Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:02,911
Erin Lindsay, cum sună să conduci
2
00:00:03,054 --> 00:00:04,748
propriul tău grup de lucru
pentru federali?
3
00:00:05,092 --> 00:00:06,615
- Grupul de lucru?
- Da.
4
00:00:06,658 --> 00:00:08,138
- Asta e important.
- Hei, Dawson.
5
00:00:08,182 --> 00:00:09,966
Am auzit că a mers bine
cu domnul Roslyn aseară.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,141
Tipul este o figură,
7
00:00:11,185 --> 00:00:12,490
dar te poți descurca.
8
00:00:12,534 --> 00:00:16,016
Asta îți ofer... cel mai bun.
9
00:00:16,059 --> 00:00:19,106
- Soțul meu, Asher, este
cu adevărat ceva, nu-i așa?
10
00:00:19,149 --> 00:00:22,674
Da, știi mai bine decât mine.
11
00:00:22,718 --> 00:00:25,460
Doamnă Roslyn, mâna
dumneavoastră este pe piciorul meu.
12
00:00:25,503 --> 00:00:26,635
- Spune-mi Layla.
13
00:00:28,202 --> 00:00:30,030
Mă omor cu două locuri de muncă
14
00:00:30,073 --> 00:00:33,946
să plătesc pentru o casă la
care te rog să te întorci tu și copiii.
15
00:00:33,990 --> 00:00:35,600
Nu am cum să fiu
de acord cu asta.
16
00:00:35,644 --> 00:00:37,428
Nu se va întâmpla.
17
00:00:37,472 --> 00:00:40,301
Uite, s-a terminat.
18
00:00:40,344 --> 00:00:42,216
Trebuie să accept
19
00:00:42,259 --> 00:00:43,913
asta, dar, Laura, te rog.
20
00:00:43,956 --> 00:00:46,184
Mă tratezi ca și cum aș fi
un tată cu jumătate de normă,
21
00:00:46,228 --> 00:00:47,298
și știi că nu sunt.
22
00:00:47,342 --> 00:00:48,630
- Asher, întoarce-te înăuntru.
23
00:00:48,673 --> 00:00:49,761
- Nu mă iei de prost.
- Ha!
24
00:00:49,805 --> 00:00:50,985
Ai făcut asta singură, dragă.
25
00:00:51,028 --> 00:00:52,104
Trebuie să plec. Pot să
26
00:00:52,748 --> 00:00:56,752
- Urcă în mașină.
- Nu. Mă întorc înăuntru...
27
00:00:56,795 --> 00:00:58,232
Și Antonio vine cu mine.
28
00:00:58,275 --> 00:01:00,669
Uite, ai înnebunit?
29
00:01:00,712 --> 00:01:02,279
- Ce, pentru asta
îl plătești, nu?
30
00:01:02,323 --> 00:01:04,238
Să ai grijă de mine, nu?
31
00:01:04,281 --> 00:01:08,155
Vrei să vii să ai grijă
de mine, Antonio.
32
00:01:08,198 --> 00:01:11,680
- Du-te înapoi înăuntru, curvă.
33
00:01:11,723 --> 00:01:13,464
Salută-l pe Terry când apare.
34
00:01:13,508 --> 00:01:16,119
Nu asta vrei?
35
00:01:16,163 --> 00:01:18,165
Haide, s-o lăsăm aici.
36
00:01:24,649 --> 00:01:28,392
Era chelneriță de bar la
Amiral când am cunoscut-o.
37
00:01:31,178 --> 00:01:34,703
Ești căsătorit?
38
00:01:34,746 --> 00:01:36,574
- Trec printr-un divorț.
39
00:01:36,618 --> 00:01:37,923
[Chicotind]
40
00:01:37,967 --> 00:01:39,664
Felicitări.
41
00:01:41,971 --> 00:01:43,755
Acasa, atunci?
42
00:01:43,799 --> 00:01:45,409
Târfa aia.
43
00:01:45,453 --> 00:01:48,020
M-a făcut să vreau să încep
să fumez din nou, ce zici?
44
00:01:50,197 --> 00:01:53,156
Urmează o benzinărie.
Trage pe dreapta.
45
00:01:53,200 --> 00:01:54,462
- Mi-ai spus în prima noapte
46
00:01:54,505 --> 00:01:55,854
să nu-ți cumpăr țigări dacă ceri.
47
00:01:55,898 --> 00:01:58,466
- Uite, tu cine ești?
Conștiința mea?
48
00:01:58,509 --> 00:02:00,302
Îți spun în seara asta
să te oprești și să-mi
49
00:02:00,345 --> 00:02:01,939
aduci un pachet de
țigări, așa că fă-o.
50
00:02:31,107 --> 00:02:32,152
Cum stă treaba?
51
00:02:32,195 --> 00:02:34,371
- Bun.
- Stai să iau un pachet de țigări.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,550
Lucrurile alea ucid.
53
00:02:39,594 --> 00:02:41,639
Să sperăm.
54
00:02:54,739 --> 00:02:58,787
Nu știu ce marcă fumezi
și chiar nu-mi pasă.
55
00:02:58,830 --> 00:02:59,875
Deci poftim.
56
00:03:03,835 --> 00:03:07,796
Hei, ai leșinat?
57
00:03:09,450 --> 00:03:11,452
Asher.
58
00:03:19,155 --> 00:03:21,853
Oh, omule. Oh, omule.
59
00:03:27,163 --> 00:03:30,340
Sunt detectivul Antonio
Dawson de la departamentul
60
00:03:30,384 --> 00:03:32,333
de poliție din Chicago
și solicit o ambulanță
61
00:03:32,376 --> 00:03:34,227
și întăriri imediate la
1601 North Kingsbury.
62
00:03:35,171 --> 00:03:38,522
Am o victimă cu o
rană de armă în cap.
63
00:03:45,529 --> 00:03:48,184
- Când mi-am dat seama că a fost
împușcat, am coborât din mașină,
64
00:03:48,228 --> 00:03:51,013
am deschis ușa, am verificat
65
00:03:51,056 --> 00:03:53,276
pulsul și apoi am văzut asta.
66
00:03:53,320 --> 00:03:54,799
Victima este comerciant de diamante.
67
00:03:54,843 --> 00:03:56,758
Pare un jaf care
a mers prost.
68
00:03:56,801 --> 00:03:58,716
Cât ai stat în magazin?
69
00:03:58,760 --> 00:04:00,979
- Am intrat, am cumpărat
țigările, m-am întors.
70
00:04:01,023 --> 00:04:02,242
Nu aveam cronometru.
71
00:04:02,285 --> 00:04:04,326
- Întotdeauna faci
cumpărături pentru acest tip?
72
00:04:04,469 --> 00:04:05,536
Suntem în aceeași echipă?
73
00:04:05,680 --> 00:04:07,203
Doar îmi fac treaba.
74
00:04:07,247 --> 00:04:10,902
- Da? O să aștept să
vorbesc cu sergentul meu.
75
00:04:10,946 --> 00:04:14,558
Sunt chiar aici.
76
00:04:14,602 --> 00:04:16,560
Sergent Hank Voight, informații.
77
00:04:16,604 --> 00:04:18,040
Preluăm noi de aici.
78
00:04:18,083 --> 00:04:21,435
- Un comerciant de diamante
mort și un polițist în afara serviciului?
79
00:04:21,478 --> 00:04:24,220
Este în întregime al tău.
80
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
- N-ar fi trebuit să
cobor din mașină.
81
00:04:26,309 --> 00:04:27,571
Am dat-o în bară.
82
00:04:27,615 --> 00:04:31,053
- Sună-l pe Ed Glasser,
reprezentant de sindicat.
83
00:04:31,096 --> 00:04:34,752
Spune-i să se miște încoace
la echipă.
84
00:04:34,796 --> 00:04:36,053
Da.
85
00:04:36,097 --> 00:04:37,189
Vom clarifica asta.
86
00:04:37,233 --> 00:04:38,234
Bine.
87
00:04:44,458 --> 00:04:45,546
Hei, Al.
88
00:04:45,589 --> 00:04:46,677
Radio șanț zice că
89
00:04:46,721 --> 00:04:49,811
ai o problemă cu locuitul.
90
00:04:49,854 --> 00:04:51,116
Radio șanț adică Ruzek?
91
00:04:51,160 --> 00:04:54,206
- Nu-mi divulg sursele.
92
00:04:54,250 --> 00:04:55,425
Bine, să zicem.
93
00:04:55,469 --> 00:04:56,861
Cauți un coleg de
cameră sau ceva?
94
00:04:56,905 --> 00:04:58,385
[Pufnește] Ai vrea tu.
95
00:04:58,428 --> 00:05:00,038
Da?
96
00:05:02,476 --> 00:05:04,173
Programul ofițer de alături.
97
00:05:04,216 --> 00:05:05,330
Ai auzit de asta?
98
00:05:05,474 --> 00:05:06,519
Să zicem că nu.
99
00:05:07,263 --> 00:05:09,134
- Practic, primești
un preț foarte bun
100
00:05:09,178 --> 00:05:11,093
pentru o casă drăguță
într-un cartier degradat.
101
00:05:11,136 --> 00:05:13,713
Un polițist care locuiește acolo
ar trebui să ofere siguranță,
102
00:05:13,856 --> 00:05:15,549
deci este un câștig
pentru toată lumea...
103
00:05:15,592 --> 00:05:18,099
cu excepția faptului că nu spunem
„degradat”, ci „în refacere”.
104
00:05:18,142 --> 00:05:19,261
Dar uită-te la asta.
105
00:05:19,305 --> 00:05:20,689
Aceasta este cărămida originală.
106
00:05:23,758 --> 00:05:25,368
Care este partea ta?
107
00:05:25,412 --> 00:05:29,677
- Sunt un ofițer îngrijorat
care-și ajută colegii.
108
00:05:29,720 --> 00:05:32,680
- Care este partea ta?
- 2%.
109
00:05:32,723 --> 00:05:34,725
- Când intră
Roman, trimite-l sus.
110
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
„Te rog” este un cuvânt atât de frumos.
111
00:05:37,119 --> 00:05:39,339
- Doar trimite-l sus.
112
00:05:55,093 --> 00:05:56,268
Intră.
113
00:06:01,012 --> 00:06:02,666
Imaginile de securitate din magazin
114
00:06:02,710 --> 00:06:04,929
îl arată pe Antonio
cumpărând țigări,
115
00:06:04,973 --> 00:06:06,975
plus că un taximetrist
parcat la gară a văzut
116
00:06:07,018 --> 00:06:09,673
un bărbat în hanorac
apropiindu-se de mașină.
117
00:06:09,717 --> 00:06:11,458
- S-ar putea să scape de dosarul penal,
118
00:06:11,501 --> 00:06:16,201
dar cel intern este
ceva mai complicat.
119
00:06:16,245 --> 00:06:18,856
Asher Roslyn avea
antecedente în Anvers și
120
00:06:18,900 --> 00:06:20,780
Londra pentru cumpărarea
de diamante furate.
121
00:06:22,991 --> 00:06:25,080
Asta e o noutate pentru mine.
122
00:06:25,123 --> 00:06:27,648
- Îți amintești de Bill
Dietz din districtul 26?
123
00:06:27,691 --> 00:06:30,024
A fost concediat doar pentru
că fraterniza cu un criminal.
124
00:06:30,067 --> 00:06:31,592
Tu? Erai pontat ca
lucrând pentru unul.
125
00:06:32,435 --> 00:06:33,610
Mă ajuți, Ed?
126
00:06:33,654 --> 00:06:35,046
Nu pare că m-ai ajuta.
127
00:06:35,090 --> 00:06:36,091
Uau, uau.
128
00:06:39,268 --> 00:06:41,226
Cum schimbăm asta?
129
00:06:41,270 --> 00:06:42,880
Bine, ca reprezentant de sindicat
130
00:06:42,924 --> 00:06:45,666
îți pot oferi două zile înainte
ca asta să urce în turnul de fildeș.
131
00:06:45,709 --> 00:06:48,277
După aceea,
mi-a ieșit din mâini.
132
00:06:48,320 --> 00:06:50,975
Singura șansă pe care o ai este
133
00:06:51,019 --> 00:06:53,064
să rezolvi chestia
asta și să o întorci.
134
00:06:53,108 --> 00:06:54,239
Și dacă nu?
135
00:06:54,283 --> 00:06:56,198
În cel mai bun caz?
136
00:06:56,241 --> 00:06:57,852
Concediat fără plată.
137
00:06:57,895 --> 00:06:59,723
Altfel, îți poți pierde
138
00:06:59,767 --> 00:07:03,031
locul de muncă și pensia.
139
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
Trebuie să plec.
140
00:07:04,989 --> 00:07:07,339
Mulțumesc, Ed.
141
00:07:07,383 --> 00:07:09,385
Mult noroc.
142
00:07:13,737 --> 00:07:17,001
- Hei, știu că treci
prin multe acum.
143
00:07:17,045 --> 00:07:19,177
Antonio, dacă aveai nevoie
144
00:07:19,221 --> 00:07:22,180
de bani în plus, ți-aș fi dat.
145
00:07:22,224 --> 00:07:24,173
- Acesta este unul dintre
cel puțin zece lucruri
146
00:07:24,317 --> 00:07:26,427
pe care le-aș fi făcut altfel
dacă aș fi avut ocazia.
147
00:07:26,470 --> 00:07:27,471
În regulă.
148
00:07:27,664 --> 00:07:29,579
Hei,
149
00:07:29,623 --> 00:07:32,190
cât de bine îl cunoști
pe acest Sean Roman?
150
00:07:32,234 --> 00:07:35,193
Nu destul de bine, se pare.
151
00:07:35,237 --> 00:07:37,282
Hei, omule, ține capul sus.
152
00:07:37,326 --> 00:07:40,460
Da.
153
00:07:40,503 --> 00:07:42,200
Hei, Al.
154
00:07:42,244 --> 00:07:46,117
De ce nu faci niște
hârtii pentru Antonio.
155
00:07:46,161 --> 00:07:48,206
Șase luni sună bine?
156
00:07:48,250 --> 00:07:50,208
Hmm. Să fie nouă.
157
00:07:50,252 --> 00:07:53,864
Să fim în siguranță.
158
00:07:53,908 --> 00:07:55,997
Hei, Antonio?
159
00:07:56,040 --> 00:07:58,390
Soția ta e la telefon.
160
00:07:58,434 --> 00:08:00,001
- Spune-i că o voi suna înapoi.
161
00:08:00,044 --> 00:08:01,045
Bine.
162
00:08:02,264 --> 00:08:05,180
- Antonio, am făcut referințe
încrucișate cu toate punctele
163
00:08:05,223 --> 00:08:06,964
în care ai fost aseară.
164
00:08:07,008 --> 00:08:09,358
Știi că erai la un club sexual?
165
00:08:09,401 --> 00:08:12,535
Da, Podul Roșu.
166
00:08:12,579 --> 00:08:14,319
Cum a fost înăuntru?
167
00:08:14,363 --> 00:08:15,582
- Nu... nu-i spune, omule.
168
00:08:15,625 --> 00:08:17,148
Va fi inutil
pentru restul zilei.
169
00:08:17,192 --> 00:08:19,150
- Cer doar cazul. - Uh-huh.
170
00:08:19,194 --> 00:08:20,848
Ești bine?
171
00:08:20,891 --> 00:08:22,153
Hei.
172
00:08:22,197 --> 00:08:24,547
Ai o secundă, Roman?
173
00:08:24,591 --> 00:08:26,462
Da.
174
00:08:28,116 --> 00:08:30,335
De când îl cunoști pe Asher?
175
00:08:30,379 --> 00:08:31,467
Șase luni.
176
00:08:31,511 --> 00:08:33,034
- I-ai verificat antecedentele?
177
00:08:33,077 --> 00:08:35,384
- Da desigur.
- Pe plan internațional?
178
00:08:35,427 --> 00:08:38,953
- Nu, de ce aș face asta?
- Pentru că este un criminal.
179
00:08:41,695 --> 00:08:43,131
[Suspină]
180
00:08:43,174 --> 00:08:45,916
Știam că slujba asta se va întoarce
împotriva mea într-o zi.
181
00:08:45,960 --> 00:08:47,614
Tu?
182
00:08:47,657 --> 00:08:49,572
Ce vrei să spun?
183
00:08:49,616 --> 00:08:51,400
Uite, îmi pare rău.
184
00:08:51,443 --> 00:08:53,141
- Da, bine, schimbă-te
în haine simple,
185
00:08:53,184 --> 00:08:54,529
pentru că acum te ocupi de asta.
186
00:08:54,672 --> 00:08:55,996
Vreau toate jurnalele șoferilor,
187
00:08:56,039 --> 00:08:57,506
orice ai care să
genereze un indiciu.
188
00:08:57,649 --> 00:08:58,765
Da, am înțeles.
189
00:09:00,409 --> 00:09:02,106
Layla Roslyn e pe drum.
190
00:09:18,906 --> 00:09:20,777
Viața e atât de fragilă, știi?
191
00:09:22,344 --> 00:09:23,519
În fața clubului,
192
00:09:23,563 --> 00:09:27,218
te certai despre cineva
pe nume Terry.
193
00:09:27,262 --> 00:09:29,177
Chiar?
194
00:09:29,220 --> 00:09:31,353
Oh da. Terry.
195
00:09:31,396 --> 00:09:34,399
Am făcut sex cu
el de câteva ori.
196
00:09:34,443 --> 00:09:36,097
Pur și simplu?
197
00:09:36,140 --> 00:09:38,360
Asher s eexcita așa.
198
00:09:38,403 --> 00:09:41,450
De ce crezi că eram acolo?
199
00:09:41,493 --> 00:09:43,104
Nu știu, Layla.
200
00:09:43,147 --> 00:09:46,455
Nu sunt un pervers.
201
00:09:46,498 --> 00:09:49,153
- Deci el este Antonio
Dawson polițistul, nu?
202
00:09:52,461 --> 00:09:54,506
- Deci spune-mi despre Terry.
203
00:09:54,550 --> 00:09:57,466
- Tocmai ți-am spus.
204
00:09:57,509 --> 00:10:00,643
Era doar un tip cu
care ne-am culcat.
205
00:10:00,687 --> 00:10:04,212
Unul dintre mulți.
206
00:10:05,474 --> 00:10:07,607
E o viață foarte frumoasă.
207
00:10:07,650 --> 00:10:08,956
Mai bună decât a unora.
208
00:10:19,531 --> 00:10:23,405
- Nu pari prea șocată
de moartea lui Asher.
209
00:10:23,448 --> 00:10:25,581
- Nu-mi etalez emoțiile
în fața unor străini
210
00:10:25,625 --> 00:10:29,106
doar pentru a-i face să se simtă mai bine.
211
00:10:29,150 --> 00:10:31,369
- Ai avut vreo legătură
cu uciderea soțului tău?
212
00:10:31,413 --> 00:10:34,546
- Nu, m-am întors în club.
213
00:10:34,590 --> 00:10:37,854
Ții minte?
214
00:10:37,898 --> 00:10:42,032
- Ce era în acel compartiment
secret al mașinii?
215
00:10:42,076 --> 00:10:44,818
Ciocolată Snickers.
216
00:10:47,081 --> 00:10:48,952
[Chicotește încet]
217
00:10:48,996 --> 00:10:51,607
Tu ce crezi?
Era comerciant de diamante.
218
00:10:51,651 --> 00:10:56,264
Dacă ar trebui să ghicesc, poate
în valoare de 3 milioane de dolari?
219
00:10:56,307 --> 00:10:58,222
Dacă ar fi să ghicesc?
220
00:10:58,266 --> 00:11:00,572
[Râde]
221
00:11:00,616 --> 00:11:02,749
Este o expresie.
222
00:11:02,792 --> 00:11:05,403
Da.
223
00:11:05,447 --> 00:11:08,798
Deci asta este:
224
00:11:08,842 --> 00:11:12,454
Dacă ai avut ceva
de-a face cu asta,
225
00:11:12,497 --> 00:11:14,717
Am să te prind.
226
00:11:26,598 --> 00:11:28,470
- Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin.
227
00:11:45,966 --> 00:11:47,223
- Ce ți-a spus ea?
228
00:11:47,267 --> 00:11:48,359
Nimic,
229
00:11:48,403 --> 00:11:50,761
dar îmi place și mai mult de
ea pentru că s-a implicat cumva.
230
00:11:50,805 --> 00:11:51,854
- Nadia, sun-o pe Platt.
231
00:11:51,998 --> 00:11:53,061
S-o supravegheze pe Layla.
232
00:11:54,104 --> 00:11:57,107
Atwater și Roman, puneți-i o coadă.
233
00:11:57,151 --> 00:11:58,756
- Am lucrat ca pază de
corp pentru Layla.
234
00:11:58,800 --> 00:11:59,849
Ea mă va recunoaște.
235
00:11:59,893 --> 00:12:01,198
Bine.
236
00:12:01,242 --> 00:12:02,852
Dă-i lui Burgess
haine simple,
237
00:12:02,896 --> 00:12:04,458
o acoperire și dă-i
drumul afară.
238
00:12:04,501 --> 00:12:05,520
Recepționat.
239
00:12:20,261 --> 00:12:21,828
Ce naiba este asta?
240
00:12:21,871 --> 00:12:24,317
- Hei, ascultă, vreau să mergi
la divizia crimei organizate,
241
00:12:24,360 --> 00:12:26,537
să iei un pachet de informator,
formular de fiabilitate
242
00:12:27,181 --> 00:12:30,010
și un teanc de rapoarte
de progres ale informațiilor.
243
00:12:30,053 --> 00:12:31,272
Am înțeles.
244
00:12:31,315 --> 00:12:32,664
- Ia un pix și hârtie
și notează asta
245
00:12:32,708 --> 00:12:35,493
înainte să dai al
naibii de telefon.
246
00:12:35,537 --> 00:12:37,662
- Pachet de informator,
formulare de fiabilitate,
247
00:12:37,686 --> 00:12:39,410
rapoarte de progres
ale informațiilor.
248
00:12:39,454 --> 00:12:40,934
[Înregistrarea repetă lista] Ta-da.
249
00:12:40,977 --> 00:12:42,739
Vezi, este mai mult
decât un telefon, Al.
250
00:12:42,883 --> 00:12:43,920
- Doar du-te să-l iei.
251
00:12:44,764 --> 00:12:47,897
- Nu până nu-mi
spui ce faci acum.
252
00:12:47,941 --> 00:12:49,116
- Încerc să-l scap
pe Antonio.
253
00:12:49,159 --> 00:12:50,770
Ei bine, mai exact.
254
00:12:53,511 --> 00:12:55,992
Există căi
255
00:12:56,036 --> 00:12:58,560
pentru a rescrie istoria.
256
00:12:58,603 --> 00:12:59,604
Tare.
257
00:12:59,648 --> 00:13:01,519
În regulă.
258
00:13:01,563 --> 00:13:02,651
Revin imediat.
259
00:13:15,882 --> 00:13:18,449
Asta este o mașină chiar drăguță.
260
00:13:18,493 --> 00:13:21,235
Cât te-a costat?
261
00:13:21,278 --> 00:13:23,411
40 de mii?
262
00:13:23,454 --> 00:13:26,240
- Nu sunt sigur.
Este un contract de închiriere.
263
00:13:26,283 --> 00:13:30,244
Câștigul secundar a fost
constant, cu excepția nopții trecute.
264
00:13:30,287 --> 00:13:32,167
- Știi, există un motiv
pentru care polițiștii
265
00:13:32,311 --> 00:13:34,518
care conduc companii de
securitate sunt mai în vârstă.
266
00:13:35,162 --> 00:13:37,512
Ei știu cum se joacă jocul.
267
00:13:37,555 --> 00:13:41,211
Cine este și cine nu e potrivit.
Acesta este motivul pentru care...
268
00:13:41,255 --> 00:13:46,086
- Sergent, cu tot
respectul, știu ce fac.
269
00:13:46,129 --> 00:13:48,610
În mod clar.
270
00:13:48,653 --> 00:13:50,786
Și i-ai dat lui Antonio o
socoteală completă despre...
271
00:13:50,830 --> 00:13:52,440
Mă întrebi dacă am ceva
272
00:13:52,483 --> 00:13:54,529
de-a face cu uciderea lui Ashers?
273
00:13:54,572 --> 00:13:55,878
Nu, nu am.
274
00:13:55,922 --> 00:13:59,316
- Te-ai culcat cu soția?
275
00:13:59,360 --> 00:14:00,448
Nu.
276
00:14:05,670 --> 00:14:07,107
Bine.
277
00:14:07,150 --> 00:14:08,195
Bun.
278
00:14:08,238 --> 00:14:13,113
Doar un mic pont, Roman.
279
00:14:13,156 --> 00:14:17,595
În Informații, știm când să
280
00:14:17,639 --> 00:14:20,163
vorbim și când să ascultăm.
281
00:14:20,207 --> 00:14:24,472
- Aceasta este o unitate grozavă
și apreciez pe deplin ceea ce faci,
282
00:14:24,515 --> 00:14:27,127
dar am venit la serviciu în
283
00:14:27,170 --> 00:14:28,693
uniformă, sergent, și așa ies.
284
00:14:28,737 --> 00:14:31,871
Fiule...
285
00:14:31,914 --> 00:14:34,874
Habar nu ai cum ieși.
286
00:14:40,967 --> 00:14:42,664
- În regulă, grozav.
Asta ajută. Mulțumesc.
287
00:14:42,707 --> 00:14:44,013
Fără camere la locul crimei
288
00:14:44,057 --> 00:14:46,320
altele decât în
interiorul benzinăriei.
289
00:14:46,363 --> 00:14:47,408
Balistică?
290
00:14:47,451 --> 00:14:49,584
Fără carcase, fără amprente.
291
00:14:49,627 --> 00:14:50,715
Vreau totul despre Layla.
292
00:14:50,759 --> 00:14:52,982
Înregistrări telefonice,
extrase de carte de credit.
293
00:14:53,126 --> 00:14:54,594
- William Wells.
Bijutier pe Wabash.
294
00:14:54,937 --> 00:14:57,244
El și Asher făceau afaceri
împreună cu zece ani în urmă.
295
00:14:57,287 --> 00:14:59,811
De atunci, au fost intentate
patru procese, două
296
00:14:59,855 --> 00:15:02,249
contraprocese și ordine
de restricție reciprocă.
297
00:15:02,292 --> 00:15:04,947
Pare un loc bun pentru început.
298
00:15:11,214 --> 00:15:13,390
- Wells, oprește-te! Poliția!
299
00:15:16,393 --> 00:15:17,564
Wells!
300
00:15:20,354 --> 00:15:22,225
Este o cameră de panică.
301
00:15:22,269 --> 00:15:24,488
Sună la S.W.A.T.,
pune-i să dărâme ușa.
302
00:15:24,532 --> 00:15:26,186
- Putem aștepta S.W.A.T.
să curețe strada
303
00:15:26,229 --> 00:15:29,058
și toate astea, sau știu eu un tip.
304
00:15:29,102 --> 00:15:30,930
Bine.
305
00:15:37,197 --> 00:15:39,851
- Acesta este un camion de
remorcare furat sau unul legal?
306
00:15:39,895 --> 00:15:41,157
Contează?
307
00:15:41,201 --> 00:15:43,377
Nu chiar.
308
00:15:43,420 --> 00:15:46,554
[Sunet de sirenă]
309
00:15:46,597 --> 00:15:48,599
Proprietarul a activat o alarmă.
310
00:15:48,643 --> 00:15:49,900
Da, am înțeles. Mulțumesc.
311
00:15:49,944 --> 00:15:50,968
Wells, ultima șansă.
312
00:15:52,212 --> 00:15:53,387
Deschide ușa.
313
00:15:53,430 --> 00:15:55,389
Suntem cu departamentul
de poliție din Chicago.
314
00:15:55,432 --> 00:15:56,912
Pe naiba.
315
00:16:00,133 --> 00:16:01,612
- Dă-i drumul!
316
00:16:15,757 --> 00:16:18,716
Să-ți văd mâinile.
317
00:16:18,760 --> 00:16:20,457
- Să-ți văd insigna.
318
00:16:20,501 --> 00:16:23,547
- Vrei să-mi vezi insigna, nu?
319
00:16:23,591 --> 00:16:25,462
Poftim. O vezi?
320
00:16:25,506 --> 00:16:26,676
Mai aproape.
321
00:16:26,720 --> 00:16:27,777
Mai aproape?
322
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
- Da.
- Haide.
323
00:16:28,865 --> 00:16:29,941
În regulă.
324
00:16:30,685 --> 00:16:32,426
Cum e asta?
325
00:16:32,469 --> 00:16:34,906
Bine! Bine, bine, bine.
326
00:16:34,950 --> 00:16:38,780
- De ce ai fugit?
- Nu știam că sunteți polițiști!
327
00:16:38,823 --> 00:16:40,347
Am auzit că acest
tip cu care lucram...
328
00:16:40,390 --> 00:16:41,391
a fost eliminat aseară.
329
00:16:41,435 --> 00:16:43,350
Și am văzut pistolul
pe șoldul tău și, hei,
330
00:16:43,393 --> 00:16:45,482
mai bine să te asiguri
decât să-ți pară rău.
331
00:16:45,526 --> 00:16:47,188
- Mai bine decât să-mi pară rău?
- Ah, au!
332
00:16:47,331 --> 00:16:49,091
- Hei, hei, hei, hei.
Ascultă-mă chiar acum.
333
00:16:49,834 --> 00:16:51,967
Singurul lucru
care stă între el și
334
00:16:52,011 --> 00:16:53,668
să-și piardă locul de
muncă este fața ta.
335
00:16:53,812 --> 00:16:54,935
Începi să vorbești chiar
336
00:16:55,078 --> 00:16:56,136
acum, sau o să ies afară
337
00:16:56,279 --> 00:16:57,308
și vă las pe voi doi în pace.
338
00:16:58,452 --> 00:17:00,019
Haide.
339
00:17:00,062 --> 00:17:02,743
- Mai devreme azi a intrat un
tip încercând să plaseze niște pietre.
340
00:17:02,886 --> 00:17:05,084
Nu-l știam, dar sunt
mereu pregătit pentru o înțelegere.
341
00:17:05,127 --> 00:17:06,864
Doar că scoate o pungă
mov cu coroana regală,
342
00:17:07,008 --> 00:17:08,590
așa că știu că sunt
diamantele lui Asher.
343
00:17:10,333 --> 00:17:13,554
Asher a păstrat acea pungă, ca
să nu uite niciodată de unde a plecat.
344
00:17:13,597 --> 00:17:15,382
Așa că imediat
mi-am spus: „Uh-uh.
345
00:17:15,425 --> 00:17:16,670
În nici un caz. Nu, mulțumesc."
346
00:17:16,713 --> 00:17:17,775
Și voiam să sun la poliție,
347
00:17:17,819 --> 00:17:20,778
dar apoi ați intrat voi.
348
00:17:20,822 --> 00:17:22,345
Soția lui Asher, Layla.
349
00:17:22,389 --> 00:17:23,738
O cunoști?
350
00:17:23,781 --> 00:17:25,783
- Oh da. Adică nu am
cunoscut-o atât de bine,
351
00:17:25,827 --> 00:17:27,655
dar am văzut-o în jur.
352
00:17:27,698 --> 00:17:29,700
Este o roșcată adevărată, nu?
353
00:17:29,744 --> 00:17:31,093
Nu a venit pe aici?
354
00:17:31,137 --> 00:17:32,964
Nu a întrebat despre
plasarea unor diamante?
355
00:17:33,008 --> 00:17:34,575
Nu.
356
00:17:34,618 --> 00:17:37,534
Nu.
357
00:17:37,578 --> 00:17:39,841
- Dacă aflu că ne-ai
mințit în vreun fel...
358
00:17:39,884 --> 00:17:42,452
Nu mint.
359
00:17:50,156 --> 00:17:51,548
Acest bărbat neidentificat
360
00:17:51,592 --> 00:17:53,933
a fost cel care a încercat să
plaseze pietrele lui Asher.
361
00:17:53,976 --> 00:17:56,357
- Poate că este unul dintre tipii
cu care soția se culca la club?
362
00:17:56,500 --> 00:17:57,519
Poate.
363
00:17:57,563 --> 00:17:59,221
- Deci Layla a aranjat
ca Asher să fie ucis
364
00:17:59,265 --> 00:18:00,541
iar diamantele să fie săltate.
365
00:18:01,384 --> 00:18:03,912
Îl trimite pe tipul ăsta la
dușmanul recunoscut al lui Asher,
366
00:18:03,956 --> 00:18:05,823
Wells, gândindu-se că le
va plasa fără probleme.
367
00:18:05,867 --> 00:18:07,564
Dar apoi conștiința
lui Wells intră în joc.
368
00:18:07,608 --> 00:18:10,132
Acum, Layla și tipul
ăsta s-au întors la
369
00:18:10,176 --> 00:18:12,151
punctul unu, căutând
să plaseze acele pietre.
370
00:18:12,294 --> 00:18:13,348
O aduci pe Layla înapoi?
371
00:18:13,492 --> 00:18:14,903
- Nu, nu vreau să
știe că o suspectăm.
372
00:18:15,746 --> 00:18:17,879
Nu până chiar înainte
să-i pun cătușele.
373
00:18:17,922 --> 00:18:19,989
Ceva pe telefonul Laylei
sau pe cardurile de credit?
374
00:18:20,133 --> 00:18:21,143
Merge încet.
375
00:18:21,187 --> 00:18:23,363
Odată ce procurorul
a aflat cine o reprezenta,
376
00:18:23,406 --> 00:18:25,852
mi-au dat peste cap cu privire
la motiv și cauza probabilă.
377
00:18:25,895 --> 00:18:26,983
O să ajung acolo.
378
00:18:27,127 --> 00:18:28,158
Va mai dura o zi.
379
00:18:28,202 --> 00:18:29,264
În regulă.
380
00:18:29,308 --> 00:18:30,840
Băieți, clubul de sex este interzis.
381
00:18:31,284 --> 00:18:33,503
Judecătorul Kalke refuză
să semneze orice fel de
382
00:18:33,547 --> 00:18:35,848
citație pentru informații
despre calitatea de membru.
383
00:18:35,991 --> 00:18:37,559
El susține că este
prea intruziv și prea
384
00:18:37,703 --> 00:18:39,570
evaziv pentru a-l obține
pentru întregul club.
385
00:18:39,814 --> 00:18:40,902
La dracu' mandatul.
386
00:18:40,945 --> 00:18:44,688
Să mergem sub acoperire.
387
00:18:44,732 --> 00:18:46,647
În regulă.
388
00:18:46,690 --> 00:18:49,476
- Vreun voluntar?
- Bine, nu.
389
00:18:49,519 --> 00:18:51,652
Am alergat și am luat
documente toată dimineața.
390
00:18:51,695 --> 00:18:53,871
- Cred că mi se cuvine.
- Pssh.
391
00:18:53,915 --> 00:18:55,482
Trebuie să fie un cuplu.
392
00:18:55,525 --> 00:18:56,570
Halstead și Lindsay.
393
00:18:56,613 --> 00:18:58,354
[Suspină]
394
00:19:03,490 --> 00:19:05,100
Uite,
395
00:19:05,144 --> 00:19:09,322
orice trebuie să facem pentru
a părea convingători acolo?
396
00:19:09,365 --> 00:19:10,453
Sunt pregătit.
397
00:19:10,497 --> 00:19:11,976
- Atât de nobil.
- Mm-hmm.
398
00:19:12,020 --> 00:19:13,021
- Pleacă de-aici.
399
00:19:16,938 --> 00:19:19,070
La naiba.
400
00:19:19,114 --> 00:19:20,202
Soțul ei tocmai a murit.
401
00:19:20,246 --> 00:19:22,509
Ea își face deja unghiile.
402
00:19:22,552 --> 00:19:25,376
- Dacă ai muri, aș aștepta cel puțin
o săptămână să-mi fac mani-pedi.
403
00:19:25,420 --> 00:19:26,804
- A durut, Burgess.
- [Chicotește]
404
00:19:26,948 --> 00:19:29,820
- Parcă nu am fost
niciodată parteneri.
405
00:19:29,864 --> 00:19:31,905
Știi, Voight te folosește
mult în ultima vreme.
406
00:19:31,948 --> 00:19:33,585
Probabil că se
gândește să te promoveze.
407
00:19:34,129 --> 00:19:35,348
Da.
408
00:19:35,391 --> 00:19:37,611
Nu sunt sigur că sunt interesat.
409
00:19:37,654 --> 00:19:39,047
- Roman nu ți-a șoptit la ureche
410
00:19:39,090 --> 00:19:40,853
despre rămânerea
în patrulă, nu-i așa?
411
00:19:40,896 --> 00:19:42,985
- Lasă-l pe Roman în pace.
El este polițist adevărat.
412
00:19:43,029 --> 00:19:45,126
- Ne-a băgat într-o adevărată
mizerie, asta a făcut.
413
00:19:45,170 --> 00:19:46,188
Și ce trebuia să facă?
414
00:19:46,232 --> 00:19:47,677
Să contacteze Interpol
să vadă dacă
415
00:19:47,821 --> 00:19:49,559
Asher a avut antecedente
în „Kerplakistan”?
416
00:19:51,102 --> 00:19:52,930
Niciun alt polițist
cu o afacere de
417
00:19:52,974 --> 00:19:54,932
pază nu a
făcut asta vreodată.
418
00:19:54,976 --> 00:19:59,198
Deci de ce sar oamenii
la gâtul lui Sean?
419
00:19:59,241 --> 00:20:00,503
Kerplakistan?
420
00:20:04,638 --> 00:20:06,770
- Bine, iată-o.
421
00:20:19,218 --> 00:20:22,308
- Omule, aceasta
este sarcina anului.
422
00:20:22,351 --> 00:20:24,788
Suntem blocați aici,
smulgându-ne lanțurile.
423
00:20:24,832 --> 00:20:27,443
- Oricum nu permit băieților
singuri să intre acolo.
424
00:20:27,487 --> 00:20:29,750
Ce, știi din experiență?
425
00:20:29,793 --> 00:20:31,926
- M-au chemat o
dată Asher și soția lui.
426
00:20:31,969 --> 00:20:34,102
Am ajuns până la portar, dar el
427
00:20:34,145 --> 00:20:35,969
m-a trimis la plimbare,
slavă Domnului.
428
00:20:36,012 --> 00:20:37,571
Am vrut doar să văd
cum va arăta înăuntru.
429
00:20:39,673 --> 00:20:42,676
Uau! Vai.
430
00:20:42,719 --> 00:20:45,287
Ușor, băieți. Este ok.
431
00:20:45,331 --> 00:20:46,810
Nu a fost făcut pentru tine.
432
00:20:46,854 --> 00:20:48,638
- Uau!
- Ai terminat?
433
00:20:48,682 --> 00:20:50,510
Toată lumea îți pune
limba înapoi în gură.
434
00:20:50,553 --> 00:20:51,989
- Bine, sunt un
milion de lucruri
435
00:20:52,033 --> 00:20:53,856
pe care le-aș putea spune
chiar acum, dar
436
00:20:53,900 --> 00:20:55,357
voi fi un gentleman
și nu le voi spune.
437
00:20:55,401 --> 00:20:56,416
Ar fi înțelept.
438
00:20:58,822 --> 00:20:59,997
Bine.
439
00:21:00,041 --> 00:21:01,477
Mă cam împiedic acum.
440
00:21:01,521 --> 00:21:02,609
Ce?
441
00:21:02,652 --> 00:21:04,088
Acesta este un club de sex.
442
00:21:04,132 --> 00:21:05,568
Oamenii fac sex înăuntru.
443
00:21:05,612 --> 00:21:06,613
Eu vorbesc.
444
00:21:22,977 --> 00:21:24,544
Ai văzut asta?
445
00:21:24,587 --> 00:21:26,763
Vezi ce se întâmpla acolo?
446
00:21:26,807 --> 00:21:27,851
Da.
447
00:21:27,895 --> 00:21:29,897
Bine.
448
00:21:32,769 --> 00:21:35,119
Cum e seara ta până acum?
449
00:21:35,163 --> 00:21:36,991
Ar putea fi mai bine.
450
00:21:37,034 --> 00:21:38,427
Ultima dată când am fost aici,
451
00:21:38,471 --> 00:21:41,865
lucra un tip
alb foarte arătos?
452
00:21:41,909 --> 00:21:45,695
Cam pe la 30 de ani,
părul lung și musculos.
453
00:21:45,739 --> 00:21:48,655
Numele lui era Perry sau ceva?
454
00:21:48,698 --> 00:21:50,744
Când ai fost aici?
455
00:21:50,787 --> 00:21:54,008
Acum vreo lună, mai mult sau mai puțin.
456
00:21:54,051 --> 00:21:56,750
- Vorbești despre
Terry și nu l-am văzut.
457
00:21:56,793 --> 00:21:57,838
Alege pe altcineva.
458
00:21:57,881 --> 00:21:59,274
Cu o față ca a ta,
459
00:21:59,318 --> 00:22:01,363
sunt sigur că vei găsi pe
cineva cu care să te joci.
460
00:22:01,407 --> 00:22:04,366
Ei bine, ce zici de tine?
461
00:22:04,410 --> 00:22:06,237
Vrei să te joci?
462
00:22:06,281 --> 00:22:09,589
Timp de joacă pentru fata mea.
463
00:22:13,462 --> 00:22:14,463
Iau o pauză, Dimitra.
464
00:22:14,507 --> 00:22:15,551
Bine.
465
00:22:27,476 --> 00:22:31,350
Serios, nu-ți face griji
dacă vrei să participi.
466
00:22:31,393 --> 00:22:33,526
- Deci care este numele tau?
- Brian.
467
00:22:33,569 --> 00:22:35,484
Și uite, am doar
zece minute, așa că...
468
00:22:35,528 --> 00:22:39,270
Poliția din Chicago.
469
00:22:39,314 --> 00:22:41,185
Deci îl cunoști pe Terry?
470
00:22:41,229 --> 00:22:42,839
Nu chiar.
471
00:22:42,883 --> 00:22:46,582
- Cu siguranță acum câteva
minute păreai să-l cunoști.
472
00:22:46,626 --> 00:22:48,323
Știi unde ești?
473
00:22:48,367 --> 00:22:49,803
E un judecător pe
hol, cei mai mari
474
00:22:49,846 --> 00:22:51,931
dezvoltatori ai orașului
în camera de alături.
475
00:22:51,974 --> 00:22:53,006
Acest loc este protejat.
476
00:22:53,049 --> 00:22:54,121
- S-ar putea, dar tu nu ești.
477
00:22:54,764 --> 00:22:56,375
Așa vrei să meargă?
Asta este bine.
478
00:22:56,418 --> 00:22:58,377
- Doar dă-ne un nume.
- Bine, uite.
479
00:22:58,420 --> 00:23:00,182
Există vreo modalitate
de a evita asta?
480
00:23:00,226 --> 00:23:01,578
- Ne poți spune,
acesta este Terry?
481
00:23:04,121 --> 00:23:06,297
- Da.
- Care este numele lui de familie?
482
00:23:06,341 --> 00:23:07,874
Nimeni nu folosește
483
00:23:07,898 --> 00:23:09,431
nume de familie aici.
484
00:23:09,475 --> 00:23:10,632
Afară.
485
00:23:10,676 --> 00:23:11,679
Du-te!
486
00:23:13,522 --> 00:23:15,394
- Căsătorit? Singur?
- Nicio idee.
487
00:23:15,437 --> 00:23:17,460
- Aproape de vreun obișnuit?
- Nu din câte am văzut.
488
00:23:17,604 --> 00:23:18,971
- Tipul ăsta ne păcălește.
- Nu, nu.
489
00:23:19,014 --> 00:23:20,137
[Mormăieli]
490
00:23:20,181 --> 00:23:22,966
- Crezi că judecătorul
ăla te va proteja, nu?
491
00:23:23,010 --> 00:23:24,403
Pentru că faci un Mai Tai bun?
492
00:23:24,446 --> 00:23:25,752
Scoate-ți bilele din gură, dă-ne
493
00:23:25,795 --> 00:23:27,449
câteva informații despre Terry,
494
00:23:27,493 --> 00:23:28,929
sau îți promit, fața ta
495
00:23:28,972 --> 00:23:30,583
va fi pe prima pagină a ziarelor.
496
00:23:30,626 --> 00:23:34,021
- Bine, a fost aici mai devreme
și a întrebat despre un bijutier.
497
00:23:34,064 --> 00:23:35,414
- Care bijutier?
- Orice bijutier.
498
00:23:35,457 --> 00:23:37,106
A spus că logodnica
lui i-a dat inelul
499
00:23:37,250 --> 00:23:38,817
înapoi și că vrea
să vândă diamantul.
500
00:23:38,860 --> 00:23:40,209
- Și?
- Și asta este tot ce am auzit.
501
00:23:40,353 --> 00:23:41,502
Dar vorbea cu un cuplu de
502
00:23:41,645 --> 00:23:43,021
la capătul barului despre asta.
503
00:23:43,164 --> 00:23:44,524
- Care cuplu?
- Nu știu. Au plecat.
504
00:23:45,467 --> 00:23:46,512
Dar pot să întreb în jur.
505
00:23:46,555 --> 00:23:49,036
- Bun. Scoală-te. Du-te să faci asta.
506
00:23:49,079 --> 00:23:51,342
Vom aștepta la bar
informațiile respective.
507
00:24:06,706 --> 00:24:09,056
- Trebuie să știu
ce se întâmplă aici?
508
00:24:09,099 --> 00:24:13,016
Mai bine nu.
509
00:24:13,060 --> 00:24:16,846
Ești alergic la crustacee, nu?
510
00:24:16,890 --> 00:24:18,544
Da.
511
00:24:20,807 --> 00:24:25,115
Care sunt cele mai recente noutăți?
512
00:24:25,159 --> 00:24:28,031
Cel mai recent este că
513
00:24:28,075 --> 00:24:30,773
Laura mă aduce
în stare de divorț.
514
00:24:34,429 --> 00:24:37,476
Dacă pierd această slujbă, sunt terminat.
515
00:24:39,565 --> 00:24:42,568
- Ei bine, nu vom lăsa
să se întâmple asta.
516
00:24:53,535 --> 00:24:55,798
Deci tu și Meredith,
517
00:24:55,842 --> 00:24:57,670
ați terminat?
518
00:24:57,713 --> 00:24:59,280
Nu chiar.
519
00:25:02,588 --> 00:25:04,198
Ea mă vrea înapoi.
520
00:25:04,241 --> 00:25:08,768
Lexi încearcă să mă convingă.
521
00:25:10,944 --> 00:25:13,337
Încă încerc să-mi dau seama.
522
00:25:15,644 --> 00:25:17,820
Da.
523
00:25:30,398 --> 00:25:31,704
Al, ai încredere în
524
00:25:31,747 --> 00:25:34,750
mine cu asta.
525
00:25:34,794 --> 00:25:39,015
Știu cum este să te
întorci acasă într-o familie și
526
00:25:39,059 --> 00:25:42,541
știu cum este să te întorci
acasă într-o casă goală.
527
00:25:45,718 --> 00:25:48,503
Prima e mai bună.
528
00:25:48,547 --> 00:25:51,941
- Hei, am găsit ceva
în testamentul lui Asher.
529
00:25:55,641 --> 00:25:57,651
- Lasă-mă să ghicesc,
Layla și-a luat toți banii.
530
00:25:57,794 --> 00:25:58,992
Nu, nici un ban, omule.
531
00:25:59,035 --> 00:26:00,689
Totul a mers la Alma mater.
532
00:26:00,733 --> 00:26:02,735
- Dar asigurarea pentru
diamantele furate?
533
00:26:02,778 --> 00:26:04,432
Nimic. Și contractul prenupțial?
534
00:26:04,475 --> 00:26:05,520
Tare ca piatra.
535
00:26:05,564 --> 00:26:07,669
Și-a păstrat toate
proprietățile separate pentru
536
00:26:07,713 --> 00:26:09,356
că au fost câștigate
înainte de căsătorie.
537
00:26:10,699 --> 00:26:13,136
- Ce face un căutător de aur
când nu poate ajunge la aur?
538
00:26:13,180 --> 00:26:16,487
- Mă gândesc că
„omorâți-l pe soț și jefuiți-l”.
539
00:26:16,531 --> 00:26:18,794
Sau...
540
00:26:18,838 --> 00:26:22,624
Pune pe altcineva să-l omoare,
ca să poată pleca curat.
541
00:26:22,668 --> 00:26:23,925
Da.
542
00:26:24,069 --> 00:26:25,158
Hei, era Halstead.
543
00:26:25,801 --> 00:26:27,389
Tocmai au plecat de la clubul sexual.
544
00:26:27,533 --> 00:26:28,899
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
545
00:26:29,043 --> 00:26:30,192
Au fost acolo tot timpul asta?
546
00:26:30,336 --> 00:26:31,369
Asta... adică cinci ore.
547
00:26:33,113 --> 00:26:35,506
Vorbește despre
mulsul sarcinii tale, nu?
548
00:26:35,550 --> 00:26:37,596
- De necrezut.
- Ziceai?
549
00:26:37,639 --> 00:26:38,901
Au un nume de bijutier
550
00:26:38,945 --> 00:26:41,904
la care s-a referit acest
tip Terry, Anderson Narz.
551
00:26:41,948 --> 00:26:44,254
Deține un magazin
în parcul Portage.
552
00:26:44,298 --> 00:26:45,642
Se deschide la 9 dimineața.
553
00:26:49,738 --> 00:26:51,784
- Mi-am încălcat propria regulă de aur:
554
00:26:51,827 --> 00:26:53,699
Niciodată să nu plasezi
ceva pentru un tip nou.
555
00:26:53,742 --> 00:26:58,007
Dar nepotul meu idiot sexual
deviant a garantat pentru el,
556
00:26:58,051 --> 00:26:59,835
și ca un idiot, am ascultat.
557
00:26:59,879 --> 00:27:01,315
Acesta este tipul?
558
00:27:01,358 --> 00:27:03,317
- Acesta este el.
- Ai găsit deja un cumpărător?
559
00:27:03,360 --> 00:27:06,450
Nu.
560
00:27:06,494 --> 00:27:07,669
La naiba.
561
00:27:07,713 --> 00:27:08,888
Cât de mult e acolo?
562
00:27:08,931 --> 00:27:11,673
- Ai 20 de dolari,
ți le dau pe toate.
563
00:27:11,717 --> 00:27:13,544
Sunt false. Copii.
564
00:27:13,588 --> 00:27:14,894
Zirconii cubice.
565
00:27:14,937 --> 00:27:17,287
Știam că trebuie să
le verific înainte să le
566
00:27:17,331 --> 00:27:19,463
iau, dar el le-a
predat și s-a cărat.
567
00:27:19,507 --> 00:27:21,840
- Cât timp i-ai spus că îți va
lua să găsești un cumpărător?
568
00:27:21,983 --> 00:27:23,081
- Într-o săptămână.
569
00:27:24,425 --> 00:27:26,296
Bine.
570
00:27:26,340 --> 00:27:27,820
Stabilește o întâlnire cu Terry acum.
571
00:27:27,863 --> 00:27:29,691
Spune-i că ai lucrat
repede, ai un pește
572
00:27:29,735 --> 00:27:31,266
în cârlig și ești gata
să le rezolvi.
573
00:27:31,310 --> 00:27:32,825
- Nepotul meu va fi
rănit din cauza asta
574
00:27:32,868 --> 00:27:35,088
pentru trimiterea lui?
575
00:27:35,131 --> 00:27:36,916
- Adu-mi tipul ăsta
și nu te cunosc,
576
00:27:36,959 --> 00:27:39,266
Nu-l cunosc pe nepotul
tău, nu știu nimic.
577
00:27:39,309 --> 00:27:40,441
Atunci avem o înțelegere.
578
00:27:55,543 --> 00:27:57,719
[Bip de telefon mobil]
579
00:27:57,763 --> 00:27:58,981
Burgess.
580
00:27:59,025 --> 00:28:00,635
Încă ai ochii pe Layla Roslyn?
581
00:28:00,679 --> 00:28:03,159
- Da, da, mă uit
la ea chiar acum.
582
00:28:03,203 --> 00:28:04,639
Stai cu ea.
583
00:28:04,683 --> 00:28:06,810
Diamantele sunt încă în
joc și ea ar putea să le aibă.
584
00:28:06,954 --> 00:28:07,995
Recepționat.
585
00:28:37,367 --> 00:28:38,891
- [Claxonul claxonează]
- Hai să plecăm.
586
00:28:41,502 --> 00:28:45,680
2295tx, 2295tx, 2295
587
00:28:45,724 --> 00:28:48,552
intră pe banda din stânga.
2295tx.
588
00:28:48,596 --> 00:28:50,641
Acolo e. O văd. O văd.
589
00:28:50,685 --> 00:28:51,817
- Da, iată-o.
590
00:28:51,860 --> 00:28:53,470
- Ce s-a întâmplat cu
mașina și șoferul ei?
591
00:28:53,514 --> 00:28:54,689
La naiba, nu știu.
592
00:29:14,143 --> 00:29:17,320
- Poliția forestieră fluvială!
Mâinile la vedere.
593
00:29:17,364 --> 00:29:19,670
- Coboară din mașină.
- Poliția forestieră fluvială.
594
00:29:19,714 --> 00:29:20,933
Pune mâinile unde le pot vedea.
595
00:29:20,976 --> 00:29:22,761
Coboară din vehicul.
596
00:29:22,804 --> 00:29:24,310
- Mergeți în
spatele vehiculului.
597
00:29:24,453 --> 00:29:26,438
- Bine, suntem polițiști. Hei, hei!
- mâinile sus.
598
00:29:26,581 --> 00:29:28,522
- Suntem polițiști.
- Suntem poliția din Chicago.
599
00:29:28,666 --> 00:29:30,937
- Arată-mi un act de identitate.
- Este pe șoldul meu drept.
600
00:29:30,980 --> 00:29:32,361
- Pot să-ți arăt asta?
- Ai înțeles?
601
00:29:32,505 --> 00:29:34,007
- Sunteți bine băieți?
- Suntem bine.
602
00:29:34,250 --> 00:29:35,817
- Da, suntem bine.
Atwater, să mergem.
603
00:29:35,861 --> 00:29:36,949
Am primit un apel la 911.
604
00:29:36,992 --> 00:29:38,646
O femeie a spus că a fost
605
00:29:38,689 --> 00:29:40,121
amenințată de două
persoane cu arme.
606
00:29:40,165 --> 00:29:41,388
Nu te îngrijora pentru asta.
607
00:29:44,347 --> 00:29:45,696
- Scuzați-mă. Bună.
608
00:29:45,740 --> 00:29:46,785
Layla Roslyn este aici?
609
00:29:46,828 --> 00:29:47,960
Îmi pare rău, cine?
610
00:29:48,003 --> 00:29:49,657
- Layla Roslyn.
Tocmai a intrat.
611
00:29:49,700 --> 00:29:51,550
Jachetă roșie, multe
genți de cumpărături.
612
00:29:51,593 --> 00:29:52,668
Oh, da.
613
00:29:52,712 --> 00:29:53,879
Ea a spus că a greșit clădirea.
614
00:29:53,922 --> 00:29:55,706
A ieșit prin spate.
615
00:30:06,152 --> 00:30:07,762
Voight, sunt Antonio.
616
00:30:07,806 --> 00:30:09,424
Terry tocmai a
stabilit o întâlnire cu
617
00:30:09,568 --> 00:30:11,291
Narz în fața muzeului
de istorie naturală.
618
00:30:11,334 --> 00:30:12,684
- Spune-i să treacă
peste două ore,
619
00:30:12,727 --> 00:30:14,007
și mobilizați pe toți ceilalți.
620
00:30:14,150 --> 00:30:15,382
Se prăbușește în cinci minute.
621
00:30:15,425 --> 00:30:16,749
- Nu se prăbușește
în cinci minute.
622
00:30:16,792 --> 00:30:17,804
Am să te pun pe difuzor.
623
00:30:18,947 --> 00:30:20,949
- Trebuie să aștepți
întăriri, Antonio.
624
00:30:20,993 --> 00:30:23,691
- Aș face-o dacă aș putea,
dar Terry a sărit cu arma.
625
00:30:23,734 --> 00:30:26,259
L-a sunat pe Narz și a spus
că vrea să ne întâlnim acum.
626
00:30:26,302 --> 00:30:27,956
Presimt că este
gata să plece din oraș.
627
00:30:28,000 --> 00:30:30,437
- Bine, cine e cu tine?
- Roman.
628
00:30:30,480 --> 00:30:33,518
El este solid. Am încredere în el.
Aceasta ar putea fi singura noastră șansă.
629
00:30:33,661 --> 00:30:34,750
Singura mea lovitură.
630
00:30:35,094 --> 00:30:36,878
- În regulă. Fă-ți treaba.
631
00:30:43,798 --> 00:30:46,496
Ținta merge spre Narz.
632
00:30:46,540 --> 00:30:47,889
- L-am prins.
633
00:31:02,730 --> 00:31:04,775
- Să-l luăm.
- Nu este totul aici.
634
00:31:04,819 --> 00:31:05,907
Ce vrei să spui?
635
00:31:05,951 --> 00:31:08,649
- Deocamdată am
putut să iau doar o parte.
636
00:31:10,781 --> 00:31:12,039
Pistol!
637
00:31:12,082 --> 00:31:13,385
[împușcături, oameni care țipă]
638
00:31:16,787 --> 00:31:18,789
- Oprește-te, poliție!
639
00:31:36,329 --> 00:31:37,591
[împușcături]
640
00:31:41,769 --> 00:31:42,926
[împușcătură]
641
00:31:43,070 --> 00:31:44,159
[Gemete]
642
00:31:46,252 --> 00:31:47,427
[strigăte]
643
00:31:47,470 --> 00:31:48,689
[Grohăit]
644
00:32:01,745 --> 00:32:02,833
Nu mișca!
645
00:32:02,877 --> 00:32:05,140
Ultimul avertisment!
646
00:32:05,184 --> 00:32:06,576
Încătușează-l.
647
00:32:06,620 --> 00:32:08,143
Terry Egan.
648
00:32:08,187 --> 00:32:13,757
Asalt în '02, bătaie
agravată în '05, jaf în 2011.
649
00:32:13,801 --> 00:32:16,195
Doi ani în Leenworth.
650
00:32:16,238 --> 00:32:18,762
Și acum crimă, nu, Terry?
651
00:32:18,806 --> 00:32:20,982
- Acea Layla trebuie să fi
fost o panteră absolută în pat,
652
00:32:21,026 --> 00:32:22,418
am dreptate?
653
00:32:25,987 --> 00:32:29,164
- V-ați cunoscut la sex club.
654
00:32:29,208 --> 00:32:31,906
A început să-ți șoptească
la ureche cât de mult
655
00:32:31,950 --> 00:32:35,823
te iubește, și-ar fi dorit
să poți fugi împreună,
656
00:32:35,866 --> 00:32:39,914
dar numai dacă Asher își ia la revedere.
657
00:32:39,958 --> 00:32:43,135
- Și ai început să
te gândești, știi,
658
00:32:43,178 --> 00:32:45,789
"De ce ar trebui să aibă
659
00:32:45,833 --> 00:32:48,314
acest clovn toți banii și fata?"
660
00:32:48,357 --> 00:32:51,012
Iată ce nu știi,
661
00:32:51,056 --> 00:32:53,449
înainte să-l ucizi,
prietena ta a
662
00:32:53,493 --> 00:32:59,325
schimbat diamantele
cu diamante false.
663
00:32:59,368 --> 00:33:01,718
Despre ce naiba vorbiți?
664
00:33:01,762 --> 00:33:04,939
- Vorbesc despre doi
oameni care aveau un plan.
665
00:33:04,983 --> 00:33:09,683
Unul era inteligent,
iar celălalt erai tu.
666
00:33:09,726 --> 00:33:11,206
Nu.
667
00:33:11,250 --> 00:33:13,643
Nu, spui asta doar pentru a
încerca să mă faci să mă predau.
668
00:33:17,560 --> 00:33:19,432
Este fals.
669
00:33:19,475 --> 00:33:23,262
- Terry, te avem pe tine
încercând să le plasezi.
670
00:33:23,305 --> 00:33:25,742
Te avem la un
muzeu pentru bani.
671
00:33:25,786 --> 00:33:29,703
Avem un șofer de taxi care te
vede la locul crimei lui Asher.
672
00:33:29,746 --> 00:33:31,966
Vreau să spun...
673
00:33:32,010 --> 00:33:35,013
Ești terminat.
674
00:33:35,056 --> 00:33:37,580
- Uită-te la mine.
675
00:33:37,624 --> 00:33:40,018
Vreau să gândești
corect pentru mine acum,
676
00:33:40,061 --> 00:33:42,498
pentru că există multă
călătorie pentru asta în
677
00:33:42,542 --> 00:33:44,544
ceea ce privește dacă
faci această călătorie singur
678
00:33:44,587 --> 00:33:47,155
sau dacă poți să
pui ceva pe soție.
679
00:33:47,199 --> 00:33:50,550
Ai apeluri telefonice
sau e-mailuri sau martori?
680
00:33:50,593 --> 00:33:52,726
Altceva în afară de
cuvântul tău că Layla
681
00:33:52,769 --> 00:33:57,513
a fost implicată în
această crimă și furt?
682
00:33:59,298 --> 00:34:02,649
- Nu-i plăcea să vorbească la
telefon sau ceva de genul ăsta.
683
00:34:02,692 --> 00:34:05,434
Ea a spus că Asher i-a
controlat toate lucrurile.
684
00:34:10,526 --> 00:34:12,659
- Deci singura dată când
voi doi ați vorbit despre asta
685
00:34:12,702 --> 00:34:16,228
a fost la club?
686
00:34:16,271 --> 00:34:18,447
Da.
687
00:34:18,491 --> 00:34:20,145
Totuși a fost ideea ei.
688
00:34:20,188 --> 00:34:22,625
Trebuia să fugim
împreună, jur pe Dumnezeu.
689
00:34:25,498 --> 00:34:27,500
jur pe Dumnezeu.
690
00:34:37,118 --> 00:34:39,120
- Deci l-a manipulat?
691
00:34:39,164 --> 00:34:40,295
Ca pe o popică.
692
00:34:40,339 --> 00:34:41,688
Hei, Layla Roslyn e în față.
693
00:34:41,731 --> 00:34:43,559
Ea vrea să vorbească cu tine.
694
00:35:02,752 --> 00:35:06,234
- Am auzit că îl ai
pe Terry în custodie.
695
00:35:06,278 --> 00:35:08,889
Tocmai mi-am dat seama că nici
măcar nu-i știu numele de familie.
696
00:35:11,283 --> 00:35:13,981
Da, este în arest.
697
00:35:14,024 --> 00:35:18,812
Avea niște lucruri foarte interesante
de spus despre tine, Layla.
698
00:35:18,855 --> 00:35:22,163
- Crezi că cunoști
pe cineva, nu?
699
00:35:22,207 --> 00:35:25,253
- De ce nu mergem sus
și vorbim despre asta?
700
00:35:25,297 --> 00:35:28,169
Nu.
701
00:35:28,213 --> 00:35:31,433
Am închiriat o casă
pe insula Marco.
702
00:35:31,477 --> 00:35:34,784
Zborul pleacă în trei
ore, cu excepția cazului
703
00:35:34,828 --> 00:35:36,569
în care aveți un mandat
pentru arestarea mea.
704
00:35:41,878 --> 00:35:43,402
Nu încă.
705
00:35:45,969 --> 00:35:48,581
- Aici, înregistrările
telefonice
706
00:35:48,624 --> 00:35:51,236
și extrasele cardului de
credit pe care le-ați cerut.
707
00:35:51,279 --> 00:35:53,629
Vei vedea că nu
a existat absolut
708
00:35:53,673 --> 00:35:56,241
niciun contact între
mine și acest,
709
00:35:56,284 --> 00:36:00,723
personaj Terry
în afara clubului.
710
00:36:00,767 --> 00:36:03,291
Am inclus și informațiile
avocatului meu.
711
00:36:07,513 --> 00:36:11,778
Oh, am pus și managerul
meu de afaceri să-ți taie
712
00:36:11,821 --> 00:36:15,651
un cec pentru serviciile
tale de securitate aseară.
713
00:36:18,393 --> 00:36:21,091
Nu am vrut ca asta să
se piardă în toată agitația.
714
00:36:24,138 --> 00:36:27,663
Așa deci...
715
00:36:27,707 --> 00:36:29,883
Voi fi în Florida dacă
ai nevoie de mine.
716
00:36:33,278 --> 00:36:35,323
Iernile din Chicago...
717
00:36:38,544 --> 00:36:40,720
Nu-s pentru mine.
718
00:37:07,312 --> 00:37:09,879
- Hei.
- Nu e o glumă.
719
00:37:09,923 --> 00:37:10,967
Da.
720
00:37:11,011 --> 00:37:12,447
Încă vrei să rămâi în uniformă?
721
00:37:12,491 --> 00:37:14,580
Da, nu se știe niciodată.
722
00:37:14,623 --> 00:37:16,799
Roman!
723
00:37:22,370 --> 00:37:25,417
- Sergent, firma mea de pază
este complet deasupra problemelor.
724
00:37:25,460 --> 00:37:27,557
Acest lucru care s-a
întâmplat a fost unul într-o...
725
00:37:27,701 --> 00:37:28,707
Bună treabă astăzi.
726
00:37:31,510 --> 00:37:33,599
Mulțumesc.
727
00:37:42,347 --> 00:37:44,392
Lindsay.
728
00:37:55,490 --> 00:37:58,136
- Am încercat să mă gândesc la
ultima dată când a trebuit să întreb
729
00:37:58,279 --> 00:38:00,074
pe cineva de două ori
dacă ar fi vrut să ajute la
730
00:38:01,017 --> 00:38:03,258
conducerea unui grup de
lucru, iar acesta este primul.
731
00:38:03,402 --> 00:38:05,360
- Chiar am alergat și am
lucrat mult săptămâna asta.
732
00:38:05,504 --> 00:38:06,929
A trebuit să apăs pe butonul de pauză.
733
00:38:08,373 --> 00:38:11,550
Pot să fac o observație?
734
00:38:11,593 --> 00:38:13,508
Sigur.
735
00:38:16,816 --> 00:38:20,472
- Ești loială lui Voight.
Asta este admirabil.
736
00:38:20,515 --> 00:38:24,084
Dar capeți o reputație
ca fata lui Voight.
737
00:38:24,127 --> 00:38:25,694
Cu cât stai mai
mult aici, cu atât
738
00:38:25,738 --> 00:38:28,436
percepția se răspândește mai mult,
739
00:38:28,480 --> 00:38:30,003
și o să ajungi să porți asta
740
00:38:30,046 --> 00:38:31,700
pentru tot restul carierei tale.
741
00:38:34,399 --> 00:38:36,879
Ar trebui sa fiu foarte norocoasă.
742
00:38:36,923 --> 00:38:40,405
- Erin, ai putea să
mergi în alte locuri.
743
00:38:40,448 --> 00:38:42,320
Sau nu.
744
00:38:42,363 --> 00:38:45,366
Steve, apreciez oferta,
745
00:38:45,410 --> 00:38:48,543
și mă gândesc la asta.
746
00:38:48,587 --> 00:38:50,236
- Va trebui să știu
până vinerea viitoare.
747
00:38:50,279 --> 00:38:51,380
Apoi merg mai departe.
748
00:38:57,422 --> 00:38:59,380
- Hei, Ed.
- Hei.
749
00:38:59,424 --> 00:39:01,251
Felicitări pentru rezolvarea
cazului,
750
00:39:01,295 --> 00:39:03,558
dar comandantul
Kelly a cerut insigna lui
751
00:39:03,602 --> 00:39:05,865
Dawson până la
încheierea anchetei interne.
752
00:39:05,908 --> 00:39:08,171
Da, despre asta.
753
00:39:08,215 --> 00:39:10,783
Antonio a lucrat
sub acoperire la
754
00:39:10,826 --> 00:39:13,394
Asher Roslyn în
ultimele nouă luni.
755
00:39:13,438 --> 00:39:15,701
- E un lucru destul de
mare de uitat, Hank.
756
00:39:15,744 --> 00:39:17,572
Ei bine, am fost ocupat.
757
00:39:17,616 --> 00:39:18,834
Toată investigația tocmai s-a
758
00:39:18,878 --> 00:39:21,402
destrămat când
Roslyn a fost împușcat.
759
00:39:21,446 --> 00:39:22,447
Este o adevărată rușine.
760
00:39:22,490 --> 00:39:23,622
Eram atât de aproape.
761
00:39:28,496 --> 00:39:30,759
Este adevărat?
762
00:39:30,803 --> 00:39:32,718
Da.
763
00:39:32,761 --> 00:39:35,024
Da?
764
00:39:35,068 --> 00:39:36,374
Da.
765
00:39:41,901 --> 00:39:43,642
Totul se potrivește, știi?
766
00:39:43,685 --> 00:39:46,775
Date, plăți în
numerar, chitanțe.
767
00:39:46,819 --> 00:39:48,995
Totul este aici.
768
00:39:49,038 --> 00:39:51,192
- A fost compania de securitate
a ofițerului Sean Roman
769
00:39:51,236 --> 00:39:52,328
implicată în anchetă?
770
00:39:52,472 --> 00:39:54,707
- Da, compania ofițerului
Roman a fost folosită ca fațadă.
771
00:39:57,351 --> 00:40:00,441
Da, totul este aici.
772
00:40:00,485 --> 00:40:02,617
În regulă. Pot?
773
00:40:02,661 --> 00:40:04,663
Da, sigur.
774
00:40:20,243 --> 00:40:22,245
Poliția Chicago.
775
00:40:52,145 --> 00:40:55,670
Mulțumesc.
776
00:40:55,714 --> 00:40:58,717
- Habar n-am despre ce vorbești.
55823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.