All language subtitles for Vie.Privee.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,084 Restoration and digitilization was carried out in 2023 2 00:00:04,292 --> 00:00:05,709 with the support of the CNC 3 00:00:32,501 --> 00:00:36,459 There was once a young French woman in Geneva. 4 00:01:14,501 --> 00:01:16,417 - And Fabio? - He's leaving tomorrow. 5 00:01:16,584 --> 00:01:18,501 - Is he going for long? - For three days. 6 00:01:20,167 --> 00:01:21,376 Where is he going? 7 00:01:21,542 --> 00:01:23,334 To England. 8 00:02:02,167 --> 00:02:03,292 You make me laugh. 9 00:02:44,584 --> 00:02:47,876 A VERY PRIVATE AFFAIR 10 00:03:15,376 --> 00:03:17,126 Hello, Gricha. 11 00:03:17,626 --> 00:03:19,126 Hello, Jill. 12 00:03:19,292 --> 00:03:21,251 - Is your mother well? - Yes. 13 00:03:22,626 --> 00:03:24,834 Does she think about me? 14 00:03:25,167 --> 00:03:26,876 No! 15 00:04:09,251 --> 00:04:10,792 Hello, goat. 16 00:05:25,167 --> 00:05:27,334 You'll spoil your lunch. 17 00:05:28,126 --> 00:05:30,084 - What's for lunch? - Gnocchi. 18 00:05:30,251 --> 00:05:31,542 Again? 19 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 - Mum! - Yes. 20 00:05:49,542 --> 00:05:51,251 I'm exhausted. 21 00:05:52,376 --> 00:05:53,959 Take a bath. 22 00:05:54,751 --> 00:05:57,167 - I saw your lover boy. - Oh! 23 00:05:57,334 --> 00:05:58,376 Him again! 24 00:06:05,251 --> 00:06:07,251 The company Swissair 25 00:06:07,417 --> 00:06:09,042 informs that passengers 26 00:06:09,251 --> 00:06:11,917 for flight 145 to Zurich, 27 00:06:12,084 --> 00:06:14,917 that the departure is delayed for approximately 20 minutes 28 00:06:15,084 --> 00:06:17,459 due to a late departure of the aeroplane. 29 00:06:24,667 --> 00:06:26,292 Hey, lovebirds. 30 00:06:40,126 --> 00:06:41,834 I can see a woman. 31 00:06:42,292 --> 00:06:43,917 And a guy. 32 00:06:45,334 --> 00:06:47,792 They're looking at us through binoculars. 33 00:06:49,251 --> 00:06:50,709 They are old 34 00:06:51,209 --> 00:06:52,792 and ugly. 35 00:06:58,167 --> 00:07:00,542 Paris, Paris... 36 00:07:01,417 --> 00:07:03,251 I don't want you to go. 37 00:07:10,792 --> 00:07:12,626 I'll come and see you often. 38 00:07:12,792 --> 00:07:14,709 That's what they always say. 39 00:07:17,251 --> 00:07:18,959 Why don't you spend winter here 40 00:07:19,126 --> 00:07:20,751 and leave in the spring? 41 00:07:34,501 --> 00:07:37,417 - Good evening. - Good evening, Mrs Rinaldi. 42 00:07:38,501 --> 00:07:40,917 Come in, come and see. 43 00:07:41,959 --> 00:07:43,376 This is the next issue? 44 00:07:43,876 --> 00:07:45,292 Yes. Expressionism. 45 00:07:45,459 --> 00:07:48,042 Where's the expressionism? I can't see it. 46 00:07:48,459 --> 00:07:51,584 It could be Chinese theatre or something. 47 00:07:52,667 --> 00:07:55,084 It has to be out in four days. 48 00:07:55,667 --> 00:07:57,751 - The page is fine. - Yes. 49 00:07:57,917 --> 00:07:59,417 You're never happy. 50 00:08:00,209 --> 00:08:02,126 Oh, listen to this. 51 00:08:02,917 --> 00:08:05,626 "Intermittent chords, powerful drama 52 00:08:05,792 --> 00:08:08,501 "and dialogues leap as if interrupted by street noise." 53 00:08:09,626 --> 00:08:11,751 That's not so good. Who wrote it? 54 00:08:11,917 --> 00:08:13,376 I did, my friends. 55 00:08:15,667 --> 00:08:18,167 What are you doing? Come on, we're leaving. 56 00:08:21,126 --> 00:08:23,876 - What's that? - That's my homeland. 57 00:08:45,167 --> 00:08:47,584 How about getting cakes for dessert? 58 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 No cakes. 59 00:08:56,376 --> 00:08:58,417 Your wife told me you're leaving for Paris. 60 00:08:58,584 --> 00:09:00,917 Yes. In a few months' time. 61 00:09:01,376 --> 00:09:03,501 You can't do anything worthwhile here. 62 00:09:03,876 --> 00:09:05,417 I don't want to cook. 63 00:09:05,876 --> 00:09:08,459 - Why don't we go to a restaurant? - That's absurd. 64 00:09:40,542 --> 00:09:43,751 For goodness sake, Albert, we need two more cups. 65 00:09:46,876 --> 00:09:48,084 Charming! 66 00:09:48,834 --> 00:09:51,042 That boy knows nothing about serving. 67 00:09:51,542 --> 00:09:54,001 And his mother knows nothing about cooking. 68 00:09:54,292 --> 00:09:55,751 Albert is incredible! 69 00:09:55,917 --> 00:09:57,917 Is your husband in Geneva, Carla? 70 00:09:58,084 --> 00:09:59,751 No. He's at the Berlin festival. 71 00:10:08,292 --> 00:10:11,167 - Madam, Mr Bornhauser is arriving. - I don't want to see him. 72 00:10:11,751 --> 00:10:13,667 - Why? - He bores me. 73 00:10:14,917 --> 00:10:16,584 Madam is not home. 74 00:10:19,667 --> 00:10:21,417 Never mind. I'll come back. 75 00:10:24,042 --> 00:10:26,042 - Hello, Gricha. - Hello, Jill. 76 00:10:36,751 --> 00:10:38,626 He's always in a dinner jacket. 77 00:10:38,792 --> 00:10:40,667 A kind of club manager. 78 00:10:40,834 --> 00:10:42,292 - Who, Julius Caesar? - Yes. 79 00:10:42,459 --> 00:10:45,876 And Mark Antony is a slot-machine expert. 80 00:10:47,001 --> 00:10:48,417 Wonderful! 81 00:10:48,917 --> 00:10:50,917 You know what they said about the play? 82 00:10:51,084 --> 00:10:52,751 We adapted Julius Caesar 83 00:10:52,917 --> 00:10:55,167 but we didn't change the intention of the author. 84 00:10:55,334 --> 00:10:56,792 Yes! 85 00:10:56,959 --> 00:10:58,959 If Shakespeare had seen it! 86 00:11:11,876 --> 00:11:15,084 There's not enough contrast. We need to enhance it. 87 00:11:16,376 --> 00:11:18,876 - Increase the yellow and black. - Yes. 88 00:11:19,209 --> 00:11:21,792 If we increase the black it'll be for everything. 89 00:11:21,959 --> 00:11:24,209 - It's safe to increase the yellow. - Okay. 90 00:11:24,376 --> 00:11:27,167 Jean, increase the yellow on everything. 91 00:11:27,334 --> 00:11:29,167 On the whole reel? 92 00:11:32,001 --> 00:11:33,292 Hello, Fabio. 93 00:11:34,209 --> 00:11:35,376 Hello, Jill. 94 00:11:35,542 --> 00:11:37,501 I've increased the yellow a little. 95 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 - Yes. That's good. - I've come to see Carla. 96 00:11:40,376 --> 00:11:42,292 What? No, she's not here. 97 00:11:42,542 --> 00:11:44,042 You can print like that. 98 00:11:51,501 --> 00:11:53,126 Can I wait for her? 99 00:11:53,292 --> 00:11:54,459 If you want. 100 00:11:58,917 --> 00:12:00,042 Yes, that's it. 101 00:12:00,667 --> 00:12:01,709 That's solved it. 102 00:12:14,084 --> 00:12:16,001 There's one sheet left to print. 103 00:12:16,167 --> 00:12:17,792 We'll finish tomorrow morning. 104 00:12:19,001 --> 00:12:21,792 Don't forget the English issue must be in New York for half-past. 105 00:12:21,959 --> 00:12:23,751 - Yes, okay. - Good night. 106 00:12:23,917 --> 00:12:25,501 - Good night. - Good night. 107 00:12:27,042 --> 00:12:28,417 See you tomorrow. 108 00:12:35,334 --> 00:12:38,334 - You think it will be ready? - Yes. 109 00:12:38,501 --> 00:12:40,334 And the stage production and the report? 110 00:12:41,042 --> 00:12:44,001 - Oh, that... - It would be a good opportunity 111 00:12:44,167 --> 00:12:47,751 to denounce all the errors committed in the name of stage production. 112 00:13:02,126 --> 00:13:03,834 Jill, what's wrong? 113 00:13:04,001 --> 00:13:05,917 Nothing. Leave me alone. 114 00:13:06,792 --> 00:13:09,209 Come and join us. Everyone is asking for you. 115 00:13:10,209 --> 00:13:11,542 Leave me alone. 116 00:13:22,792 --> 00:13:23,959 Hello. 117 00:13:24,417 --> 00:13:26,251 - Hello. - Hello. 118 00:13:27,709 --> 00:13:29,667 Let me introduce you to Estelle. 119 00:13:45,042 --> 00:13:47,251 Oh! You don't keep your promises. 120 00:13:58,876 --> 00:14:00,126 Gilbert. 121 00:14:05,834 --> 00:14:08,084 Your mother thinks I'm a drunk. 122 00:14:08,251 --> 00:14:10,501 She always hates people at first. 123 00:14:12,042 --> 00:14:14,042 Then she loves them. 124 00:14:15,584 --> 00:14:17,584 I'm a patient man. 125 00:14:19,167 --> 00:14:20,959 You look sad, Jill. 126 00:14:22,792 --> 00:14:23,876 Yes. 127 00:14:24,876 --> 00:14:27,126 Is it because of a man? 128 00:14:27,834 --> 00:14:29,292 - Yes. - Don't worry. 129 00:14:29,501 --> 00:14:31,251 Be patient. 130 00:14:31,417 --> 00:14:33,042 Everything always works out. 131 00:14:33,209 --> 00:14:34,209 Not for me. 132 00:14:34,376 --> 00:14:36,334 - Never? - Never. 133 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Then you will have to do something. 134 00:14:39,751 --> 00:14:40,959 What? 135 00:14:41,126 --> 00:14:43,459 I don't know. You will have to move. 136 00:14:48,542 --> 00:14:50,584 Miss Jill! Miss Jill! 137 00:14:50,751 --> 00:14:53,501 Wake up! Mr Dick is here! 138 00:15:11,459 --> 00:15:12,834 Good morning, sweetheart. 139 00:15:13,209 --> 00:15:14,501 Good morning. 140 00:15:14,667 --> 00:15:15,792 Did you sleep well? 141 00:15:16,209 --> 00:15:17,751 So-so. 142 00:15:19,917 --> 00:15:22,834 Do you know how many bottles of whiskey they drank? 143 00:15:23,751 --> 00:15:25,251 Fourteen! 144 00:15:27,584 --> 00:15:29,667 - Mum. - Hmm? 145 00:15:29,834 --> 00:15:33,042 Dick is leaving tomorrow. I want to leave Geneva and go with him. 146 00:15:34,084 --> 00:15:36,084 - To Paris? - Yes. 147 00:15:36,251 --> 00:15:37,459 Why? 148 00:15:40,251 --> 00:15:42,334 - Jill! - Come up! 149 00:15:43,001 --> 00:15:44,459 But why? 150 00:15:44,876 --> 00:15:46,334 Are you in love with this boy? 151 00:15:46,501 --> 00:15:47,667 No. 152 00:15:50,209 --> 00:15:53,167 So, you're bored here, with me. 153 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Not at all. 154 00:15:55,167 --> 00:15:58,001 Well then, why? Tell me. 155 00:15:58,792 --> 00:16:01,626 Listen, Mum, it's complicated. I have to leave. 156 00:16:02,042 --> 00:16:03,167 What will you do? 157 00:16:03,334 --> 00:16:05,834 - What will you live on? - I'll find something. 158 00:16:06,042 --> 00:16:07,376 Good morning, madam. 159 00:16:07,542 --> 00:16:10,209 - Did you put this idea in her head? - What idea? 160 00:16:12,417 --> 00:16:14,876 I've decided to leave tomorrow with you. 161 00:16:20,667 --> 00:16:22,126 Don't do it, Jill. 162 00:16:22,584 --> 00:16:24,084 We will fall out. 163 00:16:24,251 --> 00:16:25,542 I'm getting dressed. 164 00:16:55,292 --> 00:16:56,501 Are you my friend? 165 00:16:58,292 --> 00:16:59,542 Yes, I'm your friend. 166 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 For several months, 167 00:17:13,876 --> 00:17:16,376 Jill lived in Paris, accompanying Dick, 168 00:17:16,542 --> 00:17:19,751 leading the carefree life of a young dancer. 169 00:17:23,292 --> 00:17:27,501 However, she loved neither Dick nor dance enough 170 00:17:27,667 --> 00:17:29,292 for it to last for very long. 171 00:17:36,834 --> 00:17:38,292 Jill, come back. 172 00:18:02,209 --> 00:18:03,542 - Stay... - Get lost! 173 00:18:22,917 --> 00:18:25,417 And one, two, 174 00:18:25,876 --> 00:18:27,667 three, four, 175 00:18:28,334 --> 00:18:31,084 five, six, seven. 176 00:18:33,292 --> 00:18:34,501 One. 177 00:18:35,126 --> 00:18:37,376 No, Jill. No, no, no, no! 178 00:18:37,917 --> 00:18:40,001 You're in the boys' line and you're doubling the tempo. 179 00:18:40,167 --> 00:18:42,542 The boys go one, and two. 180 00:18:42,709 --> 00:18:43,876 And you double the tempo. 181 00:18:44,042 --> 00:18:46,626 You're late. You don't work. You do nothing! 182 00:19:00,417 --> 00:19:02,376 And one... 183 00:19:05,876 --> 00:19:07,751 One and two 184 00:19:07,917 --> 00:19:10,709 and three and four. 185 00:19:10,876 --> 00:19:14,126 And one, and two and... 186 00:19:14,292 --> 00:19:16,834 Stop the music. At the front. 187 00:19:17,001 --> 00:19:18,501 One and two. 188 00:19:20,417 --> 00:19:23,167 Jill was on her own. 189 00:19:23,334 --> 00:19:25,459 Too proud to return to Geneva, 190 00:19:25,626 --> 00:19:28,209 she made a living for a while as a photo model. 191 00:19:30,126 --> 00:19:33,417 From photography to cinema, there is only one small step 192 00:19:35,042 --> 00:19:38,126 and one day, she took it without conviction. 193 00:19:38,292 --> 00:19:39,542 Prepare the clapperboard. 194 00:19:39,709 --> 00:19:41,209 Everything is ready. 195 00:19:42,001 --> 00:19:43,501 Over here. 196 00:19:44,042 --> 00:19:45,709 We're preparing a scene. 197 00:19:46,542 --> 00:19:48,292 It's about time! 198 00:19:48,501 --> 00:19:50,792 That's a great way to start your career! 199 00:19:50,959 --> 00:19:52,292 Stand here. 200 00:19:54,626 --> 00:19:56,834 Just there. It's not difficult. 201 00:19:57,001 --> 00:19:59,709 You know what a camera is? That is the camera. 202 00:20:01,834 --> 00:20:04,292 And make it better than in rehearsal. 203 00:20:04,459 --> 00:20:06,126 There are plenty other actresses. 204 00:20:06,292 --> 00:20:08,626 Hey, you came to me! 205 00:20:08,792 --> 00:20:10,251 Camera. 206 00:20:10,584 --> 00:20:11,792 Rolling. Clapper. 207 00:20:11,959 --> 00:20:13,167 Screen test. Jill. One. 208 00:20:28,917 --> 00:20:32,834 Something special happened with Jill and the camera. 209 00:20:33,417 --> 00:20:36,501 An unexpected encounter. A mysterious bond 210 00:20:36,709 --> 00:20:39,084 that would inadvertently make Jill 211 00:20:39,251 --> 00:20:41,417 a star, a phenomenon, 212 00:20:41,584 --> 00:20:42,751 a monster. 213 00:20:42,959 --> 00:20:45,751 THREE YEARS LATER... 214 00:21:01,251 --> 00:21:04,751 THE JOY OF BEING A STAR... 215 00:21:19,626 --> 00:21:21,292 An ashtray, please. 216 00:21:22,542 --> 00:21:23,626 Thank you. 217 00:21:26,751 --> 00:21:27,834 No. 218 00:21:28,501 --> 00:21:31,251 Leave me. Please. Please. 219 00:21:33,917 --> 00:21:35,042 Please! 220 00:21:35,709 --> 00:21:36,626 No. 221 00:21:37,209 --> 00:21:38,792 Okay, it's fine. 222 00:21:39,251 --> 00:21:41,126 - We'll do it again. - Let's hurry up. 223 00:21:41,334 --> 00:21:42,959 - It's good for Jill. - Got it. 224 00:21:44,959 --> 00:21:46,709 Yes, I can see her. She's beautiful. 225 00:21:48,334 --> 00:21:49,292 Excuse me. 226 00:21:49,917 --> 00:21:51,084 This is not a good time. 227 00:21:52,751 --> 00:21:55,209 A BODY WORTH MILLIONS 228 00:21:55,417 --> 00:21:57,001 NEW YORK 6TH MONTH OF EXCLUSIVITY 229 00:21:57,209 --> 00:21:58,709 SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD 230 00:21:58,917 --> 00:22:00,709 COUNCIL REFUSES FILM SHOWING 231 00:22:00,917 --> 00:22:02,042 A BILLION-DOLLAR FILM 232 00:22:02,251 --> 00:22:03,417 FORBIDDEN BY THE VATICAN 233 00:22:07,542 --> 00:22:08,876 Okay, let's do it. 234 00:22:09,334 --> 00:22:11,417 - Wait a minute! - What do you mean? 235 00:22:11,626 --> 00:22:14,209 - There's a problem. - Guys, this is no good. 236 00:22:14,376 --> 00:22:17,417 Three months of dubbing while you learn how it works. 237 00:22:17,584 --> 00:22:19,001 The mic cut out. It happens. 238 00:22:19,167 --> 00:22:21,417 No it doesn't, only to you. 239 00:22:26,126 --> 00:22:27,751 What have I done now? 240 00:22:27,917 --> 00:22:29,334 I don't like that guy. 241 00:22:29,501 --> 00:22:30,917 You are so annoying. 242 00:22:42,209 --> 00:22:44,042 It's repaired. We can go. 243 00:22:44,709 --> 00:22:46,001 Michou! 244 00:22:46,209 --> 00:22:47,542 SHE'LL DRIVE HIM CRAZY 245 00:22:47,751 --> 00:22:49,584 SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH! 246 00:22:49,792 --> 00:22:51,167 DOES SHE HAVE A HEART? 247 00:22:51,376 --> 00:22:53,042 I won't go to London. 248 00:22:53,334 --> 00:22:55,167 That's enough for today. 249 00:22:55,334 --> 00:22:57,667 If they want to see me, they'll have to come to Paris 250 00:22:58,001 --> 00:22:59,792 And for the house? 251 00:23:00,251 --> 00:23:01,417 Another day. 252 00:23:01,584 --> 00:23:03,417 - Let's go! - Ready? 253 00:23:03,626 --> 00:23:05,834 No. Leave me. 254 00:23:06,417 --> 00:23:09,167 - Please! Please! - Are you afraid? 255 00:23:11,001 --> 00:23:13,709 Please. No. 256 00:23:14,792 --> 00:23:15,917 RECKLESS OR PERVERSE? 257 00:23:16,126 --> 00:23:17,292 JILL GOES TOO FAR 258 00:23:17,501 --> 00:23:19,959 Jill, I'm not talking to you as a producer, 259 00:23:20,376 --> 00:23:21,626 but as a friend. 260 00:23:22,417 --> 00:23:26,667 You've always loved who you wanted, you have had lovers and left them. 261 00:23:26,876 --> 00:23:28,251 It's not a criticism. 262 00:23:28,417 --> 00:23:30,876 You are a scandalous women in the eyes of others. 263 00:23:31,042 --> 00:23:32,667 But I know 264 00:23:32,834 --> 00:23:35,709 that you are a liberated woman, an amazon. 265 00:23:36,209 --> 00:23:38,834 - The first amazon. - What rubbish! 266 00:23:39,001 --> 00:23:40,792 You decide, you choose. 267 00:23:41,001 --> 00:23:42,751 You leave them. You're the man. 268 00:23:43,542 --> 00:23:45,042 Be careful! 269 00:23:46,334 --> 00:23:48,292 I've thought long and hard about it. 270 00:23:48,459 --> 00:23:50,376 Let me give you some advice. 271 00:23:56,001 --> 00:23:57,251 - It's her! - Hey! 272 00:23:57,417 --> 00:23:59,334 - It's her, guys! - Jill! 273 00:23:59,542 --> 00:24:01,876 - Are you looking for a fiancé? - Jill! 274 00:24:02,751 --> 00:24:04,751 You won't find another like me, eh? 275 00:24:04,917 --> 00:24:06,876 Once a scout, always a scout. 276 00:24:07,042 --> 00:24:09,334 - Let's move. - Drive on! 277 00:24:09,542 --> 00:24:11,084 I don't want to run one over. 278 00:24:45,251 --> 00:24:46,584 SEX SYMBOL 279 00:24:46,792 --> 00:24:48,501 TOO RICH TOO BEAUTIFUL 280 00:24:48,709 --> 00:24:50,001 A PICTURE OF SIN 281 00:24:50,209 --> 00:24:51,459 PARENTS ACCUSE 282 00:24:51,667 --> 00:24:52,751 NAKED 283 00:24:52,959 --> 00:24:53,959 CENSORED 284 00:24:54,167 --> 00:24:55,209 DESPICABLE 285 00:24:55,417 --> 00:24:56,709 ENOUGH! 286 00:25:34,251 --> 00:25:36,001 - Which floor? - Sixth. 287 00:25:36,167 --> 00:25:37,876 I'm getting out before. 288 00:25:49,459 --> 00:25:51,459 Oh! Forgive me. 289 00:25:51,626 --> 00:25:53,167 I didn't recognise you. 290 00:25:53,334 --> 00:25:55,126 I knew you lived here. 291 00:25:55,292 --> 00:25:57,501 I'd heard. But to see you here... 292 00:25:57,917 --> 00:25:59,792 It's quite a surprise. 293 00:26:00,167 --> 00:26:01,501 I've only seen photos. 294 00:26:01,709 --> 00:26:03,959 I don't watch your films. 295 00:26:04,167 --> 00:26:05,709 No way. 296 00:26:05,876 --> 00:26:07,084 But I read the papers 297 00:26:07,251 --> 00:26:09,667 and, well, there's a lot to say. 298 00:26:11,584 --> 00:26:12,876 But personally, 299 00:26:13,042 --> 00:26:15,584 I'm tired of seeing your face everywhere. 300 00:26:15,751 --> 00:26:17,334 I'm tired of all your stories. 301 00:26:17,751 --> 00:26:20,917 When will you leave these poor boys alone? 302 00:26:21,084 --> 00:26:23,167 They've done nothing to you. Let them be. 303 00:26:23,334 --> 00:26:25,417 Are you going to sleep with the whole world? 304 00:26:25,584 --> 00:26:27,292 What are you? 305 00:26:27,709 --> 00:26:28,876 A slut? 306 00:26:29,042 --> 00:26:30,792 Yes, that's what you are. A slut. 307 00:26:30,959 --> 00:26:33,167 A bitch with no respect, no shame. 308 00:26:33,334 --> 00:26:35,459 You earn millions for stripping off 309 00:26:35,626 --> 00:26:37,626 while my brother is fighting in Algeria. 310 00:26:37,792 --> 00:26:39,542 Those things come at a price. 311 00:26:39,709 --> 00:26:41,709 There are still good people in this world, 312 00:26:41,876 --> 00:26:43,542 one day they'll kill you, 313 00:26:43,709 --> 00:26:45,292 and you won't be missed. 314 00:26:45,459 --> 00:26:46,667 We don't like hussies. 315 00:26:46,834 --> 00:26:48,167 You hear me? Hussy! 316 00:26:48,334 --> 00:26:50,042 You can run, but we'll find you! 317 00:28:00,126 --> 00:28:02,626 Miss, what is the subject? 318 00:28:06,584 --> 00:28:08,251 Come on, snap out of it. 319 00:28:12,042 --> 00:28:13,126 Listen, Jill... 320 00:28:13,876 --> 00:28:15,834 I can give a message, yes. 321 00:28:17,001 --> 00:28:19,417 No, no, no. Absolutely not. 322 00:28:19,626 --> 00:28:21,126 That's nothing but a joke. 323 00:28:21,292 --> 00:28:23,709 No, it's not. I read it in France Soir. 324 00:28:24,084 --> 00:28:27,084 It's out of the question. You have to come. 325 00:28:27,251 --> 00:28:29,751 Listen to Maxime, Jill. 326 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Leave me alone. 327 00:28:31,167 --> 00:28:34,292 I'm sorry, but there is no other way. 328 00:28:34,459 --> 00:28:36,001 I'm not going. 329 00:28:36,459 --> 00:28:39,251 - Jill, I'm asking as a favour... - Leave me in peace. 330 00:28:41,292 --> 00:28:43,126 - How long to dress her? - Half an hour. 331 00:28:45,542 --> 00:28:47,251 Ah! I thought so! 332 00:28:47,959 --> 00:28:49,417 - You've taken some. - What is it? 333 00:28:49,626 --> 00:28:51,001 Sleeping pills. 334 00:28:51,167 --> 00:28:53,084 I'll make her some hot coffee. 335 00:28:53,917 --> 00:28:54,667 Here's the dress. 336 00:29:06,876 --> 00:29:07,626 Leave me alone. 337 00:29:09,209 --> 00:29:11,084 Please. Leave me alone. 338 00:29:11,376 --> 00:29:12,626 I can't take any more. 339 00:29:13,126 --> 00:29:14,542 I'm sick of everything. 340 00:29:15,709 --> 00:29:17,584 Get out of here! 341 00:29:34,709 --> 00:29:37,834 Jill! Jill! Jill! 342 00:29:38,001 --> 00:29:40,959 Jill! Jill! Jill! 343 00:31:47,126 --> 00:31:49,042 Maybe she doesn't live here anymore. 344 00:31:49,542 --> 00:31:51,001 What shall we do? 345 00:31:52,626 --> 00:31:54,042 I don't know. 346 00:31:54,209 --> 00:31:55,751 Go back to Paris? 347 00:31:56,917 --> 00:31:58,626 Where are you going? 348 00:32:16,209 --> 00:32:19,292 Jill, honey, listen to Juliette, you're sick. 349 00:32:19,459 --> 00:32:20,959 Come back to the car. 350 00:32:21,126 --> 00:32:22,667 There's a good girl. 351 00:32:49,042 --> 00:32:51,126 Where can we find your friend? 352 00:32:51,709 --> 00:32:53,501 I don't know this city. 353 00:32:54,917 --> 00:32:56,584 What a state of affairs. 354 00:32:57,251 --> 00:32:59,042 I should never have taken you. 355 00:33:01,209 --> 00:33:03,251 And all these cars and people. 356 00:33:03,417 --> 00:33:06,042 They are going to recognise you sooner or later. 357 00:33:07,917 --> 00:33:11,417 I don't see the connection with Katie of Heilbronn. 358 00:33:11,584 --> 00:33:14,751 - That's not bad. - Yes, for the court scene. 359 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - No. It's only an operetta. - True. 360 00:33:26,792 --> 00:33:29,917 NO NEWS OF JILL SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC 361 00:33:36,792 --> 00:33:38,084 Jill? 362 00:33:40,709 --> 00:33:41,959 Jill? 363 00:33:42,542 --> 00:33:43,292 Jill? 364 00:33:53,542 --> 00:33:55,959 Anyway, we shouldn't overdo it with the flags. 365 00:33:56,126 --> 00:33:57,292 - Good night. - Good night. 366 00:33:57,459 --> 00:33:58,626 Good night. 367 00:34:00,376 --> 00:34:01,626 What's that? 368 00:34:01,792 --> 00:34:03,751 Dom Juan in hell. 369 00:34:04,209 --> 00:34:05,417 Thomas, be serious. 370 00:34:06,126 --> 00:34:08,917 You would build all that in a square in Spoleto? 371 00:34:09,917 --> 00:34:13,292 - That's for The Merchant of Venice. - No. Too modern. 372 00:34:13,876 --> 00:34:14,959 What's that one? 373 00:34:15,251 --> 00:34:16,584 Dom Juan and Death. 374 00:34:17,542 --> 00:34:19,251 That's more what we are looking for. 375 00:34:19,417 --> 00:34:22,626 - Yes, if we take out the... - What's left? 376 00:34:22,792 --> 00:34:24,001 The stairs? 377 00:34:25,084 --> 00:34:27,834 No problem. Franco is an excellent set designer. 378 00:34:28,626 --> 00:34:31,001 Just explain well and everything will be fine. 379 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 Where is Carla? 380 00:34:41,084 --> 00:34:42,917 She left, madam. 381 00:34:43,084 --> 00:34:44,792 She lives in Rome now. 382 00:34:44,959 --> 00:34:46,084 In Rome? 383 00:34:46,334 --> 00:34:48,251 Yes. I can give you her address. 384 00:34:49,334 --> 00:34:51,959 You let her leave? Why? 385 00:34:53,626 --> 00:34:54,792 Jill! 386 00:35:15,626 --> 00:35:16,667 Jill! 387 00:35:18,542 --> 00:35:19,584 Jill. 388 00:35:23,751 --> 00:35:25,209 What's the matter? 389 00:35:26,209 --> 00:35:28,876 If your mother is away, the staff will be there. 390 00:35:29,542 --> 00:35:31,459 If they have gone out, they will be back. 391 00:35:33,834 --> 00:35:35,626 Why did Carla leave? 392 00:35:41,792 --> 00:35:43,084 No lights. 393 00:35:43,917 --> 00:35:45,376 The door bell doesn't work. 394 00:35:46,751 --> 00:35:48,209 It's all closed up. 395 00:35:51,917 --> 00:35:53,126 Hold on. 396 00:35:54,792 --> 00:35:56,001 Here it is. 397 00:35:57,417 --> 00:35:58,917 In the same place. 398 00:36:00,209 --> 00:36:02,251 That year, Carla went on holiday alone. 399 00:36:02,417 --> 00:36:03,959 I stayed here. 400 00:36:04,126 --> 00:36:06,001 We thought it would be for the best. 401 00:36:11,251 --> 00:36:12,792 Tell me more. 402 00:36:13,792 --> 00:36:15,501 There's nothing else to say. 403 00:36:15,876 --> 00:36:17,292 There is. Tell me. 404 00:36:20,584 --> 00:36:22,751 After that, we tried to live like before, 405 00:36:22,917 --> 00:36:24,251 but it was no good. 406 00:36:24,417 --> 00:36:25,709 It was already over. 407 00:36:26,376 --> 00:36:29,584 Carla stopped dancing. She was bored, didn't like the city. 408 00:36:29,751 --> 00:36:32,167 Maybe I didn't behave correctly. 409 00:36:32,334 --> 00:36:34,001 I wanted to be alone. 410 00:36:34,709 --> 00:36:36,417 She is in a ballet troupe now. 411 00:36:36,584 --> 00:36:38,334 An excellent Italian troupe. 412 00:36:38,501 --> 00:36:40,292 She tells me she's happy. 413 00:36:40,459 --> 00:36:41,126 That's it. 414 00:36:43,459 --> 00:36:45,709 Here. Some letters for your mother. 415 00:36:45,876 --> 00:36:47,917 See? She's coming back. 416 00:36:48,792 --> 00:36:49,876 Jill? 417 00:36:50,042 --> 00:36:51,459 Where are you? 418 00:36:53,626 --> 00:36:55,459 Jill. Come down, please. 419 00:37:01,709 --> 00:37:02,751 Jill. 420 00:37:03,042 --> 00:37:04,417 We can't stay here. 421 00:37:05,292 --> 00:37:06,584 This is my room. 422 00:37:08,959 --> 00:37:10,126 We must leave. 423 00:37:10,584 --> 00:37:11,709 This is my room! 424 00:37:11,876 --> 00:37:13,209 Leave me now. 425 00:37:13,376 --> 00:37:14,584 Carla was my friend. 426 00:37:14,751 --> 00:37:17,042 I thought you loved her, that you were happy together. 427 00:37:17,209 --> 00:37:19,126 I believed in you! I was such an idiot! 428 00:37:19,292 --> 00:37:21,126 Idiot! Idiot! 429 00:37:29,834 --> 00:37:30,959 Someone's turned a light off. 430 00:37:31,126 --> 00:37:32,667 The entrance is here. 431 00:37:33,542 --> 00:37:35,167 It's locked. Do we break a window? 432 00:37:35,334 --> 00:37:36,876 Easy, guys. Calm down. 433 00:37:38,001 --> 00:37:39,917 - They'll see us. - Be quiet. Don't move. 434 00:37:43,584 --> 00:37:45,584 Go and see if she's in the house. 435 00:37:45,792 --> 00:37:47,459 - What's the Fiat doing here? - Look. 436 00:37:47,667 --> 00:37:48,917 Whose car is that? 437 00:37:49,084 --> 00:37:50,501 Has it been there long? 438 00:37:50,751 --> 00:37:52,334 I don't know. It was raining too much. 439 00:37:52,501 --> 00:37:53,876 She's not there, anyway. 440 00:37:54,042 --> 00:37:56,209 You're talking rubbish again. 441 00:37:56,376 --> 00:37:58,584 Take photos of the house. 442 00:37:58,751 --> 00:38:00,417 You'd be the first. 443 00:38:00,834 --> 00:38:03,376 The bitch! The bitch! 444 00:38:03,792 --> 00:38:05,126 Oh that bitch! 445 00:38:06,834 --> 00:38:08,751 No. No. 446 00:38:56,084 --> 00:38:57,667 It's almost dawn. 447 00:38:57,834 --> 00:38:59,209 We have to leave. 448 00:39:00,376 --> 00:39:01,459 Leave. 449 00:39:02,167 --> 00:39:03,834 They'll be back. Come on. 450 00:39:04,001 --> 00:39:05,584 You can sleep at my house. 451 00:39:06,292 --> 00:39:07,667 Leave me here. 452 00:39:07,917 --> 00:39:10,334 - I want to stay here. - Listen, Jill. 453 00:39:10,501 --> 00:39:12,834 Go. And don't come back. 454 00:39:13,792 --> 00:39:15,542 Everything's gone wrong. 455 00:39:15,959 --> 00:39:17,876 I hate you. You hate me. 456 00:39:18,042 --> 00:39:21,042 Whose fault is that? Mine? You wanted to come. 457 00:39:31,001 --> 00:39:33,751 They're still there. We'll go by the lake. 458 00:39:33,917 --> 00:39:34,876 Come on. 459 00:40:32,334 --> 00:40:36,167 - The love scene. - Easy. It begins in the middle. 460 00:40:36,709 --> 00:40:38,167 When he has his dream, 461 00:40:38,334 --> 00:40:39,667 Katie and Stan separate. 462 00:40:39,834 --> 00:40:41,167 One goes to the courtyard, the other, to the garden. 463 00:40:41,376 --> 00:40:43,542 - Towards the castle. - That's right. 464 00:40:44,042 --> 00:40:47,209 They don't know the people in their dreams yet. 465 00:40:58,834 --> 00:41:00,917 - Your telephone. - Thank you. Miss? 466 00:41:01,376 --> 00:41:03,042 - Bring me the papers. - Which ones? 467 00:41:03,209 --> 00:41:05,542 - The morning papers. - Very well, Fabio. 468 00:41:06,209 --> 00:41:07,417 Hello? 469 00:41:32,584 --> 00:41:35,251 - Are you going with Edmond? - No. I can't. 470 00:41:35,417 --> 00:41:38,209 You don't need to come before Saturday. 471 00:41:39,917 --> 00:41:41,501 What about the risers? 472 00:43:21,917 --> 00:43:25,209 SORRY 473 00:43:53,417 --> 00:43:57,542 For the sound, I called Silveni and Arthuro 474 00:43:57,709 --> 00:44:00,667 and we agreed on the.... 475 00:45:28,042 --> 00:45:29,292 No. 476 00:45:36,667 --> 00:45:38,042 I'm thirsty. 477 00:46:11,501 --> 00:46:12,584 I'm here. 478 00:46:17,959 --> 00:46:18,917 Fabio! 479 00:46:20,334 --> 00:46:22,209 You were gone. You left. 480 00:46:22,792 --> 00:46:24,751 - Don't leave me! - Calm down. 481 00:46:25,042 --> 00:46:27,209 I'm right here. I won't leave you. 482 00:46:55,792 --> 00:46:56,917 Fabio? 483 00:46:58,959 --> 00:47:00,084 Who is it? Who is it? 484 00:47:00,251 --> 00:47:01,542 It was nobody. 485 00:47:06,417 --> 00:47:07,584 I feel awful. 486 00:47:08,292 --> 00:47:09,501 I'm not well. 487 00:47:10,834 --> 00:47:12,209 My head hurts. 488 00:47:14,834 --> 00:47:15,876 Come. 489 00:47:21,251 --> 00:47:22,292 Come. 490 00:47:25,584 --> 00:47:26,959 Oh, Fabio. 491 00:47:27,126 --> 00:47:29,792 Fabio! Fabio! 492 00:47:32,542 --> 00:47:34,042 Fabio! 493 00:47:35,251 --> 00:47:36,376 Fabio! 494 00:47:43,709 --> 00:47:45,001 Oh, Fabio. 495 00:47:45,376 --> 00:47:46,542 Fabio. 496 00:47:47,251 --> 00:47:48,917 All this time we have lost, 497 00:47:49,459 --> 00:47:51,292 all these years we have wasted, 498 00:47:51,459 --> 00:47:52,751 all this nonsense. 499 00:47:53,042 --> 00:47:54,709 I didn't know, Jill. 500 00:47:55,501 --> 00:47:56,959 You loved Carla. 501 00:47:59,167 --> 00:47:59,834 Yes, I loved her. 502 00:48:00,459 --> 00:48:01,834 And now? 503 00:48:02,001 --> 00:48:04,792 - Right now? - Answer! 504 00:48:06,834 --> 00:48:08,251 Listen... 505 00:48:09,626 --> 00:48:11,251 It's all new for me, too. 506 00:48:13,667 --> 00:48:16,334 I just have to get used to it. 507 00:48:23,209 --> 00:48:24,709 Fabio. 508 00:48:26,667 --> 00:48:28,876 - Why? - I felt like it 509 00:48:29,042 --> 00:48:31,126 and I thought I was in love. 510 00:48:31,417 --> 00:48:33,959 - Every time? - Yes. Every time. 511 00:48:34,501 --> 00:48:36,084 Not for very long. 512 00:48:36,667 --> 00:48:37,876 What about me? 513 00:48:40,251 --> 00:48:41,709 Answer me. 514 00:48:42,209 --> 00:48:43,626 Answer! 515 00:48:43,792 --> 00:48:45,542 That's right. 516 00:48:47,042 --> 00:48:48,959 - Why would you change? - Shut up. 517 00:48:49,501 --> 00:48:50,501 - Why me? - Shut up. 518 00:48:51,292 --> 00:48:53,001 Them. Me. What's the difference? 519 00:48:53,167 --> 00:48:54,667 - Shut up. - The same words, actions! 520 00:48:55,209 --> 00:48:57,959 Shut up! Shut up! Shut up! 521 00:48:59,876 --> 00:49:01,501 Forgive me. 522 00:49:01,834 --> 00:49:02,917 Forgive me. 523 00:49:03,501 --> 00:49:05,001 It doesn't matter. 524 00:49:05,542 --> 00:49:07,209 Nothing matters anymore. 525 00:49:10,126 --> 00:49:11,917 Now, nobody is watching you. 526 00:49:12,084 --> 00:49:13,959 Nobody is looking for you. 527 00:49:14,584 --> 00:49:16,084 Except me, Jill... 528 00:49:17,584 --> 00:49:19,501 Talk to me like that. 529 00:49:19,667 --> 00:49:21,834 I need you to talk to me like that. 530 00:50:01,792 --> 00:50:03,376 It's all dirty. 531 00:50:10,501 --> 00:50:12,626 It's a beautiful day. 532 00:50:44,542 --> 00:50:47,126 There's not even any butter in this god-awful place. 533 00:50:50,167 --> 00:50:52,917 Boiled coffee is ruined coffee! 534 00:50:58,042 --> 00:50:59,209 Damn! 535 00:51:39,792 --> 00:51:41,292 It's me! 536 00:51:41,459 --> 00:51:43,917 They're still showing my first film. 537 00:51:44,084 --> 00:51:46,334 I saw it in Munich. I almost fell off my seat. 538 00:51:46,501 --> 00:51:48,667 - You thought I was ugly? - Oh no! 539 00:51:48,834 --> 00:51:51,042 You spoke German with a beautiful deep voice. 540 00:51:51,209 --> 00:51:52,834 - Ah? - Yes. 541 00:52:10,167 --> 00:52:13,292 I saw your mother this morning. She came back. 542 00:52:14,001 --> 00:52:15,959 Don't look at me like that. 543 00:52:16,126 --> 00:52:17,709 I don't know you, I never saw you. 544 00:52:18,001 --> 00:52:19,001 You can trust me. 545 00:52:19,751 --> 00:52:22,334 They're talking about you on the television. 546 00:52:22,501 --> 00:52:24,417 They even said you were dead. 547 00:52:28,292 --> 00:52:29,501 Oh, shoot! 548 00:52:33,709 --> 00:52:34,959 In one week, 549 00:52:35,126 --> 00:52:37,792 you'll be in a tiny corner on the last page. 550 00:52:42,084 --> 00:52:44,126 It was my first pay check 551 00:52:44,292 --> 00:52:46,209 and my first apartment 552 00:52:46,376 --> 00:52:48,167 with a large room and a bedroom 553 00:52:48,334 --> 00:52:50,042 on Rue de Babylone. 554 00:52:50,209 --> 00:52:52,542 It looked out across the ministry gardens 555 00:52:52,709 --> 00:52:54,084 with lots of birds. 556 00:52:54,251 --> 00:52:55,501 Here, open the bottle. 557 00:52:56,792 --> 00:52:58,959 Dick was in America. 558 00:53:01,626 --> 00:53:04,917 I had stopped dancing. I modelled for fashion photos. 559 00:53:06,626 --> 00:53:08,209 It was a good life. 560 00:53:08,417 --> 00:53:10,917 "You're a bad actress". 561 00:53:11,209 --> 00:53:12,751 What an old fool. 562 00:53:13,584 --> 00:53:15,917 He thought he'd upset me saying that. 563 00:53:16,084 --> 00:53:18,209 As if I wanted to be Sarah Bernhardt. 564 00:53:19,292 --> 00:53:20,917 They broke the shop window. 565 00:53:22,417 --> 00:53:24,917 I was inside buying shoes. 566 00:53:26,167 --> 00:53:28,209 The people outside wanted to see me. 567 00:53:29,167 --> 00:53:30,876 They smashed the window. 568 00:53:35,501 --> 00:53:38,126 I was too scared to leave the house. 569 00:53:40,417 --> 00:53:42,376 In the beginning, I remember 570 00:53:42,542 --> 00:53:45,834 when people in the street recognised me they would say hello. 571 00:53:46,001 --> 00:53:47,792 They would smile kindly. 572 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 I haven't changed. 573 00:53:51,126 --> 00:53:52,709 I'm still the same. 574 00:53:52,876 --> 00:53:54,667 You know that. 575 00:53:57,792 --> 00:53:59,626 Then one day, they started to hate me. 576 00:53:59,792 --> 00:54:01,584 No. That's not true. 577 00:54:02,126 --> 00:54:03,792 It's not that simple. 578 00:54:07,167 --> 00:54:08,709 I brought it upon myself. 579 00:54:09,084 --> 00:54:10,917 I should have stayed away. 580 00:54:13,167 --> 00:54:14,584 It's my fault. 581 00:54:15,292 --> 00:54:17,167 - In Rome? - No. In Milan. 582 00:54:17,334 --> 00:54:20,834 It was more of a political journal then. 583 00:54:21,042 --> 00:54:22,709 Then gradually, 584 00:54:22,876 --> 00:54:25,542 the column grew from two to three pages. 585 00:54:27,501 --> 00:54:29,584 People bought the paper just to read it. 586 00:54:30,209 --> 00:54:33,417 In two years, it's almost become a stage journal. 587 00:54:34,251 --> 00:54:36,417 When the Swiss published Théâtre Europe 588 00:54:36,626 --> 00:54:39,126 I came here. That's it. 589 00:54:39,334 --> 00:54:41,251 Katie of Heilbronn. 590 00:54:41,876 --> 00:54:43,834 Katie of Heilbronn. 591 00:54:44,876 --> 00:54:48,167 Ka-tie of Heil-bronn. 592 00:54:48,542 --> 00:54:50,209 It's a pretty name. 593 00:54:50,376 --> 00:54:52,417 - Is she German, Katie? - Yes. 594 00:54:52,584 --> 00:54:54,417 You know, it's a romantic play. 595 00:54:54,584 --> 00:54:56,042 Very romantic. 596 00:54:56,209 --> 00:54:59,876 It's not a complete success, and the plot meanders a little, 597 00:55:00,376 --> 00:55:03,792 but it's probably my favourite Kleist play. 598 00:55:05,417 --> 00:55:06,959 And nobody ever stages it. 599 00:55:07,126 --> 00:55:09,001 Too many set designs, too many actors, 600 00:55:09,167 --> 00:55:11,917 a burning castle, a parade. 601 00:55:12,084 --> 00:55:13,917 So, this winter, 602 00:55:14,084 --> 00:55:16,792 I translated the play into Italian, just to see. 603 00:55:18,542 --> 00:55:20,126 And now, 604 00:55:20,292 --> 00:55:23,042 it's going to be the closing act at Spoleto festival. 605 00:55:23,209 --> 00:55:25,501 - With your translation? - Yes. 606 00:55:26,501 --> 00:55:29,792 We found a way to combine all the sets in one support 607 00:55:29,959 --> 00:55:32,542 which they will build outside in a square. 608 00:55:32,709 --> 00:55:34,251 We'll see. 609 00:55:34,626 --> 00:55:36,542 What is Spoleto like? 610 00:55:36,876 --> 00:55:38,917 It's a town on a hill, 611 00:55:39,084 --> 00:55:40,626 not far from Rome. 612 00:55:40,792 --> 00:55:42,042 Each year, 613 00:55:42,209 --> 00:55:44,709 it hosts operas and ballets. 614 00:55:45,876 --> 00:55:47,542 It lasts a month. 615 00:55:47,709 --> 00:55:50,167 It attracts lots of Americans and young people, 616 00:55:50,334 --> 00:55:52,126 and celebrities. 617 00:55:55,417 --> 00:55:57,084 I've drunk too much. 618 00:56:01,001 --> 00:56:03,626 Love is a Genevan child. 619 00:56:04,459 --> 00:56:08,001 He never, never knew anyone but you. 620 00:56:38,876 --> 00:56:41,917 Edmond, it's out of the question. It would be ridiculous. 621 00:56:42,376 --> 00:56:43,626 It's not a comedy. 622 00:56:46,626 --> 00:56:48,251 I told them. 623 00:56:49,917 --> 00:56:51,834 Yes. Like the last scene. 624 00:56:53,834 --> 00:56:55,042 We'll see over there. 625 00:56:55,209 --> 00:56:56,501 Listen, 626 00:56:56,667 --> 00:56:59,334 we'll have plenty of time to talk about it on the plane. 627 00:56:59,667 --> 00:57:00,709 Goodbye. 628 00:57:07,251 --> 00:57:08,542 I'll make some coffee. 629 00:57:09,209 --> 00:57:11,209 Are you going to leave, Fabio? 630 00:57:15,084 --> 00:57:16,167 Yes. 631 00:57:16,917 --> 00:57:19,292 I tried to delay it, but... 632 00:57:19,459 --> 00:57:21,709 they need me in Spoleto. 633 00:57:22,334 --> 00:57:24,001 I have to go. 634 00:57:25,334 --> 00:57:27,126 I'll wait for you at my mother's. 635 00:57:27,501 --> 00:57:29,751 I'll be back in two weeks'. 636 00:57:35,751 --> 00:57:37,876 When you love me, I feel stronger. 637 00:57:38,751 --> 00:57:40,917 When you are near me, I am afraid of nothing. 638 00:57:41,584 --> 00:57:44,042 If you do not think of me, I will no longer exist. 639 00:58:21,126 --> 00:58:22,751 It will last, won't it? 640 00:58:23,251 --> 00:58:24,417 It won't change? 641 00:58:25,042 --> 00:58:26,251 Don't think about that. 642 00:58:27,501 --> 00:58:29,876 Happiness is a mere interlude, 643 00:58:30,042 --> 00:58:33,042 whether it lasts 3 days or 30 years. 644 00:58:33,209 --> 00:58:35,417 What matters is the present moment. 645 00:58:36,292 --> 00:58:38,584 The minutes we snatch away from the hands 646 00:58:38,751 --> 00:58:41,042 of passing time, erosion... 647 00:58:41,209 --> 00:58:42,667 death. 648 00:58:43,834 --> 00:58:47,042 The world is hostile, hostile to happiness. 649 00:58:56,084 --> 00:58:57,792 Looking for something? 650 01:00:16,292 --> 01:00:17,834 Unbelievable. 651 01:00:23,334 --> 01:00:24,917 Where's my goat? 652 01:00:25,084 --> 01:00:26,709 She died last winter. 653 01:00:26,917 --> 01:00:28,167 She was very old. 654 01:00:32,626 --> 01:00:34,501 What does that mean? 655 01:00:34,667 --> 01:00:38,751 The injured bird has found refuge with its mother. 656 01:00:40,084 --> 01:00:44,126 There's a lovely photo of the house and garden. 657 01:00:44,626 --> 01:00:47,292 Last night they destroyed the hedge by the rhododendron. 658 01:00:49,167 --> 01:00:52,084 Dear Richard, would you mind speaking English? 659 01:00:52,584 --> 01:00:54,417 - How many people for lunch? - Four. 660 01:01:17,084 --> 01:01:19,334 I'm still waiting to hear why you're here. 661 01:01:19,501 --> 01:01:21,167 Jill, that's not fair. 662 01:01:21,334 --> 01:01:23,584 You fall ill, you disappear, 663 01:01:23,792 --> 01:01:26,292 I don't sleep for 3 weeks. 664 01:01:27,042 --> 01:01:30,084 Today I'm so happy to be here, to see you. 665 01:01:30,251 --> 01:01:32,876 And what do you do? You give me hell! 666 01:01:33,292 --> 01:01:35,001 If you'll excuse the expression. 667 01:01:35,917 --> 01:01:38,501 We'll not talk about films any more. 668 01:01:38,667 --> 01:01:40,376 No, we won't. 669 01:01:40,542 --> 01:01:42,376 Films can wait. 670 01:01:42,709 --> 01:01:45,376 There are more important things in life than cinema. 671 01:01:45,709 --> 01:01:47,626 Good health, for example. 672 01:01:49,501 --> 01:01:53,042 Someone thought she was in Madeira. Why Madeira? 673 01:01:53,209 --> 01:01:55,459 Why Madeira, indeed. 674 01:01:55,626 --> 01:01:57,751 I felt responsible. 675 01:01:59,084 --> 01:02:01,126 She was overworked. I didn't realise. 676 01:02:01,292 --> 01:02:03,459 - Cigar? - Never. Thank you. 677 01:02:03,626 --> 01:02:05,917 We were very worried, you know. 678 01:02:06,959 --> 01:02:09,626 A producer who doesn't smoke cigars! 679 01:02:11,167 --> 01:02:13,751 What designer could ever recreate the charm 680 01:02:14,376 --> 01:02:17,584 and atmosphere of this young girl's room? 681 01:02:18,376 --> 01:02:19,542 Are you happy here? 682 01:02:21,209 --> 01:02:22,292 I'm bored. 683 01:02:22,709 --> 01:02:24,876 I'll take you back to Paris if you want. 684 01:02:25,667 --> 01:02:27,626 No more Paris and no more films. 685 01:02:28,334 --> 01:02:30,709 You don't know me. 686 01:02:30,876 --> 01:02:32,292 It's a long battle. 687 01:02:32,459 --> 01:02:34,667 Don't provoke me, I'm not just anyone. I'm real. 688 01:02:34,834 --> 01:02:36,334 Lawyers are also real, 689 01:02:36,501 --> 01:02:39,167 the courts too, you hear? - Yes, yes. 690 01:02:39,334 --> 01:02:41,417 Contracts are real, too. 691 01:02:41,584 --> 01:02:43,542 - So? - So, if, in eight days' time 692 01:02:43,709 --> 01:02:46,959 you haven't thought it through, it will be war. And you will lose. 693 01:02:55,292 --> 01:02:58,792 All these old dresses. They won't fit you anymore. 694 01:02:58,959 --> 01:03:02,334 You can't take that! And you can't leave either. 695 01:03:02,501 --> 01:03:03,667 Why not? 696 01:03:03,834 --> 01:03:05,834 They'll recognise her instantly. 697 01:03:07,626 --> 01:03:10,001 - I don't care anymore. - Good. 698 01:03:10,167 --> 01:03:13,001 - You're both conspiring against me. - Of course not, Mum. 699 01:03:13,167 --> 01:03:15,626 I have to see Fabio. I need to talk to him. 700 01:03:15,792 --> 01:03:16,959 He'll tell me what to do. 701 01:03:17,126 --> 01:03:20,209 - Call him in Spoleto. - No. I can't stay here, like this. 702 01:03:20,376 --> 01:03:22,251 - Without him. - Who will take you? 703 01:03:22,417 --> 01:03:23,709 Allow me to. 704 01:03:23,876 --> 01:03:26,334 What would you do with all those people? 705 01:03:26,501 --> 01:03:28,751 We're under siege. 706 01:04:21,834 --> 01:04:23,292 They tricked us! 707 01:04:23,459 --> 01:04:24,667 I don't believe it! 708 01:04:44,209 --> 01:04:45,834 - That's not it. - It is. 709 01:04:52,292 --> 01:04:54,084 You sing very well, Gricha. 710 01:04:54,251 --> 01:04:55,376 I learnt at home. 711 01:04:55,542 --> 01:04:58,334 My second wife was a Viennese singer. 712 01:04:59,042 --> 01:05:01,834 An admirable singer, but a dreadful pain in the neck. 713 01:05:05,292 --> 01:05:07,167 Will you take my mother to Italy? 714 01:05:07,334 --> 01:05:08,584 If I marry her. 715 01:05:08,751 --> 01:05:11,126 Oh yes, marry her, that would be good. 716 01:05:14,376 --> 01:05:16,042 - Gricha? - Yes? 717 01:05:16,751 --> 01:05:18,834 - I'm nervous. - Oh. 718 01:07:22,751 --> 01:07:24,792 No, guys. That's not right. 719 01:07:24,959 --> 01:07:26,459 It's much too violent. 720 01:07:26,834 --> 01:07:28,001 Let's do it again. 721 01:07:28,167 --> 01:07:30,459 Grab him. Firmly. 722 01:07:30,626 --> 01:07:31,709 That's it. 723 01:07:31,876 --> 01:07:33,542 You come like this. 724 01:07:34,042 --> 01:07:35,126 Is that better? 725 01:07:36,542 --> 01:07:37,792 Let's start over. 726 01:07:39,501 --> 01:07:40,584 Good evening. 727 01:07:40,834 --> 01:07:41,917 Good evening. 728 01:08:11,126 --> 01:08:12,501 I came, Fabio. 729 01:08:12,667 --> 01:08:14,542 - I couldn't wait. - You did right. 730 01:08:14,709 --> 01:08:16,834 - I had to come. - You did right. 731 01:08:17,251 --> 01:08:18,542 You're going to keep me with you? 732 01:08:18,709 --> 01:08:20,959 Of course I will, Jill. 733 01:08:25,501 --> 01:08:26,584 Gricha! 734 01:08:29,376 --> 01:08:31,667 Maxime is not a bad guy. He's just doing his job. 735 01:08:31,834 --> 01:08:33,626 But I don't want to do that anymore. 736 01:08:33,792 --> 01:08:36,792 I'll talk to him. I'll go and see him once the play is over. 737 01:08:47,001 --> 01:08:49,626 The concert is over. You can come in now. 738 01:08:49,876 --> 01:08:52,334 - Who are these people? - A father and daughter. 739 01:08:52,501 --> 01:08:55,959 He rents out part of the mansion to musicians and actors. 740 01:08:57,501 --> 01:08:58,792 Good evening. 741 01:09:00,667 --> 01:09:02,001 Well, I never! 742 01:09:02,167 --> 01:09:05,209 He doesn't agree with his daughter's choice of career. 743 01:09:47,042 --> 01:09:49,501 What about your room? Where is it? 744 01:09:49,751 --> 01:09:51,751 On the other side. 745 01:09:51,917 --> 01:09:53,626 Oh, it's pretty. 746 01:10:42,376 --> 01:10:43,751 Fabio! 747 01:10:56,667 --> 01:10:58,001 Turn. 748 01:11:00,167 --> 01:11:01,334 - Edmond. - Yes? 749 01:11:01,501 --> 01:11:03,167 Where is the staircase? 750 01:11:03,334 --> 01:11:05,626 In theory, there. But it's not in the layout. 751 01:11:05,917 --> 01:11:08,334 Couldn't we make the riser a little bigger? 752 01:11:08,501 --> 01:11:10,292 - Yes. Ask Franco. - Good. 753 01:11:10,501 --> 01:11:12,042 Let's continue, gentlemen. 754 01:11:29,084 --> 01:11:31,542 I don't understand what's going on. 755 01:11:31,959 --> 01:11:34,001 Naturally. Nothing has been built yet. 756 01:11:34,167 --> 01:11:35,792 Then why are you rehearsing? 757 01:11:35,959 --> 01:11:38,334 We always walk through it. 758 01:11:39,042 --> 01:11:41,751 - Is Theobald American? - Yes. 759 01:11:42,001 --> 01:11:44,209 German play, Italian adaptation 760 01:11:44,376 --> 01:11:45,834 - French stage manager. - Fabio. 761 01:11:46,042 --> 01:11:47,459 Do you have a minute? 762 01:11:47,959 --> 01:11:49,001 I'll be right back. 763 01:11:53,834 --> 01:11:54,876 Of course. 764 01:11:59,459 --> 01:12:00,334 Hello! 765 01:12:04,209 --> 01:12:05,542 I don't believe it! 766 01:12:07,959 --> 01:12:09,209 I really don't believe it. 767 01:12:10,834 --> 01:12:13,042 Here she is, the divine child. 768 01:12:13,667 --> 01:12:15,459 "Play the oboe, 769 01:12:15,626 --> 01:12:17,459 ring out the bagpipes!" 770 01:12:18,959 --> 01:12:20,667 What are you doing here? 771 01:12:21,126 --> 01:12:23,292 Work and sun, 772 01:12:23,459 --> 01:12:25,584 sun and work. 773 01:12:27,917 --> 01:12:30,084 You look stunning. 774 01:12:30,292 --> 01:12:32,584 Just like my little sister with that straw hat. 775 01:12:34,209 --> 01:12:35,626 Stay, Gricha. 776 01:12:35,792 --> 01:12:37,584 This is Alain. He is a friend. 777 01:12:37,834 --> 01:12:40,376 No. I promised I'd visit our hostess. 778 01:12:41,126 --> 01:12:42,459 How are you, Jill? 779 01:12:44,751 --> 01:12:46,084 I like this square. 780 01:12:46,251 --> 01:12:47,709 I like this town. 781 01:12:47,876 --> 01:12:49,792 I like this country. 782 01:12:53,167 --> 01:12:55,417 She has been found. Jill has been found. 783 01:12:55,584 --> 01:12:57,876 - Today's gossip. - Our news of the week. 784 01:12:58,042 --> 01:13:00,042 But who is this man? 785 01:13:00,209 --> 01:13:03,209 A brilliant intellectual, and writer for Thêatre Europe. 786 01:13:03,376 --> 01:13:06,292 Fabio Rinaldi, seductive and modern, 787 01:13:06,459 --> 01:13:07,792 the man of our time. 788 01:13:08,001 --> 01:13:09,626 For three weeks... 789 01:13:25,292 --> 01:13:28,209 It's the fiesta at Spoleto when she goes on a spree! 790 01:13:32,959 --> 01:13:36,792 They track her misadventure and revel in her glee! 791 01:13:38,001 --> 01:13:40,417 - That's pretty. - Take it. My gift. 792 01:13:41,459 --> 01:13:43,167 That's very kind. Thank you. 793 01:13:43,334 --> 01:13:44,751 - Are you better now? - Yes. 794 01:13:44,917 --> 01:13:45,959 - You're cured? - Yes. 795 01:13:46,126 --> 01:13:47,209 - You like Italy? - A lot. 796 01:13:47,376 --> 01:13:50,209 - And Italian men? - Congratulations! 797 01:13:50,376 --> 01:13:52,626 In Italy, she got engaged. 798 01:15:02,501 --> 01:15:04,126 What's the matter? Are they bothering you? 799 01:15:04,292 --> 01:15:06,126 No. They're very kind. 800 01:15:06,376 --> 01:15:07,709 They just follow us. 801 01:15:08,126 --> 01:15:10,209 Look at all the presents I got. 802 01:15:13,501 --> 01:15:14,584 What about you? 803 01:15:14,751 --> 01:15:15,834 I finish in an hour. 804 01:15:16,001 --> 01:15:17,334 I'll wait for you here. 805 01:15:19,876 --> 01:15:21,292 What do we do? 806 01:15:21,459 --> 01:15:23,917 - We carry on. - We can't fire into the crowd. 807 01:15:32,459 --> 01:15:34,084 Maybe you should go inside. 808 01:15:35,126 --> 01:15:37,376 - Yes. - It will be quieter in the mansion. 809 01:15:39,167 --> 01:15:40,251 Yes. 810 01:16:20,417 --> 01:16:22,626 I've got one in my hair. 811 01:16:29,709 --> 01:16:31,792 - Ah! I won! - You did. 812 01:16:32,709 --> 01:16:33,834 21-18. 813 01:16:34,001 --> 01:16:37,251 - First to 25. - No. I lost. Rematch. 814 01:16:40,834 --> 01:16:41,876 You! 815 01:16:43,834 --> 01:16:44,917 Gricha! 816 01:16:45,084 --> 01:16:47,209 We had a wonderful walk. 817 01:16:49,917 --> 01:16:51,167 We are invited to dinner. 818 01:16:53,626 --> 01:16:55,084 Thank you, but no. 819 01:17:00,376 --> 01:17:01,751 You old Dom Juan! 820 01:17:01,917 --> 01:17:04,917 Tomorrow, I promise I'll go back to your mother. 821 01:17:05,084 --> 01:17:06,584 It will be boring without you. 822 01:17:06,751 --> 01:17:09,667 Nonsense, it's a marvellous area. 823 01:17:10,584 --> 01:17:12,459 Maybe, but I don't leave the house. 824 01:17:12,626 --> 01:17:14,167 I stay inside now. 825 01:17:14,584 --> 01:17:17,209 Fabio thinks it's better and he's right. 826 01:17:18,584 --> 01:17:20,584 It's so difficult. You need... 827 01:17:20,751 --> 01:17:22,959 special occasions like this festival. 828 01:17:23,751 --> 01:17:26,459 I wanted to stage this play because it is modern. 829 01:17:28,167 --> 01:17:30,542 It's not a psychological play, 830 01:17:30,709 --> 01:17:33,459 it explores the removal of consciousness 831 01:17:33,626 --> 01:17:35,584 and the despair of men. 832 01:17:36,001 --> 01:17:39,042 Kleist was already a critic of Bismarck's Germany. 833 01:17:40,709 --> 01:17:43,126 Kleist has a Prussian side to him. 834 01:17:43,917 --> 01:17:47,042 I don't like this play. I find it too German. 835 01:17:54,876 --> 01:17:56,584 Where did you learn German, Fabio? 836 01:17:56,792 --> 01:17:58,459 In the French Resistance. 837 01:17:58,751 --> 01:18:01,917 I was young, so I was tasked with gathering intelligence 838 01:18:02,126 --> 01:18:03,709 on the troops' movements. 839 01:18:04,042 --> 01:18:07,001 I made conversation with the Germans. 840 01:18:17,042 --> 01:18:19,751 I think you will have to do something 841 01:18:19,959 --> 01:18:21,417 for these good people. 842 01:18:26,292 --> 01:18:27,376 Okay. 843 01:19:07,792 --> 01:19:10,667 She has found a man who is genuine, 844 01:19:11,292 --> 01:19:14,001 and now all is forgiven. 845 01:19:14,501 --> 01:19:16,501 Please be quiet, Alain. 846 01:19:31,001 --> 01:19:32,751 What do I tell your mother? 847 01:19:32,959 --> 01:19:35,126 We'll be back in 8 days, after the play. 848 01:19:37,959 --> 01:19:39,834 Maybe I should take you with me. 849 01:19:43,584 --> 01:19:45,584 You're sure you want to stay? 850 01:19:52,709 --> 01:19:53,376 Jill? 851 01:19:54,626 --> 01:19:55,667 Yes? 852 01:19:56,084 --> 01:19:57,876 Let me say kiss you goodbye. 853 01:20:53,459 --> 01:20:54,876 Ah, what a jerk! 854 01:20:55,959 --> 01:20:57,292 Let's go. 855 01:20:57,792 --> 01:20:59,417 - Eight, next one. - Next one. 856 01:21:00,084 --> 01:21:01,292 What an idiot. 857 01:21:09,876 --> 01:21:11,001 Good evening. 858 01:21:14,751 --> 01:21:16,501 I'm learning how to play poker. 859 01:21:22,167 --> 01:21:24,751 These are Alain's friends, they've come from Rome. 860 01:21:26,209 --> 01:21:27,501 Let's get out of here. 861 01:21:32,501 --> 01:21:34,042 Your record player. 862 01:21:34,251 --> 01:21:35,626 You can have it. 863 01:21:41,042 --> 01:21:42,126 Alain? 864 01:21:44,709 --> 01:21:46,917 Please don't come back here. 865 01:21:49,626 --> 01:21:50,709 This is war. 866 01:21:53,209 --> 01:21:55,126 Really? But why, Fabio? 867 01:21:55,292 --> 01:21:57,751 Because I no longer want to make peace with them. 868 01:21:58,376 --> 01:22:01,001 The papers are full of more insane articles. 869 01:22:01,959 --> 01:22:05,584 - You're too accommodating. - They were just keeping me company. 870 01:22:05,751 --> 01:22:08,292 - He's a nice guy, Alain, a friend. - Yes, I know. 871 01:22:08,459 --> 01:22:10,417 We can't blame him for doing his job. 872 01:22:10,584 --> 01:22:12,376 Who should we blame? 873 01:22:13,001 --> 01:22:14,667 Of course, Alain is a nice guy. 874 01:22:14,834 --> 01:22:16,251 Everyone is nice. 875 01:22:16,417 --> 01:22:18,501 But if you keep accepting everything, 876 01:22:18,667 --> 01:22:20,084 you get stepped on. 877 01:22:20,334 --> 01:22:22,126 Don't play their game. 878 01:22:22,501 --> 01:22:25,334 You must defend and protect yourself. 879 01:22:26,834 --> 01:22:28,251 I will protect you, Jill. 880 01:23:29,542 --> 01:23:32,126 No. Look. Your hand is here. 881 01:23:32,292 --> 01:23:34,001 That's it. Like that. 882 01:23:56,084 --> 01:23:57,959 Good evening, Mr Rinaldi. 883 01:23:59,667 --> 01:24:02,334 Good news. I bought some wine. 884 01:24:02,709 --> 01:24:05,292 - Anything to eat? - Plenty. 885 01:24:06,167 --> 01:24:07,584 What did you do today? 886 01:24:08,417 --> 01:24:09,667 Nothing. 887 01:24:11,626 --> 01:24:13,084 You stayed on your own? 888 01:24:13,834 --> 01:24:14,667 Yes. 889 01:24:15,917 --> 01:24:18,167 There are guys everywhere since this morning. 890 01:24:18,334 --> 01:24:20,542 On the balconies, the roofs. 891 01:24:21,001 --> 01:24:22,292 As if it were normal. 892 01:24:22,667 --> 01:24:26,417 Don't worry. At least their strategy is clear. 893 01:24:26,626 --> 01:24:27,751 You think so? 894 01:24:29,376 --> 01:24:30,709 I am certain of it. 895 01:24:32,084 --> 01:24:34,126 Anyway, we'll be far away in 5 days. 896 01:24:34,667 --> 01:24:35,709 What are you doing? 897 01:24:36,292 --> 01:24:38,667 There are rooms on the other side of the mansion. 898 01:24:38,834 --> 01:24:40,751 It will be calmer over there. 899 01:24:46,167 --> 01:24:48,667 How many more stairs? 900 01:25:08,584 --> 01:25:09,792 Come on. 901 01:25:12,792 --> 01:25:14,001 Up we go. 902 01:25:14,334 --> 01:25:15,876 Keep going. 903 01:25:25,542 --> 01:25:26,792 It will be fine, now. 904 01:25:26,959 --> 01:25:28,876 The rehearsals will go quicker. 905 01:25:29,334 --> 01:25:32,209 We talked to the police. We won't be bothered anymore. 906 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 The square has been closed to the public. 907 01:25:49,417 --> 01:25:50,751 I'll get the rest. 908 01:26:23,667 --> 01:26:26,876 You're doing nothing. Why don't we see you more often? 909 01:26:27,917 --> 01:26:29,709 I'd like to see you more often. 910 01:26:30,376 --> 01:26:33,792 Yes. Why don't we see you more often? 911 01:26:35,751 --> 01:26:37,376 Good evening. 912 01:26:41,084 --> 01:26:43,417 - When I'm alone... - Yes. I know. 913 01:26:46,126 --> 01:26:48,334 It's awful when you're not here. 914 01:29:55,834 --> 01:29:57,751 I need you, Fabio. 915 01:29:59,376 --> 01:30:01,126 I need your presence, 916 01:30:01,292 --> 01:30:02,959 your love. 917 01:30:04,959 --> 01:30:06,626 I can't live without it. 918 01:30:17,751 --> 01:30:19,126 I'm here to see someone. 919 01:30:19,292 --> 01:30:21,417 I'm part of the festival. I'm a dancer. 920 01:30:21,584 --> 01:30:23,834 - In Maurizio's ballet? - Yes. 921 01:30:24,001 --> 01:30:25,084 We can't go in? 922 01:30:25,584 --> 01:30:27,667 No. It's absolutely shocking, isn't it, Ben? 923 01:30:27,834 --> 01:30:28,876 Shocking. 924 01:30:29,042 --> 01:30:30,126 Where is she? 925 01:30:30,292 --> 01:30:33,084 Over there, behind closed doors. We don't see her anymore. 926 01:30:33,292 --> 01:30:36,584 - And him? - Well, he's here. 927 01:30:42,501 --> 01:30:43,834 Let me through. 928 01:30:44,001 --> 01:30:45,959 They stop performers going in, but not them. 929 01:30:46,542 --> 01:30:50,001 It's scandalous! As if journalists were interested in theatre. 930 01:31:06,126 --> 01:31:08,126 Do you have any questions? 931 01:31:11,959 --> 01:31:14,292 Do you really intend to perform the play tonight? 932 01:31:14,459 --> 01:31:15,626 Of course. 933 01:31:15,876 --> 01:31:18,542 Have current events interfered with your work? 934 01:31:18,709 --> 01:31:19,709 What events? 935 01:31:22,417 --> 01:31:24,626 Who proposed to stage this play at Spoleto? 936 01:31:24,834 --> 01:31:27,167 I can't explain all that in a few minutes. 937 01:31:27,334 --> 01:31:29,792 Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi? 938 01:31:29,959 --> 01:31:31,501 Will you adapt other plays? 939 01:31:31,667 --> 01:31:33,042 Are you moving to Geneva? 940 01:31:33,209 --> 01:31:35,709 - Mr Rinaldi, just one question. - Excuse me. 941 01:31:35,959 --> 01:31:38,542 - Has Jill abandoned cinema? - Possibly. 942 01:31:39,542 --> 01:31:41,667 Will she come to the show tonight? 943 01:31:56,834 --> 01:31:58,751 Do you want her to do films again? 944 01:32:00,251 --> 01:32:02,709 - How does she do it? - Modern love, Mr Rinaldi? 945 01:32:05,251 --> 01:32:06,251 Do you want children? 946 01:32:07,292 --> 01:32:09,876 - The couple, on a physical level? - What about happiness? 947 01:32:10,042 --> 01:32:11,751 Mr Rinaldi, does modern love... 948 01:32:14,626 --> 01:32:18,209 When her laughter opens her mouth 949 01:32:18,376 --> 01:32:22,001 And devours the unwary 950 01:32:22,167 --> 01:32:25,459 She grabs them with her teeth 951 01:32:26,542 --> 01:32:29,834 Her mouth, when she goes to bed 952 01:32:30,001 --> 01:32:33,751 Remains pink with her teeth inside 953 01:32:33,917 --> 01:32:37,667 When laughter opens her mouth 954 01:32:37,834 --> 01:32:41,876 She grabs them with her teeth 955 01:32:45,792 --> 01:32:49,584 Sidonie has more than one lover 956 01:32:49,751 --> 01:32:53,459 Whether you scold or praise her 957 01:32:53,626 --> 01:32:57,376 She doesn't care either way 958 01:32:57,542 --> 01:33:01,251 Sidonie has more than one lover 959 01:33:01,417 --> 01:33:05,209 Until she is nailed 960 01:33:05,376 --> 01:33:09,126 To the pinewood of her casket 961 01:33:09,292 --> 01:33:13,001 Whether you scold or praise her 962 01:33:13,167 --> 01:33:16,376 Sidonie will have more than one lover 963 01:33:23,417 --> 01:33:25,084 Hey! Where are you going? 964 01:33:25,251 --> 01:33:26,834 I'll be back in 15 minutes. 965 01:33:48,209 --> 01:33:51,001 You wouldn't believe how many people are in town. 966 01:33:51,167 --> 01:33:54,084 All day, they have been arriving, driving from Rome. 967 01:33:54,251 --> 01:33:55,876 What time do you start? 968 01:33:56,042 --> 01:33:57,334 At 9pm. 969 01:34:02,167 --> 01:34:03,792 Maxime is here. 970 01:34:04,626 --> 01:34:05,709 In Spoleto? 971 01:34:06,876 --> 01:34:09,334 He sent a message through one of your policemen. 972 01:34:10,084 --> 01:34:13,376 "I'm at the Hotel Dei Duchi. I hope to see you after the play." 973 01:34:13,584 --> 01:34:14,792 I'll talk to him. 974 01:34:15,334 --> 01:34:16,751 Why can't I go? 975 01:34:17,501 --> 01:34:18,959 Because I must talk to Maxime. 976 01:34:19,126 --> 01:34:20,751 What about the play? 977 01:34:20,917 --> 01:34:22,292 You don't want me to come? 978 01:34:22,459 --> 01:34:24,542 That's not true. Do what you like. 979 01:34:25,084 --> 01:34:26,376 You know what will happen. 980 01:34:26,584 --> 01:34:27,667 I have to stay here? 981 01:34:27,876 --> 01:34:29,792 They're all waiting for you to come down. 982 01:34:29,959 --> 01:34:31,209 That's why they are here. 983 01:34:31,417 --> 01:34:34,376 I don't care. Don't you get it? I don't care about them. 984 01:34:34,542 --> 01:34:37,167 I won't stay locked up here for the rest of my life! 985 01:34:37,334 --> 01:34:40,584 I've had enough of the closed doors and closed curtains. 986 01:34:40,751 --> 01:34:41,959 Jill, listen. 987 01:34:42,459 --> 01:34:45,709 I can't stay here. I can't stand this horrible room anymore! 988 01:34:45,876 --> 01:34:47,959 I want to get out! To get out! 989 01:34:48,126 --> 01:34:49,584 - Jill. - I can't do it anymore! 990 01:34:49,751 --> 01:34:51,876 It's driving me insane! 991 01:34:52,042 --> 01:34:53,126 We leave tomorrow. 992 01:34:53,334 --> 01:34:55,626 And it will be another room tomorrow. 993 01:34:55,792 --> 01:34:57,209 Leave me. Don't touch me! 994 01:34:57,376 --> 01:34:59,209 - Listen to me. - No, I won't listen 995 01:34:59,376 --> 01:35:01,084 and I don't believe you anymore. 996 01:35:01,251 --> 01:35:02,834 You're the one who locked me up. 997 01:35:03,001 --> 01:35:04,626 - Jill. - You put me in prison. 998 01:35:04,792 --> 01:35:07,251 You said you'd protect me. But you wanted to hide me. 999 01:35:07,417 --> 01:35:09,292 It's not true and you know it. 1000 01:35:10,001 --> 01:35:12,251 You don't want me to go out or to be seen. 1001 01:35:12,417 --> 01:35:13,751 You're worse than the rest. 1002 01:35:13,917 --> 01:35:15,167 - You're horrible! - Be quiet. 1003 01:35:15,334 --> 01:35:17,001 - You're ashamed of me. - Be quiet. 1004 01:35:17,167 --> 01:35:19,167 - Say it! Say it! - Be quiet! 1005 01:35:20,376 --> 01:35:21,584 Why did you come? 1006 01:35:21,751 --> 01:35:23,834 To Spoleto? What were you thinking? 1007 01:35:24,001 --> 01:35:26,751 Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same. Where would you put me? 1008 01:35:26,917 --> 01:35:28,917 - On a desert island? - Yes, one far away. 1009 01:35:29,542 --> 01:35:30,876 - As far away as possible. - I hate you. 1010 01:35:31,042 --> 01:35:32,667 I never want to see you again. 1011 01:35:33,042 --> 01:35:34,876 Then go! 1012 01:35:35,042 --> 01:35:36,917 Go! Disappear! I've had enough too! 1013 01:35:37,084 --> 01:35:38,751 I've had enough of you! 1014 01:35:40,334 --> 01:35:41,459 Fabio. 1015 01:36:06,876 --> 01:36:08,876 Hurry up, guys. Helmets. 1016 01:36:27,334 --> 01:36:28,334 Carla. 1017 01:36:28,501 --> 01:36:30,376 It's kind of you to come and see the play. 1018 01:36:30,542 --> 01:36:32,501 - When did you get here? - Last night. 1019 01:36:33,626 --> 01:36:35,209 You know, I know the audience here. 1020 01:36:35,376 --> 01:36:37,292 - I'm sure they'll like it. - Yes. 1021 01:36:38,501 --> 01:36:40,459 - What's wrong, Fabio? - Nothing. 1022 01:36:43,042 --> 01:36:44,209 Jill is not here? 1023 01:36:44,376 --> 01:36:45,459 No. 1024 01:36:46,876 --> 01:36:48,126 She's not coming? 1025 01:36:48,876 --> 01:36:50,042 I don't think so. 1026 01:36:50,584 --> 01:36:51,709 Why not? 1027 01:36:52,126 --> 01:36:53,501 She should come. 1028 01:36:54,626 --> 01:36:55,709 Yes. 1029 01:36:57,459 --> 01:36:58,584 She should. 1030 01:37:13,417 --> 01:37:16,167 - Are you Miss Jill? - Yes. 1031 01:37:16,334 --> 01:37:18,917 There is a call for you in my apartment. 1032 01:37:40,709 --> 01:37:43,334 Jill? Jill? Are you there? 1033 01:37:46,251 --> 01:37:47,626 Jill? Can you hear me? 1034 01:37:48,459 --> 01:37:49,709 Come, Jill. 1035 01:37:51,459 --> 01:37:53,209 I'm asking you to come. 1036 01:37:59,542 --> 01:38:00,751 Please. 1037 01:38:02,584 --> 01:38:03,917 Please. 1038 01:38:04,626 --> 01:38:05,584 It's not our fault. 1039 01:38:06,751 --> 01:38:08,334 None of this is. 1040 01:38:10,834 --> 01:38:12,376 Come, Jill. 1041 01:38:15,459 --> 01:38:16,876 Please. 1042 01:38:18,876 --> 01:38:20,001 Please! 1043 01:38:22,042 --> 01:38:23,417 No, Fabio. 1044 01:38:23,959 --> 01:38:25,584 Jill! Jill! 1045 01:38:28,626 --> 01:38:29,709 Jill! 1046 01:40:55,542 --> 01:40:56,209 Jill! 1047 01:44:13,209 --> 01:44:15,292 The End 70708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.