All language subtitles for Chicago.P.D.S02E03.The.Weigh.Station.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,655 - Am jucat un joc cu I.A. Să-mi recuperez locul de muncă. 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,048 - Ți-am spus totul, 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,092 bun, rău, urât. 4 00:00:06,093 --> 00:00:07,268 Ar fi trebuit să-mi spui. 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,791 Sunt curată de șapte luni. 6 00:00:08,834 --> 00:00:11,054 - Mamă, am fost pe acest drum cu tine 7 00:00:11,098 --> 00:00:12,795 - de atâtea ori. - Dar ăsta e diferit, iubire. 8 00:00:12,838 --> 00:00:14,275 - Într-adevăr? 9 00:00:14,318 --> 00:00:16,712 - Oskar Bembenek tocmai a pus recompensă de 100.000 de dolari 10 00:00:16,755 --> 00:00:18,757 pe tine pentru uciderea fratelui său Jacob. 11 00:00:18,801 --> 00:00:20,629 Alte apartamente sparte? 12 00:00:20,672 --> 00:00:21,760 Doar al tău. 13 00:00:21,804 --> 00:00:23,110 Jay! 14 00:00:23,153 --> 00:00:25,155 [Clienții țipând] 15 00:00:25,199 --> 00:00:27,505 - Ah! - Maddie! 16 00:00:40,301 --> 00:00:41,824 - Ești ok. Am nevoie să stai calm. 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,510 Stai calm, bine? Vreau să suni la 911 acum. 18 00:00:43,511 --> 00:00:44,609 Bine. 19 00:00:44,653 --> 00:00:46,785 [Telefonul emite bipuri] - Lincoln 5021 de urgență. 20 00:00:46,829 --> 00:00:49,745 Am nevoie de întăriri la 4292 South Emerald Street. 21 00:00:49,788 --> 00:00:52,661 Maddie, totul va fi bine. 22 00:00:52,704 --> 00:00:54,010 - Jay? - Hei, vino aici. 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,359 A fost cineva lovit? 24 00:00:55,403 --> 00:00:58,163 - Erin, am nevoie de mai multe prosoape. Am nevoie de mai multe prosoape. 25 00:00:58,187 --> 00:00:59,533 - Dă-mi prosoape, acum. - Da, aici. 26 00:00:59,576 --> 00:01:01,409 - [Gâfâind] [Sirenele se apropie] 27 00:01:01,452 --> 00:01:02,758 Ajutorul este pe drum. 28 00:01:02,801 --> 00:01:06,109 [Sunet de sirene] 29 00:01:07,937 --> 00:01:09,330 Împușcat în gât. 30 00:01:09,373 --> 00:01:11,071 Partenerul meu a dus-o în spatele barului. 31 00:01:11,072 --> 00:01:12,855 - [Gâfâind] - Bine. 32 00:01:12,898 --> 00:01:14,335 Preluăm de aici. Am nevoie de targă, 33 00:01:14,378 --> 00:01:17,077 placă spinală și bandaje pentru sângerare. 34 00:01:19,905 --> 00:01:22,952 - O să-l luăm. 35 00:01:27,043 --> 00:01:29,611 Deci ai cunoscut victima? 36 00:01:29,654 --> 00:01:31,047 - Maddie Callahan. A lucrat acolo. 37 00:01:31,091 --> 00:01:32,744 Ai identificat trăgătorul? 38 00:01:32,788 --> 00:01:34,529 - Nu, patrula merge din ușă în ușă în cartier 39 00:01:34,572 --> 00:01:35,834 căutând martori. 40 00:01:35,878 --> 00:01:37,793 Acela a fost spitalul. 41 00:01:37,836 --> 00:01:40,665 Prietenul tău este în terapie intensivă, dar e în viață. 42 00:01:40,709 --> 00:01:45,017 - Mulțumesc. - Hei, nu e vina ta. 43 00:01:45,061 --> 00:01:46,660 Cineva trebuie să vorbească cu Bembenek. 44 00:01:46,661 --> 00:01:48,804 - Oh, Olinsky se ocupă deja de asta. 45 00:01:48,847 --> 00:01:51,502 - O Arcadia neagră a fost găsită abandonată în Englewood. 46 00:01:51,546 --> 00:01:53,244 Se potrivește cu descrierea vehiculului de 47 00:01:53,245 --> 00:01:55,160 evadare, dar nu există amprente. L-au incendiat. 48 00:01:55,284 --> 00:01:57,657 - Un bărbat alb tocmai a intrat într-o clinică din partea de sud 49 00:01:57,681 --> 00:02:00,068 în urmă cu aproximativ o jumătate de oră, două răni de glonț. 50 00:02:00,192 --> 00:02:01,845 - Bine, Lindsay, Antonio, treci la treabă. 51 00:02:01,989 --> 00:02:03,904 Nu, nu, nu, Jay. 52 00:02:04,047 --> 00:02:06,463 Ești în custodie de protecție până când lucrurile se potolesc. 53 00:02:06,607 --> 00:02:07,764 - Mi-au împușcat prietenul. 54 00:02:07,808 --> 00:02:09,259 Aproape ne-au ucis pe mine și pe Erin. 55 00:02:09,460 --> 00:02:10,650 Ai o țintă pe spate. 56 00:02:10,893 --> 00:02:13,328 Nu vei merge nicăieri până când acea țintă nu va fi îndepărtată. 57 00:02:13,452 --> 00:02:14,754 - Deci sunt în arest la domiciliu? 58 00:02:14,797 --> 00:02:15,918 Ai vrut să ne vezi, sergent? 59 00:02:15,961 --> 00:02:18,268 - Nu-l scapi pe Halstead din priviri până nu spun eu. 60 00:02:18,312 --> 00:02:19,878 Și el rămâne aici, la 21. 61 00:02:19,922 --> 00:02:21,242 - Am înțeles. - Nu trebuie să rămână 62 00:02:21,266 --> 00:02:22,587 aici sus ca să fie cu ochii pe mine. 63 00:02:22,688 --> 00:02:24,531 Tu... glumești! 64 00:02:27,712 --> 00:02:29,888 Fii cu ochii pe el. 65 00:02:32,456 --> 00:02:34,110 - Îmi pare rău băieți. - Hei 66 00:02:34,154 --> 00:02:36,895 - Oh, ancheta poate începe, toată lumea. 67 00:02:36,939 --> 00:02:38,854 Nadia e aici. Ce, ai luat un autobuz? 68 00:02:38,897 --> 00:02:40,421 Două, de fapt. 69 00:02:40,464 --> 00:02:41,552 Ce cauți aici, Nadia, 70 00:02:41,596 --> 00:02:43,292 răspunzând la telefoane cu 12 dolari pe oră? 71 00:02:43,293 --> 00:02:44,373 Hei, este un început. 72 00:02:44,374 --> 00:02:46,644 Nu, dovlecel, este un sfârșit. 73 00:02:46,688 --> 00:02:48,168 Vei fi acolo până când sânii 74 00:02:48,211 --> 00:02:49,560 tăi vor ajunge la genunchi, 75 00:02:49,604 --> 00:02:51,434 și tot ce va trebui să arăți pentru asta este 76 00:02:51,558 --> 00:02:53,385 stomatologie gratuită, poate câteva aventuri 77 00:02:53,429 --> 00:02:54,696 cu niște polițiști căsătoriți. 78 00:02:54,739 --> 00:02:55,958 - O să fiu polițist într-o zi, 79 00:02:56,001 --> 00:02:57,177 și unul al naibii de bun. 80 00:02:57,220 --> 00:02:58,656 Nu se va întâmplă. 81 00:02:58,700 --> 00:03:01,050 Nu cu CV-ul tău. 82 00:03:05,315 --> 00:03:08,188 La mulți ani, sergent. 83 00:03:12,931 --> 00:03:16,152 - Hei. - Lindsay, ai un vizitator. 84 00:03:21,026 --> 00:03:22,245 Cred ca glumești. 85 00:03:22,289 --> 00:03:23,899 Cine este? 86 00:03:23,942 --> 00:03:25,292 Ne întâlnim în mașină. 87 00:03:25,335 --> 00:03:27,685 - Fă-o repede. - Da. 88 00:03:27,729 --> 00:03:29,209 Sunt în mijlocul a ceva. 89 00:03:29,252 --> 00:03:31,080 - Ți-am trimis un e-mail așa cum mi-ai spus, 90 00:03:31,123 --> 00:03:33,604 - dar nu mi-ai răspuns, așa că... - rezumă-ți e-mailul. 91 00:03:33,648 --> 00:03:35,998 Azi mă căsătoresc. 92 00:03:36,041 --> 00:03:39,697 La 5:00. 93 00:03:39,741 --> 00:03:41,699 De ce vrei să fiu acolo? 94 00:03:41,743 --> 00:03:43,266 Într-adevăr. L-am cunoscut pe tip, 95 00:03:43,310 --> 00:03:45,486 Am jucat teatru, eu și tu, suntem cele mai bune prietene. 96 00:03:45,529 --> 00:03:47,314 Și dacă Johnny n-a crezut, îmi pare rău. 97 00:03:47,357 --> 00:03:48,880 Asta e tot ce pot face. 98 00:03:48,924 --> 00:03:53,537 - Ai putea să pui maceta jos pentru un minut? 99 00:03:53,581 --> 00:03:55,887 Mă căsătoresc. 100 00:03:55,931 --> 00:03:58,150 Tu ești singura mea fiică. 101 00:03:58,194 --> 00:04:01,980 Încerc să-mi schimb viața. 102 00:04:02,024 --> 00:04:03,939 Trebuie să plec. 103 00:04:07,725 --> 00:04:09,292 [Ușa bâzâie] 104 00:04:31,749 --> 00:04:34,012 - Deci te-au pus în custodie de protecție, am auzit. 105 00:04:34,056 --> 00:04:36,580 Ai o mulțime de dușmani în gen pop, nu-i așa? 106 00:04:36,624 --> 00:04:37,973 [pufnește] Nu. 107 00:04:38,016 --> 00:04:39,844 Doar prieteni. Am prieteni peste tot. 108 00:04:39,888 --> 00:04:41,498 și eu. 109 00:04:41,542 --> 00:04:46,155 Directorul a fost polițist. 110 00:04:46,198 --> 00:04:49,680 Știu că ți-e frică să mori, Oskar. 111 00:04:49,724 --> 00:04:52,422 Întotdeauna am putut să văd asta în ochii tăi. 112 00:04:55,077 --> 00:04:59,124 Așa că sunt aici să-ți dau o șansă... 113 00:04:59,168 --> 00:05:01,692 de a trăi. 114 00:05:01,736 --> 00:05:03,607 Anulezi lovitura pe 115 00:05:03,651 --> 00:05:05,305 Halstead și îmi spui 116 00:05:05,348 --> 00:05:07,263 pe cine s-a încercat să-l scoată la acel bar. 117 00:05:07,307 --> 00:05:09,352 - Stai, stai... despre care vorbim 118 00:05:09,396 --> 00:05:11,876 detectivul Halstead care mi-a ucis fratele? 119 00:05:11,920 --> 00:05:14,096 - Halstead acela? - Ascultă la mine. 120 00:05:14,139 --> 00:05:15,271 Cu grijă. 121 00:05:15,315 --> 00:05:18,143 Îți dau o șansă. 122 00:05:18,187 --> 00:05:21,799 - [Atingerea] - Îmi fac timp. 123 00:05:21,843 --> 00:05:24,672 Încerc să înțeleg asta. 124 00:05:24,715 --> 00:05:29,241 Nu pot fi îngrijorat pentru lumea exterioară. 125 00:05:39,295 --> 00:05:42,167 Hei. Hei, sergent. 126 00:05:42,211 --> 00:05:43,952 Ascultă, știm că Bembenek a scos acest 127 00:05:43,995 --> 00:05:45,954 contract din închisoare, dar nu vorbește. 128 00:05:45,997 --> 00:05:48,565 Așa că i-am întors celula cu susul în jos, nu am primit nimic. 129 00:05:48,609 --> 00:05:52,830 Credem că a dat apelul de la o linie fixă ​​a închisorii. 130 00:05:52,874 --> 00:05:55,188 Olinsky îl cunoaște pe director, spune că cunoști pe cineva 131 00:05:55,189 --> 00:05:57,271 din biroul șerifului care se ocupă de aceste lucruri. 132 00:05:57,295 --> 00:05:59,254 Deci, dacă există vreo modalitate de a obține acele 133 00:05:59,397 --> 00:06:01,740 înregistrări fără a fi nevoie să trec prin toată birocrația, 134 00:06:01,841 --> 00:06:05,787 asta ar fi... Ei bine, asta ar fi frumos. 135 00:06:05,930 --> 00:06:08,585 - Adjunctul Radigan. Îți voi da numărul ei. 136 00:06:08,629 --> 00:06:10,239 Dulce. 137 00:06:10,282 --> 00:06:11,762 Ce naiba e aia? 138 00:06:11,806 --> 00:06:13,416 - Asta? - Da. 139 00:06:13,460 --> 00:06:14,896 Este un sandviș cu șuncă. 140 00:06:14,939 --> 00:06:18,813 Nu, este o barcă cu creveți. Vrei numărul sau nu? 141 00:06:18,856 --> 00:06:20,075 Da, te rog. 142 00:06:20,118 --> 00:06:21,468 - Lasă-mă să te întreb ceva. 143 00:06:21,511 --> 00:06:24,514 - Mm-hmm. - Ce mai face Nadia acolo sus? 144 00:06:24,558 --> 00:06:26,429 Ea se descurcă. De ce? 145 00:06:26,473 --> 00:06:29,432 - Fără motiv. - Mulțumesc. 146 00:06:36,526 --> 00:06:38,963 Unde te duci, Donald? 147 00:06:39,007 --> 00:06:41,009 Te cunosc? 148 00:06:41,052 --> 00:06:44,360 Pentru ce ai fost tratat? 149 00:06:44,404 --> 00:06:47,450 Hei, uite, eu doar... ah! 150 00:06:47,494 --> 00:06:50,453 Am apăsat accidental pe trăgaci. 151 00:06:50,497 --> 00:06:51,759 Pow. 152 00:06:51,802 --> 00:06:53,935 De două ori, în spate? 153 00:06:53,978 --> 00:06:56,633 - Detective Dawson, o să pun pariu pe tine 154 00:06:56,677 --> 00:06:58,645 un salariu de o săptămână pe care gloanțele pe care i 155 00:06:58,769 --> 00:07:00,756 le-au scos de pe umăr se vor potrivi cu pistolul meu. 156 00:07:00,780 --> 00:07:03,614 - Nu mi-ai putut oferi cote suficient de mari pentru a accepta acel pariu. 157 00:07:03,715 --> 00:07:05,654 - Spune-ne ce s-a întâmplat înainte să luăm melci 158 00:07:05,698 --> 00:07:07,570 de la asistentă, sunteți oficial cooperant. 159 00:07:07,614 --> 00:07:09,529 Aștepți până după și tocmai 160 00:07:09,572 --> 00:07:10,734 ți-ai cumpărat încă zece ani. 161 00:07:10,778 --> 00:07:14,608 - Tocmai am condus. Jur pe Dumnezeu, tocmai am condus. 162 00:07:14,651 --> 00:07:17,132 Și sigur nu știam că un polițist este ținta. 163 00:07:17,175 --> 00:07:19,439 Cine a fost trăgătorul? 164 00:07:19,482 --> 00:07:22,442 - Asistent medical. - El este prietenul meu, omule. 165 00:07:22,485 --> 00:07:25,445 - [Bătând] - Karl Forsman! 166 00:07:25,488 --> 00:07:27,490 [zăngănit] 167 00:07:27,534 --> 00:07:28,665 Poliția Chicago! 168 00:07:28,709 --> 00:07:31,712 Hai, lovește. 169 00:07:34,105 --> 00:07:36,020 Stop! Politie! 170 00:07:49,904 --> 00:07:50,992 Uhh! 171 00:07:53,995 --> 00:07:56,519 - Scoală-te. 172 00:07:56,563 --> 00:07:58,652 - Uhh! - Iată-ne. 173 00:08:00,131 --> 00:08:03,874 - Ai deschis câțiva polițiști aseară, nu, Karl? 174 00:08:03,918 --> 00:08:04,919 [scuipă] 175 00:08:09,532 --> 00:08:11,055 - Asta mi-a rănit sentimentele. 176 00:08:32,903 --> 00:08:36,559 Nu ai niște hârtii de făcut, Kevin? 177 00:08:36,603 --> 00:08:37,603 Da. 178 00:08:37,604 --> 00:08:40,998 Da, am ceva de tastat. 179 00:08:56,710 --> 00:08:57,754 Of! 180 00:08:57,798 --> 00:09:00,844 [gâlgâie, mormăit] 181 00:09:00,888 --> 00:09:03,630 [Tușește, gâfâie] 182 00:09:04,544 --> 00:09:06,067 Ai crescut catolic, Karl? 183 00:09:06,110 --> 00:09:10,506 Adică, majoritatea polonezilor sunt catolici, nu? 184 00:09:10,550 --> 00:09:13,814 Îți amintești că ai auzit despre purgatoriu? 185 00:09:13,857 --> 00:09:15,163 Adică, dacă nu ai fi fost atent, 186 00:09:15,206 --> 00:09:20,995 este este o stație de drum între rai și iad. 187 00:09:21,038 --> 00:09:22,387 Este ca acest loc. 188 00:09:26,174 --> 00:09:29,394 Raiul, pentru tine, este sus. 189 00:09:29,438 --> 00:09:33,485 Ceașcă de cafea, scaun confortabil, vorbim. 190 00:09:33,529 --> 00:09:39,361 Spune-mi de ce ai atacat doi polițiști, 191 00:09:39,404 --> 00:09:43,365 ai băgat o fată la spital cu o gaură în gât, 192 00:09:43,408 --> 00:09:46,760 agățată de viață. 193 00:09:48,152 --> 00:09:51,808 Iadul... 194 00:09:51,852 --> 00:09:56,813 Este un loc pe care îl numim silozuri. 195 00:09:56,857 --> 00:10:00,730 La aproximativ 15 minute cu mașina de aici. 196 00:10:00,774 --> 00:10:02,036 [mormăit înăbușit] 197 00:10:02,079 --> 00:10:04,865 [Respirații scurte] 198 00:10:04,908 --> 00:10:06,867 Unde vrei să mergi? 199 00:10:10,871 --> 00:10:13,700 Bine. Bine. 200 00:10:13,743 --> 00:10:16,833 Am înțeles. 201 00:10:16,877 --> 00:10:19,053 detectivul Halstead? 202 00:10:19,096 --> 00:10:21,664 Sergentul Voight este pe drum cu suspectul. 203 00:10:21,708 --> 00:10:24,885 A cerut ca în drum spre camera de interviu 204 00:10:24,928 --> 00:10:27,888 să aștepți în biroul lui să treacă. 205 00:10:27,931 --> 00:10:30,020 Care suspect? 206 00:10:30,064 --> 00:10:32,109 Poate că este mai bine să nu știi, nu? 207 00:10:32,153 --> 00:10:33,676 Este trăgătorul? 208 00:10:33,720 --> 00:10:35,156 - Să mergem în biroul lui Voight, Jay. 209 00:10:37,985 --> 00:10:41,031 În primul rând, este detectiv. 210 00:10:41,075 --> 00:10:42,293 În al doilea rând, să nu fim 211 00:10:42,337 --> 00:10:43,773 prinși pe picior greșit. 212 00:10:43,817 --> 00:10:45,993 - Sunt pentru asta. Dar dacă mă poți însoți 213 00:10:46,036 --> 00:10:49,170 în biroul lui Voight, detective, ar fi grozav. 214 00:11:01,878 --> 00:11:03,880 Acesta este el, acesta este... 215 00:11:03,924 --> 00:11:06,883 - Sergent, acordă-mi cinci minute. Dă-mi cinci minute! 216 00:11:06,927 --> 00:11:08,189 Asta o să facem, aruncăm? 217 00:11:08,232 --> 00:11:09,494 Pentru că nu treci pe lângă 218 00:11:09,538 --> 00:11:10,931 mine până nu obțin un „totul clar”. 219 00:11:10,974 --> 00:11:12,846 Ai înțeles? 220 00:11:25,554 --> 00:11:27,556 Mm. 221 00:11:29,732 --> 00:11:32,126 Am fost la club. 222 00:11:32,169 --> 00:11:34,345 Unii, băieți de nivel superior vorbeau 223 00:11:34,389 --> 00:11:39,089 despre contractul pe acest polițist, Halstead. 224 00:11:39,133 --> 00:11:41,875 Am încercat să trec în sus, să-i impresionez pe băieți. 225 00:11:41,918 --> 00:11:44,573 La naiba, nici o sută de mii pentru lovitură nu ar strica. 226 00:11:44,616 --> 00:11:46,009 - Sunteți doar tu și șoferul ăsta? 227 00:11:46,053 --> 00:11:49,230 Novak? 228 00:11:49,273 --> 00:11:52,450 Da, asta este. 229 00:11:52,494 --> 00:11:54,104 M-a dat în gât? 230 00:11:54,148 --> 00:11:58,500 - Se întâmplă când oamenii se uită la acuzații de crimă. 231 00:11:58,543 --> 00:11:59,544 Da. [pufnește] 232 00:11:59,588 --> 00:12:01,982 Ei bine, pentru orice merită, 233 00:12:02,025 --> 00:12:04,253 Nu aveam de gând să mă duc după nimeni altcineva de pe listă. 234 00:12:04,288 --> 00:12:09,076 Stai, stai. 235 00:12:09,119 --> 00:12:10,860 Ce lista? Despre ce vorbești? 236 00:12:10,904 --> 00:12:13,994 - Lista. Bembenek are o listă de lovituri. 237 00:12:14,037 --> 00:12:15,473 Dacă avea să meargă la închisoare, 238 00:12:15,517 --> 00:12:17,171 voia să fie uciși anumiți oameni. 239 00:12:17,214 --> 00:12:20,087 Câți oameni? 240 00:12:20,130 --> 00:12:21,741 Nu știu. Dar a fost mai mult 241 00:12:21,784 --> 00:12:24,221 decât doar polițistul de acolo. 242 00:12:24,265 --> 00:12:27,050 [Ușa se deschide] - Antonio e în Piața Logan. 243 00:12:27,094 --> 00:12:30,053 Spune că are nevoie de tine acolo jos. 244 00:12:30,097 --> 00:12:32,012 - Am să te las să-i ții companie. 245 00:12:39,193 --> 00:12:41,848 [Discuții radio ale poliției] 246 00:12:43,545 --> 00:12:45,140 - Asistentul procurorului statului 247 00:12:45,141 --> 00:12:47,418 în procesul de crimă al lui Bembenek, Steve Kot? 248 00:12:47,462 --> 00:12:49,029 Da. 249 00:12:54,774 --> 00:12:57,037 Fiica lui Kot. 250 00:12:57,080 --> 00:12:59,256 Două lovituri în craniu. 251 00:12:59,300 --> 00:13:01,084 16. 252 00:13:04,827 --> 00:13:07,308 - Dublarea mașinilor de echipă în fața tuturor caselor 253 00:13:07,351 --> 00:13:09,176 persoanelor implicate în procesul Bembenek. 254 00:13:09,200 --> 00:13:10,698 Sunt judecători, avocați, grefieri. 255 00:13:10,741 --> 00:13:11,834 Bembenek a anticipat asta. 256 00:13:11,878 --> 00:13:14,271 De aceea el merge după membrii familiei lor. 257 00:13:14,315 --> 00:13:16,143 - Două gloanțe în cap fără un martor ocular. 258 00:13:16,186 --> 00:13:17,622 A fost o lovitură profesională. 259 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 - Și nu avem idee câți oameni sunt pe această listă? 260 00:13:19,626 --> 00:13:21,844 Nu. 261 00:13:21,888 --> 00:13:23,452 - Hei, vrei să suni la spitalul Chicago 262 00:13:23,453 --> 00:13:26,153 și s-o verifici pe Maddie de la bar? 263 00:13:26,196 --> 00:13:29,199 - Da desigur. [Telefonul bâzâie] 264 00:13:29,243 --> 00:13:30,505 Bună ziua? 265 00:13:30,548 --> 00:13:33,203 - De unde ai știut că e ziua mea de naștere? 266 00:13:33,247 --> 00:13:35,815 - Am acces la toate dosarele de personal. 267 00:13:35,858 --> 00:13:37,294 Nu a fost atât de greu de aflat. 268 00:13:37,338 --> 00:13:39,949 Și te pot asigura că nu se va mai întâmpla. 269 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 Altceva, sergent? 270 00:13:42,473 --> 00:13:43,473 Nu. 271 00:13:43,474 --> 00:13:47,348 Tu ai o zi bună. 272 00:13:47,391 --> 00:13:48,871 - Hei, toată lumea, acesta este, 273 00:13:48,915 --> 00:13:50,220 șerif Charlene Radigan. 274 00:13:50,264 --> 00:13:52,607 Ea m-a ajutat să protejez înregistrările telefonice ale lui 275 00:13:52,731 --> 00:13:54,907 Bembenek pe un telefon fix a închisorii Cook. 276 00:13:55,050 --> 00:13:56,862 - Majoritatea apelurilor sunt în poloneză. 277 00:13:56,986 --> 00:13:58,814 Deținuții trec la limba lor maternă tot timpul 278 00:13:59,058 --> 00:14:01,016 când încearcă să acopere ceea ce vorbesc. 279 00:14:01,160 --> 00:14:02,728 - Deci vom avea nevoie de un traducător. 280 00:14:02,752 --> 00:14:04,132 Puștiul Forsman s-a răsturnat, nu? 281 00:14:04,276 --> 00:14:05,586 Crezi că ar... crezi că ar face-o? 282 00:14:05,730 --> 00:14:06,954 Îmi va picta casa dacă vreau. 283 00:14:07,097 --> 00:14:08,151 Este aici. 284 00:14:08,195 --> 00:14:11,459 - Amintiți-vă, sâmbăta aceasta, f.O.P. Picnic. 285 00:14:11,502 --> 00:14:14,070 - Câini de porumb. - Câini de porumb. 286 00:14:15,550 --> 00:14:18,553 - [Hm-hm] Trebuie să iau o ceașcă de cafea. 287 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 Da. O să iau și eu o cafea. 288 00:14:21,425 --> 00:14:23,297 Da, sigur. 289 00:14:28,955 --> 00:14:30,565 Ascultă, nu știu cum a sunat, 290 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 dar nu merg la picnic cu ea. 291 00:14:32,523 --> 00:14:33,873 Câini de porumb? 292 00:14:33,916 --> 00:14:35,178 - Presupun că se ocupă de cabină. 293 00:14:35,222 --> 00:14:36,440 I-am spus că îmi plac. 294 00:14:36,484 --> 00:14:38,268 Nu le plac tuturor? Îți plac? 295 00:14:38,312 --> 00:14:41,010 - Adam, poate că asta devine prea complicat. 296 00:14:41,054 --> 00:14:43,491 - Stop. Uite, ea mi-a cerut să merg, da. 297 00:14:43,534 --> 00:14:46,233 Probabil că ar fi trebuit să spun „nu, mulțumesc”, categoric, dar... 298 00:14:46,276 --> 00:14:48,496 - Poate că trebuie să luăm o pauză. 299 00:14:52,369 --> 00:14:57,374 [vorbește poloneză] 300 00:14:59,202 --> 00:15:01,306 - Nu știu cine se află la celălalt capăt al acelui apel. 301 00:15:01,307 --> 00:15:03,467 Nu am mai auzit niciodată acea voce. 302 00:15:03,511 --> 00:15:05,167 Tocmai i-a spus lui Bembenek „Am lista. 303 00:15:05,168 --> 00:15:07,210 Spune-mi doar când vrei să mergi la cumpărături.” 304 00:15:07,254 --> 00:15:08,516 Am încercat să triangulăm 305 00:15:08,559 --> 00:15:10,126 locația unde a fost 306 00:15:10,170 --> 00:15:11,388 apelul, dar fără noroc. 307 00:15:11,432 --> 00:15:12,650 Telefonul a fost aruncat. 308 00:15:12,694 --> 00:15:15,044 - [Vorbește poloneză] - [Vorbește poloneză] 309 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 - Tipul e supărat că Bembenek a oferit postul 310 00:15:17,090 --> 00:15:19,527 la altcineva mai întâi. 311 00:15:19,570 --> 00:15:22,182 Cineva pe nume JP. 312 00:15:22,225 --> 00:15:27,361 JP? Joe Price. 313 00:15:27,404 --> 00:15:28,710 Am crezut că a ieșit din joc. 314 00:15:28,753 --> 00:15:32,018 Să aflăm. 315 00:15:36,022 --> 00:15:37,849 - Hei. - , ua,. 316 00:15:37,893 --> 00:15:39,416 Îmi pare rău omule. 317 00:15:40,896 --> 00:15:43,203 Vrei să-mi spui ceva? 318 00:15:43,246 --> 00:15:46,249 - Chiar nu-ți amintești de mine, nu-i așa? 319 00:15:46,293 --> 00:15:47,293 Ar trebui? 320 00:15:47,294 --> 00:15:49,252 Patrula Byrne. 321 00:15:49,296 --> 00:15:51,602 Asta nu sună cunoscut? 322 00:15:54,562 --> 00:15:57,260 Ce este cu jocul de ghicitori? 323 00:15:57,304 --> 00:16:00,394 Știi ce? Uită. 324 00:16:00,437 --> 00:16:04,876 - Hei hei hei. Vino aici, vino aici. 325 00:16:04,920 --> 00:16:06,749 Ascultă, când îți cad testiculele și te decizi 326 00:16:06,750 --> 00:16:08,968 în sfârșit să-mi spui care este problema ta, 327 00:16:09,011 --> 00:16:10,723 Sunt tot numai urechi. Dar până atunci, nu 328 00:16:10,724 --> 00:16:12,406 te plimbi pe aici dându-mi pălăria înaltă. 329 00:16:12,449 --> 00:16:14,321 Este clar? 330 00:16:14,364 --> 00:16:16,018 Absolut clar. 331 00:16:16,062 --> 00:16:18,629 Bine. 332 00:16:36,473 --> 00:16:40,869 - Mike, de ce nu intri în casă pentru un minut, bine? 333 00:16:40,912 --> 00:16:42,827 Ce se întâmplă, JP? 334 00:16:42,871 --> 00:16:44,655 Mult timp, detectivi. 335 00:16:44,699 --> 00:16:46,179 Ce faceți? 336 00:16:46,222 --> 00:16:48,529 - Cum sunt trucurile? - Copilul arată bine. 337 00:16:48,572 --> 00:16:50,531 Da, nu aș putea fi mai mândru. 338 00:16:50,574 --> 00:16:53,316 Să petreci mult mai mult timp cu el în aceste zile, 339 00:16:53,360 --> 00:16:55,231 așa că mulțumește bunului lord pentru asta, nu? 340 00:16:55,275 --> 00:16:56,624 Voi părinți? 341 00:16:56,667 --> 00:16:58,626 - De ce a apărut numele tău la un apel înregistrat 342 00:16:58,669 --> 00:17:01,498 Oskar Bembenek făcut din județul Cook? 343 00:17:01,542 --> 00:17:02,760 Nu pot ajuta cine mă sună. 344 00:17:02,804 --> 00:17:05,546 - Știm că ți s-a oferit contractul. 345 00:17:05,589 --> 00:17:07,243 - Atunci știi și că am refuzat. 346 00:17:07,287 --> 00:17:09,332 Sunt pensionat. Întreabă-l pe Ray Zancanelli. 347 00:17:09,376 --> 00:17:11,030 Îți va spune. 348 00:17:11,073 --> 00:17:13,815 Pur și simplu ies cu copilul zilele astea. 349 00:17:13,858 --> 00:17:16,470 - Aia este. - Cât de mare este lista de hit-uri? 350 00:17:16,513 --> 00:17:18,646 - Conversația nu a mers atât de departe. 351 00:17:18,689 --> 00:17:20,560 [Telefon sună] Am spus „nu, mulțumesc”, dă clic. 352 00:17:20,561 --> 00:17:21,605 Bună ziua. 353 00:17:21,649 --> 00:17:23,256 - Judecătorul din procesul Bembenek, 354 00:17:23,257 --> 00:17:25,087 Joseph Murray tocmai și-a 355 00:17:25,131 --> 00:17:28,438 găsit mama cu două gloanțe în cap. 356 00:17:30,875 --> 00:17:33,487 Trebuie să vii la sediu. 357 00:17:33,530 --> 00:17:34,705 Nu vă pot ajuta, băieți. 358 00:17:34,749 --> 00:17:36,620 - Nu știi ce poți face pentru noi. 359 00:17:39,275 --> 00:17:40,713 - Măcar lasă-mă să-i spun fiului meu. 360 00:17:40,837 --> 00:17:42,361 - Doar urcă-te în mașină. Haide. 361 00:17:49,807 --> 00:17:52,680 - Cum reziști? - Nu bine. 362 00:17:52,723 --> 00:17:54,986 Mama mea are această casă în parcul Irving. 363 00:17:55,030 --> 00:17:57,511 Plătesc ipoteca și mi-au înghețat bunurile. 364 00:17:57,554 --> 00:17:59,556 - Există cineva care te poate ajuta? 365 00:17:59,600 --> 00:18:01,515 - De ce crezi că vorbesc cu tine? 366 00:18:01,558 --> 00:18:04,953 - Știi cu cine vorbește Bembenek? 367 00:18:08,783 --> 00:18:11,525 Un nume ar fi de ajutor. 368 00:18:11,568 --> 00:18:13,744 Uite, avem o fată de 16 ani, 369 00:18:13,788 --> 00:18:16,791 femeie de 70 de ani, 370 00:18:16,834 --> 00:18:19,359 ambele executate. 371 00:18:19,402 --> 00:18:21,709 Ce, ai de gând să stai aici și... 372 00:18:21,752 --> 00:18:24,625 să lași un alt membru nevinovat al familiei să fie ucis? 373 00:18:27,410 --> 00:18:30,935 - Fiul meu încearcă să intre în TSA. 374 00:18:30,979 --> 00:18:32,850 El a primit această acuzație de 375 00:18:32,894 --> 00:18:35,592 obstrucție pisantă de când avea 18 ani. 376 00:18:35,636 --> 00:18:38,160 Sigilați acuzația, sunt gata să vă ajut. 377 00:18:38,204 --> 00:18:40,162 Asta ar dura timp. 378 00:18:40,206 --> 00:18:41,511 Timp de care nu avem. 379 00:18:41,555 --> 00:18:44,123 - Tot ce am nevoie este o strângere de mână și cuvântul tău. 380 00:18:51,652 --> 00:18:55,917 Patrick Shostak. 381 00:18:55,960 --> 00:18:59,442 Noua rasă de ucigași contractuali. 382 00:19:02,053 --> 00:19:04,317 Pe vremuri, noi... 383 00:19:04,360 --> 00:19:07,450 Nu știu. 384 00:19:07,494 --> 00:19:09,713 Era onoare în asta. 385 00:19:12,020 --> 00:19:16,155 Astăzi, au aruncat în aer un bloc pentru a elimina un Mark. 386 00:19:16,198 --> 00:19:22,291 Ei ucid copiii dacă nu pot ajunge la părinți. 387 00:19:22,335 --> 00:19:24,380 [oftează] Da. 388 00:19:24,424 --> 00:19:27,166 - Am avut stomac pentru multe lucruri. 389 00:19:27,209 --> 00:19:29,385 Dar nu pentru asta. 390 00:19:31,822 --> 00:19:33,737 - Știi cum să pui mâna pe acest tip Shostak? 391 00:19:33,781 --> 00:19:36,218 Are un serviciu de mesagerie. 392 00:19:36,262 --> 00:19:39,047 Fie că mă sună sau nu înapoi... 393 00:19:39,090 --> 00:19:40,788 Încearcă. 394 00:19:40,831 --> 00:19:44,052 Dacă mă sună înapoi, ce spun? 395 00:19:44,095 --> 00:19:46,924 - Îl ai pe Halstead și vrei să faci o înțelegere. 396 00:19:46,968 --> 00:19:49,405 Și spune-i că ai o fotografie cu Halstead, mort. 397 00:19:49,449 --> 00:19:50,624 O vom manipula. 398 00:19:50,667 --> 00:19:52,016 Și dacă nu merge cu asta? 399 00:19:52,060 --> 00:19:53,409 Doar improvizează. 400 00:19:53,453 --> 00:19:54,758 Nu asta trebuia să faci când 401 00:19:54,802 --> 00:19:55,933 încerci să omori pe cineva 402 00:19:55,977 --> 00:20:00,199 și planul a plecat în lateral? 403 00:20:00,242 --> 00:20:02,331 Teoretic. 404 00:20:07,771 --> 00:20:10,165 - Personalul de comandă a creat un grup operativ 405 00:20:10,209 --> 00:20:13,081 să încercăm să ajungem la fiecare mătușă, unchi, văr 406 00:20:13,124 --> 00:20:15,306 al oricărei persoane implicate în procesul Bembenek... 407 00:20:15,344 --> 00:20:18,086 Deși pot face doar atâtea. 408 00:20:18,129 --> 00:20:20,436 Hei, asta a fost spitalul Chicago. 409 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 Maddie intră în 410 00:20:21,481 --> 00:20:24,745 operație, așa că mă vor anunța. 411 00:20:24,788 --> 00:20:26,312 Va scăpa. 412 00:20:26,355 --> 00:20:27,922 - N-ar fi trebuit să fiu niciodată acolo. 413 00:20:27,965 --> 00:20:31,273 - Nu-ți face asta. 414 00:20:31,317 --> 00:20:33,362 Hei, Ruzek și Atwater, 415 00:20:33,406 --> 00:20:35,234 Am nevoie de un telefon mobil trucat chiar acum. 416 00:20:35,235 --> 00:20:37,018 - Ce se întâmplă? - Stai bine. 417 00:20:37,061 --> 00:20:38,380 - M-am săturat să stau. - Stai bine. 418 00:20:42,415 --> 00:20:44,721 - Nu vei putea niciodată să urmărești un apel de la el. 419 00:20:44,765 --> 00:20:47,246 El trece de la un telefon codat la altul. 420 00:20:47,289 --> 00:20:48,508 Nu știu de ce te deranjezi. 421 00:20:48,551 --> 00:20:50,031 - Știi ce, ce-ar fi să-mi fac treaba, 422 00:20:50,074 --> 00:20:52,294 tu o faci pe a ta? Ce zici de asta? 423 00:20:54,731 --> 00:20:56,777 - [Telefonul sună] - Șefu. 424 00:21:03,305 --> 00:21:04,915 [Sună] 425 00:21:07,091 --> 00:21:10,138 [Sună] 426 00:21:10,181 --> 00:21:12,183 Bună ziua. 427 00:21:12,227 --> 00:21:13,924 JP? 428 00:21:13,968 --> 00:21:17,014 Ce se întâmplă, Shostak? 429 00:21:17,058 --> 00:21:19,321 Am ceva ce poate vrei. 430 00:21:19,365 --> 00:21:21,280 Vreau multe lucruri. 431 00:21:21,323 --> 00:21:23,804 Halstead. 432 00:21:23,847 --> 00:21:26,763 - Înțeleg că ai refuzat acest contract. 433 00:21:26,807 --> 00:21:30,419 - Și am auzit că ți-au oferit mult mai mulți bani decât mie. 434 00:21:30,463 --> 00:21:31,942 Vreau jumătate. 435 00:21:31,986 --> 00:21:33,553 Sau ce? 436 00:21:33,596 --> 00:21:36,338 - Sau i-am dat drumul. 437 00:21:36,382 --> 00:21:37,818 Și mai bine gândești repede. 438 00:21:37,861 --> 00:21:41,300 Dilaudid-ul pe care l-am pompat în el se va dispărea în curând. 439 00:21:41,343 --> 00:21:45,782 1/3. 440 00:21:45,826 --> 00:21:47,480 Bine. 441 00:21:47,523 --> 00:21:48,568 Mă voi ocupa, 442 00:21:48,611 --> 00:21:50,223 Îți voi aduce o fotografie pentru dovadă. 443 00:21:50,224 --> 00:21:51,527 Nu, nu, nu, nu, nu. 444 00:21:51,571 --> 00:21:52,841 Doar pentru că vorbesc cu tine nu 445 00:21:52,842 --> 00:21:54,791 înseamnă că am încredere în tine. 446 00:21:54,835 --> 00:21:58,404 Vreau să-l văd viu. 447 00:21:58,447 --> 00:22:00,362 - Ne-am înțeles. 448 00:22:00,406 --> 00:22:02,146 - Autostradă între Cermak și Kedzie. 449 00:22:02,190 --> 00:22:03,539 30 minute. 450 00:22:13,244 --> 00:22:15,769 Sunt prea multe riscuri. 451 00:22:15,812 --> 00:22:17,074 Întotdeauna există riscuri. 452 00:22:17,118 --> 00:22:18,554 - Jay, ai fi în mașină cu un asasin. 453 00:22:18,598 --> 00:22:20,730 - Cine este pensionar și cu cine am făcut o înțelegere. 454 00:22:20,774 --> 00:22:22,166 Pentru că asta schimbă totul. 455 00:22:22,210 --> 00:22:24,473 - Nu știm câți oameni vrea Bembenek morți. 456 00:22:30,479 --> 00:22:31,959 [Scaunul zdrăngăne] 457 00:22:33,482 --> 00:22:35,484 Nu este suficient? 458 00:22:37,660 --> 00:22:39,619 Sergent. 459 00:22:39,662 --> 00:22:41,403 Sergent, 460 00:22:41,447 --> 00:22:43,840 Voi semna orice trebuie să semnez 461 00:22:43,884 --> 00:22:45,755 spunând că am mers de bună voie, 462 00:22:45,799 --> 00:22:48,279 ca nu mi s-a ordonat. 463 00:22:48,323 --> 00:22:51,500 Asta va elibera orașul de orice răspundere. 464 00:22:51,544 --> 00:22:55,504 Oricum nu am beneficiari. 465 00:22:55,548 --> 00:22:57,898 Am semnat acel formular în ziua în care am absolvit 466 00:22:57,941 --> 00:23:01,336 academia, chiar înainte să-mi pună o insignă pe piept. 467 00:23:06,515 --> 00:23:07,777 Aici. 468 00:23:07,821 --> 00:23:09,561 Clichetele de pe manșete au fost bărbierite. 469 00:23:09,562 --> 00:23:11,259 Deci o tragere, se vor desprinde. 470 00:23:11,302 --> 00:23:12,303 Bine. 471 00:23:15,176 --> 00:23:17,570 Fii inteligent, nu? 472 00:23:17,613 --> 00:23:18,614 Desigur. 473 00:23:25,404 --> 00:23:27,841 - Bine, vreau patru dispozitive de urmărire pe chestia asta. 474 00:23:27,884 --> 00:23:29,233 Mă ocup de asta. 475 00:23:29,277 --> 00:23:30,452 Bine, Burgess și Roman, 476 00:23:30,496 --> 00:23:32,541 stați aproape, dar nu prea aproape, 477 00:23:32,585 --> 00:23:34,543 în caz că trebuie să chemăm patrula. 478 00:23:34,587 --> 00:23:37,416 Ruzek, tu ești cu Antonio, Atwater cu Olinsky. 479 00:23:37,459 --> 00:23:39,635 Tu și eu. 480 00:23:41,811 --> 00:23:43,291 Lasă-mă să-ți spun ceva, JP. 481 00:23:43,334 --> 00:23:44,727 Nu trebuie să o spui. 482 00:23:44,771 --> 00:23:47,295 Atâta timp cât plănuiți să veniți pentru copilul meu, 483 00:23:47,338 --> 00:23:49,166 - suntem în regulă - Avem zece minute. 484 00:23:49,210 --> 00:23:50,429 În regulă, să lovim. 485 00:24:31,034 --> 00:24:35,082 [Sună telefonul] 486 00:24:35,125 --> 00:24:36,692 Price primește un apel. 487 00:24:37,693 --> 00:24:38,738 Da? 488 00:24:38,781 --> 00:24:40,261 - Scoate-l din mașină. 489 00:24:40,304 --> 00:24:42,524 Arată-mi-l. 490 00:24:58,453 --> 00:24:59,715 Aceasta este o nebunie. 491 00:24:59,759 --> 00:25:01,587 Tipul putea să facă o lovitură oricând. 492 00:25:05,416 --> 00:25:07,593 Mulțumit? 493 00:25:07,636 --> 00:25:09,333 - Du-te la vitrina abandonată 494 00:25:09,377 --> 00:25:11,510 pe Ridgeland și Roosevelt. 495 00:25:30,050 --> 00:25:33,575 - [Telefonul sună] - [Fluiere] 496 00:25:33,619 --> 00:25:35,272 Shostak sună din nou. 497 00:25:35,316 --> 00:25:37,013 [Sună] 498 00:25:37,057 --> 00:25:39,973 - Da? - Verifică-ți textele. 499 00:25:42,802 --> 00:25:44,673 - Adu-mi acel mesaj, Ruzek. 500 00:25:44,717 --> 00:25:49,112 - Da, sunt de acord. - Ce este? 501 00:25:49,156 --> 00:25:50,984 Este o poză. 502 00:25:53,769 --> 00:25:55,641 Este fiul lui Price. 503 00:25:58,426 --> 00:26:02,082 - Fă-o! Ia mana de pe ea! 504 00:26:03,692 --> 00:26:05,346 Ne face praf. 505 00:26:30,763 --> 00:26:31,981 [Anvelopele scârțâie] 506 00:26:37,291 --> 00:26:39,859 [Clopotele sunând] 507 00:26:42,992 --> 00:26:44,907 La naiba! 508 00:26:52,480 --> 00:26:54,308 - Hei! Trageți-vă în lateral! 509 00:26:54,351 --> 00:26:56,571 poliție! În lateral, chiar aici! 510 00:26:56,615 --> 00:26:58,268 [Sună clopoțelul trenului] 511 00:26:58,312 --> 00:26:59,922 - Bine, du-te, du-te, du-te! 512 00:26:59,966 --> 00:27:03,534 [Anvelopele scârțâie] 513 00:27:06,581 --> 00:27:07,930 - Dă-mi telefonul. 514 00:27:13,240 --> 00:27:14,371 Dă-mi arma ta. 515 00:27:15,721 --> 00:27:17,636 Fă-o! 516 00:27:21,422 --> 00:27:22,989 - Credeam că nu ai ucis polițiști. 517 00:27:23,032 --> 00:27:25,252 Da. Lucrurile se schimbă. 518 00:27:37,307 --> 00:27:39,788 Nu te mișca. 519 00:27:43,749 --> 00:27:46,142 Ieși din mașină. 520 00:27:46,186 --> 00:27:50,190 Stai aici. Stai aici. 521 00:27:50,233 --> 00:27:51,800 Pune-le pe astea. 522 00:27:51,844 --> 00:27:53,454 Fă-o. 523 00:27:53,497 --> 00:27:56,892 Pune-le. 524 00:27:59,373 --> 00:28:04,204 [telefonul sună] 525 00:28:06,467 --> 00:28:07,511 Da? 526 00:28:07,555 --> 00:28:09,209 Scapă de telefon și mașină. 527 00:28:09,252 --> 00:28:11,298 În regulă. 528 00:28:15,868 --> 00:28:17,521 Vino aici. 529 00:28:17,565 --> 00:28:19,045 Haide. 530 00:28:19,088 --> 00:28:21,743 [Claxonează] 531 00:28:25,704 --> 00:28:27,227 Hei! Hei. Dă-mi cheia. 532 00:28:27,270 --> 00:28:29,316 Dă-i cheia chiar acum! 533 00:28:29,359 --> 00:28:30,883 [Anvelopele scârțâie] 534 00:28:35,844 --> 00:28:38,281 Sunt într-un minivan auriu. 535 00:28:38,325 --> 00:28:41,154 Câmpul Westbury. 536 00:28:43,199 --> 00:28:45,201 [Anvelopele scârțâie] 537 00:28:45,245 --> 00:28:48,161 Ajutor! Ajutor! Politie! 538 00:28:49,205 --> 00:28:50,990 - Doamnă, poliția Chicago. Ce s-a întâmplat? 539 00:28:51,033 --> 00:28:52,948 - A venit, mi-a pus un pistol în față, 540 00:28:52,992 --> 00:28:54,776 - și mi-a luat mașina. - Ce tip de mașină? 541 00:28:54,820 --> 00:28:56,501 - Tot ce mă tot gândeam a fost „o, doamne, 542 00:28:56,525 --> 00:28:57,739 te rog nu mă duce acasă astăzi.” 543 00:28:57,740 --> 00:28:59,650 Doamnă! Ce fel de mașină era? 544 00:28:59,694 --> 00:29:01,827 - Dubita. Aurie. - În ce direcție? 545 00:29:01,870 --> 00:29:02,958 Mulțumesc. 546 00:29:05,047 --> 00:29:06,222 [Anvelopele scârțâie] 547 00:29:21,194 --> 00:29:23,805 Ieși din mașină. 548 00:29:23,849 --> 00:29:25,938 Ieși din mașină. 549 00:29:25,981 --> 00:29:28,288 Ridică-te de mașină. 550 00:29:28,331 --> 00:29:31,465 - Chiar crezi că vei renunța la asta? 551 00:29:31,508 --> 00:29:33,597 Taci. Îl are pe fiul meu. 552 00:29:33,641 --> 00:29:35,774 Tu sau el, nici măcar aproape. 553 00:29:35,817 --> 00:29:37,210 [Tastatura numerică emite un bip] 554 00:29:37,253 --> 00:29:40,430 [mormăit] 555 00:29:40,474 --> 00:29:43,390 [Gâfâind] 556 00:29:52,573 --> 00:29:54,140 - Scoală-te. 557 00:29:54,183 --> 00:29:56,272 Scoală-te! Intră împotriva mașinii. 558 00:29:56,316 --> 00:29:58,144 - Nu-l lăsa să-mi omoare copilul. - La mașină. 559 00:29:58,187 --> 00:29:59,754 - Nu-l lăsa să-mi omoare copilul, omule. 560 00:30:03,279 --> 00:30:06,326 [Numerele care sună] 561 00:30:06,369 --> 00:30:09,068 - Voight, sunt pe 103 și Central lângă Canalul Sag. 562 00:30:09,111 --> 00:30:11,070 Am o mașină care se apropie de 500 de metri de nord. 563 00:30:11,113 --> 00:30:12,854 Este un Mustang roșu. Cred că este Shostak. 564 00:30:12,898 --> 00:30:14,638 Stai jos! Ieși de acolo! 565 00:30:18,729 --> 00:30:22,211 Halstead este la Westbury field, 103rd și central. 566 00:30:23,473 --> 00:30:25,475 - O să te comporți ca și cum totul ar fi normal, 567 00:30:25,519 --> 00:30:27,869 - ca și cum ai deține controlul complet. - Da. Uh-. 568 00:30:27,913 --> 00:30:29,307 - Așa îl aducem înapoi pe fiul tău. 569 00:30:29,308 --> 00:30:31,046 - În regulă. - Să mergem. 570 00:30:31,090 --> 00:30:33,353 Haide. 571 00:30:45,887 --> 00:30:48,237 - Unde se duce el? - Ce face? 572 00:30:49,412 --> 00:30:50,718 Unde se duce el? 573 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 [Anvelopele scârțâie] 574 00:31:18,746 --> 00:31:21,227 [Anvelopele scârțâie] 575 00:31:40,594 --> 00:31:42,161 - Arată-mi mâinile! 576 00:31:42,204 --> 00:31:43,379 Pune-le sus! 577 00:31:43,423 --> 00:31:46,730 Ieși din mașină! Ieși din mașină. 578 00:31:46,774 --> 00:31:47,949 - Ieși! - Ieși! 579 00:31:47,993 --> 00:31:49,603 Jos la pământ! Dă-te jos la pământ! 580 00:31:49,646 --> 00:31:51,126 Pune-ți mâinile în spatele capului! 581 00:31:51,170 --> 00:31:53,512 - Hei, Lindsay, dă-mi manșetele tale, dă-mi manșetele tale. 582 00:31:53,536 --> 00:31:56,017 - Pune mâinile pe fereastră! - Ce se întâmplă, Shostak? 583 00:32:07,534 --> 00:32:09,275 - Nu, nu, nu. Stai pe loc, stai pe loc. 584 00:32:09,318 --> 00:32:10,493 Tine-ți capul jos. 585 00:32:10,537 --> 00:32:13,279 Tine-ți capul jos. Lasă-ți capul în jos. 586 00:32:13,322 --> 00:32:14,410 Chemați o salvare! 587 00:32:21,200 --> 00:32:24,725 Fiul tău o să fie bine. 588 00:32:24,768 --> 00:32:26,683 Și mă voi asigura că dosarul lui este sigilat. 589 00:32:26,727 --> 00:32:28,250 Mulțumesc. 590 00:32:28,294 --> 00:32:30,296 Tu, ești pe cont propriu. 591 00:32:30,339 --> 00:32:32,385 Deci mă duc la închisoare 592 00:32:32,428 --> 00:32:35,997 pentru a face ceea ce trebuie. 593 00:32:36,041 --> 00:32:37,999 JP. 594 00:32:43,657 --> 00:32:45,180 Ai grijă la cap. 595 00:32:45,224 --> 00:32:48,618 - În aproximativ două minute am ajuns să-l cunosc pe comandantul Perry 596 00:32:48,662 --> 00:32:50,708 astfel încât să poată informa personalul de comandă. 597 00:32:50,709 --> 00:32:53,232 Știi, nimeni acolo nu știe cu 598 00:32:53,275 --> 00:32:57,149 adevărat cum funcționăm... 599 00:32:57,192 --> 00:33:00,630 Cum ne punem în pericol. 600 00:33:00,674 --> 00:33:04,634 Dacă ar face-o, mâinile noastre ar fi legate. 601 00:33:04,678 --> 00:33:06,985 Și cel mai rău din mai rău 602 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 pe care îl vânăm ar fi eliberat. 603 00:33:09,161 --> 00:33:12,773 Deci, când spun că asta rămâne 604 00:33:12,816 --> 00:33:14,601 în casă, asta rămâne în casă 605 00:33:14,644 --> 00:33:17,734 astfel încât să putem continua să funcționăm așa cum o facem. 606 00:33:21,738 --> 00:33:26,743 Halstead, ce ai făcut azi... 607 00:33:26,787 --> 00:33:29,268 Ce ai făcut pentru acest oraș... 608 00:33:32,793 --> 00:33:34,708 Ei bine, nimeni nu va ști vreodată. 609 00:33:36,623 --> 00:33:39,669 Dar această familie știe. 610 00:33:44,631 --> 00:33:46,981 Noroc pentru asta. 611 00:33:47,025 --> 00:33:48,765 Mă duc la Molly și mă îmbăt. 612 00:33:48,809 --> 00:33:51,072 - Vrea cineva să se alăture? - Da, vin. 613 00:33:51,116 --> 00:33:52,117 Și eu. 614 00:34:08,698 --> 00:34:12,702 Te vreau atât de tare acum. 615 00:34:12,746 --> 00:34:14,226 La mine, o oră. 616 00:34:14,269 --> 00:34:15,633 - La naiba, da. - Ai fost un băiat rău. 617 00:34:15,662 --> 00:34:18,447 - Nu-mi vorbi așa chiar acum. 618 00:34:18,491 --> 00:34:19,648 Vino aici. [Bătăi înfundat] 619 00:34:19,649 --> 00:34:20,928 Jeff? 620 00:34:20,971 --> 00:34:23,844 - O ora. - Du-te. 621 00:34:23,887 --> 00:34:25,802 - [O oră] - [Chicoteli] 622 00:34:38,815 --> 00:34:41,688 - Ai scris pe cardul tău că ai vrut să mă emulezi. 623 00:34:41,731 --> 00:34:44,125 - Știi ce, iau totul înapoi, bine? 624 00:34:44,169 --> 00:34:45,822 Hei. 625 00:34:45,866 --> 00:34:47,955 Chestii dure, este o ofrandă de pace. 626 00:34:47,998 --> 00:34:50,305 Deci, treci peste tine și acceptă, bine? 627 00:34:56,746 --> 00:34:57,791 Deci de ce ai scris asta? 628 00:34:57,834 --> 00:35:00,185 Sau doar lingușeai? 629 00:35:00,228 --> 00:35:01,882 Îți place meseria. 630 00:35:01,925 --> 00:35:05,015 Oamenii te respectă. 631 00:35:05,059 --> 00:35:06,104 Ai fost singura persoană 632 00:35:06,147 --> 00:35:08,541 care și-a amintit că era ziua mea de naștere. 633 00:35:08,584 --> 00:35:11,239 Până și noul meu iubit a uitat. Idiot. 634 00:35:11,283 --> 00:35:13,720 Îmi plac zilele de naștere. 635 00:35:13,763 --> 00:35:15,461 Îmi plac vacanțele în general. 636 00:35:15,504 --> 00:35:17,332 și mie. 637 00:35:17,376 --> 00:35:20,683 Ar trebui să-mi vezi curtea din față de Crăciun. 638 00:35:20,727 --> 00:35:23,469 Așa că ține-ți capul în jos și fă-ți treaba. 639 00:35:23,512 --> 00:35:24,818 Fă-i pe oameni să vrea să te ajute. 640 00:35:24,861 --> 00:35:27,908 Acesta este Chicago. Înregistrări, antecedente... 641 00:35:27,951 --> 00:35:29,736 pot avea un mod de 642 00:35:29,779 --> 00:35:30,911 a fi șterse, știi ce spun? 643 00:35:30,954 --> 00:35:33,305 - Da. - Bun. 644 00:35:33,348 --> 00:35:35,176 Așa că este ultima dată când o voi menționa. 645 00:35:35,220 --> 00:35:38,005 Depinde de tine acum. 646 00:35:38,048 --> 00:35:41,313 - Ei bine, se pare că-l vei vedea Shostak aici în curând. 647 00:35:41,356 --> 00:35:43,880 Poate că voi, băieți, puteți fi colegi de celulă. 648 00:35:43,924 --> 00:35:46,405 Știi cine mai e aici? 649 00:35:46,448 --> 00:35:49,190 Fratele regretatei tale amante. 650 00:35:49,234 --> 00:35:51,801 Îl amintești? Acest tip mare, tone de cerneală. 651 00:35:51,845 --> 00:35:54,935 A înnebunit când a aflat că i-ai ucis sora. 652 00:35:54,978 --> 00:35:57,546 El este aici pentru agresiune gravă. 653 00:35:57,590 --> 00:36:02,247 El așteaptă procesul. 654 00:36:02,290 --> 00:36:04,205 S-a terminat în gen pop. 655 00:36:04,290 --> 00:36:06,467 Maddie! 656 00:36:07,295 --> 00:36:08,905 De acum cinci minute. 657 00:36:08,949 --> 00:36:10,864 Nu, nu poți face asta. 658 00:36:10,907 --> 00:36:12,909 Nu poți face asta. 659 00:36:12,953 --> 00:36:15,347 Nu poți face asta. Nu poți face asta! 660 00:36:15,390 --> 00:36:17,871 E gata. 661 00:36:27,054 --> 00:36:29,317 Dragă, sunt Erin. 662 00:36:30,840 --> 00:36:33,756 - Bună dragă. - Bună, mama. 663 00:36:36,281 --> 00:36:39,632 - O Doamne. Mulțumesc că ai venit, Erin. 664 00:36:39,675 --> 00:36:40,937 Felicitări. 665 00:36:40,981 --> 00:36:42,243 Mulțumesc. 666 00:36:42,287 --> 00:36:44,289 Ascultă, mă gândeam 667 00:36:44,332 --> 00:36:45,907 în fiecare weekend, mama ta și cu mine, 668 00:36:45,951 --> 00:36:47,213 - facem grătare. - Oh! Da. 669 00:36:47,256 --> 00:36:48,606 Sunt doar prieteni și copii, 670 00:36:48,649 --> 00:36:50,259 oricine poate trece cu adevărat și 671 00:36:50,303 --> 00:36:51,905 mă întrebam dacă ai putea veni cândva. 672 00:36:51,948 --> 00:36:53,080 Oh, dragă, e Lisa. 673 00:36:53,123 --> 00:36:54,599 Ea ne-a dat farfuria aceea cu salată. 674 00:36:54,642 --> 00:36:56,649 Chiar vreau să-i mulțumesc pentru asta. 675 00:36:56,692 --> 00:36:58,254 - Da desigur. - Vom fi doar o secundă. 676 00:36:58,298 --> 00:37:00,205 - Bine, dar... - Tu... nu. 677 00:37:00,348 --> 00:37:03,308 Du-te să te bucuri de ziua ta cea mare. 678 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 Mulțumesc dragă. 679 00:37:25,591 --> 00:37:27,009 - Îți amintești că, cu câteva luni 680 00:37:27,053 --> 00:37:28,898 înainte să vin să locuiesc cu tine, 681 00:37:28,942 --> 00:37:31,945 am împrumutat 200 de dolari? 682 00:37:31,988 --> 00:37:34,556 Neclar. 683 00:37:34,600 --> 00:37:38,778 - Asta a fost ca să pot cumpăra gunoi pentru mama mea. 684 00:37:38,821 --> 00:37:40,519 Da, ea... [Chicotește] 685 00:37:40,562 --> 00:37:41,694 Ea a apărut din nou 686 00:37:41,737 --> 00:37:44,914 și era foarte retrasă. 687 00:37:44,958 --> 00:37:47,656 Dar n-am putut să-i dau o soluție până dimineață, ca... 688 00:37:47,700 --> 00:37:50,006 ca chiar înainte de școală. 689 00:37:50,050 --> 00:37:51,530 Așa că i-am dat-o și 690 00:37:51,573 --> 00:37:54,881 chiar când i-am injectat-o, 691 00:37:54,924 --> 00:38:00,582 a vomitat peste mine. 692 00:38:00,626 --> 00:38:02,454 - Mm - și orașul se închise 693 00:38:02,497 --> 00:38:06,109 apa s-a oprit până atunci, așa că nu am putut face un duș. 694 00:38:06,153 --> 00:38:08,851 Și am mers așa la școală. 695 00:38:08,895 --> 00:38:15,641 Uf, doar mirosea a băutură și vărsături. 696 00:38:15,684 --> 00:38:18,078 Și profesorul m-a tras deoparte 697 00:38:18,121 --> 00:38:21,734 pentru că a crezut că am o problemă cu băutura. 698 00:38:28,218 --> 00:38:32,005 Și m-am descurcat 699 00:38:32,048 --> 00:38:34,921 pentru a-mi proteja mama. 700 00:38:41,449 --> 00:38:45,758 Oricum, am vrut doar să-ți 701 00:38:45,801 --> 00:38:49,718 mulțumesc că m-ai primit. 702 00:38:53,505 --> 00:38:57,117 Tu ești familia mea. 703 00:39:03,645 --> 00:39:08,694 - Ești cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 704 00:39:08,737 --> 00:39:11,174 Și vreau să spun asta. 705 00:39:15,396 --> 00:39:17,093 [Ușa se deschide] 706 00:39:26,451 --> 00:39:28,888 - Am crezut că paramedicii nu trebuiau 707 00:39:28,931 --> 00:39:31,934 să verifice persoanele pe care le-au adus. 708 00:39:31,978 --> 00:39:34,328 Nu știam regula asta. 709 00:39:34,372 --> 00:39:36,591 Sunt încă nouă, cred. 710 00:39:39,159 --> 00:39:40,421 Există vreo veste? 711 00:39:40,465 --> 00:39:42,380 Aștept una. 712 00:39:42,423 --> 00:39:45,078 Părinții lui Maddie și sora ei sunt acolo. 713 00:39:49,822 --> 00:39:52,999 Știi, am... am văzut cadavre, 714 00:39:53,042 --> 00:39:58,221 și am văzut oameni împușcați în fața mea. 715 00:39:58,265 --> 00:40:01,660 Dar 716 00:40:01,703 --> 00:40:04,358 nu am văzut pe cineva... 717 00:40:04,402 --> 00:40:08,188 să ia un glonț care a fost destinat pentru mine. 718 00:40:10,538 --> 00:40:12,410 [Ușa se deschide] 719 00:40:12,453 --> 00:40:14,107 Alec. 720 00:40:14,150 --> 00:40:16,326 - Bine, iată cele mai recente vești. 721 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Glonțul a tăiat vena subclavă. 722 00:40:18,416 --> 00:40:21,027 Operația de urgență a fost pentru a repara ruptura. 723 00:40:21,070 --> 00:40:22,594 Din fericire, glonțul a ratat 724 00:40:22,637 --> 00:40:24,160 jugulara și coloana vertebrală. 725 00:40:24,204 --> 00:40:26,032 Așa că va fi în terapie intensivă cel puțin încă o 726 00:40:26,075 --> 00:40:28,513 săptămână, dar suntem foarte optimiști. 727 00:40:28,556 --> 00:40:32,125 - O să fie bine. - E atât de bine de auzit. 728 00:40:32,168 --> 00:40:33,561 Mulțumesc. 729 00:40:33,605 --> 00:40:35,302 [Expiră profund], nu? 730 00:40:35,345 --> 00:40:39,828 - Ce ușurare. - Da da. 731 00:40:39,872 --> 00:40:42,875 - O grămadă de oameni de la 51 sunt la Molly's 732 00:40:42,918 --> 00:40:44,006 dacă vrei să te alături. 733 00:40:44,050 --> 00:40:47,270 Vom bea o bere pentru Maddie. 734 00:40:47,314 --> 00:40:49,534 - Sună bine. Da. Ne vedem acolo. 52456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.