All language subtitles for Chantage De Femmes_ en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,690 --> 00:00:33,350 https://hd.xmovix.net/en/movies/s-perevodom/629-chantage-de-femmes-1989.html 2 00:00:41,390 --> 00:00:43,950 Cześć, jestem pracownikiem socjalnym w więzieniu. 3 00:00:43,950 --> 00:00:45,850 Wiem z twoich danych, że wkrótce nas opuścisz 4 00:00:45,850 --> 00:00:47,850 i że znów będziesz mógł spotkać się ze swoją żoną. 5 00:00:48,190 --> 00:00:50,390 To, że z nią nie spałem, wpędziło ją w depresję. Nie tęsknisz za tym, jak ją pieprzyłeś? 6 00:00:50,390 --> 00:00:53,350 Oczywiście, że tęsknię, ale co mogę zrobić? 7 00:00:53,350 --> 00:00:56,350 Ale powiedz mi, jakie są te fantazje? 8 00:00:56,350 --> 00:00:58,830 co kiedyś przychodziło ci na myśl, żeby zaspokoić swoje pragnienia? 9 00:00:58,830 --> 00:01:01,730 Słuchaj, to są sprawy osobiste. To nie twoja sprawa. 10 00:01:01,730 --> 00:01:03,910 No dalej, odłóż skromność na bok i powiedz, co myślisz! 11 00:01:04,110 --> 00:01:06,110 Wiesz, ja też mam fantazje. 12 00:01:06,110 --> 00:01:08,010 Na przykład naprawdę kocham 13 00:01:08,010 --> 00:01:11,210 wyobrażam sobie, jak mój mąż pieprzy mnie z innym mężczyzną w tym samym czasie. 14 00:01:13,114 --> 00:01:15,514 A zwłaszcza przez zwykłych ludzi, 15 00:01:15,514 --> 00:01:18,174 robotników, a nawet strażników tego więzienia. 16 00:01:18,834 --> 00:01:21,214 Miałam nawet z mężem pewne doświadczenie, które było trochę dziwne. 17 00:01:21,274 --> 00:01:23,694 On mnie pieprzył, podczas gdy inny facet pieprzył jego. 18 00:01:24,354 --> 00:01:26,334 Słuchaj, jeśli nie jesteś przy zdrowych zmysłach, 19 00:01:26,334 --> 00:01:28,334 a jeśli sprawia ci przyjemność odgrywanie roli kobiety jako towaru, to twój problem. 20 00:01:30,814 --> 00:01:33,014 Ale czy twój kutas twardnieje w celi? 21 00:01:33,014 --> 00:01:35,334 Czy teraz jesteś podniecony? 22 00:01:37,020 --> 00:01:38,020 Czy mi przeszkadzasz? 23 00:02:07,354 --> 00:02:09,994 Ojej, nie bój się. Puść wodze fantazji. 24 00:02:11,634 --> 00:02:12,674 Ze mną niczym nie ryzykujesz. 25 00:02:14,586 --> 00:02:16,186 Ja jestem tym, który ofiarowuje siebie tobie. 26 00:02:18,100 --> 00:02:21,439 Słuchaj, bardzo cię pragnę. 27 00:02:22,394 --> 00:02:23,894 No dalej, poddaję się tobie. 28 00:02:24,774 --> 00:02:25,554 Pospiesz się. 29 00:02:26,374 --> 00:02:27,094 Pospiesz się. 30 00:02:27,774 --> 00:02:30,234 Po tym wszystkim będziesz mieć piękne wspomnienia z tego miejsca. 31 00:02:30,594 --> 00:02:31,474 Ale ja nie chcę. 32 00:02:31,574 --> 00:02:32,894 Zrelaksuj się. I o niczym nie myśl. 33 00:03:00,666 --> 00:03:01,966 O, twój kutas jest twardy! 34 00:04:01,562 --> 00:04:03,402 Ciesz się masturbacją, bo zamierzam cię przelecieć. 35 00:04:14,458 --> 00:04:16,258 Dobra, włóż tam swojego wielkiego kutasa. 36 00:04:18,480 --> 00:04:19,960 Tak, włóż to głęboko. 37 00:06:23,158 --> 00:06:25,058 Co za dziwka! 38 00:06:35,749 --> 00:06:37,741 Przypomnę sobie, co widziałem i nie złożę raportu, 39 00:06:37,960 --> 00:06:39,714 pod warunkiem, że oboje będziemy Cię dzielić. 40 00:06:39,740 --> 00:06:41,530 Nikomu o tym nie powiem. 41 00:06:44,919 --> 00:06:46,044 Chodź tutaj! 42 00:06:46,659 --> 00:06:49,520 Ty dziwko, masz szczęście, że cię przelecę. - Daj mi to. 43 00:06:50,980 --> 00:06:52,060 Ssij mi teraz fiuta. 44 00:06:58,266 --> 00:06:59,966 Mówiłem, że jest dziwką. 45 00:06:59,966 --> 00:07:01,986 Zaspokoimy ją. Ona to uwielbia, spójrz. 46 00:07:26,082 --> 00:07:27,082 Ach, cudownie ssiesz kutasa! 47 00:07:38,382 --> 00:07:39,822 Przyjdź, dam ci to, co kochasz. 48 00:07:56,282 --> 00:07:58,822 O tak, pieprz mnie. Mocniej! 49 00:08:04,374 --> 00:08:09,574 O tak. 50 00:08:22,800 --> 00:08:24,979 Załóż okulary, podoba mi się twój mieszczański wygląd. 51 00:08:42,679 --> 00:08:44,379 Na co czekasz? 52 00:08:44,379 --> 00:08:47,540 Idź i ruchaj ją w dupę. - O, to jest dobre. 53 00:08:47,920 --> 00:08:50,839 No dalej, wsadź mi to w dupę, ty draniu. Tak bardzo mi się to podoba. 54 00:08:57,400 --> 00:08:58,759 O tak, pieprz mnie mocno. 55 00:08:59,820 --> 00:09:01,740 Tak, rozciągnij moje otwory bardziej! 56 00:09:02,580 --> 00:09:04,179 Tak, podoba mi się to! 57 00:09:09,679 --> 00:09:10,400 Tak. 58 00:09:59,200 --> 00:10:00,639 Spuść mi się do ust! 59 00:10:00,639 --> 00:10:02,119 Dobrze, dam ci to od razu. 60 00:10:02,280 --> 00:10:03,160 Ona to uwielbia! 61 00:10:08,659 --> 00:10:10,419 Proszę, weź wszystko! 62 00:10:29,850 --> 00:10:31,310 W naszych więzieniach wybuchł kolejny skandal. 63 00:10:31,310 --> 00:10:33,626 Ach, te łajdaki! 64 00:10:33,626 --> 00:10:35,506 Pani Nicole Ivory została złapana, 65 00:10:35,506 --> 00:10:37,506 na gorącym uczynku podczas stosunku seksualnego ze współwięźniem. 66 00:10:38,266 --> 00:10:40,346 Gdy uwodziła ich w celach, 67 00:10:40,346 --> 00:10:42,346 wystawiając swoje ciało na wszelkiego rodzaju obsceniczność, za co została odrzucona. 68 00:10:48,953 --> 00:10:51,034 Proszę o chwilę cierpliwości. 69 00:10:51,194 --> 00:10:52,294 Poczekaj, tylko jedno zdjęcie. 70 00:10:52,294 --> 00:10:54,000 Szanowna Pani, jaki jest Pani komentarz do tego skandalu? 71 00:10:54,400 --> 00:10:56,419 Nie mam nic do powiedzenia. Zostaw mnie w spokoju. 72 00:10:56,619 --> 00:10:58,019 Proszę pani, proszę zaczekać. 73 00:10:58,400 --> 00:10:59,419 Powiedziałem, żebyś stąd wyszedł. 74 00:11:31,074 --> 00:11:32,574 Pani Ivory? 75 00:11:32,574 --> 00:11:34,374 Boże, czy nie mógłbyś mnie po prostu zostawić w spokoju! 76 00:11:34,374 --> 00:11:36,974 Nie mogę zrobić kroku, jeśli nie ma za mną fotografa. 77 00:11:36,974 --> 00:11:40,134 Proszę. Jesteśmy tu tylko we dwoje, moi koledzy są daleko. 78 00:11:40,134 --> 00:11:42,194 Na pewno uda się dojść do porozumienia. 79 00:11:42,194 --> 00:11:44,694 No dobrze, czego chcesz? - Wywiadu, niczego więcej. 80 00:11:44,694 --> 00:11:46,819 Gazety pisały o tobie jak o dziwce. 81 00:11:47,179 --> 00:11:50,219 Chcę przywrócić Ci reputację za pomocą artykułu ujawniającego prawdę. 82 00:11:50,440 --> 00:11:52,199 I oczywiście otrzymasz nagrodę finansową. 83 00:11:53,554 --> 00:11:55,854 W takim razie być może moglibyśmy omówić tę kwestię. 84 00:11:56,354 --> 00:11:58,654 Słuchaj, zanim do ciebie przyjdę, 85 00:11:59,254 --> 00:12:03,224 przygotuję małą umowę, do której dołączę, powiedzmy, zaliczkę. 86 00:12:03,224 --> 00:12:05,154 A ile wyniesie zaliczka? - 20 000 franków. 87 00:12:05,554 --> 00:12:07,054 20 000 franków. - Tak. 88 00:12:08,474 --> 00:12:09,974 Przede wszystkim potrzebuję dwóch lub trzech 89 00:12:09,974 --> 00:12:11,554 małe fragmenty informacji, od których można rozpocząć tę sprawę. 90 00:12:11,734 --> 00:12:15,574 Chodzi tylko o to, żeby przekonać redaktora naczelnego do uwolnienia funduszy. 91 00:12:15,634 --> 00:12:16,614 Rozumiesz, co mam na myśli. 92 00:12:16,714 --> 00:12:19,514 Chcesz wiedzieć, jak wybierałem więźniów? - Tak, to prawda. 93 00:12:20,034 --> 00:12:22,474 Większość młodych mężczyzn, których przeleciałem, miała około trzydziestu lat, 94 00:12:22,474 --> 00:12:24,974 atrakcyjny typ szukający przyjemności, wiesz o jakim typie mówimy. 95 00:12:25,094 --> 00:12:26,534 Wszyscy zostali skazani na łagodne kary. 96 00:12:26,534 --> 00:12:28,494 Jak długo to trwało? - Mniej niż rok. 97 00:12:28,694 --> 00:12:31,274 Ale w rzeczywistości byli ofiarami własnej żądzy, 98 00:12:31,274 --> 00:12:33,374 ponieważ wykorzystywali kobiety, więc kobiety mściły się na nich. 99 00:12:33,594 --> 00:12:35,294 Tak było w przypadku tych dwóch oskarżonych młodych mężczyzn 100 00:12:35,594 --> 00:12:37,494 gwałtu, którego dopuściła się jedna z ich ofiar. 101 00:12:37,494 --> 00:12:40,934 Mieli wszystko, co przyciąga dziewczyny. Urodę, pieniądze i porsche. 102 00:12:41,174 --> 00:12:43,434 Oczywiście, większość dziewcząt była nimi zainteresowana, 103 00:12:43,434 --> 00:12:45,434 aż do dnia, w którym jeden z nich zastawił na nich pułapkę. 104 00:12:45,714 --> 00:12:47,644 Bruno, widziałaś dziewczynę przy stole? 105 00:12:47,674 --> 00:12:49,604 Nieźle. Moim zdaniem, musi być dobra w pieprzeniu. 106 00:12:49,634 --> 00:12:50,734 No to jedziemy. 107 00:13:13,619 --> 00:13:16,160 Dzień dobry, czy możemy usiąść przy Państwa stoliku? 108 00:13:16,339 --> 00:13:16,940 O, proszę bardzo! 109 00:13:16,940 --> 00:13:19,099 Naprawdę nie masz gustu, mój przyjacielu. - A ty też? 110 00:13:19,099 --> 00:13:20,480 Siedzieliśmy tak, nawet się nie przedstawiając. 111 00:13:20,679 --> 00:13:21,740 Jestem Philip, a to jest Dominic. 112 00:13:22,220 --> 00:13:22,779 Czy możemy zaproponować ci drinka, żeby się wytłumaczyć? 113 00:13:22,779 --> 00:13:25,019 Znam ten rodzaj gierki; nie masz w niej żadnych umiejętności. 114 00:13:25,039 --> 00:13:26,140 Nie jesteśmy tylko flirtami. 115 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 Tak, to prawda, chcieliśmy spędzić czas 116 00:13:27,840 --> 00:13:29,899 z uroczą dziewczyną, to wszystko. - To komplement. 117 00:13:29,980 --> 00:13:31,679 Czy chciałbyś się czegoś napić? - Dziękuję, już mam. 118 00:13:31,760 --> 00:13:32,820 Co możemy Ci zaoferować? 119 00:13:32,820 --> 00:13:34,879 Nie wiem, w każdym razie nie mam za dużo czasu. 120 00:13:34,879 --> 00:13:36,219 Mam spotkanie wieczorem. 121 00:13:36,219 --> 00:13:38,059 Krótka przejażdżka samochodem. - O tak, dokąd? 122 00:13:38,059 --> 00:13:39,100 Czy zgadzasz się? 123 00:13:39,100 --> 00:13:41,099 No, chodź, skoro się spieszysz, nie traćmy czasu. 124 00:13:41,199 --> 00:13:42,960 Zaparkowaliśmy samochód na rogu. 125 00:13:44,600 --> 00:13:45,380 O tak, piękny samochód. 126 00:13:45,500 --> 00:13:46,959 Czy jest to Twoje, czy wynajęte? 127 00:13:47,240 --> 00:13:49,280 Należy do naszej babci. - Naprawdę? 128 00:13:49,280 --> 00:13:50,000 Nadal jest w doskonałym stanie. 129 00:14:13,899 --> 00:14:15,700 No dobrze, dokąd teraz pójdziemy? 130 00:14:15,700 --> 00:14:18,299 Co powiesz na drinka u nas? - U ciebie? 131 00:14:18,202 --> 00:14:19,922 Tak, jesteśmy poważnymi młodymi ludźmi, wiesz. 132 00:14:20,042 --> 00:14:21,082 Naprawdę grzeczni chłopcy! 133 00:14:21,282 --> 00:14:22,602 No więc, czy się zgadzasz? - Tak. 134 00:14:22,882 --> 00:14:23,682 No dobra, chodźmy. 135 00:14:48,180 --> 00:14:48,940 Na Twoje zdrowie! 136 00:14:48,980 --> 00:14:50,299 Wiesz, że masz piękne oczy. 137 00:14:50,740 --> 00:14:52,139 Twoje oczy też są piękne. 138 00:14:53,379 --> 00:14:55,140 No cóż, piękne oczy nie są złe. 139 00:14:55,259 --> 00:14:56,980 Wiesz, nie powinnaś mu niczego obiecywać. 140 00:15:17,939 --> 00:15:20,040 Czuję się zawstydzony, uprawiając seks w obecności kogoś, kto mnie obserwuje 141 00:15:20,339 --> 00:15:22,559 ale przyjaźnimy się już od dawna, nie ma z tym problemu. 142 00:15:23,418 --> 00:15:26,700 Poza tym, przyzwyczailiśmy się do robienia wszystkiego razem. Powiedz jej, Dominic. 143 00:15:26,658 --> 00:15:29,578 Oczywiście, proszę pani, ale rozumiem pani zażenowanie. Więc wyjdę. 144 00:15:29,778 --> 00:15:30,778 No to zaczynajmy. 145 00:15:32,154 --> 00:15:33,194 I bawcie się dobrze. 146 00:15:36,141 --> 00:15:37,962 Prawdę mówiąc, w ten sposób czuję się bardziej komfortowo. 147 00:19:33,800 --> 00:19:35,799 O, podobało ci się? - Tak. 148 00:19:35,799 --> 00:19:39,379 A co jeśli zaprosimy mojego przyjaciela, żeby przyszedł, a on będzie siedział tam sam i się nudził. 149 00:19:40,800 --> 00:19:42,580 Tak, chciałbym. 150 00:19:42,779 --> 00:19:44,779 Jeśli jest tak dobry jak ty, będzie fajnie. 151 00:19:46,679 --> 00:19:48,779 Ale najpierw wolałbym, żebyś tu nie był. 152 00:19:49,019 --> 00:19:50,280 Wrócisz później. 153 00:19:51,000 --> 00:19:53,539 No dalej, zadzwoń do swojego przyjaciela. - Dobrze. 154 00:19:53,639 --> 00:19:56,079 Dominic! Dominic, chodź tu! 155 00:19:56,079 --> 00:19:58,200 Pani chce porównać nasze wyniki. 156 00:20:00,322 --> 00:20:02,020 Czy ta pani chce nieustannego pieprzenia? 157 00:20:02,440 --> 00:20:03,620 Cóż, spełnimy jej prośbę. 158 00:20:03,620 --> 00:20:06,379 A co powiesz na to, żebyś na początek obciągnął mi kutasa? - Z przyjemnością. 159 00:20:18,020 --> 00:20:19,560 Dobrze, zostawię was samych. 160 00:20:19,640 --> 00:20:21,120 Chciałbym się trochę odświeżyć. 161 00:20:21,460 --> 00:20:23,020 Tak, to dobrze. Idź. 162 00:21:04,620 --> 00:21:06,220 No dobra, chodź, otwórz cipkę szerzej. 163 00:21:53,759 --> 00:21:56,230 O tak, włóż mi go głęboko w tyłek! 164 00:22:00,660 --> 00:22:02,080 O tak, ruchaj mnie mocno w dupę! 165 00:22:04,939 --> 00:22:07,420 Otwórz je szerzej, żebym mógł cię mocno przelecieć, ty dziwko. 166 00:22:23,800 --> 00:22:24,779 O, kurwa, mocno. 167 00:22:28,780 --> 00:22:29,860 O, tak. 168 00:23:03,899 --> 00:23:06,230 Przyjdź i przejedź się moim kutasem. 169 00:23:09,099 --> 00:23:09,980 Oh! 170 00:23:53,020 --> 00:23:55,079 Wspaniale, udało Ci się zaspokoić swoje pragnienia, moja droga! 171 00:23:55,379 --> 00:23:57,219 Trudno było ją zaspokoić seksualnie. 172 00:23:57,919 --> 00:23:59,960 Masz szczęście, że spotkałeś dwóch silnych mężczyzn, takich jak my. 173 00:24:04,200 --> 00:24:05,920 Przelecimy cię w sposób, którego nigdy nie zapomnisz. 174 00:24:07,300 --> 00:24:09,079 To wszystko znowu moja zasługa, prawda? 175 00:24:09,379 --> 00:24:10,940 Gdzie indziej znajdziesz takich przyjaciół jak ja? 176 00:24:11,559 --> 00:24:12,600 To będzie bardzo ekscytujące. 177 00:25:28,154 --> 00:25:29,534 Och, zaraz dojdę. Nie mogę już tego znieść. 178 00:25:36,846 --> 00:25:38,006 Jesteś naprawdę cudowną dziwką. 179 00:25:45,398 --> 00:25:46,258 Proszę bardzo. 180 00:25:46,298 --> 00:25:48,158 Zapisz sobie nasz numer telefonu, ale nie wykorzystuj go w niewłaściwy sposób. 181 00:25:48,718 --> 00:25:50,638 Tak, musimy znaleźć czas na odpoczynek. 182 00:25:55,514 --> 00:25:58,194 Nie martw się, wkrótce się do Ciebie odezwę. 183 00:26:05,000 --> 00:26:07,459 Co tu robisz? - Bez komentarza. 184 00:26:07,459 --> 00:26:10,019 Jeśli chodzi o skandale, zawsze jesteś w centrum wydarzeń. 185 00:26:10,019 --> 00:26:11,500 Jakie są najnowsze wydarzenia w tej sprawie? - Zapomnij o tym! 186 00:26:11,500 --> 00:26:13,279 Ale czego się teraz spodziewasz? 187 00:26:13,279 --> 00:26:15,419 O, proszę wejść. 188 00:26:16,119 --> 00:26:17,200 Cześć 189 00:26:35,829 --> 00:26:36,830 Tutaj. 190 00:26:39,330 --> 00:26:41,030 Dzięki! 191 00:26:45,338 --> 00:26:47,720 Od czego zacząć? - Gdziekolwiek chcesz. 192 00:26:48,794 --> 00:26:50,914 Czy sprawa fałszywych gwałcicieli Cię interesuje? - Tak, byłoby wspaniale. 193 00:26:53,210 --> 00:26:55,590 Poczekaj, włożę taśmę do magnetofonu. 194 00:26:58,650 --> 00:27:00,950 Możesz mi powiedzieć wszystko, a ja to później zapiszę. 195 00:27:07,382 --> 00:27:09,942 Nagrywanie już trwa, czy mogę zacząć? - Dobrze, słucham cię. 196 00:27:10,342 --> 00:27:11,642 Otwierajcie, policja! 197 00:27:14,973 --> 00:27:15,574 Cześć. 198 00:27:15,574 --> 00:27:17,574 Czy jesteś Dominic Miller? - Tak. Dlaczego? 199 00:27:17,574 --> 00:27:20,274 Ta młoda kobieta złożyła skargę o gwałt. 200 00:27:20,274 --> 00:27:22,414 Znasz ją? 201 00:27:22,414 --> 00:27:25,414 Tak, spotkaliśmy ją wczoraj po południu. - Co się dzieje? 202 00:27:25,414 --> 00:27:27,814 Detektyw mówi, że to ta dziwka złożyła skargę. 203 00:27:27,814 --> 00:27:29,934 Ta dziewczyna twierdzi, że zwabiłeś ją do domu 204 00:27:29,934 --> 00:27:32,394 i że ją zaatakowałeś. 205 00:27:32,394 --> 00:27:34,294 Innymi słowy, została zgwałcona przez was obu. 206 00:27:34,294 --> 00:27:36,254 To prawda, że ​​przyszła do nas na drinka, ale jej nie zgwałciliśmy. 207 00:27:36,254 --> 00:27:37,154 Zostawiliśmy to jej. 208 00:27:37,154 --> 00:27:39,875 Zapytaliśmy ją, czy moglibyśmy ją oboje przelecieć. I nie odmówiła. 209 00:27:40,134 --> 00:27:42,234 Dobra robota, idioto, z tym sprytnym posunięciem! Nie zapomnę ci tego. 210 00:27:42,234 --> 00:27:44,434 To chodź ze mną na komisariat. Ruszaj się. 211 00:27:44,434 --> 00:27:46,594 Dobrze, jak chcesz, nie mamy wyboru. 212 00:27:46,594 --> 00:27:48,094 Proszę pana, pójdziemy za panem. 213 00:27:51,995 --> 00:27:54,054 To jest kompletna bzdura. 214 00:27:54,138 --> 00:27:55,958 Czy mówisz, że to nie był pierwszy raz? 215 00:27:55,958 --> 00:27:57,858 że przydarzyła im się taka historia? 216 00:27:58,235 --> 00:28:00,494 Kiedy człowiek spędza całe życie na flirtowaniu i uganianiu się za kobietami 217 00:28:00,635 --> 00:28:02,955 naturalne jest, że narażeni są na większe ryzyko, niż gdyby zostali w domu. 218 00:28:03,638 --> 00:28:06,678 Właściwie nie wierzę, że zgwałcili tę dziewczynę. 219 00:28:06,978 --> 00:28:09,218 Nie muszą tego robić. - To nie ma sensu. 220 00:28:10,202 --> 00:28:13,482 Nie udało im się udowodnić, że kłamała. - To niewiarygodne. 221 00:28:13,642 --> 00:28:15,122 Jak możesz to udowodnić? 222 00:28:15,122 --> 00:28:17,322 Wielu młodych mężczyzn wpada w tę pułapkę. 223 00:28:18,581 --> 00:28:21,262 Flirtujesz z dziewczyną, poznajesz ją i zapraszasz do swojego domu, 224 00:28:21,262 --> 00:28:23,262 Na początku oczywiście się nie zgadza. Ale w końcu ulega. 225 00:28:23,722 --> 00:28:25,482 A potem, gdy już zda sobie sprawę z tego, co właśnie zrobiła, 226 00:28:25,482 --> 00:28:28,002 Ona idzie złożyć skargę. - Ale dlaczego? 227 00:28:28,482 --> 00:28:30,302 Tak naprawdę powodów jest kilka. 228 00:28:30,302 --> 00:28:32,902 Pozwala im to obwiniać innych za utratę dziewictwa. 229 00:28:33,162 --> 00:28:35,062 Albo czasami strach przed posiadaniem dziecka. 230 00:28:36,362 --> 00:28:39,402 Tak, jeśli dobrze zrozumiałem, popełniają błąd i oczyszczają się za pomocą tej sztuczki. 231 00:28:39,402 --> 00:28:40,322 To prawda. 232 00:29:39,002 --> 00:29:41,360 Dobra robota, mój przyjacielu, zawsze znajdziesz świetne okazje. 233 00:29:41,360 --> 00:29:43,260 Tak naprawdę, złapałeś piękną dziwkę. 234 00:29:43,260 --> 00:29:46,220 A my jesteśmy uwięzieni pod zarzutem gwałtu przez tę dziwkę. 235 00:29:46,780 --> 00:29:48,858 To jest naprawdę bardzo rozbudowane. 236 00:29:48,858 --> 00:29:51,600 Krzyczała z przyjemności, a nawet prosiła o więcej. 237 00:29:51,838 --> 00:29:52,498 Tak, wiem. 238 00:29:53,918 --> 00:29:55,618 Teraz będziemy potrzebować dobrego prawnika, żeby się stąd wydostać. 239 00:29:55,738 --> 00:29:56,618 Nie chcę tu gnić. 240 00:29:58,418 --> 00:29:59,858 Ja też nie chcę. 241 00:30:01,210 --> 00:30:04,010 230, chodź, masz gościa. Szybko. 242 00:30:04,810 --> 00:30:05,370 Dobrze, proszę pana. 243 00:30:16,794 --> 00:30:18,594 Jaka cudowna dziewczyna! 244 00:30:37,914 --> 00:30:39,914 To jest to na co zasługujesz, draniu. 245 00:30:40,314 --> 00:30:43,114 Następnym razem nie będziesz nigdzie kręcił się, flirtując z żadną dziewczyną. 246 00:30:44,454 --> 00:30:46,334 Ale to nie moja wina, nic nie zrobiłem. 247 00:30:46,534 --> 00:30:49,334 To straszne nieporozumienie, błąd sądowy. 248 00:30:52,340 --> 00:30:54,200 Czy mi wierzysz, moja droga? 249 00:30:54,200 --> 00:30:55,799 Zabroniony! 250 00:30:55,799 --> 00:30:56,740 Uspokój się trochę. 251 00:30:56,799 --> 00:30:59,040 Powiedz mi, 252 00:30:59,226 --> 00:31:02,306 w celi nie mamy zbyt wiele do czytania i nudzimy się. 253 00:31:02,926 --> 00:31:04,166 Przyniosłeś mi jakieś książki? 254 00:31:05,586 --> 00:31:07,946 Tak, oczywiście, przyniosłem ci 3 czasopisma z twojej biblioteki. 255 00:31:08,546 --> 00:31:10,726 Twoje ulubione. Tutaj. 256 00:31:12,366 --> 00:31:13,366 Dziękuję Ci, moja droga. 257 00:31:13,786 --> 00:31:15,326 O tak, uwielbiam je. 258 00:31:19,290 --> 00:31:20,230 Chodź, zobacz. 259 00:31:21,670 --> 00:31:23,090 Czy te zdjęcia Cię nie podniecają? 260 00:31:25,562 --> 00:31:27,322 Wiesz, moglibyśmy przekupić strażnika więziennego. 261 00:31:27,322 --> 00:31:30,122 Jeśli włożysz mu 500 franków do kieszeni, odwróci wzrok i pozwoli nam robić, co chcemy. 262 00:31:30,422 --> 00:31:32,222 Ale czy jesteś tego pewien? 263 00:31:32,222 --> 00:31:34,022 Wpakujesz mnie w kłopoty! 264 00:31:34,022 --> 00:31:36,942 Nie, zrób tak jak mówię, jestem pewien, że zadziała. 265 00:31:37,000 --> 00:31:37,900 No dalej, śpiesz się. 266 00:31:40,339 --> 00:31:42,360 O, to mnie podnieca! 267 00:31:42,360 --> 00:31:45,050 Co cię powstrzymuje? No dalej, zrób to. 268 00:32:14,960 --> 00:32:16,339 Pokaż mi swoje piersi. Chcę je zobaczyć. 269 00:32:16,500 --> 00:32:17,600 Tak, i chcę je ssać. 270 00:35:11,000 --> 00:35:12,420 O tak! 271 00:35:13,000 --> 00:35:15,799 Ach, kochanie, to naprawdę cudowne. 272 00:35:15,799 --> 00:35:17,099 Och, tak bardzo chciałem cię przelecieć! 273 00:35:17,099 --> 00:35:18,459 Tak, tak! 274 00:36:02,239 --> 00:36:04,219 Zaraz dojdę! 275 00:36:43,239 --> 00:36:44,219 Przenosić! 276 00:36:45,439 --> 00:36:47,719 Wracaj szybko! 277 00:36:48,459 --> 00:36:51,260 W tym więzieniu dewiacje seksualne były powszechne. 278 00:36:52,740 --> 00:36:55,086 Tam poznałem fotografa filmów pornograficznych. 279 00:36:55,186 --> 00:36:57,486 Odbywał karę za naruszenie moralności publicznej. 280 00:36:58,726 --> 00:37:00,306 Zaoferował nam, Josie, pielęgniarce i mnie, 281 00:37:00,306 --> 00:37:02,406 aby pomóc nam zwiększyć dochody po jego wyjściu na wolność. 282 00:37:05,018 --> 00:37:07,278 Zgodziliśmy się więc na robienie zdjęć pornograficznych do magazynów. 283 00:37:14,650 --> 00:37:18,090 Dużo pracowaliśmy razem i zarobiliśmy dużo pieniędzy. 284 00:37:22,842 --> 00:37:26,362 Nie mogłem pojąć, jak mogłeś zrobić wszystkie te zdjęcia pornograficzne 285 00:37:26,362 --> 00:37:28,462 i nikt cię nie rozpoznał na ulicy ani w sklepie. 286 00:37:28,802 --> 00:37:30,722 Mimo tego, co mówią, wiele osób je kupuje. 287 00:37:31,542 --> 00:37:34,522 Oto co wydarzyło się w więzieniu. 288 00:37:36,322 --> 00:37:38,482 Żona więźnia, choć było to zabronione, 289 00:37:38,482 --> 00:37:40,982 udało się przemycić wiele z tych magazynów. 290 00:37:40,982 --> 00:37:43,602 I niestety wśród wszystkich magazynów znalazł się 291 00:37:43,602 --> 00:37:45,302 Magazyn zawierający serię naszych zdjęć. 292 00:37:49,978 --> 00:37:51,298 Poczekaj, spójrz na to. 293 00:37:52,266 --> 00:37:55,338 Cóż za dziewczyna! - Nie poznałeś jej? 294 00:37:57,722 --> 00:37:59,702 To pielęgniarka więzienna uprawiająca seks. 295 00:38:00,022 --> 00:38:01,582 Tak, to zdecydowanie ona. 296 00:38:02,622 --> 00:38:04,322 Musi być cudowna. Widziałeś to? 297 00:38:42,400 --> 00:38:45,520 Dzięki pracy w branży pornograficznej nauczyliśmy się wielu rzeczy. 298 00:38:46,160 --> 00:38:47,050 Na przykład co? 299 00:38:48,080 --> 00:38:49,959 Na przykład, jak ssać męskiego penisa. 300 00:38:51,640 --> 00:38:53,519 Staliśmy się w tym ekspertami. 301 00:39:11,680 --> 00:39:14,259 Nawet zawodowi aktorzy porno by doszli, 302 00:39:15,400 --> 00:39:17,679 jak tylko włożyliśmy ich penisy do naszych ust. 303 00:39:18,380 --> 00:39:20,500 Uznali to za wspaniałe. 304 00:39:21,339 --> 00:39:23,259 A oni chcieli kręcić tylko z nami. 305 00:39:23,599 --> 00:39:24,400 Byliśmy gwiazdami. 306 00:39:38,200 --> 00:39:39,990 Ich penisy wnikały w nas. 307 00:39:41,559 --> 00:39:43,939 I lubią pieprzyć wszystkie nasze otwarcia. 308 00:39:45,480 --> 00:39:48,619 Zupełnie zamienili nas w seksualne potwory. 309 00:39:48,859 --> 00:39:51,900 W jakim stopniu w tej pracy zaspokoiliśmy nasze fantazje seksualne, 310 00:39:52,420 --> 00:39:54,839 utraciliśmy zdolność normalnego odczuwania przyjemności. 311 00:39:54,839 --> 00:39:56,460 To jest pewnego rodzaju poświęcenie. 312 00:41:12,218 --> 00:41:14,918 Przez pierwsze kilka razy człowiek czuje się bardzo źle ze sobą, 313 00:41:14,918 --> 00:41:16,518 a z czasem ulega zmianie. 314 00:41:18,298 --> 00:41:19,998 Potem staje się to potrzebą. 315 00:41:20,838 --> 00:41:22,258 Potrzeba seksu. 316 00:42:37,020 --> 00:42:39,450 Pokażę ci coś naprawdę zabawnego. Chcesz? 317 00:42:56,670 --> 00:42:57,670 Zatrzymywać się! 318 00:43:05,594 --> 00:43:07,774 Nie muszę ci tłumaczyć, że wszystko 319 00:43:07,774 --> 00:43:09,774 to co robiliśmy było dla nas niezwykle ekscytujące. 320 00:43:10,454 --> 00:43:12,674 Wszystkie fantazje i perwersje, które 321 00:43:12,674 --> 00:43:15,474 fotografowie porno kazali nam to zrobić, Josie i mnie, 322 00:43:16,734 --> 00:43:18,454 tak naprawdę, zbliżyło nas do siebie. 323 00:43:18,854 --> 00:43:20,934 Po kilku doświadczeniach my dwoje, 324 00:43:20,934 --> 00:43:22,934 zakochałem się, zakochałem się bardzo mocno. 325 00:43:24,538 --> 00:43:29,178 Potem przestaliśmy robić zdjęcia, bo znaleźliśmy coś lepszego. 326 00:43:33,146 --> 00:43:36,626 Dildo stało się towarzyszem naszych najśmielszych fantazji. 327 00:43:37,306 --> 00:43:39,646 Po pewnym czasie zdaliśmy sobie sprawę, 328 00:43:40,266 --> 00:43:42,646 że strażnicy wiedzieli o wszystkim, co się między nami działo. 329 00:43:43,266 --> 00:43:45,466 Na początku obawialiśmy się, że doniosą na nas administracji, 330 00:43:46,486 --> 00:43:49,086 ale nic nie zrobili, bo bawiło ich obserwowanie nas z ukrycia. 331 00:43:50,666 --> 00:43:52,826 Największą przyjemność sprawiało im masturbowanie się podczas oglądania nas. 332 00:43:53,726 --> 00:43:55,346 Dla nas było to jeszcze bardziej ekscytujące. 333 00:43:56,954 --> 00:44:00,174 A klinika zaczęła przypominać coś w rodzaju striptizu. 334 00:44:00,474 --> 00:44:01,394 Rozumiem! 335 00:44:01,694 --> 00:44:05,294 Strażnicy nawet płacili nam za robienie specjalnych rzeczy. 336 00:44:05,354 --> 00:44:08,734 Jak skandal się rozprzestrzenił, skoro wszystkich zadowolił? 337 00:44:08,734 --> 00:44:11,214 Tylko strażnicy wiedzieli, że zrobiliśmy zdjęcia. 338 00:44:11,314 --> 00:44:13,494 Od tego momentu, gdy dwaj więźniowie odkryli magazyn, 339 00:44:13,494 --> 00:44:16,614 całe więzienie wiedziało, a więźniowie chcieli to wykorzystać. 340 00:44:17,134 --> 00:44:19,834 Dobrze pamiętam dzień, w którym to wszystko się zaczęło. 341 00:47:29,504 --> 00:47:30,940 Podnieś nogi! 342 00:48:33,040 --> 00:48:34,940 Josie była w szczytowym momencie podniecenia, 343 00:48:35,000 --> 00:48:36,059 i była cała przemoczona. 344 00:48:36,759 --> 00:48:40,460 Postanowiłem przedstawić jej mojego nowego towarzysza, to jest ten dildo 345 00:48:43,939 --> 00:48:47,199 i zacząłem ją pieścić i lizać, żeby rozszerzyć jej otwory. 346 00:48:47,980 --> 00:48:49,519 Poczułem nieograniczoną przyjemność. 347 00:48:50,199 --> 00:48:52,899 Sama myśl o tym dildo, które przebije jej dwa otwory, 348 00:48:53,460 --> 00:48:56,239 Czuję, jak wzrasta we mnie pragnienie, gdy opowiadam ci te wspomnienia. 349 00:50:11,839 --> 00:50:13,139 O, proszę! 350 00:50:14,679 --> 00:50:17,219 Zaspokój moje pragnienie swoim dildo. 351 00:52:09,100 --> 00:52:10,299 No dobrze, nie mamy co do tego wątpliwości. 352 00:52:11,386 --> 00:52:13,116 Czy wiesz co zrobisz? 353 00:52:13,116 --> 00:52:15,346 Zadzwoń po ochronę, będę udawać, że miałem atak depresji. - Dobrze. 354 00:52:15,546 --> 00:52:17,226 Strażnicy, przyjdźcie szybko! 355 00:52:39,100 --> 00:52:40,000 Czekać. 356 00:52:42,700 --> 00:52:44,119 Mam chorego więźnia. 357 00:52:44,320 --> 00:52:46,239 Dobrze, za sekundę przyjdę. 358 00:52:46,599 --> 00:52:48,239 No dalej, szybko, ubierz się. 359 00:53:05,670 --> 00:53:07,420 Powiedz pielęgniarce, co czujesz. 360 00:53:07,420 --> 00:53:09,451 Cóż, czuję się źle i mam zawroty głowy. 361 00:53:09,451 --> 00:53:12,150 Dobrze, poczekam na korytarzu. - Bardzo dobrze. 362 00:53:15,066 --> 00:53:16,226 Proszę usiąść. 363 00:53:17,786 --> 00:53:22,306 Bardzo trudno to powiedzieć, ale od jakiegoś czasu 364 00:53:22,306 --> 00:53:25,906 Przeglądałem magazyn porno, którego dała mojemu przyjacielowi narzeczona. 365 00:53:25,906 --> 00:53:27,906 I od tamtej pory nie mogę myśleć o niczym innym. 366 00:53:29,818 --> 00:53:32,558 Oglądanie wszystkich tych obrazów o charakterze seksualnym wprawia mnie w przygnębienie. 367 00:53:33,178 --> 00:53:35,558 Dobrze, rozumiem, z lekami uspokajającymi rozwiążesz ten problem. 368 00:53:35,938 --> 00:53:37,598 O nie, wcale nie. Nie chcę spać. 369 00:53:37,878 --> 00:53:40,798 To jest problem, rozpoznałem jeden z modeli, 370 00:53:41,738 --> 00:53:43,318 a ten model wygląda dokładnie tak jak ty. 371 00:53:44,158 --> 00:53:45,698 Z pewnością była do mnie bardzo podobna. 372 00:53:46,078 --> 00:53:49,118 Jestem przekonany, że to ty, chyba że możesz mi udowodnić, że jest inaczej. 373 00:53:49,958 --> 00:53:51,818 Czy ty zwariowałeś? Co to znaczy? 374 00:53:52,898 --> 00:53:54,038 I czy to dla Ciebie nic nie znaczy? 375 00:53:55,438 --> 00:53:57,798 O co ci chodzi? Mów! 376 00:53:57,798 --> 00:54:01,678 To proste, gdyby ten magazyn wpadł w ręce reżysera przypadkiem... 377 00:54:01,678 --> 00:54:03,878 Nie zrobiłbyś tego, prawda? 378 00:54:04,178 --> 00:54:06,538 Może nie, to zależy od ciebie. - Czego chcesz? 379 00:54:06,538 --> 00:54:09,598 Jeśli pozwolisz mi zrobić to samo z tobą, rozumiesz? 380 00:54:09,598 --> 00:54:11,438 Spójrz, uwielbiam tę pozycję! 381 00:54:11,678 --> 00:54:12,818 No chodź, chodź tu! 382 00:54:12,818 --> 00:54:15,618 Dobrze, zgadzam się, ale nikt się o tym nie dowie. 383 00:54:16,298 --> 00:54:18,678 Chcę, żeby to, co teraz zrobimy, pozostało między nami tajemnicą, 384 00:54:18,698 --> 00:54:20,398 i że nikomu o tym nie powiesz. 385 00:54:20,458 --> 00:54:23,858 Z pewnością, dlaczego miałbym dzielić się tak pięknymi rzeczami ze wszystkimi? 386 00:56:30,350 --> 00:56:32,259 Och, tak, wysysaj z siebie wszystko, kochanie. 387 00:56:37,459 --> 00:56:39,119 Połknij to wszystko, moja droga, tak. 388 00:56:41,759 --> 00:56:43,900 I tak Josie poddała się szantażowi. 389 00:56:45,626 --> 00:56:47,386 Josie nie musiała wkładać w to wiele wysiłku. 390 00:56:49,882 --> 00:56:52,252 Posiadanie tak wielkiego penisa rozbudzało jej ciekawość. 391 00:56:52,252 --> 00:56:53,252 I ją uwodził. 392 00:58:19,700 --> 00:58:21,900 Czy wszystko w porządku, proszę pani? 393 00:58:22,400 --> 00:58:24,040 Czy jest jakiś problem? 394 00:58:24,150 --> 00:58:26,340 Nie, nie, wszystko jest w porządku! 395 00:58:26,340 --> 00:58:29,040 Zadzwonię do ciebie, kiedy skończę go badać. 396 00:58:30,220 --> 00:58:33,000 Dobrze, zostanę tutaj. 397 00:59:14,654 --> 00:59:16,214 Zaraz dojdę! 398 00:59:32,494 --> 00:59:34,794 Josie opowiedziała mi wszystko ze szczegółami. 399 00:59:36,794 --> 00:59:39,574 A każdy szczegół, który mi opowiedziała, ekscytował mnie do granic możliwości. 400 00:59:39,754 --> 00:59:42,114 Myślę, że mówiła mi to celowo, żeby wzbudzić moje pożądanie. 401 00:59:43,474 --> 00:59:46,354 Postanowiłem więc złożyć szybką wizytę w celi gwałcicieli. 402 00:59:47,714 --> 00:59:50,674 Ale czy wolno ci było wchodzić do cel więźniów w ten sposób? 403 00:59:51,974 --> 00:59:53,114 Tak, oczywiście. 404 00:59:54,094 --> 00:59:56,674 Moją rolą było dbanie o komfort więźniów, 405 00:59:57,474 --> 01:00:00,134 and prepare them for reintegration into society after release. 406 01:00:01,554 --> 01:00:03,054 When will we be released, and get out of here? 407 01:00:03,054 --> 01:00:05,294 It has been delayed too long. - I almost lost hope. 408 01:00:10,394 --> 01:00:12,254 As for me, I am not ready to repeat that again. 409 01:00:22,234 --> 01:00:25,054 Hello, I am the social worker. 410 01:00:25,654 --> 01:00:28,034 Since both of you are leaving, I'd like to check on you. 411 01:00:28,294 --> 01:00:30,694 I am responsible for following up on your conditions after release. 412 01:00:30,814 --> 01:00:32,314 We are fine, don't worry. 413 01:00:35,110 --> 01:00:36,769 Dominic Miller. - Yes? 414 01:00:36,850 --> 01:00:37,830 Come. - Why? 415 01:00:37,930 --> 01:00:40,230 Take your things and go to the registration office to complete your exit. 416 01:00:43,802 --> 01:00:45,042 See you later. 417 01:00:52,186 --> 01:00:54,146 Were you alone or was a guard accompanying you? 418 01:00:55,194 --> 01:00:57,274 In fact, I was alone; they trusted me completely. 419 01:00:58,814 --> 01:01:00,914 Nevertheless, I remember that on that day, 420 01:01:00,914 --> 01:01:03,714 a guard arrived and surprised me while I was fucking the prisoner. 421 01:01:03,874 --> 01:01:06,214 And imagine that he took full advantage of the situation. 422 01:01:14,274 --> 01:01:16,274 Well, step aside so I can fuck her, or else I'll write a report on you. 423 01:01:42,714 --> 01:01:45,634 What a pleasure when they both came on my face together. 424 01:01:52,186 --> 01:01:54,186 Do you know that these two prisoners returned 425 01:01:54,186 --> 01:01:55,986 to prison a very short time later? 426 01:01:58,394 --> 01:02:00,254 So they got involved again, what was the reason? 427 01:02:00,254 --> 01:02:01,754 Certainly not rape. 428 01:02:02,314 --> 01:02:04,894 Yes, exactly; they fell into the trap of two other girls, 429 01:02:04,894 --> 01:02:06,894 despite all the caution they took. 430 01:02:07,754 --> 01:02:09,074 Two little whores. 431 01:02:09,954 --> 01:02:12,494 They caught them as soon as they got out of here. 432 01:07:09,530 --> 01:07:10,950 Is everything alright? 433 01:07:11,019 --> 01:07:12,760 Oh, yes, excellent! 434 01:11:07,930 --> 01:11:09,710 They even made the two girls sign 435 01:11:09,710 --> 01:11:11,810 a certificate that they were consenting. 436 01:11:12,370 --> 01:11:15,070 But you know very well that this has no value before the law. 437 01:11:15,690 --> 01:11:18,030 But thanks to this paper, they only received a light sentence. 438 01:11:18,570 --> 01:11:21,370 And since his release from prison, I see Philip regularly. 439 01:11:22,010 --> 01:11:23,510 At first, it was to monitor him, 440 01:11:23,510 --> 01:11:25,590 so that he would not commit this kind of folly again. 441 01:11:26,010 --> 01:11:28,510 But with seeing him so often, I think I fell in love too. 442 01:11:29,070 --> 01:11:30,020 Then what? 443 01:11:30,020 --> 01:11:31,890 After that, my husband asked for a divorce. 444 01:11:32,050 --> 01:11:34,630 He feared the scandal would harm his personal success. 445 01:11:35,210 --> 01:11:37,110 And since then, I've been with Philip. 446 01:11:37,110 --> 01:11:39,910 I only wish for one thing, and that is for us to live together. 447 01:11:45,610 --> 01:11:47,710 Excuse me, it seems this is his car. 448 01:11:51,419 --> 01:11:53,419 Ah, what a scoundrel, he is with a girl. 449 01:12:02,122 --> 01:12:04,062 Come and fuck me to console me. 450 01:12:34,362 --> 01:12:36,802 I should have never entered that cell. 451 01:12:37,842 --> 01:12:40,401 In truth, it was because of Philip, whom I wanted to make happy, 452 01:12:40,401 --> 01:12:42,401 the jealous guards reported me because of him. 453 01:12:42,622 --> 01:12:43,842 And I ended up fired from my job. 454 01:12:44,402 --> 01:12:45,382 And that is my whole story. 455 01:13:10,402 --> 01:13:12,802 You suck wonderfully! Oh, yes. 456 01:13:38,502 --> 01:13:39,902 Come and ride my dick. 457 01:16:07,014 --> 01:16:09,104 Oh yes, yes, give it to me! 458 01:16:30,714 --> 01:16:34,114 In my opinion, it is better for you to start your life anew with a good man. 459 01:16:34,714 --> 01:16:37,514 Yes, you're right. I've learned a lot from all that happened. 460 01:16:38,354 --> 01:16:40,914 Searching for pleasure at any price no longer interests me. 461 01:16:40,974 --> 01:16:42,254 Now I want something different. 462 01:16:42,714 --> 01:16:45,894 So, if you still want me, let's forget all that and love each other. 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.