All language subtitles for Vie.Privee.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,084
Restoration and digitilization
was carried out in 2023
2
00:00:04,292 --> 00:00:05,709
with the support of the CNC
3
00:00:32,501 --> 00:00:36,459
There was once
a young French woman in Geneva.
4
00:01:14,501 --> 00:01:16,417
- And Fabio?
- He's leaving tomorrow.
5
00:01:16,584 --> 00:01:18,501
- Is he going for long?
- For three days.
6
00:01:20,167 --> 00:01:21,376
Where is he going?
7
00:01:21,542 --> 00:01:23,334
To England.
8
00:02:02,167 --> 00:02:03,292
You make me laugh.
9
00:02:44,584 --> 00:02:47,876
A VERY PRIVATE AFFAIR
10
00:03:15,376 --> 00:03:17,126
Hello, Gricha.
11
00:03:17,626 --> 00:03:19,126
Hello, Jill.
12
00:03:19,292 --> 00:03:21,251
- Is your mother well?
- Yes.
13
00:03:22,626 --> 00:03:24,834
Does she think about me?
14
00:03:25,167 --> 00:03:26,876
No!
15
00:04:09,251 --> 00:04:10,792
Hello, goat.
16
00:05:25,167 --> 00:05:27,334
You'll spoil your lunch.
17
00:05:28,126 --> 00:05:30,084
- What's for lunch?
- Gnocchi.
18
00:05:30,251 --> 00:05:31,542
Again?
19
00:05:32,959 --> 00:05:34,959
- Mum!
- Yes.
20
00:05:49,542 --> 00:05:51,251
I'm exhausted.
21
00:05:52,376 --> 00:05:53,959
Take a bath.
22
00:05:54,751 --> 00:05:57,167
- I saw your lover boy.
- Oh!
23
00:05:57,334 --> 00:05:58,376
Him again!
24
00:06:05,251 --> 00:06:07,251
The company Swissair
25
00:06:07,417 --> 00:06:09,042
informs that passengers
26
00:06:09,251 --> 00:06:11,917
for flight 145 to Zurich,
27
00:06:12,084 --> 00:06:14,917
that the departure is delayed
for approximately 20 minutes
28
00:06:15,084 --> 00:06:17,459
due to a late departure
of the aeroplane.
29
00:06:24,667 --> 00:06:26,292
Hey, lovebirds.
30
00:06:40,126 --> 00:06:41,834
I can see a woman.
31
00:06:42,292 --> 00:06:43,917
And a guy.
32
00:06:45,334 --> 00:06:47,792
They're looking at us
through binoculars.
33
00:06:49,251 --> 00:06:50,709
They are old
34
00:06:51,209 --> 00:06:52,792
and ugly.
35
00:06:58,167 --> 00:07:00,542
Paris, Paris...
36
00:07:01,417 --> 00:07:03,251
I don't want you to go.
37
00:07:10,792 --> 00:07:12,626
I'll come and see you often.
38
00:07:12,792 --> 00:07:14,709
That's what they always say.
39
00:07:17,251 --> 00:07:18,959
Why don't you spend winter here
40
00:07:19,126 --> 00:07:20,751
and leave in the spring?
41
00:07:34,501 --> 00:07:37,417
- Good evening.
- Good evening, Mrs Rinaldi.
42
00:07:38,501 --> 00:07:40,917
Come in, come and see.
43
00:07:41,959 --> 00:07:43,376
This is the next issue?
44
00:07:43,876 --> 00:07:45,292
Yes. Expressionism.
45
00:07:45,459 --> 00:07:48,042
Where's the expressionism?
I can't see it.
46
00:07:48,459 --> 00:07:51,584
It could be
Chinese theatre or something.
47
00:07:52,667 --> 00:07:55,084
It has to be out in four days.
48
00:07:55,667 --> 00:07:57,751
- The page is fine.
- Yes.
49
00:07:57,917 --> 00:07:59,417
You're never happy.
50
00:08:00,209 --> 00:08:02,126
Oh, listen to this.
51
00:08:02,917 --> 00:08:05,626
"Intermittent chords,
powerful drama
52
00:08:05,792 --> 00:08:08,501
"and dialogues leap
as if interrupted by street noise."
53
00:08:09,626 --> 00:08:11,751
That's not so good.
Who wrote it?
54
00:08:11,917 --> 00:08:13,376
I did, my friends.
55
00:08:15,667 --> 00:08:18,167
What are you doing?
Come on, we're leaving.
56
00:08:21,126 --> 00:08:23,876
- What's that?
- That's my homeland.
57
00:08:45,167 --> 00:08:47,584
How about getting cakes for dessert?
58
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
No cakes.
59
00:08:56,376 --> 00:08:58,417
Your wife told me you're leaving
for Paris.
60
00:08:58,584 --> 00:09:00,917
Yes. In a few months' time.
61
00:09:01,376 --> 00:09:03,501
You can't do anything
worthwhile here.
62
00:09:03,876 --> 00:09:05,417
I don't want to cook.
63
00:09:05,876 --> 00:09:08,459
- Why don't we go to a restaurant?
- That's absurd.
64
00:09:40,542 --> 00:09:43,751
For goodness sake, Albert,
we need two more cups.
65
00:09:46,876 --> 00:09:48,084
Charming!
66
00:09:48,834 --> 00:09:51,042
That boy
knows nothing about serving.
67
00:09:51,542 --> 00:09:54,001
And his mother
knows nothing about cooking.
68
00:09:54,292 --> 00:09:55,751
Albert is incredible!
69
00:09:55,917 --> 00:09:57,917
Is your husband in Geneva, Carla?
70
00:09:58,084 --> 00:09:59,751
No. He's at the Berlin festival.
71
00:10:08,292 --> 00:10:11,167
- Madam, Mr Bornhauser is arriving.
- I don't want to see him.
72
00:10:11,751 --> 00:10:13,667
- Why?
- He bores me.
73
00:10:14,917 --> 00:10:16,584
Madam is not home.
74
00:10:19,667 --> 00:10:21,417
Never mind. I'll come back.
75
00:10:24,042 --> 00:10:26,042
- Hello, Gricha.
- Hello, Jill.
76
00:10:36,751 --> 00:10:38,626
He's always in a dinner jacket.
77
00:10:38,792 --> 00:10:40,667
A kind of club manager.
78
00:10:40,834 --> 00:10:42,292
- Who, Julius Caesar?
- Yes.
79
00:10:42,459 --> 00:10:45,876
And Mark Antony
is a slot-machine expert.
80
00:10:47,001 --> 00:10:48,417
Wonderful!
81
00:10:48,917 --> 00:10:50,917
You know what they said
about the play?
82
00:10:51,084 --> 00:10:52,751
We adapted
Julius Caesar
83
00:10:52,917 --> 00:10:55,167
but we didn't change
the intention of the author.
84
00:10:55,334 --> 00:10:56,792
Yes!
85
00:10:56,959 --> 00:10:58,959
If Shakespeare had seen it!
86
00:11:11,876 --> 00:11:15,084
There's not enough contrast.
We need to enhance it.
87
00:11:16,376 --> 00:11:18,876
- Increase the yellow and black.
- Yes.
88
00:11:19,209 --> 00:11:21,792
If we increase the black
it'll be for everything.
89
00:11:21,959 --> 00:11:24,209
- It's safe to increase the yellow.
- Okay.
90
00:11:24,376 --> 00:11:27,167
Jean, increase the yellow
on everything.
91
00:11:27,334 --> 00:11:29,167
On the whole reel?
92
00:11:32,001 --> 00:11:33,292
Hello, Fabio.
93
00:11:34,209 --> 00:11:35,376
Hello, Jill.
94
00:11:35,542 --> 00:11:37,501
I've increased the yellow a little.
95
00:11:37,792 --> 00:11:40,209
- Yes. That's good.
- I've come to see Carla.
96
00:11:40,376 --> 00:11:42,292
What? No, she's not here.
97
00:11:42,542 --> 00:11:44,042
You can print like that.
98
00:11:51,501 --> 00:11:53,126
Can I wait for her?
99
00:11:53,292 --> 00:11:54,459
If you want.
100
00:11:58,917 --> 00:12:00,042
Yes, that's it.
101
00:12:00,667 --> 00:12:01,709
That's solved it.
102
00:12:14,084 --> 00:12:16,001
There's one sheet left to print.
103
00:12:16,167 --> 00:12:17,792
We'll finish tomorrow morning.
104
00:12:19,001 --> 00:12:21,792
Don't forget the English issue
must be in New York for half-past.
105
00:12:21,959 --> 00:12:23,751
- Yes, okay.
- Good night.
106
00:12:23,917 --> 00:12:25,501
- Good night.
- Good night.
107
00:12:27,042 --> 00:12:28,417
See you tomorrow.
108
00:12:35,334 --> 00:12:38,334
- You think it will be ready?
- Yes.
109
00:12:38,501 --> 00:12:40,334
And the stage production
and the report?
110
00:12:41,042 --> 00:12:44,001
- Oh, that...
- It would be a good opportunity
111
00:12:44,167 --> 00:12:47,751
to denounce all the errors committed
in the name of stage production.
112
00:13:02,126 --> 00:13:03,834
Jill, what's wrong?
113
00:13:04,001 --> 00:13:05,917
Nothing.
Leave me alone.
114
00:13:06,792 --> 00:13:09,209
Come and join us.
Everyone is asking for you.
115
00:13:10,209 --> 00:13:11,542
Leave me alone.
116
00:13:22,792 --> 00:13:23,959
Hello.
117
00:13:24,417 --> 00:13:26,251
- Hello.
- Hello.
118
00:13:27,709 --> 00:13:29,667
Let me introduce you
to Estelle.
119
00:13:45,042 --> 00:13:47,251
Oh! You don't keep your promises.
120
00:13:58,876 --> 00:14:00,126
Gilbert.
121
00:14:05,834 --> 00:14:08,084
Your mother thinks I'm a drunk.
122
00:14:08,251 --> 00:14:10,501
She always hates people at first.
123
00:14:12,042 --> 00:14:14,042
Then she loves them.
124
00:14:15,584 --> 00:14:17,584
I'm a patient man.
125
00:14:19,167 --> 00:14:20,959
You look sad, Jill.
126
00:14:22,792 --> 00:14:23,876
Yes.
127
00:14:24,876 --> 00:14:27,126
Is it because of a man?
128
00:14:27,834 --> 00:14:29,292
- Yes.
- Don't worry.
129
00:14:29,501 --> 00:14:31,251
Be patient.
130
00:14:31,417 --> 00:14:33,042
Everything always works out.
131
00:14:33,209 --> 00:14:34,209
Not for me.
132
00:14:34,376 --> 00:14:36,334
- Never?
- Never.
133
00:14:37,084 --> 00:14:39,584
Then you will have to do something.
134
00:14:39,751 --> 00:14:40,959
What?
135
00:14:41,126 --> 00:14:43,459
I don't know.
You will have to move.
136
00:14:48,542 --> 00:14:50,584
Miss Jill! Miss Jill!
137
00:14:50,751 --> 00:14:53,501
Wake up!
Mr Dick is here!
138
00:15:11,459 --> 00:15:12,834
Good morning, sweetheart.
139
00:15:13,209 --> 00:15:14,501
Good morning.
140
00:15:14,667 --> 00:15:15,792
Did you sleep well?
141
00:15:16,209 --> 00:15:17,751
So-so.
142
00:15:19,917 --> 00:15:22,834
Do you know how many
bottles of whiskey they drank?
143
00:15:23,751 --> 00:15:25,251
Fourteen!
144
00:15:27,584 --> 00:15:29,667
- Mum.
- Hmm?
145
00:15:29,834 --> 00:15:33,042
Dick is leaving tomorrow. I want
to leave Geneva and go with him.
146
00:15:34,084 --> 00:15:36,084
- To Paris?
- Yes.
147
00:15:36,251 --> 00:15:37,459
Why?
148
00:15:40,251 --> 00:15:42,334
- Jill!
- Come up!
149
00:15:43,001 --> 00:15:44,459
But why?
150
00:15:44,876 --> 00:15:46,334
Are you in love with this boy?
151
00:15:46,501 --> 00:15:47,667
No.
152
00:15:50,209 --> 00:15:53,167
So, you're bored here, with me.
153
00:15:53,334 --> 00:15:55,001
Not at all.
154
00:15:55,167 --> 00:15:58,001
Well then, why?
Tell me.
155
00:15:58,792 --> 00:16:01,626
Listen, Mum, it's complicated.
I have to leave.
156
00:16:02,042 --> 00:16:03,167
What will you do?
157
00:16:03,334 --> 00:16:05,834
- What will you live on?
- I'll find something.
158
00:16:06,042 --> 00:16:07,376
Good morning, madam.
159
00:16:07,542 --> 00:16:10,209
- Did you put this idea in her head?
- What idea?
160
00:16:12,417 --> 00:16:14,876
I've decided
to leave tomorrow with you.
161
00:16:20,667 --> 00:16:22,126
Don't do it, Jill.
162
00:16:22,584 --> 00:16:24,084
We will fall out.
163
00:16:24,251 --> 00:16:25,542
I'm getting dressed.
164
00:16:55,292 --> 00:16:56,501
Are you my friend?
165
00:16:58,292 --> 00:16:59,542
Yes, I'm your friend.
166
00:17:12,251 --> 00:17:13,709
For several months,
167
00:17:13,876 --> 00:17:16,376
Jill lived in Paris,
accompanying Dick,
168
00:17:16,542 --> 00:17:19,751
leading the carefree life
of a young dancer.
169
00:17:23,292 --> 00:17:27,501
However, she loved neither Dick
nor dance enough
170
00:17:27,667 --> 00:17:29,292
for it to last for very long.
171
00:17:36,834 --> 00:17:38,292
Jill, come back.
172
00:18:02,209 --> 00:18:03,542
- Stay...
- Get lost!
173
00:18:22,917 --> 00:18:25,417
And one, two,
174
00:18:25,876 --> 00:18:27,667
three, four,
175
00:18:28,334 --> 00:18:31,084
five, six, seven.
176
00:18:33,292 --> 00:18:34,501
One.
177
00:18:35,126 --> 00:18:37,376
No, Jill.
No, no, no, no!
178
00:18:37,917 --> 00:18:40,001
You're in the boys' line
and you're doubling the tempo.
179
00:18:40,167 --> 00:18:42,542
The boys go one, and two.
180
00:18:42,709 --> 00:18:43,876
And you double the tempo.
181
00:18:44,042 --> 00:18:46,626
You're late.
You don't work. You do nothing!
182
00:19:00,417 --> 00:19:02,376
And one...
183
00:19:05,876 --> 00:19:07,751
One and two
184
00:19:07,917 --> 00:19:10,709
and three and four.
185
00:19:10,876 --> 00:19:14,126
And one, and two and...
186
00:19:14,292 --> 00:19:16,834
Stop the music.
At the front.
187
00:19:17,001 --> 00:19:18,501
One and two.
188
00:19:20,417 --> 00:19:23,167
Jill was on her own.
189
00:19:23,334 --> 00:19:25,459
Too proud to return to Geneva,
190
00:19:25,626 --> 00:19:28,209
she made a living for a while
as a photo model.
191
00:19:30,126 --> 00:19:33,417
From photography to cinema,
there is only one small step
192
00:19:35,042 --> 00:19:38,126
and one day,
she took it without conviction.
193
00:19:38,292 --> 00:19:39,542
Prepare the clapperboard.
194
00:19:39,709 --> 00:19:41,209
Everything is ready.
195
00:19:42,001 --> 00:19:43,501
Over here.
196
00:19:44,042 --> 00:19:45,709
We're preparing a scene.
197
00:19:46,542 --> 00:19:48,292
It's about time!
198
00:19:48,501 --> 00:19:50,792
That's a great way
to start your career!
199
00:19:50,959 --> 00:19:52,292
Stand here.
200
00:19:54,626 --> 00:19:56,834
Just there. It's not difficult.
201
00:19:57,001 --> 00:19:59,709
You know what a camera is?
That is the camera.
202
00:20:01,834 --> 00:20:04,292
And make it better than in rehearsal.
203
00:20:04,459 --> 00:20:06,126
There are plenty other actresses.
204
00:20:06,292 --> 00:20:08,626
Hey, you came to me!
205
00:20:08,792 --> 00:20:10,251
Camera.
206
00:20:10,584 --> 00:20:11,792
Rolling. Clapper.
207
00:20:11,959 --> 00:20:13,167
Screen test. Jill. One.
208
00:20:28,917 --> 00:20:32,834
Something special happened
with Jill and the camera.
209
00:20:33,417 --> 00:20:36,501
An unexpected encounter.
A mysterious bond
210
00:20:36,709 --> 00:20:39,084
that would inadvertently make Jill
211
00:20:39,251 --> 00:20:41,417
a star,
a phenomenon,
212
00:20:41,584 --> 00:20:42,751
a monster.
213
00:20:42,959 --> 00:20:45,751
THREE YEARS LATER...
214
00:21:01,251 --> 00:21:04,751
THE JOY OF BEING A STAR...
215
00:21:19,626 --> 00:21:21,292
An ashtray, please.
216
00:21:22,542 --> 00:21:23,626
Thank you.
217
00:21:26,751 --> 00:21:27,834
No.
218
00:21:28,501 --> 00:21:31,251
Leave me. Please. Please.
219
00:21:33,917 --> 00:21:35,042
Please!
220
00:21:35,709 --> 00:21:36,626
No.
221
00:21:37,209 --> 00:21:38,792
Okay, it's fine.
222
00:21:39,251 --> 00:21:41,126
- We'll do it again.
- Let's hurry up.
223
00:21:41,334 --> 00:21:42,959
- It's good for Jill.
- Got it.
224
00:21:44,959 --> 00:21:46,709
Yes, I can see her.
She's beautiful.
225
00:21:48,334 --> 00:21:49,292
Excuse me.
226
00:21:49,917 --> 00:21:51,084
This is not a good time.
227
00:21:52,751 --> 00:21:55,209
A BODY WORTH MILLIONS
228
00:21:55,417 --> 00:21:57,001
NEW YORK
6TH MONTH OF EXCLUSIVITY
229
00:21:57,209 --> 00:21:58,709
SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD
230
00:21:58,917 --> 00:22:00,709
COUNCIL REFUSES FILM SHOWING
231
00:22:00,917 --> 00:22:02,042
A BILLION-DOLLAR FILM
232
00:22:02,251 --> 00:22:03,417
FORBIDDEN BY THE VATICAN
233
00:22:07,542 --> 00:22:08,876
Okay, let's do it.
234
00:22:09,334 --> 00:22:11,417
- Wait a minute!
- What do you mean?
235
00:22:11,626 --> 00:22:14,209
- There's a problem.
- Guys, this is no good.
236
00:22:14,376 --> 00:22:17,417
Three months of dubbing
while you learn how it works.
237
00:22:17,584 --> 00:22:19,001
The mic cut out. It happens.
238
00:22:19,167 --> 00:22:21,417
No it doesn't, only to you.
239
00:22:26,126 --> 00:22:27,751
What have I done now?
240
00:22:27,917 --> 00:22:29,334
I don't like that guy.
241
00:22:29,501 --> 00:22:30,917
You are so annoying.
242
00:22:42,209 --> 00:22:44,042
It's repaired. We can go.
243
00:22:44,709 --> 00:22:46,001
Michou!
244
00:22:46,209 --> 00:22:47,542
SHE'LL DRIVE HIM CRAZY
245
00:22:47,751 --> 00:22:49,584
SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH!
246
00:22:49,792 --> 00:22:51,167
DOES SHE HAVE A HEART?
247
00:22:51,376 --> 00:22:53,042
I won't go to London.
248
00:22:53,334 --> 00:22:55,167
That's enough for today.
249
00:22:55,334 --> 00:22:57,667
If they want to see me,
they'll have to come to Paris
250
00:22:58,001 --> 00:22:59,792
And for the house?
251
00:23:00,251 --> 00:23:01,417
Another day.
252
00:23:01,584 --> 00:23:03,417
- Let's go!
- Ready?
253
00:23:03,626 --> 00:23:05,834
No. Leave me.
254
00:23:06,417 --> 00:23:09,167
- Please! Please!
- Are you afraid?
255
00:23:11,001 --> 00:23:13,709
Please.
No.
256
00:23:14,792 --> 00:23:15,917
RECKLESS OR PERVERSE?
257
00:23:16,126 --> 00:23:17,292
JILL GOES TOO FAR
258
00:23:17,501 --> 00:23:19,959
Jill, I'm not talking to you
as a producer,
259
00:23:20,376 --> 00:23:21,626
but as a friend.
260
00:23:22,417 --> 00:23:26,667
You've always loved who you wanted,
you have had lovers and left them.
261
00:23:26,876 --> 00:23:28,251
It's not a criticism.
262
00:23:28,417 --> 00:23:30,876
You are a scandalous women
in the eyes of others.
263
00:23:31,042 --> 00:23:32,667
But I know
264
00:23:32,834 --> 00:23:35,709
that you are a liberated woman,
an amazon.
265
00:23:36,209 --> 00:23:38,834
- The first amazon.
- What rubbish!
266
00:23:39,001 --> 00:23:40,792
You decide, you choose.
267
00:23:41,001 --> 00:23:42,751
You leave them.
You're the man.
268
00:23:43,542 --> 00:23:45,042
Be careful!
269
00:23:46,334 --> 00:23:48,292
I've thought long and hard about it.
270
00:23:48,459 --> 00:23:50,376
Let me give you some advice.
271
00:23:56,001 --> 00:23:57,251
- It's her!
- Hey!
272
00:23:57,417 --> 00:23:59,334
- It's her, guys!
- Jill!
273
00:23:59,542 --> 00:24:01,876
- Are you looking for a fiancé?
- Jill!
274
00:24:02,751 --> 00:24:04,751
You won't find another like me, eh?
275
00:24:04,917 --> 00:24:06,876
Once a scout, always a scout.
276
00:24:07,042 --> 00:24:09,334
- Let's move.
- Drive on!
277
00:24:09,542 --> 00:24:11,084
I don't want to run one over.
278
00:24:45,251 --> 00:24:46,584
SEX SYMBOL
279
00:24:46,792 --> 00:24:48,501
TOO RICH
TOO BEAUTIFUL
280
00:24:48,709 --> 00:24:50,001
A PICTURE OF SIN
281
00:24:50,209 --> 00:24:51,459
PARENTS ACCUSE
282
00:24:51,667 --> 00:24:52,751
NAKED
283
00:24:52,959 --> 00:24:53,959
CENSORED
284
00:24:54,167 --> 00:24:55,209
DESPICABLE
285
00:24:55,417 --> 00:24:56,709
ENOUGH!
286
00:25:34,251 --> 00:25:36,001
- Which floor?
- Sixth.
287
00:25:36,167 --> 00:25:37,876
I'm getting out before.
288
00:25:49,459 --> 00:25:51,459
Oh! Forgive me.
289
00:25:51,626 --> 00:25:53,167
I didn't recognise you.
290
00:25:53,334 --> 00:25:55,126
I knew you lived here.
291
00:25:55,292 --> 00:25:57,501
I'd heard. But to see you here...
292
00:25:57,917 --> 00:25:59,792
It's quite a surprise.
293
00:26:00,167 --> 00:26:01,501
I've only seen photos.
294
00:26:01,709 --> 00:26:03,959
I don't watch your films.
295
00:26:04,167 --> 00:26:05,709
No way.
296
00:26:05,876 --> 00:26:07,084
But I read the papers
297
00:26:07,251 --> 00:26:09,667
and, well, there's a lot to say.
298
00:26:11,584 --> 00:26:12,876
But personally,
299
00:26:13,042 --> 00:26:15,584
I'm tired
of seeing your face everywhere.
300
00:26:15,751 --> 00:26:17,334
I'm tired of all your stories.
301
00:26:17,751 --> 00:26:20,917
When will you leave
these poor boys alone?
302
00:26:21,084 --> 00:26:23,167
They've done nothing to you.
Let them be.
303
00:26:23,334 --> 00:26:25,417
Are you going to sleep
with the whole world?
304
00:26:25,584 --> 00:26:27,292
What are you?
305
00:26:27,709 --> 00:26:28,876
A slut?
306
00:26:29,042 --> 00:26:30,792
Yes, that's what you are.
A slut.
307
00:26:30,959 --> 00:26:33,167
A bitch with no respect,
no shame.
308
00:26:33,334 --> 00:26:35,459
You earn millions
for stripping off
309
00:26:35,626 --> 00:26:37,626
while my brother
is fighting in Algeria.
310
00:26:37,792 --> 00:26:39,542
Those things come at a price.
311
00:26:39,709 --> 00:26:41,709
There are still good people
in this world,
312
00:26:41,876 --> 00:26:43,542
one day they'll kill you,
313
00:26:43,709 --> 00:26:45,292
and you won't be missed.
314
00:26:45,459 --> 00:26:46,667
We don't like hussies.
315
00:26:46,834 --> 00:26:48,167
You hear me?
Hussy!
316
00:26:48,334 --> 00:26:50,042
You can run, but we'll find you!
317
00:28:00,126 --> 00:28:02,626
Miss, what is the subject?
318
00:28:06,584 --> 00:28:08,251
Come on, snap out of it.
319
00:28:12,042 --> 00:28:13,126
Listen, Jill...
320
00:28:13,876 --> 00:28:15,834
I can give a message, yes.
321
00:28:17,001 --> 00:28:19,417
No, no, no.
Absolutely not.
322
00:28:19,626 --> 00:28:21,126
That's nothing but a joke.
323
00:28:21,292 --> 00:28:23,709
No, it's not.
I read it in
France Soir.
324
00:28:24,084 --> 00:28:27,084
It's out of the question.
You have to come.
325
00:28:27,251 --> 00:28:29,751
Listen to Maxime, Jill.
326
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Leave me alone.
327
00:28:31,167 --> 00:28:34,292
I'm sorry, but there is no other way.
328
00:28:34,459 --> 00:28:36,001
I'm not going.
329
00:28:36,459 --> 00:28:39,251
- Jill, I'm asking as a favour...
- Leave me in peace.
330
00:28:41,292 --> 00:28:43,126
- How long to dress her?
- Half an hour.
331
00:28:45,542 --> 00:28:47,251
Ah! I thought so!
332
00:28:47,959 --> 00:28:49,417
- You've taken some.
- What is it?
333
00:28:49,626 --> 00:28:51,001
Sleeping pills.
334
00:28:51,167 --> 00:28:53,084
I'll make her some hot coffee.
335
00:28:53,917 --> 00:28:54,667
Here's the dress.
336
00:29:06,876 --> 00:29:07,626
Leave me alone.
337
00:29:09,209 --> 00:29:11,084
Please. Leave me alone.
338
00:29:11,376 --> 00:29:12,626
I can't take any more.
339
00:29:13,126 --> 00:29:14,542
I'm sick of everything.
340
00:29:15,709 --> 00:29:17,584
Get out of here!
341
00:29:34,709 --> 00:29:37,834
Jill! Jill! Jill!
342
00:29:38,001 --> 00:29:40,959
Jill! Jill! Jill!
343
00:31:47,126 --> 00:31:49,042
Maybe she doesn't live here anymore.
344
00:31:49,542 --> 00:31:51,001
What shall we do?
345
00:31:52,626 --> 00:31:54,042
I don't know.
346
00:31:54,209 --> 00:31:55,751
Go back to Paris?
347
00:31:56,917 --> 00:31:58,626
Where are you going?
348
00:32:16,209 --> 00:32:19,292
Jill, honey, listen to Juliette,
you're sick.
349
00:32:19,459 --> 00:32:20,959
Come back to the car.
350
00:32:21,126 --> 00:32:22,667
There's a good girl.
351
00:32:49,042 --> 00:32:51,126
Where can we find your friend?
352
00:32:51,709 --> 00:32:53,501
I don't know this city.
353
00:32:54,917 --> 00:32:56,584
What a state of affairs.
354
00:32:57,251 --> 00:32:59,042
I should never have taken you.
355
00:33:01,209 --> 00:33:03,251
And all these cars and people.
356
00:33:03,417 --> 00:33:06,042
They are going to recognise you
sooner or later.
357
00:33:07,917 --> 00:33:11,417
I don't see the connection
with Katie of Heilbronn.
358
00:33:11,584 --> 00:33:14,751
- That's not bad.
- Yes, for the court scene.
359
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- No. It's only an operetta.
- True.
360
00:33:26,792 --> 00:33:29,917
NO NEWS OF JILL
SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC
361
00:33:36,792 --> 00:33:38,084
Jill?
362
00:33:40,709 --> 00:33:41,959
Jill?
363
00:33:42,542 --> 00:33:43,292
Jill?
364
00:33:53,542 --> 00:33:55,959
Anyway, we shouldn't overdo it
with the flags.
365
00:33:56,126 --> 00:33:57,292
- Good night.
- Good night.
366
00:33:57,459 --> 00:33:58,626
Good night.
367
00:34:00,376 --> 00:34:01,626
What's that?
368
00:34:01,792 --> 00:34:03,751
Dom Juan in hell.
369
00:34:04,209 --> 00:34:05,417
Thomas, be serious.
370
00:34:06,126 --> 00:34:08,917
You would build all that
in a square in Spoleto?
371
00:34:09,917 --> 00:34:13,292
- That's for
The Merchant of Venice.
- No. Too modern.
372
00:34:13,876 --> 00:34:14,959
What's that one?
373
00:34:15,251 --> 00:34:16,584
Dom Juan and Death.
374
00:34:17,542 --> 00:34:19,251
That's more what we are looking for.
375
00:34:19,417 --> 00:34:22,626
- Yes, if we take out the...
- What's left?
376
00:34:22,792 --> 00:34:24,001
The stairs?
377
00:34:25,084 --> 00:34:27,834
No problem.
Franco is an excellent set designer.
378
00:34:28,626 --> 00:34:31,001
Just explain well
and everything will be fine.
379
00:34:39,334 --> 00:34:40,834
Where is Carla?
380
00:34:41,084 --> 00:34:42,917
She left, madam.
381
00:34:43,084 --> 00:34:44,792
She lives in Rome now.
382
00:34:44,959 --> 00:34:46,084
In Rome?
383
00:34:46,334 --> 00:34:48,251
Yes. I can give you her address.
384
00:34:49,334 --> 00:34:51,959
You let her leave?
Why?
385
00:34:53,626 --> 00:34:54,792
Jill!
386
00:35:15,626 --> 00:35:16,667
Jill!
387
00:35:18,542 --> 00:35:19,584
Jill.
388
00:35:23,751 --> 00:35:25,209
What's the matter?
389
00:35:26,209 --> 00:35:28,876
If your mother is away,
the staff will be there.
390
00:35:29,542 --> 00:35:31,459
If they have gone out,
they will be back.
391
00:35:33,834 --> 00:35:35,626
Why did Carla leave?
392
00:35:41,792 --> 00:35:43,084
No lights.
393
00:35:43,917 --> 00:35:45,376
The door bell doesn't work.
394
00:35:46,751 --> 00:35:48,209
It's all closed up.
395
00:35:51,917 --> 00:35:53,126
Hold on.
396
00:35:54,792 --> 00:35:56,001
Here it is.
397
00:35:57,417 --> 00:35:58,917
In the same place.
398
00:36:00,209 --> 00:36:02,251
That year,
Carla went on holiday alone.
399
00:36:02,417 --> 00:36:03,959
I stayed here.
400
00:36:04,126 --> 00:36:06,001
We thought it would be for the best.
401
00:36:11,251 --> 00:36:12,792
Tell me more.
402
00:36:13,792 --> 00:36:15,501
There's nothing else to say.
403
00:36:15,876 --> 00:36:17,292
There is. Tell me.
404
00:36:20,584 --> 00:36:22,751
After that,
we tried to live like before,
405
00:36:22,917 --> 00:36:24,251
but it was no good.
406
00:36:24,417 --> 00:36:25,709
It was already over.
407
00:36:26,376 --> 00:36:29,584
Carla stopped dancing.
She was bored, didn't like the city.
408
00:36:29,751 --> 00:36:32,167
Maybe I didn't behave correctly.
409
00:36:32,334 --> 00:36:34,001
I wanted to be alone.
410
00:36:34,709 --> 00:36:36,417
She is in a ballet troupe now.
411
00:36:36,584 --> 00:36:38,334
An excellent Italian troupe.
412
00:36:38,501 --> 00:36:40,292
She tells me she's happy.
413
00:36:40,459 --> 00:36:41,126
That's it.
414
00:36:43,459 --> 00:36:45,709
Here. Some letters for your mother.
415
00:36:45,876 --> 00:36:47,917
See? She's coming back.
416
00:36:48,792 --> 00:36:49,876
Jill?
417
00:36:50,042 --> 00:36:51,459
Where are you?
418
00:36:53,626 --> 00:36:55,459
Jill. Come down, please.
419
00:37:01,709 --> 00:37:02,751
Jill.
420
00:37:03,042 --> 00:37:04,417
We can't stay here.
421
00:37:05,292 --> 00:37:06,584
This is my room.
422
00:37:08,959 --> 00:37:10,126
We must leave.
423
00:37:10,584 --> 00:37:11,709
This is my room!
424
00:37:11,876 --> 00:37:13,209
Leave me now.
425
00:37:13,376 --> 00:37:14,584
Carla was my friend.
426
00:37:14,751 --> 00:37:17,042
I thought you loved her,
that you were happy together.
427
00:37:17,209 --> 00:37:19,126
I believed in you!
I was such an idiot!
428
00:37:19,292 --> 00:37:21,126
Idiot! Idiot!
429
00:37:29,834 --> 00:37:30,959
Someone's turned a light off.
430
00:37:31,126 --> 00:37:32,667
The entrance is here.
431
00:37:33,542 --> 00:37:35,167
It's locked. Do we break a window?
432
00:37:35,334 --> 00:37:36,876
Easy, guys. Calm down.
433
00:37:38,001 --> 00:37:39,917
- They'll see us.
- Be quiet. Don't move.
434
00:37:43,584 --> 00:37:45,584
Go and see
if she's in the house.
435
00:37:45,792 --> 00:37:47,459
- What's the Fiat doing here?
- Look.
436
00:37:47,667 --> 00:37:48,917
Whose car is that?
437
00:37:49,084 --> 00:37:50,501
Has it been there long?
438
00:37:50,751 --> 00:37:52,334
I don't know.
It was raining too much.
439
00:37:52,501 --> 00:37:53,876
She's not there, anyway.
440
00:37:54,042 --> 00:37:56,209
You're talking rubbish again.
441
00:37:56,376 --> 00:37:58,584
Take photos of the house.
442
00:37:58,751 --> 00:38:00,417
You'd be the first.
443
00:38:00,834 --> 00:38:03,376
The bitch! The bitch!
444
00:38:03,792 --> 00:38:05,126
Oh that bitch!
445
00:38:06,834 --> 00:38:08,751
No. No.
446
00:38:56,084 --> 00:38:57,667
It's almost dawn.
447
00:38:57,834 --> 00:38:59,209
We have to leave.
448
00:39:00,376 --> 00:39:01,459
Leave.
449
00:39:02,167 --> 00:39:03,834
They'll be back.
Come on.
450
00:39:04,001 --> 00:39:05,584
You can sleep at my house.
451
00:39:06,292 --> 00:39:07,667
Leave me here.
452
00:39:07,917 --> 00:39:10,334
- I want to stay here.
- Listen, Jill.
453
00:39:10,501 --> 00:39:12,834
Go. And don't come back.
454
00:39:13,792 --> 00:39:15,542
Everything's gone wrong.
455
00:39:15,959 --> 00:39:17,876
I hate you.
You hate me.
456
00:39:18,042 --> 00:39:21,042
Whose fault is that? Mine?
You wanted to come.
457
00:39:31,001 --> 00:39:33,751
They're still there.
We'll go by the lake.
458
00:39:33,917 --> 00:39:34,876
Come on.
459
00:40:32,334 --> 00:40:36,167
- The love scene.
- Easy. It begins in the middle.
460
00:40:36,709 --> 00:40:38,167
When he has his dream,
461
00:40:38,334 --> 00:40:39,667
Katie and Stan separate.
462
00:40:39,834 --> 00:40:41,167
One goes to the courtyard,
the other, to the garden.
463
00:40:41,376 --> 00:40:43,542
- Towards the castle.
- That's right.
464
00:40:44,042 --> 00:40:47,209
They don't know
the people in their dreams yet.
465
00:40:58,834 --> 00:41:00,917
- Your telephone.
- Thank you. Miss?
466
00:41:01,376 --> 00:41:03,042
- Bring me the papers.
- Which ones?
467
00:41:03,209 --> 00:41:05,542
- The morning papers.
- Very well, Fabio.
468
00:41:06,209 --> 00:41:07,417
Hello?
469
00:41:32,584 --> 00:41:35,251
- Are you going with Edmond?
- No. I can't.
470
00:41:35,417 --> 00:41:38,209
You don't need to come
before Saturday.
471
00:41:39,917 --> 00:41:41,501
What about the risers?
472
00:43:21,917 --> 00:43:25,209
SORRY
473
00:43:53,417 --> 00:43:57,542
For the sound,
I called Silveni and Arthuro
474
00:43:57,709 --> 00:44:00,667
and we agreed on the....
475
00:45:28,042 --> 00:45:29,292
No.
476
00:45:36,667 --> 00:45:38,042
I'm thirsty.
477
00:46:11,501 --> 00:46:12,584
I'm here.
478
00:46:17,959 --> 00:46:18,917
Fabio!
479
00:46:20,334 --> 00:46:22,209
You were gone.
You left.
480
00:46:22,792 --> 00:46:24,751
- Don't leave me!
- Calm down.
481
00:46:25,042 --> 00:46:27,209
I'm right here.
I won't leave you.
482
00:46:55,792 --> 00:46:56,917
Fabio?
483
00:46:58,959 --> 00:47:00,084
Who is it? Who is it?
484
00:47:00,251 --> 00:47:01,542
It was nobody.
485
00:47:06,417 --> 00:47:07,584
I feel awful.
486
00:47:08,292 --> 00:47:09,501
I'm not well.
487
00:47:10,834 --> 00:47:12,209
My head hurts.
488
00:47:14,834 --> 00:47:15,876
Come.
489
00:47:21,251 --> 00:47:22,292
Come.
490
00:47:25,584 --> 00:47:26,959
Oh, Fabio.
491
00:47:27,126 --> 00:47:29,792
Fabio! Fabio!
492
00:47:32,542 --> 00:47:34,042
Fabio!
493
00:47:35,251 --> 00:47:36,376
Fabio!
494
00:47:43,709 --> 00:47:45,001
Oh, Fabio.
495
00:47:45,376 --> 00:47:46,542
Fabio.
496
00:47:47,251 --> 00:47:48,917
All this time we have lost,
497
00:47:49,459 --> 00:47:51,292
all these years we have wasted,
498
00:47:51,459 --> 00:47:52,751
all this nonsense.
499
00:47:53,042 --> 00:47:54,709
I didn't know, Jill.
500
00:47:55,501 --> 00:47:56,959
You loved Carla.
501
00:47:59,167 --> 00:47:59,834
Yes, I loved her.
502
00:48:00,459 --> 00:48:01,834
And now?
503
00:48:02,001 --> 00:48:04,792
- Right now?
- Answer!
504
00:48:06,834 --> 00:48:08,251
Listen...
505
00:48:09,626 --> 00:48:11,251
It's all new for me, too.
506
00:48:13,667 --> 00:48:16,334
I just have to get used to it.
507
00:48:23,209 --> 00:48:24,709
Fabio.
508
00:48:26,667 --> 00:48:28,876
- Why?
- I felt like it
509
00:48:29,042 --> 00:48:31,126
and I thought I was in love.
510
00:48:31,417 --> 00:48:33,959
- Every time?
- Yes. Every time.
511
00:48:34,501 --> 00:48:36,084
Not for very long.
512
00:48:36,667 --> 00:48:37,876
What about me?
513
00:48:40,251 --> 00:48:41,709
Answer me.
514
00:48:42,209 --> 00:48:43,626
Answer!
515
00:48:43,792 --> 00:48:45,542
That's right.
516
00:48:47,042 --> 00:48:48,959
- Why would you change?
- Shut up.
517
00:48:49,501 --> 00:48:50,501
- Why me?
- Shut up.
518
00:48:51,292 --> 00:48:53,001
Them. Me.
What's the difference?
519
00:48:53,167 --> 00:48:54,667
- Shut up.
- The same words, actions!
520
00:48:55,209 --> 00:48:57,959
Shut up! Shut up! Shut up!
521
00:48:59,876 --> 00:49:01,501
Forgive me.
522
00:49:01,834 --> 00:49:02,917
Forgive me.
523
00:49:03,501 --> 00:49:05,001
It doesn't matter.
524
00:49:05,542 --> 00:49:07,209
Nothing matters anymore.
525
00:49:10,126 --> 00:49:11,917
Now, nobody is watching you.
526
00:49:12,084 --> 00:49:13,959
Nobody is looking for you.
527
00:49:14,584 --> 00:49:16,084
Except me, Jill...
528
00:49:17,584 --> 00:49:19,501
Talk to me like that.
529
00:49:19,667 --> 00:49:21,834
I need you
to talk to me like that.
530
00:50:01,792 --> 00:50:03,376
It's all dirty.
531
00:50:10,501 --> 00:50:12,626
It's a beautiful day.
532
00:50:44,542 --> 00:50:47,126
There's not even any butter
in this god-awful place.
533
00:50:50,167 --> 00:50:52,917
Boiled coffee is ruined coffee!
534
00:50:58,042 --> 00:50:59,209
Damn!
535
00:51:39,792 --> 00:51:41,292
It's me!
536
00:51:41,459 --> 00:51:43,917
They're still showing my first film.
537
00:51:44,084 --> 00:51:46,334
I saw it in Munich.
I almost fell off my seat.
538
00:51:46,501 --> 00:51:48,667
- You thought I was ugly?
- Oh no!
539
00:51:48,834 --> 00:51:51,042
You spoke German
with a beautiful deep voice.
540
00:51:51,209 --> 00:51:52,834
- Ah?
- Yes.
541
00:52:10,167 --> 00:52:13,292
I saw your mother this morning.
She came back.
542
00:52:14,001 --> 00:52:15,959
Don't look at me like that.
543
00:52:16,126 --> 00:52:17,709
I don't know you,
I never saw you.
544
00:52:18,001 --> 00:52:19,001
You can trust me.
545
00:52:19,751 --> 00:52:22,334
They're talking about you
on the television.
546
00:52:22,501 --> 00:52:24,417
They even said you were dead.
547
00:52:28,292 --> 00:52:29,501
Oh, shoot!
548
00:52:33,709 --> 00:52:34,959
In one week,
549
00:52:35,126 --> 00:52:37,792
you'll be in a tiny corner
on the last page.
550
00:52:42,084 --> 00:52:44,126
It was my first pay check
551
00:52:44,292 --> 00:52:46,209
and my first apartment
552
00:52:46,376 --> 00:52:48,167
with a large room
and a bedroom
553
00:52:48,334 --> 00:52:50,042
on Rue de Babylone.
554
00:52:50,209 --> 00:52:52,542
It looked out
across the ministry gardens
555
00:52:52,709 --> 00:52:54,084
with lots of birds.
556
00:52:54,251 --> 00:52:55,501
Here, open the bottle.
557
00:52:56,792 --> 00:52:58,959
Dick was in America.
558
00:53:01,626 --> 00:53:04,917
I had stopped dancing.
I modelled for fashion photos.
559
00:53:06,626 --> 00:53:08,209
It was a good life.
560
00:53:08,417 --> 00:53:10,917
"You're a bad actress".
561
00:53:11,209 --> 00:53:12,751
What an old fool.
562
00:53:13,584 --> 00:53:15,917
He thought he'd upset me
saying that.
563
00:53:16,084 --> 00:53:18,209
As if I wanted to be
Sarah Bernhardt.
564
00:53:19,292 --> 00:53:20,917
They broke the shop window.
565
00:53:22,417 --> 00:53:24,917
I was inside buying shoes.
566
00:53:26,167 --> 00:53:28,209
The people outside wanted to see me.
567
00:53:29,167 --> 00:53:30,876
They smashed the window.
568
00:53:35,501 --> 00:53:38,126
I was too scared to leave the house.
569
00:53:40,417 --> 00:53:42,376
In the beginning, I remember
570
00:53:42,542 --> 00:53:45,834
when people in the street
recognised me they would say hello.
571
00:53:46,001 --> 00:53:47,792
They would smile kindly.
572
00:53:49,459 --> 00:53:50,959
I haven't changed.
573
00:53:51,126 --> 00:53:52,709
I'm still the same.
574
00:53:52,876 --> 00:53:54,667
You know that.
575
00:53:57,792 --> 00:53:59,626
Then one day,
they started to hate me.
576
00:53:59,792 --> 00:54:01,584
No. That's not true.
577
00:54:02,126 --> 00:54:03,792
It's not that simple.
578
00:54:07,167 --> 00:54:08,709
I brought it upon myself.
579
00:54:09,084 --> 00:54:10,917
I should have stayed away.
580
00:54:13,167 --> 00:54:14,584
It's my fault.
581
00:54:15,292 --> 00:54:17,167
- In Rome?
- No. In Milan.
582
00:54:17,334 --> 00:54:20,834
It was more
of a political journal then.
583
00:54:21,042 --> 00:54:22,709
Then gradually,
584
00:54:22,876 --> 00:54:25,542
the column grew
from two to three pages.
585
00:54:27,501 --> 00:54:29,584
People bought the paper
just to read it.
586
00:54:30,209 --> 00:54:33,417
In two years, it's almost become
a stage journal.
587
00:54:34,251 --> 00:54:36,417
When the Swiss
published
Théâtre Europe
588
00:54:36,626 --> 00:54:39,126
I came here.
That's it.
589
00:54:39,334 --> 00:54:41,251
Katie of Heilbronn.
590
00:54:41,876 --> 00:54:43,834
Katie of Heilbronn.
591
00:54:44,876 --> 00:54:48,167
Ka-tie of Heil-bronn.
592
00:54:48,542 --> 00:54:50,209
It's a pretty name.
593
00:54:50,376 --> 00:54:52,417
- Is she German, Katie?
- Yes.
594
00:54:52,584 --> 00:54:54,417
You know, it's a romantic play.
595
00:54:54,584 --> 00:54:56,042
Very romantic.
596
00:54:56,209 --> 00:54:59,876
It's not a complete success,
and the plot meanders a little,
597
00:55:00,376 --> 00:55:03,792
but it's probably
my favourite Kleist play.
598
00:55:05,417 --> 00:55:06,959
And nobody ever stages it.
599
00:55:07,126 --> 00:55:09,001
Too many set designs,
too many actors,
600
00:55:09,167 --> 00:55:11,917
a burning castle,
a parade.
601
00:55:12,084 --> 00:55:13,917
So, this winter,
602
00:55:14,084 --> 00:55:16,792
I translated the play
into Italian, just to see.
603
00:55:18,542 --> 00:55:20,126
And now,
604
00:55:20,292 --> 00:55:23,042
it's going to be
the closing act at Spoleto festival.
605
00:55:23,209 --> 00:55:25,501
- With your translation?
- Yes.
606
00:55:26,501 --> 00:55:29,792
We found a way to combine
all the sets in one support
607
00:55:29,959 --> 00:55:32,542
which they will build outside
in a square.
608
00:55:32,709 --> 00:55:34,251
We'll see.
609
00:55:34,626 --> 00:55:36,542
What is Spoleto like?
610
00:55:36,876 --> 00:55:38,917
It's a town on a hill,
611
00:55:39,084 --> 00:55:40,626
not far from Rome.
612
00:55:40,792 --> 00:55:42,042
Each year,
613
00:55:42,209 --> 00:55:44,709
it hosts operas and ballets.
614
00:55:45,876 --> 00:55:47,542
It lasts a month.
615
00:55:47,709 --> 00:55:50,167
It attracts lots of Americans
and young people,
616
00:55:50,334 --> 00:55:52,126
and celebrities.
617
00:55:55,417 --> 00:55:57,084
I've drunk too much.
618
00:56:01,001 --> 00:56:03,626
Love is a Genevan child.
619
00:56:04,459 --> 00:56:08,001
He never, never knew anyone
but you.
620
00:56:38,876 --> 00:56:41,917
Edmond, it's out of the question.
It would be ridiculous.
621
00:56:42,376 --> 00:56:43,626
It's not a comedy.
622
00:56:46,626 --> 00:56:48,251
I told them.
623
00:56:49,917 --> 00:56:51,834
Yes. Like the last scene.
624
00:56:53,834 --> 00:56:55,042
We'll see over there.
625
00:56:55,209 --> 00:56:56,501
Listen,
626
00:56:56,667 --> 00:56:59,334
we'll have plenty of time
to talk about it on the plane.
627
00:56:59,667 --> 00:57:00,709
Goodbye.
628
00:57:07,251 --> 00:57:08,542
I'll make some coffee.
629
00:57:09,209 --> 00:57:11,209
Are you going to leave, Fabio?
630
00:57:15,084 --> 00:57:16,167
Yes.
631
00:57:16,917 --> 00:57:19,292
I tried to delay it, but...
632
00:57:19,459 --> 00:57:21,709
they need me in Spoleto.
633
00:57:22,334 --> 00:57:24,001
I have to go.
634
00:57:25,334 --> 00:57:27,126
I'll wait for you at my mother's.
635
00:57:27,501 --> 00:57:29,751
I'll be back in two weeks'.
636
00:57:35,751 --> 00:57:37,876
When you love me,
I feel stronger.
637
00:57:38,751 --> 00:57:40,917
When you are near me,
I am afraid of nothing.
638
00:57:41,584 --> 00:57:44,042
If you do not think of me,
I will no longer exist.
639
00:58:21,126 --> 00:58:22,751
It will last, won't it?
640
00:58:23,251 --> 00:58:24,417
It won't change?
641
00:58:25,042 --> 00:58:26,251
Don't think about that.
642
00:58:27,501 --> 00:58:29,876
Happiness is a mere interlude,
643
00:58:30,042 --> 00:58:33,042
whether it lasts 3 days
or 30 years.
644
00:58:33,209 --> 00:58:35,417
What matters
is the present moment.
645
00:58:36,292 --> 00:58:38,584
The minutes
we snatch away from the hands
646
00:58:38,751 --> 00:58:41,042
of passing time, erosion...
647
00:58:41,209 --> 00:58:42,667
death.
648
00:58:43,834 --> 00:58:47,042
The world is hostile,
hostile to happiness.
649
00:58:56,084 --> 00:58:57,792
Looking for something?
650
01:00:16,292 --> 01:00:17,834
Unbelievable.
651
01:00:23,334 --> 01:00:24,917
Where's my goat?
652
01:00:25,084 --> 01:00:26,709
She died last winter.
653
01:00:26,917 --> 01:00:28,167
She was very old.
654
01:00:32,626 --> 01:00:34,501
What does that mean?
655
01:00:34,667 --> 01:00:38,751
The injured bird
has found refuge with its mother.
656
01:00:40,084 --> 01:00:44,126
There's a lovely photo
of the house and garden.
657
01:00:44,626 --> 01:00:47,292
Last night they destroyed the hedge
by the rhododendron.
658
01:00:49,167 --> 01:00:52,084
Dear Richard,
would you mind speaking English?
659
01:00:52,584 --> 01:00:54,417
- How many people for lunch?
- Four.
660
01:01:17,084 --> 01:01:19,334
I'm still waiting
to hear why you're here.
661
01:01:19,501 --> 01:01:21,167
Jill, that's not fair.
662
01:01:21,334 --> 01:01:23,584
You fall ill, you disappear,
663
01:01:23,792 --> 01:01:26,292
I don't sleep for 3 weeks.
664
01:01:27,042 --> 01:01:30,084
Today I'm so happy to be here,
to see you.
665
01:01:30,251 --> 01:01:32,876
And what do you do?
You give me hell!
666
01:01:33,292 --> 01:01:35,001
If you'll excuse the expression.
667
01:01:35,917 --> 01:01:38,501
We'll not talk about films
any more.
668
01:01:38,667 --> 01:01:40,376
No, we won't.
669
01:01:40,542 --> 01:01:42,376
Films can wait.
670
01:01:42,709 --> 01:01:45,376
There are more important things
in life than cinema.
671
01:01:45,709 --> 01:01:47,626
Good health, for example.
672
01:01:49,501 --> 01:01:53,042
Someone thought she was in Madeira.
Why Madeira?
673
01:01:53,209 --> 01:01:55,459
Why Madeira, indeed.
674
01:01:55,626 --> 01:01:57,751
I felt responsible.
675
01:01:59,084 --> 01:02:01,126
She was overworked.
I didn't realise.
676
01:02:01,292 --> 01:02:03,459
- Cigar?
- Never. Thank you.
677
01:02:03,626 --> 01:02:05,917
We were very worried, you know.
678
01:02:06,959 --> 01:02:09,626
A producer who doesn't smoke cigars!
679
01:02:11,167 --> 01:02:13,751
What designer
could ever recreate the charm
680
01:02:14,376 --> 01:02:17,584
and atmosphere
of this young girl's room?
681
01:02:18,376 --> 01:02:19,542
Are you happy here?
682
01:02:21,209 --> 01:02:22,292
I'm bored.
683
01:02:22,709 --> 01:02:24,876
I'll take you back to Paris
if you want.
684
01:02:25,667 --> 01:02:27,626
No more Paris
and no more films.
685
01:02:28,334 --> 01:02:30,709
You don't know me.
686
01:02:30,876 --> 01:02:32,292
It's a long battle.
687
01:02:32,459 --> 01:02:34,667
Don't provoke me,
I'm not just anyone. I'm real.
688
01:02:34,834 --> 01:02:36,334
Lawyers are also real,
689
01:02:36,501 --> 01:02:39,167
the courts too, you hear?
- Yes, yes.
690
01:02:39,334 --> 01:02:41,417
Contracts are real, too.
691
01:02:41,584 --> 01:02:43,542
- So?
- So, if, in eight days' time
692
01:02:43,709 --> 01:02:46,959
you haven't thought it through,
it will be war. And you will lose.
693
01:02:55,292 --> 01:02:58,792
All these old dresses.
They won't fit you anymore.
694
01:02:58,959 --> 01:03:02,334
You can't take that!
And you can't leave either.
695
01:03:02,501 --> 01:03:03,667
Why not?
696
01:03:03,834 --> 01:03:05,834
They'll recognise her instantly.
697
01:03:07,626 --> 01:03:10,001
- I don't care anymore.
- Good.
698
01:03:10,167 --> 01:03:13,001
- You're both conspiring against me.
- Of course not, Mum.
699
01:03:13,167 --> 01:03:15,626
I have to see Fabio.
I need to talk to him.
700
01:03:15,792 --> 01:03:16,959
He'll tell me what to do.
701
01:03:17,126 --> 01:03:20,209
- Call him in Spoleto.
- No. I can't stay here, like this.
702
01:03:20,376 --> 01:03:22,251
- Without him.
- Who will take you?
703
01:03:22,417 --> 01:03:23,709
Allow me to.
704
01:03:23,876 --> 01:03:26,334
What would you do
with all those people?
705
01:03:26,501 --> 01:03:28,751
We're under siege.
706
01:04:21,834 --> 01:04:23,292
They tricked us!
707
01:04:23,459 --> 01:04:24,667
I don't believe it!
708
01:04:44,209 --> 01:04:45,834
- That's not it.
- It is.
709
01:04:52,292 --> 01:04:54,084
You sing very well, Gricha.
710
01:04:54,251 --> 01:04:55,376
I learnt at home.
711
01:04:55,542 --> 01:04:58,334
My second wife was a Viennese singer.
712
01:04:59,042 --> 01:05:01,834
An admirable singer,
but a dreadful pain in the neck.
713
01:05:05,292 --> 01:05:07,167
Will you take my mother to Italy?
714
01:05:07,334 --> 01:05:08,584
If I marry her.
715
01:05:08,751 --> 01:05:11,126
Oh yes, marry her,
that would be good.
716
01:05:14,376 --> 01:05:16,042
- Gricha?
- Yes?
717
01:05:16,751 --> 01:05:18,834
- I'm nervous.
- Oh.
718
01:07:22,751 --> 01:07:24,792
No, guys. That's not right.
719
01:07:24,959 --> 01:07:26,459
It's much too violent.
720
01:07:26,834 --> 01:07:28,001
Let's do it again.
721
01:07:28,167 --> 01:07:30,459
Grab him. Firmly.
722
01:07:30,626 --> 01:07:31,709
That's it.
723
01:07:31,876 --> 01:07:33,542
You come like this.
724
01:07:34,042 --> 01:07:35,126
Is that better?
725
01:07:36,542 --> 01:07:37,792
Let's start over.
726
01:07:39,501 --> 01:07:40,584
Good evening.
727
01:07:40,834 --> 01:07:41,917
Good evening.
728
01:08:11,126 --> 01:08:12,501
I came, Fabio.
729
01:08:12,667 --> 01:08:14,542
- I couldn't wait.
- You did right.
730
01:08:14,709 --> 01:08:16,834
- I had to come.
- You did right.
731
01:08:17,251 --> 01:08:18,542
You're going to keep me with you?
732
01:08:18,709 --> 01:08:20,959
Of course I will, Jill.
733
01:08:25,501 --> 01:08:26,584
Gricha!
734
01:08:29,376 --> 01:08:31,667
Maxime is not a bad guy.
He's just doing his job.
735
01:08:31,834 --> 01:08:33,626
But I don't want
to do that anymore.
736
01:08:33,792 --> 01:08:36,792
I'll talk to him. I'll go and see him
once the play is over.
737
01:08:47,001 --> 01:08:49,626
The concert is over.
You can come in now.
738
01:08:49,876 --> 01:08:52,334
- Who are these people?
- A father and daughter.
739
01:08:52,501 --> 01:08:55,959
He rents out part of the mansion
to musicians and actors.
740
01:08:57,501 --> 01:08:58,792
Good evening.
741
01:09:00,667 --> 01:09:02,001
Well, I never!
742
01:09:02,167 --> 01:09:05,209
He doesn't agree
with his daughter's choice of career.
743
01:09:47,042 --> 01:09:49,501
What about your room?
Where is it?
744
01:09:49,751 --> 01:09:51,751
On the other side.
745
01:09:51,917 --> 01:09:53,626
Oh, it's pretty.
746
01:10:42,376 --> 01:10:43,751
Fabio!
747
01:10:56,667 --> 01:10:58,001
Turn.
748
01:11:00,167 --> 01:11:01,334
- Edmond.
- Yes?
749
01:11:01,501 --> 01:11:03,167
Where is the staircase?
750
01:11:03,334 --> 01:11:05,626
In theory, there.
But it's not in the layout.
751
01:11:05,917 --> 01:11:08,334
Couldn't we make the riser
a little bigger?
752
01:11:08,501 --> 01:11:10,292
- Yes. Ask Franco.
- Good.
753
01:11:10,501 --> 01:11:12,042
Let's continue, gentlemen.
754
01:11:29,084 --> 01:11:31,542
I don't understand what's going on.
755
01:11:31,959 --> 01:11:34,001
Naturally.
Nothing has been built yet.
756
01:11:34,167 --> 01:11:35,792
Then why are you rehearsing?
757
01:11:35,959 --> 01:11:38,334
We always walk through it.
758
01:11:39,042 --> 01:11:41,751
- Is Theobald American?
- Yes.
759
01:11:42,001 --> 01:11:44,209
German play, Italian adaptation
760
01:11:44,376 --> 01:11:45,834
- French stage manager.
- Fabio.
761
01:11:46,042 --> 01:11:47,459
Do you have a minute?
762
01:11:47,959 --> 01:11:49,001
I'll be right back.
763
01:11:53,834 --> 01:11:54,876
Of course.
764
01:11:59,459 --> 01:12:00,334
Hello!
765
01:12:04,209 --> 01:12:05,542
I don't believe it!
766
01:12:07,959 --> 01:12:09,209
I really don't believe it.
767
01:12:10,834 --> 01:12:13,042
Here she is, the divine child.
768
01:12:13,667 --> 01:12:15,459
"Play the oboe,
769
01:12:15,626 --> 01:12:17,459
ring out the bagpipes!"
770
01:12:18,959 --> 01:12:20,667
What are you doing here?
771
01:12:21,126 --> 01:12:23,292
Work and sun,
772
01:12:23,459 --> 01:12:25,584
sun and work.
773
01:12:27,917 --> 01:12:30,084
You look stunning.
774
01:12:30,292 --> 01:12:32,584
Just like my little sister
with that straw hat.
775
01:12:34,209 --> 01:12:35,626
Stay, Gricha.
776
01:12:35,792 --> 01:12:37,584
This is Alain. He is a friend.
777
01:12:37,834 --> 01:12:40,376
No. I promised I'd visit our hostess.
778
01:12:41,126 --> 01:12:42,459
How are you, Jill?
779
01:12:44,751 --> 01:12:46,084
I like this square.
780
01:12:46,251 --> 01:12:47,709
I like this town.
781
01:12:47,876 --> 01:12:49,792
I like this country.
782
01:12:53,167 --> 01:12:55,417
She has been found.
Jill has been found.
783
01:12:55,584 --> 01:12:57,876
- Today's gossip.
- Our news of the week.
784
01:12:58,042 --> 01:13:00,042
But who is this man?
785
01:13:00,209 --> 01:13:03,209
A brilliant intellectual,
and writer for Thêatre Europe.
786
01:13:03,376 --> 01:13:06,292
Fabio Rinaldi,
seductive and modern,
787
01:13:06,459 --> 01:13:07,792
the man of our time.
788
01:13:08,001 --> 01:13:09,626
For three weeks...
789
01:13:25,292 --> 01:13:28,209
It's the fiesta at Spoleto
when she goes on a spree!
790
01:13:32,959 --> 01:13:36,792
They track her misadventure
and revel in her glee!
791
01:13:38,001 --> 01:13:40,417
- That's pretty.
- Take it. My gift.
792
01:13:41,459 --> 01:13:43,167
That's very kind. Thank you.
793
01:13:43,334 --> 01:13:44,751
- Are you better now?
- Yes.
794
01:13:44,917 --> 01:13:45,959
- You're cured?
- Yes.
795
01:13:46,126 --> 01:13:47,209
- You like Italy?
- A lot.
796
01:13:47,376 --> 01:13:50,209
- And Italian men?
- Congratulations!
797
01:13:50,376 --> 01:13:52,626
In Italy, she got engaged.
798
01:15:02,501 --> 01:15:04,126
What's the matter?
Are they bothering you?
799
01:15:04,292 --> 01:15:06,126
No. They're very kind.
800
01:15:06,376 --> 01:15:07,709
They just follow us.
801
01:15:08,126 --> 01:15:10,209
Look at all the presents I got.
802
01:15:13,501 --> 01:15:14,584
What about you?
803
01:15:14,751 --> 01:15:15,834
I finish in an hour.
804
01:15:16,001 --> 01:15:17,334
I'll wait for you here.
805
01:15:19,876 --> 01:15:21,292
What do we do?
806
01:15:21,459 --> 01:15:23,917
- We carry on.
- We can't fire into the crowd.
807
01:15:32,459 --> 01:15:34,084
Maybe you should go inside.
808
01:15:35,126 --> 01:15:37,376
- Yes.
- It will be quieter in the mansion.
809
01:15:39,167 --> 01:15:40,251
Yes.
810
01:16:20,417 --> 01:16:22,626
I've got one in my hair.
811
01:16:29,709 --> 01:16:31,792
- Ah! I won!
- You did.
812
01:16:32,709 --> 01:16:33,834
21-18.
813
01:16:34,001 --> 01:16:37,251
- First to 25.
- No. I lost. Rematch.
814
01:16:40,834 --> 01:16:41,876
You!
815
01:16:43,834 --> 01:16:44,917
Gricha!
816
01:16:45,084 --> 01:16:47,209
We had a wonderful walk.
817
01:16:49,917 --> 01:16:51,167
We are invited to dinner.
818
01:16:53,626 --> 01:16:55,084
Thank you, but no.
819
01:17:00,376 --> 01:17:01,751
You old Dom Juan!
820
01:17:01,917 --> 01:17:04,917
Tomorrow, I promise
I'll go back to your mother.
821
01:17:05,084 --> 01:17:06,584
It will be boring without you.
822
01:17:06,751 --> 01:17:09,667
Nonsense,
it's a marvellous area.
823
01:17:10,584 --> 01:17:12,459
Maybe, but I don't leave the house.
824
01:17:12,626 --> 01:17:14,167
I stay inside now.
825
01:17:14,584 --> 01:17:17,209
Fabio thinks it's better
and he's right.
826
01:17:18,584 --> 01:17:20,584
It's so difficult.
You need...
827
01:17:20,751 --> 01:17:22,959
special occasions like this festival.
828
01:17:23,751 --> 01:17:26,459
I wanted to stage this play
because it is modern.
829
01:17:28,167 --> 01:17:30,542
It's not a psychological play,
830
01:17:30,709 --> 01:17:33,459
it explores
the removal of consciousness
831
01:17:33,626 --> 01:17:35,584
and the despair of men.
832
01:17:36,001 --> 01:17:39,042
Kleist was already a critic
of Bismarck's Germany.
833
01:17:40,709 --> 01:17:43,126
Kleist has a Prussian side to him.
834
01:17:43,917 --> 01:17:47,042
I don't like this play.
I find it too German.
835
01:17:54,876 --> 01:17:56,584
Where did you learn German, Fabio?
836
01:17:56,792 --> 01:17:58,459
In the French Resistance.
837
01:17:58,751 --> 01:18:01,917
I was young, so I was tasked
with gathering intelligence
838
01:18:02,126 --> 01:18:03,709
on the troops' movements.
839
01:18:04,042 --> 01:18:07,001
I made conversation
with the Germans.
840
01:18:17,042 --> 01:18:19,751
I think you will have to do something
841
01:18:19,959 --> 01:18:21,417
for these good people.
842
01:18:26,292 --> 01:18:27,376
Okay.
843
01:19:07,792 --> 01:19:10,667
She has found a man
who is genuine,
844
01:19:11,292 --> 01:19:14,001
and now all is forgiven.
845
01:19:14,501 --> 01:19:16,501
Please be quiet, Alain.
846
01:19:31,001 --> 01:19:32,751
What do I tell your mother?
847
01:19:32,959 --> 01:19:35,126
We'll be back in 8 days,
after the play.
848
01:19:37,959 --> 01:19:39,834
Maybe I should take you with me.
849
01:19:43,584 --> 01:19:45,584
You're sure you want to stay?
850
01:19:52,709 --> 01:19:53,376
Jill?
851
01:19:54,626 --> 01:19:55,667
Yes?
852
01:19:56,084 --> 01:19:57,876
Let me say kiss you goodbye.
853
01:20:53,459 --> 01:20:54,876
Ah, what a jerk!
854
01:20:55,959 --> 01:20:57,292
Let's go.
855
01:20:57,792 --> 01:20:59,417
- Eight, next one.
- Next one.
856
01:21:00,084 --> 01:21:01,292
What an idiot.
857
01:21:09,876 --> 01:21:11,001
Good evening.
858
01:21:14,751 --> 01:21:16,501
I'm learning how to play poker.
859
01:21:22,167 --> 01:21:24,751
These are Alain's friends,
they've come from Rome.
860
01:21:26,209 --> 01:21:27,501
Let's get out of here.
861
01:21:32,501 --> 01:21:34,042
Your record player.
862
01:21:34,251 --> 01:21:35,626
You can have it.
863
01:21:41,042 --> 01:21:42,126
Alain?
864
01:21:44,709 --> 01:21:46,917
Please don't come back here.
865
01:21:49,626 --> 01:21:50,709
This is war.
866
01:21:53,209 --> 01:21:55,126
Really? But why, Fabio?
867
01:21:55,292 --> 01:21:57,751
Because I no longer
want to make peace with them.
868
01:21:58,376 --> 01:22:01,001
The papers are full
of more insane articles.
869
01:22:01,959 --> 01:22:05,584
- You're too accommodating.
- They were just keeping me company.
870
01:22:05,751 --> 01:22:08,292
- He's a nice guy, Alain, a friend.
- Yes, I know.
871
01:22:08,459 --> 01:22:10,417
We can't blame him
for doing his job.
872
01:22:10,584 --> 01:22:12,376
Who should we blame?
873
01:22:13,001 --> 01:22:14,667
Of course, Alain is a nice guy.
874
01:22:14,834 --> 01:22:16,251
Everyone is nice.
875
01:22:16,417 --> 01:22:18,501
But if you keep accepting everything,
876
01:22:18,667 --> 01:22:20,084
you get stepped on.
877
01:22:20,334 --> 01:22:22,126
Don't play their game.
878
01:22:22,501 --> 01:22:25,334
You must defend and protect yourself.
879
01:22:26,834 --> 01:22:28,251
I will protect you, Jill.
880
01:23:29,542 --> 01:23:32,126
No. Look. Your hand is here.
881
01:23:32,292 --> 01:23:34,001
That's it. Like that.
882
01:23:56,084 --> 01:23:57,959
Good evening, Mr Rinaldi.
883
01:23:59,667 --> 01:24:02,334
Good news.
I bought some wine.
884
01:24:02,709 --> 01:24:05,292
- Anything to eat?
- Plenty.
885
01:24:06,167 --> 01:24:07,584
What did you do today?
886
01:24:08,417 --> 01:24:09,667
Nothing.
887
01:24:11,626 --> 01:24:13,084
You stayed on your own?
888
01:24:13,834 --> 01:24:14,667
Yes.
889
01:24:15,917 --> 01:24:18,167
There are guys everywhere
since this morning.
890
01:24:18,334 --> 01:24:20,542
On the balconies, the roofs.
891
01:24:21,001 --> 01:24:22,292
As if it were normal.
892
01:24:22,667 --> 01:24:26,417
Don't worry.
At least their strategy is clear.
893
01:24:26,626 --> 01:24:27,751
You think so?
894
01:24:29,376 --> 01:24:30,709
I am certain of it.
895
01:24:32,084 --> 01:24:34,126
Anyway, we'll be far away
in 5 days.
896
01:24:34,667 --> 01:24:35,709
What are you doing?
897
01:24:36,292 --> 01:24:38,667
There are rooms
on the other side of the mansion.
898
01:24:38,834 --> 01:24:40,751
It will be calmer over there.
899
01:24:46,167 --> 01:24:48,667
How many more stairs?
900
01:25:08,584 --> 01:25:09,792
Come on.
901
01:25:12,792 --> 01:25:14,001
Up we go.
902
01:25:14,334 --> 01:25:15,876
Keep going.
903
01:25:25,542 --> 01:25:26,792
It will be fine, now.
904
01:25:26,959 --> 01:25:28,876
The rehearsals will go quicker.
905
01:25:29,334 --> 01:25:32,209
We talked to the police.
We won't be bothered anymore.
906
01:25:33,626 --> 01:25:35,751
The square
has been closed to the public.
907
01:25:49,417 --> 01:25:50,751
I'll get the rest.
908
01:26:23,667 --> 01:26:26,876
You're doing nothing.
Why don't we see you more often?
909
01:26:27,917 --> 01:26:29,709
I'd like to see you more often.
910
01:26:30,376 --> 01:26:33,792
Yes. Why don't we see you
more often?
911
01:26:35,751 --> 01:26:37,376
Good evening.
912
01:26:41,084 --> 01:26:43,417
- When I'm alone...
- Yes. I know.
913
01:26:46,126 --> 01:26:48,334
It's awful when you're not here.
914
01:29:55,834 --> 01:29:57,751
I need you, Fabio.
915
01:29:59,376 --> 01:30:01,126
I need your presence,
916
01:30:01,292 --> 01:30:02,959
your love.
917
01:30:04,959 --> 01:30:06,626
I can't live without it.
918
01:30:17,751 --> 01:30:19,126
I'm here to see someone.
919
01:30:19,292 --> 01:30:21,417
I'm part of the festival.
I'm a dancer.
920
01:30:21,584 --> 01:30:23,834
- In Maurizio's ballet?
- Yes.
921
01:30:24,001 --> 01:30:25,084
We can't go in?
922
01:30:25,584 --> 01:30:27,667
No. It's absolutely shocking,
isn't it, Ben?
923
01:30:27,834 --> 01:30:28,876
Shocking.
924
01:30:29,042 --> 01:30:30,126
Where is she?
925
01:30:30,292 --> 01:30:33,084
Over there, behind closed doors.
We don't see her anymore.
926
01:30:33,292 --> 01:30:36,584
- And him?
- Well, he's here.
927
01:30:42,501 --> 01:30:43,834
Let me through.
928
01:30:44,001 --> 01:30:45,959
They stop performers going in,
but not them.
929
01:30:46,542 --> 01:30:50,001
It's scandalous! As if journalists
were interested in theatre.
930
01:31:06,126 --> 01:31:08,126
Do you have any questions?
931
01:31:11,959 --> 01:31:14,292
Do you really intend
to perform the play tonight?
932
01:31:14,459 --> 01:31:15,626
Of course.
933
01:31:15,876 --> 01:31:18,542
Have current events
interfered with your work?
934
01:31:18,709 --> 01:31:19,709
What events?
935
01:31:22,417 --> 01:31:24,626
Who proposed to stage this play
at Spoleto?
936
01:31:24,834 --> 01:31:27,167
I can't explain all that
in a few minutes.
937
01:31:27,334 --> 01:31:29,792
Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi?
938
01:31:29,959 --> 01:31:31,501
Will you adapt other plays?
939
01:31:31,667 --> 01:31:33,042
Are you moving to Geneva?
940
01:31:33,209 --> 01:31:35,709
- Mr Rinaldi, just one question.
- Excuse me.
941
01:31:35,959 --> 01:31:38,542
- Has Jill abandoned cinema?
- Possibly.
942
01:31:39,542 --> 01:31:41,667
Will she come to the show tonight?
943
01:31:56,834 --> 01:31:58,751
Do you want her to do films again?
944
01:32:00,251 --> 01:32:02,709
- How does she do it?
- Modern love, Mr Rinaldi?
945
01:32:05,251 --> 01:32:06,251
Do you want children?
946
01:32:07,292 --> 01:32:09,876
- The couple, on a physical level?
- What about happiness?
947
01:32:10,042 --> 01:32:11,751
Mr Rinaldi, does modern love...
948
01:32:14,626 --> 01:32:18,209
When her laughter opens her mouth
949
01:32:18,376 --> 01:32:22,001
And devours the unwary
950
01:32:22,167 --> 01:32:25,459
She grabs them with her teeth
951
01:32:26,542 --> 01:32:29,834
Her mouth, when she goes to bed
952
01:32:30,001 --> 01:32:33,751
Remains pink with her teeth inside
953
01:32:33,917 --> 01:32:37,667
When laughter opens her mouth
954
01:32:37,834 --> 01:32:41,876
She grabs them with her teeth
955
01:32:45,792 --> 01:32:49,584
Sidonie has more than one lover
956
01:32:49,751 --> 01:32:53,459
Whether you scold or praise her
957
01:32:53,626 --> 01:32:57,376
She doesn't care either way
958
01:32:57,542 --> 01:33:01,251
Sidonie has more than one lover
959
01:33:01,417 --> 01:33:05,209
Until she is nailed
960
01:33:05,376 --> 01:33:09,126
To the pinewood of her casket
961
01:33:09,292 --> 01:33:13,001
Whether you scold or praise her
962
01:33:13,167 --> 01:33:16,376
Sidonie will have
more than one lover
963
01:33:23,417 --> 01:33:25,084
Hey! Where are you going?
964
01:33:25,251 --> 01:33:26,834
I'll be back in 15 minutes.
965
01:33:48,209 --> 01:33:51,001
You wouldn't believe
how many people are in town.
966
01:33:51,167 --> 01:33:54,084
All day, they have been arriving,
driving from Rome.
967
01:33:54,251 --> 01:33:55,876
What time do you start?
968
01:33:56,042 --> 01:33:57,334
At 9pm.
969
01:34:02,167 --> 01:34:03,792
Maxime is here.
970
01:34:04,626 --> 01:34:05,709
In Spoleto?
971
01:34:06,876 --> 01:34:09,334
He sent a message
through one of your policemen.
972
01:34:10,084 --> 01:34:13,376
"I'm at the Hotel Dei Duchi.
I hope to see you after the play."
973
01:34:13,584 --> 01:34:14,792
I'll talk to him.
974
01:34:15,334 --> 01:34:16,751
Why can't I go?
975
01:34:17,501 --> 01:34:18,959
Because I must talk to Maxime.
976
01:34:19,126 --> 01:34:20,751
What about the play?
977
01:34:20,917 --> 01:34:22,292
You don't want me to come?
978
01:34:22,459 --> 01:34:24,542
That's not true.
Do what you like.
979
01:34:25,084 --> 01:34:26,376
You know what will happen.
980
01:34:26,584 --> 01:34:27,667
I have to stay here?
981
01:34:27,876 --> 01:34:29,792
They're all waiting for you
to come down.
982
01:34:29,959 --> 01:34:31,209
That's why they are here.
983
01:34:31,417 --> 01:34:34,376
I don't care. Don't you get it?
I don't care about them.
984
01:34:34,542 --> 01:34:37,167
I won't stay locked up here
for the rest of my life!
985
01:34:37,334 --> 01:34:40,584
I've had enough of the closed doors
and closed curtains.
986
01:34:40,751 --> 01:34:41,959
Jill, listen.
987
01:34:42,459 --> 01:34:45,709
I can't stay here. I can't stand
this horrible room anymore!
988
01:34:45,876 --> 01:34:47,959
I want to get out!
To get out!
989
01:34:48,126 --> 01:34:49,584
- Jill.
- I can't do it anymore!
990
01:34:49,751 --> 01:34:51,876
It's driving me insane!
991
01:34:52,042 --> 01:34:53,126
We leave tomorrow.
992
01:34:53,334 --> 01:34:55,626
And it will be another room tomorrow.
993
01:34:55,792 --> 01:34:57,209
Leave me.
Don't touch me!
994
01:34:57,376 --> 01:34:59,209
- Listen to me.
- No, I won't listen
995
01:34:59,376 --> 01:35:01,084
and I don't believe you anymore.
996
01:35:01,251 --> 01:35:02,834
You're the one who locked me up.
997
01:35:03,001 --> 01:35:04,626
- Jill.
- You put me in prison.
998
01:35:04,792 --> 01:35:07,251
You said you'd protect me.
But you wanted to hide me.
999
01:35:07,417 --> 01:35:09,292
It's not true and you know it.
1000
01:35:10,001 --> 01:35:12,251
You don't want me to go out
or to be seen.
1001
01:35:12,417 --> 01:35:13,751
You're worse than the rest.
1002
01:35:13,917 --> 01:35:15,167
- You're horrible!
- Be quiet.
1003
01:35:15,334 --> 01:35:17,001
- You're ashamed of me.
- Be quiet.
1004
01:35:17,167 --> 01:35:19,167
- Say it! Say it!
- Be quiet!
1005
01:35:20,376 --> 01:35:21,584
Why did you come?
1006
01:35:21,751 --> 01:35:23,834
To Spoleto?
What were you thinking?
1007
01:35:24,001 --> 01:35:26,751
Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same.
Where would you put me?
1008
01:35:26,917 --> 01:35:28,917
- On a desert island?
- Yes, one far away.
1009
01:35:29,542 --> 01:35:30,876
- As far away as possible.
- I hate you.
1010
01:35:31,042 --> 01:35:32,667
I never want to see you again.
1011
01:35:33,042 --> 01:35:34,876
Then go!
1012
01:35:35,042 --> 01:35:36,917
Go! Disappear!
I've had enough too!
1013
01:35:37,084 --> 01:35:38,751
I've had enough of you!
1014
01:35:40,334 --> 01:35:41,459
Fabio.
1015
01:36:06,876 --> 01:36:08,876
Hurry up, guys. Helmets.
1016
01:36:27,334 --> 01:36:28,334
Carla.
1017
01:36:28,501 --> 01:36:30,376
It's kind of you
to come and see the play.
1018
01:36:30,542 --> 01:36:32,501
- When did you get here?
- Last night.
1019
01:36:33,626 --> 01:36:35,209
You know, I know the audience here.
1020
01:36:35,376 --> 01:36:37,292
- I'm sure they'll like it.
- Yes.
1021
01:36:38,501 --> 01:36:40,459
- What's wrong, Fabio?
- Nothing.
1022
01:36:43,042 --> 01:36:44,209
Jill is not here?
1023
01:36:44,376 --> 01:36:45,459
No.
1024
01:36:46,876 --> 01:36:48,126
She's not coming?
1025
01:36:48,876 --> 01:36:50,042
I don't think so.
1026
01:36:50,584 --> 01:36:51,709
Why not?
1027
01:36:52,126 --> 01:36:53,501
She should come.
1028
01:36:54,626 --> 01:36:55,709
Yes.
1029
01:36:57,459 --> 01:36:58,584
She should.
1030
01:37:13,417 --> 01:37:16,167
- Are you Miss Jill?
- Yes.
1031
01:37:16,334 --> 01:37:18,917
There is a call for you
in my apartment.
1032
01:37:40,709 --> 01:37:43,334
Jill?
Jill? Are you there?
1033
01:37:46,251 --> 01:37:47,626
Jill? Can you hear me?
1034
01:37:48,459 --> 01:37:49,709
Come, Jill.
1035
01:37:51,459 --> 01:37:53,209
I'm asking you to come.
1036
01:37:59,542 --> 01:38:00,751
Please.
1037
01:38:02,584 --> 01:38:03,917
Please.
1038
01:38:04,626 --> 01:38:05,584
It's not our fault.
1039
01:38:06,751 --> 01:38:08,334
None of this is.
1040
01:38:10,834 --> 01:38:12,376
Come, Jill.
1041
01:38:15,459 --> 01:38:16,876
Please.
1042
01:38:18,876 --> 01:38:20,001
Please!
1043
01:38:22,042 --> 01:38:23,417
No, Fabio.
1044
01:38:23,959 --> 01:38:25,584
Jill! Jill!
1045
01:38:28,626 --> 01:38:29,709
Jill!
1046
01:40:55,542 --> 01:40:56,209
Jill!
1047
01:44:13,209 --> 01:44:15,292
The End
70708