All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x01 Autobus 447_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,800 Vamos, chicos. Id subiendo, vamos. El autobús no espera. 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,920 -Vamos, subid. -Kayla, tampoco a ti. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,560 Venga, adentro, adentro. 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,920 Tú también, Doc. Venga, chicos. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,360 Mamá nunca habría hecho esto. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,720 Exacto, no habría sido tan incauta como para apuntarse. 7 00:00:23,800 --> 00:00:28,080 En cambio, yo soy masoquista. Sube al bus, ahora. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,920 -Vamos a sentarnos con Jordan. -Mi padre es lo peor. 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,560 -Venga, sentaos. -Se merece un aumento. 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,200 -Pues sí. -Ya está. 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,080 Excursión al Instituto Wagner. 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,440 Papá, ¿qué haces? Ahí se sienta Grace. 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,520 -Vale. -¿Me siento ahí? 14 00:00:46,600 --> 00:00:47,520 Sí. 15 00:00:50,200 --> 00:00:51,360 Allá vamos. 16 00:01:12,600 --> 00:01:13,680 Eh, Jordan. 17 00:01:14,320 --> 00:01:15,760 Dáselo a Kayla. 18 00:01:16,160 --> 00:01:17,120 Kayla. 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,480 -¿Qué? -Tu agua. 20 00:01:18,560 --> 00:01:21,480 No quiero agua. Deja de agobiarme. 21 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 -Guarda el móvil y no te muevas. -¿Qué pasa? 22 00:01:52,520 --> 00:01:53,240 ¡Papá! 23 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 ¡Papá! 24 00:01:59,800 --> 00:02:00,560 ¡Papá! 25 00:02:15,360 --> 00:02:16,520 ¿Por qué? 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,000 ¿Por qué? 27 00:02:22,600 --> 00:02:23,760 Hola. 28 00:02:24,080 --> 00:02:25,280 ¿Te acabas de despertar? 29 00:02:25,360 --> 00:02:27,080 No, no, llevo horas despierto. 30 00:02:27,160 --> 00:02:29,640 He entrenado... he tomado un batido, 31 00:02:29,720 --> 00:02:30,520 buenísimo. 32 00:02:30,600 --> 00:02:33,720 La casa está quedando muy bien, la nueva casa. 33 00:02:33,800 --> 00:02:34,840 ¿Te gusta? 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,080 Muy bonita. 35 00:02:36,800 --> 00:02:39,080 Sí, me gusta. Sólo una pregunta. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,040 ¿Le has dejado colgar un bate de béisbol en la pared? 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 Con ese bate J-Roll conectó un triple que desempató 38 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 contra los Reds de Cincinnati, ¿vale? No blasfemes. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Hola, Mike. Me da igual lo que sea. 40 00:02:47,800 --> 00:02:49,600 A mí me hacías guardar mis cosas de deporte en el garaje. 41 00:02:49,840 --> 00:02:52,600 Tus cosas eran unas zapatillas sucias y una tabla de skate. 42 00:02:52,680 --> 00:02:55,440 -Yo os dejo a lo vuestro. -Hola, mamá y papá. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,560 -Hola, hola. -Hola, mi vida. 44 00:02:57,640 --> 00:03:00,960 -¿Qué haces? ¿Te acabas de despertar? -No tengo clase hasta las once. 45 00:03:01,040 --> 00:03:04,080 Y, ¿me explicáis otra vez por qué tenemos que hacer esto tan pronto? 46 00:03:04,160 --> 00:03:07,320 -Cosas de mamá. -¿Eso es rímel? ¿Llevas rímel? 47 00:03:07,400 --> 00:03:11,640 -¿Y de quién es esa camiseta? -Sí, no es tu camiseta. 48 00:03:11,720 --> 00:03:14,840 Eh, lo sé, porque tú no estudias en Penn. ¿Quién estudia en Penn? 49 00:03:14,920 --> 00:03:18,400 Es Penn State, papá. Y dejad ya de husmear en mi vida. 50 00:03:18,480 --> 00:03:22,160 Sid, tú eres a quien más quiero en el mundo, pero quiero que sepas algo. 51 00:03:22,240 --> 00:03:24,360 Los universitarios son como las pirañas, 52 00:03:24,440 --> 00:03:27,480 solo que las pirañas quieren comida y los universitarios quieren... 53 00:03:27,560 --> 00:03:28,600 -Jason. -Papá. 54 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 Bueno, yo solo te aviso, Sid. Eh... 55 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 Eres la chica más maravillosa del mundo. 56 00:03:33,280 --> 00:03:35,120 -¡Papá! -Así que todos deberían respetarte, 57 00:03:35,200 --> 00:03:40,040 pero el birra-pong y ese tipo de cosas se descontrolan, ¿verdad? 58 00:03:40,840 --> 00:03:42,400 Se descontrolan y... 59 00:03:45,840 --> 00:03:47,240 La culpa es del birra-pong. 60 00:03:47,320 --> 00:03:49,360 Es la fontanera. Es nueva. Muy buena. 61 00:03:49,440 --> 00:03:51,720 Prometedme que los dos usáis protección. 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,720 Venga, adiós. Te quiero mucho, Sid. 63 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 Te quiero. Os dejo. 64 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 -Hollis Braun. -Sí. 65 00:04:02,600 --> 00:04:04,640 Tanto gusto. Voy a dirigir la división. 66 00:04:04,720 --> 00:04:09,640 Homicidios, Delitos Graves, MPU y... ni caso al bigote, perdí una apuesta. 67 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 Ah, es muy... ¿Comisario Gordon? 68 00:04:12,520 --> 00:04:14,640 -Mi niño interior te lo agradece. -De nada. 69 00:04:15,520 --> 00:04:18,880 Supongo que Bill Houston le informó, pero él nos daba plena libertad. 70 00:04:18,960 --> 00:04:22,880 Dicen que la tasa de resolución de la MPU es excelente, altísima. 71 00:04:22,960 --> 00:04:23,840 Gracias. 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,720 Pero los incidentes con Jason Grant... 73 00:04:25,800 --> 00:04:28,240 Sé que sois íntimos, pero se está jugando una demanda. 74 00:04:28,320 --> 00:04:31,640 Disparar a coches aparcados, apagar la cámara en un interrogatorio... 75 00:04:31,720 --> 00:04:33,760 El inspector Grant también es el mejor policía de Filadelfia. 76 00:04:33,840 --> 00:04:36,840 Mi equipo y yo nos centramos en obtener resultados. 77 00:04:36,920 --> 00:04:39,880 ¿Quieres explicarme el papel de los huevos en eso? 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,360 Tenemos una chamana. 79 00:04:41,440 --> 00:04:44,040 Y uno de mis perros se comería su mierda si le dejo, 80 00:04:44,120 --> 00:04:47,040 pero no le dejo por sentido común. La cuestión es... 81 00:04:47,480 --> 00:04:49,080 que tú encajas en lo que busco, Nikki. 82 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 -Ya. -Y soy exigente. 83 00:04:50,680 --> 00:04:53,960 Pero, si no controlas a tu equipo, tranquila, te ayudaremos. 84 00:04:54,040 --> 00:04:56,640 Soy un gran experto en hacer desaparecer problemas. 85 00:04:57,640 --> 00:04:59,360 Salvo este maldito bigote. 86 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 Disfruta de la nueva oficina. 87 00:05:03,320 --> 00:05:04,440 Gracias. 88 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 -Alucinante, vaya. -Solo me extraña... 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,760 que le hayas dejado meternos en la central. 90 00:05:09,840 --> 00:05:13,480 Ya, no tenía elección. Quiere vigilarnos, sobre todo a ti. 91 00:05:15,800 --> 00:05:16,840 Aquí es. 92 00:05:18,240 --> 00:05:19,840 Oh, bien. 93 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 Vaya. 94 00:05:24,040 --> 00:05:27,400 Bueno, ahora la habitación de Sidney parece ordenada, eso es bueno. 95 00:05:30,480 --> 00:05:32,840 Bonitas vistas... creo. 96 00:05:32,920 --> 00:05:35,600 Vamos a necesitar mucha salvia en este sitio. 97 00:05:35,680 --> 00:05:37,200 Ya, eso queda descartado. 98 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Contesta. 99 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 MPU, con Mike Sherman. 100 00:05:48,040 --> 00:05:50,640 -Espere, espere, eh, más despacio. -¿Qué ocurre? 101 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Sí, enseguida nos ocupamos. 102 00:05:56,480 --> 00:05:59,600 Era la Dirección de Transporte. Un autobús municipal ha desaparecido. 103 00:06:06,120 --> 00:06:07,280 ¿Qué sabemos? 104 00:06:07,360 --> 00:06:10,000 Acaban de revisar las grabaciones en la central de Transporte. 105 00:06:10,080 --> 00:06:12,200 La cámara de tráfico grabó al autobús entrando, 106 00:06:12,280 --> 00:06:14,120 pero, según esta, no salió de aquí. 107 00:06:14,440 --> 00:06:19,560 ¿No salió? ¿Diez toneladas de autobús y ¡puff!, desaparecieron? 108 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 ¿Es un truco de David Copperfield o algo así? 109 00:06:21,600 --> 00:06:22,720 -Nosotros no... -¿Cuántos pasajeros? 110 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 Según la empresa de transportes, 27. 111 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 ¿Los autobuses no tienen transpondedores? 112 00:06:26,840 --> 00:06:30,240 -O estaba roto o apagado. -O algo. 113 00:06:30,320 --> 00:06:31,280 Eh. 114 00:06:31,360 --> 00:06:34,320 Acordonad la zona a un radio de 100 m en la entrada y salida del túnel. 115 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 Registrad los edificios circundantes. 116 00:06:36,040 --> 00:06:38,400 Y quiero personal al otro lado, ¿vale? 117 00:06:38,480 --> 00:06:40,080 -Eh, Mike. -Dime. 118 00:06:41,160 --> 00:06:42,320 ¿Qué has visto? 119 00:06:42,720 --> 00:06:45,920 Creo que alguien ha subido por aquí. Tenemos que ver esa cámara. 120 00:06:46,760 --> 00:06:49,080 -Hablando en plural, te refieres... -A ti. Tú. 121 00:06:49,160 --> 00:06:51,200 Ya, no. Lo imaginaba. No pienso subirme a ese poste. 122 00:06:51,280 --> 00:06:53,880 ¿Ah, no? Pues yo menos. Tengo problemas de espalda y lo sabes. 123 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Eso te lo acabas de inventar. Dame un empujón. 124 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 -¿Un empujón? -Sí, un empujón. 125 00:06:58,120 --> 00:07:02,120 ¡Perdona! Tú, el joven de atrás. Ayuda al sargento a subir, por favor. 126 00:07:02,200 --> 00:07:03,520 -A la orden. -Gracias. 127 00:07:04,320 --> 00:07:07,320 -Si me caigo, Nikki te va a matar. -Me mataría por menos. 128 00:07:12,760 --> 00:07:14,440 Caray, impresionante. 129 00:07:16,040 --> 00:07:18,760 Apártate. Por si se cae, no sea que te haga daño. 130 00:07:24,560 --> 00:07:26,280 Alguien se ha llevado la grabación. 131 00:07:26,360 --> 00:07:28,120 El autobús no ha desaparecido, lo han secuestrado. 132 00:07:32,080 --> 00:07:33,680 Jay, mira ahí detrás. 133 00:07:43,800 --> 00:07:45,480 Hola. Hola... 134 00:07:46,040 --> 00:07:47,080 ¿Estás bien? 135 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 -Habla conmigo. -Ayúdeme. 136 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Por supuesto. ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 137 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Mi hija va en el autobús. 138 00:07:56,280 --> 00:07:57,760 ¿No hay rastro del autobús? 139 00:07:57,840 --> 00:08:00,680 A ver. Quien ha secuestrado el autobús 4-4-7 140 00:08:00,760 --> 00:08:02,600 sabía dónde estaban colocadas las cámaras. 141 00:08:02,680 --> 00:08:06,000 Si hubieran ido por la Quinta, esta los habría grabado. 142 00:08:06,080 --> 00:08:09,200 Hacia el este... los habría captado esta. 143 00:08:09,280 --> 00:08:11,680 Creo que salieron por el oeste, aquí. 144 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 Solo tenían que evitar un par de manzanas de cámaras para... 145 00:08:14,520 --> 00:08:17,160 Desaparecer en la ciudad con 1 300 autobuses idénticos. 146 00:08:17,240 --> 00:08:20,280 Pero, ¿por qué querría alguien secuestrar un autobús municipal? 147 00:08:20,360 --> 00:08:23,120 Tenemos que averiguar quién iba en el autobús aparte de los niños. 148 00:08:24,040 --> 00:08:25,880 Cuando pasas la tarjeta de transporte, 149 00:08:25,960 --> 00:08:29,160 el autobús transmite la información a la Dirección de Transportes. 150 00:08:29,240 --> 00:08:30,760 Si nos dieran autorización para acceder... 151 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 No, tardaríamos mucho. 152 00:08:32,280 --> 00:08:34,560 Bueno, no si optamos por la opción nuclear. 153 00:08:38,040 --> 00:08:38,960 Hola. 154 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 -Hola. -No tengo tiempo para esto. 155 00:08:41,560 --> 00:08:45,400 No, yo tampoco. Por eso necesito tus datos de acceso. 156 00:08:45,680 --> 00:08:47,920 Ni hablar. Tendrás que pedírselo a mi supervisor. 157 00:08:48,840 --> 00:08:51,560 ¿Sabes qué es lo que más odio? La burocracia. 158 00:08:51,640 --> 00:08:53,440 Podríamos pasarnos aquí dos horas. 159 00:08:53,520 --> 00:08:55,000 Yo llamaría a mi jefa, que llamaría a tu jefe, 160 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 que no encontrará a su jefa porque está jugando al pádel o algo así. 161 00:08:57,800 --> 00:09:01,040 O podemos ser responsables y ayudar a estos pasajeros. 162 00:09:01,720 --> 00:09:02,840 Tú y yo. 163 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 Hay niños en el autobús, no quiero dispararte. Vamos. 164 00:09:08,040 --> 00:09:10,160 Venga, vamos, vamos, vamos. 165 00:09:11,440 --> 00:09:12,960 Antes era soldado. 166 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 Así que fue instintivo. 167 00:09:17,160 --> 00:09:21,880 Pero si me hubiera quedado en mi maldito sitio, aún seguiría con ella. 168 00:09:21,960 --> 00:09:23,640 Yo habría hecho lo mismo que usted. 169 00:09:24,280 --> 00:09:25,920 Su madre murió el año pasado. 170 00:09:26,440 --> 00:09:27,520 Cáncer. 171 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 Kayla lo ha pasado muy mal, y yo me esfuerzo, pero... 172 00:09:31,120 --> 00:09:34,480 ¿Recuerda algo sobre el hombre que ha secuestrado el autobús? 173 00:09:34,560 --> 00:09:38,080 Sí. Llevaba gorra, una braga. 174 00:09:39,200 --> 00:09:42,840 Es blanco. Y, no sé, quizás en la cuarentena. 175 00:09:42,920 --> 00:09:44,400 -Bien. Algo es algo. -Oiga. 176 00:09:45,040 --> 00:09:48,120 Por favor, por favor, encuentren a mi hija. 177 00:09:49,120 --> 00:09:52,760 Está muy distante conmigo y tenía que haberle dicho muchas cosas, 178 00:09:52,840 --> 00:09:53,880 pero yo también estaba sufriendo. 179 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 En fin, no sé. 180 00:09:56,400 --> 00:10:00,720 Es una gran niña, capitana Batista. Tiene que verla. 181 00:10:03,440 --> 00:10:05,080 Venga, jovencita. 182 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 Sopla. 183 00:10:12,280 --> 00:10:14,120 ¿Qué has pedido, princesa? 184 00:10:16,160 --> 00:10:17,880 Que vuelva mamá. 185 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 La encontraremos, señor Barosso. 186 00:10:25,160 --> 00:10:26,840 -Vale. -Es lo que hacemos. 187 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 Perdón. 188 00:10:30,960 --> 00:10:33,360 Eh, Jason tiene la clave. Estoy dentro. 189 00:10:42,240 --> 00:10:46,000 Estos son los niños y estos son los pasajeros 190 00:10:46,080 --> 00:10:47,760 que pasaron la tarjeta de transporte. 191 00:10:48,080 --> 00:10:50,160 Nuestro hombre es seguramente quien pagó con dinero. 192 00:10:50,440 --> 00:10:51,400 Sí. 193 00:10:51,520 --> 00:10:53,960 Eh, tenemos los números de todos los pasajeros 194 00:10:54,040 --> 00:10:56,760 que registraron sus tarjetas en una cuenta de Transporte. 195 00:10:56,840 --> 00:10:59,000 Pero en todos salta el buzón. 196 00:10:59,080 --> 00:11:01,160 O los han apagado o usan inhibidores. 197 00:11:01,240 --> 00:11:03,480 No podemos localizar ni el autobús ni a los pasajeros. 198 00:11:05,280 --> 00:11:06,400 Emite la alerta. 199 00:11:16,600 --> 00:11:19,320 Tengo 50 agentes ahí fuera buscando un autobús. 200 00:11:19,400 --> 00:11:20,760 Por favor, dime que tienes algo. 201 00:11:20,840 --> 00:11:23,160 He hecho una comprobación rápida de antecedentes 202 00:11:23,240 --> 00:11:25,040 y no encuentro ningún móvil de secuestro, 203 00:11:25,120 --> 00:11:27,320 ni órdenes de alejamiento ni juicios pendientes. 204 00:11:27,400 --> 00:11:29,560 Solo gente viviendo su vida. 205 00:11:29,960 --> 00:11:31,400 Si lo que quieren es un rescate, 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 se pondrán en contacto con la Dirección de Transporte 207 00:11:33,360 --> 00:11:35,640 -del ayuntamiento. -No quiero esperar. 208 00:11:36,960 --> 00:11:40,520 Tenemos algo. Alguien ha visto a uno de esos niños en Washington Square. 209 00:11:40,600 --> 00:11:42,760 Un equipo a Washington Square. Vamos. 210 00:11:49,600 --> 00:11:52,160 -Mi niño iba a en ese autobús. -Mi hija solo tiene 11 años. 211 00:11:52,240 --> 00:11:54,040 -¿Cómo se puede perder un autobús? -¿Dónde están? 212 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 ¡Señoras y señores! La capitana Batista hará todo lo posible 213 00:11:57,320 --> 00:11:59,160 por traer a sus hijos y seres queridos de vuelta. 214 00:11:59,240 --> 00:12:01,600 Nuestros agentes apuntarán sus datos de contacto. 215 00:12:01,680 --> 00:12:04,160 La mejor forma de ayudar ahora es volviendo a casa. 216 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 -Oh, no. Yo no me voy a casa. -Yo tampoco. 217 00:12:07,320 --> 00:12:08,040 No. 218 00:12:09,560 --> 00:12:11,080 Nadie quiere pasar por esto solo. 219 00:12:11,520 --> 00:12:12,720 Prepararemos una sala. 220 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 ¿Verdad, inspector? 221 00:12:16,520 --> 00:12:18,320 Eh, veré qué podemos hacer. 222 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Agente, ¿les deja...? 223 00:12:23,640 --> 00:12:25,320 Pase. Uno a uno. 224 00:12:26,280 --> 00:12:29,760 Hola, Baxter, me alegra haberte encontrado en Washington Square. 225 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Estamos buscando a tus amigos, 226 00:12:31,280 --> 00:12:33,320 así que ha sido una suerte que faltaras a la excursión. 227 00:12:33,800 --> 00:12:36,000 Es que iban al Instituto Wagner. 228 00:12:36,080 --> 00:12:38,400 Ya he visto los fósiles como cinco veces, así que... 229 00:12:38,480 --> 00:12:41,800 Lo entiendo. No te preocupes. ¿Alguno de tus amigos tiene móvil? 230 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Eh, prácticamente todos, pero... 231 00:12:43,720 --> 00:12:48,480 Te hago esta pregunta porque estamos buscando cualquier información 232 00:12:48,600 --> 00:12:50,120 que nos ayude a encontrar a tus amigos. 233 00:12:50,200 --> 00:12:52,360 -¿Les va a pasar algo? -Espero que no. 234 00:12:52,440 --> 00:12:55,440 Estamos intentando identificar a quien los ha secuestrado. 235 00:12:55,520 --> 00:12:58,880 De momento ninguno de tus amigos ha publicado fotos desde el autobús, 236 00:12:58,960 --> 00:13:01,440 pero quizá te llegara un mensaje, ¿una publicación? 237 00:13:02,560 --> 00:13:05,400 ¿Sabes? Mi hijo Keith era algo difícil. 238 00:13:06,400 --> 00:13:09,880 Era muy listo, pero, uf... Las cosas que se le ocurrían. 239 00:13:10,480 --> 00:13:14,360 Yo siempre le decía que no iba a enfadarme si se equivocaba 240 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 y que lo importante era que me dijera la verdad. 241 00:13:16,800 --> 00:13:18,640 Seguro que tu madre piensa lo mismo. 242 00:13:21,760 --> 00:13:23,880 Según el niño que ha faltado a la excursión, 243 00:13:23,960 --> 00:13:25,520 tenemos que mirar en Finstagram. 244 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 A ver, abuela, eh, todos lo llaman Finsta. 245 00:13:28,840 --> 00:13:30,880 Abreviatura de Fake Instagram. ¿Vale? 246 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 Los adolescentes crean estas páginas 247 00:13:33,880 --> 00:13:36,920 con diferentes usuarios para que los padres no sepan lo que hacen. 248 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 ¿Crees que Sidney tiene una de esas? 249 00:13:39,480 --> 00:13:41,920 No lo sé, pero Kayla Barosso sí. 250 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Es la hija del hombre al que echaron del autobús. 251 00:13:44,400 --> 00:13:46,800 Es @sexyderossa. Rosa con dos eses. 252 00:13:47,040 --> 00:13:48,880 ¿Tiene 12 años y es "sexy de rosa"? 253 00:13:48,960 --> 00:13:51,440 Mira, si la encontramos, le das un sermón. 254 00:13:52,480 --> 00:13:54,400 Sí, sí, sí. Ha publicado esta mañana. 255 00:13:55,320 --> 00:13:57,400 Vale. Solo veo a los niños. 256 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 Ninguno es el secuestrador que paga con dinero. 257 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 ¿No podemos hacer más? 258 00:14:02,840 --> 00:14:06,200 Si pudiéramos acceder a la foto sin editar, 259 00:14:06,280 --> 00:14:08,680 podríamos ver más, pero para eso, tenemos que... 260 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 hackear la nube. 261 00:14:12,880 --> 00:14:16,200 No, ninguno de mis contactos se prestaría. Así que... 262 00:14:16,280 --> 00:14:17,800 -Doce niños, Jay. -De acuerdo. 263 00:14:17,880 --> 00:14:20,480 Quizás podría tener una opción. 264 00:14:20,560 --> 00:14:23,560 -¿De la lista blanca o la negra? -Gris. Brillante. 265 00:14:24,120 --> 00:14:26,040 Puede que algo impredecible. Es Wayne. 266 00:14:26,480 --> 00:14:28,840 El hacker con el que trabajaste en Afganistán. Genial. 267 00:14:28,920 --> 00:14:30,000 Que venga. 268 00:14:30,800 --> 00:14:31,680 De acuerdo. 269 00:14:40,000 --> 00:14:41,080 ¡Eh! 270 00:14:41,480 --> 00:14:43,400 ¿Se te ha ido la cabeza? Vengo en son de paz. 271 00:14:43,480 --> 00:14:45,200 Perfecto, y puedes marcharte igual. 272 00:14:46,360 --> 00:14:48,480 Wayne, sé que te defraudé. 273 00:14:48,560 --> 00:14:51,520 Sé que te defraudé, ¿vale? Pero esto es urgente. 274 00:14:51,680 --> 00:14:54,240 También lo era venir a mi vista para la sentencia hace seis meses. 275 00:14:54,320 --> 00:14:57,440 Vale. En mi defensa, estaba en un mal momento. 276 00:14:57,520 --> 00:14:58,560 Sabías lo que pasó con Keith. 277 00:14:58,640 --> 00:15:00,800 No, sabía que, después de hackear para ti todos los móviles 278 00:15:00,880 --> 00:15:04,360 y ordenadores de Afganistán, ni te dignaste a devolverme un mensaje. 279 00:15:06,240 --> 00:15:08,360 Doy asco. Lo sé. Asquito, ¿vale? 280 00:15:08,440 --> 00:15:10,520 Asco da estar encerrada en un motel 281 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 con un localizador de tobillo que me está provocando eccema. 282 00:15:14,880 --> 00:15:16,120 Sí que da asco. 283 00:15:18,160 --> 00:15:19,040 Sí. 284 00:15:21,440 --> 00:15:24,760 Mira, no tengo ni móvil, ni ordenador, ni internet, ni nada. 285 00:15:24,840 --> 00:15:26,360 Sólo el canal de dibujos animados 286 00:15:26,440 --> 00:15:30,320 y vistas a una pared con colores horribles y un árbol muerto. 287 00:15:30,680 --> 00:15:33,240 ¿Sabes lo traumático que resulta eso? 288 00:15:33,320 --> 00:15:35,240 Oh, vamos, no es tan grave. 289 00:15:35,760 --> 00:15:38,720 Sobreviviste cuatro noches en una cueva con los talibanes buscándote. 290 00:15:39,160 --> 00:15:42,040 Ya, salvo que hay una diferencia. Te tenía a ti. 291 00:15:42,480 --> 00:15:43,520 Ya. 292 00:15:43,960 --> 00:15:45,800 Me contabas chistes malos y hacías... 293 00:15:46,360 --> 00:15:47,720 tu imitación de Eminem. 294 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 Que, por cierto... 295 00:15:49,680 --> 00:15:51,200 -es pésima. -No lo es. 296 00:15:51,280 --> 00:15:52,960 Lo es. Siento decírtelo. 297 00:15:54,680 --> 00:15:56,040 Me alegro de verte. 298 00:15:58,960 --> 00:16:02,040 Y me parece que podría sacarte de aquí temporalmente. 299 00:16:02,120 --> 00:16:04,800 ¿Te mandan nuestros exjefes o vienes por tu cuenta? 300 00:16:05,240 --> 00:16:07,000 Departamento de Policía de Filadelfia. 301 00:16:07,080 --> 00:16:11,040 Hay un autobús lleno de niños desaparecidos y te necesitamos. 302 00:16:12,360 --> 00:16:14,280 -¿Me daréis un ordenador? -Por supuesto. 303 00:16:15,880 --> 00:16:17,000 Genial. 304 00:16:19,600 --> 00:16:20,720 Muy bien. 305 00:16:22,240 --> 00:16:25,480 Al colega militar de Jay le cayó un año de arresto domiciliario 306 00:16:25,560 --> 00:16:27,080 por hackear al consulado ruso, así que, 307 00:16:27,160 --> 00:16:28,840 ¿me recuerdas por qué es buena idea? 308 00:16:28,920 --> 00:16:31,800 Trabajaban para la misma empresa militar. Jay confía en él. 309 00:16:32,360 --> 00:16:33,520 En ella. 310 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 Ella ha oído que necesitáis hackear una nube. 311 00:16:35,960 --> 00:16:39,160 -Wayne Pascal, la capitana Batista. -Ah, la ex. 312 00:16:39,440 --> 00:16:41,360 Nunca me dijiste que Wayne era una mujer. 313 00:16:41,440 --> 00:16:42,880 Mis padres tienen sentido del humor. 314 00:16:42,960 --> 00:16:46,240 Y ella también lo tiene, así que os llevaréis muy bien. 315 00:16:48,440 --> 00:16:51,480 De acuerdo. Eh, bueno, te hemos preparado una mesa ahí. 316 00:16:51,560 --> 00:16:54,080 Eh, en realidad, me he tomado la libertad... 317 00:16:54,360 --> 00:16:56,280 Eh, puedes dejar eso ahí. 318 00:16:56,360 --> 00:16:59,880 Teníais material de primera en la sala de pruebas, así que... 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 -Ya. -Sí. 320 00:17:01,360 --> 00:17:02,280 Por favor. 321 00:17:07,080 --> 00:17:09,800 El ayuntamiento acaba de recibir una petición de rescate. 322 00:17:09,880 --> 00:17:12,600 Y tenemos cuatro horas para liberar a John Maritz, 323 00:17:12,680 --> 00:17:15,080 que se encuentra en un centro penitenciario. 324 00:17:15,160 --> 00:17:17,120 No. John Maritz es un desgraciado. 325 00:17:17,200 --> 00:17:19,680 Se dedica a resolver problemas a los ricachones. 326 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 Sí. Y les tocó las narices a algunos. 327 00:17:21,960 --> 00:17:24,280 Le cayeron 60 años por escuchas telefónicas y extorsión. 328 00:17:24,360 --> 00:17:25,400 ¿Qué condiciones? 329 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 Si no lo soltamos en las próximas cuatro horas, 330 00:17:27,360 --> 00:17:28,680 empezarán a matar a pasajeros. 331 00:17:30,240 --> 00:17:32,760 La capitana Batista dice que sois los mejores. 332 00:17:33,160 --> 00:17:34,960 Es el momento de demostrarlo. 333 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 No, aún no hemos encontrado el autobús, 334 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 pero estamos haciendo todo lo posible. 335 00:17:45,800 --> 00:17:48,720 Conozco a mi marido. Va a intentar hacerse el héroe, pero no lo es. 336 00:17:48,800 --> 00:17:50,880 Usted es la mujer del señor Cobi, el chófer, ¿verdad? 337 00:17:50,960 --> 00:17:52,240 Por favor, encuéntrenlo. 338 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 ¿Por qué se han llevado a nuestros hijos? 339 00:17:53,640 --> 00:17:56,480 Señoras y señores, la MPU hace todo lo que puede. 340 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 Ella es mi Grace. 341 00:17:59,640 --> 00:18:02,440 Quiero que sepan que creemos que ahora sus hijos están a salvo. 342 00:18:02,520 --> 00:18:05,400 -¿Cómo lo sabe? -Han pedido un rescate. 343 00:18:06,160 --> 00:18:08,360 -¿Qué? ¿Un rescate? -Yo no puedo pagar un rescate. 344 00:18:09,320 --> 00:18:12,280 No, esperen. Esto les parecerá algo malo, 345 00:18:12,360 --> 00:18:15,720 pero mientras los secuestradores estén negociando, hay esperanza. 346 00:18:15,800 --> 00:18:17,640 -¿Quién ha sido? -Señores, lo siento 347 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 pero darles los detalles podría hacer peligrar... 348 00:18:20,080 --> 00:18:23,520 -¿Y van a acceder a sus exigencias? -Señor Barosso, es un proceso. 349 00:18:23,600 --> 00:18:25,760 -¡Es mi hija! -Andrew, escucha. 350 00:18:25,960 --> 00:18:27,280 Sé lo que sientes. 351 00:18:27,480 --> 00:18:30,600 Mi hijo, Keith, fue secuestrado. 352 00:18:30,760 --> 00:18:32,240 No volvió nunca a casa. 353 00:18:32,360 --> 00:18:34,600 Por eso ingresé en la MPU. 354 00:18:34,680 --> 00:18:37,400 Para asegurarme de que ningún otro padre tuviera que pasar por eso. 355 00:18:37,480 --> 00:18:39,320 Así que yo os entiendo. De verdad. 356 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 Sé cómo os sentís. 357 00:18:41,720 --> 00:18:44,320 Y no voy a decir que esto va a ser fácil. 358 00:18:45,080 --> 00:18:49,520 Cada minuto os va a parecer un año, pero rescataremos a vuestros hijos, 359 00:18:49,600 --> 00:18:51,240 a cada uno de ellos. 360 00:19:01,840 --> 00:19:02,920 Escucha. 361 00:19:04,000 --> 00:19:06,560 Tómatelo con calma ahora que Braun está encima de Nikki. 362 00:19:06,760 --> 00:19:09,880 ¿Calma? Pero si me llaman Jason Calma. 363 00:19:10,240 --> 00:19:12,720 -¿Desde cuándo? -¿Insinúas que es culpa mía? 364 00:19:12,800 --> 00:19:14,160 Si no tuya, ¿de quién? 365 00:19:14,840 --> 00:19:15,720 Cuidado. 366 00:19:19,600 --> 00:19:22,440 John Maritz. Cómo han caído los poderosos. 367 00:19:22,960 --> 00:19:26,520 Ah, no está tan mal. He adelgazado, me he puesto al día con mis libros. 368 00:19:26,600 --> 00:19:29,440 Incluso es relajante no andar liado con los problemas de la gente. 369 00:19:29,520 --> 00:19:32,280 Gente. He oído que los mejores te tenían en marcación rápida. 370 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Yo no soy un chivato. 371 00:19:34,960 --> 00:19:37,240 -Eso es muy noble. -¿En qué podemos ayudarles, señores? 372 00:19:37,320 --> 00:19:40,040 Queríamos saber si a su cliente se le había ocurrido una forma creativa 373 00:19:40,120 --> 00:19:41,800 de resolver su problema de encarcelación. 374 00:19:42,240 --> 00:19:45,000 -No sé de qué me están hablando. -Bien. 375 00:19:45,080 --> 00:19:49,640 Ha habido un secuestro hoy. 28 personas. Y 12 son niños. 376 00:19:49,720 --> 00:19:52,240 Si se refieren al autobús desaparecido, ese es su problema, 377 00:19:52,320 --> 00:19:53,400 no de mi cliente. 378 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 Los secuestradores han pedido su excarcelación inmediata. 379 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 Así que, yo diría que sí es su problema. 380 00:19:58,880 --> 00:20:01,840 De acuerdo. Eh, John, tus cuentas están bloqueadas, 381 00:20:02,400 --> 00:20:05,040 pero seguramente has podido sortearlo. 382 00:20:05,120 --> 00:20:07,960 Así que, dínoslo y nos largamos. ¿A quién has pagado? 383 00:20:08,040 --> 00:20:09,320 Yo no he pagado a nadie. 384 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 Vale. ¿Entonces quién? 385 00:20:11,720 --> 00:20:13,800 Usted es el policía, dígamelo usted. 386 00:20:14,240 --> 00:20:17,520 Ah, espere, Jason Grant, ¿no? 387 00:20:17,880 --> 00:20:19,800 Temperamental, sin tacto... 388 00:20:20,520 --> 00:20:23,320 Al parecer no pudo ni rescatar a su propio hijo. 389 00:20:24,320 --> 00:20:26,600 Eh, eh, eh, quieto. Tranquilo, tranquilo. 390 00:20:28,640 --> 00:20:30,520 -Creo que hemos acabado. -Sí. Hemos acabado. 391 00:20:44,040 --> 00:20:45,200 No ha estado mal. 392 00:20:45,800 --> 00:20:48,960 Pero, ¿qué narices enseñan a los niños hoy día? 393 00:20:49,440 --> 00:20:51,520 -¿Has entrado en la cuenta de Kayla? -No, aún no. 394 00:20:51,600 --> 00:20:53,160 Pero tardaré como 30 segundos, 395 00:20:53,240 --> 00:20:55,840 porque esta niña no sabe qué es una autenticación de doble factor. 396 00:20:55,920 --> 00:20:58,200 -¿Vas a hackearla? -No, claro que no. 397 00:20:58,680 --> 00:21:00,920 A ver. Ah, nombre de su primera mascota. 398 00:21:02,440 --> 00:21:04,800 Bueno, esta es la cuenta de Insta que conocen sus padres. 399 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 Echo de menos a mi Daisy, carita triste. 400 00:21:07,840 --> 00:21:09,760 Emoticono de corazón. Daisy. 401 00:21:10,080 --> 00:21:11,640 Bien. Apellido de soltera de la madre. 402 00:21:11,720 --> 00:21:15,080 Entonces, ¿qué hicisteis exactamente Jason y tú en Afganistán? 403 00:21:15,360 --> 00:21:18,280 Lo normal. ¿Te contó lo de cuando secuestramos un camello? 404 00:21:18,600 --> 00:21:22,000 No, eso no. Parece que omitió unas cuantas cosas. 405 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 Bueno, Jay es como un libro con la mitad de las páginas arrancadas. 406 00:21:25,800 --> 00:21:29,160 Y le aguantamos porque, pese a lo que ponga en esas páginas, 407 00:21:29,240 --> 00:21:30,880 tiene un gran corazón. 408 00:21:32,680 --> 00:21:35,040 Uh, ancianos. Bingo. Tienen que ser los abuelos. 409 00:21:35,120 --> 00:21:39,560 Vale, comprobando metadatos, latitud, longitud. ¡Oh! Eh, guapa. 410 00:21:39,760 --> 00:21:41,920 ¿Quién vive en el 354 de Ardmore Lane? 411 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 Eh... 412 00:21:46,280 --> 00:21:48,640 Linda y Mason Hill. 413 00:21:48,720 --> 00:21:51,120 Y, por lo que más quieras, no me llames guapa. Gracias, guapa. 414 00:21:51,200 --> 00:21:52,480 Claro, guapa. 415 00:21:53,680 --> 00:21:56,080 Vale. Entonces Hill. ¿En serio no te contó lo del camello? 416 00:21:56,320 --> 00:21:58,280 -No, no lo hizo. -Interesante. 417 00:21:58,680 --> 00:21:59,800 No mucho. 418 00:21:59,880 --> 00:22:02,600 Una más. Eh, el nombre de su colegio de primaria. 419 00:22:03,200 --> 00:22:05,120 Eh... Hayward. 420 00:22:07,040 --> 00:22:10,880 Bueno, estamos dentro. Todas las fotos. Todo tuyo. 421 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 Y ahí. 422 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 No basta para identificarlo. 423 00:22:21,080 --> 00:22:23,200 -Sí. Yo lo arreglo. -Bien. 424 00:22:26,200 --> 00:22:27,120 No, una playa. 425 00:22:28,120 --> 00:22:29,440 No, un bosque. 426 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Bosque. No, no. 427 00:22:33,040 --> 00:22:35,080 Una playa. Una playa. 428 00:22:36,920 --> 00:22:39,760 Vale, no, espera, Eh... un río. 429 00:22:42,400 --> 00:22:44,280 Yo juraría que estás en un parque. 430 00:22:45,960 --> 00:22:47,040 Hola. 431 00:22:48,880 --> 00:22:51,080 La verdad, gracias. Me has salvado. Esto es... 432 00:22:51,160 --> 00:22:52,320 ¿De qué te he salvado? 433 00:22:53,600 --> 00:22:56,920 Rachel cree que la oficina forense me provoca ansiedad, 434 00:22:57,000 --> 00:22:58,480 así que estoy probando la meditación. 435 00:22:58,560 --> 00:22:59,440 Vale. 436 00:22:59,520 --> 00:23:02,800 Pero la app me pide que le diga cuál es mi remanso de felicidad... 437 00:23:02,880 --> 00:23:05,080 ¿No estás perdiendo de vista lo que importa? 438 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 No, lo que importa es que, si no es una urgencia, 439 00:23:07,520 --> 00:23:09,360 tengo que hacer 15 minutos al día, así que, adiós. 440 00:23:09,440 --> 00:23:10,280 Bueno... 441 00:23:12,120 --> 00:23:15,760 -¿Es el secuestrador del autobús? -Sí. Necesitamos que lo identifiques. 442 00:23:15,840 --> 00:23:17,600 Qué alegría me das, tenemos una urgencia, vamos. 443 00:23:19,600 --> 00:23:21,080 ¿Por qué nos han quitado los móviles? 444 00:23:22,040 --> 00:23:23,840 Para que no llamemos a la policía. 445 00:23:25,240 --> 00:23:28,120 Pero ya lo sabrán. Solo hay que guardar la calma. 446 00:23:31,680 --> 00:23:34,680 Quiero ir con mi padre. Ni siquiera sé si está vivo. 447 00:23:34,760 --> 00:23:37,520 -No pienses eso, Kay. -Lo ha echado del autobús. 448 00:23:37,920 --> 00:23:40,480 Aquí hay un montón de niños. ¿Por qué narices tardan tanto? 449 00:23:40,560 --> 00:23:42,200 Por favor, déjenos salir. 450 00:23:44,720 --> 00:23:46,480 Tú, niñita, ¡a callar! 451 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Vale, estamos de camino. 452 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 ¡Sáltate el STOP ahora! 453 00:24:14,040 --> 00:24:16,320 El siguiente. El siguiente eres tú. 454 00:24:19,920 --> 00:24:23,000 Bueno, C está haciendo su magia con el retrato robot. 455 00:24:23,080 --> 00:24:24,920 La Dirección de Transporte de Filadelfia dice 456 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 que no pueden parar todos los autobuses. 457 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Lo he intentado. 458 00:24:29,000 --> 00:24:30,280 De verdad que sí. 459 00:24:31,760 --> 00:24:32,800 Vale. 460 00:24:33,520 --> 00:24:36,480 Si no liberamos a Maritz, tengo que decirles a esos padres 461 00:24:36,560 --> 00:24:38,480 que en tres horas uno de sus hijos podría morir. 462 00:24:38,560 --> 00:24:42,880 Y, para rematarlo, Braun ha leído tu informe en detalle. 463 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 Nik, si quieres que me sacrifique, lo haré. 464 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 No, somos lo que somos. 465 00:24:48,280 --> 00:24:49,560 Por eso somos buenos. 466 00:24:50,360 --> 00:24:51,920 Es listo, se dará cuenta. 467 00:24:52,560 --> 00:24:53,840 ¿Por qué sigue ella aquí? 468 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Oh, eh... 469 00:24:58,920 --> 00:25:03,160 tiré un auricular en la maleta del abogado de Maritz 470 00:25:03,240 --> 00:25:04,440 y lo está rastreando. 471 00:25:04,880 --> 00:25:05,920 ¿Por qué? 472 00:25:06,600 --> 00:25:08,760 Porque no creo que Maritz pudiera organizar esto desde dentro 473 00:25:08,840 --> 00:25:14,080 y tengo la sospecha de que su abogado está en contacto con el secuestrador. 474 00:25:14,360 --> 00:25:15,840 ¿Y para qué sirve un auricular? 475 00:25:16,960 --> 00:25:18,480 Será mejor que no lo sepas. 476 00:25:19,680 --> 00:25:22,840 -Ah, otra cosa que me ocultas. -Vamos, Nik. 477 00:25:23,200 --> 00:25:25,520 ¿Por qué no me dijiste nunca que Wayne era una mujer? 478 00:25:25,920 --> 00:25:28,960 En fin, no es que me importe a estas alturas, pero... 479 00:25:30,000 --> 00:25:31,120 Eh... 480 00:25:32,520 --> 00:25:33,680 De acuerdo. 481 00:25:34,160 --> 00:25:38,920 Cuando me llamaste y me dijiste que... 482 00:25:39,640 --> 00:25:42,360 Keith había desaparecido, yo estaba a 13 000 km 483 00:25:42,440 --> 00:25:44,400 de todos los que me importabais. 484 00:25:46,120 --> 00:25:48,840 Y me volví loco, Nik. No podía... 485 00:25:49,600 --> 00:25:52,720 No podía hablar, ni moverme, no podía hacer nada. 486 00:25:52,800 --> 00:25:55,960 Wayne dijo que no quería que viajara solo a casa, 487 00:25:56,040 --> 00:25:59,080 así que vino a Philly conmigo. 18 horas. Luego... 488 00:25:59,640 --> 00:26:01,760 se volvió directa en avión a Bagram. 489 00:26:02,480 --> 00:26:04,640 No sé por qué no te lo dije, ¿vale? 490 00:26:04,720 --> 00:26:07,120 Quizás porque no sabía cómo reaccionarías. 491 00:26:07,920 --> 00:26:10,880 Pero tengo una gran deuda con ella. 492 00:26:17,440 --> 00:26:18,880 ¿Adónde nos lleva? 493 00:26:33,440 --> 00:26:35,200 Lo estamos intentando, pero si no lo ponen en libertad, 494 00:26:35,280 --> 00:26:36,880 un autobús lleno de niños podría... 495 00:26:40,720 --> 00:26:42,200 Sí, téngame al tanto. 496 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 ¿Qué pasa? 497 00:26:46,200 --> 00:26:49,600 Eh, el jefe dice que la ciudad no quiere soltar a Maritz. 498 00:26:50,520 --> 00:26:53,040 Tenemos poco más de dos horas para encontrar a esos niños. 499 00:26:53,120 --> 00:26:55,360 Tengo una voz en la cabeza repitiéndome 500 00:26:55,440 --> 00:26:58,600 que siempre encontramos una salida, pero no sé, esto es diferente. 501 00:26:58,680 --> 00:27:00,640 Eh, eh. Lo conseguiremos, ¿vale? 502 00:27:01,280 --> 00:27:02,400 Lo he identificado. 503 00:27:03,120 --> 00:27:07,080 Baz Marsh, condenado por matar a una mujer en Fairhill hace dos años. 504 00:27:07,160 --> 00:27:08,640 Anularon la condena en la apelación. 505 00:27:09,000 --> 00:27:12,360 Parece que tiene antecedentes por actos vandálicos, hurtos, robos... 506 00:27:13,000 --> 00:27:14,920 Todos son delitos menores, 507 00:27:15,000 --> 00:27:17,280 así que no lo veo capaz de organizar un secuestro. 508 00:27:17,360 --> 00:27:18,640 Pues averigua quién. 509 00:27:19,240 --> 00:27:21,200 -¿Su última dirección? -Sí. Ahí. 510 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 Bueno, Marsh secuestra el autobús, 511 00:27:25,520 --> 00:27:28,840 pero ¿cómo un ricachón como Maritz encuentra a un desgraciado como él? 512 00:27:28,920 --> 00:27:31,720 No sé. Si repartes dinero por ahí, acaba en el bolsillo adecuado. 513 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 Wayne está rastreando al abogado. A ver si sacamos algo. 514 00:27:33,840 --> 00:27:35,000 Sí, Wayne. 515 00:27:35,960 --> 00:27:37,560 -Parece creativa. -Y tanto. 516 00:27:37,640 --> 00:27:39,760 Hackeó un dron con dos chicles y un móvil. 517 00:27:40,520 --> 00:27:41,720 ¿Estáis liados? 518 00:27:42,440 --> 00:27:44,360 ¿Quién pregunta? ¿Tú o Nik? 519 00:27:44,440 --> 00:27:47,120 Solo estoy pensando en qué excusa darás cuando Braun se entere 520 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 de que tenemos a una hacker condenada en nuestros ordenadores. 521 00:27:49,880 --> 00:27:52,280 No sé. ¿El ardiente deseo de salvar a 28 personas? 522 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 -De acuerdo. -Sólo somos amigos. 523 00:27:54,920 --> 00:27:56,280 -Casi. -Ya, lo sabía. 524 00:27:56,960 --> 00:28:00,480 Vale. La casa de Marsh tiene que estar aquí cerca. 525 00:28:04,880 --> 00:28:07,320 -¿Nunca pruebas a llamar? -¿No he llamado? 526 00:28:08,520 --> 00:28:10,360 Bueno, Marsh, ¿qué tienes para nosotros? 527 00:28:17,000 --> 00:28:19,400 Un cepillo de cañón. Huele a disolvente. 528 00:28:19,480 --> 00:28:21,160 Ha limpiado un arma recientemente. 529 00:28:24,760 --> 00:28:27,760 No me parece la típica persona que usaría un sobre acolchado. 530 00:28:32,360 --> 00:28:36,600 Tampoco habría pensado que tenía 3 852 dólares para una fianza. 531 00:28:36,680 --> 00:28:38,800 Parece que ha alquilado un local comercial. 532 00:28:38,880 --> 00:28:40,320 Empieza por C-A-L. 533 00:28:40,400 --> 00:28:43,360 La dirección la ha arrancado, pero el código postal es del sur de Philly. 534 00:28:44,280 --> 00:28:45,360 Mira esto. 535 00:28:50,800 --> 00:28:53,360 Secuestró el autobús porque sabía que habría niños dentro. 536 00:28:53,440 --> 00:28:54,800 Hijo de perra. 537 00:28:54,880 --> 00:28:57,640 Quien ha contratado a Marsh quiere provocar el mayor sufrimiento. 538 00:29:03,560 --> 00:29:04,440 ¿Quieres saludar? 539 00:29:06,520 --> 00:29:07,480 Hola. 540 00:29:08,080 --> 00:29:10,920 Soy el inspector Jason Grant y voy a por ti, ¿vale? 541 00:29:12,800 --> 00:29:14,080 Vámonos de aquí. 542 00:29:36,560 --> 00:29:38,680 El móvil que encontramos en casa de Marsh era prepago. 543 00:29:38,880 --> 00:29:41,160 Solo había un número y es un callejón sin salida. 544 00:29:41,240 --> 00:29:43,080 Quieren saber si lo hemos identificado, Nik. 545 00:29:43,560 --> 00:29:44,960 Kemi, ¿qué sabes del autobús? 546 00:29:45,680 --> 00:29:48,160 -Eh, han dicho sur de Philly, ¿no? -Sí. 547 00:29:48,240 --> 00:29:50,960 De acuerdo. He superpuesto las rutas del autobús 548 00:29:51,040 --> 00:29:52,800 con las grabaciones de las cámaras de tráfico. 549 00:29:53,560 --> 00:29:55,000 Hay una anomalía. 550 00:29:56,080 --> 00:29:58,760 -Eso fue hace 20 minutos. -Ese no está en la ruta. 551 00:29:59,440 --> 00:30:01,560 Zona industrial al sur de la 18. 552 00:30:01,640 --> 00:30:03,720 En el recibo ponía C-A-L. 553 00:30:04,480 --> 00:30:06,000 La vieja fábrica de Calloway. 554 00:30:06,440 --> 00:30:08,920 -Eh, eh... Calloway. Aquí. -Sí, aquí. 555 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 Los SWAT llegarían ahí en 15 minutos. 556 00:30:12,800 --> 00:30:14,720 Genial. Sólo nos quedan 42 minutos. 557 00:30:29,120 --> 00:30:32,880 Bueno, podemos esperar a que entren los SWAT o... 558 00:30:32,960 --> 00:30:35,040 ¿Tienes un gancho de remolque? 559 00:30:35,400 --> 00:30:36,720 No tengo, ¿por qué? 560 00:30:37,120 --> 00:30:39,280 No lo necesito. Es igual. Tengo una idea mejor. 561 00:31:13,840 --> 00:31:15,040 Voy a la derecha. 562 00:31:36,240 --> 00:31:37,800 Ah, mierda. 563 00:31:46,720 --> 00:31:48,200 ¿El móvil en casa de Marsh? 564 00:31:48,280 --> 00:31:50,600 Sabíamos quién era y eso suponía un riesgo. 565 00:31:50,680 --> 00:31:54,440 Si él es el secuestrador, ¿quién narices tiene a los pasajeros? 566 00:31:57,120 --> 00:31:59,440 Por favor, son niños. 567 00:32:01,440 --> 00:32:03,760 ¡Siéntate! ¿Alguien más tiene quejas? 568 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 ¡Eh! Chófer, levanta. 569 00:32:19,160 --> 00:32:22,800 -¡Levanta! ¡Levántate! Rápido. -No, ¿por qué yo? Por favor. 570 00:32:23,080 --> 00:32:25,640 -No te entretengas y cállate. -Por favor, tengo mujer. 571 00:32:31,400 --> 00:32:32,560 Date prisa. 572 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 Por favor, señor. 573 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 Que venga Nik. 574 00:32:41,880 --> 00:32:42,960 ¡Nik! 575 00:32:43,560 --> 00:32:44,480 Eh. 576 00:32:44,800 --> 00:32:45,880 ¿Hay algo? 577 00:32:46,240 --> 00:32:48,000 Eh. Eh, Jay, Jay. 578 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 -Oh, no. -Ponme al día. 579 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 Pasaron por aquí. 580 00:32:55,240 --> 00:32:57,920 Nik. La cochera está a poca distancia de aquí. 581 00:32:58,360 --> 00:33:00,400 Creo que esos cabrones quieren que estén en movimiento. 582 00:33:00,480 --> 00:33:03,040 Vamos un paso por detrás y esos niños están pagando el precio. 583 00:33:03,360 --> 00:33:05,680 Hay 31 trenes de mercancías en la cochera ahora. 584 00:33:05,760 --> 00:33:08,200 -Pues ordena que la cierren. -Jason, es imposible. 585 00:33:08,280 --> 00:33:09,960 Si no sale un tren cada cuatro minutos, 586 00:33:10,040 --> 00:33:12,200 colapsará toda la red de transportes de la costa este. 587 00:33:12,280 --> 00:33:14,720 Escucha. Registrar todos los trenes, nos llevaría horas. 588 00:33:15,320 --> 00:33:18,120 -Un segundo. Hola. ¿Qué tienes? -¿Adónde vas? 589 00:33:18,400 --> 00:33:20,960 Según tu auricular, el abogado de Maritz está en una cafetería 590 00:33:21,040 --> 00:33:24,640 cerca de su despacho. Si usa su WiFi, podría entrar en sus dispositivos. 591 00:33:24,720 --> 00:33:27,240 No, no, sería inadmisible como prueba. 592 00:33:27,320 --> 00:33:30,640 -Tío, era tu plan. -Lo sé, ¿vale? 593 00:33:30,720 --> 00:33:32,400 Pero no quiero que se vuelva contra nosotros. 594 00:33:32,800 --> 00:33:34,240 ¿Te preocupa más tu ex 595 00:33:34,320 --> 00:33:36,240 o que no tengamos tiempo de frenar a ese cabrón? 596 00:33:39,400 --> 00:33:41,440 De acuerdo. Hazlo, hazlo, hazlo, ¿vale? 597 00:33:41,560 --> 00:33:43,360 ¿Qué es esa mirada? ¿Qué? ¿Qué? 598 00:33:44,720 --> 00:33:45,680 Esto. 599 00:33:47,800 --> 00:33:51,800 La ciudad no ha puesto en libertad a John Maritz a la hora acordada. 600 00:33:54,120 --> 00:33:56,040 No dejéis que vuelva a pasar. 601 00:33:56,400 --> 00:33:57,560 Hijo de puta. 602 00:33:58,440 --> 00:34:00,440 30 minutos o la siguiente es ella. 603 00:34:00,760 --> 00:34:02,200 -Será cabrón. -Sí. 604 00:34:03,160 --> 00:34:04,360 Mirad. 605 00:34:05,280 --> 00:34:07,560 ¿No os parece el interior de un contenedor de tren? 606 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Sí que lo parece. 607 00:34:08,960 --> 00:34:10,640 Quiero ver con drones esa cochera. 608 00:34:10,720 --> 00:34:13,960 Que detecten todos los cuerpos que hay ahí ahora. 609 00:34:30,000 --> 00:34:31,840 He hablado con el alcalde. 610 00:34:31,920 --> 00:34:35,080 Entre el chófer asesinado y pensar que una niña es la siguiente, 611 00:34:35,160 --> 00:34:37,760 -ha accedido a liberar a Maritz. -Gracias a Dios. 612 00:34:37,840 --> 00:34:38,960 Gracias a ti. 613 00:34:39,040 --> 00:34:41,240 Yo solo le he hecho pasar frente a la sala de reuniones 614 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 -donde esperan las familias. -Gracias, Braun. 615 00:34:43,600 --> 00:34:46,960 Y eso me lleva a la parte por la que no me darás las gracias. 616 00:34:47,680 --> 00:34:51,120 -Quiero que la MPU al margen. -¿Qué? No. 617 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 Os quiero ahí cuando sepamos las condiciones de la liberación. 618 00:34:53,840 --> 00:34:56,720 Mientras, no se pincha a un oso cuando tiene un niño en la boca. 619 00:34:56,800 --> 00:34:59,080 Me alegra que el alcalde piense en esos pasajeros, 620 00:34:59,160 --> 00:35:00,600 pero no tengo ninguna razón para fiarme 621 00:35:00,680 --> 00:35:02,200 de los que se encargarán de esto. 622 00:35:03,520 --> 00:35:06,080 ¿Has olvidado la parte en la que yo doy las órdenes? 623 00:35:07,520 --> 00:35:09,080 Sabes que tengo razón. 624 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 12 niños. 625 00:35:17,560 --> 00:35:18,840 No metas la pata. 626 00:35:23,400 --> 00:35:26,840 Jason y Mike siguen buscando, pero es una aguja en un pajar. 627 00:35:27,360 --> 00:35:29,520 -¿Nada con el dron? -De momento, no. 628 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Pero puede que tengamos otra cosa. 629 00:35:31,080 --> 00:35:34,920 Eh, olvida a los pasajeros, mira la cadena. 630 00:35:36,200 --> 00:35:37,960 -¿La hemos aislado del...? -Sí, sí, sí. 631 00:35:39,640 --> 00:35:42,440 Salta cada segundo o dos. ¿Sigue moviéndose el tren? 632 00:35:42,520 --> 00:35:45,120 No, el vagón está quieto, se mueve solo la cadena. 633 00:35:45,200 --> 00:35:47,400 Lo que significa que está junto a un tren en movimiento. 634 00:35:47,480 --> 00:35:50,840 Hemos contado cuántas veces se ha movido la cadena, han sido 42. 635 00:35:50,920 --> 00:35:54,000 Así que está junto a una vía de tren en movimiento con 42 vagones. 636 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 Y, según la red de mercancías, 637 00:35:55,720 --> 00:35:57,880 solo hay un tren con esas características 638 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 -y ha salido de la vía siete. -Quiero ver la vista aérea. 639 00:35:59,920 --> 00:36:00,640 Claro. 640 00:36:02,320 --> 00:36:04,760 -Esa es la vía siete. -Ahí. En esa plataforma. 641 00:36:04,840 --> 00:36:06,920 Dame el número de contenedor. Lo tenemos. 642 00:36:20,640 --> 00:36:22,960 Acordonad la zona hacía ahí. Esperad mi llamada. 643 00:36:23,160 --> 00:36:25,520 -Jay, ¿dónde estás? -Al sur de la vía. 644 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 Al este de la vía siete. Número de contenedor 7-0-9-1. Ven ahora. 645 00:36:30,280 --> 00:36:31,640 Vale, vale, voy. 646 00:36:32,600 --> 00:36:34,080 Va a pasar John Maritz. 647 00:36:43,160 --> 00:36:46,160 -Hola, me pillas en mal momento. -He entrado en el móvil del abogado. 648 00:36:46,240 --> 00:36:48,400 Representaba al difunto secuestrador, Baz Marsh. 649 00:36:48,800 --> 00:36:50,760 Tengo que colgar, tengo que colgar, en serio. 650 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 No tengo tiempo ahora, Wayne. 651 00:36:52,200 --> 00:36:55,120 No solo eso. Ha llamado varias veces a otro excliente. 652 00:36:55,200 --> 00:36:56,560 Otro con antecedentes. 653 00:36:57,000 --> 00:37:00,080 O sea que el que mató a Marsh es el que tiene a los niños. 654 00:37:00,320 --> 00:37:01,320 Es ese. Es ese. 655 00:37:05,760 --> 00:37:08,600 -Oye, ¿qué es ese ruido? -Soy yo a punto de matarme. 656 00:37:08,680 --> 00:37:10,200 Te cuelgo ya. Adiós. 657 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 No sigáis. Esperadme. Esperadme. 658 00:37:16,080 --> 00:37:17,240 Eh, Flo, voy a subir. 659 00:37:20,880 --> 00:37:22,880 ¿Y el coche? Tenemos que hacer esa llamada. 660 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 Está aquí fuera. 661 00:37:40,240 --> 00:37:41,160 ¡No! 662 00:37:43,800 --> 00:37:45,080 ¿Hola? 663 00:37:46,760 --> 00:37:48,280 Tengo el arma. Tengo el arma. 664 00:37:48,480 --> 00:37:49,520 Levanta. 665 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Las manos a la espalda. 666 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Hola. Traigo buenas noticias. 667 00:37:53,280 --> 00:37:55,960 Vas a pasar el resto de tu vida en la cárcel con tu abogado. ¿Eh? 668 00:37:56,040 --> 00:37:57,000 ¡Que te jodan! 669 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 Examinad a los niños. 670 00:38:02,920 --> 00:38:03,840 Nos vamos. 671 00:38:24,040 --> 00:38:26,920 -Está hecho. Suéltalos. -Inspector Jason Grant. 672 00:38:27,000 --> 00:38:28,840 Se acabó el juego, letrado. Deberías buscarte un abogado. 673 00:38:28,920 --> 00:38:32,120 Mierda, estamos jodidos. Vámonos de aquí. ¡Ahora! 674 00:38:32,200 --> 00:38:33,440 ¡Alto ahí! 675 00:38:42,560 --> 00:38:43,520 Papá. 676 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Mamá. 677 00:38:48,960 --> 00:38:51,560 -Ahí está. Ve. Ve. -¡Papá! 678 00:38:54,200 --> 00:38:56,000 Le prometí a tu madre que te protegería. 679 00:38:56,080 --> 00:38:57,680 Lo siento mucho, lo siento. 680 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 Prometo no que no volveré a ir a una excursión sin ti. 681 00:39:01,240 --> 00:39:05,120 Ya se te pasará eso. Pero, olvídalo. Te quiero muchísimo. 682 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 ¿Te gusta el fútbol, Nikki? 683 00:39:11,200 --> 00:39:12,920 Es Philly. ¿Tengo elección? 684 00:39:13,520 --> 00:39:16,560 Un individuo puede cambiar las cosas, pero un equipo... 685 00:39:17,960 --> 00:39:19,200 hace milagros. 686 00:39:20,120 --> 00:39:21,480 Volad, Eagles, volad. 687 00:39:21,880 --> 00:39:23,320 Acabemos con esto. 688 00:39:24,720 --> 00:39:26,000 Hecho, jefe. 689 00:39:27,400 --> 00:39:30,880 Ya puedo informarles de que el secuestro del autobús 4-4-7 690 00:39:30,960 --> 00:39:33,840 fue obra del abogado que representaba a John Maritz. 691 00:39:34,680 --> 00:39:37,760 El alcalde y yo, junto con la Unidad de Personas Desaparecidas, 692 00:39:37,840 --> 00:39:40,680 lamentamos el fallecimiento del chófer del autobús 4-4-7, 693 00:39:40,760 --> 00:39:45,480 Elliot Cobi, cuya heroicidad jamás olvidaremos. 694 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 En cuanto a la explosión en la que han fallecido Maritz y su abogado, 695 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 el Departamento de Homicidios no parará... 696 00:39:52,160 --> 00:39:57,040 hasta encontrar a la persona o personas responsables. 697 00:40:01,040 --> 00:40:03,080 Ha sido divertido mientras duró. 698 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 ¿Te apetece una copa? 699 00:40:08,720 --> 00:40:11,680 Tengo un buen Gatorade añejo y hay una máquina de hielo 700 00:40:11,760 --> 00:40:13,520 al fondo del pasillo, si te gusta frío. 701 00:40:13,880 --> 00:40:15,320 ¿Sí? 702 00:40:16,000 --> 00:40:17,120 Eh... 703 00:40:17,880 --> 00:40:20,720 No sé si estoy listo para el Gatorade. 704 00:40:21,120 --> 00:40:22,000 Ya. 705 00:40:22,400 --> 00:40:25,040 Bueno, cuando lo estés, llámame. 706 00:40:25,120 --> 00:40:26,040 Sí. 707 00:40:30,080 --> 00:40:31,000 Bueno... 708 00:40:37,560 --> 00:40:38,520 Gracias a Dios. 709 00:40:38,800 --> 00:40:41,600 Sí, Maritz guardaba muchos secretos de mucha gente poderosa. 710 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 Supongo que alguien temía que fuera a hablar. 711 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 Ya. No sé si algún día lo sabremos. 712 00:40:46,440 --> 00:40:48,720 Braun le ha dado el atentado a Homicidios. 713 00:40:48,800 --> 00:40:51,320 Ya, sea como sea, esos niños dormirán en su cama esta noche. 714 00:40:51,680 --> 00:40:52,640 Sí. 715 00:40:52,880 --> 00:40:56,320 -¿Quieres hacer los honores? -No, siempre lo haces tú. Ve. 716 00:40:56,400 --> 00:40:58,440 Bueno, considéralo un regalo de boda adelantado. 717 00:40:59,840 --> 00:41:01,000 Vale. 718 00:41:10,240 --> 00:41:12,720 Tienes razón. Qué gusto. 719 00:41:14,360 --> 00:41:16,960 -Bueno, ¿sabes qué será mejor aún? -¿El qué? 720 00:41:17,040 --> 00:41:21,800 Un masajito, una copa de vino, un baño caliente... 721 00:41:22,040 --> 00:41:23,320 Me gusta. 722 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 Dime que estaremos bien aquí. 723 00:41:35,960 --> 00:41:37,400 Estaremos bien. 724 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 57372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.