All language subtitles for Chicago.P.D.S02E07.They ll.Have.to.Go.Through.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,227 --> 00:00:11,663 Ross McCadden. 2 00:00:11,707 --> 00:00:13,970 Șase ani în serviciu. 3 00:00:15,754 --> 00:00:19,149 - A fost instructorul meu la academie. 4 00:00:19,193 --> 00:00:20,281 Eram foarte buni prieteni. 5 00:00:20,324 --> 00:00:23,153 Tocmai am vorbit cu el. 6 00:00:23,197 --> 00:00:24,241 Îi spune cineva lui Jenny? 7 00:00:24,285 --> 00:00:27,027 A fost anunțată soția lui sau... 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,158 Da. 9 00:00:28,202 --> 00:00:29,986 Adjunctul de stradă și echipa de 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,422 sprijin s-au dus acasă. 11 00:00:42,868 --> 00:00:44,126 Lewellen? 12 00:00:44,269 --> 00:00:45,345 Da. 13 00:00:49,005 --> 00:00:51,660 Îmi pare rău omule. 14 00:00:53,096 --> 00:00:56,926 - Alarma de incendiu a fost trasă chiar în momentul morții. 15 00:00:56,969 --> 00:00:58,493 Agentul de paza a mers chiar 16 00:00:58,536 --> 00:01:00,234 când un tip care purta un hanorac și o șapcă 17 00:01:00,277 --> 00:01:01,452 se îndepărta. 18 00:01:01,496 --> 00:01:03,106 În ce stare era Lewellen? 19 00:01:03,150 --> 00:01:04,934 A ieșit din comă? 20 00:01:04,977 --> 00:01:07,067 Da, a fost receptiv, 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,503 vorbind cu medicii. 22 00:01:08,546 --> 00:01:11,071 Unde este camera de pază? 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,594 Te voi duce la el. 24 00:01:30,090 --> 00:01:31,874 - Nu l-a văzut niciodată venind. 25 00:01:31,917 --> 00:01:34,006 Îngrozitor. Doar... 26 00:01:34,050 --> 00:01:35,095 Oribil. 27 00:01:38,924 --> 00:01:40,274 Poți opri acea imagine? 28 00:01:41,927 --> 00:01:43,712 Ah, acesta este singurul unghi pe care îl ai? 29 00:01:43,755 --> 00:01:46,802 - Da, asta este. - Bine, imprimă asta. 30 00:01:48,151 --> 00:01:50,110 - Nu prea multe indicii. Îmi pare rău. 31 00:01:50,153 --> 00:01:51,311 Am început cu mai puțin. 32 00:01:51,454 --> 00:01:52,456 [Ușa se deschide] 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,592 Hei. 34 00:01:54,636 --> 00:01:56,464 Voight zboară de la New York, 35 00:01:56,507 --> 00:01:58,361 vrea ca toată lumea să se întâlnească la sediu, 36 00:01:58,405 --> 00:01:59,467 în două ore. 37 00:02:14,134 --> 00:02:16,527 - Bine, vă amintiți cu toții de detectivul Rollins, 38 00:02:16,571 --> 00:02:18,355 departamentul victime speciale din New York. 39 00:02:18,399 --> 00:02:20,575 Acesta este detectivul Amaro. 40 00:02:20,618 --> 00:02:23,534 Ei au puteri jurisdicționale depline aici. 41 00:02:23,578 --> 00:02:26,189 Și împreună... 42 00:02:26,233 --> 00:02:28,496 Vom termina asta. 43 00:02:28,539 --> 00:02:30,585 Bine, acest cerc de pedofili, 44 00:02:30,628 --> 00:02:33,196 sunt disperați, bine conectați, 45 00:02:33,240 --> 00:02:36,199 și în mod clar vor face orice pentru a evita să fie expuși. 46 00:02:36,243 --> 00:02:38,984 Am găsit cadavrul în New York, dar 47 00:02:39,028 --> 00:02:42,553 capul șarpelui este aici, în Chicago. 48 00:02:42,597 --> 00:02:45,121 Bine, deci, Bob Clinton, 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,297 el este intermediarul nostru din New York. 50 00:02:47,341 --> 00:02:49,604 Acum, NCMEC ne spune că a primit victime 51 00:02:49,647 --> 00:02:52,389 dintr-un centru pentru tineri din Times Square. 52 00:02:52,433 --> 00:02:54,522 Acum, mulți dintre copii au fost de 53 00:02:54,565 --> 00:02:56,785 fapt duși la New York de aici, din Chicago, 54 00:02:56,828 --> 00:02:58,743 și conform discuțiilor noastre cu Clinton, 55 00:02:58,787 --> 00:03:02,225 există o persoană mai sus, cineva care decide. 56 00:03:02,269 --> 00:03:04,184 - Acum, Clinton avea să ne dea un nume, 57 00:03:04,227 --> 00:03:06,882 dar nu a făcut 24 de ore de închisoare. 58 00:03:06,925 --> 00:03:08,100 A fost înjunghiat la duș. 59 00:03:08,144 --> 00:03:10,320 Ne place Lewellen... 60 00:03:10,364 --> 00:03:12,670 Pentru finanțarea asta. 61 00:03:12,714 --> 00:03:14,803 Antonio, unde suntem cu ucigașul? 62 00:03:14,846 --> 00:03:17,066 - Ei bine, din cauza calității proaste a videoclipului, 63 00:03:17,109 --> 00:03:19,716 nu există nicio potrivire în baza de date de recunoaștere a feței. 64 00:03:19,760 --> 00:03:22,798 Cel mai bun lucru pe care l-am găsit este bărbat, alb, în ​​jur de 5'9", păr negru, 65 00:03:22,941 --> 00:03:24,465 90 de kg, mai mult sau mai puțin. 66 00:03:24,508 --> 00:03:27,424 - Deci, patrulă, răsuciți fiecare piatră 67 00:03:27,468 --> 00:03:29,104 pentru a obține o identitate pe acest tip. 68 00:03:29,247 --> 00:03:30,297 Am înțeles, sergent. 69 00:03:30,340 --> 00:03:33,387 - Ruzek, Lewellen însuși, unde suntem cu asta? 70 00:03:33,430 --> 00:03:35,292 - A ajuns la toate conturile lui principale. 71 00:03:35,336 --> 00:03:37,546 Nimic nu a ieșit în evidență, cu excepția plăților către 72 00:03:37,590 --> 00:03:39,831 o comunitate de seniori din Oakbrook, suburbiile de vest. 73 00:03:39,975 --> 00:03:41,198 Vine la 5.000 de dolari pe lună. 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,317 Și asta e relevant cum? 75 00:03:42,460 --> 00:03:43,668 Lewellen nu are rude în viață. 76 00:03:45,312 --> 00:03:46,965 Bine, Ruzek și Amaro, 77 00:03:47,009 --> 00:03:49,141 verificați această casă. 78 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 Niște huse negre pentru insigne 79 00:03:57,106 --> 00:03:59,413 în onoarea ofițerului mccadden. 80 00:04:01,850 --> 00:04:03,634 Ross a fost soț și tată și 81 00:04:03,678 --> 00:04:05,070 unul dintre polițiștii mei. 82 00:04:05,114 --> 00:04:06,420 - Mulțumesc. - L-am repartizat 83 00:04:06,463 --> 00:04:09,074 la acel loc de protecție a spitalului. 84 00:04:09,118 --> 00:04:11,338 Trebuia să fie în afara serviciului, dar avea nevoie de 85 00:04:11,381 --> 00:04:15,994 orele suplimentare pentru școlarizarea fiicei sale. 86 00:04:16,038 --> 00:04:19,476 Deci, când găsești animalul care l-a ucis și 87 00:04:19,520 --> 00:04:24,438 din orice motiv acel animal nu revine în viață, 88 00:04:24,481 --> 00:04:26,440 sună-mă. 89 00:04:26,483 --> 00:04:28,268 Voi săpa șanțul. 90 00:04:37,233 --> 00:04:38,490 În regulă. 91 00:04:38,534 --> 00:04:39,566 Hai să-l lovim. 92 00:04:39,709 --> 00:04:40,758 Lindsay... 93 00:04:46,460 --> 00:04:49,071 Noutăți de la Teddy? 94 00:04:49,114 --> 00:04:50,377 Nu. 95 00:04:50,420 --> 00:04:52,469 Compania aeriană a confirmat că s-a îmbarcat, 96 00:04:52,513 --> 00:04:54,605 așa că ar fi trebuit să fie aici cu câteva ore în urmă. 97 00:04:54,749 --> 00:04:55,794 Uite, avem nevoie de el. 98 00:04:55,937 --> 00:04:57,712 Poate fi singurul tip care poate identifica pe 99 00:04:57,756 --> 00:04:59,671 cine se află în spatele tuturor acestor lucruri. 100 00:04:59,714 --> 00:05:01,242 - Hank, crede-mă, știu. Mă ocup de asta. 101 00:05:20,320 --> 00:05:21,364 Bună. 102 00:05:21,408 --> 00:05:22,931 Am auzit de polițist. 103 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 Îmi pare foarte rău. 104 00:05:25,150 --> 00:05:26,543 Da mulțumesc. 105 00:05:26,587 --> 00:05:29,067 Ascultă, trebuie să-l găsesc pe Teddy. Știi unde este? 106 00:05:29,111 --> 00:05:31,635 - Teddy? Nu l-am mai văzut pe Teddy de ani de zile. 107 00:05:31,679 --> 00:05:33,333 De ce întrebi? 108 00:05:33,376 --> 00:05:35,073 - Pentru că cred că are probleme. 109 00:05:35,117 --> 00:05:36,814 - Ce te face să crezi că Teddy s-a întors? 110 00:05:36,858 --> 00:05:39,469 - Pentru că i-am cumpărat un bilet și l-am rugat să vină. 111 00:05:39,513 --> 00:05:41,515 El a ajutat cu un caz la care lucrez. 112 00:05:41,558 --> 00:05:43,473 Cred că este speriat. 113 00:05:43,517 --> 00:05:45,040 În ce a intrat? 114 00:05:45,083 --> 00:05:46,476 Este rău. 115 00:05:46,520 --> 00:05:47,782 Trebuie să-l găsești. 116 00:05:47,825 --> 00:05:49,892 - Știu că ar fi trebuit să am grijă de el mai bine. 117 00:05:49,936 --> 00:05:51,495 - Știu că... - Nu mă lua cu cei 12 pași, mamă. 118 00:05:52,439 --> 00:05:54,441 Nu acum. 119 00:05:54,484 --> 00:05:57,357 Găsește-l pe Teddy, te rog. 120 00:05:57,400 --> 00:05:58,793 Bine. 121 00:06:00,838 --> 00:06:03,101 [Clac de la tastatură] 122 00:06:03,145 --> 00:06:04,402 [Ușa se închide] 123 00:06:04,546 --> 00:06:05,634 [Ciocănind] 124 00:06:05,677 --> 00:06:07,270 - Hei. - Hei, ce se întâmplă, Burgess? 125 00:06:07,314 --> 00:06:08,380 - Poți să-mi faci o favoare? 126 00:06:08,524 --> 00:06:10,639 Roman și cu mine ne-am uitat de nenumărate ori la poze. 127 00:06:10,682 --> 00:06:13,159 Adică, acest unghi îngreunează identificarea ucigașului. 128 00:06:13,302 --> 00:06:14,356 Poți tu... 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,566 Îi poți ridica doar fața? 130 00:06:15,810 --> 00:06:18,334 Roman crede că ar putea fi ceva ciudat cu urechea lui. 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,292 - Da, fără îndoială. [Tastează] 132 00:06:20,336 --> 00:06:21,593 Da, Roman are dreptate. 133 00:06:21,637 --> 00:06:22,678 Are urechea ridicată. 134 00:06:23,121 --> 00:06:24,514 Da, ce este asta? 135 00:06:24,558 --> 00:06:26,468 - Ureche de conopidă; Luptătorii înțeleg. 136 00:06:26,511 --> 00:06:27,791 Nu am auzit niciodată de asta. 137 00:06:27,835 --> 00:06:28,997 Bine, bine. 138 00:06:29,040 --> 00:06:30,964 Așa că poate eu și Roman, verificăm unele săli de 139 00:06:31,007 --> 00:06:33,082 sport, să vedem dacă îl cunoaște cineva pe tipul ăsta. 140 00:06:33,226 --> 00:06:34,314 Tu faci treaba ta. 141 00:06:34,357 --> 00:06:35,432 Bine. 142 00:06:41,357 --> 00:06:42,358 Bună. 143 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 - Vizitezi un membru al familiei azi? 144 00:06:43,968 --> 00:06:46,318 - Nu, poliția Chicago. Trebuie să vorbim cu cineva 145 00:06:46,362 --> 00:06:48,411 cine poate analiza facturarea pentru noi, vă rog. 146 00:06:48,555 --> 00:06:50,457 - Pot să fac asta. Care este numele rezidentului? 147 00:06:50,600 --> 00:06:51,654 Ei bine, asta e problema. 148 00:06:51,798 --> 00:06:53,129 Știm doar cine plătește factura. 149 00:06:53,273 --> 00:06:54,596 - Ei bine, nu știu dacă te pot ajuta. 150 00:06:54,739 --> 00:06:56,519 Adică, dacă nu ai numele unui rezident... 151 00:06:56,663 --> 00:06:57,707 Vorbești serios acum? 152 00:06:57,851 --> 00:06:58,936 Nancy... 153 00:06:59,680 --> 00:07:00,768 Nancy. 154 00:07:00,811 --> 00:07:02,726 Ce naționalitate? 155 00:07:02,770 --> 00:07:03,901 Cubaneză. 156 00:07:03,945 --> 00:07:05,555 - Cubaneză? - Uh-huh. 157 00:07:05,599 --> 00:07:06,730 - Nu-mi spune, fato. 158 00:07:06,774 --> 00:07:08,428 Tu de unde ești? 159 00:07:09,733 --> 00:07:11,735 - Pur cubanez. - [Râde] 160 00:07:11,779 --> 00:07:13,955 [Vorbesc spaniolă] 161 00:07:13,998 --> 00:07:15,565 [Chicoteli] 162 00:07:21,615 --> 00:07:23,399 Acolo este Dorothy. 163 00:07:23,443 --> 00:07:24,487 Mulțumesc, Nancy. 164 00:07:24,531 --> 00:07:25,788 Foarte amabil. 165 00:07:25,932 --> 00:07:27,020 Oricând. 166 00:07:29,623 --> 00:07:31,625 - Mama mi-a spus să fac spaniolă la liceu 167 00:07:31,668 --> 00:07:33,714 pentru că mi-ar folosi mai mult în viață. 168 00:07:33,757 --> 00:07:35,324 Ar fi trebuit s-o vezi pe profesoara de 169 00:07:35,367 --> 00:07:36,978 franceză, madame LaFleur, știi ce spun? 170 00:07:37,021 --> 00:07:39,459 Știu ce spui. 171 00:07:39,502 --> 00:07:41,548 Doamnă Hughes, salut. 172 00:07:41,591 --> 00:07:44,072 Sunt ofițerul Ruzek. Acesta este detectivul Amaro. 173 00:07:44,115 --> 00:07:45,813 Ne întrebăm care este 174 00:07:45,856 --> 00:07:47,902 relația ta cu Andrew Lewellen. 175 00:07:47,945 --> 00:07:50,470 - Oh, îmi pare rău; Nu știu cine este. 176 00:07:50,513 --> 00:07:52,646 Doamna... 177 00:07:52,689 --> 00:07:53,857 El plătește pentru ca 178 00:07:53,981 --> 00:07:55,048 tu să locuiești aici. 179 00:07:55,191 --> 00:07:56,266 Știu că sunt bătrână, 180 00:07:56,410 --> 00:07:58,182 dar creierul meu nu este încă atât de blocat. 181 00:07:58,826 --> 00:08:00,828 Fiica mea îmi plătește taxa de serviciu aici. 182 00:08:00,871 --> 00:08:02,220 Doamnă Hughes, cum o cheamă? 183 00:08:02,264 --> 00:08:03,308 Matilda. 184 00:08:03,352 --> 00:08:05,354 Matilda Hughes. 185 00:08:08,052 --> 00:08:09,401 [Sunetele de atingere se aud] 186 00:08:11,839 --> 00:08:13,014 Da, Nadia? 187 00:08:13,057 --> 00:08:15,016 Am nevoie să cauți ceva pentru mine. 188 00:08:15,059 --> 00:08:17,584 - Sergent? - Da. 189 00:08:17,627 --> 00:08:18,976 Matilda Hughes este angajată 190 00:08:19,020 --> 00:08:20,943 la direcția de servicii pentru copii și familie. 191 00:08:21,087 --> 00:08:22,276 Am vorbit cu șeful ei. Ea nu este 192 00:08:22,719 --> 00:08:24,164 la birou și nu răspunde la mobil. 193 00:08:24,307 --> 00:08:25,608 Aceasta este adresa ei de acasă. 194 00:08:25,652 --> 00:08:26,709 Frumos. 195 00:08:26,753 --> 00:08:27,758 Mă ocup. 196 00:08:31,598 --> 00:08:32,599 Fără animale. 197 00:08:32,642 --> 00:08:34,261 Întotdeauna plătește chiria la timp. 198 00:08:34,404 --> 00:08:35,536 Doamnă drăguță. 199 00:08:35,579 --> 00:08:36,790 - Când ai văzut-o ultima oară? 200 00:08:36,933 --> 00:08:37,947 Poate acum trei zile. 201 00:08:39,910 --> 00:08:41,521 Poate că e doar plecată din oraș. 202 00:08:41,564 --> 00:08:42,783 Să aflăm. 203 00:08:45,002 --> 00:08:46,177 Stai aici. 204 00:08:46,221 --> 00:08:48,745 - Matilda Hughes! Poliția din Chicago! 205 00:08:48,789 --> 00:08:50,046 Liber. 206 00:08:50,190 --> 00:08:51,204 Liber. 207 00:09:09,723 --> 00:09:11,159 Așa deci? 208 00:09:11,202 --> 00:09:12,639 - Nu am putut găsi nicio altă dovadă 209 00:09:12,682 --> 00:09:14,162 s-o lege de Andrew Lewellen. 210 00:09:14,205 --> 00:09:15,772 Computerul și mobilul ei lipsesc. 211 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 Cât timp a lucrat la DCFS? 212 00:09:17,992 --> 00:09:19,249 15 ani. 213 00:09:19,393 --> 00:09:20,437 Și de cât timp Lewellen 214 00:09:20,581 --> 00:09:21,904 plătește pentru azilul mamei ei? 215 00:09:21,948 --> 00:09:23,027 Aproape la fel de lung. 216 00:09:23,171 --> 00:09:25,826 - Așa că ducea copii la New York prin DCFS. 217 00:09:25,869 --> 00:09:27,741 - Cred că asta e teoria de învins chiar acum, da. 218 00:09:27,784 --> 00:09:29,303 - Totuși, ea nu este cea care a sunat. 219 00:09:29,446 --> 00:09:30,965 Fratele lui Lindsay, Teddy, a spus că a 220 00:09:31,008 --> 00:09:32,597 fost un bărbat alb care era la conducere. 221 00:09:32,741 --> 00:09:34,351 - Asta o să se termine rău, doar știu asta. 222 00:09:34,395 --> 00:09:35,836 - Îi duc pe toți ceilalți la biroul ei 223 00:09:35,879 --> 00:09:37,185 la serviciile pentru copii. 224 00:09:37,228 --> 00:09:39,753 Trebuie să întoarcem acest loc pe dos. 225 00:09:42,451 --> 00:09:44,061 Nu pot să cred asta. 226 00:09:44,105 --> 00:09:45,454 Ei bine, devine mai rău. 227 00:09:45,497 --> 00:09:47,108 - Ce este mai rău decât să fii ucis? 228 00:09:47,151 --> 00:09:49,062 - Avem motive să credem că poate avea legături 229 00:09:49,205 --> 00:09:50,229 la un inel de pedofilie. 230 00:09:51,373 --> 00:09:52,722 Aceasta este o glumă. 231 00:09:52,766 --> 00:09:55,659 Aceasta este o glumă bolnavă pe care cineva încearcă să o joace cu mine. 232 00:09:55,703 --> 00:09:57,814 - A menționat vreodată un tip pe nume Andrew Lewellen? 233 00:09:57,858 --> 00:09:58,989 Nu. 234 00:09:59,033 --> 00:10:00,769 - Oricine altcineva are acces la fișiere 235 00:10:00,812 --> 00:10:01,836 pe lângă angajații DCFS? 236 00:10:02,079 --> 00:10:03,994 Nu, nu legal. 237 00:10:04,038 --> 00:10:06,780 Tipul ăsta amintește ceva? 238 00:10:06,823 --> 00:10:08,433 Nu. 239 00:10:08,477 --> 00:10:10,152 - Vom avea nevoie de dosarele de personal 240 00:10:10,196 --> 00:10:11,619 pentru toți angajații din clădire. 241 00:10:11,762 --> 00:10:12,820 Desigur. 242 00:10:12,963 --> 00:10:14,135 Matilda se vedea cu cineva? 243 00:10:14,178 --> 00:10:16,746 Da, Gary Miller. 244 00:10:16,790 --> 00:10:19,314 El intra și ieși din viața ei. 245 00:10:19,357 --> 00:10:21,882 Cred că au fost niște... Abuzuri acolo. 246 00:10:21,925 --> 00:10:23,797 Ea nu a vorbit despre asta, dar... 247 00:10:23,840 --> 00:10:25,668 Îl lăsa mereu să se întoarcă. 248 00:10:25,712 --> 00:10:28,453 - Domnule Van Camp, acum vom avea nevoie de acces la biroul Matildei. 249 00:10:28,497 --> 00:10:31,587 - Încă nu-mi vine să cred asta. 250 00:10:31,631 --> 00:10:33,676 Haide să mergem! Lucrați. 251 00:10:33,720 --> 00:10:35,896 - Aw, acesta miroase mai rău decât ultimul. 252 00:10:35,939 --> 00:10:38,725 - Am niște camfor în mașina echipei dacă vrei. 253 00:10:38,768 --> 00:10:40,683 - Da mulțumesc. Să terminăm cu asta. 254 00:10:40,727 --> 00:10:42,990 - Mută-te, haide, mișca-te. - Hei, hei, scuză-mă. 255 00:10:43,033 --> 00:10:44,687 Da. 256 00:10:44,731 --> 00:10:45,819 Ești proprietarul aici? 257 00:10:45,862 --> 00:10:47,350 Da, eu sunt unul dintre ei, de ce? 258 00:10:47,394 --> 00:10:48,549 Îl recunoști pe tipul ăsta? 259 00:10:49,692 --> 00:10:50,867 Nu. Ce a făcut? 260 00:10:50,911 --> 00:10:52,129 A ucis doi oameni. 261 00:10:52,173 --> 00:10:53,691 - Uau, nu știu nimic despre asta. 262 00:10:53,835 --> 00:10:55,171 Mai putem întreba pe cineva aici? 263 00:10:55,315 --> 00:10:57,187 - Nu, dar a fost unul dintre acele turnee de MMA 264 00:10:57,831 --> 00:10:59,397 la acel club Avondale. 265 00:10:59,441 --> 00:11:01,873 - O mulțime de luptători erau acolo. - În regulă. Mulțumesc. 266 00:11:01,917 --> 00:11:03,192 - Da. Haide, băieți, ridicați-l. 267 00:11:03,236 --> 00:11:05,099 - Cum faceți asta în cazul victimelor speciale, 268 00:11:05,142 --> 00:11:08,276 lucrând cazuri ca acesta tot timpul? 269 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 Este... 270 00:11:12,715 --> 00:11:15,152 Ei bine, există o veche vorbă... 271 00:11:15,196 --> 00:11:17,154 Sculptează-ți succesele în piatră; 272 00:11:17,198 --> 00:11:19,896 scrie-ți eșecurile pe nisip. 273 00:11:19,940 --> 00:11:22,594 Încearcă și gândește-te la cei pe care i-ai salvat. 274 00:11:22,638 --> 00:11:24,118 - O să-mi amintesc asta. 275 00:11:26,424 --> 00:11:27,861 O doamne. 276 00:11:27,904 --> 00:11:30,254 Băieți, fratele meu a fost în plasament cu această familie. 277 00:11:30,298 --> 00:11:32,735 - Nu știai că Teddy era în sistem? 278 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 Nu, al meu... 279 00:11:34,911 --> 00:11:36,783 Mama ne-a verificat câțiva ani, 280 00:11:36,826 --> 00:11:38,375 iar eu și Teddy am pierdut legătura. 281 00:11:38,419 --> 00:11:39,842 Am crezut că locuiește cu tatăl lui. 282 00:11:39,886 --> 00:11:42,215 - Bine, deci Jill și Sam Whiting, locuiesc în parcul Irving. 283 00:11:43,659 --> 00:11:45,879 - Și scrie că a fost cu ei două luni, 284 00:11:45,922 --> 00:11:47,489 chiar înainte să plece la New York. 285 00:11:47,532 --> 00:11:49,970 Au copii actuali în plasament? 286 00:11:50,013 --> 00:11:51,145 Da. 287 00:11:52,799 --> 00:11:55,192 Amy Kleinpass, 9... 288 00:11:55,236 --> 00:11:58,108 Și Chris Sepka, 13 ani. 289 00:11:59,631 --> 00:12:01,851 - Hai să facem o vizită familiei Whiting. 290 00:12:14,864 --> 00:12:16,692 Noutăți de la Teddy? 291 00:12:16,736 --> 00:12:18,215 Nu încă. 292 00:12:18,259 --> 00:12:20,000 Bine. 293 00:12:20,043 --> 00:12:21,523 Nu este un jucător 294 00:12:21,566 --> 00:12:22,785 în ringul pedofililor. 295 00:12:22,829 --> 00:12:23,960 El este o victimă; Asta e tot. 296 00:12:24,004 --> 00:12:25,745 Nu am spus că e jucător. 297 00:12:30,271 --> 00:12:31,533 [Ciocănind] 298 00:12:31,576 --> 00:12:33,013 Ai dreptate. 299 00:12:33,056 --> 00:12:34,623 Îmi pare rău. 300 00:12:34,666 --> 00:12:36,172 Încerc doar să-mi țin capul drept. 301 00:12:36,316 --> 00:12:37,387 Este ok. 302 00:12:37,931 --> 00:12:39,106 Sprijină-te pe mine 303 00:12:39,149 --> 00:12:40,542 sau pe echipa ta. 304 00:12:40,585 --> 00:12:42,892 [Sună telefonul mobil] 305 00:12:42,936 --> 00:12:44,894 Rollins. 306 00:12:44,938 --> 00:12:45,982 Vă pot ajuta? 307 00:12:46,026 --> 00:12:48,115 - Sam Whiting? - Da. 308 00:12:48,158 --> 00:12:50,030 Chris Sepka și Amy Kleinpass, 309 00:12:50,073 --> 00:12:51,074 sunt copiii tăi adoptivi? 310 00:12:51,118 --> 00:12:53,120 - Da. - Sunt acasă? 311 00:12:53,163 --> 00:12:54,512 Nu, au plecat. 312 00:12:54,556 --> 00:12:56,863 - Bine, am vrea să intrăm să vorbim cu tine. 313 00:12:56,906 --> 00:12:58,690 - Hm, lasă-mă să scot mai întâi câinele. 314 00:12:58,734 --> 00:13:00,780 - Mm. - Da, bine, recepționat. 315 00:13:01,868 --> 00:13:03,304 Asta a fost... 316 00:13:03,347 --> 00:13:05,219 A fost Ruzek. 317 00:13:05,262 --> 00:13:06,481 Jill Whiting... 318 00:13:06,524 --> 00:13:09,049 Ea a murit acum nouă ani. 319 00:13:09,092 --> 00:13:10,572 Dacă soția lui e moartă, 320 00:13:10,615 --> 00:13:13,488 de ce DCFS o are în continuare listată ca părinte adoptiv? 321 00:13:15,142 --> 00:13:17,448 Sam? 322 00:13:17,492 --> 00:13:18,885 Sam? 323 00:13:53,920 --> 00:13:55,051 Pistol. 324 00:13:56,966 --> 00:13:58,185 Sam? 325 00:13:59,795 --> 00:14:01,971 [Mormăie] Sunt bolnav. 326 00:14:03,843 --> 00:14:05,409 Pune arma jos. 327 00:14:05,453 --> 00:14:07,759 Urăsc că am fost făcut astfel. 328 00:14:07,803 --> 00:14:09,152 Pune arma jos. 329 00:14:09,196 --> 00:14:12,982 Am încercat. 330 00:14:13,026 --> 00:14:14,157 Dar... 331 00:14:14,201 --> 00:14:17,334 Hei, Sam... 332 00:14:17,378 --> 00:14:19,510 Poți face acest lucru mai bun. 333 00:14:19,554 --> 00:14:21,512 Îmi pare rău. 334 00:14:21,556 --> 00:14:22,644 Mă auzi? 335 00:14:22,687 --> 00:14:24,124 Ne poți spune unde sunt Chris și Amy. 336 00:14:24,167 --> 00:14:25,299 Sunt bolnav. 337 00:14:25,342 --> 00:14:27,083 Sam, are dreptate. 338 00:14:31,261 --> 00:14:32,959 O să fie bine. 339 00:14:34,177 --> 00:14:36,005 Sam, am să vin la tine. 340 00:14:36,049 --> 00:14:37,093 Am nevoie să-mi dai arma. 341 00:14:39,008 --> 00:14:41,750 Dă-mi pistolul, Sam. 342 00:14:41,793 --> 00:14:43,012 Nu! [Împușcătură] 343 00:14:47,712 --> 00:14:52,239 - În regulă, angajatul DCFS îi trimite pe copii către părinți adoptivi, 344 00:14:52,282 --> 00:14:53,718 care, cu ajutorul financiar al lui 345 00:14:53,762 --> 00:14:55,764 Lewellen, duce copiii la New York, 346 00:14:55,807 --> 00:14:59,637 unde tipul ăsta fotografiază și organizează abuzul. 347 00:14:59,681 --> 00:15:01,944 Acum, acesta este paznic angajat? 348 00:15:01,988 --> 00:15:03,554 Omul responsabil? 349 00:15:03,598 --> 00:15:06,688 - Ei bine, încă îi căutăm pe Amy Kleinpass și Chris Sepka, 350 00:15:06,731 --> 00:15:08,255 se crede că au fost răpiți. 351 00:15:08,298 --> 00:15:10,613 - Aceștia sunt toți oamenii care sunt în biroul Matildei. 352 00:15:10,657 --> 00:15:12,736 Am intervievat deja aproximativ jumătate dintre ei, 353 00:15:12,780 --> 00:15:14,808 dar niciunul dintre ei nu avea habar ce pune la cale. 354 00:15:14,951 --> 00:15:16,323 - Dar tipul cu care se vedea Matilda? 355 00:15:16,366 --> 00:15:17,372 Gary Miller. 356 00:15:17,416 --> 00:15:18,965 Nu, am înregistrările ei de telefon. 357 00:15:19,108 --> 00:15:20,644 Nu există apeluri către un Gary Miller. 358 00:15:20,688 --> 00:15:22,426 I-am verificat norul. Nici acolo nu e nimic. 359 00:15:25,707 --> 00:15:27,535 Ce se întâmplă, domnilor? 360 00:15:27,578 --> 00:15:30,668 Hei, l-ai văzut vreodată pe tipul ăsta? 361 00:15:30,712 --> 00:15:32,844 - Nu, nu-l cunosc. 362 00:15:32,888 --> 00:15:34,542 Vic, verifică asta. 363 00:15:34,585 --> 00:15:35,847 Îl cunoști pe tipul ăsta? 364 00:15:38,894 --> 00:15:40,513 - L-ai văzut vreodată pe tipul ăsta? 365 00:15:43,203 --> 00:15:45,814 Nu. 366 00:15:45,857 --> 00:15:47,033 Cred ca da. 367 00:15:47,076 --> 00:15:48,991 - Ce ești tu, un fel de cititor de minți 368 00:15:49,035 --> 00:15:51,167 sau ceva? 369 00:15:51,211 --> 00:15:52,908 - Ești sfânt? Ar fi bine să fii, 370 00:15:52,952 --> 00:15:55,171 pentru că dacă ai ceva umbrit în trecutul tău, Vic, 371 00:15:55,215 --> 00:15:57,217 o să aflu asta cu un singur 372 00:15:57,260 --> 00:15:59,262 telefon și apoi ți-o voi băga în gât. 373 00:15:59,306 --> 00:16:00,785 Tu, fă ​​o plimbare. 374 00:16:00,829 --> 00:16:02,483 Am zis să faci o plimbare! 375 00:16:03,875 --> 00:16:05,094 Vreau un nume. 376 00:16:05,138 --> 00:16:06,443 Uite, omule... 377 00:16:06,487 --> 00:16:08,228 Mă ocup de treburile mele, bine? 378 00:16:08,271 --> 00:16:10,312 - Sunt pe cale să mă enervez aici în două secunde. 379 00:16:10,356 --> 00:16:11,374 Acum dă-mi un nume! 380 00:16:14,060 --> 00:16:16,192 Bine, am înțeles. 381 00:16:16,236 --> 00:16:18,238 Începem. Acesta a fost Burgess. 382 00:16:18,281 --> 00:16:20,675 Ea și Roman l-au identificat pe ucigașul de la spital. 383 00:16:20,718 --> 00:16:22,720 Numele țintei este Todd Ledbetter. 384 00:16:22,764 --> 00:16:24,896 Are cazier; Este plin de antecedente violente. 385 00:16:24,940 --> 00:16:26,637 Există un mandat de arestare activ pentru 386 00:16:26,681 --> 00:16:29,379 încălcarea înregistrării ca infractor sexual. 387 00:16:29,423 --> 00:16:31,729 Martorul spune că a lăsat niște HGH la Ledbetter, 388 00:16:31,773 --> 00:16:33,862 la colțul dintre West Huron și Leavitt. 389 00:16:33,905 --> 00:16:36,430 Și l-am văzut intrând într-o casă la jumătate de bloc în sus. 390 00:16:36,473 --> 00:16:37,605 Să ne pregătim. 391 00:17:04,501 --> 00:17:05,850 [Bucătură] [Omul mormăie] 392 00:17:05,894 --> 00:17:07,852 Pe acoperiș! 393 00:17:13,902 --> 00:17:15,817 Echipa, acesta este George 5021. 394 00:17:15,860 --> 00:17:16,905 Urmărim un infractor 395 00:17:16,948 --> 00:17:18,428 prin blocul 300 din Leavitt. 396 00:17:18,472 --> 00:17:20,643 El aleargă spre vest de-a lungul acoperișurilor. 397 00:17:45,107 --> 00:17:46,630 [Anvelopele scârțâie] 398 00:17:50,765 --> 00:17:52,810 Du-te, du-te, despărți-te! 399 00:17:59,861 --> 00:18:01,602 [Câini care lătră] 400 00:18:42,469 --> 00:18:43,470 [Mormăit] 401 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 [Gâfâind] Uh... Uhh... 402 00:18:58,137 --> 00:19:01,923 Aah! 403 00:19:15,850 --> 00:19:17,243 Intră în casă. 404 00:19:28,036 --> 00:19:29,516 Poliția Chicago! 405 00:19:51,320 --> 00:19:52,756 Este liber. 406 00:19:54,280 --> 00:19:56,064 Bine. 407 00:19:58,545 --> 00:20:00,068 Da. 408 00:20:03,767 --> 00:20:05,900 Poliția Chicago! Cineva acolo? 409 00:20:05,943 --> 00:20:06,944 Copil: Ajutor! 410 00:20:06,988 --> 00:20:08,468 Lovește! 411 00:20:08,511 --> 00:20:09,817 [Zăngăni] 412 00:20:14,474 --> 00:20:15,605 Amy? 413 00:20:17,303 --> 00:20:18,956 Bine, dragă... 414 00:20:19,000 --> 00:20:21,263 Ascultă, vei fi bine, bine? 415 00:20:21,307 --> 00:20:24,310 - Este ok. - Ia un cuțit. 416 00:20:24,353 --> 00:20:26,616 Hei, o să luăm astea de pe tine, bine? 417 00:20:26,660 --> 00:20:28,357 Noi suntem poliția; Ești ok. 418 00:20:28,401 --> 00:20:30,054 Chris Sepka, este aici? 419 00:20:30,098 --> 00:20:32,622 - L-au luat ieri. - Cine sunt ei? 420 00:20:32,666 --> 00:20:34,389 - Tipul care locuiește aici, tipul mare. 421 00:20:34,433 --> 00:20:35,490 Trebuie să-l prinzi. 422 00:20:35,534 --> 00:20:36,809 El este cu adevărat răutăcios. 423 00:20:36,852 --> 00:20:37,946 - L-am prins, bine? 424 00:20:38,889 --> 00:20:41,152 - Stai nemișcat pentru mine, bine? - Ușor, dragă. 425 00:20:41,196 --> 00:20:43,633 [Taie] Iată-ne. 426 00:20:43,677 --> 00:20:46,027 Bine, lasă-mă să văd. Ești bine? 427 00:20:46,070 --> 00:20:47,228 Este ok. 428 00:20:47,371 --> 00:20:48,447 Oh-- 429 00:20:49,900 --> 00:20:51,598 este ok; Ești în siguranță. 430 00:20:53,252 --> 00:20:55,906 Este ok. Ești ok. 431 00:20:57,865 --> 00:20:59,258 Poftim. 432 00:21:04,350 --> 00:21:06,656 Nu o bag în sistem în seara asta. 433 00:21:06,700 --> 00:21:07,788 Eu nu o fac. 434 00:21:07,831 --> 00:21:09,946 Nu până nu găsim pe cineva în care să avem încredere. 435 00:21:09,990 --> 00:21:11,052 Ea vine acasă cu mine. 436 00:21:11,095 --> 00:21:12,880 Lindsay, nu putem. 437 00:21:12,923 --> 00:21:14,751 - Hank, dă-ți seama. 438 00:21:14,795 --> 00:21:15,926 Te rog. 439 00:21:29,070 --> 00:21:31,507 - Hei. - Bună. 440 00:21:31,551 --> 00:21:33,814 L-ai prins? 441 00:21:33,857 --> 00:21:36,425 Da. 442 00:21:36,469 --> 00:21:37,992 Ascultă, Trudy... 443 00:21:41,169 --> 00:21:45,129 E o fetiță. Ea este martoră. 444 00:21:45,173 --> 00:21:47,523 Trebuie să o țin în custodie de protecție. 445 00:21:47,567 --> 00:21:50,004 Îți aduc documentele în scurt timp. 446 00:21:50,047 --> 00:21:52,093 [Suspină] 447 00:21:52,136 --> 00:21:54,617 Bine. 448 00:21:54,661 --> 00:21:56,880 Comandantul Fischer vrea să te vadă. 449 00:21:56,924 --> 00:21:58,926 [Suspină] 450 00:21:58,969 --> 00:22:01,668 Bine, dă-mi câteva minute și trimite-l sus. 451 00:22:01,711 --> 00:22:03,844 Te așteaptă în biroul tău. 452 00:22:27,171 --> 00:22:29,217 Suntem aproape, comandante. 453 00:22:29,260 --> 00:22:30,523 Înțeleg asta. 454 00:22:30,566 --> 00:22:32,176 Mai e cineva acolo, 455 00:22:32,220 --> 00:22:34,440 cineva la putere, cineva conectat. 456 00:22:34,483 --> 00:22:37,704 Ucigașul ăsta de polițiști pe care l-am prins azi a fost doar un băiat mesager. 457 00:22:37,747 --> 00:22:40,184 Asta nu este punitiv, Hank. 458 00:22:40,228 --> 00:22:42,665 Vreau doar ochi noi pe caz. 459 00:22:42,709 --> 00:22:45,364 - „Ochi proaspeți” - nici măcar nu știu ce înseamnă asta. 460 00:22:45,407 --> 00:22:47,104 Un detectiv care lucrează pentru tine 461 00:22:47,148 --> 00:22:49,063 are un frate implicat în acest caz? 462 00:22:49,106 --> 00:22:51,108 - Este un frate vitreg, iar el este victima. 463 00:22:51,152 --> 00:22:53,502 - Și de ce a trebuit să aud despre asta de la altcineva? 464 00:22:53,546 --> 00:22:54,851 Ei bine nu știu. 465 00:22:54,895 --> 00:22:57,550 Cred că am fost puțin ocupat, comandante. 466 00:22:57,593 --> 00:22:59,856 - Mai ai o zi în caz - asta este. 467 00:22:59,900 --> 00:23:01,597 - Apoi trece la crime majore. - Asta este bine. 468 00:23:01,641 --> 00:23:04,165 Voi fi bucuros să împărtășesc acest lucru cu crimele majore. 469 00:23:04,208 --> 00:23:06,646 - Cazul va fi predat infracțiunilor majore 470 00:23:06,689 --> 00:23:08,299 în întregime. 471 00:23:20,007 --> 00:23:22,357 Unde vei dormi? 472 00:23:22,401 --> 00:23:25,404 În camera mea, chiar acolo. 473 00:23:28,537 --> 00:23:31,061 Pot dormi aici dacă vrei. 474 00:23:31,105 --> 00:23:32,759 Voi pune doar o pătură pe podea. 475 00:23:32,802 --> 00:23:34,935 Bine. 476 00:23:34,978 --> 00:23:36,371 Terminat. 477 00:23:36,415 --> 00:23:39,113 - Putem lăsa niște lumini aprinse când ne culcăm? 478 00:23:39,156 --> 00:23:40,723 Absolut. 479 00:23:48,905 --> 00:23:50,603 Ascultă, uh... 480 00:23:53,257 --> 00:23:55,651 Când eram de vârstă ta, 481 00:23:55,695 --> 00:23:58,480 am trecut prin niște chestii destul de dificile 482 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 și nici părinții mei nu erau prin preajmă. 483 00:24:00,526 --> 00:24:01,614 Da? 484 00:24:01,657 --> 00:24:03,267 Da. 485 00:24:03,311 --> 00:24:06,183 Dar apoi, am întâlnit un polițist. 486 00:24:06,227 --> 00:24:08,577 Și m-a ajutat. 487 00:24:08,621 --> 00:24:10,187 Și acum... 488 00:24:10,231 --> 00:24:11,488 Totul este în regulă și toate 489 00:24:11,632 --> 00:24:13,136 chestiile astea sunt în spatele meu. 490 00:24:15,279 --> 00:24:17,847 Sunt aici pentru tine acum. 491 00:24:20,241 --> 00:24:22,504 Hei, este în regulă. 492 00:24:22,548 --> 00:24:25,333 Totul este în regulă. Toate chestiile astea sunt în spatele tău acum. 493 00:24:25,376 --> 00:24:27,117 Îți promit. 494 00:24:40,783 --> 00:24:42,041 Hei, sergent? 495 00:24:42,184 --> 00:24:43,272 Da. 496 00:24:43,316 --> 00:24:44,466 Olivia Benson e la telefon. 497 00:24:45,309 --> 00:24:46,567 Mulțumesc. 498 00:24:46,710 --> 00:24:47,756 - Închideți ușa. - Da. Bine. 499 00:24:50,271 --> 00:24:51,838 [Drege glasul] 500 00:24:56,451 --> 00:24:57,491 Olivia. 501 00:24:57,534 --> 00:24:58,627 Hei. 502 00:24:58,671 --> 00:25:01,369 Deci, ce e nou cu acest caz? 503 00:25:01,412 --> 00:25:03,110 Am auzit că toți șobolanii părăsesc nava. 504 00:25:03,153 --> 00:25:05,416 Da, și am rămas fără șobolani. 505 00:25:05,460 --> 00:25:07,680 Încă nu l-am găsit pe tipul din spatele chestiei ăsteia. 506 00:25:09,725 --> 00:25:12,336 Simt că pedalez înapoi acum. 507 00:25:13,947 --> 00:25:15,731 Deci ce ai nevoie de la mine? 508 00:25:17,254 --> 00:25:18,995 Ajutorul tău. 509 00:25:24,261 --> 00:25:27,395 Voi fi în următorul avion. 510 00:25:27,438 --> 00:25:28,918 Bine. 511 00:25:31,007 --> 00:25:32,139 [Exhalează] 512 00:25:40,800 --> 00:25:43,150 - Bună, mama. - Bună dragă. 513 00:25:43,193 --> 00:25:45,892 - Hei, Teddy. - Hei. 514 00:25:45,935 --> 00:25:47,241 Uită-te la noi. 515 00:25:47,284 --> 00:25:50,113 Familia este din nou împreună. 516 00:25:50,157 --> 00:25:52,689 Ar trebui să facem o fotografie, nu? Pentru cartea de vacanță? 517 00:25:52,833 --> 00:25:53,877 Ușor. 518 00:25:55,597 --> 00:25:58,121 T, mai am nevoie de ajutor. 519 00:25:58,165 --> 00:26:02,082 - Ți-am spus deja tot ce știu. 520 00:26:02,125 --> 00:26:04,432 Familia Whiting? Îți amintești de ei? 521 00:26:06,303 --> 00:26:07,740 Da. 522 00:26:07,783 --> 00:26:10,351 Serviciile pentru copii m-au parcat cu ei 523 00:26:10,394 --> 00:26:11,918 câteva luni în urmă, când aveam 13 ani. 524 00:26:11,961 --> 00:26:13,876 Ei bine, au fost implicați. 525 00:26:13,920 --> 00:26:16,879 Tatăl era. 526 00:26:16,923 --> 00:26:19,447 El trimitea copii la New York. 527 00:26:23,669 --> 00:26:26,367 - Nu vreau să mă mai ocup de asta, Erin. 528 00:26:26,410 --> 00:26:29,022 Știu. 529 00:26:29,065 --> 00:26:31,241 Suntem aproape de a sparge asta. 530 00:26:31,285 --> 00:26:32,373 Dragă. 531 00:26:32,416 --> 00:26:34,723 - Nu am nevoie să aud asta de la tine. 532 00:26:34,767 --> 00:26:36,333 Nu poți să te lași din cer 533 00:26:36,377 --> 00:26:37,900 și să fii din nou mama mea. 534 00:26:37,944 --> 00:26:39,249 Bine. 535 00:26:41,338 --> 00:26:42,731 Teddy... 536 00:26:42,775 --> 00:26:44,298 Hei. 537 00:26:44,341 --> 00:26:46,692 Hei... 538 00:26:46,735 --> 00:26:48,998 Nu este vina ta. 539 00:26:49,042 --> 00:26:53,220 Nimic din ceea ce ți s-a întâmplat nu este vina ta. 540 00:26:53,263 --> 00:26:54,787 Ai fi surprins cât durează 541 00:26:54,830 --> 00:26:57,398 să te convingi de asta. 542 00:26:57,441 --> 00:26:59,574 Avem mai mulți suspecți. 543 00:26:59,618 --> 00:27:01,707 Da, și am auzit. 544 00:27:01,750 --> 00:27:04,797 Fie au fost loviți, fie și-au explodat creierul. 545 00:27:06,233 --> 00:27:08,148 Nu pot fi opriți, Erin. 546 00:27:08,191 --> 00:27:09,845 Au făcut asta de 15 547 00:27:09,889 --> 00:27:11,194 ani și au scăpat de asta, 548 00:27:11,238 --> 00:27:13,240 punând copii ca mine prin mașina de tocat carne. 549 00:27:15,459 --> 00:27:17,200 Nu te pot ajuta. 550 00:27:17,244 --> 00:27:20,203 Poți. 551 00:27:20,247 --> 00:27:23,076 Și știu că vrei. 552 00:27:23,119 --> 00:27:25,078 Și ce te face atât de sigur? 553 00:27:27,602 --> 00:27:29,952 - Te-ai urcat în acel avion. 554 00:27:44,880 --> 00:27:46,360 - Scuzați-mă. 555 00:27:46,403 --> 00:27:47,622 Sunt de la SVU New York. 556 00:27:47,666 --> 00:27:50,190 Mă întreb unde l-aș putea găsi pe Hank Voight. 557 00:27:50,233 --> 00:27:52,409 - Va trebui să mergi la sergent Platt chiar acolo. 558 00:27:52,453 --> 00:27:53,933 Oh, grozav, mulțumesc. 559 00:27:56,544 --> 00:27:57,545 Hei. 560 00:27:57,588 --> 00:27:59,329 Platt urăște să viziteze poliția. 561 00:27:59,373 --> 00:28:01,723 Acest lucru ar putea merge prost foarte repede. 562 00:28:01,767 --> 00:28:02,924 Bună. 563 00:28:03,068 --> 00:28:04,195 Sunt Olivia Benson 564 00:28:04,639 --> 00:28:06,554 din SVU New York. 565 00:28:06,597 --> 00:28:07,990 Eu, uh... 566 00:28:08,034 --> 00:28:11,428 Am auzit de polițistul tău căzut, eu... 567 00:28:11,472 --> 00:28:13,648 Îmi pare foarte rău. 568 00:28:13,692 --> 00:28:15,650 - Mulțumesc. - Da. 569 00:28:15,694 --> 00:28:17,304 Uh... 570 00:28:17,347 --> 00:28:18,479 Aici. 571 00:28:18,522 --> 00:28:20,568 - Mulțumesc. - Sigur. 572 00:28:20,611 --> 00:28:23,484 Sunt aici să mă întâlnesc cu Hank Voight, te rog. 573 00:28:23,527 --> 00:28:25,051 Bine. 574 00:28:27,401 --> 00:28:28,663 Pe aici. 575 00:28:36,627 --> 00:28:37,890 Asculta. 576 00:28:37,933 --> 00:28:40,370 Dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă, bine? 577 00:28:40,414 --> 00:28:41,545 Mulțumesc. 578 00:28:41,589 --> 00:28:42,895 Ai grijă de tine. 579 00:28:45,332 --> 00:28:46,663 Bun venit la Chicago, sergent. 580 00:28:46,807 --> 00:28:47,882 Mulțumesc, detective. 581 00:28:48,026 --> 00:28:49,083 Mă bucur să te văd. 582 00:28:49,127 --> 00:28:50,184 Da, și tu. 583 00:28:50,328 --> 00:28:51,390 Încântat de cunoștință. 584 00:28:51,533 --> 00:28:52,539 Încântat de cunoştinţă. 585 00:28:52,682 --> 00:28:54,257 Am auzit lucruri grozave despre tine. 586 00:28:54,401 --> 00:28:55,464 Și despre tine. 587 00:28:55,908 --> 00:28:57,648 Hei. 588 00:28:57,692 --> 00:28:58,824 Așa deci... 589 00:28:58,867 --> 00:29:01,478 - Asta trebuie să fie Amy. - Da. 590 00:29:01,522 --> 00:29:03,763 - Cine a fost proprietarul casei în care a fost găsită? 591 00:29:03,806 --> 00:29:05,247 Un vechi pușcăriaș în St. Louis. 592 00:29:05,391 --> 00:29:07,014 Se pare că Andrew Lewellen, de la spital, 593 00:29:07,057 --> 00:29:08,516 plătea chiria în numerar o dată pe an 594 00:29:08,659 --> 00:29:09,704 în ultimii cinci ani. 595 00:29:09,748 --> 00:29:10,836 Nu se știe câte alte 596 00:29:10,879 --> 00:29:12,098 case ar putea fi în oraș. 597 00:29:12,141 --> 00:29:13,664 - Bine, ți-a mai dat ceva? 598 00:29:13,708 --> 00:29:16,885 - Nu, în ceea ce privește prin ce a trecut ea în casa aceea, 599 00:29:16,929 --> 00:29:19,583 ea nu a spus și noi nu am întrebat... încă. 600 00:29:19,627 --> 00:29:21,107 Ceva de la băiatul dispărut? 601 00:29:21,150 --> 00:29:23,631 Ei bine, lucrăm la asta. 602 00:29:23,674 --> 00:29:24,893 [Suspină] 603 00:29:29,680 --> 00:29:30,838 Hei. 604 00:29:30,981 --> 00:29:31,982 Hei. 605 00:29:33,380 --> 00:29:35,599 Mă bucur că ești aici. 606 00:29:35,643 --> 00:29:37,732 - Mi-aș dori să fie în circumstanțe diferite. 607 00:29:37,776 --> 00:29:39,647 - Asta e viața pe care am ales-o, cred. 608 00:29:39,690 --> 00:29:41,127 Este corect. 609 00:29:45,000 --> 00:29:48,787 Îmi iau cazul. 610 00:29:48,830 --> 00:29:50,088 Când? 611 00:29:50,131 --> 00:29:51,141 Sfârșitul turei. 612 00:29:54,009 --> 00:29:55,532 - Ei bine, aș fi vrut să-mi fi spus asta 613 00:29:55,576 --> 00:29:58,187 înainte să mă faci să zbor până aici. 614 00:29:58,231 --> 00:30:01,364 Și să ratez fața aia zâmbitoare? 615 00:30:01,408 --> 00:30:04,063 Am fi putut vorbi pe Skype. 616 00:30:04,106 --> 00:30:05,891 Suntem aproape de a rezolva asta. 617 00:30:05,934 --> 00:30:07,588 Știu. 618 00:30:07,631 --> 00:30:09,416 - Când aștepți rezultatele criminalistice? 619 00:30:09,459 --> 00:30:10,617 - Le-am primit deja. 620 00:30:10,760 --> 00:30:11,805 A fost rapid. 621 00:30:11,948 --> 00:30:12,963 Da, cunosc un tip. 622 00:30:13,507 --> 00:30:14,508 Deci ai ceva 623 00:30:14,551 --> 00:30:16,401 conectând toate cele trei scene ale crimei? 624 00:30:16,444 --> 00:30:17,506 Doar pe Ledbetter. 625 00:30:17,650 --> 00:30:18,660 El nu mai este cu noi. 626 00:30:18,904 --> 00:30:20,209 [Suspină] 627 00:30:20,253 --> 00:30:21,689 Bine. 628 00:30:21,732 --> 00:30:24,779 Apoi începem de la început. 629 00:30:30,654 --> 00:30:33,266 Asta este. 630 00:30:33,309 --> 00:30:34,310 Bună băieți. 631 00:30:35,442 --> 00:30:36,704 Hei. 632 00:30:36,747 --> 00:30:39,228 El este Teddy. 633 00:30:39,272 --> 00:30:41,622 O să-mi pun șeful la curent, bine? 634 00:30:41,665 --> 00:30:43,319 Poți să-mi iei biroul. 635 00:30:50,065 --> 00:30:51,588 Cum merge, Teddy? 636 00:30:53,329 --> 00:30:55,027 Oh știi tu... 637 00:31:08,692 --> 00:31:10,085 Oh, doamne. 638 00:31:11,739 --> 00:31:12,871 Ce? 639 00:31:17,179 --> 00:31:18,746 Acesta este el. 640 00:31:26,536 --> 00:31:29,496 Acesta este tipul care este la conducere. 641 00:31:44,119 --> 00:31:45,686 Domnule Von Camp... 642 00:31:45,729 --> 00:31:47,731 Ridicați-vă. Ești arestat. 643 00:31:47,775 --> 00:31:49,032 Pentru ce? 644 00:31:49,076 --> 00:31:50,308 - Ridică-te naibii în picioare. 645 00:31:55,217 --> 00:31:56,871 Da. 646 00:32:05,010 --> 00:32:06,794 - Nu am nimic să-ți spun. 647 00:32:12,626 --> 00:32:13,932 Nu încă, oricum. 648 00:32:19,154 --> 00:32:20,851 Unde este băiatul? 649 00:32:20,895 --> 00:32:22,070 Ce băiat? 650 00:32:24,464 --> 00:32:26,640 Chris Sepka. 651 00:32:26,683 --> 00:32:28,555 Unde este el? 652 00:32:28,598 --> 00:32:30,731 Nu știu despre ce vorbești. 653 00:32:30,774 --> 00:32:32,167 - Ah! - Hank. 654 00:32:32,211 --> 00:32:33,299 De ce nu te întorci sus? 655 00:32:33,342 --> 00:32:34,735 Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 656 00:32:34,778 --> 00:32:36,389 - Uite, mă bucur că ai făcut călătoria, 657 00:32:36,432 --> 00:32:37,825 dar va trebui să o scurtez. 658 00:32:37,868 --> 00:32:39,313 - Nu poți pune mâna pe tipul ăla. 659 00:32:39,457 --> 00:32:41,054 - Din câte știi, nu am făcut-o niciodată. 660 00:32:41,197 --> 00:32:42,342 - Lasă-mă să-ți explic ceva. 661 00:32:42,485 --> 00:32:44,335 Dacă acesta a fost un caz doar pentru Chicago... 662 00:32:44,378 --> 00:32:45,801 Acesta este orașul tău, faci ce vrei. 663 00:32:45,945 --> 00:32:47,465 - Ascultă... - Nu, încă nu am terminat. 664 00:32:47,508 --> 00:32:49,302 Am cazuri în New York pe care vreau să le închid. 665 00:32:49,445 --> 00:32:51,404 Am criminali pe care vreau să-i pun deoparte. 666 00:32:51,447 --> 00:32:54,494 Există liniște sufletească pe care vreau să o aduc familiilor. 667 00:32:54,537 --> 00:32:56,887 Bine, mergi pe el și iese, apoi 668 00:32:56,931 --> 00:32:58,628 cazurile mele merg la toaletă. 669 00:32:58,672 --> 00:33:00,761 Te rog, nu-mi face asta. 670 00:33:00,804 --> 00:33:02,763 - Dar liniștea sufletească a lui Chris Sepka? 671 00:33:02,806 --> 00:33:04,765 Băiețelul ăla este acolo chiar acum. 672 00:33:04,808 --> 00:33:06,201 Nu are prea mult timp. 673 00:33:06,245 --> 00:33:07,855 Cinci minute. 674 00:33:07,898 --> 00:33:10,075 Îți cer cinci minute. 675 00:33:15,776 --> 00:33:17,691 Cinci minute. 676 00:33:20,737 --> 00:33:22,478 Sunt un sergent din New York, 677 00:33:22,522 --> 00:33:25,873 și m-am ocupat de unele dintre victimele 678 00:33:25,916 --> 00:33:28,093 pe care le-ai ajutat să le duci acolo. 679 00:33:28,136 --> 00:33:29,833 Nu știu despre ce vorbești... 680 00:33:29,877 --> 00:33:31,270 - Doar ascultă-mă. 681 00:33:31,313 --> 00:33:34,186 L-ai auzit pe bărbat; Nu avem foarte mult timp. 682 00:33:37,972 --> 00:33:40,888 Nu sunt un expert în multe lucruri, 683 00:33:40,931 --> 00:33:44,718 dar când vine vorba de astfel de crime, 684 00:33:44,761 --> 00:33:47,416 din păcate sunt. 685 00:33:47,460 --> 00:33:49,070 Și, uh... 686 00:33:49,114 --> 00:33:50,680 Există un lucru pe care îl pot 687 00:33:50,724 --> 00:33:52,595 spune cu absolută certitudine. 688 00:33:52,639 --> 00:33:56,338 Când vine vorba de copii, 689 00:33:56,382 --> 00:34:00,908 infractori care și-au ținut gura 690 00:34:00,951 --> 00:34:03,084 sau au avut avocații lor să se ocupe de asta, 691 00:34:03,128 --> 00:34:06,827 îi văd ani mai târziu în închisoare... 692 00:34:06,870 --> 00:34:10,004 Și erau zombi, mâncați de 693 00:34:10,048 --> 00:34:11,875 vii din interior spre exterior, 694 00:34:11,919 --> 00:34:13,268 deoarece-- 695 00:34:13,312 --> 00:34:16,924 pentru că au avut șansa să facă ceva corect, 696 00:34:16,967 --> 00:34:20,884 chiar și după tot răul pe care l-au făcut. 697 00:34:20,928 --> 00:34:22,956 Dar au privit în altă parte și, când au făcut-o, pur 698 00:34:22,999 --> 00:34:25,142 și simplu și-au stins propriile vieți în acest proces. 699 00:34:30,590 --> 00:34:34,811 Știu că în adâncul sufletului există încă o ființă umană acolo. 700 00:34:36,552 --> 00:34:37,901 Și am nevoie s-o accesezi. 701 00:34:37,945 --> 00:34:41,079 Am nevoie să lupți pentru asta. 702 00:34:41,122 --> 00:34:43,994 Am nevoie să-l scoți la suprafață, 703 00:34:44,038 --> 00:34:46,345 pentru că, oricât de nebun sună, 704 00:34:46,388 --> 00:34:49,087 mai ai o viață de trăit. 705 00:34:49,130 --> 00:34:53,221 Mai ai, ce, alți 30, 40 de ani poate? 706 00:34:55,876 --> 00:35:01,447 Îți spun, cei care au făcut ceea ce trebuie... 707 00:35:01,490 --> 00:35:04,058 Oricât de greu a fost să recunosc implicarea lor... 708 00:35:07,061 --> 00:35:11,196 Încă mai dorm noaptea în închisoare. 709 00:35:11,239 --> 00:35:14,895 Ei încă simt soarele pe față. 710 00:35:17,854 --> 00:35:19,943 Ai această șansă chiar acum. 711 00:35:27,299 --> 00:35:29,736 Spune-mi unde este Chris Sepka. 712 00:35:33,740 --> 00:35:36,743 [Orchestrație spectaculoasă] 713 00:35:36,786 --> 00:35:40,343 ♪ 714 00:36:23,006 --> 00:36:26,009 [Dialog sub muzică dramatică] 715 00:36:26,053 --> 00:36:27,871 ♪ 716 00:36:44,289 --> 00:36:47,248 [Telefon bâzâit] 717 00:36:50,730 --> 00:36:52,471 - Soția și copilul lui McCadden sunt aici. 718 00:37:20,542 --> 00:37:21,761 Hei. 719 00:37:43,086 --> 00:37:44,566 Atenție! 720 00:37:46,873 --> 00:37:49,092 Prezent... 721 00:37:49,136 --> 00:37:50,180 Arme! 722 00:38:21,342 --> 00:38:22,996 Ordin... 723 00:38:23,039 --> 00:38:24,258 Arme! 724 00:38:26,782 --> 00:38:30,525 - Teddy va rămâne cu mine și cu Johnny o vreme. 725 00:38:30,569 --> 00:38:32,701 Bun. 726 00:38:35,617 --> 00:38:38,403 Nu pot să-ți mulțumesc suficient. 727 00:38:39,708 --> 00:38:41,623 Chiar mă bucur că ești acasă. 728 00:38:42,711 --> 00:38:44,670 - Nu credeam că vor fi prinși vreodată. 729 00:38:46,846 --> 00:38:51,024 Și peste toată rușinea... 730 00:38:51,067 --> 00:38:52,417 Este deznădejdea 731 00:38:52,460 --> 00:38:55,855 să mă gândesc că vor continua și... 732 00:38:55,898 --> 00:38:58,161 [Expiră] 733 00:38:58,205 --> 00:39:01,730 Nu-mi vine să cred că ziua asta este aici. 734 00:39:01,774 --> 00:39:03,950 - Îmi pare rău că nu am fost acolo pentru tine. 735 00:39:06,213 --> 00:39:08,737 Noi toți, noi... 736 00:39:08,781 --> 00:39:12,001 Ne-am dus unde ne-a dus vântul, știi? 737 00:39:12,045 --> 00:39:14,134 Da. 738 00:39:14,177 --> 00:39:16,484 Uh... 739 00:39:16,528 --> 00:39:19,357 Trebuie să mă ocup de ceva la etaj. 740 00:39:19,400 --> 00:39:21,141 Așa că te sun mâine. 741 00:39:23,752 --> 00:39:24,927 Bine. 742 00:39:36,330 --> 00:39:37,462 Aia este bună. 743 00:39:41,204 --> 00:39:42,275 Grozav. 744 00:39:42,418 --> 00:39:43,463 Buna, doamnelor. 745 00:39:43,606 --> 00:39:44,626 Hei. 746 00:39:45,470 --> 00:39:47,297 În regulă, fată. 747 00:39:47,341 --> 00:39:48,821 Să vedem. 748 00:39:48,864 --> 00:39:50,692 Am lucrat la o strângere de mână secretă. 749 00:39:50,736 --> 00:39:52,433 - Arătați-mi. 750 00:39:52,477 --> 00:39:54,435 Bine, gata? 751 00:39:59,048 --> 00:40:00,528 [Râde] 752 00:40:06,926 --> 00:40:09,015 - Mulțumesc. - Da. 753 00:40:10,843 --> 00:40:12,584 Vă distrați? 754 00:40:14,890 --> 00:40:16,544 Bine. 755 00:40:16,588 --> 00:40:18,328 Deci iată știrile. 756 00:40:18,372 --> 00:40:20,026 Am vorbit cu Clara. 757 00:40:20,069 --> 00:40:22,463 Și o cunosc; Am mai lucrat cu ea. 758 00:40:22,507 --> 00:40:24,944 Am încredere totală în ea. 759 00:40:24,987 --> 00:40:27,642 Și lucru uimitor este că a găsit o familie care 760 00:40:27,686 --> 00:40:32,255 vrea să te ia pe tine și pe Chris în casa lor. 761 00:40:32,299 --> 00:40:34,562 Numele lor sunt Mike și Julie 762 00:40:34,606 --> 00:40:36,216 Sturdivant și am vorbit cu ei la telefon. 763 00:40:36,259 --> 00:40:39,480 Și sunt atât de încântați să te cunoască. 764 00:40:39,524 --> 00:40:41,482 Dar ghicește ce. 765 00:40:41,526 --> 00:40:44,485 În seara asta, vin la cină. 766 00:40:44,529 --> 00:40:46,487 - Tu vii? - Desigur. 767 00:40:46,531 --> 00:40:48,358 Ești nebun? 768 00:40:48,402 --> 00:40:49,751 Vreau să-i cunosc pe toată 769 00:40:49,795 --> 00:40:51,753 lumea și vreau să văd camera ta. 770 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 Este ok. 771 00:41:15,560 --> 00:41:17,997 - Mi-aș fi dorit să fi putut vedea mai mult orașul tău. 772 00:41:20,521 --> 00:41:21,779 - Este-- 773 00:41:21,822 --> 00:41:22,958 este frumos. 774 00:41:25,395 --> 00:41:27,093 Chiar și atunci când nu este. 775 00:41:31,401 --> 00:41:32,490 [ciocnesc sticlele] 52887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.