All language subtitles for Chica vampiro - E53_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,000 Je ne veux pas être un vampire ! 2 00:00:30,970 --> 00:00:34,810 ... ... ... 3 00:00:34,810 --> 00:00:38,250 ... 4 00:01:16,580 --> 00:01:20,860 Tu es complètement folle ou quoi ? Partir au Japon ? Quelle idée de génie ! 5 00:01:20,860 --> 00:01:24,440 Oui, c'est la porte à côté. Qu'est-ce qui aurait pu mal se passer ? Et si tu 6 00:01:24,440 --> 00:01:27,320 étais tombée en plein vol au milieu de nulle part ? Personne ne t'aurait jamais 7 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 retrouvée. 8 00:01:28,620 --> 00:01:31,440 Je te rappelle que tu es sous ma responsabilité à présent. 9 00:01:32,020 --> 00:01:35,840 Et s'il t'était arrivé quelque chose, ton père me ferait avaler un kilo de 10 00:01:35,840 --> 00:01:36,818 gousses d'ail d'un coup. 11 00:01:36,820 --> 00:01:38,140 Non, maman, arrête, c'est bon. 12 00:01:38,540 --> 00:01:41,720 Daisy avait de bonnes raisons pour faire ce qu'elle a fait. Et en plus, t'es pas 13 00:01:41,720 --> 00:01:43,060 sa mère, ne lui parle pas comme ça. 14 00:01:43,300 --> 00:01:46,580 Mirko, change de ton... Et quant à toi, jeune fille, c'est vrai, je ne suis pas 15 00:01:46,580 --> 00:01:50,300 ta mère, mais je te signale que tu vis sous mon toit. Et par conséquent, tu 16 00:01:50,300 --> 00:01:53,320 dois respecter mes règles et voler jusqu'au Japon et contre toutes mes 17 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 règles. 18 00:01:54,420 --> 00:01:58,220 Excusez-moi, pardon, je vous promets que dorénavant, je respecterai les règles. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,020 Ne t'inquiète pas, je n'en ai pas le moindre doute. 20 00:02:01,400 --> 00:02:03,140 Je sais que tu ne recommenceras plus. 21 00:02:03,360 --> 00:02:07,240 Et tu sais pourquoi ? Parce que tu débarrasses le plancher ce soir même. 22 00:02:07,840 --> 00:02:12,060 Quoi ? Oh non, pitié ! Pas un mot, Daisy O'Brien. Tu retournes dans le monde des 23 00:02:12,060 --> 00:02:15,460 mortels. Ta place, c'est là-bas, ma belle. C'est là que ton cher père veut 24 00:02:15,460 --> 00:02:16,439 que tu sois. 25 00:02:16,440 --> 00:02:20,180 Non, maman, écoute-moi. Tu n'as pas le droit de forcer Daisy à... J'ai tous les 26 00:02:20,180 --> 00:02:21,300 droits. Et tu sais pourquoi ? 27 00:02:21,710 --> 00:02:24,330 Parce que c'est chez moi, ici. Et je te signale que c'est moi qui prends les 28 00:02:24,330 --> 00:02:25,330 décisions, Mirko. 29 00:02:26,090 --> 00:02:27,470 Allez, dors. 30 00:02:30,310 --> 00:02:34,870 Tu peux lire mes pensées en ce moment ? Faites des enfants. 31 00:02:35,110 --> 00:02:37,370 Et ce petit vampire ingrat, vous m'en prend le cou. 32 00:02:47,010 --> 00:02:48,870 En attendant, j'arrive. 33 00:02:51,500 --> 00:02:55,660 Mais entre ! Vite, Désir, tu cherches quoi au juste ? Que mes voisins s 34 00:02:55,660 --> 00:02:59,280 'imaginent que je reçois tous les illuminés et les dingos du quartier à 35 00:02:59,280 --> 00:03:02,760 mon domicile ? Non, mon grand-père, s'il te plaît, j'ai pas pu me démaquiller et 36 00:03:02,760 --> 00:03:06,360 ça fait douze heures que j'attends ton autorisation pour venir ici. J'ai pas 37 00:03:06,360 --> 00:03:08,940 mangé, tous mes autres vêtements sont dans ma valise. 38 00:03:09,920 --> 00:03:13,520 À quoi tu t'attendais ? Je comprends, ma chérie, mais ton grand-père est une 39 00:03:13,520 --> 00:03:17,840 personnalité, tu comprends. Dracula a une réputation à maintenir. Et tu ne 40 00:03:17,840 --> 00:03:21,000 peux pas débarquer dans cet accoutrement ridicule dans ma demeure. Oh, ce n'est 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,420 rien, ma délicieuse petite goutte de sang. Tu as laissé toute la hausse. Oh, 42 00:03:24,420 --> 00:03:26,260 ma douce, regarde qui est là. 43 00:03:26,780 --> 00:03:27,920 Daisy, quelle surprise. 44 00:03:29,120 --> 00:03:31,560 Comment va ton petit ami Max, c'est bien ça ? 45 00:03:31,930 --> 00:03:36,750 Je te présente mes excuses pour t'avoir fait croire que je l'avais mordu. 46 00:03:37,290 --> 00:03:39,510 J'espère que je n'ai pas créé de problème. 47 00:03:39,890 --> 00:03:45,810 Non. Non ? Non. Non, aucune inquiétude. Tu vois, mon amour, ma petite Daisy va 48 00:03:45,810 --> 00:03:50,950 rester quelques jours avec nous. C'est génial, chérie ! Comme ça, on pourra 49 00:03:50,950 --> 00:03:54,070 apprendre à se connaître parce que la dernière fois au château, on n'a pas eu 50 00:03:54,070 --> 00:03:55,110 de réelle opportunité. 51 00:03:56,370 --> 00:03:57,970 Puisqu'on parle de ça, grand-père... 52 00:03:58,250 --> 00:04:02,070 Je pensais que tu habitais dans un château, mais je vois que... Oh, non, 53 00:04:02,190 --> 00:04:04,530 non, non, non, non, non, non, non. Tu sais bien que ton grand-père est en 54 00:04:04,530 --> 00:04:08,570 phase avec le monde moderne. Le château, c'est une façade, c'est pour l'image, c 55 00:04:08,570 --> 00:04:11,350 'est pour entretenir le folklore vis-à-vis des mortels. 56 00:04:11,610 --> 00:04:15,470 Moi, je suis un vampire à la page, un vampire branché. J'aime la clarté, la 57 00:04:15,470 --> 00:04:21,290 simplicité. Je suis un amateur du style minimaliste, ça me renseigne. Je lui ai 58 00:04:21,290 --> 00:04:23,850 dit de remonter sur le champ, que c'était un ordre de ta part, Ulysse, 59 00:04:23,850 --> 00:04:26,810 mais évidemment... Elle n'en a fait qu'à sa tête. Elle te manque de respect. Ne 60 00:04:26,810 --> 00:04:30,190 commence pas parce que ton devoir, c'était d'accompagner notre fille jusqu 61 00:04:30,190 --> 00:04:31,410 'au seuil de notre porte. 62 00:04:31,790 --> 00:04:35,210 Et pourquoi ? Je ne suis pas sa nounou. Je ne suis pas étonnée de la part d'une 63 00:04:35,210 --> 00:04:36,610 irresponsable comme toi. 64 00:04:37,120 --> 00:04:40,460 Mais tu sais quoi ? Je suis beaucoup plus rassurée depuis que je sais que ma 65 00:04:40,460 --> 00:04:41,540 fille est chez mon père. 66 00:04:41,960 --> 00:04:42,739 Beaucoup plus. 67 00:04:42,740 --> 00:04:45,780 Non, non, non. Je ne suis pas du tout rassurée de savoir que ma petite Daisy 68 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 habite chez l'homme. 69 00:04:47,280 --> 00:04:50,500 Pingouin arrogant et irresponsable qui te fait office de père. C'est un mauvais 70 00:04:50,500 --> 00:04:54,200 exemple pour tous les vampires, Anna. Il n'est pas plus arrogant et irresponsable 71 00:04:54,200 --> 00:04:57,340 que ta chère Catalina ici présente. Pourquoi elle m'insulte de cela ? Bon, 72 00:04:57,380 --> 00:05:00,600 écoute-moi bien, Anna. Je veux que ma fille retourne tout de suite à la 73 00:05:00,600 --> 00:05:01,680 maison. On s'en va d'ici. 74 00:05:01,900 --> 00:05:03,000 T'es sérieuse ? 75 00:05:03,680 --> 00:05:07,760 Tu sais quoi ? Juliette ne veut pas rentrer. Je ne sais pas, c'est peut-être 76 00:05:07,760 --> 00:05:10,880 parce qu'ici on lui montre du respect et un peu de tendresse. Elle vit au sein d 77 00:05:10,880 --> 00:05:13,400 'une vraie femme aimante, pas comme chez toi, Catalina. 78 00:05:15,240 --> 00:05:18,400 Bon, alors où est-ce que je peux m'installer ? J'aimerais me reposer. Eh 79 00:05:18,400 --> 00:05:21,620 bien, ici, dans le salon, les canapés sont très confortables, parce qu'il se 80 00:05:21,620 --> 00:05:26,560 trouve que le cercueil gonflable, qu'on sort pour les inviter, a un petit trou. 81 00:05:27,180 --> 00:05:30,400 Et les autres cercueils de la maison sont pour Barbara et moi. 82 00:05:31,340 --> 00:05:35,600 Mais Daisy, tu es jeune et la jeunesse s'adapte avec une facilité déconcertante 83 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 à toutes sortes de situations. 84 00:05:38,280 --> 00:05:39,980 Oui, oui, c'est vrai. 85 00:05:41,000 --> 00:05:44,080 Draculinum a dit que Maria, ta grand-mère, est une cuisinière hors 86 00:05:44,080 --> 00:05:45,960 pair. Ah oui, c'est vrai alors. 87 00:05:46,200 --> 00:05:50,340 C'est génial. Et je suis sûre qu'elle a transmis tous ses secrets à sa petite 88 00:05:50,340 --> 00:05:54,220 -fille. Alors pourquoi tu ne nous prépares pas un bon petit déjeuner alors 89 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 ? Oh, quelle bonne idée. 90 00:05:57,420 --> 00:06:00,540 Ça ne va pas être possible. Ce n'est pas parce que je suis habillée en geyser que 91 00:06:00,540 --> 00:06:03,780 j'en suis une et que je suis là pour vous servir le thé. Mais qu'est-ce que c 92 00:06:03,780 --> 00:06:07,000 'est que ces manières ? C'est comme ça qu'on t'a élevé chez les mortels. Un peu 93 00:06:07,000 --> 00:06:10,660 de respect pour Barbara qui t'a demandé cela avec beaucoup de courtoisie. Allez, 94 00:06:10,660 --> 00:06:11,880 le petit déjeuner seulement. 95 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 D'accord. 96 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 Je veux insister sur le fait que j'accepte parce que tu me l'as demandé, 97 00:06:17,920 --> 00:06:18,699 grand-père. 98 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 Mais je me change d'abord. 99 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Oh, c'est génial. 100 00:06:22,430 --> 00:06:23,630 Le Japon, c'était fou. 101 00:06:23,870 --> 00:06:26,530 Des gens partout dans les rues, de la nourriture bizarre au goût 102 00:06:26,530 --> 00:06:29,130 indescriptible. Des machines que même moi, je n'ai pas réussi à utiliser. 103 00:06:29,570 --> 00:06:32,170 Des gratte-celles interminables avec des enseignes au néon. 104 00:06:32,910 --> 00:06:35,670 Trop de technologie. Ça m'a angoissé. Sérieux, je voulais rentrer. 105 00:06:35,970 --> 00:06:39,290 Ah oui, tu m'en diras tant. Moi, ce qui m'angoisse, ce sont les 4000 dollars qu 106 00:06:39,290 --> 00:06:40,350 'on a payés pour ton billet. 107 00:06:41,290 --> 00:06:43,930 Attends, maman, écoute. Il n'y a pas que l'argent dans la vie. 108 00:06:44,750 --> 00:06:49,410 Et d'ailleurs, c'est quoi le sens de la vie ? D'où venons-nous ? Vers quoi nous 109 00:06:49,410 --> 00:06:50,409 dirigeons-nous ? 110 00:06:50,410 --> 00:06:54,010 Est-ce qu'on existe réellement ? Toi, tu existes ? Peut-être que nous n'existons 111 00:06:54,010 --> 00:06:55,030 que dans les rêves d'un fou. 112 00:06:57,690 --> 00:07:04,610 Oh, mais qu'est-ce que... Qu'est-ce que... Tu vas me faire rater 113 00:07:04,610 --> 00:07:08,550 la fin du film. Je ne l'ai vue que cette fois. Je te prends la télévision pour la 114 00:07:08,550 --> 00:07:11,790 mettre dans la chambre de Daisy parce que Juliette est souffrante et va rester 115 00:07:11,790 --> 00:07:16,650 au lit. Ça, alors, je ne le crois pas. C'est une... Une violation des droits 116 00:07:16,650 --> 00:07:17,650 des enfants. 117 00:07:19,420 --> 00:07:22,760 Vincent, arrête un peu. Tu n'es pas le seul enfant dans cette maison. Et cela 118 00:07:22,760 --> 00:07:26,200 fait des heures que tu regardes la télévision. Mais Juliette n'est pas 119 00:07:26,200 --> 00:07:30,560 vraiment un enfant que je sache. Elle doit avoir au moins 100 ans. Vincent, 120 00:07:30,660 --> 00:07:34,580 mon chat, ne sois pas si jaloux. Il me semble pourtant que tu es très bien 121 00:07:34,580 --> 00:07:39,760 traité, non ? Tu m'épates, Daisy. 122 00:07:40,000 --> 00:07:43,380 Ça a l'air vraiment délicieux. Monsieur, tu as vu ça, Barbara ? C'est beau, ça 123 00:07:43,380 --> 00:07:47,980 sent bon. Quelle présentation. Je te félicite, ma princesse. Oh, ma chère 124 00:07:47,980 --> 00:07:52,000 Daisy, avant de t'asseoir, est-ce que tu pourrais réchauffer ma tasse de sang au 125 00:07:52,000 --> 00:07:55,640 lait parce que c'est un peu froid ? Oui, bien sûr. 126 00:07:56,110 --> 00:08:00,510 Mon chou, puisque tu es debout, peux-tu m'apporter la télécommande de la télé ? 127 00:08:00,510 --> 00:08:03,490 Je l'ai perdue hier soir quand on regardait le match de Vampire Rugby. 128 00:08:06,450 --> 00:08:10,430 Elle a dû glisser sous les coussins du canapé. Ou alors elle est par terre, sur 129 00:08:10,430 --> 00:08:13,430 le tapis. Elle est forcément quelque part. Enfin, cherche. 130 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Il faut regarder partout. 131 00:08:15,170 --> 00:08:18,370 Je l'ai. Je te remercie. Tu es tellement serviable. 132 00:08:19,270 --> 00:08:22,450 Attends une seconde. Il y a un méchant courant d'air qui passe juste derrière 133 00:08:22,450 --> 00:08:25,830 mes épaules. C'est affreux. Je suis sûre que c'est pour ça que mon sang au lait 134 00:08:25,830 --> 00:08:26,549 est froid. 135 00:08:26,550 --> 00:08:33,549 Tu peux fermer la fenêtre, s'il te plaît ? Salut, Alexandre ! T'as l'air en super 136 00:08:33,549 --> 00:08:36,950 forme. T'as envie de savoir pourquoi Belinda a raconté qu'elle était malade 137 00:08:36,950 --> 00:08:39,090 pour éviter d'aller avec toi au ciné ? Moi, je le sais. 138 00:08:39,470 --> 00:08:41,549 Non, je m'en fiche. Ça m'intéresse pas. Attends. 139 00:08:41,970 --> 00:08:44,390 Attends, t'es sûr ? Ouais, sûr et certain. 140 00:08:45,190 --> 00:08:46,590 J'ai aucune envie de savoir. Assez-toi. 141 00:08:47,410 --> 00:08:48,410 Hein ? 142 00:08:49,550 --> 00:08:53,210 D'accord, mais rapide, parce que... Je me disais bien que c'était bizarre que 143 00:08:53,210 --> 00:08:55,810 tu ne veuilles pas savoir pourquoi elle a réagi comme ça. Je te raconte. 144 00:08:56,090 --> 00:08:59,190 Dites-toi que Belinda sort avec un garçon de notre lycée. 145 00:09:00,710 --> 00:09:05,590 C'est dingue, non ? Elle concroyait être toute timide. On ne la connaît pas du 146 00:09:05,590 --> 00:09:07,990 tout. Elle se lâche dans sa vie secrète. 147 00:09:08,190 --> 00:09:11,510 Tu ne sais pas ce qu'elle m'a dit. Qu'elle en avait super marre. Qu'elle te 148 00:09:11,510 --> 00:09:12,850 trouvait super relou. 149 00:09:13,430 --> 00:09:16,570 Et qu'elle ne savait pas comment te dire qu'il ne faut plus que tu l'embêtes. 150 00:09:16,830 --> 00:09:17,830 Tu te rends compte ? 151 00:09:19,000 --> 00:09:23,260 Où est ta maman, Vincent ? Elle m'a piqué la télé pour Juliette. Quand je 152 00:09:23,260 --> 00:09:27,580 pense que Desi habite chez ce vaurien de Dracula, je n'arrive pas à croire que ta 153 00:09:27,580 --> 00:09:31,000 mère ait eu l'idée de demander à cet individu d'héberger ta sœur. Je suis 154 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 très en colère. 155 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Essaye de voir les choses du bon côté. 156 00:09:34,220 --> 00:09:36,980 Tu n'as plus qu'un seul petit-fils à gâter. Un seul. 157 00:09:38,920 --> 00:09:42,420 Et ton unique petit-fils a très envie d'un jus d'orange avec une cuillère et 158 00:09:42,420 --> 00:09:43,159 de sucre. 159 00:09:43,160 --> 00:09:44,780 Je m'en occupe, mon chaton. 160 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 Noelia ? 161 00:09:48,390 --> 00:09:53,470 Eh oh, Noëlia ! Veuillez apporter un jus d'orange avec une cuillère et de sucre à 162 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 mon petit Vincent. 163 00:09:54,850 --> 00:09:56,230 Non, j'ai pas le temps. 164 00:09:56,650 --> 00:10:01,410 Il faut que j'apporte son petit déjeuner à la petite Juliette qui est malade. 165 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 Voilà. 166 00:10:02,810 --> 00:10:06,590 Tu vois, ça c'est l'œuvre de ta maman. Et tu le sais. 167 00:10:08,010 --> 00:10:10,510 Non, attends, t'es sérieuse ? Tu me racontes pas des craintes ? Je suis 168 00:10:10,510 --> 00:10:11,970 sérieuse. Je sais ce que j'ai entendu. 169 00:10:12,510 --> 00:10:15,930 J'ai été obligée de lui dire de se taire tellement elle racontait d'horreur sur 170 00:10:15,930 --> 00:10:18,350 toi. C'était franchement pas sympa du tout. 171 00:10:18,650 --> 00:10:23,190 Elle m'a dit que t'étais pas terrible, que t'avais aucune personnalité. 172 00:10:23,630 --> 00:10:26,310 J'étais choquée, moi, jamais je ne dirais ce genre de choses. 173 00:10:26,570 --> 00:10:29,370 Je te jure, Alex, tu sais à quel point je t'apprécie. 174 00:10:30,710 --> 00:10:33,990 Mais c'est pas grave, parce que Belinda ne te plaît pas. C'est bien ça que t 175 00:10:33,990 --> 00:10:34,869 'allais dire. 176 00:10:34,870 --> 00:10:37,810 Tu te rends compte ? Elle croit que tu vas la demander en mariage parce que tu 177 00:10:37,810 --> 00:10:38,810 lui adresses la parole. 178 00:10:39,420 --> 00:10:42,280 Quoi ? Mais qu'est-ce que tu racontes ? Comment elle peut s'imaginer des choses 179 00:10:42,280 --> 00:10:47,720 pareilles ? Moi, à ta place, je ne lui dirai rien. Je la laisserai croire que 180 00:10:47,720 --> 00:10:52,440 tu es complètement fou d'elle. Ce n'est pas la peine de lui briser ses rêves et 181 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 ses illusions. 182 00:10:54,100 --> 00:10:57,280 Qu'est-ce qu'il y a de plus drôle ? C'est juste que j'étais en train de m 183 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 'imaginer la tronche de celui avec qui Belinda sort. Parce que pour sortir avec 184 00:11:01,080 --> 00:11:02,420 elle, il doit être super moche. 185 00:11:05,060 --> 00:11:06,420 Merci d'hésiter une perle. 186 00:11:07,790 --> 00:11:10,590 Tu peux poser ma veste sur le portant. Merci, ma princesse. 187 00:11:13,890 --> 00:11:17,630 Daisy, attends une seconde. Tu peux m'apporter le vampire, s'il te plaît ? 188 00:11:17,630 --> 00:11:21,890 Max ! Attends. 189 00:11:22,810 --> 00:11:24,350 Je veux qu'on passe la paix, tous les deux. 190 00:11:24,810 --> 00:11:28,330 Moi aussi, je suis triste et désabusé, tout comme toi. Tu n'as aucune idée de 191 00:11:28,330 --> 00:11:31,510 comment je me sens, alors arrête tout de suite. Tu te trompes. Je sais exactement 192 00:11:31,510 --> 00:11:33,350 comment tu te sens. Daisy se moque de nous. 193 00:11:33,710 --> 00:11:36,270 Elle nous manipule, elle nous fait souffrir. 194 00:11:37,170 --> 00:11:40,690 Cette fille ne pense qu'à elle. Elle se fiche de nous. Elle m'a même dit qu'elle 195 00:11:40,690 --> 00:11:42,550 ne savait pas comment se débarrasser de toi. 196 00:11:42,870 --> 00:11:47,410 Quoi ? Non, je ne crois pas. Elle m'a dit exactement la même chose à ton 197 00:11:47,410 --> 00:11:53,070 sujet. Quoi ? On dit que le sens de la vie, que le but de l'existence, c'est d 198 00:11:53,070 --> 00:11:56,010 'aimer et d'être aimé. Mais je crois que c'est une arnaque complète. 199 00:11:56,970 --> 00:11:58,390 Tout n'est qu'une désolation. 200 00:11:58,630 --> 00:11:59,890 On erre dans les ténèbres. 201 00:12:00,130 --> 00:12:01,450 Ce monde est absurde. 202 00:12:02,210 --> 00:12:04,150 Et nous sommes condamnés à y vivre. 203 00:12:04,530 --> 00:12:07,210 Viens. Encore une. Encore une. 204 00:12:09,170 --> 00:12:10,570 Encore 205 00:12:10,570 --> 00:12:34,170 une. 206 00:12:33,680 --> 00:12:37,580 Mirko a toujours été ton préféré. La prunelle de tes yeux, ton globule adoré. 207 00:12:37,640 --> 00:12:38,860 Ta star du rock. 208 00:12:40,500 --> 00:12:44,900 Mon fils a des tas de disques d'or. Mon fils est dans le vent pivotant mondain. 209 00:12:45,020 --> 00:12:49,840 Mon fils a un charisme incroyable. Mon fils, mon fils, mon fils. Oh, ma fille. 210 00:12:50,060 --> 00:12:52,020 Attendez, j'ai une fille. Je ne m'en souviens pas. 211 00:12:52,540 --> 00:12:55,920 Juliette, reviens. Je me fiche de ce que tu penses. Tu rentres avec moi. Elle 212 00:12:55,920 --> 00:12:58,320 reste. Elle rentre. Elle reste. Elle reste. 213 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 Elle rentre. 214 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Arrachez les bras. 215 00:13:07,160 --> 00:13:10,000 Noélia, ne vous emmenez pas. Ce ne sont pas vos affaires. On n'a pas le droit d 216 00:13:10,000 --> 00:13:11,700 'utiliser le pouvoir dans le monde des mortels. 217 00:13:11,960 --> 00:13:13,820 Vous laissez la petite tranquille. 218 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Merci, Noélia. 219 00:13:16,880 --> 00:13:20,280 Ne vous inquiétez pas, madame Anna. Je m'occupe du problème. 220 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 Bye-bye. 221 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Merci, Noélia. 222 00:13:25,880 --> 00:13:28,300 Salut, Bellou. Comment tu vas ? Je bosse mon anglais. 223 00:13:31,140 --> 00:13:35,420 J'ai des choses à te raconter, mais t'as l'air de mauvais poil. Oui, non, non, je 224 00:13:35,420 --> 00:13:36,420 suis pas de mauvais poil. 225 00:13:36,720 --> 00:13:39,820 Il faut juste que je travaille parce que j'ai un examen demain et je veux surtout 226 00:13:39,820 --> 00:13:43,920 pas le rater. C'est urgent ton truc ? Oui, enfin, plus ou moins. C'était au 227 00:13:43,920 --> 00:13:47,720 sujet d'Alex, mais ça peut attendre, t'inquiète. Non, vas-y, en fait, j'ai 228 00:13:47,720 --> 00:13:48,780 besoin de faire une pause. 229 00:13:48,980 --> 00:13:49,980 Dis-moi tout. 230 00:13:50,280 --> 00:13:52,380 Oh, je ne sais pas comment te dire ça. 231 00:13:52,760 --> 00:13:54,260 Ben, dis-le tout simplement. 232 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 D'accord. 233 00:13:56,360 --> 00:13:59,340 Ok, je vais tout te dire. J'étais en train de discuter avec Alex et... 234 00:13:59,640 --> 00:14:01,780 Il m'a dit qu'il t'avait filé rendez-vous parce que tu lui faisais 235 00:14:01,780 --> 00:14:05,620 pitié. En fait, celle qu'il voulait inviter au ciné, c'est moi. 236 00:14:06,340 --> 00:14:10,800 Mais il n'a pas osé te le dire parce qu'il savait que... que tu craques pour 237 00:14:10,800 --> 00:14:14,760 lui. Il voulait t'inviter, toi ? Mais je comprends pas. 238 00:14:14,960 --> 00:14:17,300 Il passe son temps à te casser. Ah oui ? Ouais. 239 00:14:18,020 --> 00:14:22,460 Ah d'accord. Je crois que c'est parce que... parce qu'il s'est dit que s'il me 240 00:14:22,460 --> 00:14:25,440 critiquait devant toi, tu ne te douterais de rien. 241 00:14:25,780 --> 00:14:26,780 Tu comprends ? 242 00:14:27,260 --> 00:14:30,420 Belinda, tu lui fais de la peine. C'est pour ça qu'il t'a raconté tout ça. En 243 00:14:30,420 --> 00:14:34,160 plus, tu es la sœur de son meilleur ami et... C'est pas facile. 244 00:14:34,520 --> 00:14:38,180 Mais quand j'ai su qu'il te faisait croire ces choses, je lui ai dit que je 245 00:14:38,180 --> 00:14:40,560 trouvais pas ça correct, que c'était pas sympa du tout. 246 00:14:40,820 --> 00:14:44,280 C'est cruel parce que c'est évident que je suis celle qu'il préfère entre nous 247 00:14:44,280 --> 00:14:46,000 deux. C'est la vie, c'est comme ça. 248 00:14:52,110 --> 00:14:55,770 Daisy, ma petite fille chérie, j'espère que tu n'as pas oublié de déboucher les 249 00:14:55,770 --> 00:14:59,090 toilettes. Non, grand-père, mission accomplie. Mais tu sais quoi ? C'est 250 00:14:59,090 --> 00:15:02,510 fini, j'en peux plus, j'en peux plus de ces corvées. Je suis venue te demander 251 00:15:02,510 --> 00:15:05,450 de m'accueillir chez toi et je suis traitée comme Cendrillon et sa belle 252 00:15:05,450 --> 00:15:07,830 -mère. Daisy, ça va, tu exagères. 253 00:15:08,110 --> 00:15:12,690 Tu pensais que tu allais être nourrie et logée sans bouger le petit doigt ? C'est 254 00:15:12,690 --> 00:15:16,570 ça qu'on te demande pas de loyer ? C'est la moindre des choses de te rendre un 255 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 petit peu utile. 256 00:15:17,960 --> 00:15:21,080 Ah non, mais je veux bien aider. Mais j'ai nettoyé les toilettes, j'ai passé 257 00:15:21,080 --> 00:15:23,980 la serpillère, j'ai fait les poussières, j'ai enlevé les toiles d'araignées, j'ai 258 00:15:23,980 --> 00:15:26,820 nettoyé toutes les chambres. Alors dites-moi, qu'est-ce que vous voulez que 259 00:15:26,820 --> 00:15:30,680 je fasse de plus ? Je ne sais pas quoi dire. Tu te rends compte, Sœur Dracula ? 260 00:15:30,680 --> 00:15:33,240 Cet ingrate veut vivre ici en se tournant les pouces. 261 00:15:33,500 --> 00:15:34,960 Ta petite fille est très mal élevée. 262 00:15:35,840 --> 00:15:38,600 Je reconnais bien l'influence de Maria dans son éducation. 263 00:15:39,440 --> 00:15:40,660 C'est un vrai désastre. 264 00:15:41,280 --> 00:15:45,180 Je ne vous permets pas de critiquer ma grand-mère. Vous n'y arrivez pas à la 265 00:15:45,180 --> 00:15:46,180 vampire cheville. 266 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 C'est vrai qu'elle est grande, grande et grosse. 267 00:15:50,360 --> 00:15:53,800 Elle pèse combien, ton aigle ? Bon, ça suffit. J'en peux plus. J'arrête là. 268 00:15:53,820 --> 00:15:55,260 Maintenant, c'est à toi de choisir, grand-père. 269 00:15:56,080 --> 00:15:59,180 Soit tu choisis cette femme, soit tu me choisis moi. 270 00:16:00,620 --> 00:16:07,580 Mais enfin, comment tu peux me demander une chose pareille, Daisy ? C 271 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 'est bon, j'ai ma réponse. 272 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Daisy ! 273 00:16:11,560 --> 00:16:15,340 Qu'est-ce qui se passe, Alex ? Pourquoi tu tires cette tête ? J'ai l'impression 274 00:16:15,340 --> 00:16:18,480 que c'est une épidémie. Max et Mirko broient du noir, eux aussi. Quoi ? 275 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 Ouais. Alex, descends, il faut que je te parle. 276 00:16:21,540 --> 00:16:24,080 De quoi ? Descends et tu verras. 277 00:16:25,300 --> 00:16:30,860 Allez, descends ! Qu'est-ce que tu veux ? T'es trop nul ! 278 00:16:30,860 --> 00:16:35,680 Belinda ! T'as raison, ça doit être contagieux. Belinda a tous les 279 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 symptômes. 280 00:16:37,150 --> 00:16:41,030 Dési, dési, ma chérie, reviens. Voyons, tu ne peux pas partir comme ça. 281 00:16:41,310 --> 00:16:44,670 Qu'est-ce qu'on va penser de moi si je laisse ma petite fille quitter ma maison 282 00:16:44,670 --> 00:16:48,070 dans ces circonstances ? Imagine un peu comment je me sens. Imagine un peu 283 00:16:48,070 --> 00:16:50,230 comment je me sens avec un grand-père comme toi. 284 00:16:51,090 --> 00:16:54,310 Ce n'est pas le pire encore. Essaie d'imaginer comment... 285 00:16:54,990 --> 00:16:59,370 Comment grand-mère va réagir quand elle apprendra de quelle façon j'ai été 286 00:16:59,370 --> 00:17:02,650 traité ici ? Oh là là ! Non, non, attends, attends, ne pars pas, tu as 287 00:17:02,650 --> 00:17:06,410 raison, tu as raison. Maria risque de très mal le prendre et tu sais bien que 288 00:17:06,410 --> 00:17:09,089 je la considère toujours comme le grand amour de ma vie. 289 00:17:09,369 --> 00:17:12,369 Alors, alors, alors, écoute-moi, je vais te proposer quelque chose. 290 00:17:12,690 --> 00:17:17,349 Voilà, on repart tous les deux à zéro. Je te promets solennellement que tu ne 291 00:17:17,349 --> 00:17:21,650 seras plus chargé des corvées domestiques. Et en gage de bonne foi, je 292 00:17:21,650 --> 00:17:25,200 te prête mon cercueil dernier modèle King-Style. ultra confort. 293 00:17:25,700 --> 00:17:27,520 Et ne t'inquiète pas, je vais parler à Barbara. 294 00:17:27,839 --> 00:17:29,100 Elle va changer d'attitude. 295 00:17:29,620 --> 00:17:34,040 Tu restes alors ? Le destin de chacun est parsemé d'un temps de bonheur, mais 296 00:17:34,040 --> 00:17:38,060 la mélancolie reste en toile de fond. Le bonheur est éphémère et s'enfuit. 297 00:17:39,040 --> 00:17:41,300 C'est profond. Écoute ça. 298 00:17:42,040 --> 00:17:45,820 Nul homme ne cherche à éprouver la souffrance. Mais si elle surgit dans l 299 00:17:45,820 --> 00:17:50,040 'absurdité de l'existence, il faut l'affronter avec courage et la laisser 300 00:17:50,040 --> 00:17:51,460 nous submerger en restant debout. 301 00:17:51,680 --> 00:17:53,320 Sublime. Tellement admirable. 302 00:17:53,520 --> 00:17:56,480 Qu'est-ce que vous lisez ? Oh, je sais. C'est un best-seller. 303 00:17:56,680 --> 00:17:58,160 La bio d'un footballeur. 304 00:17:58,380 --> 00:18:01,840 Moi, j'ai adoré celle de Paris Hilton. C'était super palpitant. Je l'ai lue d 305 00:18:01,840 --> 00:18:05,940 'une presse. Tu vois, Mirko ? Tu as là, juste devant toi, la parfaite 306 00:18:05,940 --> 00:18:08,200 incarnation de la société dans laquelle on vit. 307 00:18:08,600 --> 00:18:11,000 Merci. Un esprit vide et superficiel. 308 00:18:11,440 --> 00:18:14,520 C'est déprimant. Quel gâchis. Oh, ben ça alors. 309 00:18:14,720 --> 00:18:18,100 Vous croyez être des penseurs, des grands philosophes ? 310 00:18:18,430 --> 00:18:21,570 Vous pouvez vous moquer de moi, mais en attendant, Daisy sort avec un autre 311 00:18:21,570 --> 00:18:25,990 garçon. Et ça, c'est vraiment drôle, non ? Max, on devrait aller lire ailleurs. 312 00:18:26,310 --> 00:18:29,670 Fréquenter ce genre de personnes décérébrées, c'est... C'est peut-être 313 00:18:29,670 --> 00:18:31,030 contagieux. Contagieux, voilà. 314 00:18:31,630 --> 00:18:33,370 Oui, du balai, elle est nulle. 315 00:18:33,690 --> 00:18:35,890 Débarrassez-moi le plan. Tu es creuse et superficielle. 316 00:18:36,230 --> 00:18:40,370 Elle va rester affalée sur le sofa toute la journée ? Sans sortir, sans 317 00:18:40,370 --> 00:18:44,090 travailler, sans aller au lycée, sans rien faire du tout ? Oui. 318 00:18:45,480 --> 00:18:49,320 Ben, maintenant que tu le dis, c'est vrai que je la trouve un peu amorphe. 319 00:18:49,380 --> 00:18:52,740 Elle est toute pâle, elle n'a pas l'air en grande forme. Je sais quel est le 320 00:18:52,740 --> 00:18:54,760 problème. Je sais ce qu'il te faut. 321 00:18:54,980 --> 00:18:56,840 Oui, tu as besoin de rire. 322 00:18:57,340 --> 00:19:00,860 Non. Si, tu as besoin de ressentir des émotions. 323 00:19:01,140 --> 00:19:04,120 Euh, non. Si, je sais ce qu'il te faut. 324 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 De l'amour. 325 00:19:06,860 --> 00:19:09,120 Non. Si, il te faut un petit ami. 326 00:19:09,620 --> 00:19:12,920 Et ton grand-père va t'en dénicher un. 327 00:19:27,400 --> 00:19:32,820 Bonsoir. Oh, Vassiliev, quel plaisir de vous voir. C'est un privilège pour moi 328 00:19:32,820 --> 00:19:34,940 de vous recevoir dans mon humble demeure. 329 00:19:35,140 --> 00:19:36,980 Je vous en prie, entrez. 330 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 Entrez. 331 00:19:44,810 --> 00:19:50,190 Madame, je suis désolée, mais toute cette nourriture servie à profusion, ça 332 00:19:50,190 --> 00:19:51,930 me répugne. 333 00:19:53,150 --> 00:19:56,690 Oui, oui, il a raison, c'est indécent, c'est insupportable. Vous croyez que 334 00:19:56,690 --> 00:19:59,630 vous pouvez remplir votre vide existentiel avec des pâtes et du poulet 335 00:19:59,630 --> 00:20:01,070 ? Je trouve ça ridicule. 336 00:20:01,290 --> 00:20:04,270 Moi aussi, ça me dérange, j'ai plus faim, ça m'a coupé l'appétit. 337 00:20:05,130 --> 00:20:06,190 Je vais dans ma chambre. 338 00:20:10,130 --> 00:20:13,010 Mirko, on devrait quitter ce lieu et retourner lire l'œuvre du grand 339 00:20:13,010 --> 00:20:16,240 Nietzsche. T'en penses quoi ? C'est une excellente idée. Cet état-là, j'ai 340 00:20:16,240 --> 00:20:19,220 révolté. Madame ? Monsieur ? Allez, viens. 341 00:20:20,320 --> 00:20:24,080 J'arrive toujours pas à le croire. Belinda m'a collé une beigne. Pour qui ? 342 00:20:24,080 --> 00:20:27,380 Heureusement qu'elle n'est pas venue au ciné avec nous la dernière fois. 343 00:20:27,600 --> 00:20:30,320 Elle est complètement cinglée, cette fille. Il faut la tenir à distance. Oui, 344 00:20:30,360 --> 00:20:33,940 Alex. Je ne sais pas ce qui passe par la tête de ma meilleure amie ces derniers 345 00:20:33,940 --> 00:20:35,460 temps. Franchement, je ne la reconnais plus. 346 00:20:35,860 --> 00:20:37,020 La pauvre, c'est triste. 347 00:20:37,600 --> 00:20:40,280 Marilyn, je vous apporte du jus de fruits et des bromides ? 348 00:20:43,760 --> 00:20:45,020 Merci, maman, c'est gentil. 349 00:20:46,740 --> 00:20:47,960 Toi, tu me traites bien, Marilyn. 350 00:20:48,340 --> 00:20:49,780 T'es tout le contraire de Belinda. 351 00:20:50,160 --> 00:20:52,960 Elle, c'est une folle dangereuse. Comment je m'en suis pas rendu compte 352 00:20:52,960 --> 00:20:57,280 avant ? Comment ? Comment on peut être aussi tordue, aussi violente, aussi 353 00:20:57,280 --> 00:20:59,660 irrationnelle, aussi agressive ? Comment ? 354 00:21:00,280 --> 00:21:03,560 Je te demande pardon pour toutes les fois où j'ai pas été cool. J'étais un 355 00:21:03,560 --> 00:21:06,340 peu perdu. Maintenant, tout est clair dans ma tête. Ne t'inquiète pas, Alex. 356 00:21:06,460 --> 00:21:07,520 Ça arrive très souvent. 357 00:21:07,780 --> 00:21:10,800 Les gens se font des idées fausses, mais quand ils essaient de me connaître un 358 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 peu mieux, ils se rendent compte du genre de personne que je suis. 359 00:21:14,500 --> 00:21:19,300 Oui. Je suis né dans les steppes de Sibérie, là où les températures en 360 00:21:19,300 --> 00:21:20,940 dessous de zéro degré sont la norme. 361 00:21:21,600 --> 00:21:25,660 Oh, ça donne froid ! Et comme j'étais très jeune quand on m'a mordu... 362 00:21:26,080 --> 00:21:29,340 J'ai eu l'immense chance de vivre à l'époque des tsars, mais vous vous en 363 00:21:29,340 --> 00:21:30,340 souvenez. 364 00:21:30,880 --> 00:21:35,560 Yvan le Terrible, Boris Godounov, Pierre le Grand, Catherine, la tsarine de 365 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 toutes les Russies. 366 00:21:39,820 --> 00:21:43,700 C'est fini, Juliette, compris ? De quoi tu parles ? L'épisode vient de commencer 367 00:21:43,700 --> 00:21:44,720 et il est super bien. 368 00:21:47,950 --> 00:21:51,850 Tu sais que je suis un garçon compréhensif et tolérant, mais il y a 369 00:21:51,850 --> 00:21:54,450 des limites et je commence à perdre patience. 370 00:21:54,650 --> 00:21:59,870 Qu'est-ce que tu racontes ? Elle m'énerve, elle m'énerve. Tu sais que je 371 00:21:59,870 --> 00:22:06,330 suis un garçon capricieux, pourri, gâté, pénible et surtout manipulateur. 372 00:22:06,690 --> 00:22:07,990 Et je vais te dire une chose. 373 00:22:08,570 --> 00:22:12,170 Ça ne me plaît pas du tout que tu essaies de me voler ma place dans ma 374 00:22:12,170 --> 00:22:15,850 propre maison. Alors arrête d'appeler Noelia parce qu'elle n'est pas à ton 375 00:22:15,850 --> 00:22:17,970 service. Elle est à moi, à moi et à moi. 376 00:22:18,750 --> 00:22:20,070 Écoute-moi bien, mon petit Vincent. 377 00:22:20,330 --> 00:22:22,490 Et si c'est ce que tu veux que je reste à tout prix, c'est ta maman. 378 00:22:22,890 --> 00:22:26,330 Et je suis super bien chez toi et j'ai pas l'intention de partir. Je ne suis 379 00:22:26,330 --> 00:22:27,009 pas folle. 380 00:22:27,010 --> 00:22:29,170 Alors je vais te donner un bon petit conseil. 381 00:22:29,970 --> 00:22:30,970 Fais-toi une raison. 382 00:22:31,730 --> 00:22:32,990 Ah, oui. 383 00:22:33,990 --> 00:22:37,110 C'est la guerre que tu veux. Alors je te déclare la guerre. 384 00:22:38,600 --> 00:22:39,880 Nous sommes ennemis. 385 00:22:41,260 --> 00:22:43,560 Ensuite, en 1917, est arrivée la Révolution. 386 00:22:43,920 --> 00:22:47,960 Un événement qui a secoué le monde. Oui, c'était terrible. Les Bolcheviks, les 387 00:22:47,960 --> 00:22:51,600 Mensheviks, les forces de l'armée rouge, les Russes blancs. 388 00:22:51,880 --> 00:22:56,220 Lénine ? Trotsky ? Staline ? Une époque très troublée, y compris pour nous. 389 00:22:56,880 --> 00:23:01,140 Daisy, ma chérie, tu devrais prêter un peu plus d'attention à ce que raconte 390 00:23:01,140 --> 00:23:03,400 Vassiliev. Son témoignage est très intéressant. 391 00:23:03,840 --> 00:23:04,940 Oui, c'est vrai, 392 00:23:05,740 --> 00:23:07,300 Pierre, Paul, Jean, Tartampion. 393 00:23:07,600 --> 00:23:10,100 Oui, je reviens tout de suite. 394 00:23:11,510 --> 00:23:15,250 Il faut que vous soyez indulgent avec elle. Vous comprenez, elle a volé toute 395 00:23:15,250 --> 00:23:18,010 la nuit et la pauvreté est épuisée. 396 00:23:18,230 --> 00:23:23,650 Mais dites-moi, vous, comment la trouvez-vous ? Elle est charmante, mais 397 00:23:23,650 --> 00:23:24,650 pas très cultivée. 398 00:23:24,990 --> 00:23:28,290 Elle manque cruellement de sophistication. Oui, c'est un jeune 399 00:23:28,290 --> 00:23:31,990 vampire qui aurait besoin de quelqu'un comme vous pour lui apprendre les bonnes 400 00:23:31,990 --> 00:23:32,990 manières. 401 00:23:44,720 --> 00:23:48,340 Peut-être nos illustres familles pourraient célébrer un mariage fastueux, 402 00:23:48,340 --> 00:23:51,960 une fête inoubliable qui aurait lieu dans le palais de votre père sur les 403 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 bords de la Volga. 404 00:23:53,100 --> 00:23:56,620 Et d'ailleurs, j'ai cru comprendre que vous y aviez ajouté un spa. 405 00:23:56,900 --> 00:24:00,740 Tout à fait. Oh, ce serait formidable si Barbara et moi, on pouvait y passer 406 00:24:00,740 --> 00:24:04,180 quelques jours pour resserrer les liens entre nos deux familles. Non ? Vous 407 00:24:04,180 --> 00:24:07,520 pouvez faire en sorte qu'un simple flirt avec Daisy devienne une alliance très 408 00:24:07,520 --> 00:24:08,640 bénéfique pour nous deux. 409 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Je vais y réfléchir. 410 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Grand-père. 411 00:24:12,740 --> 00:24:16,320 Je ne suis pas un coffret cadeau pour une semaine de vacances dans un spa. 412 00:24:16,560 --> 00:24:20,420 Quant à vous... Vas-y, vas-y, là-haut, vous, je ne sais pas quoi. Vous n'êtes 413 00:24:20,420 --> 00:24:23,260 qu'un vampire ridicule et égocentrique qui ne parlait que de vous. 414 00:24:23,580 --> 00:24:27,480 Vous êtes prétentieux et rasoir et vous devriez retourner en Sibérie. Même si 415 00:24:27,480 --> 00:24:30,080 vous étiez le dernier vampire sur Terre, je ne sortirais pas avec vous, c'est 416 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 clair ? 417 00:24:41,560 --> 00:24:44,200 À cause de cette gamine pourrie gâtée, on ne profitera pas du sport. 418 00:24:44,580 --> 00:24:47,720 Vassiliev appartient à une lignée vampire très ancienne et très puissante. 419 00:24:47,760 --> 00:24:50,060 Tu l'as offensé alors que c'est un très bon parti. 420 00:24:50,300 --> 00:24:51,520 Tu devrais avoir honte. 421 00:24:52,080 --> 00:24:55,280 Je suis désolée d'avoir été impolie, mais je te rappelle que tu voulais m 422 00:24:55,280 --> 00:24:59,020 'échanger contre une petite semaine de vacances en Russie. Tout de suite les 423 00:24:59,020 --> 00:25:02,120 grands mots. Je te rappelle que si j'ai organisé ce rendez-vous, c'est pour ton 424 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 avenir et celui de la famille. 425 00:25:03,520 --> 00:25:07,100 Parfois, il faut faire des sacrifices dans la vie. Il faut être un peu moins 426 00:25:07,100 --> 00:25:11,220 égoïste. Pourquoi crois-tu que je me décarcasse à longueur de journée ? Que 427 00:25:11,220 --> 00:25:14,180 je monte des affaires, que j'investis mon argent, que je travaille comme un 428 00:25:14,180 --> 00:25:16,120 fou ? D'après toi, dans quel objectif ? 429 00:25:16,490 --> 00:25:19,850 Parce que je pense à ma famille, que je souhaite vous léguer quelque chose à 430 00:25:19,850 --> 00:25:23,350 vous tous, à toi. Tu comprends ? Un héritage. 431 00:25:23,830 --> 00:25:27,510 Une petite seconde. S'il y a bien quelque chose qu'on n'obtiendra jamais 432 00:25:27,510 --> 00:25:30,230 de ta part, c'est un héritage, parce que je te rappelle que tu ne peux pas 433 00:25:30,230 --> 00:25:31,230 mourir. 434 00:25:32,010 --> 00:25:35,270 Oh, con, j'en peux plus ! Oh, non ! 435 00:25:35,470 --> 00:25:37,650 Cette maudite batterie va détruire mon audition. 436 00:25:37,890 --> 00:25:39,930 Ça fait des heures qu'il tape dessus comme un tour. 437 00:25:40,230 --> 00:25:43,690 Va lui dire d'arrêter, s'il te plaît. Moi, il ne m'écoute pas. Pourquoi je lui 438 00:25:43,690 --> 00:25:47,030 dirais d'arrêter ? Mon fils a le droit de jouer de la batterie toute la journée 439 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 s'il en a envie. 440 00:25:48,110 --> 00:25:51,810 Et Juliette, elle met le volume de la télé à fond et toi, tu lui dis rien. Il 441 00:25:51,810 --> 00:25:54,450 a raison. C'est normal, la pauvre, elle n'entend rien avec ce boucan. 442 00:25:54,670 --> 00:25:58,310 Oh, la pauvre, la pauvre Juliette. Pourquoi elle ne rentre pas chez elle, 443 00:25:58,350 --> 00:26:01,210 hein ? Exactement, Madame Maria a raison. Que Juliette retourne donner des 444 00:26:01,210 --> 00:26:04,190 ordres à sa maman parce qu'aux dernières nouvelles, je suis employée par les O 445 00:26:04,190 --> 00:26:05,460 'Brien, pas par les... C'est Vladimov. 446 00:26:05,780 --> 00:26:07,540 Parfait. Qu'elle rentre dans sa famille. 447 00:26:07,780 --> 00:26:11,240 Qu'elle rentre chez elle, avec sa mère, là où elle doit être. Je vois que cette 448 00:26:11,240 --> 00:26:14,760 femme t'a parti la tête de bobard. Ça ne change rien, Juliette s'en va. Un point, 449 00:26:14,820 --> 00:26:15,439 c'est tout. 450 00:26:15,440 --> 00:26:18,800 Il va falloir que tu passes sur mon cadavre pour la mettre dehors. C'est à 451 00:26:18,800 --> 00:26:21,300 toi que je te rappelais que les vampires ne peuvent pas mourir. 452 00:26:23,800 --> 00:26:27,440 Quoi encore, Marilyn ? Qu'est-ce que tu as de si important à me raconter ? Ça ne 453 00:26:27,440 --> 00:26:30,460 peut pas attendre jusqu'à demain. Non, non, non, non. Je préfère te le dire 454 00:26:30,460 --> 00:26:33,700 maintenant. Belou, il faut que tu écoutes ce que j'ai enregistré. Bon, vas 455 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 -y, j'écoute. 456 00:26:37,420 --> 00:26:38,600 Toi, tu me traites bien, Marilyn. 457 00:26:39,020 --> 00:26:40,400 T'es tout le contraire de Belinda. 458 00:26:40,840 --> 00:26:43,600 Elle, c'est une folle dangereuse. Comment je m'en suis pas rendu compte 459 00:26:43,600 --> 00:26:47,940 avant ? Comment ? Comment on peut être aussi tordue, aussi violente, aussi 460 00:26:47,940 --> 00:26:53,860 irrationnelle, aussi agressive ? Comment ? Non, non, je peux pas croire qu'il ait 461 00:26:53,860 --> 00:26:54,860 dit ce genre de choses. 462 00:26:55,860 --> 00:26:57,280 Moi non plus, c'est pas cool. 463 00:26:58,700 --> 00:27:00,600 Marilyn, je crois que je le déteste. 464 00:27:05,070 --> 00:27:08,010 Je te jure que c'est vrai. Elle était horrible, cette fille. Elle était 465 00:27:08,010 --> 00:27:09,330 insupportable, mais c'est du passé. 466 00:27:09,810 --> 00:27:13,910 Et puisqu'on parle de rendez-vous, je tenais à te dire une chose. J'ai l 467 00:27:13,910 --> 00:27:15,430 'impression que la roue tourne pour moi. 468 00:27:16,610 --> 00:27:23,250 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? Eh bien, parce que j'ai l'impression que nous 469 00:27:23,250 --> 00:27:26,650 deux, on va bien s'entendre. Et je te trouve adorable. 470 00:27:27,430 --> 00:27:31,250 Je ne vois rien, je n'ai rien vu. Faites comme si je n'étais pas là. Mais quel 471 00:27:31,250 --> 00:27:32,250 joli couple. 472 00:27:32,330 --> 00:27:35,370 Vous êtes très bien assortis, les tourdereaux. Je vous laisse, mais vous 473 00:27:35,370 --> 00:27:36,049 êtes sages. 474 00:27:36,050 --> 00:27:40,030 Je retourne dans mes appartements. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 475 00:27:40,130 --> 00:27:41,130 appelez-moi. 476 00:27:41,230 --> 00:27:43,430 Bye, les amoureux. Oh, ils sont trop choux. 477 00:27:45,750 --> 00:27:49,230 T'es sûr que tu ne veux pas un matelas ? Ce sera plus confortable. Je rejette le 478 00:27:49,230 --> 00:27:50,270 confort. Je veux souffrir. 479 00:27:50,610 --> 00:27:55,290 Tu sais quoi ? La souffrance est la seule émotion en phase avec l'absurdité 480 00:27:55,290 --> 00:27:56,290 de l'existence. 481 00:27:56,480 --> 00:27:57,820 C'est pour ça que je ne veux pas dormir. 482 00:27:58,140 --> 00:28:01,160 Dormir, c'est éteindre son cerveau. Et moi, je veux qu'il tourne à plein 483 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 régime. 484 00:28:02,440 --> 00:28:06,460 Pour pouvoir analyser et comprendre le pourquoi de tout. 485 00:28:06,660 --> 00:28:08,200 Moi non plus, je ne veux pas dormir. 486 00:28:08,700 --> 00:28:11,660 Dormir, c'est ce que font les personnes superficielles, tous ces gens qui 487 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 croient être heureux. 488 00:28:13,300 --> 00:28:18,640 On va rester éveillé toute la nuit et méditer sur l'insoutenable mélancolie de 489 00:28:18,640 --> 00:28:19,640 nos existences. 490 00:28:20,160 --> 00:28:23,120 D'ailleurs, on va lire quelques pages de notre maître à penser. 491 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Teddy Friedrich. 492 00:28:28,700 --> 00:28:35,600 Les hommes graves et mélancoliques se sentent allégés par cela même qui pèse 493 00:28:35,600 --> 00:28:36,600 à d'autres. 494 00:28:38,640 --> 00:28:44,060 Max ? Max ? Max ! Quoi ? Continue à lire. 495 00:28:44,280 --> 00:28:48,200 Qui pèse à d'autres. Ah oui, qui pèse à d'autres. La haine et l'amour. 496 00:28:48,620 --> 00:28:51,640 Et on les voit remonter pour un temps à leur propre surface. 497 00:28:52,350 --> 00:28:54,130 Car les pensées... C'est très fort. 498 00:28:54,410 --> 00:29:00,570 ...sont les ombres de... Les ombres de... Max. 499 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 Max. 500 00:29:07,230 --> 00:29:11,290 Car les pensées sont... sont... Allez, continue. 501 00:29:11,730 --> 00:29:15,050 Il s'est passé quoi, là ? Il fallait que tu te réveilles. Tu t'étais rendormi. Je 502 00:29:15,050 --> 00:29:18,310 crois que tu n'es pas sincère. Au fond, tu es superficiel. Non. 503 00:29:18,730 --> 00:29:19,890 Non, je suis profond. 504 00:29:20,230 --> 00:29:21,670 Et je souffre atrocement. 505 00:29:22,710 --> 00:29:28,790 Car les pensées sont... Les pensées sont les ombres... Les pensées sont les 506 00:29:28,790 --> 00:29:29,910 ombres de nos sentiments. 507 00:29:33,990 --> 00:29:37,650 Oh, ça va, j'ai baissé le volume. Qu'est-ce qu'il y a encore ? Juliette, 508 00:29:37,650 --> 00:29:43,350 je crois qu'il est grand temps de sortir de ce joli cercueil et de retourner dans 509 00:29:43,350 --> 00:29:44,350 ta maison. 510 00:29:44,410 --> 00:29:49,950 Quoi ? Mais il fait nuit et je ne suis qu'une petite fille. J'en défense et j 511 00:29:49,950 --> 00:29:52,030 'ai peur du noir. Je n'aime pas voler la nuit. 512 00:29:54,250 --> 00:29:57,770 Enfin, Juliette, nous sommes des vampires, des créatures de la nuit. 513 00:29:57,850 --> 00:29:59,790 Voler dans le noir ne nous fait pas peur. 514 00:30:00,270 --> 00:30:02,590 Alors, s'il te plaît, sors de là. Tu dois rentrer chez toi. 515 00:30:02,810 --> 00:30:05,830 C'était chouette de t'avoir ici, mais toutes les bonnes choses ont une fin. 516 00:30:06,350 --> 00:30:08,610 Non, hors de question, non, je refuse. 517 00:30:09,370 --> 00:30:12,730 Mais, mais, mais qu'est-ce que... Juliette ne va nulle part. 518 00:30:12,970 --> 00:30:15,010 Ah oui, elle ne va nulle part. Non, c'est ce qu'on va voir. 519 00:30:17,930 --> 00:30:19,470 C'est coincé, mais je vais y arriver. 520 00:30:20,010 --> 00:30:26,530 Juliette ! Quand tu auras réussi à la tromper, tu me préviens. D'accord ? Oui, 521 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 je vais y arriver. 522 00:30:28,590 --> 00:30:32,530 Oh, Manolo, c'est cool. Je m'entends super bien avec toi. Tu es un garçon 523 00:30:32,530 --> 00:30:36,710 très sympathique. Tu as beaucoup de sarme. Tu es très mignon. 524 00:30:37,030 --> 00:30:40,630 Mais tu sais quoi ? Il faut qu'on se parle avec Francis, toi et moi. 525 00:30:42,340 --> 00:30:45,920 Comment ça ? Qu'est-ce que tu... J'ai fait quelque chose de mal ? Non, non, 526 00:30:45,940 --> 00:30:49,400 pas du tout. Je t'assure, tu es parfait. Des garçons comme toi, ça ne court pas 527 00:30:49,400 --> 00:30:52,100 les rues. Ça ne se trouve pas en vrac dans les supermarchés. 528 00:30:52,360 --> 00:30:58,820 C'est juste que... Eh bien, je veux que tu me dises la vérité. 529 00:31:00,180 --> 00:31:03,760 Je sais que mon grand-père t'a demandé de venir ici, non ? Oui, oui, c'est 530 00:31:03,760 --> 00:31:05,740 vrai. Il m'a appelé. Je ne peux pas le nier. 531 00:31:06,460 --> 00:31:10,220 Ok. S'il te plaît, dis-moi ce qu'il t'a proposé pour que tu sortes avec moi. 532 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 J'ai des soupçons parce qu'il m'a déjà fait le coup et il a plus ou moins 533 00:31:13,880 --> 00:31:17,040 essayé de me fiancer à une sorte de prince vampire russe, alors maintenant 534 00:31:17,040 --> 00:31:18,140 je me méfie un peu. 535 00:31:20,960 --> 00:31:22,340 Rien, rien du tout. 536 00:31:22,640 --> 00:31:27,420 Allez, allez, tu peux me le dire. On est potes maintenant, on est amis et tu sais 537 00:31:27,420 --> 00:31:29,000 qu'entre amis on se raconte des secrets. 538 00:31:29,560 --> 00:31:31,140 Entre amis on peut tout se dire. 539 00:31:31,380 --> 00:31:34,080 Allez, s'il te plaît, je ne lui dirai rien, je suis une tombe, motus et bouche 540 00:31:34,080 --> 00:31:35,080 cousue, je vais rester muette. 541 00:31:35,680 --> 00:31:36,479 Bon, d'accord. 542 00:31:36,480 --> 00:31:38,900 C'est notre secret. Je vais tout te raconter, mais il faut que ça reste 543 00:31:38,900 --> 00:31:42,080 entre nous, d'accord ? Oui, grand-père. Croix de bois, croix de fer ? Si je 544 00:31:42,080 --> 00:31:45,700 mens, je tombe en poussière, je te le jure. Bon, oui, tu avais raison. C'est 545 00:31:45,700 --> 00:31:47,520 vrai, j'ai touché 500 vampy-dollars. 546 00:31:47,880 --> 00:31:51,220 Pour qu'on sorte ensemble et que tu partes d'ici le plus vite possible. Mais 547 00:31:51,220 --> 00:31:52,980 ce n'est pas ton grand-père qui me les a donnés. 548 00:31:53,440 --> 00:31:55,560 C'est cette femme qui vit avec lui, Barbara. 549 00:31:58,240 --> 00:32:01,780 Daisy ? Grand-père ! Non, non, non ! Grand-père ! Non, je t'en supplie, non ! 550 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 Grand-père ! Daisy ! 551 00:32:13,400 --> 00:32:16,880 Ta petite amie a soudoyé Manolo pour que, je cite, je parte d'ici le plus 552 00:32:16,880 --> 00:32:17,599 vite possible. 553 00:32:17,600 --> 00:32:20,360 Qu'est-ce que tu dis de ça ? Je voyais bien qu'elle ne me supportait pas, mais 554 00:32:20,360 --> 00:32:22,460 elle est si silencieuse qu'elle n'a pas osé me le dire en face. 555 00:32:24,410 --> 00:32:27,510 Alors moi, je suis peut-être impolie, mais elle, c'est une vraie sorcière. 556 00:32:27,910 --> 00:32:30,250 Sorcière, je ne sais pas, mais manipulatrice, c'est sûr. 557 00:32:30,490 --> 00:32:33,290 Je t'ai sentie, Barbara, reste là, ne file pas l'anglaise. 558 00:32:33,650 --> 00:32:36,270 Voyons voir, on va discuter, toi et moi, je crois que tu me dois des 559 00:32:36,270 --> 00:32:40,850 explications. Je me trouve mon petit canard en sucre. Dis-moi, c'est vrai ce 560 00:32:40,850 --> 00:32:45,950 que ma petite fille adorée m'a raconté ? Oui, c'est la vérité. 561 00:32:46,330 --> 00:32:47,870 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 562 00:32:48,200 --> 00:32:50,100 Je ne supporte pas ta terre, petite fille. 563 00:32:50,360 --> 00:32:55,100 Mais enfin, Barbara, sauvée par le gong. Mais on ne va pas en rester là. Nous 564 00:32:55,100 --> 00:32:56,900 allons discuter de cela très sérieusement. 565 00:32:59,620 --> 00:33:05,640 Compte ! Pietro et Murciatello ! Ben, tu ne pouvais pas mieux tomber. 566 00:33:06,220 --> 00:33:10,280 Et tu sais bien que je passe rarement par hasard. Bien sûr, je sais, je sais, 567 00:33:10,320 --> 00:33:14,140 et j'ai hâte. Je suis curieux de voir ça. Viens, Daisy, viens par ici. C'est 568 00:33:14,140 --> 00:33:15,139 ma petite fille, Daisy. 569 00:33:15,140 --> 00:33:19,040 Viens, je te présente Pietro. Pietro est bien plus qu'un ami, il est comme un 570 00:33:19,040 --> 00:33:22,560 frère pour moi. Il vient tout spécialement d'Italie, et sa visite me 571 00:33:22,560 --> 00:33:25,580 remplit d'allégresse et de joie. Quelle belle âge ! 572 00:33:28,780 --> 00:33:30,020 Ravi de vous connaître. 573 00:33:30,320 --> 00:33:34,740 Pietro Difigenze. Je suis le plus grand hématologue de la péninsule. 574 00:33:35,120 --> 00:33:40,900 Quoi ? Désolée, je ne sais pas ce qu'est un hématologue. Mon domaine d'expertise, 575 00:33:40,900 --> 00:33:41,819 c'est le sang. 576 00:33:41,820 --> 00:33:45,440 D'ailleurs, puisqu'on en parle, voilà ma précieuse cargaison. 577 00:33:46,160 --> 00:33:47,420 Pietro, tu sais que je t'adore. 578 00:33:47,940 --> 00:33:52,980 Oh, les arômes qui se dégagent de ce coffre. 579 00:33:54,980 --> 00:33:56,160 Merci, messieurs, merci. 580 00:34:00,580 --> 00:34:01,580 Non. Non. 581 00:34:02,120 --> 00:34:04,360 Oh, Pietro, je suis sans voix. 582 00:34:05,400 --> 00:34:07,260 Raconte-moi où tu as déniché ces merveilles. 583 00:34:07,540 --> 00:34:08,900 A. A. 584 00:34:09,540 --> 00:34:11,540 Résus positif. Wow. 585 00:34:12,100 --> 00:34:13,540 B. B. 586 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Résus négatif. 587 00:34:15,940 --> 00:34:17,100 A. B. 588 00:34:17,480 --> 00:34:21,840 Incroyable. Mais c'est un groupe rarissime. Où l'as-tu obtenu ? Résus 589 00:34:21,840 --> 00:34:24,020 négatif, en plus. C'est une bouteille de collection. 590 00:34:28,120 --> 00:34:30,159 Quelle horrible nuit nous avons passée. 591 00:34:31,480 --> 00:34:34,880 Cette gamine a failli me rendre fou. Je me suis détruit les poignets sur ce 592 00:34:34,880 --> 00:34:38,340 cercueil par sa faute. Heureusement, tu as fini par l'attraper. Et fort 593 00:34:38,340 --> 00:34:40,560 heureusement, tu as réussi à la rendre à sa mère. 594 00:34:41,920 --> 00:34:44,940 La pauvre Catalina, elle doit jongler avec une fille comme Juliette. 595 00:34:45,679 --> 00:34:49,920 Mon cher Gendre, tu ne trouves pas qu'on manque cruellement d'autorité dans cette 596 00:34:49,920 --> 00:34:53,260 maison ? On ne peut pas laisser les choses partir en vrille de cette 597 00:34:53,260 --> 00:34:56,600 manière. Il faut tenir cette famille d'une main ferme de vampires. 598 00:34:59,720 --> 00:35:03,820 Oui. Oui, tu as raison, belle maman. Tu as raison. La première chose que je vais 599 00:35:03,820 --> 00:35:06,880 faire, c'est ramener notre Daisy à la maison. J'en ai assez de ces petits 600 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 magrets. 601 00:35:08,720 --> 00:35:10,600 Ah, vous voilà. Vous devriez avoir honte. 602 00:35:10,920 --> 00:35:14,180 Laissez cette gamine dans les griffes de sa sorcière de mère. Écoute, c'est peut 603 00:35:14,180 --> 00:35:16,720 -être une sorcière, Anna, mais avant tout, cette femme est sa maman. 604 00:35:16,920 --> 00:35:19,700 Ou alors, est-ce que tu veux t'attirer des problèmes avec la Société de 605 00:35:19,700 --> 00:35:23,940 Protection de l'Enfance Vampire ? Génial, je suis un nouveau fils unique. 606 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 Merci, mamie. Ça suffit comme ça, mon chaton. 607 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 Merci, papoulet. 608 00:35:28,320 --> 00:35:32,340 Euh, non. Toi, je te dis pas merci. Pas merci du tout. Viens t'asseoir par là, 609 00:35:32,360 --> 00:35:33,339 mon chat. 610 00:35:33,340 --> 00:35:37,040 On a fait un grand pas hier soir. Et maintenant, belle-maman va partir 611 00:35:37,040 --> 00:35:40,720 chercher ta sœur et on va enfin pouvoir retrouver un semblant de normalité. 612 00:35:40,760 --> 00:35:45,340 Comment ça, moi ? Mais pourquoi moi ? Oh, je le savais. Je savais que la 613 00:35:45,340 --> 00:35:48,160 corvée allait retomber sur moi. J'en ai assez de régler tous les problèmes de 614 00:35:48,160 --> 00:35:48,939 cette maison. 615 00:35:48,940 --> 00:35:52,360 Alors, tu es fière de toi ? T'installer dans la maison de la femme de mon ex et 616 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 te faire passer pour sa fille adoptive ? 617 00:35:54,540 --> 00:35:57,520 Tu sais à quel point je déteste Anna. Comment as-tu eu l'audace de dire que ce 618 00:35:57,520 --> 00:36:01,660 vampire est une meilleure mère que moi ? Pourquoi es-tu rentrée, Juliette ? Parce 619 00:36:01,660 --> 00:36:04,140 qu'ils t'ont virée comme un vampire chien et tu crois que tu peux revenir 620 00:36:04,140 --> 00:36:07,000 sans subir de conséquences ? Eh bien, tu te trompes, jeune fille. 621 00:36:07,220 --> 00:36:09,700 Parce que je te préviens, tu vas être lourdement punie. 622 00:36:10,160 --> 00:36:13,420 Terminée la télévision, la musique, le vampire ordi et toutes les activités que 623 00:36:13,420 --> 00:36:17,420 tu aimes faire jusqu'à nouvel ordre. Est-ce que tu m'entends, Juliette ? T'as 624 00:36:17,420 --> 00:36:18,760 terminé ? Je vais dans ma chambre. 625 00:36:19,440 --> 00:36:22,980 Non, ma chérie. Ta chambre n'existe plus. Comment ça ? 626 00:36:24,110 --> 00:36:26,890 Et pourquoi je regardais la chambre d'une fille qui pense que je suis la 627 00:36:26,890 --> 00:36:31,150 pire mère du monde et qui n'avait pas l'intention de revenir vivre ici ? Je me 628 00:36:31,150 --> 00:36:33,650 suis dit, ce n'est pas la peine de garder une pièce vide, alors j'ai 629 00:36:33,650 --> 00:36:34,830 transformé ta chambre en bureau. 630 00:36:35,050 --> 00:36:36,410 C'était plus utile pour moi. 631 00:36:36,610 --> 00:36:37,610 Mais ne t'inquiète pas. 632 00:36:38,080 --> 00:36:41,360 Je vais transporter ton cercueil dans le salon et c'est ici que tu dormiras jusqu 633 00:36:41,360 --> 00:36:42,600 'à quand j'aurai changé d'avis. 634 00:36:42,800 --> 00:36:45,900 Maman, je te signale que j'ai 100 ans. Je peux faire ce dont j'ai envie. 635 00:36:46,120 --> 00:36:49,560 Et moi, j'en ai 300, ce qui veut dire que je serai toujours plus âgée que toi 636 00:36:49,560 --> 00:36:51,560 et je le serai pour l'éternité. 637 00:36:51,820 --> 00:36:55,380 Et en plus, tu auras toujours l'apparence d'une petite fille. 638 00:36:55,760 --> 00:36:59,920 Et moi, je serai toujours ta maman jusqu'à la fin des temps. C'est génial, 639 00:36:59,920 --> 00:37:03,640 non ? Tu ne trouves pas que c'est une excellente chose, mon petit globule ? 640 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 Max, lève-toi. 641 00:37:08,380 --> 00:37:11,480 Allez, debout. On doit aller au lycée. Je ne peux pas bouger de mon lit. 642 00:37:12,060 --> 00:37:13,200 Bon, allez, je vais t'aider. 643 00:37:15,940 --> 00:37:19,760 Allez, Max, un peu de nerfs. Tu n'es pas capable de résister à une nuit blanche. 644 00:37:19,980 --> 00:37:23,600 Je crois que tu n'es pas fait pour explorer les limites de la désolation. 645 00:37:24,760 --> 00:37:28,560 Oh ! Vous deux, qu'est-ce que vous faites encore dans la maison ? Vous 646 00:37:28,560 --> 00:37:31,300 partez tout de suite au lycée parce qu'on paye une fortune en frais de 647 00:37:31,300 --> 00:37:35,280 scolarité. Désolé, madame, mais votre fils a du mal à tenir de... à tenir 648 00:37:35,280 --> 00:37:37,450 debout. Mais ça, ce n'est pas mon problème. 649 00:37:37,890 --> 00:37:41,350 Tu n'as qu'à le prendre sur ton dos ou le traîner sur la route jusqu'au lycée. 650 00:37:41,430 --> 00:37:43,150 Très bien. Bon, Max, allez. 651 00:37:44,170 --> 00:37:45,350 Debout, il faut que tu te changes. 652 00:37:46,030 --> 00:37:52,610 Ça va ? Espagne, A positif. 653 00:37:52,970 --> 00:37:53,970 Tant voir. 654 00:37:54,570 --> 00:37:58,290 Prélevé à Madrid... Oui, oui, oui, à Madrid en 1918. 655 00:37:59,470 --> 00:38:03,790 Et voilà. C'est incroyable. Tu es un phénomène. Un simple connaisseur, mais à 656 00:38:03,790 --> 00:38:05,590 force on... Excusez, Pietro. 657 00:38:05,810 --> 00:38:10,250 Oui, à force on s'éduque le palais et tu n'es pas sans savoir que le mien est 658 00:38:10,250 --> 00:38:11,209 très fin. 659 00:38:11,210 --> 00:38:15,690 Où est-ce que tu caches ma petite fille ? Mais où vas-tu ? Attends-moi. Je viens 660 00:38:15,690 --> 00:38:19,110 la récupérer. Maria, je t'en supplie, mais calme-toi. Tu ne peux pas rentrer 661 00:38:19,110 --> 00:38:21,450 ici comme une tornade en criant comme une hystérique. 662 00:38:21,650 --> 00:38:24,650 Tu es chez moi tout de même. Ah oui, et pourquoi ? Je viens de te le dire. Qui 663 00:38:24,650 --> 00:38:27,130 va m'en empêcher ? C'est toi, vampire au rabais. 664 00:38:27,550 --> 00:38:28,550 Vous me disiez bien. 665 00:38:29,190 --> 00:38:32,290 Cela ne pouvait être personne d'autre que cette sorcière qui crie comme une 666 00:38:32,290 --> 00:38:38,950 poissonnière. On ne t'avait pas appris à parler sans hurler ? Tu as envie d 667 00:38:38,950 --> 00:38:43,470 'apprendre à parler avec un pieu enfoncé dans la gorge ? Je ne crois pas non, 668 00:38:43,550 --> 00:38:47,010 alors tu te tais. Grand-mère ! Grand-mère, grand-mère, je refuse de 669 00:38:47,010 --> 00:38:50,230 revenir dans le monde des mortels. J'ai pris ma décision et je ne reviendrai pas 670 00:38:50,230 --> 00:38:53,350 dessus. Tu rentres à la maison avec moi-même si je dois te traîner par les 671 00:38:53,350 --> 00:38:56,330 cheveux sur tout le chemin. Maria, enfin, tu n'as pas écouté ce que Daisy t 672 00:38:56,330 --> 00:38:58,550 'a dit. Laisse-la l'emmener où elle veut, mon amour. 673 00:38:59,050 --> 00:39:02,650 La petite sera mieux dans sa famille, avec sa vieille grand-mère. C'est 674 00:39:02,650 --> 00:39:05,590 logique, non ? Sa vieille grand-mère ? Pour qui tu te prends ? Toi, tu m 675 00:39:05,590 --> 00:39:07,490 'appelles ? Madame Maria. 676 00:39:07,810 --> 00:39:11,350 Oh, j'ai encore une meilleure idée. Tu ne m'adresses plus jamais la parole. 677 00:39:11,810 --> 00:39:14,190 Jamais ! Mesdames, je vous en prie, calmez-vous. 678 00:39:14,520 --> 00:39:17,500 Oui, Maria, je te sens tendue. Calme-toi, nous sommes entre gens de 679 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 bonne compagnie. Et c'est de comprendre des choses. Elle a le droit de prendre 680 00:39:20,500 --> 00:39:24,540 ses propres décisions. Tu sais, tout comme moi, qu'un vampire doit écouter ce 681 00:39:24,540 --> 00:39:29,000 que lui dicte son cœur. Et c'est notre rôle de grand-parent de la guider, de la 682 00:39:29,000 --> 00:39:33,140 porter, de la soutenir. J'aurai fait qu'elle vive sous le même toit que cette 683 00:39:33,140 --> 00:39:36,780 personne vulgaire, qui d'ailleurs n'est pas chez elle ici. 684 00:39:37,160 --> 00:39:39,720 Tu n'as pas de maison, de terrier, de trois rats ? 685 00:39:40,390 --> 00:39:43,550 Pourquoi est-ce que cette femme vit sous ton toit ? Réponds ! Mais enfin, Maria, 686 00:39:43,650 --> 00:39:47,570 je suis chez moi ! J'invite qui je veux et je ne te dois aucune explication ! C 687 00:39:47,570 --> 00:39:52,290 'est pas possible ! Ça suffit, tout le monde ! Arrêtez de parler, je suis sur 688 00:39:52,290 --> 00:39:55,930 le point de craquer ! Venez, je vous emmène dans la cuisine et je vais vous 689 00:39:55,930 --> 00:39:59,750 préparer un vent pité, ça va vous faire du bien. Un bon thé bien relaxant, d 690 00:39:59,750 --> 00:40:00,750 'accord. 691 00:40:03,120 --> 00:40:06,860 Oh, mon amour, et si on faisait un peu de yoga pour se détendre ? Je n'ai pas 692 00:40:06,860 --> 00:40:09,700 envie de faire du yoga. Je ne suis pas souple comme toi. 693 00:40:10,020 --> 00:40:11,020 Bon, allez, d'accord. 694 00:40:13,140 --> 00:40:16,860 Alexandre ! Alex, je sais ce que t'as à compter sur moi. Je te déteste. J'arrive 695 00:40:16,860 --> 00:40:18,420 pas à croire à quel point t'es une ordure. 696 00:40:18,660 --> 00:40:22,880 Ça va, arrête, c'est bon. Un as, moi ? Moi, je suis un as ? Et toi qui me 697 00:40:22,880 --> 00:40:25,660 frappes sans raison ? Tu sors avec un autre mec ? Tu trouves ça cool, peut 698 00:40:25,660 --> 00:40:28,740 -être ? Qui t'a raconté ça, hein ? Qui ? Personne. 699 00:40:29,190 --> 00:40:31,990 Aucune importance. Mais les filles reloues comme toi, je sais les 700 00:40:31,990 --> 00:40:34,290 reconnaître. Ah oui ? C'est pas l'innocent. Ah oui ? Ben oui, c'est 701 00:40:34,290 --> 00:40:37,030 vrai. Je sors avec un autre garçon et il est beaucoup plus sympa que toi. 702 00:40:37,410 --> 00:40:40,430 Et je n'arrive pas à croire qu'à un moment, j'ai pensé qu'on pourrait être 703 00:40:40,430 --> 00:40:44,430 ensemble. Ah oui ? Ah oui ? Et c'est qui, c'est qui ce mec avec qui tu sors ? 704 00:40:44,430 --> 00:40:47,910 Ce ne sont pas tes affaires, t'entends ? Mais toi, de ce qui te regarde. 705 00:40:48,190 --> 00:40:50,810 Mais je veux que tu saches qu'il est super beau, qu'il me traite super bien 706 00:40:50,810 --> 00:40:53,930 et qu'il est super attentionné. Et en plus, il ne dit jamais des trucs 707 00:40:53,930 --> 00:40:55,010 horribles sur moi dans mon dos. 708 00:40:55,630 --> 00:40:58,070 Il est plus beau que moi ? Oui, il est 20 fois plus canon. 709 00:40:58,750 --> 00:41:01,310 Eh bien, écoute, tu sais quoi ? J'en ai rien à faire. J'en ai assez de t 710 00:41:01,310 --> 00:41:04,270 'entendre crier comme une saguée. Ah oui ? Et qu'est-ce que tu vas faire ? Qu'est 711 00:41:04,270 --> 00:41:06,070 -ce que tu vas faire ? Qu'est-ce que je vais faire ? Oui, qu'est-ce que tu vas 712 00:41:06,070 --> 00:41:07,470 faire ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 713 00:41:07,470 --> 00:41:18,490 Noelia, 714 00:41:18,550 --> 00:41:22,010 mais qu'est-ce que c'est que ça ? Ce sont mes bagages. 715 00:41:22,650 --> 00:41:24,750 Parce que je m'en vais. Je démissionne. 716 00:41:25,410 --> 00:41:27,170 Quoi ? Et pourquoi, Noelia ? 717 00:41:28,750 --> 00:41:31,610 Vous avez le culot de me demander pourquoi, parce que je n'en peux plus d 718 00:41:31,610 --> 00:41:34,710 'entendre mon nom toutes les cinq secondes. Noelia montée, Noelia venue, 719 00:41:34,910 --> 00:41:36,670 Noelia apportée, Noelia emportée. 720 00:41:37,170 --> 00:41:40,550 Toute la journée sans pouvoir respirer. Et la guerre entre Vincent et Juliette, 721 00:41:40,550 --> 00:41:41,910 c'est la goutte qui a fait dévorder le vase. 722 00:41:42,270 --> 00:41:45,290 Mais Noelia... Non, madame, pas d'inquiétude concernant l'argent. 723 00:41:45,550 --> 00:41:47,150 J'enverrai quelqu'un chercher mes gages. 724 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 Adieu pour toujours. 725 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 Bye bye. 726 00:41:52,670 --> 00:41:57,410 Noelia ! T'as vu ? T'as vu, Anna ? 727 00:41:57,670 --> 00:42:01,890 Elle est partie à cause de toi. Tout ça, c'est de ta faute. Et comme tout est de 728 00:42:01,890 --> 00:42:04,730 ta faute, alors c'est toi qui vas tout faire. Tu vas nettoyer la maison, la 729 00:42:04,730 --> 00:42:08,090 cuisine, le repassage. Et maintenant, je vais aller travailler dans mon labo. 730 00:42:08,750 --> 00:42:14,510 Et comme j'ai très soif, je veux que la nouvelle Noélia m'apporte un vent pifu. 731 00:42:14,670 --> 00:42:17,070 Merci. Oh, oui, bien sûr. Merci, Léna. 732 00:42:17,290 --> 00:42:20,210 Et ton sucre, s'il te plaît. Oui, une seconde, je vais t'apporter ça tout de 733 00:42:20,210 --> 00:42:21,210 suite. 734 00:42:25,610 --> 00:42:30,730 Alors, les jeunes, tout s'est bien passé au lycée ? C'était atroce, mais c'est 735 00:42:30,730 --> 00:42:32,010 bien. Oh, mais c'était bien. 736 00:42:32,270 --> 00:42:38,370 C'est quoi, ces valises ? Vous portez en voyage ? Non, ce sont tes affaires, 737 00:42:38,370 --> 00:42:42,070 chérie. Et dans le sac poubelle, il y a celle de l'énergumène qui te sert d'ami, 738 00:42:42,130 --> 00:42:45,390 celui qui ne se lave jamais, qui porte toujours les mêmes vêtements noirs. 739 00:42:46,150 --> 00:42:50,590 Mais pourquoi tu les as sortis ? Comment ça, pourquoi ? Eh bien... 740 00:42:51,040 --> 00:42:55,340 Parce que votre existence, vous êtes insupportable ici parmi nous qui sommes 741 00:42:55,340 --> 00:42:59,620 si creux, si superficiels, si matérialistes, enfin bref. Et la seule 742 00:42:59,620 --> 00:43:02,600 solution pour vous, c'est de partir avec vos livres sous le bras en voyant du 743 00:43:02,600 --> 00:43:06,320 noir et de vivre dans un endroit bien pourri comme il faut. 744 00:43:06,820 --> 00:43:10,900 Mais madame, où est-ce qu'on doit partir ? Ne vous inquiétez pas, je vous ai 745 00:43:10,900 --> 00:43:13,660 trouvé un petit studio, vous verrez, c'est immonde. 746 00:43:14,640 --> 00:43:18,360 C'est un vrai taudis, il n'y a pas d'autre mot. C'est minuscule, c'est 747 00:43:18,360 --> 00:43:22,060 ultra sombre, c'est humide, c'est sale, c'est infesté de cafards. 748 00:43:22,360 --> 00:43:26,260 Et le plus chouette dans tout ça, c'est qu'il est situé dans le quartier le plus 749 00:43:26,260 --> 00:43:30,040 malfamé de la ville. C'est pas merveilleux, les jeunes ? Vous vous 750 00:43:30,040 --> 00:43:34,760 rendez compte ? Vous allez pouvoir vous sentir réellement heureux. Pardon ? Je 751 00:43:34,760 --> 00:43:38,020 voulais dire malheureux. C'est génial, voilà l'adresse. 752 00:43:39,660 --> 00:43:42,900 J'ai tout préparé, vous n'avez plus qu'à emménager, ça va être parfait. 753 00:43:43,630 --> 00:43:47,690 Non, en fait, maman... Ne me remerciez pas, c'est cadeau. Une existence triste 754 00:43:47,690 --> 00:43:51,050 et misérable vous attend à l'île. Non, non, c'est pas la peine, on est bien là, 755 00:43:51,070 --> 00:43:55,630 je t'assure. Vous allez adorer, il faut agir selon ses principes dans la vie. 756 00:43:55,970 --> 00:43:59,430 Ne me remerciez pas, il est temps de voler de vos propres ailes. La porte est 757 00:43:59,430 --> 00:44:02,310 grande ou vaste, la souffrance vous tend les bras. 758 00:44:04,070 --> 00:44:07,590 Quelle aventure, hein ? Et il faudra y aller à pied ou en bus, parce que les 759 00:44:07,590 --> 00:44:09,610 taxis ne vont pas jusqu'à là-bas, c'est trop dangereux. 760 00:44:10,009 --> 00:44:11,510 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 761 00:44:11,770 --> 00:44:13,150 Mais attends, maman. 762 00:44:15,170 --> 00:44:16,910 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 763 00:44:37,080 --> 00:44:40,840 Et pour couronner le tout, on est constamment envahis de vampires gominés 764 00:44:40,840 --> 00:44:43,360 qui viennent compter fleurettes à Mademoiselle Daisy. 765 00:44:43,720 --> 00:44:47,740 Tu sais quoi ? Je veux que tu t'en ailles d'ici sans aucun délai, pigée. 766 00:44:48,380 --> 00:44:50,120 Barbara, c'est trop mignon. 767 00:44:50,680 --> 00:44:54,480 Mais mon grand-père est le propriétaire de cette maison. Il a dit que je pouvais 768 00:44:54,480 --> 00:44:55,480 rester, alors je reste. 769 00:44:55,780 --> 00:44:59,420 En plus, vous n'avez aucune autorité pour me dicter ce que je dois faire. 770 00:44:59,960 --> 00:45:02,420 Mon grand-père est le propriétaire de cette maison. 771 00:45:02,940 --> 00:45:05,840 Exactement. C'est vrai, je n'ai pas d'autorité, mais j'ai mes pouvoirs. 772 00:45:09,230 --> 00:45:12,150 Hop, dans le coffre. Oh, mais c'est qu'elle est lourde. 773 00:45:12,930 --> 00:45:17,530 Voilà. Tu vas visiter l'Italie. Ciao, ragazza. Et faites bon rêve. 774 00:45:19,010 --> 00:45:21,550 Oh, Pietro, vous êtes vraiment un grand charmeur. 775 00:45:22,130 --> 00:45:25,630 Où est passée ma petite fille ? Alors comme ça, vous avez fini de discuter 776 00:45:25,630 --> 00:45:26,630 toutes les deux. Oui. 777 00:45:27,290 --> 00:45:30,350 Daisy a quitté la maison. Elle m'a dit qu'elle ne voulait plus nous déranger. 778 00:45:31,110 --> 00:45:32,130 C'est étrange. 779 00:45:32,750 --> 00:45:36,470 Elle t'a dit où elle partait ? Tu es au courant ? Non. 780 00:45:37,150 --> 00:45:40,170 Mais elle m'a dit qu'elle préférait aller n'importe où plutôt que de revenir 781 00:45:40,170 --> 00:45:41,510 dans la maison de ses parents. 782 00:45:41,950 --> 00:45:45,470 Et puis elle s'est envolée par la fenêtre très vite. Elle doit déjà être 783 00:45:45,470 --> 00:45:46,470 loin, je pense. 784 00:45:47,450 --> 00:45:48,750 Loin, très loin d'ici. 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.