All language subtitles for Chicago.P.D.S02E04.Chicken.Dynamite.Chainsaw.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,047 - Felicitări. Ai sarcina să cumperi arme 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,701 de la magazinul alimentar de pe Ashland. 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,311 Ce presupune asta? 4 00:00:10,532 --> 00:00:11,924 Oamenii predau armele. 5 00:00:11,968 --> 00:00:13,796 Le oferi un card cadou pentru băcănie. 6 00:00:13,839 --> 00:00:16,190 Fără întrebări. 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,582 Și adu-ți galoșii, 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,410 te vei uda în parcare. 9 00:00:19,454 --> 00:00:22,065 - Bine, dar le dăm... - Hei! Voi doi, aici. 10 00:00:22,109 --> 00:00:26,026 Du-te. Du-te, dispari. Nu mai e nevoie de explicații. 11 00:00:26,069 --> 00:00:27,897 - Hei. - Hei. 12 00:00:27,940 --> 00:00:29,681 Am primit o veste de la sediu. 13 00:00:29,725 --> 00:00:32,682 Sunteți amândoi pregătiți pentru recalificarea obligatorie cu arme de foc. 14 00:00:32,706 --> 00:00:34,618 Să mergeți la poligonul de tragere până vineri. 15 00:00:34,719 --> 00:00:35,726 - Acum, amintește-mi, 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,219 pentru că am un gol de memorie aici. 17 00:00:37,262 --> 00:00:38,603 Cine a a nimerit cel mai mult în 18 00:00:38,647 --> 00:00:40,459 negru ultima dată când ne-am recalificat? 19 00:00:40,460 --> 00:00:43,086 - Cred că cuvintele cheie aici sunt „ultima dată”. 20 00:00:43,130 --> 00:00:45,741 Eu pariez pe tine, fată. 21 00:00:48,091 --> 00:00:49,136 Bine. 22 00:00:54,706 --> 00:00:57,405 Ce se întâmplă acolo? 23 00:00:57,448 --> 00:00:59,842 - Comandantul Fischer a venit cu consilierul Becks 24 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 și soția lui, și au închis ușa. 25 00:01:02,192 --> 00:01:06,109 Acum știi toate informațiile pe care le am. 26 00:01:06,153 --> 00:01:07,589 Nimeni nu face nimic! 27 00:01:07,632 --> 00:01:09,504 - Înțeleg că fiica ta și prietena ei 28 00:01:09,547 --> 00:01:11,723 lipsesc de mai puțin de 24 de ore. 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,335 - Allison sună mereu. Mereu. Ea nu face așa ceva. 30 00:01:14,378 --> 00:01:18,034 Am încercat să scriu mesaje, am lăsat mesaje vocale. Ea... 31 00:01:18,078 --> 00:01:23,605 - Te rog, ca o favoare, să ne ajuți. 32 00:01:23,648 --> 00:01:24,736 Te rog. 33 00:01:27,435 --> 00:01:29,263 Am să cercetez. 34 00:01:29,306 --> 00:01:32,266 [Muzică plină de suspans] 35 00:01:32,309 --> 00:01:38,009 ♪ 36 00:01:44,582 --> 00:01:46,193 Știi că asta este cel mai probabil o glumă. 37 00:01:46,236 --> 00:01:48,543 Fata doarme de mahmureală la prietena ei. 38 00:01:48,586 --> 00:01:51,459 - Becks este prieten cu adjunctul superintendentului Zarley. 39 00:01:51,502 --> 00:01:54,375 Așa că asta devine prioritatea ta. 40 00:01:54,418 --> 00:01:56,899 Mă ocup de asta. 41 00:01:56,942 --> 00:01:59,945 Allison Becks, 16 ani. 42 00:01:59,989 --> 00:02:02,162 Văzută ultima dată cu prietenul ei Hayden Tannenbaum. 43 00:02:02,286 --> 00:02:04,101 Trebuiau să se întoarcă la familia Becks după 44 00:02:04,245 --> 00:02:05,757 un grup de studiu. Nici unul nu a apărut. 45 00:02:05,758 --> 00:02:07,352 - Dosarele școlare arată că ambele fete 46 00:02:07,396 --> 00:02:09,085 sunt prezente la toate orele și au note bune. 47 00:02:09,129 --> 00:02:12,044 Grupul de studiu este plauzibil. Poate sunt blocate undeva. 48 00:02:12,088 --> 00:02:14,758 - Tatăl lui Allison s-a trezit azi dimineață cu un e-mail de la uber 49 00:02:14,882 --> 00:02:16,871 spunând că a rezervat o mașină în contul lui aseară. 50 00:02:17,014 --> 00:02:18,629 - Ce dracu este un „uber"? - Este ca un taxi, 51 00:02:18,673 --> 00:02:19,922 dar vine o mașină neagră. 52 00:02:19,965 --> 00:02:21,489 - Deci de ce nu ai spus „mașină neagră”? 53 00:02:21,532 --> 00:02:23,752 - Nu sunt doar mașini negre, sunt și mașini obișnuite. 54 00:02:23,795 --> 00:02:25,537 Este o aplicație. Îl comanzi de pe telefon. 55 00:02:25,538 --> 00:02:28,452 Are toate informațiile despre cardul dvs. de credit. 56 00:02:28,496 --> 00:02:30,367 Nu contează. O să sun la companie, 57 00:02:30,411 --> 00:02:32,021 să văd dacă pot lua legătura cu șoferul. 58 00:02:32,064 --> 00:02:34,328 - Bine, și îl suni pe procurorul Kot. 59 00:02:34,371 --> 00:02:37,715 Vreau un mandat atât pentru telefoanele mobile, cât și pentru computerele fetelor. 60 00:02:37,716 --> 00:02:39,507 - Ai înțeles, șefule. - Hei, au GPS 61 00:02:39,550 --> 00:02:41,073 - pe aceste mașini negre? - Da. Toate. 62 00:02:41,117 --> 00:02:42,684 - Bine, vreau... - Da, am înțeles. 63 00:02:42,727 --> 00:02:45,077 - Da, toate chestiile astea. - Mulțumesc. 64 00:02:45,121 --> 00:02:47,602 - Hei, sergent. - Ha. 65 00:02:47,645 --> 00:02:49,517 - Avem o problemă cu șoferul uber. 66 00:02:54,261 --> 00:02:56,786 - Numerele se potrivesc. Aceasta este mașina în care erau fetele. 67 00:02:56,787 --> 00:02:59,657 - S-a găsit sânge pe bancheta din spate. Criminalistica este pe drum. 68 00:02:59,701 --> 00:03:02,530 - Cine a chemat-o? 69 00:03:02,573 --> 00:03:04,662 Dă-mi numele lui, toate informațiile lui. 70 00:03:25,553 --> 00:03:26,858 Ce se întâmplă? 71 00:03:26,902 --> 00:03:29,861 [Muzică plină de suspans] 72 00:03:29,905 --> 00:03:35,905 ♪ 73 00:03:59,543 --> 00:04:02,938 [Omul geme] 74 00:04:10,989 --> 00:04:14,993 Sunt la semafor. 75 00:04:15,037 --> 00:04:20,216 Tot ce știu este că ușa se deschide brusc. 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,610 Sunt smuls de pe scaun, 77 00:04:22,653 --> 00:04:28,311 cu fața în jos în tufiș. 78 00:04:28,355 --> 00:04:31,096 Mi-a luat telefonul, portofelul. 79 00:04:31,140 --> 00:04:34,099 N-am spus un cuvânt, doar a început să mă bată. 80 00:04:34,143 --> 00:04:37,015 Ai văzut pe cineva? 81 00:04:37,059 --> 00:04:41,585 Purtau măști. 82 00:04:41,629 --> 00:04:43,805 Îmi pare rău. Totul este neclar. 83 00:04:43,848 --> 00:04:46,460 Erau doi. 84 00:04:46,503 --> 00:04:49,637 - Dar fetele de pe bancheta din spate? 85 00:04:52,727 --> 00:04:55,512 - Nu am... - Dar înainte de atac? 86 00:04:55,556 --> 00:04:58,341 Ai observat ceva suspect în jurul bibliotecii 87 00:04:58,385 --> 00:05:03,346 - de unde le-ai luat? - Bibliotecă? 88 00:05:03,390 --> 00:05:06,131 Nu le-am luat de la nicio bibliotecă. 89 00:05:11,006 --> 00:05:12,747 - Scuză-mă, o secundă. te pot ajuta? 90 00:05:12,790 --> 00:05:15,315 Stai doar un minut. 91 00:05:17,404 --> 00:05:20,232 - Hei. Soția ta a spus că ești aici. 92 00:05:22,278 --> 00:05:24,802 Fiica ta a dispărut, și tu mai vii la birou? 93 00:05:24,846 --> 00:05:27,022 Trebuia să fac ceva. 94 00:05:27,065 --> 00:05:28,763 Dar mă uit la aceeași foaie 95 00:05:28,806 --> 00:05:30,417 de hârtie de două ore acum. 96 00:05:36,858 --> 00:05:39,687 - Dacă e ceva de care nu ești mândru, 97 00:05:39,730 --> 00:05:42,951 - trebuie să-mi spui acum. - Nu este. 98 00:05:42,994 --> 00:05:44,750 - Poate cineva s-a săturat să te mituiască, 99 00:05:44,751 --> 00:05:48,086 sau contractul pe care l-ai refuzat s-a întors împotriva ta, 100 00:05:48,130 --> 00:05:51,176 sau orice altceva care te poate compromite în oraș. 101 00:05:51,220 --> 00:05:54,223 Nu sunt corupt, Voight. 102 00:05:54,266 --> 00:05:56,138 Nu am fost niciodată corupt. 103 00:05:56,181 --> 00:05:59,533 - Ce zici de excursia pe care ai făcut-o la Florida Keys 104 00:05:59,576 --> 00:06:01,883 cu șeful sindicatului de instalații sanitare? 105 00:06:05,669 --> 00:06:08,193 Scutește-mă de discursuri. 106 00:06:08,237 --> 00:06:10,892 Dă-mi o listă cu toți cei care ar putea să te rănească. 107 00:06:10,935 --> 00:06:12,546 Bine? 108 00:06:18,856 --> 00:06:21,859 Hayden a sunat aseară? 109 00:06:21,903 --> 00:06:23,470 - E-mail? - Nu. 110 00:06:23,513 --> 00:06:26,690 Nu, nu după ce a plecat din casă. 111 00:06:26,734 --> 00:06:29,780 - Poate vreunul dintre voi să se gândească la cineva care ar vrea 112 00:06:29,824 --> 00:06:34,481 - să-ți atace fiica? - Nu. Nu, deloc. 113 00:06:34,524 --> 00:06:37,571 Nu înțelegem cum se poate întâmpla asta. 114 00:06:38,920 --> 00:06:40,965 Liza? 115 00:06:46,623 --> 00:06:50,018 - Hei, Gordon, de ce nu mergem afară și luăm puțin aer? 116 00:07:05,642 --> 00:07:09,646 [Adulmecând] Este vina mea. 117 00:07:09,690 --> 00:07:12,040 I-am spus că poate merge. 118 00:07:12,083 --> 00:07:16,348 A fost doar o petrecere în pijamale. 119 00:07:16,392 --> 00:07:17,872 Asta nu e vina ta. 120 00:07:17,915 --> 00:07:20,178 Bine? 121 00:07:20,222 --> 00:07:26,315 - Ar trebui să fiu un tip, nu știu, dur. 122 00:07:26,358 --> 00:07:29,274 Sunt în constructii. Eu... mențin o imagine. 123 00:07:29,318 --> 00:07:32,277 Știi, toți băieții fac asta. 124 00:07:32,321 --> 00:07:35,324 Dar pentru fiica mea... 125 00:07:35,367 --> 00:07:37,979 Sunt doar un tată, știi? 126 00:07:41,896 --> 00:07:43,767 Acum, Hayden are un iubit? 127 00:07:43,811 --> 00:07:45,943 Poate că nu voia să știe tatăl ei. 128 00:07:45,987 --> 00:07:49,120 Oh. [râde] 129 00:07:49,164 --> 00:07:53,560 A fost întotdeauna o fată drăguță. 130 00:07:53,603 --> 00:07:57,259 La adolescente, apare o nouă dragoste la fiecare trei săptămâni. 131 00:07:57,302 --> 00:08:00,349 Am încetat să mă mai obosesc să le aflu numele. 132 00:08:00,392 --> 00:08:02,264 [Ușa se deschide] 133 00:08:02,307 --> 00:08:05,136 Avem oameni buni, da? 134 00:08:10,794 --> 00:08:12,535 Dacă vă amintiți ceva, chiar 135 00:08:12,579 --> 00:08:14,972 dacă este ceva mic, sunați-ne. 136 00:08:15,016 --> 00:08:17,714 - Bine. - Desigur. 137 00:08:17,758 --> 00:08:20,282 Mulțumesc. Mulțumesc tuturor foarte mult. 138 00:08:24,155 --> 00:08:27,202 - Tocmai am văzut o grămadă de stuf. 139 00:08:27,245 --> 00:08:29,073 Se va înteți. 140 00:08:29,117 --> 00:08:32,120 - [Oftează] [Telefonul mobil sună] 141 00:08:34,426 --> 00:08:36,951 - La naiba. - Ce? 142 00:08:36,994 --> 00:08:38,561 - Tipul ăsta m-a anulat în seara asta. 143 00:08:38,605 --> 00:08:41,346 - Pentru ce? - Conduc o afacere de securitate privată 144 00:08:41,390 --> 00:08:45,176 - după serviciu. - Într-adevăr? 145 00:08:45,220 --> 00:08:47,962 Ei bine, bine, am ceva timp liber 146 00:08:48,005 --> 00:08:50,878 dacă cauți vreodată pe cineva. 147 00:08:50,921 --> 00:08:52,749 Îți joci cărțile bine... 148 00:08:52,793 --> 00:08:54,969 - Oh, asta e doar... tu ești doar... 149 00:08:55,012 --> 00:08:58,059 - Mulțumesc. - [Chicotește] 150 00:09:01,845 --> 00:09:04,065 Oh... știi că este un pistol de jucărie, nu? 151 00:09:04,108 --> 00:09:05,762 - Este o armă, nu-i așa? 152 00:09:08,330 --> 00:09:10,767 - Este o armă. - Bine. 153 00:09:13,248 --> 00:09:14,902 Știi, încercam să-mi amintesc. 154 00:09:14,945 --> 00:09:18,079 A fost munca pe malul lacului în timpul gerului 155 00:09:18,122 --> 00:09:21,430 polar sau acesta este cel mai prost loc din district? 156 00:09:21,473 --> 00:09:23,606 [Răpăială de ploaie] 157 00:09:23,650 --> 00:09:25,173 [Șoptește] Acesta este. 158 00:09:27,001 --> 00:09:29,656 - Hei, Ruzek, cum stăm cu telefonul șoferului? 159 00:09:29,699 --> 00:09:31,137 - Am sunat la furnizorul de servicii. 160 00:09:31,261 --> 00:09:33,352 Le-am ținut un discurs despre circumstanțe speciale, 161 00:09:33,376 --> 00:09:34,812 bla bla bla, încă aștept să răspundă. 162 00:09:34,856 --> 00:09:37,054 - Ei bine, am aflat că fetele au mințit despre bibliotecă. 163 00:09:37,098 --> 00:09:40,667 Am intrat pe GPS-ul uber pentru a vedea de unde le-a luat. 164 00:09:40,710 --> 00:09:42,930 Căminul universitar central din Chicago, unde se 165 00:09:42,973 --> 00:09:45,628 întâmplă să locuiască un copil pe nume Jordan Biggs 166 00:09:45,672 --> 00:09:47,325 care a blocat telefonul lui Allison 167 00:09:47,369 --> 00:09:49,066 cu peste o mie de mesaje text luna aceasta. 168 00:09:49,110 --> 00:09:51,329 - Toate răspunsurile lui Allison sunt variații 169 00:09:51,373 --> 00:09:55,420 - de „lasă-mă în pace”. - Deci de ce era la căminul lui? 170 00:09:55,464 --> 00:09:57,640 Verifică. 171 00:09:57,684 --> 00:10:00,643 [Piese funky de hip-hop] 172 00:10:00,687 --> 00:10:06,687 ♪ 173 00:10:11,132 --> 00:10:13,787 Hei, Jordan. Putem intra? 174 00:10:13,830 --> 00:10:16,790 Nu știu... nu știu, nu știu... 175 00:10:18,922 --> 00:10:20,013 [click] [Muzica se oprește] 176 00:10:20,054 --> 00:10:21,838 - Poate că nu te-ai putut concentra 177 00:10:21,882 --> 00:10:23,927 cu muzica atât de tare. Ia loc. 178 00:10:28,453 --> 00:10:31,456 - Despre ce este vorba? - Judecând după SMS-urile tale, 179 00:10:31,500 --> 00:10:34,155 ești destul de supărat pentru despărțirea de Allison Becks. 180 00:10:34,198 --> 00:10:36,026 - SMS-urile mele? Cum mi-ai... 181 00:10:36,070 --> 00:10:38,420 - Ce ai făcut când Allison și Hayden au venit aseară? 182 00:10:38,463 --> 00:10:40,683 Am povestit. Stai! Stai! 183 00:10:40,727 --> 00:10:43,817 Asta pentru că tatăl ei este un politician sau așa ceva? 184 00:10:43,860 --> 00:10:45,688 V-a trimis aici să mă sperii? 185 00:10:45,732 --> 00:10:47,168 - Suntem noi, care vrem răspunsuri. 186 00:10:47,211 --> 00:10:50,040 - Ei bine, nu ai nevoie de un mandat sau ceva de genul ăsta 187 00:10:50,084 --> 00:10:51,812 - pentru a obține acele... - Nu, nu avem nevoie. 188 00:10:57,178 --> 00:11:00,355 - Allison și cu mine, ne petrecem timpul împreună câteodată. 189 00:11:00,398 --> 00:11:02,312 - Ești sigur de asta? Pentru că SMS-urile tale sună 190 00:11:02,313 --> 00:11:04,098 mai mult ca și cum ai vrea să fi cu ea, iar ea 191 00:11:04,141 --> 00:11:05,883 vrea să nu-i mai trimiți mesaje pe telefon. 192 00:11:05,884 --> 00:11:09,059 Unul dintre texte spunea de fapt, „nu-mi mai trimite mesaje, Jordan”. 193 00:11:09,103 --> 00:11:12,149 - Am avut o mică ceartă. Și ce dacă? 194 00:11:12,193 --> 00:11:14,761 Vine de la Allison sau de la tatăl ei? 195 00:11:14,804 --> 00:11:16,371 - Le-ai făcut ceva fetelor acelea? 196 00:11:16,414 --> 00:11:19,417 - Absolut. [Râde] Ce vrei să spui? 197 00:11:19,461 --> 00:11:21,506 Adică au dispărut, Jordan. 198 00:11:21,550 --> 00:11:23,595 Încă de aseară. 199 00:11:25,946 --> 00:11:28,600 Unde s-au dus fetele după ce au plecat de aici? 200 00:11:28,644 --> 00:11:31,865 Ele... Au luat un uber acasă. 201 00:11:31,908 --> 00:11:33,562 [Telefonul sună] Ce se întâmplă? 202 00:11:33,605 --> 00:11:35,999 - Ele lipsesc? - Da. 203 00:11:36,043 --> 00:11:37,871 Da? 204 00:11:37,914 --> 00:11:39,350 Suntem pe drum. 205 00:11:39,394 --> 00:11:41,223 Ruzek a primit un ping la telefonul șoferului. 206 00:11:41,224 --> 00:11:42,224 Oh, Doamne! Hei! 207 00:11:42,266 --> 00:11:44,094 - Ce ce se întâmplă? - Stai pe loc. 208 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 - Bine, semnalul e slab, dar este pe aici pe undeva. 209 00:11:51,014 --> 00:11:53,103 - În regulă. Răspândiți-vă. 210 00:11:53,147 --> 00:11:55,758 Spargem uși dacă trebuie. 211 00:11:55,802 --> 00:11:58,761 [Muzică plină de suspans] 212 00:11:58,805 --> 00:12:04,805 ♪ 213 00:12:15,517 --> 00:12:16,997 La pământ! 214 00:12:18,955 --> 00:12:20,609 - Du-te. 215 00:12:22,654 --> 00:12:24,569 Acoperă-mă! 216 00:12:28,530 --> 00:12:30,488 Eu sunt poliția, e în regulă! 217 00:12:30,532 --> 00:12:33,883 Dar trebuie să te miști! [Fata geme] 218 00:12:33,927 --> 00:12:37,147 Intrați! Hai! Hai! Hai! 219 00:12:38,670 --> 00:12:40,455 Bine, ești liber! 220 00:12:40,498 --> 00:12:43,023 Halstead! Prin spate! 221 00:12:51,945 --> 00:12:54,512 Vino înapoi. Închideți ușa. 222 00:12:54,556 --> 00:12:56,340 Atwater. 223 00:12:59,430 --> 00:13:01,084 Liber. 224 00:13:05,088 --> 00:13:06,655 Pistol! 225 00:13:17,535 --> 00:13:19,015 Liber! 226 00:13:22,540 --> 00:13:23,672 Liber! 227 00:13:29,112 --> 00:13:30,200 Poliția! 228 00:13:30,244 --> 00:13:32,246 - Halstead, cealaltă parte a gardului! 229 00:13:32,289 --> 00:13:34,901 Poliția! Nu mișca! 230 00:13:38,121 --> 00:13:41,298 [Anvelopele scârțâie] 231 00:13:46,260 --> 00:13:50,264 - Solicit sprijin aerian. Nu vreau să pierd acea mașină. 232 00:13:50,307 --> 00:13:52,396 - Un infractor mort. Restul clădirii este liber. 233 00:13:52,440 --> 00:13:54,487 - Am văzut-o pe cealaltă fată. O băga în portbagaj. 234 00:13:54,611 --> 00:13:55,804 - Trebuie să mergem. - În regulă. 235 00:13:55,847 --> 00:13:57,880 - Să ieșim de aici. - Hei, ești bine? Ești bin? 236 00:13:57,924 --> 00:13:59,926 - Da, da, îi vom ajunge din urmă. [Fata geme] 237 00:13:59,969 --> 00:14:01,362 Totul este în regulă. 238 00:14:01,405 --> 00:14:03,016 Hei, ce avem? 239 00:14:03,059 --> 00:14:05,105 - A zburat afară pe fereastra aceea. 240 00:14:05,148 --> 00:14:06,802 Cred că are câteva coaste crăpate 241 00:14:06,846 --> 00:14:09,065 - și poate glezna ruptă. - Preluăm noi de aici. 242 00:14:09,109 --> 00:14:10,980 - Ești pe mâini bune, Hayden. - În regulă. 243 00:14:11,024 --> 00:14:12,199 - [Geme] - Ești bine. 244 00:14:15,202 --> 00:14:16,638 O înclinăm în sus 245 00:14:16,681 --> 00:14:18,292 și o punem drept pe această placă, bine? 246 00:14:18,335 --> 00:14:19,859 - Bine. - În regulă. 247 00:14:19,902 --> 00:14:21,425 - Iată-ne. 248 00:14:21,469 --> 00:14:24,559 - Gata? - Și sus. 249 00:14:24,602 --> 00:14:26,691 Ar putea fi polițist, Mills. 250 00:14:26,735 --> 00:14:29,738 - Da da. Mingea rulează amuzant pentru toată lumea, nu? 251 00:14:32,306 --> 00:14:34,697 - Mulțumesc. În regulă, trebuie să fi avut o mașină de rezervă 252 00:14:34,721 --> 00:14:36,680 sau ceva, pentru că ochiul din cer nu a găsit nimic. 253 00:14:36,681 --> 00:14:37,741 Ei bine, dacă fuge, 254 00:14:37,785 --> 00:14:40,091 - va fi speriat. - Psst. Hei, hei! 255 00:14:43,230 --> 00:14:45,580 Eva. 256 00:14:45,623 --> 00:14:47,887 - Știu ce vei spune și știu doar că sunt bine, 257 00:14:47,930 --> 00:14:49,540 - totul este în regulă. - Unde este mama ta? 258 00:14:49,584 --> 00:14:52,326 Acasă. Am luat trenul. 259 00:14:52,369 --> 00:14:55,198 De capul tău?! Mama ta știe? 260 00:14:55,242 --> 00:14:58,158 Am sunat și am lăsat un mesaj. 261 00:14:58,201 --> 00:15:00,943 - Ești pedepsită. Ești mai pedepsită decât ai fost vreodată. 262 00:15:00,987 --> 00:15:03,032 - Tată, nu vrei să știi de ce am venit aici? 263 00:15:03,076 --> 00:15:04,947 - Nu! Nu vreau să aud nimic din gura ta 264 00:15:04,991 --> 00:15:06,733 chiar acum, cu excepția: „Îmi pare rău, tată. 265 00:15:06,734 --> 00:15:09,386 Acest lucru nu se va mai întâmpla, tată.” Asta este tot ce vreau să aud. 266 00:15:09,430 --> 00:15:12,781 - Antonio. Hayden Tannenbaum e gata să dea o declarație. 267 00:15:12,824 --> 00:15:14,957 Vin. 268 00:15:15,001 --> 00:15:17,307 Nadia. Vino aici? 269 00:15:21,398 --> 00:15:24,271 Aceasta este fiica mea, foarte în bucluc, Eva. 270 00:15:24,314 --> 00:15:26,444 Poți s-o duci în biroul ăla, să stai cu ochii pe ea până 271 00:15:26,568 --> 00:15:28,470 când o chem pe soția mea la telefon să vină s-o ia? 272 00:15:28,514 --> 00:15:29,515 - Da desigur. - Tata! 273 00:15:29,558 --> 00:15:31,734 - Nici un alt cuvânt, Eva. Sunt serios. 274 00:15:33,323 --> 00:15:36,413 Hei. Să ne așezăm. 275 00:15:40,983 --> 00:15:42,637 Am fost legate de calorifer 276 00:15:42,680 --> 00:15:45,509 cu acele chestii de plastic pe care le găsești pe pachete. 277 00:15:45,553 --> 00:15:48,077 Se pregăteau să ne mute, dar 278 00:15:48,121 --> 00:15:51,385 probabil că v-au văzut afară, băieți, 279 00:15:51,428 --> 00:15:55,215 pentru că au început să se certe 280 00:15:55,258 --> 00:15:58,218 între ei, spunând „cineva e acolo, 281 00:15:58,261 --> 00:16:02,352 trebuie să facem asta acum, chiar acum.” 282 00:16:02,396 --> 00:16:06,748 Deci, Unul a venit 283 00:16:06,791 --> 00:16:10,360 cu un cuțit și ne-a eliberat, 284 00:16:10,404 --> 00:16:11,971 și de îndată ce m-am simțit liberă, 285 00:16:12,014 --> 00:16:15,322 nici măcar nu m-am gândit, era ca și cum picioarele mele au preluat controlul, 286 00:16:15,365 --> 00:16:21,023 și am văzut fereastra și pur și simplu m-am prăbușit prin ea. 287 00:16:21,067 --> 00:16:23,199 Hayden. 288 00:16:24,940 --> 00:16:28,248 I-ai văzut pe acești tipi? 289 00:16:28,291 --> 00:16:32,730 - Purtau măști. Nu le-au scos niciodată. 290 00:16:32,774 --> 00:16:35,516 Am crezut că voi muri. 291 00:16:37,344 --> 00:16:40,738 Și o mai au pe Allison? 292 00:16:40,782 --> 00:16:44,046 Nu ar fi trebuit să plec. 293 00:16:44,090 --> 00:16:46,918 Ar fi trebuit să rămân... 294 00:16:46,962 --> 00:16:49,573 Nu, Hayden. 295 00:16:49,617 --> 00:16:52,054 Ai făcut exact ceea ce ar fi trebuit să faci. 296 00:16:52,098 --> 00:16:56,015 Ai scăpat. A fost corect. 297 00:16:56,058 --> 00:16:58,147 O vom găsi pe Allison. 298 00:16:58,191 --> 00:17:00,193 [Șoptește] Este în regulă. 299 00:17:12,335 --> 00:17:15,643 - O să fie bine? - Da. 300 00:17:15,686 --> 00:17:20,213 - Și ai văzut-o pe Allison? Era în viață? Era bine? 301 00:17:20,256 --> 00:17:22,041 Ea e în viață. 302 00:17:24,608 --> 00:17:27,046 - Ceea ce este un semn bun. Asta înseamnă oricine o are 303 00:17:27,089 --> 00:17:28,438 încearcă să facă o înțelegere. 304 00:17:31,615 --> 00:17:33,443 Te-a contactat cineva? 305 00:17:33,487 --> 00:17:36,838 - Nu. Dar mi-am scuturat creierul încercând să identific 306 00:17:36,881 --> 00:17:38,550 pe oricine am avut de-a face, care ar putea 307 00:17:38,551 --> 00:17:43,149 fi în... stare de așa ceva. 308 00:17:48,893 --> 00:17:51,809 Nu știam ce să fac. 309 00:17:51,853 --> 00:17:53,985 Așa că i-am notat pe toți. 310 00:17:59,426 --> 00:18:00,818 Poftim. 311 00:18:04,779 --> 00:18:08,130 Vezi? Nu e chiar atât de rău. 312 00:18:08,174 --> 00:18:10,785 - Oh nu. Întru totul. Adică, chiar ne facem treaba 313 00:18:10,828 --> 00:18:13,147 să luptăm împotriva criminalității și să curățăm străzile. 314 00:18:15,529 --> 00:18:17,922 Hei, doamnă. 315 00:18:17,966 --> 00:18:19,446 Ce ai pentru noi? 316 00:18:22,405 --> 00:18:25,365 Vai! Măturător de stradă. 317 00:18:25,408 --> 00:18:27,164 - Un nenorocit a aruncat-o în grădina mea. 318 00:18:27,288 --> 00:18:29,944 Cel puțin nu trebuie să plătesc pentru alimente săptămâna aceasta. 319 00:18:29,945 --> 00:18:31,675 Vedeți cât costă pentru o șuncă zilele astea? 320 00:18:31,719 --> 00:18:34,200 - Au vânzări bune aici? - Ocazional. 321 00:18:34,243 --> 00:18:37,072 Dar merg la bijuteriile de lângă casa mea pe 112. 322 00:18:37,116 --> 00:18:38,160 Au prețuri mai bune. 323 00:18:38,204 --> 00:18:39,959 - Bine. Ei bine, mulțumesc, domnișoară.... 324 00:18:39,960 --> 00:18:42,382 - Birdie. - Mulțumesc, domnișoară Birdie. 325 00:18:42,425 --> 00:18:44,210 - Uită-te la chestia asta. 326 00:18:46,255 --> 00:18:49,215 - Așteaptă. Nu e posibil. - Ce? 327 00:18:49,258 --> 00:18:51,608 - A spus că locuia pe strada 112? 328 00:18:51,652 --> 00:18:54,263 - A spus că a făcut cumpărături pe acolo, da. 329 00:18:54,307 --> 00:18:56,265 - În nici un caz. - Ce? 330 00:18:56,309 --> 00:18:58,441 Hei! Hei! 331 00:19:01,314 --> 00:19:04,795 - 24s-x7f9. - Ce? 332 00:19:04,839 --> 00:19:07,929 - Numărul ei de înmatriculare! Scrie pe hartie! 24s-x7f9. 333 00:19:07,972 --> 00:19:10,323 - 7f9. Am scris, am scris! - 24... 334 00:19:10,366 --> 00:19:12,281 - Am înțeles. - Cunosc arma asta. 335 00:19:12,325 --> 00:19:14,588 Uită-te la asta. 336 00:19:20,246 --> 00:19:23,075 Avem o armă despre care credem că a fost folosită într-o triplă omucidere 337 00:19:23,076 --> 00:19:25,338 la care am răspuns acum o lună. Niciodată rezolvată. 338 00:19:25,381 --> 00:19:29,298 - Cum reușește o misiune de răscumpărare de arme 339 00:19:29,342 --> 00:19:31,387 să se transforme într-o anchetă de omucidere? 340 00:19:31,431 --> 00:19:33,563 - Sergent, credem că aceasta este piesa lipsă. 341 00:19:33,607 --> 00:19:37,654 Singurul martor a spus că a văzut un tip cu o armă cu vârf alb. 342 00:19:37,698 --> 00:19:40,614 - Știți ce înseamnă „fără întrebări”? 343 00:19:40,657 --> 00:19:42,964 Programul de răscumpărare a armelor este eficient 344 00:19:43,007 --> 00:19:45,532 pentru că păstrăm încrederea în comunitate. 345 00:19:45,575 --> 00:19:49,057 Dacă ne pierdem această încredere, armele nu ies de pe străzi. 346 00:19:49,100 --> 00:19:52,191 Dar sergent, asta e o crimă. 347 00:19:54,497 --> 00:19:58,545 - Lăsați asta la omucidere și întoarceți-vă la patrulare. 348 00:20:04,115 --> 00:20:06,248 - Avem identitate pentru trăgatorul nostru mort. 349 00:20:06,292 --> 00:20:08,294 Un tip pe nume Jason Woodley. 350 00:20:08,337 --> 00:20:09,860 Criminal de carieră. 351 00:20:09,904 --> 00:20:12,211 Două luni de închisoare după o perioadă pentru jaf armat. 352 00:20:12,254 --> 00:20:13,603 În regulă. Jason Woodley. 353 00:20:13,647 --> 00:20:15,344 Vreau tot ce avem pe tipul ăsta. 354 00:20:15,388 --> 00:20:17,259 Membrii familiei, asociații cunoscuți. 355 00:20:17,303 --> 00:20:20,610 - Hank, ai pe cineva jos care spune că te cunoaște. 356 00:20:22,308 --> 00:20:24,223 Ai reținut? 357 00:20:26,312 --> 00:20:28,183 - Chiar acolo. - Da. 358 00:20:28,227 --> 00:20:29,837 - Tu ești Hank? - Cine întreabă? 359 00:20:29,880 --> 00:20:32,535 Sunt Olive. Olive Morgan. 360 00:20:32,579 --> 00:20:35,016 Îmi amintesc că Justin a spus că ai lucrat aici. 361 00:20:35,059 --> 00:20:36,454 Din moment ce nu aveam adresa ta... 362 00:20:36,455 --> 00:20:38,759 - Îl cunoști pe Justin? - Da. 363 00:20:38,802 --> 00:20:40,458 Ne-am întâlnit pentru o vreme, când și cum. 364 00:20:40,459 --> 00:20:42,153 Apoi a dispărut. Nu am mai auzit de el. 365 00:20:42,197 --> 00:20:45,156 Cineva a spus că s-ar putea să se fi alăturat pușcașilor marini sau așa ceva. 366 00:20:45,200 --> 00:20:46,767 Nu știu cum să dau de el. 367 00:20:46,810 --> 00:20:48,203 Nu cer nimic. 368 00:20:48,247 --> 00:20:50,466 M-am gândit că ar trebui să știe că sunt... 369 00:20:50,510 --> 00:20:53,730 Păi... însărcinată. 370 00:20:55,906 --> 00:20:58,082 - Este al lui? - Da. 371 00:20:58,126 --> 00:21:00,781 Am făcut câteva analize acasă, apoi am fost la o clinică. 372 00:21:00,824 --> 00:21:02,348 - Ar trebui să ajungem la spital, 373 00:21:02,391 --> 00:21:04,573 să vedem dacă Hayden știe mai multe despre Jason Woodley. 374 00:21:04,611 --> 00:21:06,787 Voi lua mașina. 375 00:21:06,830 --> 00:21:08,179 - Ascultă... - Olive. 376 00:21:08,223 --> 00:21:09,703 Olive, 377 00:21:09,746 --> 00:21:12,140 Îl voi pune pe Justin să ia legătura cu tine. 378 00:21:12,183 --> 00:21:14,882 În regulă? Lasă numărul sergentului de la birou. 379 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 Bine. Mulțumesc. 380 00:21:16,623 --> 00:21:19,147 [Suspină] 381 00:21:20,453 --> 00:21:22,585 Hei uite. Îmi pare rău, bine? 382 00:21:22,629 --> 00:21:27,286 Suntem foarte stresați astăzi. 383 00:21:27,329 --> 00:21:29,070 Iată cartea mea de vizită. 384 00:21:29,113 --> 00:21:31,115 Sună-mă mai târziu și vorbim. 385 00:21:31,159 --> 00:21:33,596 - Mulțumesc. Nu vreau să provoc probleme. 386 00:21:33,640 --> 00:21:35,119 Nicio problemă. 387 00:21:42,257 --> 00:21:43,519 [Cioc cioc] 388 00:21:45,304 --> 00:21:47,262 - Părinții nu te mai presează cu întrebări? 389 00:21:47,306 --> 00:21:51,875 - S-au dus să ia mâncare și au lăsat câinele afară. 390 00:21:55,792 --> 00:21:58,229 - Uită-te la asta. 391 00:21:58,273 --> 00:22:01,842 Acesta este unul dintre bărbații care te-au răpit. 392 00:22:01,885 --> 00:22:04,888 Îți pare cumva cunoscut? 393 00:22:04,932 --> 00:22:07,543 L-ai mai văzut până aseară? 394 00:22:12,461 --> 00:22:15,334 Hayden, dacă știi ceva, trebuie să-mi spui. 395 00:22:22,906 --> 00:22:25,344 - Ai uitat un mic detaliu? - Ți-am spus totul. 396 00:22:25,387 --> 00:22:28,564 - Nu tu. Tu. - Ce? 397 00:22:28,608 --> 00:22:30,566 Jason Woodley. 398 00:22:30,610 --> 00:22:32,351 Fiica ta a spus că te-a văzut vorbind cu 399 00:22:32,394 --> 00:22:34,744 el și cu un alt tip acum câteva săptămâni. 400 00:22:34,788 --> 00:22:37,399 - Uite, eu... - te-a văzut vorbind cu el. 401 00:22:37,443 --> 00:22:42,709 Tipul pe care detectivul meu l-a împușcat în timp ce fiica ta evada! 402 00:22:42,752 --> 00:22:44,232 - L-ai cunoscut? - Eu... 403 00:22:44,275 --> 00:22:45,886 - L-ai cunoscut?! - Hei! 404 00:22:45,929 --> 00:22:47,104 Spune-i ce știi! 405 00:22:47,148 --> 00:22:49,411 - Nu pe aici! - Dă-te de pe mine! 406 00:22:49,455 --> 00:22:51,326 - Ne-a răpit fiicele! - Umblă! 407 00:22:51,370 --> 00:22:53,241 - El știe unde este fiica mea! - Pe acolo. 408 00:22:53,284 --> 00:22:56,026 El știe! 409 00:23:00,422 --> 00:23:02,250 și ce dacă? 410 00:23:02,293 --> 00:23:03,845 A fost implicat un tip din trecutul meu? 411 00:23:03,846 --> 00:23:05,775 Asta nu înseamnă nimic. 412 00:23:16,177 --> 00:23:19,093 - Fața aia îngâmfată pe care o afișezi... 413 00:23:19,136 --> 00:23:21,182 se va desprinde. 414 00:23:25,578 --> 00:23:28,363 Cine era tipul cu Woodley? 415 00:23:34,456 --> 00:23:37,851 - Îți jur, habar n-aveam cine făcea asta, 416 00:23:37,894 --> 00:23:39,026 cine a fost implicat. 417 00:23:40,767 --> 00:23:42,333 [Ușa se deschide] 418 00:23:42,377 --> 00:23:44,248 - E un tip gras în costum la parter. 419 00:23:44,292 --> 00:23:45,511 Se pare că e avocat. 420 00:23:45,554 --> 00:23:48,165 Stai bine, Gordon. 421 00:23:48,209 --> 00:23:50,472 Totul abia începe. 422 00:23:55,564 --> 00:23:57,348 - Îmi pare rău, șefule. - Nu? 423 00:23:57,392 --> 00:24:00,318 - Patrula a anunțat-o pe mama lui Woodley. Ea este singura rudă cunoscută. 424 00:24:00,342 --> 00:24:01,865 Ei păzesc casa până ajungem noi acolo. 425 00:24:01,909 --> 00:24:03,389 - Bine, deci du-te acolo. 426 00:24:09,317 --> 00:24:11,101 Hei. 427 00:24:23,679 --> 00:24:25,725 Am vorbit cu mama ta. Ea este pe drum. 428 00:24:25,768 --> 00:24:27,988 Va fi aici într-o jumătate de oră. 429 00:24:28,031 --> 00:24:31,470 Oh. Bine. 430 00:24:31,513 --> 00:24:33,863 [Suspină] 431 00:24:33,907 --> 00:24:36,257 Îmi pare rău că m-am răstit. 432 00:24:36,300 --> 00:24:40,217 Doar că m-ai speriat al naibii, sincer. 433 00:24:40,261 --> 00:24:43,612 Dar... am vrut să te văd. 434 00:24:46,441 --> 00:24:50,097 Uite... 435 00:24:50,140 --> 00:24:55,015 eu și mama ta, încercăm să ne limpezim. 436 00:24:55,058 --> 00:24:57,931 Ea a spus că poate ai auzit unele lucruri. 437 00:24:57,974 --> 00:25:00,803 [Plânge în hohote] 438 00:25:00,847 --> 00:25:05,460 - Nu știu ce să fac. - Hei, hei, hei. 439 00:25:05,504 --> 00:25:08,376 Trebuie să știi ceva, Eva. 440 00:25:08,419 --> 00:25:10,247 Te iubesc. 441 00:25:10,291 --> 00:25:13,468 Te iubesc pe tine și pe fratele tău mai mult decât viața însăși. 442 00:25:14,904 --> 00:25:17,516 Și eu te iubesc, tată. 443 00:25:17,559 --> 00:25:20,562 - Nu renunț la mama ta și la mine. 444 00:25:20,606 --> 00:25:24,261 Nu s-a decis nimic. 445 00:25:24,305 --> 00:25:26,699 Suntem doar... 446 00:25:26,742 --> 00:25:30,703 Suntem pe orbite diferite chiar acum. 447 00:25:30,746 --> 00:25:33,488 Are nevoie de ceva timp și trebuie să respect asta. 448 00:25:34,924 --> 00:25:36,970 [Șoptește] Da. 449 00:25:37,013 --> 00:25:40,103 Dar tu... 450 00:25:40,147 --> 00:25:43,280 Tu, Diego și cu mine suntem un 451 00:25:43,324 --> 00:25:46,719 nod care nu se va desface niciodată. 452 00:25:46,762 --> 00:25:48,416 Indiferent de situație. 453 00:25:48,459 --> 00:25:51,506 Da? 454 00:25:51,550 --> 00:25:54,465 Haide. 455 00:25:54,509 --> 00:25:58,252 Bine. Asta este fata mea. 456 00:26:08,654 --> 00:26:10,786 [Sună soneria] 457 00:26:14,355 --> 00:26:16,139 Cum ai ajuns la ușa mea? 458 00:26:16,183 --> 00:26:18,098 - Nu prea mulți oameni locuiesc pe aici 459 00:26:18,141 --> 00:26:19,534 - cu prenumele Birdie. - Nu am de gând 460 00:26:19,578 --> 00:26:21,318 - să-ți spun nimic... - Nu, desigur. Știu. 461 00:26:21,362 --> 00:26:23,669 Nu este ceea ce crezi tu. Se pare că am făcut o greșeală. 462 00:26:23,712 --> 00:26:25,888 Este atât de jenant. 463 00:26:25,932 --> 00:26:27,934 Pentru că ne-ai făcut acest mare serviciu de 464 00:26:27,977 --> 00:26:31,241 a aduce o armă atât de periculoasă, de fapt... 465 00:26:31,285 --> 00:26:35,289 Da, primești de fapt 300 de dolari. 466 00:26:35,332 --> 00:26:36,725 Crezi că am putea intra 467 00:26:36,769 --> 00:26:38,727 și să îl schimbăm cu celălalt? 468 00:26:38,771 --> 00:26:42,122 - L-am pus undeva pe aici. 469 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 - Nu avem multe femei care să aducă tec-9-uri în jur. 470 00:26:44,254 --> 00:26:46,561 - Prima dată când am ținut o armă în viața mea. 471 00:26:46,605 --> 00:26:50,260 Nu voiam nimic de-a face cu asta. L-am lăsat o lună pe măsuță. 472 00:26:50,304 --> 00:26:52,349 Apoi am văzut semnul tău și m-am gândit 473 00:26:52,393 --> 00:26:55,265 să-l duc... Ah! Și să-l predau. 474 00:26:55,309 --> 00:26:57,050 - Știi ce e ciudat la cățelul ăla? 475 00:26:57,093 --> 00:26:59,269 În jurul butoiului era o bucată de plastic, 476 00:26:59,313 --> 00:27:01,012 aproape ca și cum ar fi fost ceva atașat. 477 00:27:01,013 --> 00:27:04,274 - Ei bine, era o sticlă de plastic plină cu cârpe 478 00:27:04,318 --> 00:27:07,626 căzând de pe ea - le-am pus în coșul de gunoi azi dimineață. 479 00:27:11,325 --> 00:27:13,675 - Bine. Să mergem piatră, hârtie, foarfecă. 480 00:27:13,719 --> 00:27:17,157 Nu, sau când eram copii, ziceam pui, dinamită, ferăstrău cu lanț. 481 00:27:17,200 --> 00:27:22,423 Îl știi pe acela? E ca și cum dinamita aruncă în aer puiul... 482 00:27:22,466 --> 00:27:25,339 Bine. Te duci. Sigur. 483 00:27:27,733 --> 00:27:30,692 - Știi ce mi-au spus când am cerut să-mi văd băiatul? 484 00:27:30,736 --> 00:27:33,826 Au spus că este o dovadă. 485 00:27:33,869 --> 00:27:36,132 De parcă ar fi fost un lucru. 486 00:27:36,176 --> 00:27:41,268 - Oricât de greu ar fi de auzit, doamnă, 487 00:27:41,311 --> 00:27:44,445 băiatul tău și-a luat viața când a tras în noi. 488 00:27:47,927 --> 00:27:50,669 - Care dintre voi l-a ucis? 489 00:27:55,456 --> 00:27:58,720 Niciunul, doamnă. 490 00:27:58,764 --> 00:28:01,157 - Păi, spune-i ofițerului că... 491 00:28:01,201 --> 00:28:03,159 [suspine] 492 00:28:07,598 --> 00:28:09,078 Doamnă? 493 00:28:09,122 --> 00:28:12,299 [Plânge în hohote] 494 00:28:12,342 --> 00:28:18,261 Nu am decât pace acum. 495 00:28:18,305 --> 00:28:20,916 Pentru că băiatul acela... 496 00:28:20,960 --> 00:28:25,138 Nu a putut niciodată să se îndrepte. 497 00:28:25,181 --> 00:28:27,488 Deși am încercat și am încercat și am încercat. 498 00:28:27,531 --> 00:28:29,359 - Am înțeles, doamnă. Am înțeles. 499 00:28:29,403 --> 00:28:31,884 Nu poți face decât ceea ce poți. Corect? 500 00:28:33,494 --> 00:28:37,106 - Ne poți spune cu cine își petrecea timpul? 501 00:28:37,150 --> 00:28:41,415 Pentru că ceea ce a făcut... Nu a făcut singur. 502 00:28:41,458 --> 00:28:45,724 - Trebuia să fie Reid. A trebuit să fie. 503 00:28:45,767 --> 00:28:47,423 - A trebuit să fie. - Reid și mai cum, doamnă? 504 00:28:47,424 --> 00:28:49,466 Dryer. 505 00:28:52,600 --> 00:28:55,385 - Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 506 00:28:58,824 --> 00:29:00,651 - Ar fi trebuit să-l împuști și tu! 507 00:29:03,742 --> 00:29:05,047 [Poarta scârțâie] 508 00:29:07,441 --> 00:29:09,617 Mulțumesc. Reid Dryer. 509 00:29:09,660 --> 00:29:12,533 Maistru de construcții, tocmai a ieșit din închisoare. 510 00:29:12,576 --> 00:29:15,492 A făcut zece ani pentru jaf armat. 511 00:29:15,536 --> 00:29:18,321 - Tipul pe care l-a jefuit deturna bani de la compania lui Gordon. 512 00:29:18,365 --> 00:29:20,367 - Așa că Gordon îl angajează pe Reid să ia banii înapoi 513 00:29:20,410 --> 00:29:23,413 pe care tipul îi fura de la el. O face, merge la închisoare. 514 00:29:25,981 --> 00:29:27,853 - Clientul meu nu are nimic de spus. 515 00:29:30,464 --> 00:29:34,294 - L-ai angajat pe Reid Dryer acum zece ani să jefuiască un bărbat. 516 00:29:34,337 --> 00:29:38,254 Totul a mers prost, așa că nu l-ai plătit. 517 00:29:38,298 --> 00:29:40,866 Acum, a ieșit cu un scor de rezolvat. 518 00:29:40,909 --> 00:29:43,346 - Sună corect? - Nu spune niciun cuvânt. 519 00:29:43,390 --> 00:29:45,174 Dacă nu mai este altceva? 520 00:29:45,218 --> 00:29:48,047 Sergent Voight, întotdeauna o plăcere. 521 00:29:48,090 --> 00:29:49,613 - Ce-ai făcut? 522 00:29:49,657 --> 00:29:52,616 [Muzică de rău augur] 523 00:29:52,660 --> 00:29:55,315 ♪ 524 00:29:58,840 --> 00:30:02,017 - Nu vrei să vorbești cu noi? Vorbește cu ei. 525 00:30:04,280 --> 00:30:05,705 - Este adevărat? - Am terminat aici. 526 00:30:05,729 --> 00:30:06,730 Nu mai e nimic de discutat. 527 00:30:06,774 --> 00:30:08,210 - Hai să facem o plimbare, Lloyd. 528 00:30:25,911 --> 00:30:28,087 - Nu am vrut să se întâmple nimic din toate astea. 529 00:30:28,130 --> 00:30:30,567 - Trebuie să ajuți să o găsim pe Allison. 530 00:30:30,611 --> 00:30:32,308 Dulceață... 531 00:30:32,352 --> 00:30:35,616 - Ea este prietena mea cea mai bună! 532 00:30:35,659 --> 00:30:40,142 Ea are vârsta mea. 533 00:30:40,186 --> 00:30:43,450 Acei bărbați sunt... 534 00:30:43,493 --> 00:30:45,321 Sunt animale. 535 00:30:50,457 --> 00:30:54,026 Te-am admirat în fiecare zi din viața mea. 536 00:30:54,069 --> 00:30:57,290 Tu ești tatăl meu. 537 00:30:57,333 --> 00:30:59,509 Ar trebui să fii... 538 00:31:05,776 --> 00:31:10,433 O să le spui tot ce știi. 539 00:31:15,482 --> 00:31:18,311 - Le-am dat telefonul mobil al lui Beck. 540 00:31:19,529 --> 00:31:22,097 Nici măcar nu știau a cui fată o au. 541 00:31:35,241 --> 00:31:37,417 - Telefonul acela mobil este în această clădire. 542 00:31:37,460 --> 00:31:38,635 Halstead, ce vezi? 543 00:31:38,679 --> 00:31:41,638 [Muzică plină de suspans] 544 00:31:41,682 --> 00:31:45,338 ♪ 545 00:31:45,381 --> 00:31:47,035 Nimic încă. 546 00:31:47,079 --> 00:31:50,996 La fel și eu. Gol până acum. 547 00:31:54,303 --> 00:31:56,479 - Ruzek, la câte camere ne uităm? 548 00:31:57,567 --> 00:31:59,395 - [Beep] - Planurile vin acum. 549 00:31:59,439 --> 00:32:01,267 Le-ai primit? 550 00:32:01,310 --> 00:32:02,659 Da. 551 00:32:02,703 --> 00:32:05,010 Ce crezi, 15, 16? 552 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Avem ceva de genul 15 sau 16 camere. 553 00:32:09,275 --> 00:32:12,278 Stai, am ceva. 554 00:32:12,321 --> 00:32:15,977 Etajul doi, două persoane. 555 00:32:16,021 --> 00:32:19,763 Cameră mare, partea de nord a clădirii. 556 00:32:21,983 --> 00:32:23,582 Se pare că ar putea fi răpitorul nostru. 557 00:32:23,606 --> 00:32:25,304 - Acesta este laboratorul de știință. 558 00:32:49,489 --> 00:32:52,971 - Băieți, la capătul holului, faceți stânga. 559 00:32:56,539 --> 00:32:58,846 - Mă apropiu acum de laboratorul de științe. 560 00:33:10,205 --> 00:33:11,598 [Vocea bărbătească înăbușită] 561 00:33:11,641 --> 00:33:13,643 - Unde este ea? - Deschide servieta. 562 00:33:13,687 --> 00:33:16,037 Arata-mi banii. Deschide servieta. 563 00:33:16,081 --> 00:33:17,430 Nu până nu o văd. 564 00:33:17,473 --> 00:33:18,474 Îți voi spune unde este 565 00:33:18,518 --> 00:33:20,650 odată ce ai deschis servieta! 566 00:33:23,610 --> 00:33:25,568 - Pistol! Poliția din Chicago! Jos la pământ! 567 00:33:25,612 --> 00:33:28,093 - Să-ți văd mâinile! - Am spus fără polițiști! 568 00:33:31,922 --> 00:33:33,794 Impușcătură trasă înăuntru. 569 00:33:33,837 --> 00:33:36,884 - Ai văzut-o încă pe Allison? 570 00:33:36,927 --> 00:33:38,407 Nu văd nimic. 571 00:33:38,451 --> 00:33:40,105 - Aruncă-l! Unde este ea? 572 00:33:40,148 --> 00:33:41,889 - Împușcă-mă, nu o vei găsi niciodată! 573 00:33:41,932 --> 00:33:43,108 Ai nevoie de mine! 574 00:33:46,676 --> 00:33:47,895 Unde este ea? 575 00:33:47,938 --> 00:33:49,592 După ce plec de aici! 576 00:33:49,636 --> 00:33:52,378 - Trebuie să o țină ascunsă undeva. 577 00:33:52,421 --> 00:33:54,162 - Un loc unde ea nu se poate elibera, 578 00:33:54,206 --> 00:33:55,772 unde nu o vom auzi țipând. 579 00:33:55,816 --> 00:33:59,080 Multe dintre aceste școli au săli de muzică izolate fonic. 580 00:33:59,124 --> 00:34:01,909 - Unde, unde? În regulă, cameră de muzică. 581 00:34:01,952 --> 00:34:04,433 - Partea de nord-vest. - Am înțeles. 582 00:34:04,477 --> 00:34:06,044 Frumos, frumos, frumos. 583 00:34:06,087 --> 00:34:07,654 - Unde este fata? - Ai nevoie de mine. 584 00:34:07,697 --> 00:34:09,438 Altfel, nu ai nicio șansă. 585 00:34:20,275 --> 00:34:21,407 Allison. 586 00:34:21,450 --> 00:34:24,497 [Allison plângând] 587 00:34:24,540 --> 00:34:26,455 Ești bine? 588 00:34:26,499 --> 00:34:30,329 - Ești bine? - [Plânge în hohote] 589 00:34:33,941 --> 00:34:35,682 - Halstead, o avem pe Allison Becks. 590 00:34:35,725 --> 00:34:37,118 Ai o șansă, trage. 591 00:34:39,381 --> 00:34:43,124 - [împușcătură] - [țipând] 592 00:34:43,168 --> 00:34:47,955 Ah! Uh! 593 00:34:47,998 --> 00:34:49,304 - L-ai nimerit? - Da. 594 00:34:54,527 --> 00:34:57,399 Tata! Tata! 595 00:34:57,443 --> 00:34:58,881 - Oh, copilul meu. - Ce s-a întâmplat? 596 00:34:58,882 --> 00:35:00,576 Oh, copilul meu. O Doamne. 597 00:35:00,620 --> 00:35:02,230 O Doamne. Este în regulă. 598 00:35:02,274 --> 00:35:05,146 - Voight, până la capăt pe Becks. 599 00:35:05,190 --> 00:35:08,497 [Hayley plângând] 600 00:35:08,541 --> 00:35:12,501 - Este ok. Este ok. Ești în siguranță. 601 00:35:12,545 --> 00:35:14,416 Mi-a sunat mobilul. 602 00:35:14,460 --> 00:35:17,245 A spus că mi-o va da pe Allison dacă aduc banii. 603 00:35:17,289 --> 00:35:19,421 A spus să nu merg la poliție. 604 00:35:24,383 --> 00:35:26,385 A trebuit să încerc. 605 00:35:33,914 --> 00:35:36,569 - Târgul de știință este săptămâna viitoare. 606 00:35:36,612 --> 00:35:39,615 - Amortizor de zgomot de casă atașat la pistolul pe care l-am adus mai devreme. 607 00:35:39,659 --> 00:35:41,574 - Te-ai întors și ai pus întrebări? 608 00:35:41,617 --> 00:35:43,517 - Noi, de fapt, nu am făcut o singură declarație 609 00:35:43,541 --> 00:35:45,919 care se termina cu un semn de întrebare. Acum, trăgătorul 610 00:35:46,643 --> 00:35:48,885 era suficient de inteligent pentru a șterge pistolul. 611 00:35:48,909 --> 00:35:50,824 Dar a uitat interiorul sticlei 612 00:35:51,068 --> 00:35:52,439 când a băgat cârpele în amortizor. 613 00:35:52,483 --> 00:35:54,064 - Amprentele sunt ale lui Alex Weaver. 614 00:35:54,288 --> 00:35:56,131 Tipul a fost deja închis pentru posesie de arme, 615 00:35:56,332 --> 00:35:57,601 - acum l-am luat la gradul I. - Da. 616 00:35:57,844 --> 00:35:59,465 - Omuciderea l-a făcut mort în drepturi, 617 00:35:59,689 --> 00:36:00,768 dar nu au putut face cazul 618 00:36:01,012 --> 00:36:02,035 să rămână fără dovezi. 619 00:36:02,179 --> 00:36:04,356 Am cucerit cartierul ăla, sergent... adică, cucerit. 620 00:36:04,457 --> 00:36:06,298 Nici măcar nu pot să-ți spun câte ore de muncă. 621 00:36:06,422 --> 00:36:08,264 - Sean l-a sunat deja pe detectivul Schember 622 00:36:08,288 --> 00:36:09,581 de la crime violente zona de nord. 623 00:36:09,925 --> 00:36:12,085 Cred că vor obține o mărturisire acum, în cel mai rău caz. 624 00:36:12,209 --> 00:36:14,185 - Oricum nu va avea nevoie. - Vor obține o condamnare. 625 00:36:14,329 --> 00:36:15,357 - Garantat. - Garantat. 626 00:36:15,541 --> 00:36:16,965 - Nu știu cum au făcut lucrurile la 31. 627 00:36:17,509 --> 00:36:18,750 Dar aici, la 21 de ani, regulile 628 00:36:18,893 --> 00:36:20,526 nu există ca să poți găsi 629 00:36:20,569 --> 00:36:22,702 modalități noi și creative de a le sparge. 630 00:36:22,745 --> 00:36:24,399 - Sergent... - Amândoi, schimbați-vă. 631 00:36:24,443 --> 00:36:28,360 Mergeți acasă. Ziua s-a terminat. 632 00:36:28,403 --> 00:36:31,537 - A fost ideea mea... - Știu a cui a fost ideea. 633 00:36:31,580 --> 00:36:33,060 Acum amândoi puteți pleca. 634 00:36:39,240 --> 00:36:40,676 [Usă trântită] 635 00:36:40,720 --> 00:36:42,461 Uau! 636 00:36:42,504 --> 00:36:44,680 Scuze, detective. 637 00:36:44,724 --> 00:36:47,379 Este doar... 638 00:36:47,422 --> 00:36:49,032 Uită. 639 00:36:53,341 --> 00:36:55,343 De când o cunoști pe sergentul Platt? 640 00:36:55,387 --> 00:36:56,562 De o bună bucată de timp. 641 00:36:56,605 --> 00:36:58,346 - Ei bine, este o adevărată durere în fund. 642 00:36:58,390 --> 00:37:00,870 Asta e adevărat. 643 00:37:05,875 --> 00:37:08,269 - Hei, ascultă. Am auzit că divorțați. 644 00:37:08,313 --> 00:37:09,357 Ce? 645 00:37:09,401 --> 00:37:11,011 - Știu că divorțurile sunt scumpe. 646 00:37:11,054 --> 00:37:14,144 - E ca bătrânele la garduri pe aici. 647 00:37:14,188 --> 00:37:16,103 - Nu, este doar, voiam să întreb. 648 00:37:16,146 --> 00:37:18,497 Am o companie în secundar. Probleme de securitate și pază. 649 00:37:18,540 --> 00:37:20,281 Plătește până la 500 pe noapte. 650 00:37:20,325 --> 00:37:23,458 Caut mereu polițiști în afara serviciului care doresc să câștige bani buni. 651 00:37:23,502 --> 00:37:26,374 Trebuie să porți costum, dar sunt bani ușori. 652 00:37:29,421 --> 00:37:31,336 Eu... 653 00:37:31,379 --> 00:37:33,425 Nu este un moment bun. 654 00:37:33,468 --> 00:37:34,861 Nu mai spune nimic. 655 00:37:34,904 --> 00:37:37,690 Tipul ăsta m-a anulat în seara asta, asta e tot. 656 00:37:37,733 --> 00:37:39,735 Hei, dacă te eliberezi, sună-mă pe mobil. 657 00:37:39,779 --> 00:37:42,390 În rest, fără griji. 658 00:37:42,434 --> 00:37:46,960 - 500 ai spus? - Da. 659 00:37:55,882 --> 00:37:58,319 - Întrebare pentru tine. - Da. 660 00:37:58,363 --> 00:38:00,321 Crezi că poate mă vor lăsa 661 00:38:00,365 --> 00:38:03,368 să preda genunchiul lui Dryerului pentru recalificare? 662 00:38:03,411 --> 00:38:04,978 Știi, să pun radiografia în dosarul meu. 663 00:38:05,021 --> 00:38:07,676 - Bam. Terminat. Recalificat. - Da da. Cât costă? 664 00:38:07,720 --> 00:38:10,505 Pe aceasta? 665 00:38:10,549 --> 00:38:13,552 - Cât ai primit? - Nota C. 666 00:38:13,595 --> 00:38:15,684 Ești activ. 667 00:38:18,426 --> 00:38:23,692 [Zbârnâit] 668 00:38:33,920 --> 00:38:36,270 - Bun? - Oh, Doamne! Atât de bun. 669 00:38:36,314 --> 00:38:39,447 - Nu prea crudă? - Mm-mm. 670 00:38:39,491 --> 00:38:42,450 Mulțumesc. Doar... de obicei sunt o fată cu microunde. 671 00:38:42,494 --> 00:38:45,235 - Trebuie să începi să mănânci mai bine acum. 672 00:38:48,587 --> 00:38:51,024 - Am verificat cu Justin. - Da? 673 00:38:51,067 --> 00:38:52,242 Da, are concediu în curând. 674 00:38:52,286 --> 00:38:54,157 Spune că vine direct aici. 675 00:38:54,201 --> 00:38:56,377 O săptămână sau două. 676 00:38:56,421 --> 00:38:57,857 Asta e grozav. 677 00:38:57,900 --> 00:39:00,120 Abia aștept să-l văd. Sper că știe. 678 00:39:00,163 --> 00:39:01,817 Oh, el știe. 679 00:39:07,170 --> 00:39:09,347 Ai de lucru? 680 00:39:09,390 --> 00:39:11,305 Stau cu mătușa mea în Pilsen, 681 00:39:11,349 --> 00:39:13,088 ceea ce înseamnă fără chirie, deci este bine. 682 00:39:13,089 --> 00:39:16,049 Adică, ea nu este cu toate acasă, ceea ce este șocant, 683 00:39:16,092 --> 00:39:18,399 dar a fost întotdeauna bună cu mine și este gratuit, 684 00:39:18,443 --> 00:39:19,835 așa că voi accepta. 685 00:39:19,879 --> 00:39:22,360 Și am certificat în kinetoterapie. 686 00:39:22,403 --> 00:39:24,057 - Oh! - Pot să fac, 300, 500 687 00:39:24,100 --> 00:39:26,233 pe săptămână după ce am terminat. 688 00:39:26,276 --> 00:39:29,149 Deocamdată, lucrez la casă la un magazin de machiaj. 689 00:39:33,414 --> 00:39:34,937 Așteaptă aici o secundă. 690 00:40:07,230 --> 00:40:09,494 [Sună soneria] 691 00:40:13,236 --> 00:40:14,875 - Antonio Dawson. Sunt aici pentru a... 692 00:40:14,876 --> 00:40:16,326 Asher. Intră. 693 00:40:17,893 --> 00:40:21,549 Am auzit numai lucruri bune despre tine. 694 00:40:21,593 --> 00:40:24,073 Da? Atunci nu ai auzit totul. 695 00:40:24,117 --> 00:40:26,946 - [Chicotește] Ai mai lucrat ca pază de corp? 696 00:40:26,989 --> 00:40:28,904 Nu așa. 697 00:40:28,948 --> 00:40:31,255 - Da, ei bine, sunt trei lucruri de care am nevoie de la tine. 698 00:40:31,256 --> 00:40:33,561 Unu, îmi păzești spatele. 699 00:40:33,605 --> 00:40:35,128 Doi, nu pui prea multe întrebări. 700 00:40:35,171 --> 00:40:37,347 - Păr și machiaj în 45 de minute. 701 00:40:37,391 --> 00:40:39,480 Este un nou record pentru mine. 702 00:40:39,524 --> 00:40:43,092 Aceasta este soția mea, Layla. 703 00:40:43,136 --> 00:40:45,355 - Tocmai eram pe cale să-mi fac un cocktail. 704 00:40:45,399 --> 00:40:47,532 Antonio. 705 00:40:56,454 --> 00:40:59,369 Ea este numărul trei. 706 00:40:59,413 --> 00:41:01,589 Fii cu ochii pe ea. 707 00:41:41,716 --> 00:41:44,589 [Lupul urlă] 53092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.