi încearcă să mă convingă. 521 00:25:10,944 --> 00:25:13,337 Încă încerc să-mi dau seama. 522 00:25:15,644 --> 00:25:17,820 Da. 523 00:25:30,398 --> 00:25:31,704 Al, ai încredere în 524 00:25:31,747 --> 00:25:34,750 mine cu asta. 525 00:25:34,794 --> 00:25:39,015 Știu cum este să te întorci acasă într-o familie și 526 00:25:39,059 --> 00:25:42,541 știu cum este să te întorci acasă într-o casă goală. 527 00:25:45,718 --> 00:25:48,503 Prima e mai bună. 528 00:25:48,547 --> 00:25:51,941 - Hei, am găsit ceva în testamentul lui Asher. 529 00:25:55,641 --> 00:25:57,651 - Lasă-mă să ghicesc, Layla și-a luat toți banii. 530 00:25:57,794 --> 00:25:58,992 Nu, nici un ban, omule. 531 00:25:59,035 --> 00:26:00,689 Totul a mers la Alma mater. 532 00:26:00,733 --> 00:26:02,735 - Dar asigurarea pentru diamantele furate? 533 00:26:02,778 --> 00:26:04,432 Nimic. Și contractul prenupțial? 534 00:26:04,475 --> 00:26:05,520 Tare ca piatra. 535 00:26:05,564 --> 00:26:07,669 Și-a păstrat toate proprietățile separate pentru 536 00:26:07,713 --> 00:26:09,356 că au fost câștigate înainte de căsătorie. 537 00:26:10,699 --> 00:26:13,136 - Ce face un căutător de aur când nu poate ajunge la aur? 538 00:26:13,180 --> 00:26:16,487 - Mă gândesc că „omorâți-l pe soț și jefuiți-l”. 539 00:26:16,531 --> 00:26:18,794 Sau... 540 00:26:18,838 --> 00:26:22,624 Pune pe altcineva să-l omoare, ca să poată pleca curat. 541 00:26:22,668 --> 00:26:23,925 Da. 542 00:26:24,069 --> 00:26:25,158 Hei, era Halstead. 543 00:26:25,801 --> 00:26:27,389 Tocmai au plecat de la clubul sexual. 544 00:26:27,533 --> 00:26:28,899 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 545 00:26:29,043 --> 00:26:30,192 Au fost acolo tot timpul asta? 546 00:26:30,336 --> 00:26:31,369 Asta... adică cinci ore. 547 00:26:33,113 --> 00:26:35,506 Vorbește despre mulsul sarcinii tale, nu? 548 00:26:35,550 --> 00:26:37,596 - De necrezut. - Ziceai? 549 00:26:37,639 --> 00:26:38,901 Au un nume de bijutier 550 00:26:38,945 --> 00:26:41,904 la care s-a referit acest tip Terry, Anderson Narz. 551 00:26:41,948 --> 00:26:44,254 Deține un magazin în parcul Portage. 552 00:26:44,298 --> 00:26:45,642 Se deschide la 9 dimineața. 553 00:26:49,738 --> 00:26:51,784 - Mi-am încălcat propria regulă de aur: 554 00:26:51,827 --> 00:26:53,699 Niciodată să nu plasezi ceva pentru un tip nou. 555 00:26:53,742 --> 00:26:58,007 Dar nepotul meu idiot sexual deviant a garantat pentru el, 556 00:26:58,051 --> 00:26:59,835 și ca un idiot, am ascultat. 557 00:26:59,879 --> 00:27:01,315 Acesta este tipul? 558 00:27:01,358 --> 00:27:03,317 - Acesta este el. - Ai găsit deja un cumpărător? 559 00:27:03,360 --> 00:27:06,450 Nu. 560 00:27:06,494 --> 00:27:07,669 La naiba. 561 00:27:07,713 --> 00:27:08,888 Cât de mult e acolo? 562 00:27:08,931 --> 00:27:11,673 - Ai 20 de dolari, ți le dau pe toate. 563 00:27:11,717 --> 00:27:13,544 Sunt false. Copii. 564 00:27:13,588 --> 00:27:14,894 Zirconii cubice. 565 00:27:14,937 --> 00:27:17,287 Știam că trebuie să le verific înainte să le 566 00:27:17,331 --> 00:27:19,463 iau, dar el le-a predat și s-a cărat. 567 00:27:19,507 --> 00:27:21,840 - Cât timp i-ai spus că îți va lua să găsești un cumpărător? 568 00:27:21,983 --> 00:27:23,081 - Într-o săptămână. 569 00:27:24,425 --> 00:27:26,296 Bine. 570 00:27:26,340 --> 00:27:27,820 Stabilește o întâlnire cu Terry acum. 571 00:27:27,863 --> 00:27:29,691 Spune-i că ai lucrat repede, ai un pește 572 00:27:29,735 --> 00:27:31,266 în cârlig și ești gata să le rezolvi. 573 00:27:31,310 --> 00:27:32,825 - Nepotul meu va fi rănit din cauza asta 574 00:27:32,868 --> 00:27:35,088 pentru trimiterea lui? 575 00:27:35,131 --> 00:27:36,916 - Adu-mi tipul ăsta și nu te cunosc, 576 00:27:36,959 --> 00:27:39,266 Nu-l cunosc pe nepotul tău, nu știu nimic. 577 00:27:39,309 --> 00:27:40,441 Atunci avem o înțelegere. 578 00:27:55,543 --> 00:27:57,719 [Bip de telefon mobil] 579 00:27:57,763 --> 00:27:58,981 Burgess. 580 00:27:59,025 --> 00:28:00,635 Încă ai ochii pe Layla Roslyn? 581 00:28:00,679 --> 00:28:03,159 - Da, da, mă uit la ea chiar acum. 582 00:28:03,203 --> 00:28:04,639 Stai cu ea. 583 00:28:04,683 --> 00:28:06,810 Diamantele sunt încă în joc și ea ar putea să le aibă. 584 00:28:06,954 --> 00:28:07,995 Recepționat. 585 00:28:37,367 --> 00:28:38,891 - [Claxonul claxonează] - Hai să plecăm. 586 00:28:41,502 --> 00:28:45,680 2295tx, 2295tx, 2295 587 00:28:45,724 --> 00:28:48,552 intră pe banda din stânga. 2295tx. 588 00:28:48,596 --> 00:28:50,641 Acolo e. O văd. O văd. 589 00:28:50,685 --> 00:28:51,817 - Da, iată-o. 590 00:28:51,860 --> 00:28:53,470 - Ce s-a întâmplat cu mașina și șoferul ei? 591 00:28:53,514 --> 00:28:54,689 La naiba, nu știu. 592 00:29:14,143 --> 00:29:17,320 - Poliția forestieră fluvială! Mâinile la vedere. 593 00:29:17,364 --> 00:29:19,670 - Coboară din mașină. - Poliția forestieră fluvială. 594 00:29:19,714 --> 00:29:20,933 Pune mâinile unde le pot vedea. 595 00:29:20,976 --> 00:29:22,761 Coboară din vehicul. 596 00:29:22,804 --> 00:29:24,310 - Mergeți în spatele vehiculului. 597 00:29:24,453 --> 00:29:26,438 - Bine, suntem polițiști. Hei, hei! - mâinile sus. 598 00:29:26,581 --> 00:29:28,522 - Suntem polițiști. - Suntem poliția din Chicago. 599 00:29:28,666 --> 00:29:30,937 - Arată-mi un act de identitate. - Este pe șoldul meu drept. 600 00:29:30,980 --> 00:29:32,361 - Pot să-ți arăt asta? - Ai înțeles? 601 00:29:32,505 --> 00:29:34,007 - Sunteți bine băieți? - Suntem bine. 602 00:29:34,250 --> 00:29:35,817 - Da, suntem bine. Atwater, să mergem. 603 00:29:35,861 --> 00:29:36,949 Am primit un apel la 911. 604 00:29:36,992 --> 00:29:38,646 O femeie a spus că a fost 605 00:29:38,689 --> 00:29:40,121 amenințată de două persoane cu arme. 606 00:29:40,165 --> 00:29:41,388 Nu te îngrijora pentru asta. 607 00:29:44,347 --> 00:29:45,696 - Scuzați-mă. Bună. 608 00:29:45,740 --> 00:29:46,785 Layla Roslyn este aici? 609 00:29:46,828 --> 00:29:47,960 Îmi pare rău, cine? 610 00:29:48,003 --> 00:29:49,657 - Layla Roslyn. Tocmai a intrat. 611 00:29:49,700 --> 00:29:51,550 Jachetă roșie, multe genți de cumpărături. 612 00:29:51,593 --> 00:29:52,668 Oh, da. 613 00:29:52,712 --> 00:29:53,879 Ea a spus că a greșit clădirea. 614 00:29:53,922 --> 00:29:55,706 A ieșit prin spate. 615 00:30:06,152 --> 00:30:07,762 Voight, sunt Antonio. 616 00:30:07,806 --> 00:30:09,424 Terry tocmai a stabilit o întâlnire cu 617 00:30:09,568 --> 00:30:11,291 Narz în fața muzeului de istorie naturală. 618 00:30:11,334 --> 00:30:12,684 - Spune-i să treacă peste două ore, 619 00:30:12,727 --> 00:30:14,007 și mobilizați pe toți ceilalți. 620 00:30:14,150 --> 00:30:15,382 Se prăbușește în cinci minute. 621 00:30:15,425 --> 00:30:16,749 - Nu se prăbușește în cinci minute. 622 00:30:16,792 --> 00:30:17,804 Am să te pun pe difuzor. 623 00:30:18,947 --> 00:30:20,949 - Trebuie să aștepți întăriri, Antonio. 624 00:30:20,993 --> 00:30:23,691 - Aș face-o dacă aș putea, dar Terry a sărit cu arma. 625 00:30:23,734 --> 00:30:26,259 L-a sunat pe Narz și a spus că vrea să ne întâlnim acum. 626 00:30:26,302 --> 00:30:27,956 Presimt că este gata să plece din oraș. 627 00:30:28,000 --> 00:30:30,437 - Bine, cine e cu tine? - Roman. 628 00:30:30,480 --> 00:30:33,518 El este solid. Am încredere în el. Aceasta ar putea fi singura noastră șansă. 629 00:30:33,661 --> 00:30:34,750 Singura mea lovitură. 630 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 - În regulă. Fă-ți treaba. 631 00:30:43,798 --> 00:30:46,496 Ținta merge spre Narz. 632 00:30:46,540 --> 00:30:47,889 - L-am prins. 633 00:31:02,730 --> 00:31:04,775 - Să-l luăm. - Nu este totul aici. 634 00:31:04,819 --> 00:31:05,907 Ce vrei să spui? 635 00:31:05,951 --> 00:31:08,649 - Deocamdată am putut să iau doar o parte. 636 00:31:10,781 --> 00:31:12,039 Pistol! 637 00:31:12,082 --> 00:31:13,385 [împușcături, oameni care țipă] 638 00:31:16,787 --> 00:31:18,789 - Oprește-te, poliție! 639 00:31:36,329 --> 00:31:37,591 [împușcături] 640 00:31:41,769 --> 00:31:42,926 [împușcătură] 641 00:31:43,070 --> 00:31:44,159 [Gemete] 642 00:31:46,252 --> 00:31:47,427 [strigăte] 643 00:31:47,470 --> 00:31:48,689 [Grohăit] 644 00:32:01,745 --> 00:32:02,833 Nu mișca! 645 00:32:02,877 --> 00:32:05,140 Ultimul avertisment! 646 00:32:05,184 --> 00:32:06,576 Încătușează-l. 647 00:32:06,620 --> 00:32:08,143 Terry Egan. 648 00:32:08,187 --> 00:32:13,757 Asalt în '02, bătaie agravată în '05, jaf în 2011. 649 00:32:13,801 --> 00:32:16,195 Doi ani în Leenworth. 650 00:32:16,238 --> 00:32:18,762 Și acum crimă, nu, Terry? 651 00:32:18,806 --> 00:32:20,982 - Acea Layla trebuie să fi fost o panteră absolută în pat, 652 00:32:21,026 --> 00:32:22,418 am dreptate? 653 00:32:25,987 --> 00:32:29,164 - V-ați cunoscut la sex club. 654 00:32:29,208 --> 00:32:31,906 A început să-ți șoptească la ureche cât de mult 655 00:32:31,950 --> 00:32:35,823 te iubește, și-ar fi dorit să poți fugi împreună, 656 00:32:35,866 --> 00:32:39,914 dar numai dacă Asher își ia la revedere. 657 00:32:39,958 --> 00:32:43,135 - Și ai început să te gândești, știi, 658 00:32:43,178 --> 00:32:45,789 "De ce ar trebui să aibă 659 00:32:45,833 --> 00:32:48,314 acest clovn toți banii și fata?" 660 00:32:48,357 --> 00:32:51,012 Iată ce nu știi, 661 00:32:51,056 --> 00:32:53,449 înainte să-l ucizi, prietena ta a 662 00:32:53,493 --> 00:32:59,325 schimbat diamantele cu diamante false. 663 00:32:59,368 --> 00:33:01,718 Despre ce naiba vorbiți? 664 00:33:01,762 --> 00:33:04,939 - Vorbesc despre doi oameni care aveau un plan. 665 00:33:04,983 --> 00:33:09,683 Unul era inteligent, iar celălalt erai tu. 666 00:33:09,726 --> 00:33:11,206 Nu. 667 00:33:11,250 --> 00:33:13,643 Nu, spui asta doar pentru a încerca să mă faci să mă predau. 668 00:33:17,560 --> 00:33:19,432 Este fals. 669 00:33:19,475 --> 00:33:23,262 - Terry, te avem pe tine încercând să le plasezi. 670 00:33:23,305 --> 00:33:25,742 Te avem la un muzeu pentru bani. 671 00:33:25,786 --> 00:33:29,703 Avem un șofer de taxi care te vede la locul crimei lui Asher. 672 00:33:29,746 --> 00:33:31,966 Vreau să spun... 673 00:33:32,010 --> 00:33:35,013 Ești terminat. 674 00:33:35,056 --> 00:33:37,580 - Uită-te la mine. 675 00:33:37,624 --> 00:33:40,018 Vreau să gândești corect pentru mine acum, 676 00:33:40,061 --> 00:33:42,498 pentru că există multă călătorie pentru asta în 677 00:33:42,542 --> 00:33:44,544 ceea ce privește dacă faci această călătorie singur 678 00:33:44,587 --> 00:33:47,155 sau dacă poți să pui ceva pe soție. 679 00:33:47,199 --> 00:33:50,550 Ai apeluri telefonice sau e-mailuri sau martori? 680 00:33:50,593 --> 00:33:52,726 Altceva în afară de cuvântul tău că Layla 681 00:33:52,769 --> 00:33:57,513 a fost implicată în această crimă și furt? 682 00:33:59,298 --> 00:34:02,649 - Nu-i plăcea să vorbească la telefon sau ceva de genul ăsta. 683 00:34:02,692 --> 00:34:05,434 Ea a spus că Asher i-a controlat toate lucrurile. 684 00:34:10,526 --> 00:34:12,659 - Deci singura dată când voi doi ați vorbit despre asta 685 00:34:12,702 --> 00:34:16,228 a fost la club? 686 00:34:16,271 --> 00:34:18,447 Da. 687 00:34:18,491 --> 00:34:20,145 Totuși a fost ideea ei. 688 00:34:20,188 --> 00:34:22,625 Trebuia să fugim împreună, jur pe Dumnezeu. 689 00:34:25,498 --> 00:34:27,500 jur pe Dumnezeu. 690 00:34:37,118 --> 00:34:39,120 - Deci l-a manipulat? 691 00:34:39,164 --> 00:34:40,295 Ca pe o popică. 692 00:34:40,339 --> 00:34:41,688 Hei, Layla Roslyn e în față. 693 00:34:41,731 --> 00:34:43,559 Ea vrea să vorbească cu tine. 694 00:35:02,752 --> 00:35:06,234 - Am auzit că îl ai pe Terry în custodie. 695 00:35:06,278 --> 00:35:08,889 Tocmai mi-am dat seama că nici măcar nu-i știu numele de familie. 696 00:35:11,283 --> 00:35:13,981 Da, este în arest. 697 00:35:14,024 --> 00:35:18,812 Avea niște lucruri foarte interesante de spus despre tine, Layla. 698 00:35:18,855 --> 00:35:22,163 - Crezi că cunoști pe cineva, nu? 699 00:35:22,207 --> 00:35:25,253 - De ce nu mergem sus și vorbim despre asta? 700 00:35:25,297 --> 00:35:28,169 Nu. 701 00:35:28,213 --> 00:35:31,433 Am închiriat o casă pe insula Marco. 702 00:35:31,477 --> 00:35:34,784 Zborul pleacă în trei ore, cu excepția cazului 703 00:35:34,828 --> 00:35:36,569 în care aveți un mandat pentru arestarea mea. 704 00:35:41,878 --> 00:35:43,402 Nu încă. 705 00:35:45,969 --> 00:35:48,581 - Aici, înregistrările telefonice 706 00:35:48,624 --> 00:35:51,236 și extrasele cardului de credit pe care le-ați cerut. 707 00:35:51,279 --> 00:35:53,629 Vei vedea că nu a existat absolut 708 00:35:53,673 --> 00:35:56,241 niciun contact între mine și acest, 709 00:35:56,284 --> 00:36:00,723 personaj Terry în afara clubului. 710 00:36:00,767 --> 00:36:03,291 Am inclus și informațiile avocatului meu. 711 00:36:07,513 --> 00:36:11,778 Oh, am pus și managerul meu de afaceri să-ți taie 712 00:36:11,821 --> 00:36:15,651 un cec pentru serviciile tale de securitate aseară. 713 00:36:18,393 --> 00:36:21,091 Nu am vrut ca asta să se piardă în toată agitația. 714 00:36:24,138 --> 00:36:27,663 Așa deci... 715 00:36:27,707 --> 00:36:29,883 Voi fi în Florida dacă ai nevoie de mine. 716 00:36:33,278 --> 00:36:35,323 Iernile din Chicago... 717 00:36:38,544 --> 00:36:40,720 Nu-s pentru mine. 718 00:37:07,312 --> 00:37:09,879 - Hei. - Nu e o glumă. 719 00:37:09,923 --> 00:37:10,967 Da. 720 00:37:11,011 --> 00:37:12,447 Încă vrei să rămâi în uniformă? 721 00:37:12,491 --> 00:37:14,580 Da, nu se știe niciodată. 722 00:37:14,623 --> 00:37:16,799 Roman! 723 00:37:22,370 --> 00:37:25,417 - Sergent, firma mea de pază este complet deasupra problemelor. 724 00:37:25,460 --> 00:37:27,557 Acest lucru care s-a întâmplat a fost unul într-o... 725 00:37:27,701 --> 00:37:28,707 Bună treabă astăzi. 726 00:37:31,510 --> 00:37:33,599 Mulțumesc. 727 00:37:42,347 --> 00:37:44,392 Lindsay. 728 00:37:55,490 --> 00:37:58,136 - Am încercat să mă gândesc la ultima dată când a trebuit să întreb 729 00:37:58,279 --> 00:38:00,074 pe cineva de două ori dacă ar fi vrut să ajute la 730 00:38:01,017 --> 00:38:03,258 conducerea unui grup de lucru, iar acesta este primul. 731 00:38:03,402 --> 00:38:05,360 - Chiar am alergat și am lucrat mult săptămâna asta. 732 00:38:05,504 --> 00:38:06,929 A trebuit să apăs pe butonul de pauză. 733 00:38:08,373 --> 00:38:11,550 Pot să fac o observație? 734 00:38:11,593 --> 00:38:13,508 Sigur. 735 00:38:16,816 --> 00:38:20,472 - Ești loială lui Voight. Asta este admirabil. 736 00:38:20,515 --> 00:38:24,084 Dar capeți o reputație ca fata lui Voight. 737 00:38:24,127 --> 00:38:25,694 Cu cât stai mai mult aici, cu atât 738 00:38:25,738 --> 00:38:28,436 percepția se răspândește mai mult, 739 00:38:28,480 --> 00:38:30,003 și o să ajungi să porți asta 740 00:38:30,046 --> 00:38:31,700 pentru tot restul carierei tale. 741 00:38:34,399 --> 00:38:36,879 Ar trebui sa fiu foarte norocoasă. 742 00:38:36,923 --> 00:38:40,405 - Erin, ai putea să mergi în alte locuri. 743 00:38:40,448 --> 00:38:42,320 Sau nu. 744 00:38:42,363 --> 00:38:45,366 Steve, apreciez oferta, 745 00:38:45,410 --> 00:38:48,543 și mă gândesc la asta. 746 00:38:48,587 --> 00:38:50,236 - Va trebui să știu până vinerea viitoare. 747 00:38:50,279 --> 00:38:51,380 Apoi merg mai departe. 748 00:38:57,422 --> 00:38:59,380 - Hei, Ed. - Hei. 749 00:38:59,424 --> 00:39:01,251 Felicitări pentru rezolvarea cazului, 750 00:39:01,295 --> 00:39:03,558 dar comandantul Kelly a cerut insigna lui 751 00:39:03,602 --> 00:39:05,865 Dawson până la încheierea anchetei interne. 752 00:39:05,908 --> 00:39:08,171 Da, despre asta. 753 00:39:08,215 --> 00:39:10,783 Antonio a lucrat sub acoperire la 754 00:39:10,826 --> 00:39:13,394 Asher Roslyn în ultimele nouă luni. 755 00:39:13,438 --> 00:39:15,701 - E un lucru destul de mare de uitat, Hank. 756 00:39:15,744 --> 00:39:17,572 Ei bine, am fost ocupat. 757 00:39:17,616 --> 00:39:18,834 Toată investigația tocmai s-a 758 00:39:18,878 --> 00:39:21,402 destrămat când Roslyn a fost împușcat. 759 00:39:21,446 --> 00:39:22,447 Este o adevărată rușine. 760 00:39:22,490 --> 00:39:23,622 Eram atât de aproape. 761 00:39:28,496 --> 00:39:30,759 Este adevărat? 762 00:39:30,803 --> 00:39:32,718 Da. 763 00:39:32,761 --> 00:39:35,024 Da? 764 00:39:35,068 --> 00:39:36,374 Da. 765 00:39:41,901 --> 00:39:43,642 Totul se potrivește, știi? 766 00:39:43,685 --> 00:39:46,775 Date, plăți în numerar, chitanțe. 767 00:39:46,819 --> 00:39:48,995 Totul este aici. 768 00:39:49,038 --> 00:39:51,192 - A fost compania de securitate a ofițerului Sean Roman 769 00:39:51,236 --> 00:39:52,328 implicată în anchetă? 770 00:39:52,472 --> 00:39:54,707 - Da, compania ofițerului Roman a fost folosită ca fațadă. 771 00:39:57,351 --> 00:40:00,441 Da, totul este aici. 772 00:40:00,485 --> 00:40:02,617 În regulă. Pot? 773 00:40:02,661 --> 00:40:04,663 Da, sigur. 774 00:40:20,243 --> 00:40:22,245 Poliția Chicago. 775 00:40:52,145 --> 00:40:55,670 Mulțumesc. 776 00:40:55,714 --> 00:40:58,717 - Habar n-am despre ce vorbești. 55823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.