All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.1080p.x264.AAC5.1.1.zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,772 --> 00:01:01,103 在我們文明開始之前有一個傳說 2 00:01:01,104 --> 00:01:05,480 一個邪惡的神, 如此巨大, 如此強大 3 00:01:05,581 --> 00:01:09,351 它消耗了整個星球作為燃料 4 00:01:09,552 --> 00:01:12,048 很少有人相信這是真的 5 00:01:12,049 --> 00:01:17,393 直到有一天我們親眼看到了宇宙大帝 6 00:01:40,914 --> 00:01:43,253 但他不只是為了我們的星球而來 7 00:01:43,354 --> 00:01:46,487 他想要我們最偉大的科技 8 00:01:46,688 --> 00:01:48,786 曲速鑰匙 9 00:01:49,087 --> 00:01:53,164 他派了他最強大的心腹去取 10 00:01:53,465 --> 00:01:55,235 他叫探子 11 00:02:44,383 --> 00:02:45,827 更多的敵人正在登陸 12 00:02:45,928 --> 00:02:47,268 我們不會安全太久的 13 00:02:47,419 --> 00:02:48,633 我們有鑰匙嗎? 14 00:02:50,148 --> 00:02:51,454 你必須取走 15 00:02:51,655 --> 00:02:53,391 把它藏起來 16 00:02:53,542 --> 00:02:56,312 這樣它就不會落入宇宙大帝之手 17 00:02:56,463 --> 00:02:58,990 但是, 阿佩林克, 我們可以戰鬥 18 00:02:59,191 --> 00:03:02,895 不, 保護我們的曲速鑰匙才是最重要的! 19 00:03:03,096 --> 00:03:05,029 走吧, 利用它逃去 20 00:03:05,230 --> 00:03:06,900 你會怎麼做? 21 00:03:08,150 --> 00:03:09,853 我來拖住他 22 00:03:10,757 --> 00:03:11,823 給你爭取點時間 23 00:03:12,277 --> 00:03:13,541 那我就和你在一起 24 00:03:14,242 --> 00:03:15,875 這是我的戰鬥 25 00:03:16,076 --> 00:03:19,944 聽著, 如果宇宙大帝拿到了鑰匙 26 00:03:20,045 --> 00:03:22,387 他就能打開穿越時空的傳送門 27 00:03:22,488 --> 00:03:25,247 他能摧毀的世界沒有盡頭 28 00:03:25,448 --> 00:03:29,152 現在是你領導密斯武的時候了 29 00:03:29,253 --> 00:03:31,354 柏文 30 00:03:53,386 --> 00:03:57,520 所以你是這個星球上最偉大的戰士 31 00:03:59,084 --> 00:04:04,430 嗯, 你的世界如此美麗 32 00:04:06,256 --> 00:04:09,962 充滿了豐富的生命 33 00:04:11,428 --> 00:04:14,541 開胃前菜 34 00:04:15,771 --> 00:04:17,970 我的主人餓了 35 00:04:18,171 --> 00:04:23,910 把曲速鑰匙給我, 他就會放過你的家 36 00:04:24,011 --> 00:04:27,452 我們寧死也不讓他去其他星球 37 00:04:28,153 --> 00:04:30,250 那就這樣吧 38 00:04:47,035 --> 00:04:50,742 為全能的宇宙大帝服務的好處 39 00:04:54,075 --> 00:04:56,105 他們永遠學不會 40 00:04:56,256 --> 00:04:58,025 太遲了, 探子 41 00:04:59,176 --> 00:05:02,916 你的主人將永遠被困在這個星系 42 00:05:08,255 --> 00:05:09,893 不! 43 00:05:15,059 --> 00:05:17,668 他的犧牲將成為我們的誓 44 00:05:18,405 --> 00:05:19,968 為了保住鑰匙 45 00:05:20,739 --> 00:05:22,532 不惜一切代價 46 00:05:31,244 --> 00:05:36,155 你讓他們帶著曲速鑰匙溜走了 47 00:05:36,656 --> 00:05:40,887 搜遍整個宇宙, 找出密斯武去哪了 48 00:05:40,988 --> 00:05:45,860 你拿到鑰匙後, 用它帶我去見你 49 00:05:45,961 --> 00:05:48,126 是的, 大人 50 00:05:48,227 --> 00:05:54,231 一旦我拿到鑰匙, 我將獨霸天下 51 00:06:13,237 --> 00:06:16,459 《 變形金剛: 狂獸崛起 》 52 00:06:18,988 --> 00:06:20,773 ♪ 五張兩張過來, 寶貝 ♪ 53 00:06:21,247 --> 00:06:22,382 ♪ 說出來, 兩個人換五個人 ♪ 54 00:06:22,483 --> 00:06:24,927 ♪ …有垃圾在路上 往上說 ♪ 55 00:06:25,736 --> 00:06:27,905 ♪ 現金統治著我身邊的一切 ♪ 56 00:06:27,993 --> 00:06:30,038 - ♪ C.R.E.A.M.得到… ♪ - ♪ 是啊 ♪ 57 00:06:30,107 --> 00:06:32,142 ♪ 看看這該死的蒼蠅 ♪ 58 00:06:32,276 --> 00:06:33,644 ♪ 往上說 ♪ 59 00:06:33,777 --> 00:06:35,912 ♪ 現金統治著我身邊的一切 ♪ 60 00:06:36,046 --> 00:06:37,214 ♪ C.R.E.A.M.拿錢吧 ♪ 61 00:06:37,348 --> 00:06:38,982 ♪ 美元美元鈔票 ♪ 62 00:06:39,116 --> 00:06:42,386 ♪ 我是在犯罪這邊長大的 《紐約時報》這邊 ♪ 63 00:06:42,470 --> 00:06:43,938 ♪ 活著是我的工作 ♪ 64 00:06:45,506 --> 00:06:47,124 ♪ 媽媽在老人身上彈跳 ♪ 65 00:06:47,258 --> 00:06:49,193 ♪ 於是我們搬到了少林的土地上 ♪ 66 00:06:49,376 --> 00:06:51,679 ♪ 年輕的青春 你搖著金牙 ♪ 67 00:06:51,861 --> 00:06:54,198 ♪ 只有這樣我才能把G開頭… ♪ 68 00:06:54,459 --> 00:06:56,033 好了, 寶貝, 來吧 69 00:06:56,934 --> 00:06:58,461 讓我看看錢, 讓我看看錢 70 00:07:01,574 --> 00:07:04,837 開始吧, 繼續吧 71 00:07:05,238 --> 00:07:07,569 喲, 索靂 早餐準備好了嗎? 72 00:07:09,143 --> 00:07:10,747 我不是你的管家, 克里斯 73 00:07:10,948 --> 00:07:13,475 拜託, 伙計 大氣電波上不開名 74 00:07:13,526 --> 00:07:14,702 這是泰斯啊 75 00:07:15,621 --> 00:07:16,751 我的錯 76 00:07:16,952 --> 00:07:20,119 克里斯托弗·狄亞茲 來自威爾遜大道974號 77 00:07:20,270 --> 00:07:21,806 2-C公寓, 布魯克林 78 00:07:21,957 --> 00:07:24,255 不用真名, 他們正在聽 79 00:07:24,556 --> 00:07:27,665 沒有秘密政府機構擔心我們, 泰斯 80 00:07:27,666 --> 00:07:29,566 趁熱把你的屁股挪開 81 00:07:29,667 --> 00:07:32,702 至少他們是這麼做的 這件, 我給你燙了 82 00:07:32,903 --> 00:07:35,398 - 我已經熨過了, 什麼… - 就像你煮雞蛋一樣? 83 00:07:35,599 --> 00:07:38,205 你是什麼意思? 他們只是… 調了味 84 00:07:38,206 --> 00:07:39,304 得了吧 85 00:07:40,305 --> 00:07:41,514 來吃吧, 兄弟 86 00:07:42,474 --> 00:07:44,042 我過不了鮑澤這關 87 00:07:44,143 --> 00:07:45,616 好吧, 你也早上好 88 00:07:45,917 --> 00:07:47,619 喝這個, 然後吃藥 89 00:07:47,820 --> 00:07:49,753 - 全部 - 好的 90 00:07:49,854 --> 00:07:51,282 你確定你能搞定他嗎? 91 00:07:51,433 --> 00:07:53,738 是的, 往醫院路上了 我有時間 92 00:07:53,889 --> 00:07:56,659 如果那位女士, 那位管理員在那裡 93 00:07:56,760 --> 00:07:58,338 她提及到賬單 94 00:07:58,489 --> 00:07:59,589 就… 95 00:08:00,491 --> 00:08:02,232 告訴她我們正在處理 96 00:08:02,733 --> 00:08:05,638 我會的 過了今天, 我就能幫更多的忙了 97 00:08:06,622 --> 00:08:08,150 祝你面試順利 98 00:08:08,401 --> 00:08:10,640 別忘了聽他們講的笑話都要笑 99 00:08:10,791 --> 00:08:13,692 - 白人喜歡那玩意 - 媽, 語言啊 100 00:08:13,793 --> 00:08:17,389 好吧! 記住, 我今晚有課 所以我會很晚回家 101 00:08:17,540 --> 00:08:19,111 - 我愛你 - 我愛你 102 00:08:19,312 --> 00:08:21,353 快點, 伙計 我們得進城去 103 00:08:26,483 --> 00:08:27,692 嘿, 等等, 等等 104 00:08:28,093 --> 00:08:29,287 你的手又疼了? 105 00:08:30,522 --> 00:08:32,060 不, 沒什麼 106 00:08:32,681 --> 00:08:33,912 喲, 讓我看看 107 00:08:36,727 --> 00:08:37,801 克里斯 108 00:08:41,674 --> 00:08:42,967 這是腫了 109 00:08:43,168 --> 00:08:45,871 鐮狀細胞肯定又阻塞了血液流動 110 00:08:46,472 --> 00:08:47,744 這種情況持續多久了? 111 00:08:47,895 --> 00:08:49,324 兩天 112 00:08:50,608 --> 00:08:52,144 嘿, 聽著, 我告訴過你 113 00:08:52,245 --> 00:08:53,883 你得告訴我這些事 114 00:08:54,084 --> 00:08:56,479 你一個人奮戰, 還是我們一起奮戰? 115 00:08:58,104 --> 00:08:59,070 一起 116 00:09:00,154 --> 00:09:01,257 主隊嗎? 117 00:09:02,058 --> 00:09:03,157 主隊 118 00:09:09,948 --> 00:09:12,620 兩件十元, 兩件… 不要碰任何東西 119 00:09:12,771 --> 00:09:15,438 哦, 見鬼, 不 克里斯, 我不是跟你說過 120 00:09:15,539 --> 00:09:17,807 不要讓你的男人從嬰兒床裡出來 看起來像個正方形嗎? 121 00:09:17,908 --> 00:09:19,209 我能做的就這麼多 122 00:09:20,010 --> 00:09:21,829 隨便吧, 兄弟 看, 在這裡 123 00:09:21,880 --> 00:09:24,392 噢! 我的狗! 124 00:09:25,343 --> 00:09:27,750 你什麼時候才能讓我發揮你的技能 給你賺點真金白銀? 125 00:09:27,851 --> 00:09:29,883 是的 一個連有線電視都付擔不起的人說這話 126 00:09:29,984 --> 00:09:31,457 『說這話的人…』 127 00:09:31,858 --> 00:09:33,615 我選擇不購買有線電視 128 00:09:33,716 --> 00:09:36,137 這是我個人抗議現代資本主義 129 00:09:36,238 --> 00:09:37,456 吸血鬼本性的方式! 130 00:09:38,457 --> 00:09:40,749 祝你穿著那套滿是灰塵的西裝面試順利! 131 00:09:40,942 --> 00:09:42,242 ♪ 我喜歡那樣 ♪ 132 00:09:42,342 --> 00:09:43,444 ♪ 你們都喜歡那樣 ♪ 133 00:09:43,545 --> 00:09:46,439 ♪ 我喜歡 ♪ 134 00:09:48,823 --> 00:09:51,225 ♪ 你們都喜歡, 看看吧 ♪ 135 00:09:51,308 --> 00:09:53,644 ♪ 我喜歡這樣, 你們… ♪ 136 00:09:54,077 --> 00:09:56,714 ♪ 期待 ♪ 137 00:09:56,947 --> 00:09:58,749 ♪ 未來的一切 ♪ 138 00:09:59,950 --> 00:10:03,020 ♪ 我很高興我是幸運的那個人 ♪ 139 00:10:04,318 --> 00:10:06,070 啊! 我來了 140 00:10:06,371 --> 00:10:07,926 嘿, 傢伙, 那是一個好的 141 00:10:07,977 --> 00:10:09,744 但甲龍是有盔甲的恐龍 142 00:10:19,670 --> 00:10:23,907 ♪ 在我脆弱的地方, 寶貝 你讓我堅強 ♪ 143 00:10:24,306 --> 00:10:26,411 謝謝, 感謝你的耐心 144 00:10:27,012 --> 00:10:28,306 實習生? 實習生? 145 00:10:28,607 --> 00:10:30,978 我傳呼了你三次 你為什麼不打電話給我? 146 00:10:31,179 --> 00:10:34,346 好吧, 我想如果我停下來打個電話 就會更加遲到 147 00:10:35,347 --> 00:10:36,788 警察來了 148 00:10:36,989 --> 00:10:38,647 他們搗破了一場藝術品拍賣 149 00:10:38,898 --> 00:10:41,403 店主宣稱一切都是正品 150 00:10:41,554 --> 00:10:43,928 但他們想要第二意見 151 00:10:45,492 --> 00:10:46,392 好吧 152 00:10:49,892 --> 00:10:51,693 達文西素描是合法的 153 00:10:51,894 --> 00:10:53,332 這幅畫是贗品 154 00:10:53,433 --> 00:10:55,301 真品現藏於倫敦國家美術館 155 00:10:57,109 --> 00:10:58,534 羅馬花瓶 156 00:10:59,235 --> 00:11:02,376 很有價值, 但你不會因此而退休 157 00:11:04,917 --> 00:11:07,213 這個希臘詛咒碑, 會是很貴重 158 00:11:07,314 --> 00:11:08,478 但它是假貨 159 00:11:08,579 --> 00:11:10,051 你怎麼知道? 160 00:11:10,352 --> 00:11:12,658 看到拼寫了嗎? 羅馬 161 00:11:12,759 --> 00:11:14,285 根本就沒有出現在那個時代 162 00:11:15,086 --> 00:11:16,090 明白了 163 00:11:17,191 --> 00:11:19,931 警官們, 我知道了 所以… 164 00:11:20,032 --> 00:11:22,594 達文西的畫是真的 165 00:11:31,208 --> 00:11:34,704 嗯, 你從哪裡來? 166 00:11:49,274 --> 00:11:50,878 你是什麼? 167 00:11:51,929 --> 00:11:53,457 - 很簡潔, 對吧? - 是的 168 00:11:54,158 --> 00:11:55,524 它來自哪裡? 169 00:11:55,625 --> 00:11:57,394 他們剛剛在蘇丹發現了它 170 00:11:57,695 --> 00:12:01,465 男孩們說是荷魯斯 公元前五千年, 努比亞人? 171 00:12:01,866 --> 00:12:04,733 這個符號絕對不是象形文字 172 00:12:04,734 --> 00:12:07,439 如果真像看起來那麼奇特 173 00:12:07,640 --> 00:12:09,409 我就能在密涅瓦有個特寫了 174 00:12:10,047 --> 00:12:12,181 呃, 吉蓮? 175 00:12:14,283 --> 00:12:16,083 好了, 隊友們, 開始吧 176 00:12:34,731 --> 00:12:36,006 好吧, 規則是什麼? 177 00:12:37,571 --> 00:12:38,910 兄弟重於女人 178 00:12:41,914 --> 00:12:43,245 「不要成為一個問題 179 00:12:43,346 --> 00:12:44,674 不要去找麻煩」 180 00:12:44,775 --> 00:12:46,708 - 不然我們就… - 有問題 181 00:12:46,809 --> 00:12:48,017 我知道, 我知道 182 00:12:48,318 --> 00:12:49,880 好的, 我一會兒就回來 183 00:12:56,655 --> 00:12:57,694 狄亞茲先生嗎? 184 00:12:59,757 --> 00:13:02,099 我知道我們的賬單有欠款 185 00:13:02,200 --> 00:13:04,339 欠了三個月 在你的賬戶結清之前 186 00:13:04,413 --> 00:13:05,970 你不能帶你弟弟來 我已經告訴過你了 187 00:13:06,044 --> 00:13:07,902 我會付清賬單的 我只是需要多一點時間 188 00:13:08,026 --> 00:13:09,220 你可以隨時帶他去急症室 189 00:13:09,271 --> 00:13:11,733 除非他病情嚴重 否則他們不會在急症室為他應診 190 00:13:11,984 --> 00:13:13,390 - 狄亞茲先生 - 他是11歲! 191 00:13:14,639 --> 00:13:16,012 他11歲了 192 00:13:19,208 --> 00:13:20,712 快點, 克里斯, 我們得走了 193 00:13:21,563 --> 00:13:24,030 - 發生了什麼事? - 我一會兒告訴你, 伙計, 好吧? 194 00:13:24,981 --> 00:13:26,320 來吧, 我們離開這裡吧 195 00:13:29,653 --> 00:13:30,853 喂, 喲, 坐在這裡 196 00:13:33,163 --> 00:13:34,327 不要走開! 197 00:13:35,528 --> 00:13:38,430 在與辛普森的律師霍華德·韋茨曼會面後 198 00:13:38,531 --> 00:13:39,514 - 我能幫你嗎? - 好的 199 00:13:39,665 --> 00:13:42,631 我是來跟保安主管畢夏普先生面試 200 00:13:42,732 --> 00:13:44,002 我是諾亞·狄亞茲 201 00:13:44,203 --> 00:13:46,978 - 已經取消了 - 不, 肯定是搞錯了 202 00:13:47,479 --> 00:13:48,837 是畢夏普先生寫的 203 00:13:50,907 --> 00:13:52,874 只需要你的授權… 204 00:13:53,025 --> 00:13:54,711 - 畢夏普先生! - 嘿! 嘿! 205 00:13:56,162 --> 00:13:57,219 沒事的, 沃克 206 00:13:57,320 --> 00:14:00,453 是我, 諾亞·狄亞茲 先生, 我覺得你的人有點糊塗了 207 00:14:00,554 --> 00:14:02,818 - 他說我們的面試取消了 - 因為它是 208 00:14:03,019 --> 00:14:05,691 等等, 為什麼? 你在電話裡說我很適合這份工作 209 00:14:05,792 --> 00:14:07,129 你說這只是個形式 210 00:14:07,230 --> 00:14:09,825 直到你的老指揮官給我回電話 211 00:14:09,926 --> 00:14:13,434 說你很勇敢, 是個專業的通訊員 但不可靠 212 00:14:13,535 --> 00:14:14,697 我不能相信你 213 00:14:14,798 --> 00:14:16,601 你總是心神仿佛 214 00:14:16,702 --> 00:14:18,070 先生, 我可以解釋這一切 215 00:14:18,171 --> 00:14:20,646 我在家裡有一些責任 我弟弟, 他病了… 216 00:14:20,747 --> 00:14:23,244 你對美國陸軍負有責任 217 00:14:23,445 --> 00:14:25,445 畢夏普先生! 先生 218 00:14:25,546 --> 00:14:28,186 我工作很勤力, 好嗎? 我只是… 219 00:14:29,714 --> 00:14:31,281 我真的需要突破一下 220 00:14:31,782 --> 00:14:35,687 聽著, 我不能讓像你這樣的人 毀了我的事業 221 00:14:36,442 --> 00:14:37,714 像我這樣的人? 222 00:14:43,515 --> 00:14:45,001 你根本不了解我! 223 00:14:45,102 --> 00:14:47,581 我知道你不曉得如何成為團隊的一員 224 00:14:50,422 --> 00:14:51,455 天呀 225 00:14:52,770 --> 00:14:53,778 喂, 你看 226 00:14:53,879 --> 00:14:55,590 超人在得到星球日報的工作之前 227 00:14:55,741 --> 00:14:58,509 參加了很多場面試 228 00:14:58,610 --> 00:15:01,247 - 但他從未放棄 - 我不是超人, 克里斯 229 00:15:01,498 --> 00:15:02,754 生活不是一本漫畫書 230 00:15:02,855 --> 00:15:05,369 我只是說說而已 你會得到下一個的 231 00:15:05,620 --> 00:15:07,386 喲, 沒有下一個了 232 00:15:07,587 --> 00:15:10,062 沒人會來救我們 我們是孤獨的 233 00:15:19,120 --> 00:15:20,552 喲, 伙計, 我很抱歉 234 00:15:21,270 --> 00:15:22,436 沒關係的 235 00:15:22,537 --> 00:15:23,835 不, 不是的 236 00:15:27,540 --> 00:15:28,840 這些都不是 237 00:15:36,336 --> 00:15:37,567 你知道嗎? 238 00:15:38,569 --> 00:15:39,702 來吧 239 00:15:42,019 --> 00:15:43,652 喲, 給你的, 弟弟 240 00:15:44,053 --> 00:15:46,293 上樓去吧 我馬上就到, 好嗎? 241 00:15:51,300 --> 00:15:53,002 你們之前在說什麼? 242 00:15:53,004 --> 00:15:55,072 ♪ 任何一天都可能是你 在叢林中的最後一天 ♪ 243 00:15:55,206 --> 00:15:57,742 ♪ 卑微地被謀殺 槍將會狂射, 翻滾 ♪ 244 00:15:57,825 --> 00:16:00,155 ♪ 角落是充滿瘋狂罪犯的熱點 ♪ 245 00:16:00,278 --> 00:16:02,039 ♪ 誰不在乎狂喝啤酒 ♪ 246 00:16:02,112 --> 00:16:03,759 ♪ 我們都盯著外地人 ♪ 247 00:16:03,860 --> 00:16:04,966 ♪ 他們最好向北走 ♪ 248 00:16:05,049 --> 00:16:07,517 ♪ 在我們抓住四磅肉 把他們的臉取下來之前 ♪ 249 00:16:07,751 --> 00:16:10,821 ♪ 街上到處都是臥底 追殺兄弟的人 ♪ 250 00:16:10,955 --> 00:16:13,090 ♪ D站在屋頂上 注視著我們… ♪ 251 00:16:13,225 --> 00:16:14,356 嘿, 你想要嗎? 252 00:16:14,557 --> 00:16:16,655 不, 我不想要大麻 253 00:16:16,806 --> 00:16:18,508 你得放鬆一下, 伙計 254 00:16:18,659 --> 00:16:20,659 你的能量影響了我的氣 255 00:16:20,760 --> 00:16:23,100 我明白了, 我第一次也很緊張 256 00:16:23,201 --> 00:16:25,904 但你可能想做些呼吸練習或其他什麼 看著我 257 00:16:32,473 --> 00:16:34,344 老友, 老友, 老友 258 00:16:35,379 --> 00:16:37,973 只是我以前沒做過這種事 259 00:16:38,074 --> 00:16:40,812 我知道, 但是那些有錢的人 260 00:16:40,913 --> 00:16:42,713 他們每年都給慈善機構捐贈大量的錢 261 00:16:42,814 --> 00:16:44,515 讓自己感覺好點 262 00:16:44,616 --> 00:16:47,886 如果你從整體的角度來看 我們是在幫他們的忙 263 00:16:49,028 --> 00:16:50,114 嘿, 你! 歡迎你! 264 00:16:50,188 --> 00:16:52,781 你能停下來嗎? 你在幹什麼? 265 00:16:52,954 --> 00:16:55,595 這根本不會影響到他們的錢包 266 00:16:55,746 --> 00:16:57,283 這將會非常簡單 267 00:16:57,434 --> 00:16:59,697 那你為什麼不親自去做呢? 268 00:16:59,798 --> 00:17:02,272 因為, 爸爸, 我是主謀 269 00:17:02,473 --> 00:17:05,176 來吧, 把這個塞進耳朵裡 270 00:17:05,277 --> 00:17:07,904 伙計, 你是認真的嗎? 那還乾淨嗎? 271 00:17:08,005 --> 00:17:11,428 現在是第四節, 比賽只剩下十秒鐘了 272 00:17:11,529 --> 00:17:12,967 而你拿到了那塊石頭 273 00:17:14,043 --> 00:17:15,517 - 把這個去掉 - 嘿, 老兄! 274 00:17:17,182 --> 00:17:18,425 不要猛摔… 275 00:17:24,559 --> 00:17:27,360 好吧, 我要去參加我的募款活動了 276 00:17:27,661 --> 00:17:30,025 - 你覺得如何? - 很好看 277 00:17:31,026 --> 00:17:33,832 嗯, 我能… 我能跟你說點事嗎? 278 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 於是我做了一些調查 279 00:17:39,035 --> 00:17:42,146 我認為小雕像不是荷魯斯 280 00:17:42,247 --> 00:17:44,380 事實上, 我肯定不是 281 00:17:44,481 --> 00:17:47,408 男孩們把它定為 公元前5000年左右, 對吧? 282 00:17:47,509 --> 00:17:48,314 嗯哼 283 00:17:48,415 --> 00:17:49,488 但是努比亞人 284 00:17:49,589 --> 00:17:51,515 和埃及人有過接觸 285 00:17:51,616 --> 00:17:53,518 要直至600年後 286 00:17:53,719 --> 00:17:55,288 這個符號不是象形文字 287 00:17:55,489 --> 00:17:57,291 我甚至不認為它來自世界的那個地方 288 00:17:57,392 --> 00:17:59,625 我覺得可能是阿茲特克人或印加人 289 00:18:01,729 --> 00:18:04,566 不是什麼埃及神 是別的東西 290 00:18:09,918 --> 00:18:11,289 真有趣 291 00:18:11,540 --> 00:18:12,838 把它們壓一下, 好嗎? 292 00:18:36,057 --> 00:18:37,059 是的 293 00:18:37,560 --> 00:18:40,734 你開始吧, 來深呼吸一下 294 00:18:41,035 --> 00:18:43,339 入去… 出來 295 00:18:43,440 --> 00:18:45,207 請不要再說了 296 00:18:45,308 --> 00:18:47,978 好吧, 我明白了, 你不喜歡來回聊天 297 00:18:48,070 --> 00:18:49,412 但我有東西要給你 298 00:18:54,347 --> 00:18:55,648 你有搶劫混音帶嗎? 299 00:18:55,849 --> 00:18:56,815 哦, 不 300 00:18:56,966 --> 00:18:59,274 我有一個解放的混音帶 301 00:19:11,700 --> 00:19:13,267 你感覺到了嗎? 302 00:19:13,768 --> 00:19:14,768 是的, 不管 303 00:19:21,438 --> 00:19:24,281 好吧, 這棟樓的這部分應該沒人 304 00:19:24,382 --> 00:19:26,516 你應該可以大搖大擺地進來 305 00:19:30,619 --> 00:19:32,718 一擊, 主謀 這個地方擠滿了人 306 00:19:32,819 --> 00:19:35,117 嘿, 出錯是神聖的 307 00:19:35,218 --> 00:19:36,887 表現得像這地方是你的 308 00:19:36,988 --> 00:19:39,427 嘿, 怎麼了, 兄弟? 很高興再次見到你 309 00:19:39,778 --> 00:19:41,740 儘量不要顯得可疑 310 00:19:44,468 --> 00:19:47,668 給你, 給你 對不起, 就是你, 兄弟 311 00:19:48,069 --> 00:19:50,406 漂亮的眼鏡 我不知道… 你戴眼鏡 312 00:19:50,507 --> 00:19:52,408 你在幹什麼, 交朋友嗎? 313 00:20:01,012 --> 00:20:03,322 - 一切都好嗎? - 我們混合在一起 314 00:20:07,656 --> 00:20:10,722 嘿, 讓我們看看你到底是什麼 315 00:20:11,027 --> 00:20:13,464 ♪ 我們, 就像微風 從我們的眼皮裡直吹出來 ♪ 316 00:20:13,547 --> 00:20:15,815 ♪ 他們, 被這些布魯克林的 硬搖滾孩子感動了 ♪ 317 00:20:15,949 --> 00:20:18,335 ♪ 我們, 場內人潮湧動 當DJ的經典歌曲在狂轟 ♪ 318 00:20:18,419 --> 00:20:21,122 ♪ 你挖掘了最肥胖 嘻哈唱片中的樂團成員 ♪ 319 00:20:21,213 --> 00:20:23,555 我的人說它藏在車後面 320 00:20:24,006 --> 00:20:25,134 在那裡已經待了兩星期 321 00:20:26,268 --> 00:20:28,038 就像一輛灰色的車 322 00:20:28,239 --> 00:20:29,447 上面有… 323 00:20:29,548 --> 00:20:30,774 藍色的條紋 324 00:20:31,548 --> 00:20:32,883 ♪ 我是那麼的酷 ♪ 325 00:20:33,017 --> 00:20:35,119 ♪ 我是那麼的酷 我是那麼的酷 ♪ 326 00:20:35,252 --> 00:20:37,588 ♪ 我是那麼的酷 我是那麼的酷 ♪ 327 00:20:37,722 --> 00:20:40,558 ♪ 我是那麼的酷 我很酷, 很酷… ♪ 328 00:20:46,928 --> 00:20:49,291 好了, 就像臭哥里克教你的那樣 329 00:20:49,392 --> 00:20:50,401 從窗戶往下… 330 00:20:51,998 --> 00:20:53,096 …稍微扭動一下… 331 00:20:54,297 --> 00:20:55,834 …感覺那個障礙… 332 00:20:57,242 --> 00:20:58,507 成功 333 00:20:58,808 --> 00:21:00,346 現在我們發達了 334 00:21:04,814 --> 00:21:06,217 ♪ 我是那樣平靜 ♪ 335 00:21:06,300 --> 00:21:08,401 ♪ 我是那樣平靜 我是那樣平靜 ♪ 336 00:21:08,785 --> 00:21:11,021 ♪ 我是那樣平靜 我是那樣平靜 ♪ 337 00:21:11,155 --> 00:21:13,491 ♪ 我是那樣平靜 我是那樣平靜 ♪ 338 00:21:13,574 --> 00:21:15,808 - 嘿, 來看看 - ♪ 我就那樣害怕 ♪ 339 00:21:15,992 --> 00:21:17,178 ♪ 我就是那樣肥胖 ♪ 340 00:21:17,261 --> 00:21:19,664 ♪ 我是那樣入時 因為我就是那樣搖擺 ♪ 341 00:21:19,747 --> 00:21:22,249 ♪ 我們就是那樣玩爵士樂 我們就是那樣嗚嚮 ♪ 342 00:21:25,454 --> 00:21:26,882 好吧, 跟我說話, 溫心 343 00:21:27,033 --> 00:21:27,965 我上車了… 344 00:21:28,216 --> 00:21:29,330 這一點也不疼 345 00:21:44,951 --> 00:21:47,183 停, 停, 停, 停, 停 346 00:21:50,544 --> 00:21:52,876 不, 不, 不, 不, 不 347 00:21:58,229 --> 00:22:00,798 我要失業了 348 00:22:03,267 --> 00:22:04,866 我要坐監了 349 00:22:21,956 --> 00:22:24,122 這絕對不是努比亞語 350 00:23:01,896 --> 00:23:04,094 這不可能 351 00:23:04,195 --> 00:23:07,330 呼叫所有博派! 呼叫所有博派! 352 00:23:07,431 --> 00:23:08,802 嘰嘰喳喳, 他媽… 353 00:23:15,272 --> 00:23:17,911 柏文, 我是雅詩 我有一個圖像 354 00:23:17,912 --> 00:23:19,276 我在看什麼? 355 00:23:20,751 --> 00:23:22,280 回家的路 356 00:23:26,753 --> 00:23:28,921 呼叫所有博派! 357 00:23:29,222 --> 00:23:31,088 呼叫所有博派! 358 00:23:35,801 --> 00:23:37,929 - 我在幹什麼? - 好吧, 這裡安全了 359 00:23:38,030 --> 00:23:40,502 因此你什麼時候想把那東西滑出去都行 360 00:23:40,703 --> 00:23:42,340 我不能, 我不能 361 00:23:42,441 --> 00:23:44,291 好像你不會開手動擋什麼的? 362 00:23:44,392 --> 00:23:47,020 不, 只是… 我不是小偷 363 00:23:47,371 --> 00:23:49,370 你現在有生存危機嗎? 364 00:23:49,571 --> 00:23:51,582 截止日期是我給你扭扭糖的時候 365 00:23:51,683 --> 00:23:53,174 這是緊急情況 366 00:23:53,275 --> 00:23:55,443 你能聽到我嗎, 幻影? 出動! 367 00:23:55,844 --> 00:23:57,013 那到底是誰? 368 00:23:57,114 --> 00:23:59,556 那是收音機, 兄弟 這車壞了, 我出去了 369 00:24:01,491 --> 00:24:02,658 嘿! 370 00:24:03,495 --> 00:24:04,561 狗屎! 371 00:24:04,762 --> 00:24:06,662 - 哦, 狗屎 - 嘿, 你! 372 00:24:09,390 --> 00:24:10,664 從車裡出來! 373 00:24:11,165 --> 00:24:13,866 我在嘗試! 車是自己發動的, 我保證! 374 00:24:13,967 --> 00:24:15,671 - 看, 不管用! - 馬上出去! 375 00:24:24,440 --> 00:24:26,341 不! 等等! 你在幹什麼? 376 00:24:26,442 --> 00:24:27,617 諾亞, 是什麼… 377 00:24:31,020 --> 00:24:32,915 里克! 里克! 里克! 378 00:24:33,416 --> 00:24:35,185 現在, 這是頂級的表現! 379 00:24:36,918 --> 00:24:38,421 嘿, 這車自己開了! 380 00:24:40,522 --> 00:24:41,730 諾亞, 你還好嗎? 381 00:24:41,831 --> 00:24:43,194 我不知道發生了什麼! 382 00:24:43,295 --> 00:24:44,568 它停不下來! 383 00:24:44,669 --> 00:24:47,000 喲, 停! 停! 你為什麼不聽? 384 00:24:47,001 --> 00:24:49,364 - 你最好慢點 - 不是我的問題, 是車的問題! 385 00:24:49,465 --> 00:24:51,036 - 被附身了! - 不不不 386 00:24:51,237 --> 00:24:52,974 你只是腎上腺素過高 387 00:24:53,175 --> 00:24:54,843 讓我們做一些呼吸練習 388 00:24:56,274 --> 00:24:58,077 我不需要呼吸練習! 389 00:24:58,178 --> 00:24:59,474 汽車是自動駕駛的! 390 00:25:01,148 --> 00:25:02,917 哦, 提前 391 00:25:03,018 --> 00:25:04,953 里克, 我們該怎麼辦? 392 00:25:05,354 --> 00:25:06,855 諾亞, 我聽不清楚 393 00:25:07,156 --> 00:25:08,599 -里克! -諾亞, 我不能… 394 00:25:11,193 --> 00:25:13,895 不, 他沒有! 不, 他沒有離開我! 395 00:25:16,560 --> 00:25:18,426 - 停靠一旁! - 救我! 396 00:25:52,201 --> 00:25:53,330 噢! 你還好嗎… 397 00:26:00,306 --> 00:26:02,879 開車, 開車, 開車 開車, 開車, 開車, 開車! 398 00:26:06,616 --> 00:26:08,785 ♪ 不知道我是誰, 也不知道 我什麼時候來, 所以你就睡吧 ♪ 399 00:26:08,819 --> 00:26:11,188 ♪ 不在我的領域 也不在你的領域 ♪ 400 00:26:11,321 --> 00:26:13,557 ♪ 不知道我是誰 但聽著 ♪ 401 00:26:13,690 --> 00:26:16,260 ♪ 是啊, 我想我可以開始了 ♪ 402 00:26:16,688 --> 00:26:18,463 這座橋 橋, 橋… 403 00:26:18,564 --> 00:26:19,828 拿下威廉斯堡! 404 00:26:22,900 --> 00:26:24,218 - ♪ 我能聽到一聲嘿嗎? ♪ - ♪ 嘿 ♪ 405 00:26:24,301 --> 00:26:25,403 - ♪ 我能得到一個喲嗎? ♪ - ♪ 喲 ♪ 406 00:26:25,454 --> 00:26:26,370 ♪ 你有帽子嗎? ♪ 407 00:26:28,697 --> 00:26:31,501 這裡有一起10-37案件 銀色保時捷 408 00:26:34,178 --> 00:26:35,241 你是認真的嗎, 伙計? 409 00:26:40,214 --> 00:26:42,953 哦, 不 哦, 不 410 00:26:50,895 --> 00:26:52,489 拜託, 做點什麼吧! 411 00:26:56,500 --> 00:27:01,055 ♪ 發動機, 九號發動機 在紐約地鐵線上 ♪ 412 00:27:01,138 --> 00:27:03,123 ♪ 如果我的火車脫軌了 ♪ 413 00:27:03,207 --> 00:27:05,175 ♪ 撿起來, 撿起來 撿起來 ♪ 414 00:27:05,304 --> 00:27:08,879 喲, 不 不不不不不不 415 00:27:14,884 --> 00:27:16,246 請進, 請進 416 00:27:16,347 --> 00:27:18,381 - 你能聽到我嗎, 幻影? - 幻什麼? 417 00:27:22,392 --> 00:27:25,796 ♪ 我們可以讓它時髦起來 ♪ 418 00:27:25,829 --> 00:27:30,333 ♪ 我們是誰, 因為我們是誰 是縮影… ♪ 419 00:27:30,869 --> 00:27:31,896 哦, 幻影 420 00:27:33,770 --> 00:27:35,639 ♪ 你可以利用這個 又或者你可以利用那個 ♪ 421 00:27:35,972 --> 00:27:38,041 ♪ 你可以利用這個 又或者你可以利用那個 ♪ 422 00:27:38,176 --> 00:27:40,556 ♪ 你可以利用這個 又或者你可以利用那個 ♪ 423 00:27:54,635 --> 00:27:56,778 喲, 喲, 喲, 放慢! 放慢吧! 424 00:28:08,187 --> 00:28:11,925 嗚噓噓! 感覺好極了! 425 00:28:12,026 --> 00:28:15,621 去抽點油, 知道嗎? 該死的! 426 00:28:15,772 --> 00:28:17,209 我被關了一輩子了, 伙計 427 00:28:17,360 --> 00:28:19,294 我不能告訴你它有多老! 428 00:28:19,495 --> 00:28:21,296 『幻影, 躲起來 429 00:28:21,397 --> 00:28:24,364 幻影, 別讓別人注意到你 430 00:28:24,565 --> 00:28:29,369 幻影, 大隻只是電影 你永遠不會成為一個真男孩』 431 00:28:29,570 --> 00:28:32,208 但那很歡趣, 伙計 你真歡趣, 伙計 432 00:28:32,409 --> 00:28:35,917 哦, 對了 這對你來說可能太多了吧? 433 00:28:37,819 --> 00:28:39,734 - 退後! - 嘿, 哇哇哇 434 00:28:39,858 --> 00:28:40,920 這種攻擊性是怎麼回事? 435 00:28:41,021 --> 00:28:43,121 我以為追車之後, 我們就是男孩了 436 00:28:43,222 --> 00:28:45,453 - 你要打我嗎? - 也許吧 437 00:28:45,754 --> 00:28:46,954 是這樣嗎? 438 00:28:51,758 --> 00:28:53,824 嗯, 硬漢 439 00:28:53,925 --> 00:28:56,662 我喜歡, 我很喜歡 440 00:28:56,763 --> 00:28:58,033 你是什麼? 441 00:28:58,484 --> 00:29:00,368 一輛被附身的車什麼的? 442 00:29:00,869 --> 00:29:02,876 不, 那不是真的, 伙計 443 00:29:02,977 --> 00:29:04,026 我是外星人 444 00:29:04,177 --> 00:29:05,961 如同… 如同E.T.嗎? 445 00:29:06,062 --> 00:29:08,409 E.T.? 籃子裡那個醜八怪? 446 00:29:08,510 --> 00:29:11,083 看看這張臉! 名字是幻影 447 00:29:13,648 --> 00:29:15,449 來吧, 給我一點, 給我一點 448 00:29:15,550 --> 00:29:17,188 給我一點, 輕輕拍一下 449 00:29:17,289 --> 00:29:18,419 輕輕拍我一下 450 00:29:18,520 --> 00:29:20,421 就這樣吧, 現在我們是朋友了! 451 00:29:21,122 --> 00:29:23,424 哦, 太棒了 那幫人來了 452 00:29:23,625 --> 00:29:26,626 - 還有更多像你這樣的人嗎? - 像我嗎? 沒有 453 00:29:26,727 --> 00:29:28,331 但是要冷靜, 這樣他們才不會把你壓垮 454 00:29:28,432 --> 00:29:30,763 - 怎麼啦? - 假如我是你, 我會把鐵通放下 455 00:29:59,297 --> 00:30:02,794 好吧, 好吧, 誰來了? 456 00:30:07,056 --> 00:30:08,750 幻影, 你做了什麼? 457 00:30:10,209 --> 00:30:12,176 你把人類帶過來了? 458 00:30:12,277 --> 00:30:14,949 柏文! 嘿! 看起來不錯, 伙計! 459 00:30:15,050 --> 00:30:16,494 等等, 那些是新的輪輞嗎? 460 00:30:16,595 --> 00:30:18,678 你被告知要匿藏起來 461 00:30:18,779 --> 00:30:20,855 對, 對, 多麼瘋狂的巧合 462 00:30:20,956 --> 00:30:22,956 當你呼喚的時候, 都像柏文一樣… 463 00:30:23,057 --> 00:30:25,156 『博派, 出動!』… 464 00:30:25,257 --> 00:30:26,826 …這傢伙已經在車裡了 465 00:30:26,927 --> 00:30:29,059 但他很酷, 這很酷 酷嗎? 466 00:30:29,860 --> 00:30:30,910 不酷 467 00:30:34,266 --> 00:30:36,267 人類, 你是誰? 468 00:30:36,668 --> 00:30:38,135 我誰都不是 我甚至什麼也沒看到 469 00:30:38,236 --> 00:30:40,005 我現在什麼也沒看到 470 00:30:40,706 --> 00:30:41,800 雅詩 471 00:30:45,542 --> 00:30:47,574 二等兵諾亞·狄亞茲, 美國陸軍 472 00:30:47,675 --> 00:30:50,544 多次表彰 一個懂電子的巫師 473 00:30:50,645 --> 00:30:52,514 呵, 他是一名士兵 474 00:30:52,615 --> 00:30:54,922 他看起來不像個士兵 475 00:30:55,323 --> 00:30:57,425 我是說, 你自己看起來很粗魯 476 00:30:59,076 --> 00:31:00,785 對不起, 先生 477 00:31:00,986 --> 00:31:03,790 我以後再處理你的過錯 478 00:31:06,563 --> 00:31:10,795 我們感受到的能量湧動 在4000約赫茲範圍內 479 00:31:10,896 --> 00:31:12,714 人類無法察覺 480 00:31:12,815 --> 00:31:15,859 我已經從能量回波中重構出來源 481 00:31:16,060 --> 00:31:19,623 我真不敢相信 它存在, 它就在這裡 482 00:31:20,074 --> 00:31:21,625 我到底在看什麼? 483 00:31:21,776 --> 00:31:23,414 曲速鑰匙 484 00:31:23,515 --> 00:31:26,283 人們認為它在幾千年前就消失了 485 00:31:27,184 --> 00:31:30,551 它曾經被用來打開時空之門 486 00:31:30,652 --> 00:31:34,160 通往整個宇宙中富含能量子的行星 487 00:31:34,261 --> 00:31:36,492 你是說富含能量子的行星, 例如… 488 00:31:36,593 --> 00:31:38,098 塞伯坦 489 00:31:38,199 --> 00:31:40,985 在地球上滯留七年之後 490 00:31:41,086 --> 00:31:43,086 我們終於找到了回家的路 491 00:31:43,637 --> 00:31:45,072 等我抓到你, 里克 492 00:31:45,273 --> 00:31:48,206 好吧, 那麼這個曲, 菊…在哪裡? 493 00:31:48,307 --> 00:31:49,803 - 曲速鑰匙嗎? - 謝謝你! 494 00:31:50,004 --> 00:31:51,473 它在埃利斯島的新博物館裡 495 00:31:51,874 --> 00:31:54,541 我們把它炸了, 然後離開道奇! 496 00:31:54,642 --> 00:31:57,609 不, 我們不能直接爆破然後偷走它, 阿蜂 497 00:31:57,710 --> 00:31:59,614 人類會追殺我們的 498 00:31:59,715 --> 00:32:02,088 我們需要的是一個靜悄悄的方法進入 499 00:32:07,723 --> 00:32:09,079 哦, 他如何呢? 500 00:32:09,230 --> 00:32:11,562 - 不要 - 什麼? 來吧, 伙計 501 00:32:11,663 --> 00:32:13,958 他可以從其中一扇小門溜進去 502 00:32:14,059 --> 00:32:16,548 拿上鑰匙, 留個欠條, 然後平靜地離開 503 00:32:16,699 --> 00:32:19,105 - 他是完美的 - 怎麼啦? 504 00:32:19,306 --> 00:32:21,569 不, 這是個壞主意 505 00:32:22,070 --> 00:32:23,703 我同意大佬的觀點 506 00:32:23,904 --> 00:32:26,838 如此, 這是真實的, 各位 但是… 507 00:32:26,939 --> 00:32:28,574 - 呃, 暫停 - 幻影 508 00:32:28,675 --> 00:32:31,910 我知, 我知, 放鬆點 讓我跟我的傢伙快說幾句 509 00:32:32,011 --> 00:32:34,253 別把我丟給這些混蛋, 兄弟 510 00:32:34,377 --> 00:32:35,485 我們是一支優秀的團隊 511 00:32:35,586 --> 00:32:37,371 這是浪費時間 512 00:32:37,472 --> 00:32:40,044 聽著, 我不會為了一些太空機械人 而闖入博物館 513 00:32:40,145 --> 00:32:42,030 但是為了友誼呢? 514 00:32:43,264 --> 00:32:45,361 呃, 呃… 或者, 或者 515 00:32:45,462 --> 00:32:47,492 或者為了金錢呢? 516 00:32:47,993 --> 00:32:51,930 啊哈, 你幫我們拿到鑰匙 我們就能離開這石頭 517 00:32:52,031 --> 00:32:54,073 沒有冒犯的意思 熱愛鄰居和一切 518 00:32:54,174 --> 00:32:56,371 然後我讓你把我賣了 519 00:32:57,772 --> 00:32:58,706 林寶堅尼? 520 00:32:59,658 --> 00:33:00,608 法拉利? 521 00:33:01,579 --> 00:33:02,679 賽車嗎? 522 00:33:03,843 --> 00:33:06,846 聽著, 你拿到錢, 我就走 523 00:33:07,047 --> 00:33:08,914 那麼我要做的就是步入步出嗎? 524 00:33:09,015 --> 00:33:11,339 就是你要做的 我們會處理好剩下的 525 00:33:11,890 --> 00:33:14,094 違我誓, 願死去 526 00:33:14,295 --> 00:33:16,543 哇! 我大聲說出來的時候覺得很老套 527 00:33:18,530 --> 00:33:21,497 那大佬呢? 叫柏文什麼 528 00:33:21,598 --> 00:33:23,763 你讓我來擔心他 529 00:33:23,964 --> 00:33:25,064 酷嗎? 530 00:33:26,917 --> 00:33:29,755 啊! 有了他! 他加入了, 寶貝! 哇! 531 00:33:56,137 --> 00:33:58,235 你們都是可以變成汽車的機械人 532 00:33:58,336 --> 00:34:00,469 即使你們是來自太空裡 533 00:34:00,870 --> 00:34:03,441 現在有鑰匙可以打開回你們家的門? 534 00:34:03,542 --> 00:34:06,409 而你知道這一點 因為天空中有一個信標光 535 00:34:06,510 --> 00:34:08,245 因為我是人類, 所以我看不到 536 00:34:08,346 --> 00:34:10,958 - 你說得好像很奇怪似的 - 是非常奇怪的 537 00:34:11,059 --> 00:34:13,929 你知道什麼很奇怪嗎? 馬基·馬克要離開時髦樂隊了! 538 00:34:14,180 --> 00:34:16,325 我聽說他現在只想追求演藝事業 539 00:34:16,399 --> 00:34:17,587 - 這太瘋狂了! - 怎麼啦? 540 00:34:17,688 --> 00:34:19,590 - 那怎麼還… - 好一個世界啊 541 00:34:19,641 --> 00:34:20,637 不管怎樣, 老兄 542 00:34:21,088 --> 00:34:22,423 我只是想拿回這筆錢 543 00:34:22,524 --> 00:34:25,531 在你那個憤怒的老闆發脾氣之前 把他趕離地球 544 00:34:25,632 --> 00:34:26,891 別把它當成是針對個人的 545 00:34:27,042 --> 00:34:28,778 他只是想家了 546 00:34:29,029 --> 00:34:32,037 我覺得他為我們被困在這裡而自責 547 00:34:32,488 --> 00:34:34,487 地球本該是一個補給站 548 00:34:34,588 --> 00:34:38,459 一個讓我們重新集結 回到家鄉參戰的地方 549 00:34:38,710 --> 00:34:41,005 柏文覺得我們被困在這裡都是他的錯 550 00:34:41,106 --> 00:34:43,349 好像他必須自己解決這一切 551 00:34:44,050 --> 00:34:46,320 好了, 全體注意 前面有保安 552 00:34:46,421 --> 00:34:47,351 好得很! 553 00:34:47,452 --> 00:34:48,664 這會很樂趣的, 伙計 554 00:34:48,765 --> 00:34:50,625 不不不不, 兄弟 你需要改變一下 555 00:34:51,226 --> 00:34:54,525 你得變成直升機或者快艇什麼的 556 00:34:54,626 --> 00:34:56,857 我有比這更好的東西 557 00:35:10,476 --> 00:35:11,576 好決擇 558 00:35:14,348 --> 00:35:16,414 我不喜歡這個計劃 559 00:35:16,515 --> 00:35:19,316 耶, 幻影可不是什麼安靜的人 560 00:35:19,417 --> 00:35:21,485 至少幻影是我們中的一員 561 00:35:21,586 --> 00:35:24,015 我們不應該依賴人類 562 00:35:24,116 --> 00:35:25,424 他們是我的朋友 563 00:35:25,525 --> 00:35:27,590 我知道一個人對你很好, 阿蜂 564 00:35:27,691 --> 00:35:29,593 但這裡不是我們的世界 565 00:35:29,694 --> 00:35:32,513 人類總是會保護屬於他們的東西 566 00:35:32,614 --> 00:35:35,283 我們只能相信自己同類 567 00:35:35,534 --> 00:35:37,665 你無法面對真相! 568 00:35:37,766 --> 00:35:41,439 我不想讓你再去汽車影院了 569 00:36:26,949 --> 00:36:29,457 夜鶯, 搜查這個島 570 00:36:30,341 --> 00:36:34,607 狩獵終於接近尾聲 571 00:37:01,489 --> 00:37:02,589 喂? 572 00:37:19,430 --> 00:37:20,868 蒙混出去 573 00:37:20,969 --> 00:37:22,069 噢 574 00:37:22,674 --> 00:37:23,938 噓噓噓噓 575 00:37:27,875 --> 00:37:29,282 - 嘿, 你沒事吧? - 退後! 576 00:37:29,383 --> 00:37:31,317 - 你還好嗎? - 退後! 退後! 退後! 577 00:37:31,418 --> 00:37:33,146 我以為這裡沒人 578 00:37:36,247 --> 00:37:37,389 就是這樣 579 00:37:41,628 --> 00:37:43,496 你是誰? 嗯? 580 00:37:43,597 --> 00:37:44,961 我, 呃… 581 00:37:45,632 --> 00:37:46,765 看門人 582 00:37:48,427 --> 00:37:49,937 保安! 583 00:37:50,038 --> 00:37:52,897 不不不! 你沒必要這麼做! 事情不是你看到的那樣 584 00:37:52,998 --> 00:37:55,366 看起來你想偷博物館的東西 585 00:37:56,367 --> 00:37:58,069 好吧, 有點像是看來那樣 586 00:37:59,546 --> 00:38:00,614 真倒霉 587 00:38:01,415 --> 00:38:04,749 嘿, 嘿! 嘿嘿喲喲! 反正也不屬於你 588 00:38:04,750 --> 00:38:07,718 - 不不不! - 停下來! 只是… 589 00:38:07,819 --> 00:38:10,690 嘿嘿嘿! 別緊張, 放鬆 聽我解釋 590 00:38:12,117 --> 00:38:13,426 它屬於… 591 00:38:15,761 --> 00:38:16,925 …這些… 592 00:38:18,961 --> 00:38:23,453 …來自太空的巨型機械人 593 00:38:24,297 --> 00:38:25,305 真的嗎? 594 00:38:25,606 --> 00:38:26,934 聽著, 我需要那個… 595 00:38:29,370 --> 00:38:30,410 該死的! 596 00:38:30,911 --> 00:38:32,369 - 該死的! - 嘿! 597 00:38:32,470 --> 00:38:34,880 嘿嘿嘿嘿! 這是怎麼回事? 不要動 598 00:38:34,961 --> 00:38:36,393 伙計, 你該出現了! 599 00:38:44,501 --> 00:38:45,908 鑰匙 600 00:39:08,813 --> 00:39:11,493 你說的是實話 601 00:39:11,585 --> 00:39:12,535 是的 602 00:39:12,835 --> 00:39:14,734 但他們不是和我一夥 603 00:39:20,025 --> 00:39:25,432 把他們骨頭上的肉撕下來 並把鑰匙給我 604 00:39:30,328 --> 00:39:31,539 這是你的了 605 00:39:42,342 --> 00:39:43,879 伙計們, 敵人來了! 606 00:39:51,416 --> 00:39:54,121 博派, 保護好鑰匙! 607 00:39:56,389 --> 00:39:57,389 接著! 608 00:40:08,106 --> 00:40:10,007 別著急! 609 00:40:14,639 --> 00:40:17,650 噢, 他們現在飛起來了? 這些傢伙到底是誰? 610 00:40:28,494 --> 00:40:29,958 不可能的! 611 00:40:30,059 --> 00:40:32,962 我喜歡那種困惑的樣子 612 00:40:33,063 --> 00:40:36,966 當低等人遇到強者時 613 00:40:46,780 --> 00:40:48,914 那些東西到底是什麼? 614 00:40:50,082 --> 00:40:51,380 你還好嗎? 615 00:40:54,714 --> 00:40:56,967 - 嘿! 別跟著我! - 我沒聽懂你的話! 616 00:40:57,068 --> 00:40:59,153 我只是從同一個方向逃走了 617 00:41:53,347 --> 00:41:55,749 ♪ 我們繼續前進 ♪ 618 00:41:55,933 --> 00:41:57,534 ♪ 保持堅強 ♪ 619 00:41:57,718 --> 00:42:01,255 ♪ 別讓他們牽著你走錯路 ♪ 620 00:42:01,438 --> 00:42:04,641 ♪ 這是個凹槽 ♪ 621 00:42:07,861 --> 00:42:10,798 ♪ 會給你想要的 ♪ 622 00:42:10,931 --> 00:42:12,933 ♪ 只要… ♪ 623 00:42:13,658 --> 00:42:14,684 嗯… 624 00:42:18,839 --> 00:42:20,005 快跑! 625 00:42:20,698 --> 00:42:22,234 走, 走呀! 626 00:42:32,664 --> 00:42:33,730 快跑! 627 00:42:34,381 --> 00:42:35,817 快快快快快! 628 00:42:44,327 --> 00:42:45,361 小心! 629 00:42:47,591 --> 00:42:48,631 謝謝 630 00:42:54,632 --> 00:42:57,206 探子, 我看到鑰匙了 631 00:42:59,211 --> 00:43:01,307 柏文, 我認為我們無法抵擋得住這些傢伙… 632 00:43:01,408 --> 00:43:03,243 噢, 不好! 633 00:43:03,344 --> 00:43:04,651 我的天! 放我下來! 634 00:43:07,947 --> 00:43:08,952 哇, 太嚇人了 635 00:43:10,253 --> 00:43:12,054 噢, 酷啊, 你還活著 636 00:43:14,769 --> 00:43:15,680 拿鑰匙! 637 00:43:17,143 --> 00:43:18,441 諾亞, 快離開這裡! 638 00:43:19,724 --> 00:43:22,033 放開我! 我討厭蜘蛛! 639 00:43:24,433 --> 00:43:27,219 - 快快快快快快! - 別死, 別死, 別死, 別死! 640 00:43:31,142 --> 00:43:32,812 快走! 離開這裡! 641 00:43:39,215 --> 00:43:42,315 啊啊啊, 這麼快就走? 642 00:43:43,666 --> 00:43:44,672 喲! 當心! 643 00:43:49,426 --> 00:43:50,587 鑰匙! 644 00:43:55,752 --> 00:43:58,821 這些遊戲玩夠了 我自己去拿 645 00:43:59,172 --> 00:44:00,708 在我的監視之下不行 646 00:44:28,759 --> 00:44:31,738 呀, 別害怕, 人類 647 00:44:31,839 --> 00:44:34,239 這一切很快就會結束 648 00:44:37,976 --> 00:44:40,109 你稱自己為至尊 649 00:44:40,710 --> 00:44:43,179 創造神會感到羞愧的 650 00:44:56,754 --> 00:45:00,526 我厭倦了擋我路的小子 651 00:45:01,131 --> 00:45:02,164 阿蜂! 652 00:45:04,036 --> 00:45:05,696 老隊長! 我的隊長! 653 00:45:06,202 --> 00:45:07,284 不好! 654 00:45:26,454 --> 00:45:27,684 阿蜂 655 00:45:33,493 --> 00:45:36,296 現在我要給我的藏品增加一個至尊 656 00:45:48,460 --> 00:45:50,194 密斯武 657 00:45:50,345 --> 00:45:53,413 好, 也許我們會認真打一場 658 00:45:53,514 --> 00:45:56,714 不, 我們得到了我們想要的 659 00:46:02,621 --> 00:46:03,655 不好 660 00:46:04,375 --> 00:46:07,884 這不可能 661 00:46:25,150 --> 00:46:27,546 我們現在必須走了 跟我來 662 00:46:52,069 --> 00:46:56,114 這是我的錯, 死的應該是我 663 00:46:57,347 --> 00:46:59,752 我對你失去的深感難過 664 00:46:59,953 --> 00:47:02,954 無意冒犯, 女士, 但你又是誰? 665 00:47:03,155 --> 00:47:06,386 我的名字叫神鷹 666 00:47:06,587 --> 00:47:08,222 我是密斯武 667 00:47:08,423 --> 00:47:11,326 一個來自你過去與未來的戰士 668 00:47:11,427 --> 00:47:14,593 噢, 對了 那… 那痕跡, 是的 669 00:47:14,694 --> 00:47:18,630 我們在母星毀滅前夕逃離 670 00:47:18,731 --> 00:47:22,204 我們尋求庇護, 躲在地球上 671 00:47:22,355 --> 00:47:24,819 對, 如此你是密斯武 你們就全是博派 672 00:47:24,920 --> 00:47:26,836 之前襲擊我們的是什麼東西? 673 00:47:26,937 --> 00:47:30,808 魔神, 黑暗飢餓之神的僕人 674 00:47:30,909 --> 00:47:33,887 以整個世界為食糧來維活自己 675 00:47:34,288 --> 00:47:35,971 宇宙大帝 676 00:47:36,072 --> 00:47:39,767 你是說這個宇宙大帝吃行星是為了生存? 677 00:47:40,018 --> 00:47:44,228 是的 他注入他的僕人, 例如探子 678 00:47:44,329 --> 00:47:49,164 暗能量, 使他幾乎所向無敵 679 00:47:49,465 --> 00:47:52,499 他完全受制於宇宙大帝 680 00:47:52,600 --> 00:47:56,543 通過他的力量, 他擁有了探子的靈魂 681 00:47:57,044 --> 00:47:59,703 覺醒吧, 我的黑暗主人 682 00:48:17,790 --> 00:48:19,764 起身 683 00:48:20,165 --> 00:48:22,934 我餓得要命 684 00:48:23,185 --> 00:48:24,581 你發現了什麼? 685 00:48:24,832 --> 00:48:26,598 救贖 686 00:48:26,799 --> 00:48:31,738 銀河系將再次屬於你, 我的主人 687 00:48:33,103 --> 00:48:35,641 我應該親自去拿鑰匙 688 00:48:35,742 --> 00:48:38,215 我早該知道不要依賴人類 689 00:48:38,316 --> 00:48:40,711 嘿, 等一等 怎麼, 你責怪我? 690 00:48:40,912 --> 00:48:44,318 在你故意省略了部分 有關吞噬行星的怪物之後? 691 00:48:44,419 --> 00:48:46,816 因為你 宇宙大帝現在將使用這把鑰匙 692 00:48:46,917 --> 00:48:49,556 吞噬宇宙中的每一個星球! 693 00:48:49,757 --> 00:48:51,657 包括我的家鄉 694 00:48:51,758 --> 00:48:55,331 他沒有得到鑰匙, 至少不是全部 695 00:48:55,382 --> 00:48:57,387 你這個傻瓜! 696 00:48:59,288 --> 00:49:02,503 - 這只是半把鑰匙 - 求求您! 697 00:49:02,604 --> 00:49:06,739 密斯武… 他們一定是把鑰匙分拆了 698 00:49:07,040 --> 00:49:08,575 藉口! 699 00:49:08,676 --> 00:49:11,645 得完整鑰匙, 否則你會希望自己 700 00:49:11,646 --> 00:49:13,911 與你星球上的其他人都死去了 701 00:49:14,012 --> 00:49:17,650 為了妥善保管 我們把鑰匙分成兩半 702 00:49:17,751 --> 00:49:20,422 然後分頭藏起來 703 00:49:20,523 --> 00:49:23,623 我不知道另一半在哪裡 704 00:49:24,424 --> 00:49:28,035 據我所知, 我是同類中的最後一人 705 00:49:28,960 --> 00:49:30,365 它在秘魯 706 00:49:30,866 --> 00:49:31,961 你怎麼知道的? 707 00:49:32,162 --> 00:49:34,040 是石頭上的符號 708 00:49:34,141 --> 00:49:36,901 它們只在世界上的另一個地方被記錄下來 709 00:49:37,002 --> 00:49:39,638 庫斯科的印加太陽神廟 710 00:49:39,939 --> 00:49:43,412 它是西半球最古老的建築之一 我… 711 00:49:43,513 --> 00:49:46,183 我猜這不可能是巧合 712 00:49:46,884 --> 00:49:50,155 如果你能追蹤這些符號到秘魯 魔神也能 713 00:49:50,356 --> 00:49:51,981 我們得趕在他們之前到達 714 00:49:52,082 --> 00:49:56,980 然後擊殺探子 拿下他那件來完整鑰匙 715 00:49:57,081 --> 00:49:58,708 喲, 等等, 等等 716 00:49:58,959 --> 00:50:00,792 你想找這到另一半鑰匙 717 00:50:00,893 --> 00:50:03,844 然後把它交給那個剛揍了你一頓的傢伙 718 00:50:03,945 --> 00:50:06,121 曲速鑰匙是我們回家的唯一方法 719 00:50:06,222 --> 00:50:09,257 如果這傢伙得到了那東西 地球就玩完! 720 00:50:09,408 --> 00:50:11,504 我們的家人, 每個人! 721 00:50:15,445 --> 00:50:16,461 我要走了 722 00:50:16,562 --> 00:50:18,330 不可能 723 00:50:18,981 --> 00:50:22,187 無意冒犯, 但我不會把我的家託付給一個 724 00:50:22,288 --> 00:50:23,750 連自己的家都無法保護的人 725 00:50:25,258 --> 00:50:27,984 這是我的星球, 我要走了 726 00:50:28,435 --> 00:50:29,509 你呢? 727 00:50:32,578 --> 00:50:35,069 - 我嗎? - 你叫什麼名字? 728 00:50:35,926 --> 00:50:37,036 艾蓮娜 729 00:50:37,337 --> 00:50:38,564 艾蓮娜 730 00:50:38,765 --> 00:50:41,165 你能帶我們去這座神廟嗎? 731 00:50:44,128 --> 00:50:46,126 有機會阻止世界末日 732 00:50:46,677 --> 00:50:48,080 事實上 733 00:50:48,381 --> 00:50:50,612 你將拯救兩個世界 734 00:50:58,315 --> 00:50:59,393 是的 735 00:51:09,269 --> 00:51:11,649 是你嗎, 索靂? 736 00:51:14,406 --> 00:51:16,067 你怎麼起來了, 泰斯? 737 00:51:16,903 --> 00:51:18,443 我睡不著 738 00:51:28,783 --> 00:51:29,833 這處太痛了? 739 00:51:31,258 --> 00:51:32,851 你玩那個遊戲太多了 740 00:51:32,952 --> 00:51:35,151 休息一下, 這樣你的手就可以休息 741 00:51:35,252 --> 00:51:36,722 我快將打敗它 742 00:51:39,333 --> 00:51:40,562 我壓注你贏, 兄弟 743 00:51:40,963 --> 00:51:42,300 我們不會放棄 744 00:51:42,401 --> 00:51:44,238 來吧, 睡一會兒, 好嗎? 745 00:51:52,437 --> 00:51:54,180 喲, 聽著 746 00:51:54,281 --> 00:51:56,579 我得… 我得出去走一趟 747 00:51:56,680 --> 00:51:58,779 而且我不知道什麼時候能回來 748 00:51:59,384 --> 00:52:00,400 為什麼? 749 00:52:03,055 --> 00:52:05,357 噢, 糟糕 750 00:52:10,495 --> 00:52:11,889 - 搞什麼… - 不不不不! 751 00:52:12,090 --> 00:52:14,366 不! 請停止! 關掉! 關掉! 752 00:52:14,567 --> 00:52:16,730 你能不能… 我告訴過你要坐定 753 00:52:16,831 --> 00:52:18,384 - 阻止它 - 我不能關掉它, 對不起, 對不起 754 00:52:18,435 --> 00:52:19,567 那是機械人嗎? 755 00:52:19,668 --> 00:52:21,403 不不不不 回去… 回去睡覺 756 00:52:21,504 --> 00:52:24,372 - 喲, 關掉它! - 我認為你的帶電線路弄糟了我的燈 757 00:52:24,473 --> 00:52:26,476 - 我拿了球棒 - 喲, 冷靜點, 把那個給我 758 00:52:26,577 --> 00:52:28,940 - 他說「蝙蝠」嗎? - 你快將弄醒媽了! 759 00:52:34,652 --> 00:52:36,553 我知道你是個機械人 760 00:52:38,018 --> 00:52:39,250 克里斯? 761 00:52:46,582 --> 00:52:48,879 喲! 你刮花了我的油漆! 762 00:52:50,629 --> 00:52:51,633 你在幹什麼? 763 00:52:51,734 --> 00:52:53,437 老兄, 他們不是這般對待E.T.的 764 00:52:53,538 --> 00:52:55,132 - 你認識這物體? - 是的 765 00:52:55,333 --> 00:52:57,589 我們只是工作上的朋友 766 00:52:57,690 --> 00:53:00,692 什麼? 「工作上的朋友」? 你曾經在我身體內 767 00:53:01,043 --> 00:53:04,281 聽著, 我告訴過你 我必須去做的那件事嗎? 768 00:53:04,682 --> 00:53:05,927 就是為了他和他的船員 769 00:53:06,178 --> 00:53:07,732 我們正在努力阻止世界末日 770 00:53:07,883 --> 00:53:09,047 世界將要末日? 771 00:53:09,048 --> 00:53:11,555 - 不! - 也許吧, 機會是60比40 772 00:53:11,956 --> 00:53:14,135 你知道我不會讓這種事發生的 773 00:53:14,286 --> 00:53:15,724 然而這就是我必須離開的原因 774 00:53:19,649 --> 00:53:20,779 我去拿我的東西 775 00:53:21,864 --> 00:53:22,933 堅強的孩子 776 00:53:23,034 --> 00:53:26,129 什麼? 不, 哇, 哇 等等, 等等, 你不能來 777 00:53:26,230 --> 00:53:30,476 - 為什麼? 你需要有人支援你 - 太危險了, 克里斯 778 00:53:31,774 --> 00:53:33,713 我需要你留在這裡照顧媽媽 779 00:53:36,779 --> 00:53:38,583 因為你可能不會回來了 780 00:53:52,322 --> 00:53:53,895 喂, 機械人 781 00:53:54,980 --> 00:53:57,152 我? 怎麼回事? 782 00:53:57,903 --> 00:54:01,164 看顧我哥哥, 好嗎? 783 00:54:01,665 --> 00:54:03,199 答應你, 小伙子 784 00:54:03,300 --> 00:54:04,868 我是認真的 785 00:54:05,169 --> 00:54:07,755 假如他受傷了, 我就來追找你 786 00:54:09,750 --> 00:54:12,913 別擔心, 我支援諾亞 我保證 787 00:54:13,213 --> 00:54:14,444 嗯哼 788 00:54:16,884 --> 00:54:18,066 主隊嗎? 789 00:54:21,120 --> 00:54:22,220 主隊 790 00:54:26,225 --> 00:54:27,592 孩子真有心 791 00:54:28,193 --> 00:54:30,228 非常大的球體 792 00:54:34,790 --> 00:54:35,827 ♪ 來吧 ♪ 793 00:54:41,206 --> 00:54:44,009 武當在大樓裡, 寶貝! 794 00:54:44,210 --> 00:54:46,451 隱姓埋名的方式 795 00:54:46,752 --> 00:54:49,278 別這樣, 柏文 微笑一點點 796 00:54:49,379 --> 00:54:51,456 不會疼的 讓我看看那下排牙齒 797 00:54:51,557 --> 00:54:54,624 好吧, 那麼我們乘搭 什麼樣的噴射機去秘魯呢? 798 00:54:54,775 --> 00:54:56,461 或是一架飛機? 任何一款都可以 799 00:54:56,562 --> 00:54:59,189 我只要頭等艙, 好嗎? 因為我的腿很長 800 00:54:59,290 --> 00:55:01,125 他是一架飛機 801 00:55:01,226 --> 00:55:02,796 不, 不不, 不要… 802 00:55:02,897 --> 00:55:04,733 別告訴我我們是坐… 803 00:55:04,834 --> 00:55:06,132 哦, 不 804 00:55:24,256 --> 00:55:28,589 我的小伙子們! 我是溫層, 天空之主! 805 00:55:36,426 --> 00:55:38,099 不如, 我步行去秘魯 806 00:55:44,211 --> 00:55:46,881 ♪ 追逐瀑布 ♪ 807 00:55:47,108 --> 00:55:48,208 噢 808 00:55:49,357 --> 00:55:50,350 我的天啊 809 00:55:50,751 --> 00:55:53,120 ♪ 要麼隨心所欲 ♪ 810 00:55:53,254 --> 00:55:54,872 ♪ 要麼什麼都不是 ♪ 811 00:55:54,955 --> 00:55:59,293 ♪ 但我覺得你走得太快了 ♪ 812 00:55:59,583 --> 00:56:00,655 對不起 813 00:56:01,356 --> 00:56:04,188 我緊張的時候就唱歌 通常能讓我安靜下來 814 00:56:04,489 --> 00:56:05,662 第一次坐飛機? 815 00:56:06,063 --> 00:56:08,159 老兄, 這是我第一次離開紐約 816 00:56:09,602 --> 00:56:12,032 我的天, 天啊 817 00:56:13,233 --> 00:56:14,456 布朗克斯, 是吧? 818 00:56:15,557 --> 00:56:16,640 布魯克林, 好嗎? 819 00:56:16,741 --> 00:56:18,368 整天都在紐約東部 820 00:56:19,304 --> 00:56:20,469 我來自布什維克 821 00:56:20,720 --> 00:56:22,294 - 真的嗎? - 嗯哼 822 00:56:22,945 --> 00:56:25,434 我和我爸以前常去一家… 823 00:56:25,535 --> 00:56:27,915 這家披薩店位於尼克博克街和格林街交界 824 00:56:28,016 --> 00:56:30,786 托尼的披薩嗎? 哇 825 00:56:35,188 --> 00:56:37,529 告訴我關於你爸的事吧 826 00:56:37,630 --> 00:56:38,760 他是個什麼樣的人? 827 00:56:38,861 --> 00:56:42,765 他做了… 他做了40年的士司機 828 00:56:43,266 --> 00:56:45,437 你見過的最聰明的人 829 00:56:45,638 --> 00:56:47,819 他什麼都能跟你說 830 00:56:47,920 --> 00:56:50,592 歷史, 科學, 板球 831 00:56:50,893 --> 00:56:52,103 板球? 832 00:56:53,480 --> 00:56:55,712 他甚至連大學都沒上過 833 00:56:55,913 --> 00:56:57,747 他過去時常說: 834 00:56:57,898 --> 00:57:01,160 『如果你睜大眼睛, 豎起耳朵 835 00:57:01,611 --> 00:57:04,087 生活會向你展示你需要知道的一切』 836 00:57:06,318 --> 00:57:08,694 所以這就是為什麼你答應這一切 837 00:57:09,562 --> 00:57:12,008 我想如果他在某處看著 838 00:57:12,109 --> 00:57:15,916 見到他女兒做這樣瘋狂的事 839 00:57:16,569 --> 00:57:18,505 肯定會讓他感到驕傲 840 00:57:28,798 --> 00:57:31,060 你真的認為鑰匙在秘魯嗎? 841 00:57:31,161 --> 00:57:32,601 我… 我想是的 842 00:57:32,802 --> 00:57:34,297 證據齊備 843 00:57:36,150 --> 00:57:39,317 假如對的話 並且我們拿到了它 844 00:57:39,418 --> 00:57:40,691 然後就得毀掉它 845 00:57:41,042 --> 00:57:42,342 怎麼啦? 846 00:57:42,693 --> 00:57:45,727 沒有集齋兩件 他們就無法將鑰匙組合起來 847 00:57:46,128 --> 00:57:49,636 沒有鑰匙, 就沒有宇宙大帝 地球也不會被吃掉 848 00:57:53,266 --> 00:57:55,201 是啊, 但是他們就回不了家了 849 00:57:56,742 --> 00:57:58,287 我們得為自己著想 850 00:58:02,374 --> 00:58:04,573 看, 你所要做的就是找到它 851 00:58:04,874 --> 00:58:06,577 剩下的事情我會處理 852 00:58:10,789 --> 00:58:13,158 你認為能量子輸注可以讓他復活嗎? 853 00:58:14,909 --> 00:58:15,909 也許 854 00:58:16,827 --> 00:58:19,556 如果我們能把他帶回塞伯坦就好了 855 00:58:21,527 --> 00:58:24,494 我不該帶我們離家這麼遠 856 00:59:06,680 --> 00:59:09,109 哇! 千斤頂需要修理動力轉向系統 857 00:59:12,015 --> 00:59:13,177 對不起, 我遲到了 858 00:59:13,278 --> 00:59:15,180 我正在享受一個和諧的時刻 859 00:59:15,281 --> 00:59:19,003 一隻安靜的蝴蝶 和一隻平靜的毛毛蟲之間 860 00:59:19,104 --> 00:59:20,874 是如此寧靜 861 00:59:21,125 --> 00:59:24,355 - 喲呵呵, 爸爸, 你來自那方? - 塞伯坦 862 00:59:24,456 --> 00:59:26,962 - 你從哪學來的口音? - 口音嗎? 什麼口音? 863 00:59:27,063 --> 00:59:29,327 你知道我在說什麼嗎? 我只是說這很酷 864 00:59:29,478 --> 00:59:31,935 我正想說 『喲, 看, 爸爸, 你來自那方?』 865 00:59:32,036 --> 00:59:35,298 但我不想假設你也會說西班牙語 866 00:59:35,449 --> 00:59:36,839 因為那樣的話… 對吧? 867 00:59:36,940 --> 00:59:39,810 嗯, 有點種族主義呢, 兄弟 868 00:59:40,111 --> 00:59:41,878 我並不是想成為種族主義者 你知道的… 喲 869 00:59:41,979 --> 00:59:45,245 但不管怎麼… 這任務 跟我來 870 00:59:45,346 --> 00:59:47,447 但他是個機械人, 那麼 871 00:59:48,150 --> 00:59:49,573 怎麼會有種族歧視? 872 00:59:53,386 --> 00:59:55,420 好吧, 大家看看這個 873 00:59:55,571 --> 00:59:58,538 你給我的坐標對應著一座古老教堂 874 00:59:58,639 --> 00:59:59,588 看一看 875 01:00:02,430 --> 01:00:05,720 那是聖多明哥 西班牙人將其建在一座古老的印加神廟之上 876 01:00:05,821 --> 01:00:09,791 正確的 我在庭院周圍檢測了一些殘餘能量讀數 877 01:00:09,892 --> 01:00:12,370 所以我猜鑰匙就在附近某處 878 01:00:12,471 --> 01:00:14,780 但我們要到那裡可能會遇上一些麻煩 879 01:00:14,981 --> 01:00:16,042 太陽祭 880 01:00:16,143 --> 01:00:18,981 這是一個讓整個城市都關閉的節日 881 01:00:19,082 --> 01:00:21,445 - 看來是夜間任務了 - 不 882 01:00:21,546 --> 01:00:23,788 探子可能已經來了 883 01:00:23,889 --> 01:00:27,222 我們必須趕在他之前找回另一半 884 01:00:29,356 --> 01:00:31,530 - 我和艾蓮娜會做的 - 嗯? 885 01:00:31,781 --> 01:00:33,430 你們永遠都走不過兩個街區 886 01:00:33,531 --> 01:00:36,559 教堂週圍都有人類安保員 你永遠通過不去 887 01:00:36,660 --> 01:00:38,763 那我們就得從你的劇本中演一齣戲了 888 01:00:39,564 --> 01:00:41,040 我們會躲在眾目睽睽之下 889 01:00:41,841 --> 01:00:43,672 我們要混入遊行隊伍中 890 01:00:44,273 --> 01:00:46,942 這是個不錯的主意 891 01:00:47,443 --> 01:00:49,913 我們將會密切留意魔神 892 01:00:50,314 --> 01:00:53,609 一旦察覺麻煩, 我們就進去 893 01:00:53,760 --> 01:00:55,131 喲, 諾亞, 思考要快 894 01:01:01,521 --> 01:01:03,853 如果你需要幫助, 請大聲喊叫 895 01:01:20,108 --> 01:01:21,770 我就位了 896 01:01:21,921 --> 01:01:23,639 好吧, 海岸安全了 897 01:01:24,140 --> 01:01:26,346 諾亞, 艾蓮娜, 行動時間到了 898 01:01:27,183 --> 01:01:29,549 融入其中, 表現自然 899 01:02:02,152 --> 01:02:04,971 博派一定是利用他們的新寵兒 900 01:02:05,072 --> 01:02:07,105 來到達神廟的 901 01:02:07,256 --> 01:02:09,454 可愛的 902 01:02:09,555 --> 01:02:12,226 他們正在替我們做我們的工作 903 01:02:12,427 --> 01:02:14,460 去取吧 904 01:02:19,468 --> 01:02:21,269 鑰匙一定在這裡某處 905 01:02:22,173 --> 01:02:23,273 是的 906 01:02:37,189 --> 01:02:39,483 那石件是十七世紀的 907 01:02:39,684 --> 01:02:42,852 我們要找的東西 908 01:02:43,622 --> 01:02:46,526 是更, 更古老的 909 01:02:54,831 --> 01:02:57,437 - 這是什麼? - 神鷹上也有同樣的徽章 910 01:02:58,406 --> 01:03:00,142 但是排列不對 911 01:03:02,916 --> 01:03:04,575 等等, 你看到了嗎? 912 01:03:04,976 --> 01:03:09,014 我覺得這下面有東西 913 01:03:13,654 --> 01:03:14,927 還有另一個 914 01:03:19,678 --> 01:03:21,007 那個是 915 01:03:29,949 --> 01:03:30,976 現在怎麼辦呢? 916 01:03:32,407 --> 01:03:34,272 我以為會… 917 01:03:48,192 --> 01:03:50,457 那是奪寶奇兵式的情節 918 01:03:52,171 --> 01:03:53,609 你肯定嗎? 919 01:03:54,264 --> 01:03:55,364 不 920 01:04:04,592 --> 01:04:06,257 有發現探子嗎? 921 01:04:06,358 --> 01:04:07,588 沒有, 這裡一切都沒有發現 922 01:04:07,939 --> 01:04:08,942 嗯, 是的 923 01:04:09,043 --> 01:04:10,982 這裡只是些追星族 924 01:04:11,183 --> 01:04:13,347 繼續執行任務, 幻影 925 01:04:13,448 --> 01:04:16,385 柏文, 你得學會如何放鬆, 我的老友 926 01:04:23,820 --> 01:04:24,931 啊 927 01:04:39,335 --> 01:04:43,049 你知嘛, 我們一定是五百年來 第一批走到這裡的人 928 01:04:45,476 --> 01:04:47,183 喲, 索靂, 你死了未? 929 01:04:49,312 --> 01:04:50,489 未 930 01:04:50,947 --> 01:04:52,791 等等, 你剛才叫我索靂嗎? 931 01:04:53,092 --> 01:04:54,455 我想那是一座神廟 932 01:05:01,466 --> 01:05:02,966 我們在找什麼? 933 01:05:03,267 --> 01:05:05,234 看到神廟上的符號了嗎? 934 01:05:05,435 --> 01:05:07,237 和院子裡的很相配 935 01:05:07,338 --> 01:05:08,834 我想它就在上面那裡 936 01:05:20,449 --> 01:05:22,713 我想我們找到了要來這裡找的 937 01:05:25,389 --> 01:05:26,891 我一直想知道當文物真正被發現時 938 01:05:26,992 --> 01:05:29,753 現場會是什麼感覺 939 01:05:32,892 --> 01:05:35,365 好了, 現在來吧, 推 940 01:05:43,642 --> 01:05:45,208 你還在推嗎? 941 01:05:45,909 --> 01:05:47,325 是的, 我在推 942 01:05:58,852 --> 01:06:00,784 - 等等, 什麼了? - 讓… 讓我想想 943 01:06:00,885 --> 01:06:02,786 噢, 不不, 它在哪裡? 944 01:06:02,887 --> 01:06:07,033 有時會有, 例如, 像假底之類 945 01:06:10,932 --> 01:06:11,927 看 946 01:06:12,028 --> 01:06:14,764 我想我發現了些什麼 你看到這些符號了嗎? 947 01:06:14,965 --> 01:06:18,275 我見過這樣的標記… 我博物館裡的神鷹雕像 948 01:06:18,676 --> 01:06:19,809 他們是新的 949 01:06:20,660 --> 01:06:22,224 不在曲速鑰匙上 950 01:06:22,775 --> 01:06:23,980 有兩個 951 01:06:33,490 --> 01:06:34,522 幻影? 952 01:06:38,857 --> 01:06:41,562 - 讓我們繼續前進 - 請給我一點時間 953 01:06:45,897 --> 01:06:46,903 快跑! 954 01:06:55,273 --> 01:06:56,576 快快快快快快! 955 01:06:56,827 --> 01:06:58,793 幻影! 我們遇到麻煩了! 956 01:06:59,144 --> 01:07:01,630 其中一件就在這裡下面! 你們在哪兒? 957 01:07:01,731 --> 01:07:03,498 堅持住! 我在路上了 958 01:07:06,590 --> 01:07:07,951 博派正在行動 959 01:07:08,252 --> 01:07:10,361 他們一定找到了鑰匙 960 01:07:21,903 --> 01:07:22,933 來吧! 961 01:07:24,540 --> 01:07:25,934 神鷹, 人類在哪裡? 962 01:07:26,335 --> 01:07:29,073 他們在地底下, 往叢林去 963 01:07:46,497 --> 01:07:48,464 啊, 老兄, 他們在跟蹤我們! 964 01:07:58,343 --> 01:08:00,277 - 快想辦法! - 你想讓我怎麼做? 965 01:08:08,344 --> 01:08:09,913 你一直都有帶槍嗎? 966 01:08:28,164 --> 01:08:30,174 柏文, 你到底在做什麼? 967 01:08:30,375 --> 01:08:33,001 我要拿回探子的鑰匙 968 01:08:33,102 --> 01:08:36,445 然後取下他的頭 969 01:08:48,019 --> 01:08:50,788 各位! 我需要一點幫助! 970 01:08:50,889 --> 01:08:52,923 有人呼喚支援了嗎? 971 01:09:01,606 --> 01:09:03,166 - 剎車, 剎車, 剎車! - 什麼? 972 01:09:03,267 --> 01:09:04,976 剎車! 973 01:09:12,747 --> 01:09:15,386 耶! 974 01:09:16,686 --> 01:09:18,787 這是為阿蜂的! 975 01:09:30,667 --> 01:09:32,260 到這裡來 976 01:09:32,461 --> 01:09:33,536 堅持住! 977 01:09:53,706 --> 01:09:56,377 我喜歡你的射擊, 柏文 978 01:09:56,528 --> 01:10:00,255 但你將會死在這微塵上 979 01:10:00,556 --> 01:10:04,027 我想不出比這更好的地方來埋葬你 980 01:10:32,025 --> 01:10:34,332 我要了斷你, 探子 981 01:10:36,627 --> 01:10:39,100 那是一個承諾 982 01:10:39,751 --> 01:10:41,339 他們要離開了 983 01:10:41,440 --> 01:10:43,166 這次不行 984 01:10:50,873 --> 01:10:52,517 我聽到有水聲 985 01:10:56,505 --> 01:10:57,968 我們在哪裡? 986 01:11:04,172 --> 01:11:05,188 那是什麼? 987 01:11:19,435 --> 01:11:20,969 你是誰? 988 01:11:21,420 --> 01:11:23,289 為什麼要找鑰匙? 989 01:11:23,540 --> 01:11:25,614 喲, 大金剛! 離我的朋友遠一點! 990 01:11:25,715 --> 01:11:28,618 - 呃, 幻影? - 不用擔心, 你的小子來應付 991 01:11:31,182 --> 01:11:33,789 陌生人危險! 陌生人危險! 992 01:11:34,726 --> 01:11:36,328 喂, 喂, 喂! 993 01:11:36,479 --> 01:11:37,479 不是這樣的… 994 01:11:42,078 --> 01:11:43,110 哎, 哎, 哎 995 01:11:43,261 --> 01:11:45,901 喂! 在這裡, 貓咪, 貓咪 996 01:11:46,968 --> 01:11:48,371 退下! 997 01:11:51,709 --> 01:11:54,677 我不會再問第二次了 998 01:11:59,442 --> 01:12:01,686 不! 你們所有人, 停下來! 999 01:12:04,656 --> 01:12:06,621 - 神鷹 - 狄武 1000 01:12:06,822 --> 01:12:09,890 我以為你已死了 你們所有人已死了 1001 01:12:10,191 --> 01:12:13,107 其他人… 他們是否… 1002 01:12:13,658 --> 01:12:15,648 我就是剩下的全部 1003 01:12:19,830 --> 01:12:22,639 柏文, 這些是我的密斯武同伴 1004 01:12:23,040 --> 01:12:24,120 犀牛 1005 01:12:25,171 --> 01:12:26,576 黃豹 1006 01:12:26,777 --> 01:12:28,436 抱歉嚇到你了, 兄弟 1007 01:12:28,537 --> 01:12:30,582 嚇到我? 客氣了 1008 01:12:30,633 --> 01:12:31,794 我不被嚇到 1009 01:12:32,045 --> 01:12:33,517 那些只是機油 1010 01:12:34,218 --> 01:12:38,050 還有我們的領袖, 奧狄武 1011 01:12:39,053 --> 01:12:40,920 奧狄武嗎? 1012 01:12:41,071 --> 01:12:45,371 以你的名字命名 塞伯坦的傳奇戰士 1013 01:12:45,472 --> 01:12:46,515 這是一種榮幸 1014 01:12:48,062 --> 01:12:51,029 神鷹, 很高興見到你, 老朋友 1015 01:12:51,130 --> 01:12:54,297 但把其他人帶到這裡 並不是我們的計劃 1016 01:12:54,398 --> 01:12:56,738 我恐怕你會帶來黑暗的消息 1017 01:12:56,839 --> 01:12:59,137 探子已經來到地球 1018 01:12:59,638 --> 01:13:00,974 他找到我們了 1019 01:13:01,175 --> 01:13:03,371 而且他有半把鑰匙 1020 01:13:03,572 --> 01:13:06,176 我們必須在他之前找到第二截 1021 01:13:06,277 --> 01:13:07,679 但它不在洞裡 1022 01:13:07,780 --> 01:13:11,198 曾經是的, 但為了確保它的安全 我們很久以前就把它搬走了 1023 01:13:11,549 --> 01:13:13,492 現在在哪裡? 1024 01:13:16,942 --> 01:13:18,273 跟我來 1025 01:13:26,812 --> 01:13:28,380 看起來不太好 1026 01:13:28,481 --> 01:13:31,858 當探子弄傷你時, 他會留下印記 1027 01:13:32,501 --> 01:13:34,446 但我會沒事的 1028 01:13:47,916 --> 01:13:49,561 喂, 剛才你叫我索靂 1029 01:13:49,662 --> 01:13:51,728 是的, 你的弟弟很喜歡 1030 01:13:51,829 --> 01:13:54,522 在廣播中使用實名, 所以… 1031 01:13:54,623 --> 01:13:56,426 - 等等, 你一直在跟克里斯交談嗎? - 啊哈 1032 01:13:57,477 --> 01:13:59,502 他給我這個是為了監視你 1033 01:13:59,753 --> 01:14:01,248 確保我遵守承諾 1034 01:14:01,399 --> 01:14:02,771 噢, 在這裡 1035 01:14:02,972 --> 01:14:04,955 下次, 請附上警告標籤 1036 01:14:05,106 --> 01:14:07,242 不用了, 留著吧 1037 01:14:08,043 --> 01:14:09,943 我想它確實更適合我 1038 01:14:10,094 --> 01:14:12,633 只是不要問它來自我身體的哪個部位 1039 01:14:15,528 --> 01:14:17,571 那麼, 你是誰? 1040 01:14:17,672 --> 01:14:19,805 我們密斯武是高等級一族 1041 01:14:20,356 --> 01:14:24,023 致力於在宇宙各處中擴展生命 1042 01:14:24,174 --> 01:14:27,406 我們利用曲速鑰匙到訪年輕的世界 1043 01:14:28,157 --> 01:14:31,196 納斯卡線, 蒂卡爾神廟… 1044 01:14:31,297 --> 01:14:32,801 都是你們所為, 對吧? 1045 01:14:32,902 --> 01:14:34,098 不是我們 1046 01:14:34,199 --> 01:14:36,839 我們不能將人類的聰明才智歸功於自己 1047 01:14:37,140 --> 01:14:40,337 但你有鑰匙 為什麼要留在這個世界上? 1048 01:14:40,438 --> 01:14:42,878 當宇宙大帝摧毀了我們的世界時 1049 01:14:42,979 --> 01:14:46,617 我們發誓致力於保護生命 1050 01:14:46,718 --> 01:14:48,602 不惜一切代價 1051 01:14:48,803 --> 01:14:50,935 而地球是一個安全的避難所 1052 01:15:30,422 --> 01:15:32,264 我是阿瑪魯 1053 01:15:32,865 --> 01:15:35,699 他和他的家人是這個部落的最後後裔 1054 01:15:35,800 --> 01:15:38,703 這個部落已經守護了我們數百年 1055 01:15:39,404 --> 01:15:42,741 當我們來到時 他們與我們分享他們的世界 1056 01:15:43,792 --> 01:15:46,155 我們一起保護部落的人民 1057 01:15:46,506 --> 01:15:48,944 和我們的秘密 1058 01:15:55,711 --> 01:15:57,447 你和人類結盟了 1059 01:15:58,516 --> 01:16:00,054 我們是的 1060 01:16:01,520 --> 01:16:03,193 如果你給我們這把鑰匙 1061 01:16:03,694 --> 01:16:07,962 明天我就點亮燈塔 把探子帶來 1062 01:16:08,563 --> 01:16:12,561 密斯武已經犧牲了一個家園來保護宇宙 1063 01:16:12,662 --> 01:16:14,570 我不會冒險失去另一個 1064 01:16:15,071 --> 01:16:17,660 身為領導, 我知道你明白 1065 01:16:42,868 --> 01:16:46,363 他不是我想象中的柯柏文 1066 01:16:46,564 --> 01:16:49,466 他失去了太多 1067 01:16:49,667 --> 01:16:51,368 如果鑰匙落入壞人之手 1068 01:16:51,469 --> 01:16:54,436 更多的人將會淪亡 1069 01:16:54,787 --> 01:16:58,242 如果你有另一次機會拯救我們的家園 1070 01:16:58,343 --> 01:17:00,180 你會行動有別嗎? 1071 01:17:04,366 --> 01:17:07,349 柯柏文, 過來 我給你看些東西 1072 01:17:12,507 --> 01:17:14,717 你的朋友會在這裡找到平靜 1073 01:17:16,595 --> 01:17:19,066 這是原能量子 1074 01:17:19,417 --> 01:17:21,201 山谷裡含量豐富 1075 01:17:21,302 --> 01:17:22,998 能讓阿蜂復活嗎? 1076 01:17:23,599 --> 01:17:27,074 抱歉, 在這種狀態下, 它是惰性的 1077 01:17:27,175 --> 01:17:28,997 需要強大的能量才能將其點燃 1078 01:17:29,848 --> 01:17:32,584 要比我們這裡任何東西都強大 1079 01:17:35,448 --> 01:17:38,282 我發現你對我們將鑰匙託付給他們感到驚訝 1080 01:17:38,383 --> 01:17:40,118 我是的 1081 01:17:40,519 --> 01:17:43,222 我已經在他們當中很久了 1082 01:17:43,423 --> 01:17:46,489 他們的內涵遠不止表面所見 1083 01:17:46,740 --> 01:17:48,775 他們值得被拯救 1084 01:17:59,320 --> 01:18:00,520 嗯 1085 01:18:23,529 --> 01:18:24,935 假如我們不摧毀它呢? 1086 01:18:27,367 --> 01:18:32,568 也許還有另一方法… 可以拯救我們倆的家 1087 01:18:32,769 --> 01:18:35,948 艾蓮娜, 我一生犯了很多錯誤 1088 01:18:37,509 --> 01:18:39,148 今次不一樣 1089 01:18:41,529 --> 01:18:43,233 今次我不能失敗 1090 01:18:44,220 --> 01:18:46,185 我不能讓我的家人失望 1091 01:18:46,386 --> 01:18:49,354 你就像他一樣 你知道嗎? 1092 01:18:49,705 --> 01:18:50,718 誰? 1093 01:18:51,019 --> 01:18:52,095 柯柏文 1094 01:18:53,658 --> 01:18:55,030 我是認真的 1095 01:18:55,481 --> 01:18:58,112 - 他也感覺到了 - 感覺到什麼? 1096 01:18:58,563 --> 01:19:00,629 就像一頭負重的野獸 1097 01:19:00,830 --> 01:19:04,651 只是試圖肩負世界的重擔 1098 01:19:06,209 --> 01:19:09,489 你以為他是那些一般的發號施令 1099 01:19:09,590 --> 01:19:11,932 但當我看著他時 1100 01:19:12,083 --> 01:19:14,853 我看到的只是一個試圖保護家人的大哥哥 1101 01:20:12,638 --> 01:20:13,846 你還好嗎? 1102 01:20:20,580 --> 01:20:21,645 神鷹? 1103 01:20:21,746 --> 01:20:24,985 我能感覺到探子! 1104 01:20:25,386 --> 01:20:27,892 他在我心靈裡 1105 01:20:38,415 --> 01:20:39,788 快跑, 艾蓮娜! 1106 01:20:42,800 --> 01:20:44,007 不可! 1107 01:20:47,639 --> 01:20:48,757 神鷹 1108 01:20:50,758 --> 01:20:52,098 他們找到我們了 1109 01:20:52,249 --> 01:20:55,713 全體人員, 防守陣地! 1110 01:20:55,814 --> 01:20:58,153 諾亞, 守衛住鑰匙 1111 01:20:58,254 --> 01:21:01,388 帶艾蓮娜找個安全的地方躲起來 1112 01:21:03,001 --> 01:21:04,803 我們必須保護人類 1113 01:21:07,528 --> 01:21:08,997 想念我嗎? 1114 01:21:09,398 --> 01:21:12,168 諾亞, 艾蓮娜, 快離開這裡! 1115 01:21:28,435 --> 01:21:29,995 我們必須毀滅它 1116 01:21:32,173 --> 01:21:33,271 諾亞! 1117 01:21:33,622 --> 01:21:34,867 不! 1118 01:21:35,853 --> 01:21:37,424 不要 1119 01:21:40,322 --> 01:21:43,660 我知道你想保護你的民眾 1120 01:21:43,861 --> 01:21:46,432 但如果你毀了那鑰匙 1121 01:21:46,633 --> 01:21:49,302 我們的家園將永遠消失 1122 01:21:49,503 --> 01:21:51,035 我們毋須選擇 1123 01:21:58,662 --> 01:22:00,365 求求您, 諾亞 1124 01:22:18,647 --> 01:22:20,218 艾蓮娜! 1125 01:22:24,769 --> 01:22:25,769 走吧! 1126 01:22:48,025 --> 01:22:49,399 艾蓮娜! 1127 01:22:54,387 --> 01:22:58,192 等等, 等等 我不是已經殺了你嗎? 1128 01:22:59,610 --> 01:23:00,519 不是! 1129 01:23:00,570 --> 01:23:03,525 我是密斯武, 會熄滅你的火花 1130 01:23:04,626 --> 01:23:06,826 我們拭目以待 1131 01:23:06,977 --> 01:23:08,009 殺了他們! 1132 01:23:14,952 --> 01:23:16,093 神鷹, 不! 1133 01:23:16,294 --> 01:23:19,086 我無法再遏制… 1134 01:23:19,187 --> 01:23:20,922 …太久 1135 01:23:21,823 --> 01:23:23,332 跟它對抗, 神鷹 1136 01:23:24,317 --> 01:23:27,352 記住我們的誓言, 狄武 1137 01:23:27,653 --> 01:23:30,047 不惜一切代價 1138 01:23:30,698 --> 01:23:33,672 - 我無法再遏制! - 神鷹, 不要! 1139 01:23:45,421 --> 01:23:46,785 狄武! 1140 01:23:54,322 --> 01:23:55,599 沒關係 1141 01:23:57,700 --> 01:23:59,129 動手吧 1142 01:24:22,822 --> 01:24:24,294 狄武 1143 01:24:25,891 --> 01:24:27,794 不惜一切代價 1144 01:24:36,753 --> 01:24:38,524 艾蓮娜! 艾蓮娜, 看著我 1145 01:24:39,789 --> 01:24:41,087 你還好嗎? 1146 01:24:43,776 --> 01:24:45,382 探子取得鑰匙 1147 01:25:30,120 --> 01:25:34,795 覺醒吧, 全能的宇宙大帝 你的時刻到了 1148 01:26:37,925 --> 01:26:39,894 對不起, 諾亞 1149 01:26:40,795 --> 01:26:42,632 你是在為自己著想 1150 01:26:45,568 --> 01:26:47,635 我甚至不能為此生你的氣 1151 01:26:47,736 --> 01:26:52,101 在我的家鄉世界 我們相信與黑暗的戰鬥將會持續 1152 01:26:52,602 --> 01:26:54,202 直到剩下一人 1153 01:26:55,876 --> 01:26:57,776 我忽視了這一點 1154 01:26:57,977 --> 01:27:01,746 你為你的而戰, 正如我為我的而戰 1155 01:27:01,997 --> 01:27:05,406 而我們本應一起對抗黑暗 1156 01:27:09,136 --> 01:27:11,561 好的, 我還沒戰鬥完 1157 01:27:16,259 --> 01:27:18,192 好了, 大家列隊集合! 1158 01:27:18,393 --> 01:27:19,764 過來集合 1159 01:27:20,165 --> 01:27:21,999 一定有辦法阻止這傢伙 1160 01:27:22,300 --> 01:27:26,235 太遲了, 曲速跨接已經被啟動了 1161 01:27:26,336 --> 01:27:28,707 它的能量比超新星還要多 1162 01:27:28,908 --> 01:27:31,811 任何干擾都會像炸彈般點燃 1163 01:27:33,078 --> 01:27:34,647 阻止此過程的唯一方法 1164 01:27:34,748 --> 01:27:38,196 是很久以前安裝作為安全保險的使用權密碼 1165 01:27:38,347 --> 01:27:39,753 好吧, 那麼密碼是什麼? 1166 01:27:39,854 --> 01:27:42,459 密碼和鑰匙一起被分開了 1167 01:27:42,560 --> 01:27:46,594 可悲的是, 密碼的後半部分 隨神鷹之死一起消失了 1168 01:27:46,695 --> 01:27:48,256 不, 等等, 等等 我明白了 1169 01:27:48,357 --> 01:27:50,061 藏著她的半把鑰匙的地方… 1170 01:27:50,162 --> 01:27:51,565 裡面有標記 1171 01:27:51,666 --> 01:27:54,096 就像我在你藏著你鑰匙的洞穴裡發現的一樣 1172 01:27:54,197 --> 01:27:57,265 它們必須一起來完整使用權密碼 1173 01:27:57,366 --> 01:27:58,232 嗯 1174 01:27:58,333 --> 01:28:00,101 所以我們現在有機會了, 對吧? 1175 01:28:00,252 --> 01:28:01,691 渺茫的機會 1176 01:28:01,842 --> 01:28:03,810 這就是我們所需要的 1177 01:28:03,911 --> 01:28:06,368 假若你能為我們指引道路, 狄武 1178 01:28:09,477 --> 01:28:12,248 好吧, 我們需要迅速行動 1179 01:28:12,349 --> 01:28:14,381 在傳送門打開至足夠大 讓宇宙大帝可以進入之前 1180 01:28:14,482 --> 01:28:16,118 我們有一個時間小窗口 1181 01:28:16,619 --> 01:28:19,479 這座橋由一系列隧道圍成 1182 01:28:19,580 --> 01:28:21,944 它們對於密斯武來說太細小了, 但… 1183 01:28:21,995 --> 01:28:23,681 但對人類來說卻不然 1184 01:28:23,832 --> 01:28:27,304 如果諾亞和艾蓮娜到達中央天線 1185 01:28:27,505 --> 01:28:30,001 他們可以用密碼將其關閉 1186 01:28:30,102 --> 01:28:32,074 取出曲速鑰匙… 1187 01:28:32,775 --> 01:28:36,678 並在宇宙大帝進入大氣層之前關閉傳送門 1188 01:28:36,779 --> 01:28:38,878 但探子會監視我們的一舉一動 1189 01:28:38,979 --> 01:28:41,175 他會想盡辦法阻止我們拿到鑰匙 1190 01:28:41,326 --> 01:28:43,436 然後我們跟他戰鬥 1191 01:28:43,637 --> 01:28:45,768 博派和密斯武 1192 01:28:45,869 --> 01:28:48,133 將會一起攻擊座橋 1193 01:28:48,284 --> 01:28:50,956 並引誘探子進入戰場 1194 01:28:51,157 --> 01:28:53,760 我和艾蓮娜則從後門溜進去 1195 01:28:57,096 --> 01:28:59,395 聽起來我們全都要死了 1196 01:29:01,001 --> 01:29:05,508 如果我們要死, 那麼我們將戰鬥至死 1197 01:29:05,659 --> 01:29:07,510 團結一致 1198 01:29:19,988 --> 01:29:23,893 這個世界是你的, 主人 1199 01:29:24,519 --> 01:29:26,287 探子 1200 01:29:26,488 --> 01:29:27,896 他們回來了 1201 01:29:34,797 --> 01:29:36,971 柏文 1202 01:29:38,301 --> 01:29:42,288 保護鑰匙 別讓他們接近座橋 1203 01:30:02,930 --> 01:30:04,160 密斯武! 1204 01:30:04,311 --> 01:30:05,947 博派! 1205 01:30:06,198 --> 01:30:07,603 出發! 1206 01:30:18,881 --> 01:30:21,980 犀牛、黃豹, 最強化! 1207 01:30:45,633 --> 01:30:47,401 至少步兵們上鉤了 1208 01:30:47,502 --> 01:30:49,611 是的, 但是探子並不 他守著鑰匙 1209 01:30:49,762 --> 01:30:53,830 好吧, 這應該會通往 曲速跨接控制面板的底部 1210 01:30:53,931 --> 01:30:57,096 - 拿到鑰匙, 離開那裡 - 你要去做什麼? 1211 01:30:57,547 --> 01:30:59,380 我要去分散探子的注意力 1212 01:30:59,581 --> 01:31:01,218 不, 你不能單獨對付探子 1213 01:31:01,319 --> 01:31:04,058 放心 我是幻影, 記得嗎? 1214 01:31:04,487 --> 01:31:06,095 喂 1215 01:31:41,276 --> 01:31:43,241 一, 二, 三! 1216 01:31:43,392 --> 01:31:45,359 嗚! 接招! 咆! 1217 01:31:46,969 --> 01:31:47,967 我們得快點了 1218 01:31:53,540 --> 01:31:54,640 找掩護! 1219 01:31:56,341 --> 01:31:58,582 誰來給我一場真正的打鬥! 1220 01:32:01,164 --> 01:32:03,566 這是你想要的打鬥嗎? 你有了 1221 01:32:18,330 --> 01:32:19,605 他原是我的 1222 01:32:22,005 --> 01:32:23,170 不! 1223 01:32:23,765 --> 01:32:24,876 錯過了我! 1224 01:32:28,371 --> 01:32:29,844 諾亞, 去鑰匙之處 1225 01:32:30,395 --> 01:32:31,555 幻影! 1226 01:32:31,706 --> 01:32:33,981 我們發現什麼在這裡? 1227 01:32:34,932 --> 01:32:35,983 艾蓮娜, 快走! 1228 01:32:40,352 --> 01:32:43,860 勇敢, 但徒勞 1229 01:32:47,197 --> 01:32:49,601 喂! 別搞我的小子! 1230 01:33:12,616 --> 01:33:13,858 幻影 1231 01:33:19,259 --> 01:33:22,260 沒有人會記得這個可悲的星球 1232 01:33:23,758 --> 01:33:26,003 更沒有人會記得你 1233 01:33:30,907 --> 01:33:32,301 幻影, 你在幹什麼? 1234 01:33:32,452 --> 01:33:34,344 遵守我的諾言 1235 01:33:34,845 --> 01:33:37,506 幻影, 不! 來吧, 你該起來了! 1236 01:33:37,607 --> 01:33:39,046 沒事的, 諾亞 1237 01:33:44,515 --> 01:33:45,921 主… 主隊 1238 01:33:48,156 --> 01:33:49,550 主隊 1239 01:33:52,830 --> 01:33:53,890 幻影! 1240 01:33:57,462 --> 01:33:58,801 幻影? 1241 01:34:02,469 --> 01:34:03,773 幻影 1242 01:34:05,226 --> 01:34:06,733 去殺另一人 1243 01:34:44,179 --> 01:34:45,849 宇宙大帝 1244 01:34:45,950 --> 01:34:48,244 你勇敢地戰鬥 1245 01:34:48,595 --> 01:34:52,907 但這個世界已經是我的了 1246 01:35:01,997 --> 01:35:03,459 我們太遲了 1247 01:35:12,877 --> 01:35:14,438 - 喲! - 嘿! 1248 01:35:19,771 --> 01:35:21,082 嘿! 看! 1249 01:35:34,538 --> 01:35:35,794 喂, 指關節 1250 01:35:36,395 --> 01:35:38,431 你在嗎? 說完 1251 01:35:39,432 --> 01:35:40,596 喲, 索靂 1252 01:35:41,301 --> 01:35:43,186 - 克里斯! - 諾亞? 1253 01:35:44,023 --> 01:35:45,584 到底是怎麼回事? 1254 01:35:45,735 --> 01:35:47,173 幻影在哪兒? 1255 01:35:47,274 --> 01:35:50,606 他… 他死了 1256 01:35:50,907 --> 01:35:52,049 死了? 1257 01:35:55,817 --> 01:35:56,845 不好 1258 01:35:59,253 --> 01:36:00,848 對不起, 克里斯 1259 01:36:08,411 --> 01:36:10,411 我不會贏這一局 1260 01:36:11,062 --> 01:36:12,727 但你未輸, 對吧? 1261 01:36:13,415 --> 01:36:14,989 我希望那是真的 1262 01:36:15,963 --> 01:36:16,907 但我做不到 1263 01:36:23,676 --> 01:36:25,113 你是可以的 1264 01:36:27,381 --> 01:36:28,466 不可以 1265 01:36:29,844 --> 01:36:31,818 不, 老兄, 我不是你 1266 01:36:32,419 --> 01:36:33,583 我討厭生病 1267 01:36:33,684 --> 01:36:34,956 每當我想要放棄的時候 1268 01:36:35,257 --> 01:36:37,571 你總是在那裡告訴我要堅持下去 1269 01:36:38,292 --> 01:36:39,688 但現在輪到我了 1270 01:36:40,089 --> 01:36:41,527 堅持下去, 諾亞 1271 01:36:43,545 --> 01:36:47,321 你以為你是個無名小卒 但你是我認識的人當中最堅強 1272 01:36:48,572 --> 01:36:49,668 你們太可愛了 1273 01:36:51,206 --> 01:36:52,205 幻影? 1274 01:36:53,006 --> 01:36:54,107 你還活著! 1275 01:36:54,608 --> 01:36:58,974 是的, 但是… 我需要你來駕駛 1276 01:37:10,721 --> 01:37:12,524 你能做到的 1277 01:37:17,266 --> 01:37:18,835 因為你是我的哥哥 1278 01:37:18,986 --> 01:37:21,906 來自威爾遜大道的諾亞·狄亞茲 1279 01:37:23,370 --> 01:37:25,768 2-C公寓, 布魯克林, 紐約 1280 01:37:29,211 --> 01:37:31,378 大氣電波上不開名 1281 01:37:31,916 --> 01:37:33,178 忘了那個吧 1282 01:37:33,729 --> 01:37:34,919 讓他們知道你是誰 1283 01:37:39,584 --> 01:37:41,222 喲, 探子! 1284 01:37:46,244 --> 01:37:47,472 還記得我嗎? 1285 01:38:08,945 --> 01:38:11,714 你覺得你一個人能對付我嗎? 1286 01:38:14,950 --> 01:38:17,093 他並不孤單 1287 01:39:03,224 --> 01:39:05,074 我再也不會離開布魯克林了 1288 01:39:17,750 --> 01:39:20,420 啊! 能量子 1289 01:39:50,377 --> 01:39:51,484 柏文! 1290 01:39:54,341 --> 01:39:55,441 諾亞! 1291 01:40:12,541 --> 01:40:15,573 我真的厭倦了你們這些人類 1292 01:40:33,600 --> 01:40:35,236 #不要稱之為回歸 ♪ 1293 01:40:35,468 --> 01:40:36,688 ♪ 我在這裡很多年了 ♪ 1294 01:40:36,771 --> 01:40:38,840 ♪ 我和我的同伴們一起搖擺 讓他們陷入恐懼 ♪ 1295 01:40:39,073 --> 01:40:41,775 ♪ 讓眼淚像季侯風一樣落下 ♪ 1296 01:40:42,109 --> 01:40:43,543 ♪ 聆聽低音的轟鳴聲 ♪ 1297 01:40:43,677 --> 01:40:46,213 ♪ 爆發力十足, 勢不可擋 ♪ 1298 01:40:46,397 --> 01:40:49,731 ♪ 在競爭中我高人一等 拆解店… ♪ 1299 01:40:49,815 --> 01:40:50,810 阿蜂! 1300 01:40:50,885 --> 01:40:53,054 ♪ 這些歌詞會讓你報警 ♪ 1301 01:40:53,187 --> 01:40:55,522 ♪ 你不敢盯著看 你最好走開 ♪ 1302 01:40:55,747 --> 01:40:59,487 又是你 你應該死了! 1303 01:41:00,760 --> 01:41:02,562 ♪ 競爭正在付出代價 ♪ 1304 01:41:02,696 --> 01:41:04,466 ♪ 我要把你打倒 ♪ 1305 01:41:04,999 --> 01:41:06,668 ♪ 媽媽說把你打倒 ♪ 1306 01:41:09,537 --> 01:41:11,638 ♪ 媽媽說把你打倒 ♪ 1307 01:41:11,973 --> 01:41:14,208 ♪ 我要把你打倒 ♪ 1308 01:41:14,442 --> 01:41:16,376 ♪ 媽媽說把你打倒 ♪ 1309 01:41:16,609 --> 01:41:18,846 ♪ 我要把你打倒 ♪ 1310 01:41:21,344 --> 01:41:24,087 我是來踢屁股的 1311 01:41:24,438 --> 01:41:25,512 很高興你回來了 1312 01:41:26,013 --> 01:41:27,714 大家一起守護座橋! 1313 01:41:27,815 --> 01:41:30,084 艾蓮娜, 把它關掉! 1314 01:41:36,557 --> 01:41:38,192 我們得給她一些掩護! 1315 01:41:38,393 --> 01:41:39,888 我們要清除障礙 1316 01:41:43,192 --> 01:41:44,795 我就是這個意思 1317 01:41:45,496 --> 01:41:48,072 輸入使用權密碼… 那有多難? 1318 01:41:51,969 --> 01:41:53,722 噢, 你一定是在跟我開玩笑 1319 01:41:59,680 --> 01:42:01,879 只有我和你, 探子 1320 01:42:06,423 --> 01:42:09,583 讓我們一勞永逸地結束這一切 1321 01:42:10,184 --> 01:42:12,052 主人, 增援來了! 1322 01:42:12,199 --> 01:42:15,149 ♪ 處於戒備 快要倒下了 ♪ 1323 01:42:15,236 --> 01:42:18,072 ♪ 處於戒備 快要倒下了 ♪ 1324 01:42:18,205 --> 01:42:20,908 ♪ 處於戒備 快要倒下了 ♪ 1325 01:42:21,042 --> 01:42:26,514 ♪ 處於戒備 快要倒… 下了 ♪ 1326 01:42:26,646 --> 01:42:28,848 ♪ 給我炊煙 ♪ 1327 01:42:28,983 --> 01:42:31,919 ♪ 我會為你生火 ♪ 1328 01:42:33,416 --> 01:42:34,613 好吧, 我來搞定 1329 01:42:34,814 --> 01:42:35,714 我們走吧, 阿蜂! 1330 01:42:35,772 --> 01:42:38,175 ♪ 燃燒我的慾望 ♪ 1331 01:42:38,259 --> 01:42:40,743 ♪ 集團中的每個人 都綁在我的靈魂上 ♪ 1332 01:42:40,827 --> 01:42:41,921 ♪ 他們全都走了 ♪ 1333 01:42:41,972 --> 01:42:44,065 ♪ 噢, 我的媽媽 難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪ 1334 01:42:44,118 --> 01:42:46,329 跟我的小朋友打個招呼! 1335 01:42:47,467 --> 01:42:49,403 ♪ 快要倒下了 ♪ 1336 01:43:03,484 --> 01:43:06,470 ♪ 處於戒備 快要倒下了 ♪ 1337 01:43:06,553 --> 01:43:08,055 ♪ 處於戒備 ♪ 1338 01:43:09,751 --> 01:43:10,881 我們得快點了! 1339 01:43:11,918 --> 01:43:13,052 最後一個 1340 01:43:13,720 --> 01:43:16,152 去死吧, 你這個醜陋的… 1341 01:43:17,198 --> 01:43:19,901 ♪ 我要殺死任何物體 ♪ 1342 01:43:20,284 --> 01:43:22,853 ♪ 我要殺死任何物體 ♪ 1343 01:43:23,237 --> 01:43:25,672 ♪ 我要殺死任何物體 ♪ 1344 01:43:52,627 --> 01:43:56,432 你永遠不會看到宇宙大帝佔領這個世界 1345 01:44:03,732 --> 01:44:04,670 你做到了! 1346 01:44:04,871 --> 01:44:06,199 布魯克林, 寶貝! 1347 01:44:06,550 --> 01:44:08,462 不! 1348 01:44:09,023 --> 01:44:11,106 宇宙大帝必勝! 1349 01:44:11,207 --> 01:44:12,680 艾蓮娜! 1350 01:44:16,445 --> 01:44:18,212 我受夠了! 1351 01:44:21,086 --> 01:44:24,559 是時候讓你見識至尊的真正力量了! 1352 01:44:28,698 --> 01:44:31,615 這是屬於我一個朋友的! 1353 01:44:44,696 --> 01:44:45,796 面板 1354 01:44:46,716 --> 01:44:48,079 被摧毀了 1355 01:44:48,849 --> 01:44:50,312 我無法制止 1356 01:44:51,654 --> 01:44:53,983 博派, 密斯武 1357 01:44:54,184 --> 01:44:55,722 撤退到安全地帶 1358 01:44:55,923 --> 01:44:58,757 我會親手毀掉鑰匙 1359 01:44:59,158 --> 01:45:00,479 柏文! 不要! 1360 01:45:00,580 --> 01:45:02,107 一定還有別的辦法 1361 01:45:02,258 --> 01:45:04,027 阿蜂, 保護他們 1362 01:45:12,906 --> 01:45:16,612 你的犧牲成為我們的誓 1363 01:45:17,438 --> 01:45:20,109 謝謝你們, 我的朋友們 1364 01:45:25,788 --> 01:45:26,889 阿蜂! 1365 01:45:28,190 --> 01:45:29,390 我們不能離他而去! 1366 01:45:36,392 --> 01:45:38,525 大家跟我來! 1367 01:45:50,339 --> 01:45:51,843 柏文, 不要 1368 01:45:51,994 --> 01:45:54,260 我可以給你你想要的一切 1369 01:45:55,111 --> 01:45:56,551 那麼死去吧 1370 01:46:35,070 --> 01:46:36,069 諾亞 1371 01:46:36,170 --> 01:46:37,477 我抓住你了! 1372 01:46:48,870 --> 01:46:51,398 放開我, 諾亞 救你自己 1373 01:46:53,627 --> 01:46:55,556 直到剩下一個 1374 01:47:16,294 --> 01:47:18,195 直到剩下一個 1375 01:47:30,763 --> 01:47:32,094 沖啊, 柏文 1376 01:47:59,583 --> 01:48:00,694 成功了, 寶貝! 1377 01:48:31,516 --> 01:48:34,022 宇宙大帝… 他死了嗎? 1378 01:48:34,323 --> 01:48:36,823 被困住了, 但沒死 1379 01:48:37,274 --> 01:48:39,815 邪惡永遠無法被徹底消滅 1380 01:48:40,833 --> 01:48:42,195 他可以回來 1381 01:48:42,396 --> 01:48:44,196 讓他來吧 1382 01:48:44,397 --> 01:48:47,332 團結起來, 我們會消滅他 1383 01:48:47,633 --> 01:48:49,734 一勞永逸地 1384 01:48:53,307 --> 01:48:55,372 我是柯柏文 1385 01:48:55,573 --> 01:48:57,542 博派的領袖 1386 01:48:58,345 --> 01:49:00,476 我們失去了曲速鑰匙 1387 01:49:00,677 --> 01:49:03,589 也失去了回家的能力 1388 01:49:06,793 --> 01:49:08,989 但我們在與邪惡勢力的戰鬥中 1389 01:49:09,140 --> 01:49:12,472 贏得了一個盟友 1390 01:49:12,673 --> 01:49:14,948 力量太強大了 1391 01:49:15,049 --> 01:49:18,178 我們任何人都無法獨自擊敗 1392 01:49:18,529 --> 01:49:22,593 但只要我們齊心協力, 也許就有機會 1393 01:49:31,967 --> 01:49:34,435 我是諾亞·狄亞茲 1394 01:49:35,036 --> 01:49:36,700 關於我有什麼要了解的呢? 1395 01:49:37,401 --> 01:49:39,373 我在布魯克林區長大 1396 01:49:40,024 --> 01:49:41,955 我有一個小弟弟, 他叫我索靂 1397 01:49:42,106 --> 01:49:45,438 如果我必須協助拯救宇宙 以拯救我所愛的人 1398 01:49:45,739 --> 01:49:47,774 那麼這就是我要做的 1399 01:50:18,442 --> 01:50:19,539 先生, 你好嗎? 1400 01:50:19,740 --> 01:50:21,915 我是來面試的? 1401 01:50:22,116 --> 01:50:23,313 諾亞·狄亞茲 1402 01:50:23,464 --> 01:50:24,870 我會告訴他們你到了 1403 01:50:26,921 --> 01:50:28,551 本週日的《60分鐘》節目 1404 01:50:28,625 --> 01:50:31,617 我坐下來與艾蓮娜·華萊士交談 1405 01:50:31,718 --> 01:50:36,689 她最近發現了一座 附有地下墓穴網絡的地下神廟… 1406 01:50:36,790 --> 01:50:39,327 …可以追溯到公元前5000年 1407 01:50:39,428 --> 01:50:43,001 我從沒想過會有如此重要的發現 1408 01:50:43,302 --> 01:50:45,774 所以這絕對是夢想成真 1409 01:50:47,288 --> 01:50:48,794 布魯克林, 寶貝 1410 01:50:49,145 --> 01:50:50,945 他們準備好了 1411 01:50:51,146 --> 01:50:52,981 - 謝謝, 先生 - 電梯在後面 1412 01:50:58,152 --> 01:51:00,117 你何不告訴我你的優點? 1413 01:51:00,418 --> 01:51:02,183 除了我在電子方面的經驗之外 1414 01:51:02,284 --> 01:51:06,324 我也一直真的正發展我的組團隊技能 1415 01:51:08,146 --> 01:51:09,356 是這樣嗎? 1416 01:51:09,757 --> 01:51:12,126 聽著, 我對你老實不客氣了 1417 01:51:13,627 --> 01:51:15,001 履歷有點兒單薄 1418 01:51:15,202 --> 01:51:17,708 是啊, 我最近剛做到一份 1419 01:51:18,568 --> 01:51:20,701 國際工作 1420 01:51:20,902 --> 01:51:22,376 噢, 可有… 1421 01:51:24,279 --> 01:51:25,711 不, 我不認為它在此上面 1422 01:51:25,862 --> 01:51:28,850 不, 這是… 這是一份短期合約 1423 01:51:29,051 --> 01:51:31,544 噢, 好吧, 那真酷 1424 01:51:31,645 --> 01:51:32,683 為什麼不告訴我這件事? 1425 01:51:36,960 --> 01:51:40,721 那是在南美洲 所以我得學習西班牙語 1426 01:51:40,822 --> 01:51:42,293 我媽媽對此感到非常高興 1427 01:51:42,394 --> 01:51:44,292 你知道我在說什麼嗎? 你了解媽媽們 1428 01:51:44,493 --> 01:51:47,330 她真的… 但是當我在那裡時 說實話, 老友 1429 01:51:47,431 --> 01:51:50,333 這真的只是工作, 工作, 工作, 你知嗎? 1430 01:51:50,434 --> 01:51:54,172 啊, 真可惜, 因為我聽說 秘魯的食品非常好吃 1431 01:51:56,870 --> 01:51:59,177 等等, 我沒有提及任何有關秘魯的事 1432 01:51:59,678 --> 01:52:01,509 那就是你所在的地方, 對嗎? 1433 01:52:01,710 --> 01:52:03,684 - 我在… - 在庫斯科嗎? 1434 01:52:04,135 --> 01:52:07,072 你是和艾蓮娜 1435 01:52:07,815 --> 01:52:09,452 還有你的 1436 01:52:09,553 --> 01:52:11,339 我不知道, 稱呼他們為朋友的一起? 1437 01:52:15,098 --> 01:52:16,522 什麼… 1438 01:52:16,873 --> 01:52:18,441 這是怎麼一回事? 1439 01:52:19,092 --> 01:52:21,199 我們對你了解得很, 狄亞茲先生 1440 01:52:21,300 --> 01:52:24,757 你是誰? 中央情報局 或是聯邦調查局, 又或… 1441 01:52:24,858 --> 01:52:27,893 我們是一個秘密政府組織 1442 01:52:27,994 --> 01:52:29,520 嚴格保密 1443 01:52:29,771 --> 01:52:31,507 我們專注於全球威脅 1444 01:52:31,608 --> 01:52:34,460 行星損失預防之類的事情 1445 01:52:34,911 --> 01:52:37,211 我們正處於一場持續的戰爭之中 1446 01:52:37,712 --> 01:52:39,789 我們很高興你能加入戰鬥 1447 01:52:40,290 --> 01:52:41,948 你和你的整個團隊 1448 01:52:42,753 --> 01:52:43,853 你知道的 1449 01:52:44,994 --> 01:52:45,991 那些大個子門 1450 01:52:46,392 --> 01:52:48,295 不知道你在說什麼 1451 01:52:49,873 --> 01:52:51,276 這是很好的答案 1452 01:52:51,677 --> 01:52:52,817 好吧 1453 01:52:53,168 --> 01:52:55,695 不管怎樣, 我想讓你知道 1454 01:52:55,996 --> 01:52:58,304 代替國家感恩的感謝 1455 01:52:58,505 --> 01:53:01,306 我們將付責你弟弟克里斯的醫療費用 1456 01:53:01,457 --> 01:53:02,288 全部 1457 01:53:02,839 --> 01:53:05,211 從現在開始, 他將獲得無間斷問診 1458 01:53:05,312 --> 01:53:06,911 全球最好的醫生 1459 01:53:07,012 --> 01:53:10,343 而且這些醫生不向病人詢問賬戶餘額 1460 01:53:16,067 --> 01:53:17,038 你是認真的嗎? 1461 01:53:17,389 --> 01:53:20,028 你拯救了世界, 孩子 這是我們至少可以做的 1462 01:53:20,229 --> 01:53:21,622 我不知道該說些什麼 1463 01:53:21,823 --> 01:53:23,126 我們將會努力 1464 01:53:25,299 --> 01:53:27,134 你弟弟會沒事的 1465 01:53:33,049 --> 01:53:34,287 噢 1466 01:53:34,738 --> 01:53:36,474 順便說一句, 克里斯是對的 1467 01:53:45,862 --> 01:53:47,534 大氣電波上不開名 1468 01:53:50,078 --> 01:53:51,703 我們真的需要像你這樣的人, 諾亞 1469 01:53:52,170 --> 01:53:53,379 你為什麼不考慮一下呢? 1470 01:54:16,416 --> 01:54:17,879 「義勇群英」? 1471 01:54:25,199 --> 01:54:26,334 ♪ 來吧 ♪ 1472 01:54:26,366 --> 01:54:27,834 ♪ 哈, 比一般人更噁心 ♪ 1473 01:54:27,969 --> 01:54:30,138 ♪ 波帕扭轉善本能 ♪ 1474 01:54:30,270 --> 01:54:31,538 ♪ 不要想, 要發臭 ♪ 1475 01:54:31,672 --> 01:54:33,673 ♪ 粉紅色鱷魚 我的底特律球員 ♪ 1476 01:54:33,807 --> 01:54:35,942 ♪ 布魯克林流氓的音調 ♪ 1477 01:54:36,177 --> 01:54:37,444 ♪ 如果頭部向右 一定正確 ♪ 1478 01:54:37,677 --> 01:54:38,946 ♪ 大個子每晚都在那裡 ♪ 1479 01:54:39,030 --> 01:54:41,199 ♪ 自從穿上超人內衣幾天以來 波帕一直很順利 ♪ 1480 01:54:41,281 --> 01:54:43,867 ♪ 未曾輸過 切勿選擇挫傷同僚誰 ♪ 1481 01:54:43,951 --> 01:54:45,352 - ♪ 對我們做點什麼的 ♪ - ♪ 來吧 ♪ 1482 01:54:45,485 --> 01:54:46,721 - ♪ 談論我們 ♪ - ♪ 做吧 ♪ 1483 01:54:46,805 --> 01:54:49,473 ♪ 女孩埋我們身 想上床, 想做愛 ♪ 1484 01:54:49,656 --> 01:54:52,225 ♪ 誰, 我們嗎? 是的, 波帕和泡芙… ♪ 1485 01:54:55,356 --> 01:54:58,753 來吧, 寶貝 給我看看, 給我看看 1486 01:54:58,854 --> 01:55:00,127 應該可以了 1487 01:55:02,828 --> 01:55:04,089 這個? 1488 01:55:04,190 --> 01:55:07,195 這完全是對你的技能 和我的專業​​知識的浪費 1489 01:55:07,696 --> 01:55:09,167 覺得出來的效果還不錯 1490 01:55:10,932 --> 01:55:13,139 我猜我們可以稱之為現代藝術 1491 01:55:13,240 --> 01:55:15,605 然後把它賣給蘇豪區一些收老鼠貨的人 1492 01:55:15,956 --> 01:55:16,987 非也, 我不賣 1493 01:55:17,038 --> 01:55:18,038 怎麼啦? 1494 01:55:18,609 --> 01:55:19,709 為什麼? 1495 01:55:21,107 --> 01:55:22,712 是關於5-0的事嗎? 1496 01:55:23,547 --> 01:55:26,285 不, 我告訴過你, 我沒有拋棄你! 1497 01:55:26,686 --> 01:55:29,107 我是在經營跑送 我以為你知道這齣戲呢! 1498 01:55:29,258 --> 01:55:32,623 好吧, 假設我確實拋棄了你 儘管我沒有 1499 01:55:32,724 --> 01:55:35,020 為你著想… 我看到你臉… 就當我看到了 1500 01:55:35,321 --> 01:55:36,931 我想我為了給你們買這些汽車零件 而付出的所有心血、汗水 1501 01:55:37,032 --> 01:55:40,481 和已故的總統, 讓我們變得更加團結 1502 01:55:40,582 --> 01:55:41,917 事實並非如此 1503 01:55:42,468 --> 01:55:43,870 這輛車很特別 1504 01:55:44,421 --> 01:55:47,718 這輛車是用垃圾製成的拼圖! 1505 01:55:47,869 --> 01:55:52,246 嘿, 我打賭這個合體根本就開動不了 1506 01:55:54,860 --> 01:55:55,959 打賭嗎? 1507 01:55:57,418 --> 01:55:58,614 喲, 幻影 1508 01:56:08,229 --> 01:56:09,592 嗚噓噓! 1509 01:56:09,793 --> 01:56:13,267 耶! 你的小子回來了! 1510 01:56:13,368 --> 01:56:15,533 這傢伙說我根本不會開動! 1511 01:56:18,778 --> 01:56:21,115 ♪ 集團中的每個人 都綁在我的靈魂上 ♪ 1512 01:56:21,249 --> 01:56:23,985 ♪ 而他們全都走了 保持一根像樹枝一樣的棍子 ♪ 1513 01:56:24,118 --> 01:56:25,953 ♪ 爸爸, 但我不是巨魔 ♪ 1514 01:56:26,087 --> 01:56:29,422 ♪ 噢, 我的媽媽 難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪ 1515 01:56:29,556 --> 01:56:31,926 - ♪ 讓我們得到它吧 ♪ - ♪ 不要誹謗所有的玩笑 ♪ 1516 01:56:32,059 --> 01:56:33,393 ♪ 只有一個答案 我是一隻動物 ♪ 1517 01:56:33,428 --> 01:56:34,995 ♪ 我只是單一個人 雖然很出色 ♪ 1518 01:56:35,029 --> 01:56:36,897 ♪ 半狼, 半王 半人魔 ♪ 1519 01:56:37,031 --> 01:56:39,342 ♪ 我的身體構造如機械 在麥克風上, 我是食人族 ♪ 1520 01:56:39,366 --> 01:56:40,469 ♪ 你不知道我是誰的家人 ♪ 1521 01:56:40,501 --> 01:56:42,370 ♪ 你不了解我的團隊 我的人會怎麼做 ♪ 1522 01:56:42,504 --> 01:56:45,215 ♪ 調升到最大值 陷阱中的大猩猩 ♪ 1523 01:56:45,289 --> 01:56:47,457 ♪ 但他們有數百萬人 注視著我的一舉一動 ♪ 1524 01:56:47,541 --> 01:56:49,887 ♪ 因為我就是正在發生的事情 驗屍讓人驚掉下巴 ♪ 1525 01:56:50,011 --> 01:56:53,047 ♪ 駒硬頂, 得硬身 因為納斯告訴我『你們都是問題』 ♪ 1526 01:56:53,180 --> 01:56:54,866 ♪ 這高能力 高利潤, 喲 ♪ 1527 01:56:54,949 --> 01:56:56,759 ♪ 集團中的每個人 都綁在我的靈魂上 ♪ 1528 01:56:56,883 --> 01:56:59,452 ♪ 而他們全都走了 保持一根像樹枝一樣的棍子 ♪ 1529 01:56:59,536 --> 01:57:01,438 ♪ 爸爸, 但我不是巨魔 ♪ 1530 01:57:01,571 --> 01:57:04,041 ♪ 難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪ 1531 01:57:06,160 --> 01:57:08,396 ♪ 集團中的每個人 都綁在我的靈魂上 ♪ 1532 01:57:08,828 --> 01:57:09,831 ♪ 而他們全都走了 ♪ 1533 01:57:09,964 --> 01:57:12,917 ♪ 保持一根像樹枝一樣的棍子 爸爸, 但我不是巨魔 ♪ 1534 01:57:13,100 --> 01:57:15,903 ♪ 噢, 我的媽媽 難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪ 1535 01:57:16,037 --> 01:57:18,538 ♪ 怎麼了? 我們開始吧 ♪ 1536 01:57:19,506 --> 01:57:20,608 ♪ 耶 ♪ 1537 01:57:24,010 --> 01:57:25,046 ♪ 耶 ♪ 1538 01:57:26,998 --> 01:57:29,349 ♪ 耶 ♪ 1539 01:57:30,017 --> 01:57:30,971 ♪ 喲 ♪ 1540 01:57:31,119 --> 01:57:32,719 《 變形金剛: 狂獸崛起 》 1541 02:06:56,000 --> 02:06:58,000 CANTONESE 108505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.