Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,000
Je ne veux pas être un vampire !
2
00:00:30,970 --> 00:00:34,810
... ... ...
3
00:00:34,810 --> 00:00:38,250
...
4
00:01:16,580 --> 00:01:20,860
Tu es complètement folle ou quoi ?
Partir au Japon ? Quelle idée de génie !
5
00:01:20,860 --> 00:01:24,440
Oui, c'est la porte à côté. Qu'est-ce
qui aurait pu mal se passer ? Et si tu
6
00:01:24,440 --> 00:01:27,320
étais tombée en plein vol au milieu de
nulle part ? Personne ne t'aurait jamais
7
00:01:27,320 --> 00:01:28,320
retrouvée.
8
00:01:28,620 --> 00:01:31,440
Je te rappelle que tu es sous ma
responsabilité à présent.
9
00:01:32,020 --> 00:01:35,840
Et s'il t'était arrivé quelque chose,
ton père me ferait avaler un kilo de
10
00:01:35,840 --> 00:01:36,818
gousses d'ail d'un coup.
11
00:01:36,820 --> 00:01:38,140
Non, maman, arrête, c'est bon.
12
00:01:38,540 --> 00:01:41,720
Daisy avait de bonnes raisons pour faire
ce qu'elle a fait. Et en plus, t'es pas
13
00:01:41,720 --> 00:01:43,060
sa mère, ne lui parle pas comme ça.
14
00:01:43,300 --> 00:01:46,580
Mirko, change de ton... Et quant à toi,
jeune fille, c'est vrai, je ne suis pas
15
00:01:46,580 --> 00:01:50,300
ta mère, mais je te signale que tu vis
sous mon toit. Et par conséquent, tu
16
00:01:50,300 --> 00:01:53,320
dois respecter mes règles et voler
jusqu'au Japon et contre toutes mes
17
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
règles.
18
00:01:54,420 --> 00:01:58,220
Excusez-moi, pardon, je vous promets que
dorénavant, je respecterai les règles.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,020
Ne t'inquiète pas, je n'en ai pas le
moindre doute.
20
00:02:01,400 --> 00:02:03,140
Je sais que tu ne recommenceras plus.
21
00:02:03,360 --> 00:02:07,240
Et tu sais pourquoi ? Parce que tu
débarrasses le plancher ce soir même.
22
00:02:07,840 --> 00:02:12,060
Quoi ? Oh non, pitié ! Pas un mot, Daisy
O'Brien. Tu retournes dans le monde des
23
00:02:12,060 --> 00:02:15,460
mortels. Ta place, c'est là-bas, ma
belle. C'est là que ton cher père veut
24
00:02:15,460 --> 00:02:16,439
que tu sois.
25
00:02:16,440 --> 00:02:20,180
Non, maman, écoute-moi. Tu n'as pas le
droit de forcer Daisy à... J'ai tous les
26
00:02:20,180 --> 00:02:21,300
droits. Et tu sais pourquoi ?
27
00:02:21,710 --> 00:02:24,330
Parce que c'est chez moi, ici. Et je te
signale que c'est moi qui prends les
28
00:02:24,330 --> 00:02:25,330
décisions, Mirko.
29
00:02:26,090 --> 00:02:27,470
Allez, dors.
30
00:02:30,310 --> 00:02:34,870
Tu peux lire mes pensées en ce moment ?
Faites des enfants.
31
00:02:35,110 --> 00:02:37,370
Et ce petit vampire ingrat, vous m'en
prend le cou.
32
00:02:47,010 --> 00:02:48,870
En attendant, j'arrive.
33
00:02:51,500 --> 00:02:55,660
Mais entre ! Vite, Désir, tu cherches
quoi au juste ? Que mes voisins s
34
00:02:55,660 --> 00:02:59,280
'imaginent que je reçois tous les
illuminés et les dingos du quartier à
35
00:02:59,280 --> 00:03:02,760
mon domicile ? Non, mon grand-père, s'il
te plaît, j'ai pas pu me démaquiller et
36
00:03:02,760 --> 00:03:06,360
ça fait douze heures que j'attends ton
autorisation pour venir ici. J'ai pas
37
00:03:06,360 --> 00:03:08,940
mangé, tous mes autres vêtements sont
dans ma valise.
38
00:03:09,920 --> 00:03:13,520
À quoi tu t'attendais ? Je comprends, ma
chérie, mais ton grand-père est une
39
00:03:13,520 --> 00:03:17,840
personnalité, tu comprends. Dracula a
une réputation à maintenir. Et tu ne
40
00:03:17,840 --> 00:03:21,000
peux pas débarquer dans cet accoutrement
ridicule dans ma demeure. Oh, ce n'est
41
00:03:21,000 --> 00:03:24,420
rien, ma délicieuse petite goutte de
sang. Tu as laissé toute la hausse. Oh,
42
00:03:24,420 --> 00:03:26,260
ma douce, regarde qui est là.
43
00:03:26,780 --> 00:03:27,920
Daisy, quelle surprise.
44
00:03:29,120 --> 00:03:31,560
Comment va ton petit ami Max, c'est bien
ça ?
45
00:03:31,930 --> 00:03:36,750
Je te présente mes excuses pour t'avoir
fait croire que je l'avais mordu.
46
00:03:37,290 --> 00:03:39,510
J'espère que je n'ai pas créé de
problème.
47
00:03:39,890 --> 00:03:45,810
Non. Non ? Non. Non, aucune inquiétude.
Tu vois, mon amour, ma petite Daisy va
48
00:03:45,810 --> 00:03:50,950
rester quelques jours avec nous. C'est
génial, chérie ! Comme ça, on pourra
49
00:03:50,950 --> 00:03:54,070
apprendre à se connaître parce que la
dernière fois au château, on n'a pas eu
50
00:03:54,070 --> 00:03:55,110
de réelle opportunité.
51
00:03:56,370 --> 00:03:57,970
Puisqu'on parle de ça, grand-père...
52
00:03:58,250 --> 00:04:02,070
Je pensais que tu habitais dans un
château, mais je vois que... Oh, non,
53
00:04:02,190 --> 00:04:04,530
non, non, non, non, non, non, non. Tu
sais bien que ton grand-père est en
54
00:04:04,530 --> 00:04:08,570
phase avec le monde moderne. Le château,
c'est une façade, c'est pour l'image, c
55
00:04:08,570 --> 00:04:11,350
'est pour entretenir le folklore
vis-à-vis des mortels.
56
00:04:11,610 --> 00:04:15,470
Moi, je suis un vampire à la page, un
vampire branché. J'aime la clarté, la
57
00:04:15,470 --> 00:04:21,290
simplicité. Je suis un amateur du style
minimaliste, ça me renseigne. Je lui ai
58
00:04:21,290 --> 00:04:23,850
dit de remonter sur le champ, que
c'était un ordre de ta part, Ulysse,
59
00:04:23,850 --> 00:04:26,810
mais évidemment... Elle n'en a fait qu'à
sa tête. Elle te manque de respect. Ne
60
00:04:26,810 --> 00:04:30,190
commence pas parce que ton devoir,
c'était d'accompagner notre fille jusqu
61
00:04:30,190 --> 00:04:31,410
'au seuil de notre porte.
62
00:04:31,790 --> 00:04:35,210
Et pourquoi ? Je ne suis pas sa nounou.
Je ne suis pas étonnée de la part d'une
63
00:04:35,210 --> 00:04:36,610
irresponsable comme toi.
64
00:04:37,120 --> 00:04:40,460
Mais tu sais quoi ? Je suis beaucoup
plus rassurée depuis que je sais que ma
65
00:04:40,460 --> 00:04:41,540
fille est chez mon père.
66
00:04:41,960 --> 00:04:42,739
Beaucoup plus.
67
00:04:42,740 --> 00:04:45,780
Non, non, non. Je ne suis pas du tout
rassurée de savoir que ma petite Daisy
68
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
habite chez l'homme.
69
00:04:47,280 --> 00:04:50,500
Pingouin arrogant et irresponsable qui
te fait office de père. C'est un mauvais
70
00:04:50,500 --> 00:04:54,200
exemple pour tous les vampires, Anna. Il
n'est pas plus arrogant et irresponsable
71
00:04:54,200 --> 00:04:57,340
que ta chère Catalina ici présente.
Pourquoi elle m'insulte de cela ? Bon,
72
00:04:57,380 --> 00:05:00,600
écoute-moi bien, Anna. Je veux que ma
fille retourne tout de suite à la
73
00:05:00,600 --> 00:05:01,680
maison. On s'en va d'ici.
74
00:05:01,900 --> 00:05:03,000
T'es sérieuse ?
75
00:05:03,680 --> 00:05:07,760
Tu sais quoi ? Juliette ne veut pas
rentrer. Je ne sais pas, c'est peut-être
76
00:05:07,760 --> 00:05:10,880
parce qu'ici on lui montre du respect et
un peu de tendresse. Elle vit au sein d
77
00:05:10,880 --> 00:05:13,400
'une vraie femme aimante, pas comme chez
toi, Catalina.
78
00:05:15,240 --> 00:05:18,400
Bon, alors où est-ce que je peux
m'installer ? J'aimerais me reposer. Eh
79
00:05:18,400 --> 00:05:21,620
bien, ici, dans le salon, les canapés
sont très confortables, parce qu'il se
80
00:05:21,620 --> 00:05:26,560
trouve que le cercueil gonflable, qu'on
sort pour les inviter, a un petit trou.
81
00:05:27,180 --> 00:05:30,400
Et les autres cercueils de la maison
sont pour Barbara et moi.
82
00:05:31,340 --> 00:05:35,600
Mais Daisy, tu es jeune et la jeunesse
s'adapte avec une facilité déconcertante
83
00:05:35,600 --> 00:05:36,680
à toutes sortes de situations.
84
00:05:38,280 --> 00:05:39,980
Oui, oui, c'est vrai.
85
00:05:41,000 --> 00:05:44,080
Draculinum a dit que Maria, ta
grand-mère, est une cuisinière hors
86
00:05:44,080 --> 00:05:45,960
pair. Ah oui, c'est vrai alors.
87
00:05:46,200 --> 00:05:50,340
C'est génial. Et je suis sûre qu'elle a
transmis tous ses secrets à sa petite
88
00:05:50,340 --> 00:05:54,220
-fille. Alors pourquoi tu ne nous
prépares pas un bon petit déjeuner alors
89
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
? Oh, quelle bonne idée.
90
00:05:57,420 --> 00:06:00,540
Ça ne va pas être possible. Ce n'est pas
parce que je suis habillée en geyser que
91
00:06:00,540 --> 00:06:03,780
j'en suis une et que je suis là pour
vous servir le thé. Mais qu'est-ce que c
92
00:06:03,780 --> 00:06:07,000
'est que ces manières ? C'est comme ça
qu'on t'a élevé chez les mortels. Un peu
93
00:06:07,000 --> 00:06:10,660
de respect pour Barbara qui t'a demandé
cela avec beaucoup de courtoisie. Allez,
94
00:06:10,660 --> 00:06:11,880
le petit déjeuner seulement.
95
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
D'accord.
96
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
Je veux insister sur le fait que
j'accepte parce que tu me l'as demandé,
97
00:06:17,920 --> 00:06:18,699
grand-père.
98
00:06:18,700 --> 00:06:19,940
Mais je me change d'abord.
99
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Oh, c'est génial.
100
00:06:22,430 --> 00:06:23,630
Le Japon, c'était fou.
101
00:06:23,870 --> 00:06:26,530
Des gens partout dans les rues, de la
nourriture bizarre au goût
102
00:06:26,530 --> 00:06:29,130
indescriptible. Des machines que même
moi, je n'ai pas réussi à utiliser.
103
00:06:29,570 --> 00:06:32,170
Des gratte-celles interminables avec des
enseignes au néon.
104
00:06:32,910 --> 00:06:35,670
Trop de technologie. Ça m'a angoissé.
Sérieux, je voulais rentrer.
105
00:06:35,970 --> 00:06:39,290
Ah oui, tu m'en diras tant. Moi, ce qui
m'angoisse, ce sont les 4000 dollars qu
106
00:06:39,290 --> 00:06:40,350
'on a payés pour ton billet.
107
00:06:41,290 --> 00:06:43,930
Attends, maman, écoute. Il n'y a pas que
l'argent dans la vie.
108
00:06:44,750 --> 00:06:49,410
Et d'ailleurs, c'est quoi le sens de la
vie ? D'où venons-nous ? Vers quoi nous
109
00:06:49,410 --> 00:06:50,409
dirigeons-nous ?
110
00:06:50,410 --> 00:06:54,010
Est-ce qu'on existe réellement ? Toi, tu
existes ? Peut-être que nous n'existons
111
00:06:54,010 --> 00:06:55,030
que dans les rêves d'un fou.
112
00:06:57,690 --> 00:07:04,610
Oh, mais qu'est-ce que... Qu'est-ce
que... Tu vas me faire rater
113
00:07:04,610 --> 00:07:08,550
la fin du film. Je ne l'ai vue que cette
fois. Je te prends la télévision pour la
114
00:07:08,550 --> 00:07:11,790
mettre dans la chambre de Daisy parce
que Juliette est souffrante et va rester
115
00:07:11,790 --> 00:07:16,650
au lit. Ça, alors, je ne le crois pas.
C'est une... Une violation des droits
116
00:07:16,650 --> 00:07:17,650
des enfants.
117
00:07:19,420 --> 00:07:22,760
Vincent, arrête un peu. Tu n'es pas le
seul enfant dans cette maison. Et cela
118
00:07:22,760 --> 00:07:26,200
fait des heures que tu regardes la
télévision. Mais Juliette n'est pas
119
00:07:26,200 --> 00:07:30,560
vraiment un enfant que je sache. Elle
doit avoir au moins 100 ans. Vincent,
120
00:07:30,660 --> 00:07:34,580
mon chat, ne sois pas si jaloux. Il me
semble pourtant que tu es très bien
121
00:07:34,580 --> 00:07:39,760
traité, non ? Tu m'épates, Daisy.
122
00:07:40,000 --> 00:07:43,380
Ça a l'air vraiment délicieux. Monsieur,
tu as vu ça, Barbara ? C'est beau, ça
123
00:07:43,380 --> 00:07:47,980
sent bon. Quelle présentation. Je te
félicite, ma princesse. Oh, ma chère
124
00:07:47,980 --> 00:07:52,000
Daisy, avant de t'asseoir, est-ce que tu
pourrais réchauffer ma tasse de sang au
125
00:07:52,000 --> 00:07:55,640
lait parce que c'est un peu froid ? Oui,
bien sûr.
126
00:07:56,110 --> 00:08:00,510
Mon chou, puisque tu es debout, peux-tu
m'apporter la télécommande de la télé ?
127
00:08:00,510 --> 00:08:03,490
Je l'ai perdue hier soir quand on
regardait le match de Vampire Rugby.
128
00:08:06,450 --> 00:08:10,430
Elle a dû glisser sous les coussins du
canapé. Ou alors elle est par terre, sur
129
00:08:10,430 --> 00:08:13,430
le tapis. Elle est forcément quelque
part. Enfin, cherche.
130
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
Il faut regarder partout.
131
00:08:15,170 --> 00:08:18,370
Je l'ai. Je te remercie. Tu es tellement
serviable.
132
00:08:19,270 --> 00:08:22,450
Attends une seconde. Il y a un méchant
courant d'air qui passe juste derrière
133
00:08:22,450 --> 00:08:25,830
mes épaules. C'est affreux. Je suis sûre
que c'est pour ça que mon sang au lait
134
00:08:25,830 --> 00:08:26,549
est froid.
135
00:08:26,550 --> 00:08:33,549
Tu peux fermer la fenêtre, s'il te plaît
? Salut, Alexandre ! T'as l'air en super
136
00:08:33,549 --> 00:08:36,950
forme. T'as envie de savoir pourquoi
Belinda a raconté qu'elle était malade
137
00:08:36,950 --> 00:08:39,090
pour éviter d'aller avec toi au ciné ?
Moi, je le sais.
138
00:08:39,470 --> 00:08:41,549
Non, je m'en fiche. Ça m'intéresse pas.
Attends.
139
00:08:41,970 --> 00:08:44,390
Attends, t'es sûr ? Ouais, sûr et
certain.
140
00:08:45,190 --> 00:08:46,590
J'ai aucune envie de savoir. Assez-toi.
141
00:08:47,410 --> 00:08:48,410
Hein ?
142
00:08:49,550 --> 00:08:53,210
D'accord, mais rapide, parce que... Je
me disais bien que c'était bizarre que
143
00:08:53,210 --> 00:08:55,810
tu ne veuilles pas savoir pourquoi elle
a réagi comme ça. Je te raconte.
144
00:08:56,090 --> 00:08:59,190
Dites-toi que Belinda sort avec un
garçon de notre lycée.
145
00:09:00,710 --> 00:09:05,590
C'est dingue, non ? Elle concroyait être
toute timide. On ne la connaît pas du
146
00:09:05,590 --> 00:09:07,990
tout. Elle se lâche dans sa vie secrète.
147
00:09:08,190 --> 00:09:11,510
Tu ne sais pas ce qu'elle m'a dit.
Qu'elle en avait super marre. Qu'elle te
148
00:09:11,510 --> 00:09:12,850
trouvait super relou.
149
00:09:13,430 --> 00:09:16,570
Et qu'elle ne savait pas comment te dire
qu'il ne faut plus que tu l'embêtes.
150
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
Tu te rends compte ?
151
00:09:19,000 --> 00:09:23,260
Où est ta maman, Vincent ? Elle m'a
piqué la télé pour Juliette. Quand je
152
00:09:23,260 --> 00:09:27,580
pense que Desi habite chez ce vaurien de
Dracula, je n'arrive pas à croire que ta
153
00:09:27,580 --> 00:09:31,000
mère ait eu l'idée de demander à cet
individu d'héberger ta sœur. Je suis
154
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
très en colère.
155
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
Essaye de voir les choses du bon côté.
156
00:09:34,220 --> 00:09:36,980
Tu n'as plus qu'un seul petit-fils à
gâter. Un seul.
157
00:09:38,920 --> 00:09:42,420
Et ton unique petit-fils a très envie
d'un jus d'orange avec une cuillère et
158
00:09:42,420 --> 00:09:43,159
de sucre.
159
00:09:43,160 --> 00:09:44,780
Je m'en occupe, mon chaton.
160
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
Noelia ?
161
00:09:48,390 --> 00:09:53,470
Eh oh, Noëlia ! Veuillez apporter un jus
d'orange avec une cuillère et de sucre à
162
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
mon petit Vincent.
163
00:09:54,850 --> 00:09:56,230
Non, j'ai pas le temps.
164
00:09:56,650 --> 00:10:01,410
Il faut que j'apporte son petit déjeuner
à la petite Juliette qui est malade.
165
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
Voilà.
166
00:10:02,810 --> 00:10:06,590
Tu vois, ça c'est l'œuvre de ta maman.
Et tu le sais.
167
00:10:08,010 --> 00:10:10,510
Non, attends, t'es sérieuse ? Tu me
racontes pas des craintes ? Je suis
168
00:10:10,510 --> 00:10:11,970
sérieuse. Je sais ce que j'ai entendu.
169
00:10:12,510 --> 00:10:15,930
J'ai été obligée de lui dire de se taire
tellement elle racontait d'horreur sur
170
00:10:15,930 --> 00:10:18,350
toi. C'était franchement pas sympa du
tout.
171
00:10:18,650 --> 00:10:23,190
Elle m'a dit que t'étais pas terrible,
que t'avais aucune personnalité.
172
00:10:23,630 --> 00:10:26,310
J'étais choquée, moi, jamais je ne
dirais ce genre de choses.
173
00:10:26,570 --> 00:10:29,370
Je te jure, Alex, tu sais à quel point
je t'apprécie.
174
00:10:30,710 --> 00:10:33,990
Mais c'est pas grave, parce que Belinda
ne te plaît pas. C'est bien ça que t
175
00:10:33,990 --> 00:10:34,869
'allais dire.
176
00:10:34,870 --> 00:10:37,810
Tu te rends compte ? Elle croit que tu
vas la demander en mariage parce que tu
177
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
lui adresses la parole.
178
00:10:39,420 --> 00:10:42,280
Quoi ? Mais qu'est-ce que tu racontes ?
Comment elle peut s'imaginer des choses
179
00:10:42,280 --> 00:10:47,720
pareilles ? Moi, à ta place, je ne lui
dirai rien. Je la laisserai croire que
180
00:10:47,720 --> 00:10:52,440
tu es complètement fou d'elle. Ce n'est
pas la peine de lui briser ses rêves et
181
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
ses illusions.
182
00:10:54,100 --> 00:10:57,280
Qu'est-ce qu'il y a de plus drôle ?
C'est juste que j'étais en train de m
183
00:10:57,280 --> 00:11:01,080
'imaginer la tronche de celui avec qui
Belinda sort. Parce que pour sortir avec
184
00:11:01,080 --> 00:11:02,420
elle, il doit être super moche.
185
00:11:05,060 --> 00:11:06,420
Merci d'hésiter une perle.
186
00:11:07,790 --> 00:11:10,590
Tu peux poser ma veste sur le portant.
Merci, ma princesse.
187
00:11:13,890 --> 00:11:17,630
Daisy, attends une seconde. Tu peux
m'apporter le vampire, s'il te plaît ?
188
00:11:17,630 --> 00:11:21,890
Max ! Attends.
189
00:11:22,810 --> 00:11:24,350
Je veux qu'on passe la paix, tous les
deux.
190
00:11:24,810 --> 00:11:28,330
Moi aussi, je suis triste et désabusé,
tout comme toi. Tu n'as aucune idée de
191
00:11:28,330 --> 00:11:31,510
comment je me sens, alors arrête tout de
suite. Tu te trompes. Je sais exactement
192
00:11:31,510 --> 00:11:33,350
comment tu te sens. Daisy se moque de
nous.
193
00:11:33,710 --> 00:11:36,270
Elle nous manipule, elle nous fait
souffrir.
194
00:11:37,170 --> 00:11:40,690
Cette fille ne pense qu'à elle. Elle se
fiche de nous. Elle m'a même dit qu'elle
195
00:11:40,690 --> 00:11:42,550
ne savait pas comment se débarrasser de
toi.
196
00:11:42,870 --> 00:11:47,410
Quoi ? Non, je ne crois pas. Elle m'a
dit exactement la même chose à ton
197
00:11:47,410 --> 00:11:53,070
sujet. Quoi ? On dit que le sens de la
vie, que le but de l'existence, c'est d
198
00:11:53,070 --> 00:11:56,010
'aimer et d'être aimé. Mais je crois que
c'est une arnaque complète.
199
00:11:56,970 --> 00:11:58,390
Tout n'est qu'une désolation.
200
00:11:58,630 --> 00:11:59,890
On erre dans les ténèbres.
201
00:12:00,130 --> 00:12:01,450
Ce monde est absurde.
202
00:12:02,210 --> 00:12:04,150
Et nous sommes condamnés à y vivre.
203
00:12:04,530 --> 00:12:07,210
Viens. Encore une. Encore une.
204
00:12:09,170 --> 00:12:10,570
Encore
205
00:12:10,570 --> 00:12:34,170
une.
206
00:12:33,680 --> 00:12:37,580
Mirko a toujours été ton préféré. La
prunelle de tes yeux, ton globule adoré.
207
00:12:37,640 --> 00:12:38,860
Ta star du rock.
208
00:12:40,500 --> 00:12:44,900
Mon fils a des tas de disques d'or. Mon
fils est dans le vent pivotant mondain.
209
00:12:45,020 --> 00:12:49,840
Mon fils a un charisme incroyable. Mon
fils, mon fils, mon fils. Oh, ma fille.
210
00:12:50,060 --> 00:12:52,020
Attendez, j'ai une fille. Je ne m'en
souviens pas.
211
00:12:52,540 --> 00:12:55,920
Juliette, reviens. Je me fiche de ce que
tu penses. Tu rentres avec moi. Elle
212
00:12:55,920 --> 00:12:58,320
reste. Elle rentre. Elle reste. Elle
reste.
213
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
Elle rentre.
214
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
Arrachez les bras.
215
00:13:07,160 --> 00:13:10,000
Noélia, ne vous emmenez pas. Ce ne sont
pas vos affaires. On n'a pas le droit d
216
00:13:10,000 --> 00:13:11,700
'utiliser le pouvoir dans le monde des
mortels.
217
00:13:11,960 --> 00:13:13,820
Vous laissez la petite tranquille.
218
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
Merci, Noélia.
219
00:13:16,880 --> 00:13:20,280
Ne vous inquiétez pas, madame Anna. Je
m'occupe du problème.
220
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
Bye-bye.
221
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Merci, Noélia.
222
00:13:25,880 --> 00:13:28,300
Salut, Bellou. Comment tu vas ? Je bosse
mon anglais.
223
00:13:31,140 --> 00:13:35,420
J'ai des choses à te raconter, mais t'as
l'air de mauvais poil. Oui, non, non, je
224
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
suis pas de mauvais poil.
225
00:13:36,720 --> 00:13:39,820
Il faut juste que je travaille parce que
j'ai un examen demain et je veux surtout
226
00:13:39,820 --> 00:13:43,920
pas le rater. C'est urgent ton truc ?
Oui, enfin, plus ou moins. C'était au
227
00:13:43,920 --> 00:13:47,720
sujet d'Alex, mais ça peut attendre,
t'inquiète. Non, vas-y, en fait, j'ai
228
00:13:47,720 --> 00:13:48,780
besoin de faire une pause.
229
00:13:48,980 --> 00:13:49,980
Dis-moi tout.
230
00:13:50,280 --> 00:13:52,380
Oh, je ne sais pas comment te dire ça.
231
00:13:52,760 --> 00:13:54,260
Ben, dis-le tout simplement.
232
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
D'accord.
233
00:13:56,360 --> 00:13:59,340
Ok, je vais tout te dire. J'étais en
train de discuter avec Alex et...
234
00:13:59,640 --> 00:14:01,780
Il m'a dit qu'il t'avait filé
rendez-vous parce que tu lui faisais
235
00:14:01,780 --> 00:14:05,620
pitié. En fait, celle qu'il voulait
inviter au ciné, c'est moi.
236
00:14:06,340 --> 00:14:10,800
Mais il n'a pas osé te le dire parce
qu'il savait que... que tu craques pour
237
00:14:10,800 --> 00:14:14,760
lui. Il voulait t'inviter, toi ? Mais je
comprends pas.
238
00:14:14,960 --> 00:14:17,300
Il passe son temps à te casser. Ah oui ?
Ouais.
239
00:14:18,020 --> 00:14:22,460
Ah d'accord. Je crois que c'est parce
que... parce qu'il s'est dit que s'il me
240
00:14:22,460 --> 00:14:25,440
critiquait devant toi, tu ne te
douterais de rien.
241
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
Tu comprends ?
242
00:14:27,260 --> 00:14:30,420
Belinda, tu lui fais de la peine. C'est
pour ça qu'il t'a raconté tout ça. En
243
00:14:30,420 --> 00:14:34,160
plus, tu es la sœur de son meilleur ami
et... C'est pas facile.
244
00:14:34,520 --> 00:14:38,180
Mais quand j'ai su qu'il te faisait
croire ces choses, je lui ai dit que je
245
00:14:38,180 --> 00:14:40,560
trouvais pas ça correct, que c'était pas
sympa du tout.
246
00:14:40,820 --> 00:14:44,280
C'est cruel parce que c'est évident que
je suis celle qu'il préfère entre nous
247
00:14:44,280 --> 00:14:46,000
deux. C'est la vie, c'est comme ça.
248
00:14:52,110 --> 00:14:55,770
Daisy, ma petite fille chérie, j'espère
que tu n'as pas oublié de déboucher les
249
00:14:55,770 --> 00:14:59,090
toilettes. Non, grand-père, mission
accomplie. Mais tu sais quoi ? C'est
250
00:14:59,090 --> 00:15:02,510
fini, j'en peux plus, j'en peux plus de
ces corvées. Je suis venue te demander
251
00:15:02,510 --> 00:15:05,450
de m'accueillir chez toi et je suis
traitée comme Cendrillon et sa belle
252
00:15:05,450 --> 00:15:07,830
-mère. Daisy, ça va, tu exagères.
253
00:15:08,110 --> 00:15:12,690
Tu pensais que tu allais être nourrie et
logée sans bouger le petit doigt ? C'est
254
00:15:12,690 --> 00:15:16,570
ça qu'on te demande pas de loyer ? C'est
la moindre des choses de te rendre un
255
00:15:16,570 --> 00:15:17,570
petit peu utile.
256
00:15:17,960 --> 00:15:21,080
Ah non, mais je veux bien aider. Mais
j'ai nettoyé les toilettes, j'ai passé
257
00:15:21,080 --> 00:15:23,980
la serpillère, j'ai fait les poussières,
j'ai enlevé les toiles d'araignées, j'ai
258
00:15:23,980 --> 00:15:26,820
nettoyé toutes les chambres. Alors
dites-moi, qu'est-ce que vous voulez que
259
00:15:26,820 --> 00:15:30,680
je fasse de plus ? Je ne sais pas quoi
dire. Tu te rends compte, Sœur Dracula ?
260
00:15:30,680 --> 00:15:33,240
Cet ingrate veut vivre ici en se
tournant les pouces.
261
00:15:33,500 --> 00:15:34,960
Ta petite fille est très mal élevée.
262
00:15:35,840 --> 00:15:38,600
Je reconnais bien l'influence de Maria
dans son éducation.
263
00:15:39,440 --> 00:15:40,660
C'est un vrai désastre.
264
00:15:41,280 --> 00:15:45,180
Je ne vous permets pas de critiquer ma
grand-mère. Vous n'y arrivez pas à la
265
00:15:45,180 --> 00:15:46,180
vampire cheville.
266
00:15:47,080 --> 00:15:49,280
C'est vrai qu'elle est grande, grande et
grosse.
267
00:15:50,360 --> 00:15:53,800
Elle pèse combien, ton aigle ? Bon, ça
suffit. J'en peux plus. J'arrête là.
268
00:15:53,820 --> 00:15:55,260
Maintenant, c'est à toi de choisir,
grand-père.
269
00:15:56,080 --> 00:15:59,180
Soit tu choisis cette femme, soit tu me
choisis moi.
270
00:16:00,620 --> 00:16:07,580
Mais enfin, comment tu peux me demander
une chose pareille, Daisy ? C
271
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
'est bon, j'ai ma réponse.
272
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Daisy !
273
00:16:11,560 --> 00:16:15,340
Qu'est-ce qui se passe, Alex ? Pourquoi
tu tires cette tête ? J'ai l'impression
274
00:16:15,340 --> 00:16:18,480
que c'est une épidémie. Max et Mirko
broient du noir, eux aussi. Quoi ?
275
00:16:18,480 --> 00:16:21,000
Ouais. Alex, descends, il faut que je te
parle.
276
00:16:21,540 --> 00:16:24,080
De quoi ? Descends et tu verras.
277
00:16:25,300 --> 00:16:30,860
Allez, descends ! Qu'est-ce que tu veux
? T'es trop nul !
278
00:16:30,860 --> 00:16:35,680
Belinda ! T'as raison, ça doit être
contagieux. Belinda a tous les
279
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
symptômes.
280
00:16:37,150 --> 00:16:41,030
Dési, dési, ma chérie, reviens. Voyons,
tu ne peux pas partir comme ça.
281
00:16:41,310 --> 00:16:44,670
Qu'est-ce qu'on va penser de moi si je
laisse ma petite fille quitter ma maison
282
00:16:44,670 --> 00:16:48,070
dans ces circonstances ? Imagine un peu
comment je me sens. Imagine un peu
283
00:16:48,070 --> 00:16:50,230
comment je me sens avec un grand-père
comme toi.
284
00:16:51,090 --> 00:16:54,310
Ce n'est pas le pire encore. Essaie
d'imaginer comment...
285
00:16:54,990 --> 00:16:59,370
Comment grand-mère va réagir quand elle
apprendra de quelle façon j'ai été
286
00:16:59,370 --> 00:17:02,650
traité ici ? Oh là là ! Non, non,
attends, attends, ne pars pas, tu as
287
00:17:02,650 --> 00:17:06,410
raison, tu as raison. Maria risque de
très mal le prendre et tu sais bien que
288
00:17:06,410 --> 00:17:09,089
je la considère toujours comme le grand
amour de ma vie.
289
00:17:09,369 --> 00:17:12,369
Alors, alors, alors, écoute-moi, je vais
te proposer quelque chose.
290
00:17:12,690 --> 00:17:17,349
Voilà, on repart tous les deux à zéro.
Je te promets solennellement que tu ne
291
00:17:17,349 --> 00:17:21,650
seras plus chargé des corvées
domestiques. Et en gage de bonne foi, je
292
00:17:21,650 --> 00:17:25,200
te prête mon cercueil dernier modèle
King-Style. ultra confort.
293
00:17:25,700 --> 00:17:27,520
Et ne t'inquiète pas, je vais parler à
Barbara.
294
00:17:27,839 --> 00:17:29,100
Elle va changer d'attitude.
295
00:17:29,620 --> 00:17:34,040
Tu restes alors ? Le destin de chacun
est parsemé d'un temps de bonheur, mais
296
00:17:34,040 --> 00:17:38,060
la mélancolie reste en toile de fond. Le
bonheur est éphémère et s'enfuit.
297
00:17:39,040 --> 00:17:41,300
C'est profond. Écoute ça.
298
00:17:42,040 --> 00:17:45,820
Nul homme ne cherche à éprouver la
souffrance. Mais si elle surgit dans l
299
00:17:45,820 --> 00:17:50,040
'absurdité de l'existence, il faut
l'affronter avec courage et la laisser
300
00:17:50,040 --> 00:17:51,460
nous submerger en restant debout.
301
00:17:51,680 --> 00:17:53,320
Sublime. Tellement admirable.
302
00:17:53,520 --> 00:17:56,480
Qu'est-ce que vous lisez ? Oh, je sais.
C'est un best-seller.
303
00:17:56,680 --> 00:17:58,160
La bio d'un footballeur.
304
00:17:58,380 --> 00:18:01,840
Moi, j'ai adoré celle de Paris Hilton.
C'était super palpitant. Je l'ai lue d
305
00:18:01,840 --> 00:18:05,940
'une presse. Tu vois, Mirko ? Tu as là,
juste devant toi, la parfaite
306
00:18:05,940 --> 00:18:08,200
incarnation de la société dans laquelle
on vit.
307
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
Merci. Un esprit vide et superficiel.
308
00:18:11,440 --> 00:18:14,520
C'est déprimant. Quel gâchis. Oh, ben ça
alors.
309
00:18:14,720 --> 00:18:18,100
Vous croyez être des penseurs, des
grands philosophes ?
310
00:18:18,430 --> 00:18:21,570
Vous pouvez vous moquer de moi, mais en
attendant, Daisy sort avec un autre
311
00:18:21,570 --> 00:18:25,990
garçon. Et ça, c'est vraiment drôle, non
? Max, on devrait aller lire ailleurs.
312
00:18:26,310 --> 00:18:29,670
Fréquenter ce genre de personnes
décérébrées, c'est... C'est peut-être
313
00:18:29,670 --> 00:18:31,030
contagieux. Contagieux, voilà.
314
00:18:31,630 --> 00:18:33,370
Oui, du balai, elle est nulle.
315
00:18:33,690 --> 00:18:35,890
Débarrassez-moi le plan. Tu es creuse et
superficielle.
316
00:18:36,230 --> 00:18:40,370
Elle va rester affalée sur le sofa toute
la journée ? Sans sortir, sans
317
00:18:40,370 --> 00:18:44,090
travailler, sans aller au lycée, sans
rien faire du tout ? Oui.
318
00:18:45,480 --> 00:18:49,320
Ben, maintenant que tu le dis, c'est
vrai que je la trouve un peu amorphe.
319
00:18:49,380 --> 00:18:52,740
Elle est toute pâle, elle n'a pas l'air
en grande forme. Je sais quel est le
320
00:18:52,740 --> 00:18:54,760
problème. Je sais ce qu'il te faut.
321
00:18:54,980 --> 00:18:56,840
Oui, tu as besoin de rire.
322
00:18:57,340 --> 00:19:00,860
Non. Si, tu as besoin de ressentir des
émotions.
323
00:19:01,140 --> 00:19:04,120
Euh, non. Si, je sais ce qu'il te faut.
324
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
De l'amour.
325
00:19:06,860 --> 00:19:09,120
Non. Si, il te faut un petit ami.
326
00:19:09,620 --> 00:19:12,920
Et ton grand-père va t'en dénicher un.
327
00:19:27,400 --> 00:19:32,820
Bonsoir. Oh, Vassiliev, quel plaisir de
vous voir. C'est un privilège pour moi
328
00:19:32,820 --> 00:19:34,940
de vous recevoir dans mon humble
demeure.
329
00:19:35,140 --> 00:19:36,980
Je vous en prie, entrez.
330
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
Entrez.
331
00:19:44,810 --> 00:19:50,190
Madame, je suis désolée, mais toute
cette nourriture servie à profusion, ça
332
00:19:50,190 --> 00:19:51,930
me répugne.
333
00:19:53,150 --> 00:19:56,690
Oui, oui, il a raison, c'est indécent,
c'est insupportable. Vous croyez que
334
00:19:56,690 --> 00:19:59,630
vous pouvez remplir votre vide
existentiel avec des pâtes et du poulet
335
00:19:59,630 --> 00:20:01,070
? Je trouve ça ridicule.
336
00:20:01,290 --> 00:20:04,270
Moi aussi, ça me dérange, j'ai plus
faim, ça m'a coupé l'appétit.
337
00:20:05,130 --> 00:20:06,190
Je vais dans ma chambre.
338
00:20:10,130 --> 00:20:13,010
Mirko, on devrait quitter ce lieu et
retourner lire l'œuvre du grand
339
00:20:13,010 --> 00:20:16,240
Nietzsche. T'en penses quoi ? C'est une
excellente idée. Cet état-là, j'ai
340
00:20:16,240 --> 00:20:19,220
révolté. Madame ? Monsieur ? Allez,
viens.
341
00:20:20,320 --> 00:20:24,080
J'arrive toujours pas à le croire.
Belinda m'a collé une beigne. Pour qui ?
342
00:20:24,080 --> 00:20:27,380
Heureusement qu'elle n'est pas venue au
ciné avec nous la dernière fois.
343
00:20:27,600 --> 00:20:30,320
Elle est complètement cinglée, cette
fille. Il faut la tenir à distance. Oui,
344
00:20:30,360 --> 00:20:33,940
Alex. Je ne sais pas ce qui passe par la
tête de ma meilleure amie ces derniers
345
00:20:33,940 --> 00:20:35,460
temps. Franchement, je ne la reconnais
plus.
346
00:20:35,860 --> 00:20:37,020
La pauvre, c'est triste.
347
00:20:37,600 --> 00:20:40,280
Marilyn, je vous apporte du jus de
fruits et des bromides ?
348
00:20:43,760 --> 00:20:45,020
Merci, maman, c'est gentil.
349
00:20:46,740 --> 00:20:47,960
Toi, tu me traites bien, Marilyn.
350
00:20:48,340 --> 00:20:49,780
T'es tout le contraire de Belinda.
351
00:20:50,160 --> 00:20:52,960
Elle, c'est une folle dangereuse.
Comment je m'en suis pas rendu compte
352
00:20:52,960 --> 00:20:57,280
avant ? Comment ? Comment on peut être
aussi tordue, aussi violente, aussi
353
00:20:57,280 --> 00:20:59,660
irrationnelle, aussi agressive ? Comment
?
354
00:21:00,280 --> 00:21:03,560
Je te demande pardon pour toutes les
fois où j'ai pas été cool. J'étais un
355
00:21:03,560 --> 00:21:06,340
peu perdu. Maintenant, tout est clair
dans ma tête. Ne t'inquiète pas, Alex.
356
00:21:06,460 --> 00:21:07,520
Ça arrive très souvent.
357
00:21:07,780 --> 00:21:10,800
Les gens se font des idées fausses, mais
quand ils essaient de me connaître un
358
00:21:10,800 --> 00:21:13,280
peu mieux, ils se rendent compte du
genre de personne que je suis.
359
00:21:14,500 --> 00:21:19,300
Oui. Je suis né dans les steppes de
Sibérie, là où les températures en
360
00:21:19,300 --> 00:21:20,940
dessous de zéro degré sont la norme.
361
00:21:21,600 --> 00:21:25,660
Oh, ça donne froid ! Et comme j'étais
très jeune quand on m'a mordu...
362
00:21:26,080 --> 00:21:29,340
J'ai eu l'immense chance de vivre à
l'époque des tsars, mais vous vous en
363
00:21:29,340 --> 00:21:30,340
souvenez.
364
00:21:30,880 --> 00:21:35,560
Yvan le Terrible, Boris Godounov, Pierre
le Grand, Catherine, la tsarine de
365
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
toutes les Russies.
366
00:21:39,820 --> 00:21:43,700
C'est fini, Juliette, compris ? De quoi
tu parles ? L'épisode vient de commencer
367
00:21:43,700 --> 00:21:44,720
et il est super bien.
368
00:21:47,950 --> 00:21:51,850
Tu sais que je suis un garçon
compréhensif et tolérant, mais il y a
369
00:21:51,850 --> 00:21:54,450
des limites et je commence à perdre
patience.
370
00:21:54,650 --> 00:21:59,870
Qu'est-ce que tu racontes ? Elle
m'énerve, elle m'énerve. Tu sais que je
371
00:21:59,870 --> 00:22:06,330
suis un garçon capricieux, pourri, gâté,
pénible et surtout manipulateur.
372
00:22:06,690 --> 00:22:07,990
Et je vais te dire une chose.
373
00:22:08,570 --> 00:22:12,170
Ça ne me plaît pas du tout que tu
essaies de me voler ma place dans ma
374
00:22:12,170 --> 00:22:15,850
propre maison. Alors arrête d'appeler
Noelia parce qu'elle n'est pas à ton
375
00:22:15,850 --> 00:22:17,970
service. Elle est à moi, à moi et à moi.
376
00:22:18,750 --> 00:22:20,070
Écoute-moi bien, mon petit Vincent.
377
00:22:20,330 --> 00:22:22,490
Et si c'est ce que tu veux que je reste
à tout prix, c'est ta maman.
378
00:22:22,890 --> 00:22:26,330
Et je suis super bien chez toi et j'ai
pas l'intention de partir. Je ne suis
379
00:22:26,330 --> 00:22:27,009
pas folle.
380
00:22:27,010 --> 00:22:29,170
Alors je vais te donner un bon petit
conseil.
381
00:22:29,970 --> 00:22:30,970
Fais-toi une raison.
382
00:22:31,730 --> 00:22:32,990
Ah, oui.
383
00:22:33,990 --> 00:22:37,110
C'est la guerre que tu veux. Alors je te
déclare la guerre.
384
00:22:38,600 --> 00:22:39,880
Nous sommes ennemis.
385
00:22:41,260 --> 00:22:43,560
Ensuite, en 1917, est arrivée la
Révolution.
386
00:22:43,920 --> 00:22:47,960
Un événement qui a secoué le monde. Oui,
c'était terrible. Les Bolcheviks, les
387
00:22:47,960 --> 00:22:51,600
Mensheviks, les forces de l'armée rouge,
les Russes blancs.
388
00:22:51,880 --> 00:22:56,220
Lénine ? Trotsky ? Staline ? Une époque
très troublée, y compris pour nous.
389
00:22:56,880 --> 00:23:01,140
Daisy, ma chérie, tu devrais prêter un
peu plus d'attention à ce que raconte
390
00:23:01,140 --> 00:23:03,400
Vassiliev. Son témoignage est très
intéressant.
391
00:23:03,840 --> 00:23:04,940
Oui, c'est vrai,
392
00:23:05,740 --> 00:23:07,300
Pierre, Paul, Jean, Tartampion.
393
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
Oui, je reviens tout de suite.
394
00:23:11,510 --> 00:23:15,250
Il faut que vous soyez indulgent avec
elle. Vous comprenez, elle a volé toute
395
00:23:15,250 --> 00:23:18,010
la nuit et la pauvreté est épuisée.
396
00:23:18,230 --> 00:23:23,650
Mais dites-moi, vous, comment la
trouvez-vous ? Elle est charmante, mais
397
00:23:23,650 --> 00:23:24,650
pas très cultivée.
398
00:23:24,990 --> 00:23:28,290
Elle manque cruellement de
sophistication. Oui, c'est un jeune
399
00:23:28,290 --> 00:23:31,990
vampire qui aurait besoin de quelqu'un
comme vous pour lui apprendre les bonnes
400
00:23:31,990 --> 00:23:32,990
manières.
401
00:23:44,720 --> 00:23:48,340
Peut-être nos illustres familles
pourraient célébrer un mariage fastueux,
402
00:23:48,340 --> 00:23:51,960
une fête inoubliable qui aurait lieu
dans le palais de votre père sur les
403
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
bords de la Volga.
404
00:23:53,100 --> 00:23:56,620
Et d'ailleurs, j'ai cru comprendre que
vous y aviez ajouté un spa.
405
00:23:56,900 --> 00:24:00,740
Tout à fait. Oh, ce serait formidable si
Barbara et moi, on pouvait y passer
406
00:24:00,740 --> 00:24:04,180
quelques jours pour resserrer les liens
entre nos deux familles. Non ? Vous
407
00:24:04,180 --> 00:24:07,520
pouvez faire en sorte qu'un simple flirt
avec Daisy devienne une alliance très
408
00:24:07,520 --> 00:24:08,640
bénéfique pour nous deux.
409
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Je vais y réfléchir.
410
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Grand-père.
411
00:24:12,740 --> 00:24:16,320
Je ne suis pas un coffret cadeau pour
une semaine de vacances dans un spa.
412
00:24:16,560 --> 00:24:20,420
Quant à vous... Vas-y, vas-y, là-haut,
vous, je ne sais pas quoi. Vous n'êtes
413
00:24:20,420 --> 00:24:23,260
qu'un vampire ridicule et égocentrique
qui ne parlait que de vous.
414
00:24:23,580 --> 00:24:27,480
Vous êtes prétentieux et rasoir et vous
devriez retourner en Sibérie. Même si
415
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
vous étiez le dernier vampire sur Terre,
je ne sortirais pas avec vous, c'est
416
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
clair ?
417
00:24:41,560 --> 00:24:44,200
À cause de cette gamine pourrie gâtée,
on ne profitera pas du sport.
418
00:24:44,580 --> 00:24:47,720
Vassiliev appartient à une lignée
vampire très ancienne et très puissante.
419
00:24:47,760 --> 00:24:50,060
Tu l'as offensé alors que c'est un très
bon parti.
420
00:24:50,300 --> 00:24:51,520
Tu devrais avoir honte.
421
00:24:52,080 --> 00:24:55,280
Je suis désolée d'avoir été impolie,
mais je te rappelle que tu voulais m
422
00:24:55,280 --> 00:24:59,020
'échanger contre une petite semaine de
vacances en Russie. Tout de suite les
423
00:24:59,020 --> 00:25:02,120
grands mots. Je te rappelle que si j'ai
organisé ce rendez-vous, c'est pour ton
424
00:25:02,120 --> 00:25:03,200
avenir et celui de la famille.
425
00:25:03,520 --> 00:25:07,100
Parfois, il faut faire des sacrifices
dans la vie. Il faut être un peu moins
426
00:25:07,100 --> 00:25:11,220
égoïste. Pourquoi crois-tu que je me
décarcasse à longueur de journée ? Que
427
00:25:11,220 --> 00:25:14,180
je monte des affaires, que j'investis
mon argent, que je travaille comme un
428
00:25:14,180 --> 00:25:16,120
fou ? D'après toi, dans quel objectif ?
429
00:25:16,490 --> 00:25:19,850
Parce que je pense à ma famille, que je
souhaite vous léguer quelque chose à
430
00:25:19,850 --> 00:25:23,350
vous tous, à toi. Tu comprends ? Un
héritage.
431
00:25:23,830 --> 00:25:27,510
Une petite seconde. S'il y a bien
quelque chose qu'on n'obtiendra jamais
432
00:25:27,510 --> 00:25:30,230
de ta part, c'est un héritage, parce que
je te rappelle que tu ne peux pas
433
00:25:30,230 --> 00:25:31,230
mourir.
434
00:25:32,010 --> 00:25:35,270
Oh, con, j'en peux plus ! Oh, non !
435
00:25:35,470 --> 00:25:37,650
Cette maudite batterie va détruire mon
audition.
436
00:25:37,890 --> 00:25:39,930
Ça fait des heures qu'il tape dessus
comme un tour.
437
00:25:40,230 --> 00:25:43,690
Va lui dire d'arrêter, s'il te plaît.
Moi, il ne m'écoute pas. Pourquoi je lui
438
00:25:43,690 --> 00:25:47,030
dirais d'arrêter ? Mon fils a le droit
de jouer de la batterie toute la journée
439
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
s'il en a envie.
440
00:25:48,110 --> 00:25:51,810
Et Juliette, elle met le volume de la
télé à fond et toi, tu lui dis rien. Il
441
00:25:51,810 --> 00:25:54,450
a raison. C'est normal, la pauvre, elle
n'entend rien avec ce boucan.
442
00:25:54,670 --> 00:25:58,310
Oh, la pauvre, la pauvre Juliette.
Pourquoi elle ne rentre pas chez elle,
443
00:25:58,350 --> 00:26:01,210
hein ? Exactement, Madame Maria a
raison. Que Juliette retourne donner des
444
00:26:01,210 --> 00:26:04,190
ordres à sa maman parce qu'aux dernières
nouvelles, je suis employée par les O
445
00:26:04,190 --> 00:26:05,460
'Brien, pas par les... C'est Vladimov.
446
00:26:05,780 --> 00:26:07,540
Parfait. Qu'elle rentre dans sa famille.
447
00:26:07,780 --> 00:26:11,240
Qu'elle rentre chez elle, avec sa mère,
là où elle doit être. Je vois que cette
448
00:26:11,240 --> 00:26:14,760
femme t'a parti la tête de bobard. Ça ne
change rien, Juliette s'en va. Un point,
449
00:26:14,820 --> 00:26:15,439
c'est tout.
450
00:26:15,440 --> 00:26:18,800
Il va falloir que tu passes sur mon
cadavre pour la mettre dehors. C'est à
451
00:26:18,800 --> 00:26:21,300
toi que je te rappelais que les vampires
ne peuvent pas mourir.
452
00:26:23,800 --> 00:26:27,440
Quoi encore, Marilyn ? Qu'est-ce que tu
as de si important à me raconter ? Ça ne
453
00:26:27,440 --> 00:26:30,460
peut pas attendre jusqu'à demain. Non,
non, non, non. Je préfère te le dire
454
00:26:30,460 --> 00:26:33,700
maintenant. Belou, il faut que tu
écoutes ce que j'ai enregistré. Bon, vas
455
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
-y, j'écoute.
456
00:26:37,420 --> 00:26:38,600
Toi, tu me traites bien, Marilyn.
457
00:26:39,020 --> 00:26:40,400
T'es tout le contraire de Belinda.
458
00:26:40,840 --> 00:26:43,600
Elle, c'est une folle dangereuse.
Comment je m'en suis pas rendu compte
459
00:26:43,600 --> 00:26:47,940
avant ? Comment ? Comment on peut être
aussi tordue, aussi violente, aussi
460
00:26:47,940 --> 00:26:53,860
irrationnelle, aussi agressive ? Comment
? Non, non, je peux pas croire qu'il ait
461
00:26:53,860 --> 00:26:54,860
dit ce genre de choses.
462
00:26:55,860 --> 00:26:57,280
Moi non plus, c'est pas cool.
463
00:26:58,700 --> 00:27:00,600
Marilyn, je crois que je le déteste.
464
00:27:05,070 --> 00:27:08,010
Je te jure que c'est vrai. Elle était
horrible, cette fille. Elle était
465
00:27:08,010 --> 00:27:09,330
insupportable, mais c'est du passé.
466
00:27:09,810 --> 00:27:13,910
Et puisqu'on parle de rendez-vous, je
tenais à te dire une chose. J'ai l
467
00:27:13,910 --> 00:27:15,430
'impression que la roue tourne pour moi.
468
00:27:16,610 --> 00:27:23,250
Qu'est-ce qui te fait dire ça ? Eh bien,
parce que j'ai l'impression que nous
469
00:27:23,250 --> 00:27:26,650
deux, on va bien s'entendre. Et je te
trouve adorable.
470
00:27:27,430 --> 00:27:31,250
Je ne vois rien, je n'ai rien vu. Faites
comme si je n'étais pas là. Mais quel
471
00:27:31,250 --> 00:27:32,250
joli couple.
472
00:27:32,330 --> 00:27:35,370
Vous êtes très bien assortis, les
tourdereaux. Je vous laisse, mais vous
473
00:27:35,370 --> 00:27:36,049
êtes sages.
474
00:27:36,050 --> 00:27:40,030
Je retourne dans mes appartements. Si
vous avez besoin de quoi que ce soit,
475
00:27:40,130 --> 00:27:41,130
appelez-moi.
476
00:27:41,230 --> 00:27:43,430
Bye, les amoureux. Oh, ils sont trop
choux.
477
00:27:45,750 --> 00:27:49,230
T'es sûr que tu ne veux pas un matelas ?
Ce sera plus confortable. Je rejette le
478
00:27:49,230 --> 00:27:50,270
confort. Je veux souffrir.
479
00:27:50,610 --> 00:27:55,290
Tu sais quoi ? La souffrance est la
seule émotion en phase avec l'absurdité
480
00:27:55,290 --> 00:27:56,290
de l'existence.
481
00:27:56,480 --> 00:27:57,820
C'est pour ça que je ne veux pas dormir.
482
00:27:58,140 --> 00:28:01,160
Dormir, c'est éteindre son cerveau. Et
moi, je veux qu'il tourne à plein
483
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
régime.
484
00:28:02,440 --> 00:28:06,460
Pour pouvoir analyser et comprendre le
pourquoi de tout.
485
00:28:06,660 --> 00:28:08,200
Moi non plus, je ne veux pas dormir.
486
00:28:08,700 --> 00:28:11,660
Dormir, c'est ce que font les personnes
superficielles, tous ces gens qui
487
00:28:11,660 --> 00:28:12,660
croient être heureux.
488
00:28:13,300 --> 00:28:18,640
On va rester éveillé toute la nuit et
méditer sur l'insoutenable mélancolie de
489
00:28:18,640 --> 00:28:19,640
nos existences.
490
00:28:20,160 --> 00:28:23,120
D'ailleurs, on va lire quelques pages de
notre maître à penser.
491
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Teddy Friedrich.
492
00:28:28,700 --> 00:28:35,600
Les hommes graves et mélancoliques se
sentent allégés par cela même qui pèse
493
00:28:35,600 --> 00:28:36,600
à d'autres.
494
00:28:38,640 --> 00:28:44,060
Max ? Max ? Max ! Quoi ? Continue à
lire.
495
00:28:44,280 --> 00:28:48,200
Qui pèse à d'autres. Ah oui, qui pèse à
d'autres. La haine et l'amour.
496
00:28:48,620 --> 00:28:51,640
Et on les voit remonter pour un temps à
leur propre surface.
497
00:28:52,350 --> 00:28:54,130
Car les pensées... C'est très fort.
498
00:28:54,410 --> 00:29:00,570
...sont les ombres de... Les ombres
de... Max.
499
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Max.
500
00:29:07,230 --> 00:29:11,290
Car les pensées sont... sont... Allez,
continue.
501
00:29:11,730 --> 00:29:15,050
Il s'est passé quoi, là ? Il fallait que
tu te réveilles. Tu t'étais rendormi. Je
502
00:29:15,050 --> 00:29:18,310
crois que tu n'es pas sincère. Au fond,
tu es superficiel. Non.
503
00:29:18,730 --> 00:29:19,890
Non, je suis profond.
504
00:29:20,230 --> 00:29:21,670
Et je souffre atrocement.
505
00:29:22,710 --> 00:29:28,790
Car les pensées sont... Les pensées sont
les ombres... Les pensées sont les
506
00:29:28,790 --> 00:29:29,910
ombres de nos sentiments.
507
00:29:33,990 --> 00:29:37,650
Oh, ça va, j'ai baissé le volume.
Qu'est-ce qu'il y a encore ? Juliette,
508
00:29:37,650 --> 00:29:43,350
je crois qu'il est grand temps de sortir
de ce joli cercueil et de retourner dans
509
00:29:43,350 --> 00:29:44,350
ta maison.
510
00:29:44,410 --> 00:29:49,950
Quoi ? Mais il fait nuit et je ne suis
qu'une petite fille. J'en défense et j
511
00:29:49,950 --> 00:29:52,030
'ai peur du noir. Je n'aime pas voler la
nuit.
512
00:29:54,250 --> 00:29:57,770
Enfin, Juliette, nous sommes des
vampires, des créatures de la nuit.
513
00:29:57,850 --> 00:29:59,790
Voler dans le noir ne nous fait pas
peur.
514
00:30:00,270 --> 00:30:02,590
Alors, s'il te plaît, sors de là. Tu
dois rentrer chez toi.
515
00:30:02,810 --> 00:30:05,830
C'était chouette de t'avoir ici, mais
toutes les bonnes choses ont une fin.
516
00:30:06,350 --> 00:30:08,610
Non, hors de question, non, je refuse.
517
00:30:09,370 --> 00:30:12,730
Mais, mais, mais qu'est-ce que...
Juliette ne va nulle part.
518
00:30:12,970 --> 00:30:15,010
Ah oui, elle ne va nulle part. Non,
c'est ce qu'on va voir.
519
00:30:17,930 --> 00:30:19,470
C'est coincé, mais je vais y arriver.
520
00:30:20,010 --> 00:30:26,530
Juliette ! Quand tu auras réussi à la
tromper, tu me préviens. D'accord ? Oui,
521
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
je vais y arriver.
522
00:30:28,590 --> 00:30:32,530
Oh, Manolo, c'est cool. Je m'entends
super bien avec toi. Tu es un garçon
523
00:30:32,530 --> 00:30:36,710
très sympathique. Tu as beaucoup de
sarme. Tu es très mignon.
524
00:30:37,030 --> 00:30:40,630
Mais tu sais quoi ? Il faut qu'on se
parle avec Francis, toi et moi.
525
00:30:42,340 --> 00:30:45,920
Comment ça ? Qu'est-ce que tu... J'ai
fait quelque chose de mal ? Non, non,
526
00:30:45,940 --> 00:30:49,400
pas du tout. Je t'assure, tu es parfait.
Des garçons comme toi, ça ne court pas
527
00:30:49,400 --> 00:30:52,100
les rues. Ça ne se trouve pas en vrac
dans les supermarchés.
528
00:30:52,360 --> 00:30:58,820
C'est juste que... Eh bien, je veux que
tu me dises la vérité.
529
00:31:00,180 --> 00:31:03,760
Je sais que mon grand-père t'a demandé
de venir ici, non ? Oui, oui, c'est
530
00:31:03,760 --> 00:31:05,740
vrai. Il m'a appelé. Je ne peux pas le
nier.
531
00:31:06,460 --> 00:31:10,220
Ok. S'il te plaît, dis-moi ce qu'il t'a
proposé pour que tu sortes avec moi.
532
00:31:10,720 --> 00:31:13,880
J'ai des soupçons parce qu'il m'a déjà
fait le coup et il a plus ou moins
533
00:31:13,880 --> 00:31:17,040
essayé de me fiancer à une sorte de
prince vampire russe, alors maintenant
534
00:31:17,040 --> 00:31:18,140
je me méfie un peu.
535
00:31:20,960 --> 00:31:22,340
Rien, rien du tout.
536
00:31:22,640 --> 00:31:27,420
Allez, allez, tu peux me le dire. On est
potes maintenant, on est amis et tu sais
537
00:31:27,420 --> 00:31:29,000
qu'entre amis on se raconte des secrets.
538
00:31:29,560 --> 00:31:31,140
Entre amis on peut tout se dire.
539
00:31:31,380 --> 00:31:34,080
Allez, s'il te plaît, je ne lui dirai
rien, je suis une tombe, motus et bouche
540
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
cousue, je vais rester muette.
541
00:31:35,680 --> 00:31:36,479
Bon, d'accord.
542
00:31:36,480 --> 00:31:38,900
C'est notre secret. Je vais tout te
raconter, mais il faut que ça reste
543
00:31:38,900 --> 00:31:42,080
entre nous, d'accord ? Oui, grand-père.
Croix de bois, croix de fer ? Si je
544
00:31:42,080 --> 00:31:45,700
mens, je tombe en poussière, je te le
jure. Bon, oui, tu avais raison. C'est
545
00:31:45,700 --> 00:31:47,520
vrai, j'ai touché 500 vampy-dollars.
546
00:31:47,880 --> 00:31:51,220
Pour qu'on sorte ensemble et que tu
partes d'ici le plus vite possible. Mais
547
00:31:51,220 --> 00:31:52,980
ce n'est pas ton grand-père qui me les a
donnés.
548
00:31:53,440 --> 00:31:55,560
C'est cette femme qui vit avec lui,
Barbara.
549
00:31:58,240 --> 00:32:01,780
Daisy ? Grand-père ! Non, non, non !
Grand-père ! Non, je t'en supplie, non !
550
00:32:01,780 --> 00:32:02,780
Grand-père ! Daisy !
551
00:32:13,400 --> 00:32:16,880
Ta petite amie a soudoyé Manolo pour
que, je cite, je parte d'ici le plus
552
00:32:16,880 --> 00:32:17,599
vite possible.
553
00:32:17,600 --> 00:32:20,360
Qu'est-ce que tu dis de ça ? Je voyais
bien qu'elle ne me supportait pas, mais
554
00:32:20,360 --> 00:32:22,460
elle est si silencieuse qu'elle n'a pas
osé me le dire en face.
555
00:32:24,410 --> 00:32:27,510
Alors moi, je suis peut-être impolie,
mais elle, c'est une vraie sorcière.
556
00:32:27,910 --> 00:32:30,250
Sorcière, je ne sais pas, mais
manipulatrice, c'est sûr.
557
00:32:30,490 --> 00:32:33,290
Je t'ai sentie, Barbara, reste là, ne
file pas l'anglaise.
558
00:32:33,650 --> 00:32:36,270
Voyons voir, on va discuter, toi et moi,
je crois que tu me dois des
559
00:32:36,270 --> 00:32:40,850
explications. Je me trouve mon petit
canard en sucre. Dis-moi, c'est vrai ce
560
00:32:40,850 --> 00:32:45,950
que ma petite fille adorée m'a raconté ?
Oui, c'est la vérité.
561
00:32:46,330 --> 00:32:47,870
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
562
00:32:48,200 --> 00:32:50,100
Je ne supporte pas ta terre, petite
fille.
563
00:32:50,360 --> 00:32:55,100
Mais enfin, Barbara, sauvée par le gong.
Mais on ne va pas en rester là. Nous
564
00:32:55,100 --> 00:32:56,900
allons discuter de cela très
sérieusement.
565
00:32:59,620 --> 00:33:05,640
Compte ! Pietro et Murciatello ! Ben, tu
ne pouvais pas mieux tomber.
566
00:33:06,220 --> 00:33:10,280
Et tu sais bien que je passe rarement
par hasard. Bien sûr, je sais, je sais,
567
00:33:10,320 --> 00:33:14,140
et j'ai hâte. Je suis curieux de voir
ça. Viens, Daisy, viens par ici. C'est
568
00:33:14,140 --> 00:33:15,139
ma petite fille, Daisy.
569
00:33:15,140 --> 00:33:19,040
Viens, je te présente Pietro. Pietro est
bien plus qu'un ami, il est comme un
570
00:33:19,040 --> 00:33:22,560
frère pour moi. Il vient tout
spécialement d'Italie, et sa visite me
571
00:33:22,560 --> 00:33:25,580
remplit d'allégresse et de joie. Quelle
belle âge !
572
00:33:28,780 --> 00:33:30,020
Ravi de vous connaître.
573
00:33:30,320 --> 00:33:34,740
Pietro Difigenze. Je suis le plus grand
hématologue de la péninsule.
574
00:33:35,120 --> 00:33:40,900
Quoi ? Désolée, je ne sais pas ce qu'est
un hématologue. Mon domaine d'expertise,
575
00:33:40,900 --> 00:33:41,819
c'est le sang.
576
00:33:41,820 --> 00:33:45,440
D'ailleurs, puisqu'on en parle, voilà ma
précieuse cargaison.
577
00:33:46,160 --> 00:33:47,420
Pietro, tu sais que je t'adore.
578
00:33:47,940 --> 00:33:52,980
Oh, les arômes qui se dégagent de ce
coffre.
579
00:33:54,980 --> 00:33:56,160
Merci, messieurs, merci.
580
00:34:00,580 --> 00:34:01,580
Non. Non.
581
00:34:02,120 --> 00:34:04,360
Oh, Pietro, je suis sans voix.
582
00:34:05,400 --> 00:34:07,260
Raconte-moi où tu as déniché ces
merveilles.
583
00:34:07,540 --> 00:34:08,900
A. A.
584
00:34:09,540 --> 00:34:11,540
Résus positif. Wow.
585
00:34:12,100 --> 00:34:13,540
B. B.
586
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Résus négatif.
587
00:34:15,940 --> 00:34:17,100
A. B.
588
00:34:17,480 --> 00:34:21,840
Incroyable. Mais c'est un groupe
rarissime. Où l'as-tu obtenu ? Résus
589
00:34:21,840 --> 00:34:24,020
négatif, en plus. C'est une bouteille de
collection.
590
00:34:28,120 --> 00:34:30,159
Quelle horrible nuit nous avons passée.
591
00:34:31,480 --> 00:34:34,880
Cette gamine a failli me rendre fou. Je
me suis détruit les poignets sur ce
592
00:34:34,880 --> 00:34:38,340
cercueil par sa faute. Heureusement, tu
as fini par l'attraper. Et fort
593
00:34:38,340 --> 00:34:40,560
heureusement, tu as réussi à la rendre à
sa mère.
594
00:34:41,920 --> 00:34:44,940
La pauvre Catalina, elle doit jongler
avec une fille comme Juliette.
595
00:34:45,679 --> 00:34:49,920
Mon cher Gendre, tu ne trouves pas qu'on
manque cruellement d'autorité dans cette
596
00:34:49,920 --> 00:34:53,260
maison ? On ne peut pas laisser les
choses partir en vrille de cette
597
00:34:53,260 --> 00:34:56,600
manière. Il faut tenir cette famille
d'une main ferme de vampires.
598
00:34:59,720 --> 00:35:03,820
Oui. Oui, tu as raison, belle maman. Tu
as raison. La première chose que je vais
599
00:35:03,820 --> 00:35:06,880
faire, c'est ramener notre Daisy à la
maison. J'en ai assez de ces petits
600
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
magrets.
601
00:35:08,720 --> 00:35:10,600
Ah, vous voilà. Vous devriez avoir
honte.
602
00:35:10,920 --> 00:35:14,180
Laissez cette gamine dans les griffes de
sa sorcière de mère. Écoute, c'est peut
603
00:35:14,180 --> 00:35:16,720
-être une sorcière, Anna, mais avant
tout, cette femme est sa maman.
604
00:35:16,920 --> 00:35:19,700
Ou alors, est-ce que tu veux t'attirer
des problèmes avec la Société de
605
00:35:19,700 --> 00:35:23,940
Protection de l'Enfance Vampire ?
Génial, je suis un nouveau fils unique.
606
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
Merci, mamie. Ça suffit comme ça, mon
chaton.
607
00:35:26,580 --> 00:35:27,580
Merci, papoulet.
608
00:35:28,320 --> 00:35:32,340
Euh, non. Toi, je te dis pas merci. Pas
merci du tout. Viens t'asseoir par là,
609
00:35:32,360 --> 00:35:33,339
mon chat.
610
00:35:33,340 --> 00:35:37,040
On a fait un grand pas hier soir. Et
maintenant, belle-maman va partir
611
00:35:37,040 --> 00:35:40,720
chercher ta sœur et on va enfin pouvoir
retrouver un semblant de normalité.
612
00:35:40,760 --> 00:35:45,340
Comment ça, moi ? Mais pourquoi moi ?
Oh, je le savais. Je savais que la
613
00:35:45,340 --> 00:35:48,160
corvée allait retomber sur moi. J'en ai
assez de régler tous les problèmes de
614
00:35:48,160 --> 00:35:48,939
cette maison.
615
00:35:48,940 --> 00:35:52,360
Alors, tu es fière de toi ? T'installer
dans la maison de la femme de mon ex et
616
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
te faire passer pour sa fille adoptive ?
617
00:35:54,540 --> 00:35:57,520
Tu sais à quel point je déteste Anna.
Comment as-tu eu l'audace de dire que ce
618
00:35:57,520 --> 00:36:01,660
vampire est une meilleure mère que moi ?
Pourquoi es-tu rentrée, Juliette ? Parce
619
00:36:01,660 --> 00:36:04,140
qu'ils t'ont virée comme un vampire
chien et tu crois que tu peux revenir
620
00:36:04,140 --> 00:36:07,000
sans subir de conséquences ? Eh bien, tu
te trompes, jeune fille.
621
00:36:07,220 --> 00:36:09,700
Parce que je te préviens, tu vas être
lourdement punie.
622
00:36:10,160 --> 00:36:13,420
Terminée la télévision, la musique, le
vampire ordi et toutes les activités que
623
00:36:13,420 --> 00:36:17,420
tu aimes faire jusqu'à nouvel ordre.
Est-ce que tu m'entends, Juliette ? T'as
624
00:36:17,420 --> 00:36:18,760
terminé ? Je vais dans ma chambre.
625
00:36:19,440 --> 00:36:22,980
Non, ma chérie. Ta chambre n'existe
plus. Comment ça ?
626
00:36:24,110 --> 00:36:26,890
Et pourquoi je regardais la chambre
d'une fille qui pense que je suis la
627
00:36:26,890 --> 00:36:31,150
pire mère du monde et qui n'avait pas
l'intention de revenir vivre ici ? Je me
628
00:36:31,150 --> 00:36:33,650
suis dit, ce n'est pas la peine de
garder une pièce vide, alors j'ai
629
00:36:33,650 --> 00:36:34,830
transformé ta chambre en bureau.
630
00:36:35,050 --> 00:36:36,410
C'était plus utile pour moi.
631
00:36:36,610 --> 00:36:37,610
Mais ne t'inquiète pas.
632
00:36:38,080 --> 00:36:41,360
Je vais transporter ton cercueil dans le
salon et c'est ici que tu dormiras jusqu
633
00:36:41,360 --> 00:36:42,600
'à quand j'aurai changé d'avis.
634
00:36:42,800 --> 00:36:45,900
Maman, je te signale que j'ai 100 ans.
Je peux faire ce dont j'ai envie.
635
00:36:46,120 --> 00:36:49,560
Et moi, j'en ai 300, ce qui veut dire
que je serai toujours plus âgée que toi
636
00:36:49,560 --> 00:36:51,560
et je le serai pour l'éternité.
637
00:36:51,820 --> 00:36:55,380
Et en plus, tu auras toujours
l'apparence d'une petite fille.
638
00:36:55,760 --> 00:36:59,920
Et moi, je serai toujours ta maman
jusqu'à la fin des temps. C'est génial,
639
00:36:59,920 --> 00:37:03,640
non ? Tu ne trouves pas que c'est une
excellente chose, mon petit globule ?
640
00:37:07,160 --> 00:37:08,160
Max, lève-toi.
641
00:37:08,380 --> 00:37:11,480
Allez, debout. On doit aller au lycée.
Je ne peux pas bouger de mon lit.
642
00:37:12,060 --> 00:37:13,200
Bon, allez, je vais t'aider.
643
00:37:15,940 --> 00:37:19,760
Allez, Max, un peu de nerfs. Tu n'es pas
capable de résister à une nuit blanche.
644
00:37:19,980 --> 00:37:23,600
Je crois que tu n'es pas fait pour
explorer les limites de la désolation.
645
00:37:24,760 --> 00:37:28,560
Oh ! Vous deux, qu'est-ce que vous
faites encore dans la maison ? Vous
646
00:37:28,560 --> 00:37:31,300
partez tout de suite au lycée parce
qu'on paye une fortune en frais de
647
00:37:31,300 --> 00:37:35,280
scolarité. Désolé, madame, mais votre
fils a du mal à tenir de... à tenir
648
00:37:35,280 --> 00:37:37,450
debout. Mais ça, ce n'est pas mon
problème.
649
00:37:37,890 --> 00:37:41,350
Tu n'as qu'à le prendre sur ton dos ou
le traîner sur la route jusqu'au lycée.
650
00:37:41,430 --> 00:37:43,150
Très bien. Bon, Max, allez.
651
00:37:44,170 --> 00:37:45,350
Debout, il faut que tu te changes.
652
00:37:46,030 --> 00:37:52,610
Ça va ? Espagne, A positif.
653
00:37:52,970 --> 00:37:53,970
Tant voir.
654
00:37:54,570 --> 00:37:58,290
Prélevé à Madrid... Oui, oui, oui, à
Madrid en 1918.
655
00:37:59,470 --> 00:38:03,790
Et voilà. C'est incroyable. Tu es un
phénomène. Un simple connaisseur, mais à
656
00:38:03,790 --> 00:38:05,590
force on... Excusez, Pietro.
657
00:38:05,810 --> 00:38:10,250
Oui, à force on s'éduque le palais et tu
n'es pas sans savoir que le mien est
658
00:38:10,250 --> 00:38:11,209
très fin.
659
00:38:11,210 --> 00:38:15,690
Où est-ce que tu caches ma petite fille
? Mais où vas-tu ? Attends-moi. Je viens
660
00:38:15,690 --> 00:38:19,110
la récupérer. Maria, je t'en supplie,
mais calme-toi. Tu ne peux pas rentrer
661
00:38:19,110 --> 00:38:21,450
ici comme une tornade en criant comme
une hystérique.
662
00:38:21,650 --> 00:38:24,650
Tu es chez moi tout de même. Ah oui, et
pourquoi ? Je viens de te le dire. Qui
663
00:38:24,650 --> 00:38:27,130
va m'en empêcher ? C'est toi, vampire au
rabais.
664
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
Vous me disiez bien.
665
00:38:29,190 --> 00:38:32,290
Cela ne pouvait être personne d'autre
que cette sorcière qui crie comme une
666
00:38:32,290 --> 00:38:38,950
poissonnière. On ne t'avait pas appris à
parler sans hurler ? Tu as envie d
667
00:38:38,950 --> 00:38:43,470
'apprendre à parler avec un pieu enfoncé
dans la gorge ? Je ne crois pas non,
668
00:38:43,550 --> 00:38:47,010
alors tu te tais. Grand-mère !
Grand-mère, grand-mère, je refuse de
669
00:38:47,010 --> 00:38:50,230
revenir dans le monde des mortels. J'ai
pris ma décision et je ne reviendrai pas
670
00:38:50,230 --> 00:38:53,350
dessus. Tu rentres à la maison avec
moi-même si je dois te traîner par les
671
00:38:53,350 --> 00:38:56,330
cheveux sur tout le chemin. Maria,
enfin, tu n'as pas écouté ce que Daisy t
672
00:38:56,330 --> 00:38:58,550
'a dit. Laisse-la l'emmener où elle
veut, mon amour.
673
00:38:59,050 --> 00:39:02,650
La petite sera mieux dans sa famille,
avec sa vieille grand-mère. C'est
674
00:39:02,650 --> 00:39:05,590
logique, non ? Sa vieille grand-mère ?
Pour qui tu te prends ? Toi, tu m
675
00:39:05,590 --> 00:39:07,490
'appelles ? Madame Maria.
676
00:39:07,810 --> 00:39:11,350
Oh, j'ai encore une meilleure idée. Tu
ne m'adresses plus jamais la parole.
677
00:39:11,810 --> 00:39:14,190
Jamais ! Mesdames, je vous en prie,
calmez-vous.
678
00:39:14,520 --> 00:39:17,500
Oui, Maria, je te sens tendue.
Calme-toi, nous sommes entre gens de
679
00:39:17,500 --> 00:39:20,500
bonne compagnie. Et c'est de comprendre
des choses. Elle a le droit de prendre
680
00:39:20,500 --> 00:39:24,540
ses propres décisions. Tu sais, tout
comme moi, qu'un vampire doit écouter ce
681
00:39:24,540 --> 00:39:29,000
que lui dicte son cœur. Et c'est notre
rôle de grand-parent de la guider, de la
682
00:39:29,000 --> 00:39:33,140
porter, de la soutenir. J'aurai fait
qu'elle vive sous le même toit que cette
683
00:39:33,140 --> 00:39:36,780
personne vulgaire, qui d'ailleurs n'est
pas chez elle ici.
684
00:39:37,160 --> 00:39:39,720
Tu n'as pas de maison, de terrier, de
trois rats ?
685
00:39:40,390 --> 00:39:43,550
Pourquoi est-ce que cette femme vit sous
ton toit ? Réponds ! Mais enfin, Maria,
686
00:39:43,650 --> 00:39:47,570
je suis chez moi ! J'invite qui je veux
et je ne te dois aucune explication ! C
687
00:39:47,570 --> 00:39:52,290
'est pas possible ! Ça suffit, tout le
monde ! Arrêtez de parler, je suis sur
688
00:39:52,290 --> 00:39:55,930
le point de craquer ! Venez, je vous
emmène dans la cuisine et je vais vous
689
00:39:55,930 --> 00:39:59,750
préparer un vent pité, ça va vous faire
du bien. Un bon thé bien relaxant, d
690
00:39:59,750 --> 00:40:00,750
'accord.
691
00:40:03,120 --> 00:40:06,860
Oh, mon amour, et si on faisait un peu
de yoga pour se détendre ? Je n'ai pas
692
00:40:06,860 --> 00:40:09,700
envie de faire du yoga. Je ne suis pas
souple comme toi.
693
00:40:10,020 --> 00:40:11,020
Bon, allez, d'accord.
694
00:40:13,140 --> 00:40:16,860
Alexandre ! Alex, je sais ce que t'as à
compter sur moi. Je te déteste. J'arrive
695
00:40:16,860 --> 00:40:18,420
pas à croire à quel point t'es une
ordure.
696
00:40:18,660 --> 00:40:22,880
Ça va, arrête, c'est bon. Un as, moi ?
Moi, je suis un as ? Et toi qui me
697
00:40:22,880 --> 00:40:25,660
frappes sans raison ? Tu sors avec un
autre mec ? Tu trouves ça cool, peut
698
00:40:25,660 --> 00:40:28,740
-être ? Qui t'a raconté ça, hein ? Qui ?
Personne.
699
00:40:29,190 --> 00:40:31,990
Aucune importance. Mais les filles
reloues comme toi, je sais les
700
00:40:31,990 --> 00:40:34,290
reconnaître. Ah oui ? C'est pas
l'innocent. Ah oui ? Ben oui, c'est
701
00:40:34,290 --> 00:40:37,030
vrai. Je sors avec un autre garçon et il
est beaucoup plus sympa que toi.
702
00:40:37,410 --> 00:40:40,430
Et je n'arrive pas à croire qu'à un
moment, j'ai pensé qu'on pourrait être
703
00:40:40,430 --> 00:40:44,430
ensemble. Ah oui ? Ah oui ? Et c'est
qui, c'est qui ce mec avec qui tu sors ?
704
00:40:44,430 --> 00:40:47,910
Ce ne sont pas tes affaires, t'entends ?
Mais toi, de ce qui te regarde.
705
00:40:48,190 --> 00:40:50,810
Mais je veux que tu saches qu'il est
super beau, qu'il me traite super bien
706
00:40:50,810 --> 00:40:53,930
et qu'il est super attentionné. Et en
plus, il ne dit jamais des trucs
707
00:40:53,930 --> 00:40:55,010
horribles sur moi dans mon dos.
708
00:40:55,630 --> 00:40:58,070
Il est plus beau que moi ? Oui, il est
20 fois plus canon.
709
00:40:58,750 --> 00:41:01,310
Eh bien, écoute, tu sais quoi ? J'en ai
rien à faire. J'en ai assez de t
710
00:41:01,310 --> 00:41:04,270
'entendre crier comme une saguée. Ah oui
? Et qu'est-ce que tu vas faire ? Qu'est
711
00:41:04,270 --> 00:41:06,070
-ce que tu vas faire ? Qu'est-ce que je
vais faire ? Oui, qu'est-ce que tu vas
712
00:41:06,070 --> 00:41:07,470
faire ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
713
00:41:07,470 --> 00:41:18,490
Noelia,
714
00:41:18,550 --> 00:41:22,010
mais qu'est-ce que c'est que ça ? Ce
sont mes bagages.
715
00:41:22,650 --> 00:41:24,750
Parce que je m'en vais. Je démissionne.
716
00:41:25,410 --> 00:41:27,170
Quoi ? Et pourquoi, Noelia ?
717
00:41:28,750 --> 00:41:31,610
Vous avez le culot de me demander
pourquoi, parce que je n'en peux plus d
718
00:41:31,610 --> 00:41:34,710
'entendre mon nom toutes les cinq
secondes. Noelia montée, Noelia venue,
719
00:41:34,910 --> 00:41:36,670
Noelia apportée, Noelia emportée.
720
00:41:37,170 --> 00:41:40,550
Toute la journée sans pouvoir respirer.
Et la guerre entre Vincent et Juliette,
721
00:41:40,550 --> 00:41:41,910
c'est la goutte qui a fait dévorder le
vase.
722
00:41:42,270 --> 00:41:45,290
Mais Noelia... Non, madame, pas
d'inquiétude concernant l'argent.
723
00:41:45,550 --> 00:41:47,150
J'enverrai quelqu'un chercher mes gages.
724
00:41:47,630 --> 00:41:48,630
Adieu pour toujours.
725
00:41:49,450 --> 00:41:50,450
Bye bye.
726
00:41:52,670 --> 00:41:57,410
Noelia ! T'as vu ? T'as vu, Anna ?
727
00:41:57,670 --> 00:42:01,890
Elle est partie à cause de toi. Tout ça,
c'est de ta faute. Et comme tout est de
728
00:42:01,890 --> 00:42:04,730
ta faute, alors c'est toi qui vas tout
faire. Tu vas nettoyer la maison, la
729
00:42:04,730 --> 00:42:08,090
cuisine, le repassage. Et maintenant, je
vais aller travailler dans mon labo.
730
00:42:08,750 --> 00:42:14,510
Et comme j'ai très soif, je veux que la
nouvelle Noélia m'apporte un vent pifu.
731
00:42:14,670 --> 00:42:17,070
Merci. Oh, oui, bien sûr. Merci, Léna.
732
00:42:17,290 --> 00:42:20,210
Et ton sucre, s'il te plaît. Oui, une
seconde, je vais t'apporter ça tout de
733
00:42:20,210 --> 00:42:21,210
suite.
734
00:42:25,610 --> 00:42:30,730
Alors, les jeunes, tout s'est bien passé
au lycée ? C'était atroce, mais c'est
735
00:42:30,730 --> 00:42:32,010
bien. Oh, mais c'était bien.
736
00:42:32,270 --> 00:42:38,370
C'est quoi, ces valises ? Vous portez en
voyage ? Non, ce sont tes affaires,
737
00:42:38,370 --> 00:42:42,070
chérie. Et dans le sac poubelle, il y a
celle de l'énergumène qui te sert d'ami,
738
00:42:42,130 --> 00:42:45,390
celui qui ne se lave jamais, qui porte
toujours les mêmes vêtements noirs.
739
00:42:46,150 --> 00:42:50,590
Mais pourquoi tu les as sortis ? Comment
ça, pourquoi ? Eh bien...
740
00:42:51,040 --> 00:42:55,340
Parce que votre existence, vous êtes
insupportable ici parmi nous qui sommes
741
00:42:55,340 --> 00:42:59,620
si creux, si superficiels, si
matérialistes, enfin bref. Et la seule
742
00:42:59,620 --> 00:43:02,600
solution pour vous, c'est de partir avec
vos livres sous le bras en voyant du
743
00:43:02,600 --> 00:43:06,320
noir et de vivre dans un endroit bien
pourri comme il faut.
744
00:43:06,820 --> 00:43:10,900
Mais madame, où est-ce qu'on doit partir
? Ne vous inquiétez pas, je vous ai
745
00:43:10,900 --> 00:43:13,660
trouvé un petit studio, vous verrez,
c'est immonde.
746
00:43:14,640 --> 00:43:18,360
C'est un vrai taudis, il n'y a pas
d'autre mot. C'est minuscule, c'est
747
00:43:18,360 --> 00:43:22,060
ultra sombre, c'est humide, c'est sale,
c'est infesté de cafards.
748
00:43:22,360 --> 00:43:26,260
Et le plus chouette dans tout ça, c'est
qu'il est situé dans le quartier le plus
749
00:43:26,260 --> 00:43:30,040
malfamé de la ville. C'est pas
merveilleux, les jeunes ? Vous vous
750
00:43:30,040 --> 00:43:34,760
rendez compte ? Vous allez pouvoir vous
sentir réellement heureux. Pardon ? Je
751
00:43:34,760 --> 00:43:38,020
voulais dire malheureux. C'est génial,
voilà l'adresse.
752
00:43:39,660 --> 00:43:42,900
J'ai tout préparé, vous n'avez plus qu'à
emménager, ça va être parfait.
753
00:43:43,630 --> 00:43:47,690
Non, en fait, maman... Ne me remerciez
pas, c'est cadeau. Une existence triste
754
00:43:47,690 --> 00:43:51,050
et misérable vous attend à l'île. Non,
non, c'est pas la peine, on est bien là,
755
00:43:51,070 --> 00:43:55,630
je t'assure. Vous allez adorer, il faut
agir selon ses principes dans la vie.
756
00:43:55,970 --> 00:43:59,430
Ne me remerciez pas, il est temps de
voler de vos propres ailes. La porte est
757
00:43:59,430 --> 00:44:02,310
grande ou vaste, la souffrance vous tend
les bras.
758
00:44:04,070 --> 00:44:07,590
Quelle aventure, hein ? Et il faudra y
aller à pied ou en bus, parce que les
759
00:44:07,590 --> 00:44:09,610
taxis ne vont pas jusqu'à là-bas, c'est
trop dangereux.
760
00:44:10,009 --> 00:44:11,510
Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
761
00:44:11,770 --> 00:44:13,150
Mais attends, maman.
762
00:44:15,170 --> 00:44:16,910
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
763
00:44:37,080 --> 00:44:40,840
Et pour couronner le tout, on est
constamment envahis de vampires gominés
764
00:44:40,840 --> 00:44:43,360
qui viennent compter fleurettes à
Mademoiselle Daisy.
765
00:44:43,720 --> 00:44:47,740
Tu sais quoi ? Je veux que tu t'en
ailles d'ici sans aucun délai, pigée.
766
00:44:48,380 --> 00:44:50,120
Barbara, c'est trop mignon.
767
00:44:50,680 --> 00:44:54,480
Mais mon grand-père est le propriétaire
de cette maison. Il a dit que je pouvais
768
00:44:54,480 --> 00:44:55,480
rester, alors je reste.
769
00:44:55,780 --> 00:44:59,420
En plus, vous n'avez aucune autorité
pour me dicter ce que je dois faire.
770
00:44:59,960 --> 00:45:02,420
Mon grand-père est le propriétaire de
cette maison.
771
00:45:02,940 --> 00:45:05,840
Exactement. C'est vrai, je n'ai pas
d'autorité, mais j'ai mes pouvoirs.
772
00:45:09,230 --> 00:45:12,150
Hop, dans le coffre. Oh, mais c'est
qu'elle est lourde.
773
00:45:12,930 --> 00:45:17,530
Voilà. Tu vas visiter l'Italie. Ciao,
ragazza. Et faites bon rêve.
774
00:45:19,010 --> 00:45:21,550
Oh, Pietro, vous êtes vraiment un grand
charmeur.
775
00:45:22,130 --> 00:45:25,630
Où est passée ma petite fille ? Alors
comme ça, vous avez fini de discuter
776
00:45:25,630 --> 00:45:26,630
toutes les deux. Oui.
777
00:45:27,290 --> 00:45:30,350
Daisy a quitté la maison. Elle m'a dit
qu'elle ne voulait plus nous déranger.
778
00:45:31,110 --> 00:45:32,130
C'est étrange.
779
00:45:32,750 --> 00:45:36,470
Elle t'a dit où elle partait ? Tu es au
courant ? Non.
780
00:45:37,150 --> 00:45:40,170
Mais elle m'a dit qu'elle préférait
aller n'importe où plutôt que de revenir
781
00:45:40,170 --> 00:45:41,510
dans la maison de ses parents.
782
00:45:41,950 --> 00:45:45,470
Et puis elle s'est envolée par la
fenêtre très vite. Elle doit déjà être
783
00:45:45,470 --> 00:45:46,470
loin, je pense.
784
00:45:47,450 --> 00:45:48,750
Loin, très loin d'ici.
71852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.