All language subtitles for Cape.Town.S01E06.Enigma.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,120 Come on. 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,040 Fuck! 3 00:00:24,040 --> 00:00:24,920 Stay in the car. 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,080 Help! 5 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Help! 6 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 Excuse me, thegirl, is she OK? 7 00:02:13,200 --> 00:02:15,680 Uh, I can only give out information to relatives. 8 00:02:15,680 --> 00:02:16,480 It was my car she ran into. 9 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 You're gonna have to speak to the police about that. 10 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Is she going to be all right? 11 00:02:19,920 --> 00:02:22,640 As I said, I'm sorry, I can't give out information 12 00:02:22,640 --> 00:02:23,920 except to relatives. 13 00:02:55,760 --> 00:02:56,440 You're not family. 14 00:02:56,440 --> 00:02:58,920 I'm Captain Joubert, SAPS. 15 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 I'm investigating the murder-- 16 00:02:59,920 --> 00:03:02,160 If you're here to find out when she's going to be 17 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 ready to be interviewed, don't. 18 00:03:03,600 --> 00:03:05,240 It's a miracle she's alive. 19 00:03:05,240 --> 00:03:08,200 I'm not sure she'll remain so. 20 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 Raped? 21 00:03:09,920 --> 00:03:12,520 I would say so, yes. 22 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 More than once. 23 00:03:14,600 --> 00:03:19,040 Physically restrained, handcuffed, drugs? 24 00:03:19,040 --> 00:03:22,640 Traces of benzodiazepine in her blood. 25 00:03:22,640 --> 00:03:23,000 Benzo? 26 00:03:23,000 --> 00:03:26,320 Ruditol and Ratadorm, it's an effective anesthetic. 27 00:03:26,320 --> 00:03:29,960 It renders her manipulable. 28 00:03:29,960 --> 00:03:32,080 I posted two men outside. 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 Nothing to the press or anyone else about her. 30 00:03:34,520 --> 00:03:37,400 Do you think someone's gonna come and finish her off? 31 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 I'd put money on it. 32 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 Nobody enters her room. 33 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 What about the girl? 34 00:03:54,600 --> 00:03:56,120 Is she dead? 35 00:03:56,120 --> 00:03:56,640 No. 36 00:03:56,640 --> 00:03:59,760 And the hospital iscrawling with policemen. 37 00:03:59,760 --> 00:04:01,000 I'm working on it. 38 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 How could she have escaped? 39 00:04:03,600 --> 00:04:06,640 They were sure she was dead. 40 00:04:06,640 --> 00:04:10,920 How many more stupid mistakes are you going to make? 41 00:04:16,640 --> 00:04:17,920 One moment please. 42 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 You know what destroyedthe Roman Empire, Robin? 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 It wasn't gluttony or wars. 44 00:04:29,680 --> 00:04:30,520 It was decadence. 45 00:04:30,520 --> 00:04:34,400 Or to put it more bluntly, man's inability to keep 46 00:04:34,400 --> 00:04:36,760 his cock in his trousers. 47 00:04:36,760 --> 00:04:39,920 Don't fuck with my empire, Robin. 48 00:04:42,920 --> 00:04:45,920 And you will now leave by the back door. 49 00:04:45,920 --> 00:04:48,160 Troubadour is waiting outside. 50 00:04:48,160 --> 00:04:48,680 Mat? 51 00:04:48,680 --> 00:04:52,200 Another mistake you should have dealt with already. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 I'll take care of it now. 53 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Impressive bit of machinery. 54 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 It dates back to World War II, I think. 55 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 Enigma is Greek. 56 00:05:08,640 --> 00:05:12,040 You can translate it as "the puzzle." 57 00:05:21,280 --> 00:05:23,640 How do you do? 58 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 Norbert Wernicke. 59 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 Pleasure to meet you, Captain Mat Joubert. 60 00:05:31,760 --> 00:05:35,840 Of course, you're famous around these parts. 61 00:05:35,840 --> 00:05:39,200 My condolences regarding to your late wife. 62 00:05:39,200 --> 00:05:43,640 I'm not here to talk about my wife, Mr. Wernicke. 63 00:05:43,640 --> 00:05:47,640 Of course not, forgive me. 64 00:05:47,640 --> 00:05:49,280 This way, please. 65 00:05:59,280 --> 00:06:01,920 You from Germany? 66 00:06:01,920 --> 00:06:02,720 My accent. 67 00:06:02,720 --> 00:06:06,480 I started English too late in life. 68 00:06:06,480 --> 00:06:07,120 Your Russian better? 69 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Growing up in East 70 00:06:09,960 --> 00:06:11,920 Germany also had a. 71 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 What can I do for you? 72 00:06:13,240 --> 00:06:15,920 This is about one of your employees-- 73 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 Carina Oberholzer. 74 00:06:17,680 --> 00:06:18,440 Oh. 75 00:06:18,440 --> 00:06:20,320 But you are homicide, aren't you? 76 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 I understood that Carina committed suicide. 77 00:06:22,960 --> 00:06:26,240 That is indeed the most likely theory. 78 00:06:26,240 --> 00:06:31,040 What was Ms. Oberholzer's area of responsibility? 79 00:06:31,040 --> 00:06:35,040 Key account manager, took care of important clients. 80 00:06:35,040 --> 00:06:38,640 Such as James Wallace, Drew Wilson, 81 00:06:38,640 --> 00:06:43,800 Ferdy Ferreria, Alexander MacDonald, and Oliver Nienaber. 82 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 The Mauser victims, none of them 83 00:06:47,560 --> 00:06:51,600 were clients of Wernicke Consulting, as far as I know, 84 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 and I would know. 85 00:06:52,800 --> 00:06:53,680 Of course. 86 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 Captain, I have an important meeting shortly. 87 00:06:56,920 --> 00:07:02,040 So unless you have any more valid questions. 88 00:07:04,200 --> 00:07:07,080 The captain was just leaving. 89 00:07:26,440 --> 00:07:28,680 I hope you're coming to repair my door. 90 00:07:28,680 --> 00:07:33,720 You scratch my back, I'll foot the bill for you door. 91 00:07:33,720 --> 00:07:34,480 OK. 92 00:07:34,480 --> 00:07:37,040 Polaroid, taken some time ago. 93 00:07:37,040 --> 00:07:38,520 So what? 94 00:07:38,520 --> 00:07:43,680 I want to know where it was taken, who these people are. 95 00:07:43,680 --> 00:07:45,040 Well, it's a simple snap. 96 00:07:45,040 --> 00:07:46,960 Probably taken by a woman. 97 00:07:46,960 --> 00:07:48,640 Two couples going out. 98 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 The guy turning awaydoesn't want to be seen, 99 00:07:50,800 --> 00:07:52,640 which suggests he's out with a lover, 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 doesn't want any photographic evidence 101 00:07:54,440 --> 00:07:56,920 getting back to his wife. 102 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Yeah, can I keep it? 103 00:07:57,920 --> 00:08:00,040 I need to scan it. 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,160 Tomorrow, then. 105 00:08:18,160 --> 00:08:18,880 Codes are the same. 106 00:08:18,880 --> 00:08:22,200 They certainly belong to the same group. 107 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 Although, they've developed a mutant version based 108 00:08:24,400 --> 00:08:28,880 on the initial code, so it's almost impossible for outsiders 109 00:08:28,880 --> 00:08:30,800 to decipher. 110 00:08:30,800 --> 00:08:31,360 OK. 111 00:08:31,360 --> 00:08:34,280 There were hardly any calls made from this phone. 112 00:08:34,280 --> 00:08:36,760 But she didn't switch off the mailbox. 113 00:08:36,760 --> 00:08:41,280 So this message here wasrecorded four days ago. 114 00:08:41,280 --> 00:08:43,080 It hasn't been listened to yet. 115 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 Oh, sorry. 116 00:08:48,080 --> 00:08:48,880 Sorry, can you help? 117 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Oh, sure, sure. 118 00:08:49,880 --> 00:08:52,280 It's not a good idea to be wandering around this area. 119 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Can we trace the location of this call? 120 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 Without permission? 121 00:08:56,840 --> 00:08:57,520 Yeah. 122 00:08:57,520 --> 00:08:57,920 No chance. 123 00:08:57,920 --> 00:09:01,280 Only three providers give out that information freely. 124 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Hey. 125 00:09:07,280 --> 00:09:09,040 OK, I'll try. 126 00:09:09,040 --> 00:09:11,920 If that girl in hospital doesn't pull through, 127 00:09:11,920 --> 00:09:13,760 we're at a dead end again. 128 00:09:13,760 --> 00:09:18,400 We've got nothing except this phone. 129 00:09:26,640 --> 00:09:28,720 Yeah, it's German beer-- 130 00:09:28,720 --> 00:09:29,880 Deutsche's Pilsner. 131 00:09:29,880 --> 00:09:33,560 There we go, brewed in Dresden, East Germany. 132 00:09:33,560 --> 00:09:37,040 Company was bought soon after the wall came down. 133 00:09:37,040 --> 00:09:40,080 Fucking market economy, 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,320 What about the people? 135 00:09:42,320 --> 00:09:45,320 Let's see what we've got. 136 00:09:45,320 --> 00:09:47,360 This is Renata Wolzinger. 137 00:09:47,360 --> 00:09:49,280 She was involved in German politics 138 00:09:49,280 --> 00:09:53,160 for some time, specialized in aid, development. 139 00:09:53,160 --> 00:09:56,160 Plenty of African countries mentioned. 140 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 Seems her career took a nosedive when they found out-- 141 00:09:59,240 --> 00:09:59,720 Stasi. 142 00:09:59,720 --> 00:10:01,040 she worked for the Stasi. 143 00:10:01,040 --> 00:10:03,640 Fucking communists, man. 144 00:10:03,640 --> 00:10:05,680 And now? 145 00:10:05,680 --> 00:10:06,880 Disappeared. 146 00:10:06,880 --> 00:10:08,720 What about the others? 147 00:10:08,720 --> 00:10:09,040 Him? 148 00:10:09,040 --> 00:10:14,640 Zenkosi Johannes, anANC man, died in Angola. 149 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 And as for the other one with the hairy face trying 150 00:10:16,720 --> 00:10:18,680 not to be photographed, forget about it, 151 00:10:18,680 --> 00:10:19,920 not with this program. 152 00:10:25,280 --> 00:10:25,880 OK, here's something. 153 00:10:25,880 --> 00:10:29,800 I don't read German, but this article is about drugs 154 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 used as weapons the Stasi used. 155 00:10:31,960 --> 00:10:34,880 What kind of drugs? 156 00:10:34,880 --> 00:10:37,880 Hypnotics, Ratadorm and Ruditol. 157 00:10:44,800 --> 00:10:49,480 When dad was shot, I was at police college. 158 00:10:49,480 --> 00:10:54,640 Some cops thought he'd been set up and walked into a trap. 159 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 It's just a rumor. 160 00:11:00,560 --> 00:11:01,760 Maybe. 161 00:11:01,760 --> 00:11:05,920 Some of them think hewas looking for a fight 162 00:11:05,920 --> 00:11:08,360 with some of his colleagues. 163 00:11:12,880 --> 00:11:15,160 Well, you know how he was. 164 00:11:15,160 --> 00:11:16,040 I don't. 165 00:11:16,040 --> 00:11:17,280 You were his angel. 166 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 I could never do anything right. 167 00:11:25,880 --> 00:11:27,640 I was a fallen angel. 168 00:11:31,360 --> 00:11:35,840 Shortly before you left, mom stopped talking. 169 00:11:35,840 --> 00:11:37,880 Was that connected? 170 00:11:40,760 --> 00:11:44,400 Then why have you seen Dr. Nortier? 171 00:11:49,600 --> 00:11:52,480 You know Hanna? 172 00:11:52,480 --> 00:11:53,880 Why are you in therapy? 173 00:11:57,200 --> 00:11:58,680 It was Lara's idea. 174 00:11:58,680 --> 00:12:03,880 She wanted me to confront the past and recommended her. 175 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Lara? 176 00:12:07,320 --> 00:12:08,280 Why? 177 00:12:15,880 --> 00:12:17,040 I was raped. 178 00:12:32,160 --> 00:12:32,960 Dad? 179 00:12:32,960 --> 00:12:36,040 No, no. 180 00:12:36,040 --> 00:12:36,640 Who? 181 00:12:36,640 --> 00:12:39,600 Oh, Mat, I can't tell you. 182 00:12:41,880 --> 00:12:44,400 Dad knew who it was? 183 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 Yeah. 184 00:12:49,920 --> 00:12:51,320 He tried to kill him. 185 00:12:51,320 --> 00:12:52,240 He almost strangled him. 186 00:12:52,240 --> 00:12:56,880 Mom intervened, unfortunately. 187 00:12:56,880 --> 00:13:01,880 And that's why she stopped talking. 188 00:13:01,880 --> 00:13:07,800 It was life she didn't want to face, not dad. 189 00:13:07,800 --> 00:13:10,880 Hey, who was it? 190 00:13:14,720 --> 00:13:16,880 Mat, I couldn't-- 191 00:13:16,880 --> 00:13:20,520 I can't tell you. 192 00:13:20,520 --> 00:13:22,960 I don't want to lose you as well. 193 00:13:54,880 --> 00:13:59,640 Mat, you look like a day's work. 194 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 OK. 195 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 How are things with the colonel? 196 00:14:04,400 --> 00:14:06,280 He has his targets. 197 00:14:06,280 --> 00:14:08,880 Word has it you have a new partner. 198 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 Not for long. 199 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 What are you stilldoing in the force, Mat? 200 00:14:12,200 --> 00:14:15,040 This place is getting more and more violent. 201 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 I'd hate to see you take a bullet, man. 202 00:14:17,560 --> 00:14:19,480 You told me to become a cop. 203 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Yeah? 204 00:14:20,880 --> 00:14:24,800 Now I'm telling you it's time to quit. 205 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 What's with the mafia murders? 206 00:14:27,600 --> 00:14:29,040 They're rounding up Russians? 207 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 Ah, that's speculation. 208 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 And the Tokarev? 209 00:14:33,880 --> 00:14:35,640 It's a Mauser. 210 00:14:35,640 --> 00:14:36,160 What? 211 00:14:36,160 --> 00:14:39,600 The old German pistol? 212 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 Nazis. 213 00:14:41,080 --> 00:14:44,440 The Bura were big fansof German craftsmanship, 214 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 and so were the. 215 00:14:47,000 --> 00:14:52,520 Well, how bout you come out for a good meal soon. 216 00:14:52,520 --> 00:14:53,880 That's kind of you, but-- 217 00:14:53,880 --> 00:14:55,640 It's been a while since you've been 218 00:14:55,640 --> 00:14:57,080 to the homestead. 219 00:14:57,080 --> 00:15:00,400 You could come out and join nature, Mat. 220 00:15:00,400 --> 00:15:00,880 Thanks. 221 00:15:00,880 --> 00:15:02,480 Maybe some other time. 222 00:15:09,320 --> 00:15:13,560 Don't bury yourself in the past, Mat. 223 00:15:13,560 --> 00:15:16,560 Find yourself a new woman. 224 00:15:16,560 --> 00:15:18,320 Maybe you've already got one. 225 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 Hi. 226 00:15:26,560 --> 00:15:27,200 I'll be back shortly. 227 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 - Will you wait in my office? - Sure. 228 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Thanks. 229 00:16:24,880 --> 00:16:26,320 The patient 230 00:16:26,320 --> 00:16:28,920 has become stable over the course of our sessions. 231 00:16:28,920 --> 00:16:31,880 She does not feel guilty for what happened to her. 232 00:16:31,880 --> 00:16:34,440 She still suffers theloss of her father, who 233 00:16:34,440 --> 00:16:36,880 confronted the perpetrator-- 234 00:16:36,880 --> 00:16:39,160 a family friend. 235 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 The strangulationattempted by the father 236 00:16:40,960 --> 00:16:45,320 would suggested that the rapist still bears marks of the attack 237 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 on his neck to this day. 238 00:17:19,240 --> 00:17:20,840 Sorry to keep you waiting. 239 00:17:20,840 --> 00:17:22,640 I just-- 240 00:17:22,640 --> 00:17:26,400 Why didn't you tell meyou were treating Lara? 241 00:17:26,400 --> 00:17:27,360 Patient confidentiality. 242 00:17:27,360 --> 00:17:32,440 I used to follow her always 243 00:17:32,440 --> 00:17:35,360 whenever she met this Peterson. 244 00:17:35,360 --> 00:17:37,040 Also on that night. 245 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 It took you ages, man. 246 00:18:30,520 --> 00:18:33,680 Hey, what are you doing? 247 00:19:41,640 --> 00:19:43,040 Somebody fed her the drip. 248 00:19:43,040 --> 00:19:45,880 Wait outside. 249 00:19:45,880 --> 00:19:46,680 She's in VF. 250 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 Get a defibrillator. 251 00:19:51,400 --> 00:19:52,880 Charge to 150 Joules. 252 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 Let's go. 253 00:20:26,880 --> 00:20:29,440 tells a good story. 254 00:20:29,440 --> 00:20:31,480 Almost believe that shit myself. 255 00:20:34,760 --> 00:20:35,480 What's this? 256 00:20:35,480 --> 00:20:41,440 It's evidence for the prosecutor against Mat Joubert. 257 00:20:48,480 --> 00:20:51,880 Ah, Mr. Coolidge, sir, I wasn't expecting you. 258 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 We arranged to clear a couple of things 259 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 up over a glass of wine. 260 00:20:56,320 --> 00:20:57,400 He's in the study. 261 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Thanks. 262 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Norbert? 263 00:21:14,880 --> 00:21:16,880 Ah, forget it. 264 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 The environmental noises are too loud. 265 00:21:21,800 --> 00:21:23,640 So you spied on her? 266 00:21:25,720 --> 00:21:27,640 I was looking after her. 267 00:21:30,240 --> 00:21:33,080 She wasinvestigating Peterson. 268 00:21:33,080 --> 00:21:36,400 It took her months to establish contact. 269 00:21:36,400 --> 00:21:38,560 She knew she was about to uncover the truth. 270 00:21:38,560 --> 00:21:40,520 I thought that if I could use the bugs 271 00:21:40,520 --> 00:21:44,240 to get Peterson convicted, then she could stop and we could-- 272 00:21:44,240 --> 00:21:46,920 You didn't havea judge's order. 273 00:21:46,920 --> 00:21:50,880 The evidence would have been thrown out of court. 274 00:21:50,880 --> 00:21:54,920 You were actually putting her in even greater danger. 275 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 I know. 276 00:22:03,200 --> 00:22:07,240 But the crime scene was searched. 277 00:22:07,240 --> 00:22:09,400 We would have found the bugs. 278 00:22:09,400 --> 00:22:12,600 Someone went into the house, took the bugs, 279 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 and sent them to me in a delivery bag. 280 00:22:17,560 --> 00:22:20,240 Did anybody know that you bugged the house? 281 00:22:20,240 --> 00:22:23,840 Yeah, the guard at Beach. 282 00:22:23,840 --> 00:22:27,040 I gave him 2,000 Rand to let me in. 283 00:22:27,040 --> 00:22:28,680 Maybe it was him. 284 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 I don't know. 285 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 He disappeared. 286 00:22:51,800 --> 00:22:57,520 Ah, Christmas, nothing like a bit of Bartok to relax to. 287 00:22:57,520 --> 00:22:59,800 Best leave him alonefor a while unless it's 288 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 something important. 289 00:23:23,360 --> 00:23:25,080 Guys, thanks. 290 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 When do you need it by? 291 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 ASAP, OK? 292 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 I can't understand a thing because 293 00:23:33,200 --> 00:23:33,880 of the background noise. 294 00:23:33,880 --> 00:23:36,800 Oh, man, if it was recorded with a single mic, 295 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 it won't be easy to isolate the words. 296 00:23:38,400 --> 00:23:41,000 If anybody can do it, Mano, you can. 297 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 I need it quickly. 298 00:23:46,680 --> 00:23:48,560 Mano, I'll call you. 299 00:24:14,600 --> 00:24:16,880 If anyone knows him, Mat, then you do, you know? 300 00:24:16,880 --> 00:24:19,240 I mean, wasn't he your close family friend? 301 00:24:19,240 --> 00:24:23,000 Yeah, I guess so. 302 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 What do you want now, Mat? 303 00:24:24,600 --> 00:24:25,880 Just ask. 304 00:24:25,880 --> 00:24:29,520 Do you know why he left the force? 305 00:24:29,520 --> 00:24:32,240 Well, I was assigned tohim when I was a rookie. 306 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 He really messed me about, you know, treating me like shit. 307 00:24:36,160 --> 00:24:38,480 I hated the bugger. 308 00:24:38,480 --> 00:24:40,760 No different at home. 309 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 Yeah. 310 00:24:42,880 --> 00:24:46,800 There was something wrong about the way he died. 311 00:24:46,800 --> 00:24:50,600 I heard rumors, rumors of a trap, that he was set up. 312 00:24:50,600 --> 00:24:55,880 We got an emergency call to a villa, 313 00:24:55,880 --> 00:24:57,640 suspected robbery. 314 00:24:57,640 --> 00:25:00,800 When we got there, we thought the burglars had gone, right? 315 00:25:00,800 --> 00:25:02,240 Suddenly we were sprayed with bullets. 316 00:25:02,240 --> 00:25:05,600 I've still got one lodged in the back of my head, you know, 317 00:25:05,600 --> 00:25:07,040 nine mil. 318 00:25:07,040 --> 00:25:10,960 But your dad wasn't so lucky. 319 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 He caught it big time. 320 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 Bled to death, never stood a chance. 321 00:25:19,640 --> 00:25:20,600 And Robert? 322 00:25:20,600 --> 00:25:23,480 Oh, he arranged the funeral. 323 00:25:23,480 --> 00:25:26,640 Ah, I remember. 324 00:25:26,640 --> 00:25:28,880 Yeah, he was generous. 325 00:25:28,880 --> 00:25:32,320 But towards the end, they didn't get on so well. 326 00:25:32,320 --> 00:25:35,200 Your dad painted a bad picture of him. 327 00:25:35,200 --> 00:25:36,880 Why? 328 00:25:36,880 --> 00:25:40,600 Well, no idea really. 329 00:25:40,600 --> 00:25:43,400 I think that there was probably a woman involved. 330 00:25:43,400 --> 00:25:48,080 Neither of them could keep their flies buttoned up, you know? 331 00:25:48,080 --> 00:25:51,880 Anyway, Mat, I've gotta go. 332 00:25:51,880 --> 00:25:52,520 See ya. 333 00:25:52,520 --> 00:25:54,000 Yeah, see you later. 334 00:25:54,000 --> 00:25:54,960 Bye. 335 00:26:16,240 --> 00:26:17,640 You. 336 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 You. 337 00:26:23,640 --> 00:26:25,040 Please don't. 338 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Yeah, Sanct, it's Mano. 339 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 I've got something for you. 340 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Call me back as soon as possible. 341 00:26:55,320 --> 00:26:56,040 Taste it. 342 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 It's good. 343 00:26:59,640 --> 00:27:02,480 So you removed the bugs from the beach house 344 00:27:02,480 --> 00:27:04,640 before you called the police, huh? 345 00:27:04,640 --> 00:27:07,880 Well, a week later, you sent everything to Joubert. 346 00:27:09,880 --> 00:27:12,600 How did you know his address? 347 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Sorry, thanks for the burger, man. 348 00:27:15,560 --> 00:27:19,560 If I'd known that I couldn't help you answer your questions, 349 00:27:19,560 --> 00:27:21,880 - I wouldn't have accepted it. - No, no, no. 350 00:27:21,880 --> 00:27:22,640 Eat. 351 00:27:22,640 --> 00:27:24,240 You must eat. 352 00:27:24,240 --> 00:27:26,880 I have to know if he was there that night. 353 00:27:28,880 --> 00:27:32,720 The woman who was shot was my partner. 354 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 She cheated on her husband. 355 00:27:33,800 --> 00:27:35,880 But she was an undercover agent. 356 00:27:35,880 --> 00:27:40,680 And the other guy was a drug dealer from Denmark. 357 00:27:40,680 --> 00:27:41,960 No job for a married woman. 358 00:27:41,960 --> 00:27:44,480 I need to know who shot her. 359 00:27:47,200 --> 00:27:47,920 Sorry. 360 00:27:47,920 --> 00:27:50,240 My memory is not what it used to be. 361 00:27:52,320 --> 00:27:54,600 I'll charge youwith the murder. 362 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 OK. 363 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 Tell me who killed him. 364 00:27:57,480 --> 00:27:58,440 OK. 365 00:28:03,520 --> 00:28:05,400 It was a warm night. 366 00:28:08,880 --> 00:28:11,880 Much too warm for a turtleneck pullover. 367 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 Hey! 368 00:28:31,920 --> 00:28:32,880 Mat! 369 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 All right, dad. 370 00:28:45,840 --> 00:28:46,800 Ta. 371 00:28:51,000 --> 00:28:53,880 He is good, eh? 372 00:28:53,880 --> 00:28:54,960 He's a pus. 373 00:29:03,400 --> 00:29:04,480 Visitor. 374 00:29:14,520 --> 00:29:15,640 Cheers, mate. 375 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Cheers. 376 00:29:22,440 --> 00:29:25,040 Good job, huh? 377 00:29:25,040 --> 00:29:26,040 Whew. 378 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 I found him. 379 00:29:41,920 --> 00:29:42,640 You found who? 380 00:29:42,640 --> 00:29:47,400 The watchman, the man who sent you the microphones. 381 00:29:55,280 --> 00:29:57,400 And? 382 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 Do you know anyone who wears a turtleneck pullover? 383 00:30:02,720 --> 00:30:03,880 The rapist 384 00:30:03,880 --> 00:30:08,480 still bears marks of the attack on his neck to this day. 385 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 Don't. 386 00:30:47,560 --> 00:30:49,880 You bastard! 387 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 You killed Lara! 388 00:30:50,880 --> 00:30:51,760 You're wrong. 389 00:30:51,760 --> 00:30:54,840 Oh, you lying piece of shit. 390 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 Take him inside. 391 00:31:03,160 --> 00:31:05,880 You and you, bring him. 392 00:31:27,600 --> 00:31:29,560 Hey, Rob. 393 00:31:29,560 --> 00:31:30,680 What are you doing here? 394 00:31:30,680 --> 00:31:31,880 Nothing to do with you. 395 00:31:31,880 --> 00:31:32,800 Where's cool 396 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 He's not in. 397 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 Where's the van? 398 00:31:35,640 --> 00:31:36,760 The one you saw getting 399 00:31:36,760 --> 00:31:38,480 Yeah, with rainbow graffiti. 400 00:31:38,480 --> 00:31:38,920 Yeah, bro, OK. 401 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 I don't have time for this. 402 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 Ooh, burns. 403 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 They take their time, huh? 404 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 It's OK. 405 00:31:46,280 --> 00:31:48,760 They spotted that van at the garbage dump. 406 00:31:48,760 --> 00:31:49,200 So what? 407 00:31:49,200 --> 00:31:50,760 You're gonna arrest me for illegal dumping? 408 00:31:50,760 --> 00:31:53,880 She was still alive when they dumped her. 409 00:31:53,880 --> 00:31:56,600 I found her medical shirt. 410 00:31:56,600 --> 00:31:58,480 We're testing for DNA. 411 00:31:58,480 --> 00:32:02,920 I hope it's not yoursor you're truly fucked. 412 00:32:02,920 --> 00:32:06,240 Why didn't you call an ambulance? 413 00:32:06,240 --> 00:32:08,800 There was nothing Icould have done for her. 414 00:32:08,800 --> 00:32:10,480 But you know who dumped her. 415 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 Hey, Sanct, stay out of this, yeah? 416 00:32:13,880 --> 00:32:14,480 These people-- 417 00:32:14,480 --> 00:32:16,640 They're fuckingup our country. 418 00:32:16,640 --> 00:32:19,960 And you're aiding and abetting. 419 00:32:19,960 --> 00:32:22,280 What they're doing is wrong. 420 00:32:22,280 --> 00:32:26,360 So either I go in there and get what I want or I arrest you. 421 00:32:26,360 --> 00:32:27,480 Got it? 422 00:32:27,480 --> 00:32:28,240 Stop. 423 00:32:28,240 --> 00:32:29,560 I'll shoot you. 424 00:32:32,440 --> 00:32:34,800 Where is he keeping his documents? 425 00:32:34,800 --> 00:32:35,760 Huh? 426 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 I don't give a fuck if you're my brother! 427 00:32:47,960 --> 00:32:50,280 Hey! 428 00:32:50,280 --> 00:32:51,400 Son of a bitch! 429 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 Don't talk ill about our mother. 430 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Fuck! 431 00:33:17,960 --> 00:33:23,720 Page 11, here we go. 432 00:33:36,960 --> 00:33:40,320 You're making this quite difficult for me, Mat. 433 00:33:42,640 --> 00:33:43,920 Recognize this? 434 00:33:43,920 --> 00:33:47,920 It's the weapon you shot your wife with. 435 00:33:47,920 --> 00:33:48,960 No. 436 00:33:48,960 --> 00:33:53,160 She was playing you, Mat. 437 00:33:53,160 --> 00:33:55,360 Why? 438 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 Why did you kill Lara? 439 00:33:57,440 --> 00:34:00,880 She was into Peterson like a tick. 440 00:34:00,880 --> 00:34:04,680 And that stupid prick just gorged on her, 441 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 stopped thinking properly. 442 00:34:07,400 --> 00:34:11,880 Lara was so close to uncovering everything I built up. 443 00:34:11,880 --> 00:34:13,240 And now you too, Mat. 444 00:34:15,800 --> 00:34:17,560 You know I always liked you. 445 00:34:19,880 --> 00:34:20,800 You were different. 446 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 Always came up with something out of left field. 447 00:34:26,160 --> 00:34:28,920 I'm talking too much. 448 00:34:28,920 --> 00:34:32,160 Goodbye, Mat. 449 00:34:35,720 --> 00:34:38,080 It's OK. 450 00:34:40,640 --> 00:34:41,640 Hanna. 451 00:35:04,800 --> 00:35:10,480 All the participants of the course went to van Rees' farm. 452 00:35:10,480 --> 00:35:14,280 For the final session, we did one 453 00:35:14,280 --> 00:35:16,680 last role play using the masks. 454 00:35:22,600 --> 00:35:24,880 I like your hat. 455 00:35:27,520 --> 00:35:28,880 Peace be with you. 456 00:35:28,880 --> 00:35:29,680 Come on, man. 457 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 , I'm tired. 458 00:35:30,880 --> 00:35:31,640 I'm tired. 459 00:35:31,640 --> 00:35:33,720 I'll see you all in the morning. 460 00:35:33,720 --> 00:35:34,160 Thank you. 461 00:35:34,160 --> 00:35:36,920 I thought I'd read a bit. 462 00:35:36,920 --> 00:35:39,880 And then I heard voices-- 463 00:35:39,880 --> 00:35:42,800 Carina Oberholzer and James Wallace. 464 00:35:46,600 --> 00:35:47,680 Hey,. 465 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 What's up? 466 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 We should go somewhere else. 467 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Why? 468 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 Let her watch. 469 00:35:57,160 --> 00:35:59,960 Let them all watch. 470 00:35:59,960 --> 00:36:00,880 Whew. 471 00:36:08,880 --> 00:36:11,880 girl istoo skinny for me, man. 472 00:36:11,880 --> 00:36:12,400 Come on. 473 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 What's wrong with skinny? 474 00:36:13,640 --> 00:36:15,200 It means it's tight. 475 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Stick it in. 476 00:36:26,880 --> 00:36:29,520 Hey, boys, Hanna's coming. 477 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 fucking junkie. 478 00:36:55,640 --> 00:36:56,880 Get outta my way. 479 00:37:00,880 --> 00:37:02,280 What's wrong with skinny? 480 00:37:02,280 --> 00:37:05,000 It means it's tight. 481 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 girl istoo skinny for me, man. 482 00:37:07,640 --> 00:37:09,520 Stick it in. 483 00:37:42,320 --> 00:37:44,800 I have to go and help Hanna. 484 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 No. 485 00:37:45,800 --> 00:37:46,640 Wait, wait. 486 00:37:46,640 --> 00:37:47,040 What's up? 487 00:37:47,040 --> 00:37:49,160 We're just having some fun. 488 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 No! 489 00:38:33,520 --> 00:38:36,000 Coolidge foundme the next day. 490 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 He wanted me to reportvan Rees to the police. 491 00:38:41,000 --> 00:38:43,680 I just wanted to run away from it all. 492 00:38:46,280 --> 00:38:53,760 And then my daughter was born HIV positive. 493 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 She kept me alive. 494 00:38:56,880 --> 00:39:02,880 But when she died, I died with her. 495 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 And my role was? 496 00:39:10,280 --> 00:39:16,320 Without you I never would have been able to get close to him. 497 00:39:25,920 --> 00:39:30,240 Come on. 498 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Down! 499 00:40:17,920 --> 00:40:19,800 Stay. 500 00:41:04,680 --> 00:41:06,880 Mat! 501 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 Medic! 502 00:41:19,880 --> 00:41:22,800 Are you OK? 503 00:41:22,800 --> 00:41:23,600 Come on. 504 00:41:23,600 --> 00:41:24,800 Get up. 505 00:41:27,080 --> 00:41:29,880 Medic! 506 00:41:29,880 --> 00:41:32,520 Through to the neck, no pulse. 507 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 Hi. 508 00:42:50,880 --> 00:42:55,600 Betsy thought the call was made by a Zulu, anonymous. 509 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 Yeah. 510 00:43:10,920 --> 00:43:13,840 You had a visitor. 511 00:43:13,840 --> 00:43:15,760 Yeah, it was Coolidge. 512 00:43:19,880 --> 00:43:22,160 Christian Coolidge is David Block. 513 00:43:22,160 --> 00:43:26,880 He used to work for the ANC during apartheid. 514 00:43:26,880 --> 00:43:29,960 Had to flee the country to avoid prison. 515 00:43:29,960 --> 00:43:32,040 He was welcomed by East Germany. 516 00:43:32,040 --> 00:43:36,360 He was fast tracked into becoming a skillful agitator. 517 00:43:36,360 --> 00:43:38,880 Which is wherehe met Wernicke. 518 00:43:38,880 --> 00:43:40,680 Right. 519 00:43:40,680 --> 00:43:41,720 There was a lot of experimentation 520 00:43:41,720 --> 00:43:45,440 with drugs at that time and how they could be used on people-- 521 00:43:45,440 --> 00:43:51,640 truth drugs, hypnotics, as well as psychedelic drugs. 522 00:43:51,640 --> 00:43:53,880 The downside for David was he actually 523 00:43:53,880 --> 00:43:57,320 developed a taste for them. 524 00:43:57,320 --> 00:43:58,680 He became an addict. 525 00:43:58,680 --> 00:44:02,560 An idealist with a habit. 526 00:44:02,560 --> 00:44:05,880 When the Berlin Wall came down, Wernicke was able to equip 527 00:44:05,880 --> 00:44:07,400 Block with a new passport. 528 00:44:07,400 --> 00:44:08,880 And through his political connections 529 00:44:08,880 --> 00:44:14,200 here, arranged for them both to settle in Capetown. 530 00:44:26,760 --> 00:44:30,880 Now I know you by name. 531 00:44:33,200 --> 00:44:37,640 Before I understood this place. 532 00:44:37,640 --> 00:44:41,880 So what are yougoing to do now? 533 00:44:41,880 --> 00:44:44,880 Back to the? 534 00:44:44,880 --> 00:44:46,440 No. 535 00:44:46,440 --> 00:44:47,880 Gotta give the car back. 536 00:44:53,360 --> 00:44:59,400 Though I should not breathe a word. 537 00:44:59,400 --> 00:45:00,960 If you ever need a lift-- 538 00:45:06,320 --> 00:45:14,880 Before I have come up for air. 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.