Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,655
- Am jucat un joc cu I.A.
Să-mi recuperez locul de muncă.
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,048
- Ți-am spus totul,
3
00:00:05,092 --> 00:00:06,092
bun, rău, urât.
4
00:00:06,093 --> 00:00:07,268
Ar fi trebuit să-mi spui.
5
00:00:07,311 --> 00:00:08,791
Sunt curată de șapte luni.
6
00:00:08,834 --> 00:00:11,054
- Mamă, am fost pe
acest drum cu tine
7
00:00:11,098 --> 00:00:12,795
- de atâtea ori.
- Dar ăsta e diferit, iubire.
8
00:00:12,838 --> 00:00:14,275
- Într-adevăr?
9
00:00:14,318 --> 00:00:16,712
- Oskar Bembenek tocmai a pus
recompensă de 100.000 de dolari
10
00:00:16,755 --> 00:00:18,757
pe tine pentru uciderea
fratelui său Jacob.
11
00:00:18,801 --> 00:00:20,629
Alte apartamente sparte?
12
00:00:20,672 --> 00:00:21,760
Doar al tău.
13
00:00:21,804 --> 00:00:23,110
Jay!
14
00:00:23,153 --> 00:00:25,155
[Clienții țipând]
15
00:00:25,199 --> 00:00:27,505
- Ah!
- Maddie!
16
00:00:40,301 --> 00:00:41,824
- Ești ok.
Am nevoie să stai calm.
17
00:00:41,867 --> 00:00:43,510
Stai calm, bine?
Vreau să suni la 911 acum.
18
00:00:43,511 --> 00:00:44,609
Bine.
19
00:00:44,653 --> 00:00:46,785
[Telefonul emite bipuri] -
Lincoln 5021 de urgență.
20
00:00:46,829 --> 00:00:49,745
Am nevoie de întăriri la
4292 South Emerald Street.
21
00:00:49,788 --> 00:00:52,661
Maddie, totul va fi bine.
22
00:00:52,704 --> 00:00:54,010
- Jay?
- Hei, vino aici.
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,359
A fost cineva lovit?
24
00:00:55,403 --> 00:00:58,163
- Erin, am nevoie de mai multe prosoape.
Am nevoie de mai multe prosoape.
25
00:00:58,187 --> 00:00:59,533
- Dă-mi prosoape, acum.
- Da, aici.
26
00:00:59,576 --> 00:01:01,409
- [Gâfâind]
[Sirenele se apropie]
27
00:01:01,452 --> 00:01:02,758
Ajutorul este pe drum.
28
00:01:02,801 --> 00:01:06,109
[Sunet de sirene]
29
00:01:07,937 --> 00:01:09,330
Împușcat în gât.
30
00:01:09,373 --> 00:01:11,071
Partenerul meu a
dus-o în spatele barului.
31
00:01:11,072 --> 00:01:12,855
- [Gâfâind]
- Bine.
32
00:01:12,898 --> 00:01:14,335
Preluăm de aici.
Am nevoie de targă,
33
00:01:14,378 --> 00:01:17,077
placă spinală și
bandaje pentru sângerare.
34
00:01:19,905 --> 00:01:22,952
- O să-l luăm.
35
00:01:27,043 --> 00:01:29,611
Deci ai cunoscut victima?
36
00:01:29,654 --> 00:01:31,047
- Maddie Callahan.
A lucrat acolo.
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,744
Ai identificat trăgătorul?
38
00:01:32,788 --> 00:01:34,529
- Nu, patrula merge
din ușă în ușă în cartier
39
00:01:34,572 --> 00:01:35,834
căutând martori.
40
00:01:35,878 --> 00:01:37,793
Acela a fost spitalul.
41
00:01:37,836 --> 00:01:40,665
Prietenul tău este
în terapie intensivă, dar e în viață.
42
00:01:40,709 --> 00:01:45,017
- Mulțumesc.
- Hei, nu e vina ta.
43
00:01:45,061 --> 00:01:46,660
Cineva trebuie să
vorbească cu Bembenek.
44
00:01:46,661 --> 00:01:48,804
- Oh, Olinsky se
ocupă deja de asta.
45
00:01:48,847 --> 00:01:51,502
- O Arcadia neagră a fost
găsită abandonată în Englewood.
46
00:01:51,546 --> 00:01:53,244
Se potrivește cu
descrierea vehiculului de
47
00:01:53,245 --> 00:01:55,160
evadare, dar nu există
amprente. L-au incendiat.
48
00:01:55,284 --> 00:01:57,657
- Un bărbat alb tocmai a intrat
într-o clinică din partea de sud
49
00:01:57,681 --> 00:02:00,068
în urmă cu aproximativ o
jumătate de oră, două răni de glonț.
50
00:02:00,192 --> 00:02:01,845
- Bine, Lindsay,
Antonio, treci la treabă.
51
00:02:01,989 --> 00:02:03,904
Nu, nu, nu, Jay.
52
00:02:04,047 --> 00:02:06,463
Ești în custodie de protecție
până când lucrurile se potolesc.
53
00:02:06,607 --> 00:02:07,764
- Mi-au împușcat prietenul.
54
00:02:07,808 --> 00:02:09,259
Aproape ne-au ucis
pe mine și pe Erin.
55
00:02:09,460 --> 00:02:10,650
Ai o țintă pe spate.
56
00:02:10,893 --> 00:02:13,328
Nu vei merge nicăieri până când
acea țintă nu va fi îndepărtată.
57
00:02:13,452 --> 00:02:14,754
- Deci sunt în
arest la domiciliu?
58
00:02:14,797 --> 00:02:15,918
Ai vrut să ne vezi, sergent?
59
00:02:15,961 --> 00:02:18,268
- Nu-l scapi pe Halstead din
priviri până nu spun eu.
60
00:02:18,312 --> 00:02:19,878
Și el rămâne aici, la 21.
61
00:02:19,922 --> 00:02:21,242
- Am înțeles.
- Nu trebuie să rămână
62
00:02:21,266 --> 00:02:22,587
aici sus ca să fie
cu ochii pe mine.
63
00:02:22,688 --> 00:02:24,531
Tu... glumești!
64
00:02:27,712 --> 00:02:29,888
Fii cu ochii pe el.
65
00:02:32,456 --> 00:02:34,110
- Îmi pare rău băieți.
- Hei
66
00:02:34,154 --> 00:02:36,895
- Oh, ancheta poate
începe, toată lumea.
67
00:02:36,939 --> 00:02:38,854
Nadia e aici.
Ce, ai luat un autobuz?
68
00:02:38,897 --> 00:02:40,421
Două, de fapt.
69
00:02:40,464 --> 00:02:41,552
Ce cauți aici, Nadia,
70
00:02:41,596 --> 00:02:43,292
răspunzând la telefoane
cu 12 dolari pe oră?
71
00:02:43,293 --> 00:02:44,373
Hei, este un început.
72
00:02:44,374 --> 00:02:46,644
Nu, dovlecel, este un sfârșit.
73
00:02:46,688 --> 00:02:48,168
Vei fi acolo până când sânii
74
00:02:48,211 --> 00:02:49,560
tăi vor ajunge la genunchi,
75
00:02:49,604 --> 00:02:51,434
și tot ce va trebui să
arăți pentru asta este
76
00:02:51,558 --> 00:02:53,385
stomatologie gratuită,
poate câteva aventuri
77
00:02:53,429 --> 00:02:54,696
cu niște polițiști căsătoriți.
78
00:02:54,739 --> 00:02:55,958
- O să fiu polițist într-o zi,
79
00:02:56,001 --> 00:02:57,177
și unul al naibii de bun.
80
00:02:57,220 --> 00:02:58,656
Nu se va întâmplă.
81
00:02:58,700 --> 00:03:01,050
Nu cu CV-ul tău.
82
00:03:05,315 --> 00:03:08,188
La mulți ani, sergent.
83
00:03:12,931 --> 00:03:16,152
- Hei.
- Lindsay, ai un vizitator.
84
00:03:21,026 --> 00:03:22,245
Cred ca glumești.
85
00:03:22,289 --> 00:03:23,899
Cine este?
86
00:03:23,942 --> 00:03:25,292
Ne întâlnim în mașină.
87
00:03:25,335 --> 00:03:27,685
- Fă-o repede.
- Da.
88
00:03:27,729 --> 00:03:29,209
Sunt în mijlocul a ceva.
89
00:03:29,252 --> 00:03:31,080
- Ți-am trimis un e-mail
așa cum mi-ai spus,
90
00:03:31,123 --> 00:03:33,604
- dar nu mi-ai răspuns, așa că...
- rezumă-ți e-mailul.
91
00:03:33,648 --> 00:03:35,998
Azi mă căsătoresc.
92
00:03:36,041 --> 00:03:39,697
La 5:00.
93
00:03:39,741 --> 00:03:41,699
De ce vrei să fiu acolo?
94
00:03:41,743 --> 00:03:43,266
Într-adevăr.
L-am cunoscut pe tip,
95
00:03:43,310 --> 00:03:45,486
Am jucat teatru, eu și tu,
suntem cele mai bune prietene.
96
00:03:45,529 --> 00:03:47,314
Și dacă Johnny n-a
crezut, îmi pare rău.
97
00:03:47,357 --> 00:03:48,880
Asta e tot ce pot face.
98
00:03:48,924 --> 00:03:53,537
- Ai putea să pui maceta
jos pentru un minut?
99
00:03:53,581 --> 00:03:55,887
Mă căsătoresc.
100
00:03:55,931 --> 00:03:58,150
Tu ești singura mea fiică.
101
00:03:58,194 --> 00:04:01,980
Încerc să-mi schimb viața.
102
00:04:02,024 --> 00:04:03,939
Trebuie să plec.
103
00:04:07,725 --> 00:04:09,292
[Ușa bâzâie]
104
00:04:31,749 --> 00:04:34,012
- Deci te-au pus în custodie
de protecție, am auzit.
105
00:04:34,056 --> 00:04:36,580
Ai o mulțime de dușmani
în gen pop, nu-i așa?
106
00:04:36,624 --> 00:04:37,973
[pufnește] Nu.
107
00:04:38,016 --> 00:04:39,844
Doar prieteni.
Am prieteni peste tot.
108
00:04:39,888 --> 00:04:41,498
și eu.
109
00:04:41,542 --> 00:04:46,155
Directorul a fost polițist.
110
00:04:46,198 --> 00:04:49,680
Știu că ți-e frică
să mori, Oskar.
111
00:04:49,724 --> 00:04:52,422
Întotdeauna am putut
să văd asta în ochii tăi.
112
00:04:55,077 --> 00:04:59,124
Așa că sunt aici
să-ți dau o șansă...
113
00:04:59,168 --> 00:05:01,692
de a trăi.
114
00:05:01,736 --> 00:05:03,607
Anulezi lovitura pe
115
00:05:03,651 --> 00:05:05,305
Halstead și îmi spui
116
00:05:05,348 --> 00:05:07,263
pe cine s-a încercat
să-l scoată la acel bar.
117
00:05:07,307 --> 00:05:09,352
- Stai, stai...
despre care vorbim
118
00:05:09,396 --> 00:05:11,876
detectivul Halstead
care mi-a ucis fratele?
119
00:05:11,920 --> 00:05:14,096
- Halstead acela?
- Ascultă la mine.
120
00:05:14,139 --> 00:05:15,271
Cu grijă.
121
00:05:15,315 --> 00:05:18,143
Îți dau o șansă.
122
00:05:18,187 --> 00:05:21,799
- [Atingerea]
- Îmi fac timp.
123
00:05:21,843 --> 00:05:24,672
Încerc să înțeleg asta.
124
00:05:24,715 --> 00:05:29,241
Nu pot fi îngrijorat
pentru lumea exterioară.
125
00:05:39,295 --> 00:05:42,167
Hei. Hei, sergent.
126
00:05:42,211 --> 00:05:43,952
Ascultă, știm că
Bembenek a scos acest
127
00:05:43,995 --> 00:05:45,954
contract din închisoare,
dar nu vorbește.
128
00:05:45,997 --> 00:05:48,565
Așa că i-am întors celula cu
susul în jos, nu am primit nimic.
129
00:05:48,609 --> 00:05:52,830
Credem că a dat apelul
de la o linie fixă a închisorii.
130
00:05:52,874 --> 00:05:55,188
Olinsky îl cunoaște pe director,
spune că cunoști pe cineva
131
00:05:55,189 --> 00:05:57,271
din biroul șerifului care
se ocupă de aceste lucruri.
132
00:05:57,295 --> 00:05:59,254
Deci, dacă există vreo
modalitate de a obține acele
133
00:05:59,397 --> 00:06:01,740
înregistrări fără a fi nevoie
să trec prin toată birocrația,
134
00:06:01,841 --> 00:06:05,787
asta ar fi...
Ei bine, asta ar fi frumos.
135
00:06:05,930 --> 00:06:08,585
- Adjunctul Radigan.
Îți voi da numărul ei.
136
00:06:08,629 --> 00:06:10,239
Dulce.
137
00:06:10,282 --> 00:06:11,762
Ce naiba e aia?
138
00:06:11,806 --> 00:06:13,416
- Asta?
- Da.
139
00:06:13,460 --> 00:06:14,896
Este un sandviș cu șuncă.
140
00:06:14,939 --> 00:06:18,813
Nu, este o barcă cu creveți.
Vrei numărul sau nu?
141
00:06:18,856 --> 00:06:20,075
Da, te rog.
142
00:06:20,118 --> 00:06:21,468
- Lasă-mă să te întreb ceva.
143
00:06:21,511 --> 00:06:24,514
- Mm-hmm.
- Ce mai face Nadia acolo sus?
144
00:06:24,558 --> 00:06:26,429
Ea se descurcă. De ce?
145
00:06:26,473 --> 00:06:29,432
- Fără motiv.
- Mulțumesc.
146
00:06:36,526 --> 00:06:38,963
Unde te duci, Donald?
147
00:06:39,007 --> 00:06:41,009
Te cunosc?
148
00:06:41,052 --> 00:06:44,360
Pentru ce ai fost tratat?
149
00:06:44,404 --> 00:06:47,450
Hei, uite, eu doar... ah!
150
00:06:47,494 --> 00:06:50,453
Am apăsat accidental pe trăgaci.
151
00:06:50,497 --> 00:06:51,759
Pow.
152
00:06:51,802 --> 00:06:53,935
De două ori, în spate?
153
00:06:53,978 --> 00:06:56,633
- Detective Dawson,
o să pun pariu pe tine
154
00:06:56,677 --> 00:06:58,645
un salariu de o săptămână
pe care gloanțele pe care i
155
00:06:58,769 --> 00:07:00,756
le-au scos de pe umăr se
vor potrivi cu pistolul meu.
156
00:07:00,780 --> 00:07:03,614
- Nu mi-ai putut oferi cote suficient
de mari pentru a accepta acel pariu.
157
00:07:03,715 --> 00:07:05,654
- Spune-ne ce s-a întâmplat
înainte să luăm melci
158
00:07:05,698 --> 00:07:07,570
de la asistentă,
sunteți oficial cooperant.
159
00:07:07,614 --> 00:07:09,529
Aștepți până după și tocmai
160
00:07:09,572 --> 00:07:10,734
ți-ai cumpărat încă zece ani.
161
00:07:10,778 --> 00:07:14,608
- Tocmai am condus.
Jur pe Dumnezeu, tocmai am condus.
162
00:07:14,651 --> 00:07:17,132
Și sigur nu știam că
un polițist este ținta.
163
00:07:17,175 --> 00:07:19,439
Cine a fost trăgătorul?
164
00:07:19,482 --> 00:07:22,442
- Asistent medical.
- El este prietenul meu, omule.
165
00:07:22,485 --> 00:07:25,445
- [Bătând]
- Karl Forsman!
166
00:07:25,488 --> 00:07:27,490
[zăngănit]
167
00:07:27,534 --> 00:07:28,665
Poliția Chicago!
168
00:07:28,709 --> 00:07:31,712
Hai, lovește.
169
00:07:34,105 --> 00:07:36,020
Stop! Politie!
170
00:07:49,904 --> 00:07:50,992
Uhh!
171
00:07:53,995 --> 00:07:56,519
- Scoală-te.
172
00:07:56,563 --> 00:07:58,652
- Uhh!
- Iată-ne.
173
00:08:00,131 --> 00:08:03,874
- Ai deschis câțiva
polițiști aseară, nu, Karl?
174
00:08:03,918 --> 00:08:04,919
[scuipă]
175
00:08:09,532 --> 00:08:11,055
- Asta mi-a rănit sentimentele.
176
00:08:32,903 --> 00:08:36,559
Nu ai niște hârtii
de făcut, Kevin?
177
00:08:36,603 --> 00:08:37,603
Da.
178
00:08:37,604 --> 00:08:40,998
Da, am ceva de tastat.
179
00:08:56,710 --> 00:08:57,754
Of!
180
00:08:57,798 --> 00:09:00,844
[gâlgâie, mormăit]
181
00:09:00,888 --> 00:09:03,630
[Tușește, gâfâie]
182
00:09:04,544 --> 00:09:06,067
Ai crescut catolic, Karl?
183
00:09:06,110 --> 00:09:10,506
Adică, majoritatea
polonezilor sunt catolici, nu?
184
00:09:10,550 --> 00:09:13,814
Îți amintești că ai auzit
despre purgatoriu?
185
00:09:13,857 --> 00:09:15,163
Adică, dacă nu ai fi fost atent,
186
00:09:15,206 --> 00:09:20,995
este este o stație
de drum între rai și iad.
187
00:09:21,038 --> 00:09:22,387
Este ca acest loc.
188
00:09:26,174 --> 00:09:29,394
Raiul, pentru tine, este sus.
189
00:09:29,438 --> 00:09:33,485
Ceașcă de cafea,
scaun confortabil, vorbim.
190
00:09:33,529 --> 00:09:39,361
Spune-mi de ce ai
atacat doi polițiști,
191
00:09:39,404 --> 00:09:43,365
ai băgat o fată la
spital cu o gaură în gât,
192
00:09:43,408 --> 00:09:46,760
agățată de viață.
193
00:09:48,152 --> 00:09:51,808
Iadul...
194
00:09:51,852 --> 00:09:56,813
Este un loc pe care
îl numim silozuri.
195
00:09:56,857 --> 00:10:00,730
La aproximativ 15
minute cu mașina de aici.
196
00:10:00,774 --> 00:10:02,036
[mormăit înăbușit]
197
00:10:02,079 --> 00:10:04,865
[Respirații scurte]
198
00:10:04,908 --> 00:10:06,867
Unde vrei să mergi?
199
00:10:10,871 --> 00:10:13,700
Bine. Bine.
200
00:10:13,743 --> 00:10:16,833
Am înțeles.
201
00:10:16,877 --> 00:10:19,053
detectivul Halstead?
202
00:10:19,096 --> 00:10:21,664
Sergentul Voight este
pe drum cu suspectul.
203
00:10:21,708 --> 00:10:24,885
A cerut ca în drum
spre camera de interviu
204
00:10:24,928 --> 00:10:27,888
să aștepți în
biroul lui să treacă.
205
00:10:27,931 --> 00:10:30,020
Care suspect?
206
00:10:30,064 --> 00:10:32,109
Poate că este mai
bine să nu știi, nu?
207
00:10:32,153 --> 00:10:33,676
Este trăgătorul?
208
00:10:33,720 --> 00:10:35,156
- Să mergem în
biroul lui Voight, Jay.
209
00:10:37,985 --> 00:10:41,031
În primul rând, este detectiv.
210
00:10:41,075 --> 00:10:42,293
În al doilea rând, să nu fim
211
00:10:42,337 --> 00:10:43,773
prinși pe picior greșit.
212
00:10:43,817 --> 00:10:45,993
- Sunt pentru asta.
Dar dacă mă poți însoți
213
00:10:46,036 --> 00:10:49,170
în biroul lui Voight,
detective, ar fi grozav.
214
00:11:01,878 --> 00:11:03,880
Acesta este el, acesta este...
215
00:11:03,924 --> 00:11:06,883
- Sergent, acordă-mi cinci minute.
Dă-mi cinci minute!
216
00:11:06,927 --> 00:11:08,189
Asta o să facem, aruncăm?
217
00:11:08,232 --> 00:11:09,494
Pentru că nu treci pe lângă
218
00:11:09,538 --> 00:11:10,931
mine până nu
obțin un „totul clar”.
219
00:11:10,974 --> 00:11:12,846
Ai înțeles?
220
00:11:25,554 --> 00:11:27,556
Mm.
221
00:11:29,732 --> 00:11:32,126
Am fost la club.
222
00:11:32,169 --> 00:11:34,345
Unii, băieți de
nivel superior vorbeau
223
00:11:34,389 --> 00:11:39,089
despre contractul pe
acest polițist, Halstead.
224
00:11:39,133 --> 00:11:41,875
Am încercat să trec în sus,
să-i impresionez pe băieți.
225
00:11:41,918 --> 00:11:44,573
La naiba, nici o sută de mii
pentru lovitură nu ar strica.
226
00:11:44,616 --> 00:11:46,009
- Sunteți doar tu
și șoferul ăsta?
227
00:11:46,053 --> 00:11:49,230
Novak?
228
00:11:49,273 --> 00:11:52,450
Da, asta este.
229
00:11:52,494 --> 00:11:54,104
M-a dat în gât?
230
00:11:54,148 --> 00:11:58,500
- Se întâmplă când oamenii
se uită la acuzații de crimă.
231
00:11:58,543 --> 00:11:59,544
Da. [pufnește]
232
00:11:59,588 --> 00:12:01,982
Ei bine, pentru orice merită,
233
00:12:02,025 --> 00:12:04,253
Nu aveam de gând să mă duc
după nimeni altcineva de pe listă.
234
00:12:04,288 --> 00:12:09,076
Stai, stai.
235
00:12:09,119 --> 00:12:10,860
Ce lista? Despre ce vorbești?
236
00:12:10,904 --> 00:12:13,994
- Lista.
Bembenek are o listă de lovituri.
237
00:12:14,037 --> 00:12:15,473
Dacă avea să meargă la închisoare,
238
00:12:15,517 --> 00:12:17,171
voia să fie uciși
anumiți oameni.
239
00:12:17,214 --> 00:12:20,087
Câți oameni?
240
00:12:20,130 --> 00:12:21,741
Nu știu. Dar a fost mai mult
241
00:12:21,784 --> 00:12:24,221
decât doar polițistul de acolo.
242
00:12:24,265 --> 00:12:27,050
[Ușa se deschide] -
Antonio e în Piața Logan.
243
00:12:27,094 --> 00:12:30,053
Spune că are nevoie
de tine acolo jos.
244
00:12:30,097 --> 00:12:32,012
- Am să te las
să-i ții companie.
245
00:12:39,193 --> 00:12:41,848
[Discuții radio ale poliției]
246
00:12:43,545 --> 00:12:45,140
- Asistentul
procurorului statului
247
00:12:45,141 --> 00:12:47,418
în procesul de crimă al
lui Bembenek, Steve Kot?
248
00:12:47,462 --> 00:12:49,029
Da.
249
00:12:54,774 --> 00:12:57,037
Fiica lui Kot.
250
00:12:57,080 --> 00:12:59,256
Două lovituri în craniu.
251
00:12:59,300 --> 00:13:01,084
16.
252
00:13:04,827 --> 00:13:07,308
- Dublarea mașinilor de
echipă în fața tuturor caselor
253
00:13:07,351 --> 00:13:09,176
persoanelor implicate
în procesul Bembenek.
254
00:13:09,200 --> 00:13:10,698
Sunt judecători,
avocați, grefieri.
255
00:13:10,741 --> 00:13:11,834
Bembenek a anticipat asta.
256
00:13:11,878 --> 00:13:14,271
De aceea el merge
după membrii familiei lor.
257
00:13:14,315 --> 00:13:16,143
- Două gloanțe în cap
fără un martor ocular.
258
00:13:16,186 --> 00:13:17,622
A fost o lovitură profesională.
259
00:13:17,666 --> 00:13:19,625
- Și nu avem idee câți
oameni sunt pe această listă?
260
00:13:19,626 --> 00:13:21,844
Nu.
261
00:13:21,888 --> 00:13:23,452
- Hei, vrei să suni
la spitalul Chicago
262
00:13:23,453 --> 00:13:26,153
și s-o verifici pe Maddie de la bar?
263
00:13:26,196 --> 00:13:29,199
- Da desigur.
[Telefonul bâzâie]
264
00:13:29,243 --> 00:13:30,505
Bună ziua?
265
00:13:30,548 --> 00:13:33,203
- De unde ai știut că e
ziua mea de naștere?
266
00:13:33,247 --> 00:13:35,815
- Am acces la toate
dosarele de personal.
267
00:13:35,858 --> 00:13:37,294
Nu a fost atât de
greu de aflat.
268
00:13:37,338 --> 00:13:39,949
Și te pot asigura că
nu se va mai întâmpla.
269
00:13:39,993 --> 00:13:42,430
Altceva, sergent?
270
00:13:42,473 --> 00:13:43,473
Nu.
271
00:13:43,474 --> 00:13:47,348
Tu ai o zi bună.
272
00:13:47,391 --> 00:13:48,871
- Hei, toată lumea,
acesta este,
273
00:13:48,915 --> 00:13:50,220
șerif Charlene Radigan.
274
00:13:50,264 --> 00:13:52,607
Ea m-a ajutat să protejez
înregistrările telefonice ale lui
275
00:13:52,731 --> 00:13:54,907
Bembenek pe un telefon fix
a închisorii Cook.
276
00:13:55,050 --> 00:13:56,862
- Majoritatea apelurilor
sunt în poloneză.
277
00:13:56,986 --> 00:13:58,814
Deținuții trec la limba
lor maternă tot timpul
278
00:13:59,058 --> 00:14:01,016
când încearcă să
acopere ceea ce vorbesc.
279
00:14:01,160 --> 00:14:02,728
- Deci vom avea
nevoie de un traducător.
280
00:14:02,752 --> 00:14:04,132
Puștiul Forsman
s-a răsturnat, nu?
281
00:14:04,276 --> 00:14:05,586
Crezi că ar...
crezi că ar face-o?
282
00:14:05,730 --> 00:14:06,954
Îmi va picta casa dacă vreau.
283
00:14:07,097 --> 00:14:08,151
Este aici.
284
00:14:08,195 --> 00:14:11,459
- Amintiți-vă, sâmbăta
aceasta, f.O.P. Picnic.
285
00:14:11,502 --> 00:14:14,070
- Câini de porumb.
- Câini de porumb.
286
00:14:15,550 --> 00:14:18,553
- [Hm-hm] Trebuie să
iau o ceașcă de cafea.
287
00:14:18,596 --> 00:14:21,382
Da. O să iau și eu o cafea.
288
00:14:21,425 --> 00:14:23,297
Da, sigur.
289
00:14:28,955 --> 00:14:30,565
Ascultă, nu știu cum a sunat,
290
00:14:30,608 --> 00:14:32,480
dar nu merg la
picnic cu ea.
291
00:14:32,523 --> 00:14:33,873
Câini de porumb?
292
00:14:33,916 --> 00:14:35,178
- Presupun că se
ocupă de cabină.
293
00:14:35,222 --> 00:14:36,440
I-am spus că îmi plac.
294
00:14:36,484 --> 00:14:38,268
Nu le plac tuturor? Îți plac?
295
00:14:38,312 --> 00:14:41,010
- Adam, poate că asta
devine prea complicat.
296
00:14:41,054 --> 00:14:43,491
- Stop.
Uite, ea mi-a cerut să merg, da.
297
00:14:43,534 --> 00:14:46,233
Probabil că ar fi trebuit să spun
„nu, mulțumesc”, categoric, dar...
298
00:14:46,276 --> 00:14:48,496
- Poate că trebuie
să luăm o pauză.
299
00:14:52,369 --> 00:14:57,374
[vorbește poloneză]
300
00:14:59,202 --> 00:15:01,306
- Nu știu cine se află la
celălalt capăt al acelui apel.
301
00:15:01,307 --> 00:15:03,467
Nu am mai auzit
niciodată acea voce.
302
00:15:03,511 --> 00:15:05,167
Tocmai i-a spus lui
Bembenek „Am lista.
303
00:15:05,168 --> 00:15:07,210
Spune-mi doar când vrei
să mergi la cumpărături.”
304
00:15:07,254 --> 00:15:08,516
Am încercat să triangulăm
305
00:15:08,559 --> 00:15:10,126
locația unde a fost
306
00:15:10,170 --> 00:15:11,388
apelul, dar fără noroc.
307
00:15:11,432 --> 00:15:12,650
Telefonul a fost aruncat.
308
00:15:12,694 --> 00:15:15,044
- [Vorbește poloneză]
- [Vorbește poloneză]
309
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
- Tipul e supărat că
Bembenek a oferit postul
310
00:15:17,090 --> 00:15:19,527
la altcineva mai întâi.
311
00:15:19,570 --> 00:15:22,182
Cineva pe nume JP.
312
00:15:22,225 --> 00:15:27,361
JP? Joe Price.
313
00:15:27,404 --> 00:15:28,710
Am crezut că a ieșit din joc.
314
00:15:28,753 --> 00:15:32,018
Să aflăm.
315
00:15:36,022 --> 00:15:37,849
- Hei.
- , ua,.
316
00:15:37,893 --> 00:15:39,416
Îmi pare rău omule.
317
00:15:40,896 --> 00:15:43,203
Vrei să-mi spui ceva?
318
00:15:43,246 --> 00:15:46,249
- Chiar nu-ți amintești
de mine, nu-i așa?
319
00:15:46,293 --> 00:15:47,293
Ar trebui?
320
00:15:47,294 --> 00:15:49,252
Patrula Byrne.
321
00:15:49,296 --> 00:15:51,602
Asta nu sună cunoscut?
322
00:15:54,562 --> 00:15:57,260
Ce este cu jocul de ghicitori?
323
00:15:57,304 --> 00:16:00,394
Știi ce? Uită.
324
00:16:00,437 --> 00:16:04,876
- Hei hei hei.
Vino aici, vino aici.
325
00:16:04,920 --> 00:16:06,749
Ascultă, când îți cad
testiculele și te decizi
326
00:16:06,750 --> 00:16:08,968
în sfârșit să-mi spui
care este problema ta,
327
00:16:09,011 --> 00:16:10,723
Sunt tot numai urechi.
Dar până atunci, nu
328
00:16:10,724 --> 00:16:12,406
te plimbi pe aici
dându-mi pălăria înaltă.
329
00:16:12,449 --> 00:16:14,321
Este clar?
330
00:16:14,364 --> 00:16:16,018
Absolut clar.
331
00:16:16,062 --> 00:16:18,629
Bine.
332
00:16:36,473 --> 00:16:40,869
- Mike, de ce nu intri în
casă pentru un minut, bine?
333
00:16:40,912 --> 00:16:42,827
Ce se întâmplă, JP?
334
00:16:42,871 --> 00:16:44,655
Mult timp, detectivi.
335
00:16:44,699 --> 00:16:46,179
Ce faceți?
336
00:16:46,222 --> 00:16:48,529
- Cum sunt trucurile?
- Copilul arată bine.
337
00:16:48,572 --> 00:16:50,531
Da, nu aș putea fi mai mândru.
338
00:16:50,574 --> 00:16:53,316
Să petreci mult mai mult
timp cu el în aceste zile,
339
00:16:53,360 --> 00:16:55,231
așa că mulțumește
bunului lord pentru asta, nu?
340
00:16:55,275 --> 00:16:56,624
Voi părinți?
341
00:16:56,667 --> 00:16:58,626
- De ce a apărut numele
tău la un apel înregistrat
342
00:16:58,669 --> 00:17:01,498
Oskar Bembenek
făcut din județul Cook?
343
00:17:01,542 --> 00:17:02,760
Nu pot ajuta cine mă sună.
344
00:17:02,804 --> 00:17:05,546
- Știm că ți s-a
oferit contractul.
345
00:17:05,589 --> 00:17:07,243
- Atunci știi și
că am refuzat.
346
00:17:07,287 --> 00:17:09,332
Sunt pensionat.
Întreabă-l pe Ray Zancanelli.
347
00:17:09,376 --> 00:17:11,030
Îți va spune.
348
00:17:11,073 --> 00:17:13,815
Pur și simplu ies cu
copilul zilele astea.
349
00:17:13,858 --> 00:17:16,470
- Aia este.
- Cât de mare este lista de hit-uri?
350
00:17:16,513 --> 00:17:18,646
- Conversația nu a
mers atât de departe.
351
00:17:18,689 --> 00:17:20,560
[Telefon sună] Am spus
„nu, mulțumesc”, dă clic.
352
00:17:20,561 --> 00:17:21,605
Bună ziua.
353
00:17:21,649 --> 00:17:23,256
- Judecătorul din
procesul Bembenek,
354
00:17:23,257 --> 00:17:25,087
Joseph Murray tocmai și-a
355
00:17:25,131 --> 00:17:28,438
găsit mama cu două gloanțe în cap.
356
00:17:30,875 --> 00:17:33,487
Trebuie să vii la sediu.
357
00:17:33,530 --> 00:17:34,705
Nu vă pot ajuta, băieți.
358
00:17:34,749 --> 00:17:36,620
- Nu știi ce poți
face pentru noi.
359
00:17:39,275 --> 00:17:40,713
- Măcar lasă-mă
să-i spun fiului meu.
360
00:17:40,837 --> 00:17:42,361
- Doar urcă-te în mașină.
Haide.
361
00:17:49,807 --> 00:17:52,680
- Cum reziști?
- Nu bine.
362
00:17:52,723 --> 00:17:54,986
Mama mea are această
casă în parcul Irving.
363
00:17:55,030 --> 00:17:57,511
Plătesc ipoteca și
mi-au înghețat bunurile.
364
00:17:57,554 --> 00:17:59,556
- Există cineva
care te poate ajuta?
365
00:17:59,600 --> 00:18:01,515
- De ce crezi că
vorbesc cu tine?
366
00:18:01,558 --> 00:18:04,953
- Știi cu cine
vorbește Bembenek?
367
00:18:08,783 --> 00:18:11,525
Un nume ar fi de ajutor.
368
00:18:11,568 --> 00:18:13,744
Uite, avem o fată de 16 ani,
369
00:18:13,788 --> 00:18:16,791
femeie de 70 de ani,
370
00:18:16,834 --> 00:18:19,359
ambele executate.
371
00:18:19,402 --> 00:18:21,709
Ce, ai de gând
să stai aici și...
372
00:18:21,752 --> 00:18:24,625
să lași un alt membru
nevinovat al familiei să fie ucis?
373
00:18:27,410 --> 00:18:30,935
- Fiul meu încearcă
să intre în TSA.
374
00:18:30,979 --> 00:18:32,850
El a primit această acuzație de
375
00:18:32,894 --> 00:18:35,592
obstrucție pisantă
de când avea 18 ani.
376
00:18:35,636 --> 00:18:38,160
Sigilați acuzația, sunt
gata să vă ajut.
377
00:18:38,204 --> 00:18:40,162
Asta ar dura timp.
378
00:18:40,206 --> 00:18:41,511
Timp de care nu avem.
379
00:18:41,555 --> 00:18:44,123
- Tot ce am nevoie este o
strângere de mână și cuvântul tău.
380
00:18:51,652 --> 00:18:55,917
Patrick Shostak.
381
00:18:55,960 --> 00:18:59,442
Noua rasă de
ucigași contractuali.
382
00:19:02,053 --> 00:19:04,317
Pe vremuri, noi...
383
00:19:04,360 --> 00:19:07,450
Nu știu.
384
00:19:07,494 --> 00:19:09,713
Era onoare în asta.
385
00:19:12,020 --> 00:19:16,155
Astăzi, au aruncat în aer un
bloc pentru a elimina un Mark.
386
00:19:16,198 --> 00:19:22,291
Ei ucid copiii dacă nu
pot ajunge la părinți.
387
00:19:22,335 --> 00:19:24,380
[oftează] Da.
388
00:19:24,424 --> 00:19:27,166
- Am avut stomac
pentru multe lucruri.
389
00:19:27,209 --> 00:19:29,385
Dar nu pentru asta.
390
00:19:31,822 --> 00:19:33,737
- Știi cum să pui mâna
pe acest tip Shostak?
391
00:19:33,781 --> 00:19:36,218
Are un serviciu de mesagerie.
392
00:19:36,262 --> 00:19:39,047
Fie că mă sună sau nu înapoi...
393
00:19:39,090 --> 00:19:40,788
Încearcă.
394
00:19:40,831 --> 00:19:44,052
Dacă mă sună înapoi, ce spun?
395
00:19:44,095 --> 00:19:46,924
- Îl ai pe Halstead și vrei
să faci o înțelegere.
396
00:19:46,968 --> 00:19:49,405
Și spune-i că ai o
fotografie cu Halstead, mort.
397
00:19:49,449 --> 00:19:50,624
O vom manipula.
398
00:19:50,667 --> 00:19:52,016
Și dacă nu merge cu asta?
399
00:19:52,060 --> 00:19:53,409
Doar improvizează.
400
00:19:53,453 --> 00:19:54,758
Nu asta trebuia să faci când
401
00:19:54,802 --> 00:19:55,933
încerci să omori pe cineva
402
00:19:55,977 --> 00:20:00,199
și planul a plecat în lateral?
403
00:20:00,242 --> 00:20:02,331
Teoretic.
404
00:20:07,771 --> 00:20:10,165
- Personalul de comandă
a creat un grup operativ
405
00:20:10,209 --> 00:20:13,081
să încercăm să ajungem
la fiecare mătușă, unchi, văr
406
00:20:13,124 --> 00:20:15,306
al oricărei persoane implicate
în procesul Bembenek...
407
00:20:15,344 --> 00:20:18,086
Deși pot face doar atâtea.
408
00:20:18,129 --> 00:20:20,436
Hei, asta a fost spitalul Chicago.
409
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
Maddie intră în
410
00:20:21,481 --> 00:20:24,745
operație, așa că mă vor anunța.
411
00:20:24,788 --> 00:20:26,312
Va scăpa.
412
00:20:26,355 --> 00:20:27,922
- N-ar fi trebuit să
fiu niciodată acolo.
413
00:20:27,965 --> 00:20:31,273
- Nu-ți face asta.
414
00:20:31,317 --> 00:20:33,362
Hei, Ruzek și Atwater,
415
00:20:33,406 --> 00:20:35,234
Am nevoie de un telefon
mobil trucat chiar acum.
416
00:20:35,235 --> 00:20:37,018
- Ce se întâmplă?
- Stai bine.
417
00:20:37,061 --> 00:20:38,380
- M-am săturat să stau.
- Stai bine.
418
00:20:42,415 --> 00:20:44,721
- Nu vei putea niciodată
să urmărești un apel de la el.
419
00:20:44,765 --> 00:20:47,246
El trece de la un
telefon codat la altul.
420
00:20:47,289 --> 00:20:48,508
Nu știu de ce te deranjezi.
421
00:20:48,551 --> 00:20:50,031
- Știi ce, ce-ar fi
să-mi fac treaba,
422
00:20:50,074 --> 00:20:52,294
tu o faci pe a ta?
Ce zici de asta?
423
00:20:54,731 --> 00:20:56,777
- [Telefonul sună]
- Șefu.
424
00:21:03,305 --> 00:21:04,915
[Sună]
425
00:21:07,091 --> 00:21:10,138
[Sună]
426
00:21:10,181 --> 00:21:12,183
Bună ziua.
427
00:21:12,227 --> 00:21:13,924
JP?
428
00:21:13,968 --> 00:21:17,014
Ce se întâmplă, Shostak?
429
00:21:17,058 --> 00:21:19,321
Am ceva ce poate vrei.
430
00:21:19,365 --> 00:21:21,280
Vreau multe lucruri.
431
00:21:21,323 --> 00:21:23,804
Halstead.
432
00:21:23,847 --> 00:21:26,763
- Înțeleg că ai
refuzat acest contract.
433
00:21:26,807 --> 00:21:30,419
- Și am auzit că ți-au oferit
mult mai mulți bani decât mie.
434
00:21:30,463 --> 00:21:31,942
Vreau jumătate.
435
00:21:31,986 --> 00:21:33,553
Sau ce?
436
00:21:33,596 --> 00:21:36,338
- Sau i-am dat drumul.
437
00:21:36,382 --> 00:21:37,818
Și mai bine gândești repede.
438
00:21:37,861 --> 00:21:41,300
Dilaudid-ul pe care l-am pompat
în el se va dispărea în curând.
439
00:21:41,343 --> 00:21:45,782
1/3.
440
00:21:45,826 --> 00:21:47,480
Bine.
441
00:21:47,523 --> 00:21:48,568
Mă voi ocupa,
442
00:21:48,611 --> 00:21:50,223
Îți voi aduce o
fotografie pentru dovadă.
443
00:21:50,224 --> 00:21:51,527
Nu, nu, nu, nu, nu.
444
00:21:51,571 --> 00:21:52,841
Doar pentru că
vorbesc cu tine nu
445
00:21:52,842 --> 00:21:54,791
înseamnă că am
încredere în tine.
446
00:21:54,835 --> 00:21:58,404
Vreau să-l văd viu.
447
00:21:58,447 --> 00:22:00,362
- Ne-am înțeles.
448
00:22:00,406 --> 00:22:02,146
- Autostradă între
Cermak și Kedzie.
449
00:22:02,190 --> 00:22:03,539
30 minute.
450
00:22:13,244 --> 00:22:15,769
Sunt prea multe riscuri.
451
00:22:15,812 --> 00:22:17,074
Întotdeauna există riscuri.
452
00:22:17,118 --> 00:22:18,554
- Jay, ai fi în
mașină cu un asasin.
453
00:22:18,598 --> 00:22:20,730
- Cine este pensionar și cu
cine am făcut o înțelegere.
454
00:22:20,774 --> 00:22:22,166
Pentru că asta schimbă totul.
455
00:22:22,210 --> 00:22:24,473
- Nu știm câți oameni
vrea Bembenek morți.
456
00:22:30,479 --> 00:22:31,959
[Scaunul zdrăngăne]
457
00:22:33,482 --> 00:22:35,484
Nu este suficient?
458
00:22:37,660 --> 00:22:39,619
Sergent.
459
00:22:39,662 --> 00:22:41,403
Sergent,
460
00:22:41,447 --> 00:22:43,840
Voi semna orice
trebuie să semnez
461
00:22:43,884 --> 00:22:45,755
spunând că am mers de bună voie,
462
00:22:45,799 --> 00:22:48,279
ca nu mi s-a ordonat.
463
00:22:48,323 --> 00:22:51,500
Asta va elibera orașul
de orice răspundere.
464
00:22:51,544 --> 00:22:55,504
Oricum nu am beneficiari.
465
00:22:55,548 --> 00:22:57,898
Am semnat acel formular
în ziua în care am absolvit
466
00:22:57,941 --> 00:23:01,336
academia, chiar înainte
să-mi pună o insignă pe piept.
467
00:23:06,515 --> 00:23:07,777
Aici.
468
00:23:07,821 --> 00:23:09,561
Clichetele de pe
manșete au fost bărbierite.
469
00:23:09,562 --> 00:23:11,259
Deci o tragere,
se vor desprinde.
470
00:23:11,302 --> 00:23:12,303
Bine.
471
00:23:15,176 --> 00:23:17,570
Fii inteligent, nu?
472
00:23:17,613 --> 00:23:18,614
Desigur.
473
00:23:25,404 --> 00:23:27,841
- Bine, vreau patru dispozitive
de urmărire pe chestia asta.
474
00:23:27,884 --> 00:23:29,233
Mă ocup de asta.
475
00:23:29,277 --> 00:23:30,452
Bine, Burgess și Roman,
476
00:23:30,496 --> 00:23:32,541
stați aproape, dar
nu prea aproape,
477
00:23:32,585 --> 00:23:34,543
în caz că trebuie
să chemăm patrula.
478
00:23:34,587 --> 00:23:37,416
Ruzek, tu ești cu Antonio,
Atwater cu Olinsky.
479
00:23:37,459 --> 00:23:39,635
Tu și eu.
480
00:23:41,811 --> 00:23:43,291
Lasă-mă să-ți spun ceva, JP.
481
00:23:43,334 --> 00:23:44,727
Nu trebuie să o spui.
482
00:23:44,771 --> 00:23:47,295
Atâta timp cât plănuiți să
veniți pentru copilul meu,
483
00:23:47,338 --> 00:23:49,166
- suntem în regulă
- Avem zece minute.
484
00:23:49,210 --> 00:23:50,429
În regulă, să lovim.
485
00:24:31,034 --> 00:24:35,082
[Sună telefonul]
486
00:24:35,125 --> 00:24:36,692
Price primește un apel.
487
00:24:37,693 --> 00:24:38,738
Da?
488
00:24:38,781 --> 00:24:40,261
- Scoate-l din mașină.
489
00:24:40,304 --> 00:24:42,524
Arată-mi-l.
490
00:24:58,453 --> 00:24:59,715
Aceasta este o nebunie.
491
00:24:59,759 --> 00:25:01,587
Tipul putea să facă
o lovitură oricând.
492
00:25:05,416 --> 00:25:07,593
Mulțumit?
493
00:25:07,636 --> 00:25:09,333
- Du-te la vitrina abandonată
494
00:25:09,377 --> 00:25:11,510
pe Ridgeland și Roosevelt.
495
00:25:30,050 --> 00:25:33,575
- [Telefonul sună]
- [Fluiere]
496
00:25:33,619 --> 00:25:35,272
Shostak sună din nou.
497
00:25:35,316 --> 00:25:37,013
[Sună]
498
00:25:37,057 --> 00:25:39,973
- Da?
- Verifică-ți textele.
499
00:25:42,802 --> 00:25:44,673
- Adu-mi acel mesaj, Ruzek.
500
00:25:44,717 --> 00:25:49,112
- Da, sunt de acord.
- Ce este?
501
00:25:49,156 --> 00:25:50,984
Este o poză.
502
00:25:53,769 --> 00:25:55,641
Este fiul lui Price.
503
00:25:58,426 --> 00:26:02,082
- Fă-o! Ia mana de pe ea!
504
00:26:03,692 --> 00:26:05,346
Ne face praf.
505
00:26:30,763 --> 00:26:31,981
[Anvelopele scârțâie]
506
00:26:37,291 --> 00:26:39,859
[Clopotele sunând]
507
00:26:42,992 --> 00:26:44,907
La naiba!
508
00:26:52,480 --> 00:26:54,308
- Hei! Trageți-vă în lateral!
509
00:26:54,351 --> 00:26:56,571
poliție! În lateral, chiar aici!
510
00:26:56,615 --> 00:26:58,268
[Sună clopoțelul trenului]
511
00:26:58,312 --> 00:26:59,922
- Bine, du-te, du-te, du-te!
512
00:26:59,966 --> 00:27:03,534
[Anvelopele scârțâie]
513
00:27:06,581 --> 00:27:07,930
- Dă-mi telefonul.
514
00:27:13,240 --> 00:27:14,371
Dă-mi arma ta.
515
00:27:15,721 --> 00:27:17,636
Fă-o!
516
00:27:21,422 --> 00:27:22,989
- Credeam că
nu ai ucis polițiști.
517
00:27:23,032 --> 00:27:25,252
Da. Lucrurile se schimbă.
518
00:27:37,307 --> 00:27:39,788
Nu te mișca.
519
00:27:43,749 --> 00:27:46,142
Ieși din mașină.
520
00:27:46,186 --> 00:27:50,190
Stai aici. Stai aici.
521
00:27:50,233 --> 00:27:51,800
Pune-le pe astea.
522
00:27:51,844 --> 00:27:53,454
Fă-o.
523
00:27:53,497 --> 00:27:56,892
Pune-le.
524
00:27:59,373 --> 00:28:04,204
[telefonul sună]
525
00:28:06,467 --> 00:28:07,511
Da?
526
00:28:07,555 --> 00:28:09,209
Scapă de telefon și mașină.
527
00:28:09,252 --> 00:28:11,298
În regulă.
528
00:28:15,868 --> 00:28:17,521
Vino aici.
529
00:28:17,565 --> 00:28:19,045
Haide.
530
00:28:19,088 --> 00:28:21,743
[Claxonează]
531
00:28:25,704 --> 00:28:27,227
Hei! Hei. Dă-mi cheia.
532
00:28:27,270 --> 00:28:29,316
Dă-i cheia chiar acum!
533
00:28:29,359 --> 00:28:30,883
[Anvelopele scârțâie]
534
00:28:35,844 --> 00:28:38,281
Sunt într-un minivan auriu.
535
00:28:38,325 --> 00:28:41,154
Câmpul Westbury.
536
00:28:43,199 --> 00:28:45,201
[Anvelopele scârțâie]
537
00:28:45,245 --> 00:28:48,161
Ajutor! Ajutor! Politie!
538
00:28:49,205 --> 00:28:50,990
- Doamnă, poliția Chicago.
Ce s-a întâmplat?
539
00:28:51,033 --> 00:28:52,948
- A venit, mi-a pus
un pistol în față,
540
00:28:52,992 --> 00:28:54,776
- și mi-a luat mașina.
- Ce tip de mașină?
541
00:28:54,820 --> 00:28:56,501
- Tot ce mă tot gândeam
a fost „o, doamne,
542
00:28:56,525 --> 00:28:57,739
te rog nu mă duce acasă astăzi.”
543
00:28:57,740 --> 00:28:59,650
Doamnă! Ce fel de mașină era?
544
00:28:59,694 --> 00:29:01,827
- Dubita. Aurie.
- În ce direcție?
545
00:29:01,870 --> 00:29:02,958
Mulțumesc.
546
00:29:05,047 --> 00:29:06,222
[Anvelopele scârțâie]
547
00:29:21,194 --> 00:29:23,805
Ieși din mașină.
548
00:29:23,849 --> 00:29:25,938
Ieși din mașină.
549
00:29:25,981 --> 00:29:28,288
Ridică-te de mașină.
550
00:29:28,331 --> 00:29:31,465
- Chiar crezi că
vei renunța la asta?
551
00:29:31,508 --> 00:29:33,597
Taci. Îl are pe fiul meu.
552
00:29:33,641 --> 00:29:35,774
Tu sau el, nici măcar aproape.
553
00:29:35,817 --> 00:29:37,210
[Tastatura numerică emite un bip]
554
00:29:37,253 --> 00:29:40,430
[mormăit]
555
00:29:40,474 --> 00:29:43,390
[Gâfâind]
556
00:29:52,573 --> 00:29:54,140
- Scoală-te.
557
00:29:54,183 --> 00:29:56,272
Scoală-te!
Intră împotriva mașinii.
558
00:29:56,316 --> 00:29:58,144
- Nu-l lăsa să-mi omoare copilul.
- La mașină.
559
00:29:58,187 --> 00:29:59,754
- Nu-l lăsa să-mi
omoare copilul, omule.
560
00:30:03,279 --> 00:30:06,326
[Numerele care sună]
561
00:30:06,369 --> 00:30:09,068
- Voight, sunt pe 103
și Central lângă Canalul Sag.
562
00:30:09,111 --> 00:30:11,070
Am o mașină care se apropie
de 500 de metri de nord.
563
00:30:11,113 --> 00:30:12,854
Este un Mustang roșu.
Cred că este Shostak.
564
00:30:12,898 --> 00:30:14,638
Stai jos! Ieși de acolo!
565
00:30:18,729 --> 00:30:22,211
Halstead este la Westbury
field, 103rd și central.
566
00:30:23,473 --> 00:30:25,475
- O să te comporți ca
și cum totul ar fi normal,
567
00:30:25,519 --> 00:30:27,869
- ca și cum ai deține controlul complet.
- Da. Uh-.
568
00:30:27,913 --> 00:30:29,307
- Așa îl aducem
înapoi pe fiul tău.
569
00:30:29,308 --> 00:30:31,046
- În regulă.
- Să mergem.
570
00:30:31,090 --> 00:30:33,353
Haide.
571
00:30:45,887 --> 00:30:48,237
- Unde se duce el?
- Ce face?
572
00:30:49,412 --> 00:30:50,718
Unde se duce el?
573
00:30:58,465 --> 00:31:00,075
[Anvelopele scârțâie]
574
00:31:18,746 --> 00:31:21,227
[Anvelopele scârțâie]
575
00:31:40,594 --> 00:31:42,161
- Arată-mi mâinile!
576
00:31:42,204 --> 00:31:43,379
Pune-le sus!
577
00:31:43,423 --> 00:31:46,730
Ieși din mașină!
Ieși din mașină.
578
00:31:46,774 --> 00:31:47,949
- Ieși!
- Ieși!
579
00:31:47,993 --> 00:31:49,603
Jos la pământ!
Dă-te jos la pământ!
580
00:31:49,646 --> 00:31:51,126
Pune-ți mâinile
în spatele capului!
581
00:31:51,170 --> 00:31:53,512
- Hei, Lindsay, dă-mi manșetele
tale, dă-mi manșetele tale.
582
00:31:53,536 --> 00:31:56,017
- Pune mâinile pe fereastră!
- Ce se întâmplă, Shostak?
583
00:32:07,534 --> 00:32:09,275
- Nu, nu, nu.
Stai pe loc, stai pe loc.
584
00:32:09,318 --> 00:32:10,493
Tine-ți capul jos.
585
00:32:10,537 --> 00:32:13,279
Tine-ți capul jos.
Lasă-ți capul în jos.
586
00:32:13,322 --> 00:32:14,410
Chemați o salvare!
587
00:32:21,200 --> 00:32:24,725
Fiul tău o să fie bine.
588
00:32:24,768 --> 00:32:26,683
Și mă voi asigura că
dosarul lui este sigilat.
589
00:32:26,727 --> 00:32:28,250
Mulțumesc.
590
00:32:28,294 --> 00:32:30,296
Tu, ești pe cont propriu.
591
00:32:30,339 --> 00:32:32,385
Deci mă duc la închisoare
592
00:32:32,428 --> 00:32:35,997
pentru a face ceea ce trebuie.
593
00:32:36,041 --> 00:32:37,999
JP.
594
00:32:43,657 --> 00:32:45,180
Ai grijă la cap.
595
00:32:45,224 --> 00:32:48,618
- În aproximativ două minute am
ajuns să-l cunosc pe comandantul Perry
596
00:32:48,662 --> 00:32:50,708
astfel încât să poată informa
personalul de comandă.
597
00:32:50,709 --> 00:32:53,232
Știi, nimeni acolo nu știe cu
598
00:32:53,275 --> 00:32:57,149
adevărat cum funcționăm...
599
00:32:57,192 --> 00:33:00,630
Cum ne punem în pericol.
600
00:33:00,674 --> 00:33:04,634
Dacă ar face-o, mâinile
noastre ar fi legate.
601
00:33:04,678 --> 00:33:06,985
Și cel mai rău din mai rău
602
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
pe care îl vânăm ar fi eliberat.
603
00:33:09,161 --> 00:33:12,773
Deci, când spun că asta rămâne
604
00:33:12,816 --> 00:33:14,601
în casă, asta rămâne în casă
605
00:33:14,644 --> 00:33:17,734
astfel încât să putem continua
să funcționăm așa cum o facem.
606
00:33:21,738 --> 00:33:26,743
Halstead, ce ai făcut azi...
607
00:33:26,787 --> 00:33:29,268
Ce ai făcut pentru acest oraș...
608
00:33:32,793 --> 00:33:34,708
Ei bine, nimeni nu va ști vreodată.
609
00:33:36,623 --> 00:33:39,669
Dar această familie știe.
610
00:33:44,631 --> 00:33:46,981
Noroc pentru asta.
611
00:33:47,025 --> 00:33:48,765
Mă duc la Molly și mă îmbăt.
612
00:33:48,809 --> 00:33:51,072
- Vrea cineva să se alăture?
- Da, vin.
613
00:33:51,116 --> 00:33:52,117
Și eu.
614
00:34:08,698 --> 00:34:12,702
Te vreau atât de tare acum.
615
00:34:12,746 --> 00:34:14,226
La mine, o oră.
616
00:34:14,269 --> 00:34:15,633
- La naiba, da.
- Ai fost un băiat rău.
617
00:34:15,662 --> 00:34:18,447
- Nu-mi vorbi așa chiar acum.
618
00:34:18,491 --> 00:34:19,648
Vino aici. [Bătăi înfundat]
619
00:34:19,649 --> 00:34:20,928
Jeff?
620
00:34:20,971 --> 00:34:23,844
- O ora. - Du-te.
621
00:34:23,887 --> 00:34:25,802
- [O oră]
- [Chicoteli]
622
00:34:38,815 --> 00:34:41,688
- Ai scris pe cardul tău
că ai vrut să mă emulezi.
623
00:34:41,731 --> 00:34:44,125
- Știi ce, iau
totul înapoi, bine?
624
00:34:44,169 --> 00:34:45,822
Hei.
625
00:34:45,866 --> 00:34:47,955
Chestii dure, este
o ofrandă de pace.
626
00:34:47,998 --> 00:34:50,305
Deci, treci peste
tine și acceptă, bine?
627
00:34:56,746 --> 00:34:57,791
Deci de ce ai scris asta?
628
00:34:57,834 --> 00:35:00,185
Sau doar lingușeai?
629
00:35:00,228 --> 00:35:01,882
Îți place meseria.
630
00:35:01,925 --> 00:35:05,015
Oamenii te respectă.
631
00:35:05,059 --> 00:35:06,104
Ai fost singura persoană
632
00:35:06,147 --> 00:35:08,541
care și-a amintit că
era ziua mea de naștere.
633
00:35:08,584 --> 00:35:11,239
Până și noul meu iubit a uitat.
Idiot.
634
00:35:11,283 --> 00:35:13,720
Îmi plac zilele de naștere.
635
00:35:13,763 --> 00:35:15,461
Îmi plac vacanțele în general.
636
00:35:15,504 --> 00:35:17,332
și mie.
637
00:35:17,376 --> 00:35:20,683
Ar trebui să-mi vezi
curtea din față de Crăciun.
638
00:35:20,727 --> 00:35:23,469
Așa că ține-ți capul
în jos și fă-ți treaba.
639
00:35:23,512 --> 00:35:24,818
Fă-i pe oameni
să vrea să te ajute.
640
00:35:24,861 --> 00:35:27,908
Acesta este Chicago.
Înregistrări, antecedente...
641
00:35:27,951 --> 00:35:29,736
pot avea un mod de
642
00:35:29,779 --> 00:35:30,911
a fi șterse, știi ce spun?
643
00:35:30,954 --> 00:35:33,305
- Da.
- Bun.
644
00:35:33,348 --> 00:35:35,176
Așa că este ultima dată
când o voi menționa.
645
00:35:35,220 --> 00:35:38,005
Depinde de tine acum.
646
00:35:38,048 --> 00:35:41,313
- Ei bine, se pare că-l vei
vedea Shostak aici în curând.
647
00:35:41,356 --> 00:35:43,880
Poate că voi, băieți,
puteți fi colegi de celulă.
648
00:35:43,924 --> 00:35:46,405
Știi cine mai e aici?
649
00:35:46,448 --> 00:35:49,190
Fratele regretatei tale amante.
650
00:35:49,234 --> 00:35:51,801
Îl amintești?
Acest tip mare, tone de cerneală.
651
00:35:51,845 --> 00:35:54,935
A înnebunit când a
aflat că i-ai ucis sora.
652
00:35:54,978 --> 00:35:57,546
El este aici pentru
agresiune gravă.
653
00:35:57,590 --> 00:36:02,247
El așteaptă procesul.
654
00:36:02,290 --> 00:36:04,205
S-a terminat în gen pop.
655
00:36:04,290 --> 00:36:06,467
Maddie!
656
00:36:07,295 --> 00:36:08,905
De acum cinci minute.
657
00:36:08,949 --> 00:36:10,864
Nu, nu poți face asta.
658
00:36:10,907 --> 00:36:12,909
Nu poți face asta.
659
00:36:12,953 --> 00:36:15,347
Nu poți face asta.
Nu poți face asta!
660
00:36:15,390 --> 00:36:17,871
E gata.
661
00:36:27,054 --> 00:36:29,317
Dragă, sunt Erin.
662
00:36:30,840 --> 00:36:33,756
- Bună dragă.
- Bună, mama.
663
00:36:36,281 --> 00:36:39,632
- O Doamne.
Mulțumesc că ai venit, Erin.
664
00:36:39,675 --> 00:36:40,937
Felicitări.
665
00:36:40,981 --> 00:36:42,243
Mulțumesc.
666
00:36:42,287 --> 00:36:44,289
Ascultă, mă gândeam
667
00:36:44,332 --> 00:36:45,907
în fiecare weekend,
mama ta și cu mine,
668
00:36:45,951 --> 00:36:47,213
- facem grătare.
- Oh! Da.
669
00:36:47,256 --> 00:36:48,606
Sunt doar prieteni și copii,
670
00:36:48,649 --> 00:36:50,259
oricine poate
trece cu adevărat și
671
00:36:50,303 --> 00:36:51,905
mă întrebam dacă
ai putea veni cândva.
672
00:36:51,948 --> 00:36:53,080
Oh, dragă, e Lisa.
673
00:36:53,123 --> 00:36:54,599
Ea ne-a dat farfuria
aceea cu salată.
674
00:36:54,642 --> 00:36:56,649
Chiar vreau să-i
mulțumesc pentru asta.
675
00:36:56,692 --> 00:36:58,254
- Da desigur.
- Vom fi doar o secundă.
676
00:36:58,298 --> 00:37:00,205
- Bine, dar...
- Tu... nu.
677
00:37:00,348 --> 00:37:03,308
Du-te să te bucuri de ziua ta cea mare.
678
00:37:03,351 --> 00:37:04,657
Mulțumesc dragă.
679
00:37:25,591 --> 00:37:27,009
- Îți amintești că, cu
câteva luni
680
00:37:27,053 --> 00:37:28,898
înainte să vin să
locuiesc cu tine,
681
00:37:28,942 --> 00:37:31,945
am împrumutat 200 de dolari?
682
00:37:31,988 --> 00:37:34,556
Neclar.
683
00:37:34,600 --> 00:37:38,778
- Asta a fost ca să pot cumpăra
gunoi pentru mama mea.
684
00:37:38,821 --> 00:37:40,519
Da, ea... [Chicotește]
685
00:37:40,562 --> 00:37:41,694
Ea a apărut din nou
686
00:37:41,737 --> 00:37:44,914
și era foarte retrasă.
687
00:37:44,958 --> 00:37:47,656
Dar n-am putut să-i dau o
soluție până dimineață, ca...
688
00:37:47,700 --> 00:37:50,006
ca chiar înainte de școală.
689
00:37:50,050 --> 00:37:51,530
Așa că i-am dat-o și
690
00:37:51,573 --> 00:37:54,881
chiar când i-am injectat-o,
691
00:37:54,924 --> 00:38:00,582
a vomitat peste mine.
692
00:38:00,626 --> 00:38:02,454
- Mm
- și orașul se închise
693
00:38:02,497 --> 00:38:06,109
apa s-a oprit până atunci,
așa că nu am putut face un duș.
694
00:38:06,153 --> 00:38:08,851
Și am mers așa la școală.
695
00:38:08,895 --> 00:38:15,641
Uf, doar mirosea a
băutură și vărsături.
696
00:38:15,684 --> 00:38:18,078
Și profesorul m-a tras deoparte
697
00:38:18,121 --> 00:38:21,734
pentru că a crezut că
am o problemă cu băutura.
698
00:38:28,218 --> 00:38:32,005
Și m-am descurcat
699
00:38:32,048 --> 00:38:34,921
pentru a-mi proteja mama.
700
00:38:41,449 --> 00:38:45,758
Oricum, am vrut doar să-ți
701
00:38:45,801 --> 00:38:49,718
mulțumesc că m-ai primit.
702
00:38:53,505 --> 00:38:57,117
Tu ești familia mea.
703
00:39:03,645 --> 00:39:08,694
- Ești cel mai bun lucru care
mi s-a întâmplat vreodată.
704
00:39:08,737 --> 00:39:11,174
Și vreau să spun asta.
705
00:39:15,396 --> 00:39:17,093
[Ușa se deschide]
706
00:39:26,451 --> 00:39:28,888
- Am crezut că
paramedicii nu trebuiau
707
00:39:28,931 --> 00:39:31,934
să verifice persoanele
pe care le-au adus.
708
00:39:31,978 --> 00:39:34,328
Nu știam regula asta.
709
00:39:34,372 --> 00:39:36,591
Sunt încă nouă, cred.
710
00:39:39,159 --> 00:39:40,421
Există vreo veste?
711
00:39:40,465 --> 00:39:42,380
Aștept una.
712
00:39:42,423 --> 00:39:45,078
Părinții lui Maddie
și sora ei sunt acolo.
713
00:39:49,822 --> 00:39:52,999
Știi, am... am văzut cadavre,
714
00:39:53,042 --> 00:39:58,221
și am văzut oameni
împușcați în fața mea.
715
00:39:58,265 --> 00:40:01,660
Dar
716
00:40:01,703 --> 00:40:04,358
nu am văzut pe cineva...
717
00:40:04,402 --> 00:40:08,188
să ia un glonț care a fost
destinat pentru mine.
718
00:40:10,538 --> 00:40:12,410
[Ușa se deschide]
719
00:40:12,453 --> 00:40:14,107
Alec.
720
00:40:14,150 --> 00:40:16,326
- Bine, iată
cele mai recente vești.
721
00:40:16,370 --> 00:40:18,372
Glonțul a tăiat vena subclavă.
722
00:40:18,416 --> 00:40:21,027
Operația de urgență a
fost pentru a repara ruptura.
723
00:40:21,070 --> 00:40:22,594
Din fericire, glonțul a ratat
724
00:40:22,637 --> 00:40:24,160
jugulara și coloana vertebrală.
725
00:40:24,204 --> 00:40:26,032
Așa că va fi în terapie
intensivă cel puțin încă o
726
00:40:26,075 --> 00:40:28,513
săptămână, dar
suntem foarte optimiști.
727
00:40:28,556 --> 00:40:32,125
- O să fie bine.
- E atât de bine de auzit.
728
00:40:32,168 --> 00:40:33,561
Mulțumesc.
729
00:40:33,605 --> 00:40:35,302
[Expiră profund], nu?
730
00:40:35,345 --> 00:40:39,828
- Ce ușurare.
- Da da.
731
00:40:39,872 --> 00:40:42,875
- O grămadă de oameni
de la 51 sunt la Molly's
732
00:40:42,918 --> 00:40:44,006
dacă vrei să te alături.
733
00:40:44,050 --> 00:40:47,270
Vom bea o bere pentru Maddie.
734
00:40:47,314 --> 00:40:49,534
- Sună bine. Da.
Ne vedem acolo.
52456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.