All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.1080p.x264.AAC5.1.1.zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,772 --> 00:01:01,103
在我們文明開始之前有一個傳說
2
00:01:01,104 --> 00:01:05,480
一個邪惡的神, 如此巨大, 如此強大
3
00:01:05,581 --> 00:01:09,351
它消耗了整個星球作為燃料
4
00:01:09,552 --> 00:01:12,048
很少有人相信這是真的
5
00:01:12,049 --> 00:01:17,393
直到有一天我們親眼看到了宇宙大帝
6
00:01:40,914 --> 00:01:43,253
但他不只是為了我們的星球而來
7
00:01:43,354 --> 00:01:46,487
他想要我們最偉大的科技
8
00:01:46,688 --> 00:01:48,786
曲速鑰匙
9
00:01:49,087 --> 00:01:53,164
他派了他最強大的心腹去取
10
00:01:53,465 --> 00:01:55,235
他叫探子
11
00:02:44,383 --> 00:02:45,827
更多的敵人正在登陸
12
00:02:45,928 --> 00:02:47,268
我們不會安全太久的
13
00:02:47,419 --> 00:02:48,633
我們有鑰匙嗎?
14
00:02:50,148 --> 00:02:51,454
你必須取走
15
00:02:51,655 --> 00:02:53,391
把它藏起來
16
00:02:53,542 --> 00:02:56,312
這樣它就不會落入宇宙大帝之手
17
00:02:56,463 --> 00:02:58,990
但是, 阿佩林克, 我們可以戰鬥
18
00:02:59,191 --> 00:03:02,895
不, 保護我們的曲速鑰匙才是最重要的!
19
00:03:03,096 --> 00:03:05,029
走吧, 利用它逃去
20
00:03:05,230 --> 00:03:06,900
你會怎麼做?
21
00:03:08,150 --> 00:03:09,853
我來拖住他
22
00:03:10,757 --> 00:03:11,823
給你爭取點時間
23
00:03:12,277 --> 00:03:13,541
那我就和你在一起
24
00:03:14,242 --> 00:03:15,875
這是我的戰鬥
25
00:03:16,076 --> 00:03:19,944
聽著, 如果宇宙大帝拿到了鑰匙
26
00:03:20,045 --> 00:03:22,387
他就能打開穿越時空的傳送門
27
00:03:22,488 --> 00:03:25,247
他能摧毀的世界沒有盡頭
28
00:03:25,448 --> 00:03:29,152
現在是你領導密斯武的時候了
29
00:03:29,253 --> 00:03:31,354
柏文
30
00:03:53,386 --> 00:03:57,520
所以你是這個星球上最偉大的戰士
31
00:03:59,084 --> 00:04:04,430
嗯, 你的世界如此美麗
32
00:04:06,256 --> 00:04:09,962
充滿了豐富的生命
33
00:04:11,428 --> 00:04:14,541
開胃前菜
34
00:04:15,771 --> 00:04:17,970
我的主人餓了
35
00:04:18,171 --> 00:04:23,910
把曲速鑰匙給我, 他就會放過你的家
36
00:04:24,011 --> 00:04:27,452
我們寧死也不讓他去其他星球
37
00:04:28,153 --> 00:04:30,250
那就這樣吧
38
00:04:47,035 --> 00:04:50,742
為全能的宇宙大帝服務的好處
39
00:04:54,075 --> 00:04:56,105
他們永遠學不會
40
00:04:56,256 --> 00:04:58,025
太遲了, 探子
41
00:04:59,176 --> 00:05:02,916
你的主人將永遠被困在這個星系
42
00:05:08,255 --> 00:05:09,893
不!
43
00:05:15,059 --> 00:05:17,668
他的犧牲將成為我們的誓
44
00:05:18,405 --> 00:05:19,968
為了保住鑰匙
45
00:05:20,739 --> 00:05:22,532
不惜一切代價
46
00:05:31,244 --> 00:05:36,155
你讓他們帶著曲速鑰匙溜走了
47
00:05:36,656 --> 00:05:40,887
搜遍整個宇宙, 找出密斯武去哪了
48
00:05:40,988 --> 00:05:45,860
你拿到鑰匙後, 用它帶我去見你
49
00:05:45,961 --> 00:05:48,126
是的, 大人
50
00:05:48,227 --> 00:05:54,231
一旦我拿到鑰匙, 我將獨霸天下
51
00:06:13,237 --> 00:06:16,459
《 變形金剛: 狂獸崛起 》
52
00:06:18,988 --> 00:06:20,773
♪ 五張兩張過來, 寶貝 ♪
53
00:06:21,247 --> 00:06:22,382
♪ 說出來, 兩個人換五個人 ♪
54
00:06:22,483 --> 00:06:24,927
♪ …有垃圾在路上
往上說 ♪
55
00:06:25,736 --> 00:06:27,905
♪ 現金統治著我身邊的一切 ♪
56
00:06:27,993 --> 00:06:30,038
- ♪ C.R.E.A.M.得到… ♪
- ♪ 是啊 ♪
57
00:06:30,107 --> 00:06:32,142
♪ 看看這該死的蒼蠅 ♪
58
00:06:32,276 --> 00:06:33,644
♪ 往上說 ♪
59
00:06:33,777 --> 00:06:35,912
♪ 現金統治著我身邊的一切 ♪
60
00:06:36,046 --> 00:06:37,214
♪ C.R.E.A.M.拿錢吧 ♪
61
00:06:37,348 --> 00:06:38,982
♪ 美元美元鈔票 ♪
62
00:06:39,116 --> 00:06:42,386
♪ 我是在犯罪這邊長大的
《紐約時報》這邊 ♪
63
00:06:42,470 --> 00:06:43,938
♪ 活著是我的工作 ♪
64
00:06:45,506 --> 00:06:47,124
♪ 媽媽在老人身上彈跳 ♪
65
00:06:47,258 --> 00:06:49,193
♪ 於是我們搬到了少林的土地上 ♪
66
00:06:49,376 --> 00:06:51,679
♪ 年輕的青春
你搖著金牙 ♪
67
00:06:51,861 --> 00:06:54,198
♪ 只有這樣我才能把G開頭… ♪
68
00:06:54,459 --> 00:06:56,033
好了, 寶貝, 來吧
69
00:06:56,934 --> 00:06:58,461
讓我看看錢, 讓我看看錢
70
00:07:01,574 --> 00:07:04,837
開始吧, 繼續吧
71
00:07:05,238 --> 00:07:07,569
喲, 索靂
早餐準備好了嗎?
72
00:07:09,143 --> 00:07:10,747
我不是你的管家, 克里斯
73
00:07:10,948 --> 00:07:13,475
拜託, 伙計
大氣電波上不開名
74
00:07:13,526 --> 00:07:14,702
這是泰斯啊
75
00:07:15,621 --> 00:07:16,751
我的錯
76
00:07:16,952 --> 00:07:20,119
克里斯托弗·狄亞茲
來自威爾遜大道974號
77
00:07:20,270 --> 00:07:21,806
2-C公寓, 布魯克林
78
00:07:21,957 --> 00:07:24,255
不用真名, 他們正在聽
79
00:07:24,556 --> 00:07:27,665
沒有秘密政府機構擔心我們, 泰斯
80
00:07:27,666 --> 00:07:29,566
趁熱把你的屁股挪開
81
00:07:29,667 --> 00:07:32,702
至少他們是這麼做的
這件, 我給你燙了
82
00:07:32,903 --> 00:07:35,398
- 我已經熨過了, 什麼…
- 就像你煮雞蛋一樣?
83
00:07:35,599 --> 00:07:38,205
你是什麼意思?
他們只是… 調了味
84
00:07:38,206 --> 00:07:39,304
得了吧
85
00:07:40,305 --> 00:07:41,514
來吃吧, 兄弟
86
00:07:42,474 --> 00:07:44,042
我過不了鮑澤這關
87
00:07:44,143 --> 00:07:45,616
好吧, 你也早上好
88
00:07:45,917 --> 00:07:47,619
喝這個, 然後吃藥
89
00:07:47,820 --> 00:07:49,753
- 全部
- 好的
90
00:07:49,854 --> 00:07:51,282
你確定你能搞定他嗎?
91
00:07:51,433 --> 00:07:53,738
是的, 往醫院路上了
我有時間
92
00:07:53,889 --> 00:07:56,659
如果那位女士, 那位管理員在那裡
93
00:07:56,760 --> 00:07:58,338
她提及到賬單
94
00:07:58,489 --> 00:07:59,589
就…
95
00:08:00,491 --> 00:08:02,232
告訴她我們正在處理
96
00:08:02,733 --> 00:08:05,638
我會的
過了今天, 我就能幫更多的忙了
97
00:08:06,622 --> 00:08:08,150
祝你面試順利
98
00:08:08,401 --> 00:08:10,640
別忘了聽他們講的笑話都要笑
99
00:08:10,791 --> 00:08:13,692
- 白人喜歡那玩意
- 媽, 語言啊
100
00:08:13,793 --> 00:08:17,389
好吧! 記住, 我今晚有課
所以我會很晚回家
101
00:08:17,540 --> 00:08:19,111
- 我愛你
- 我愛你
102
00:08:19,312 --> 00:08:21,353
快點, 伙計
我們得進城去
103
00:08:26,483 --> 00:08:27,692
嘿, 等等, 等等
104
00:08:28,093 --> 00:08:29,287
你的手又疼了?
105
00:08:30,522 --> 00:08:32,060
不, 沒什麼
106
00:08:32,681 --> 00:08:33,912
喲, 讓我看看
107
00:08:36,727 --> 00:08:37,801
克里斯
108
00:08:41,674 --> 00:08:42,967
這是腫了
109
00:08:43,168 --> 00:08:45,871
鐮狀細胞肯定又阻塞了血液流動
110
00:08:46,472 --> 00:08:47,744
這種情況持續多久了?
111
00:08:47,895 --> 00:08:49,324
兩天
112
00:08:50,608 --> 00:08:52,144
嘿, 聽著, 我告訴過你
113
00:08:52,245 --> 00:08:53,883
你得告訴我這些事
114
00:08:54,084 --> 00:08:56,479
你一個人奮戰, 還是我們一起奮戰?
115
00:08:58,104 --> 00:08:59,070
一起
116
00:09:00,154 --> 00:09:01,257
主隊嗎?
117
00:09:02,058 --> 00:09:03,157
主隊
118
00:09:09,948 --> 00:09:12,620
兩件十元, 兩件…
不要碰任何東西
119
00:09:12,771 --> 00:09:15,438
哦, 見鬼, 不
克里斯, 我不是跟你說過
120
00:09:15,539 --> 00:09:17,807
不要讓你的男人從嬰兒床裡出來
看起來像個正方形嗎?
121
00:09:17,908 --> 00:09:19,209
我能做的就這麼多
122
00:09:20,010 --> 00:09:21,829
隨便吧, 兄弟
看, 在這裡
123
00:09:21,880 --> 00:09:24,392
噢! 我的狗!
124
00:09:25,343 --> 00:09:27,750
你什麼時候才能讓我發揮你的技能
給你賺點真金白銀?
125
00:09:27,851 --> 00:09:29,883
是的
一個連有線電視都付擔不起的人說這話
126
00:09:29,984 --> 00:09:31,457
『說這話的人…』
127
00:09:31,858 --> 00:09:33,615
我選擇不購買有線電視
128
00:09:33,716 --> 00:09:36,137
這是我個人抗議現代資本主義
129
00:09:36,238 --> 00:09:37,456
吸血鬼本性的方式!
130
00:09:38,457 --> 00:09:40,749
祝你穿著那套滿是灰塵的西裝面試順利!
131
00:09:40,942 --> 00:09:42,242
♪ 我喜歡那樣 ♪
132
00:09:42,342 --> 00:09:43,444
♪ 你們都喜歡那樣 ♪
133
00:09:43,545 --> 00:09:46,439
♪ 我喜歡 ♪
134
00:09:48,823 --> 00:09:51,225
♪ 你們都喜歡, 看看吧 ♪
135
00:09:51,308 --> 00:09:53,644
♪ 我喜歡這樣, 你們… ♪
136
00:09:54,077 --> 00:09:56,714
♪ 期待 ♪
137
00:09:56,947 --> 00:09:58,749
♪ 未來的一切 ♪
138
00:09:59,950 --> 00:10:03,020
♪ 我很高興我是幸運的那個人 ♪
139
00:10:04,318 --> 00:10:06,070
啊! 我來了
140
00:10:06,371 --> 00:10:07,926
嘿, 傢伙, 那是一個好的
141
00:10:07,977 --> 00:10:09,744
但甲龍是有盔甲的恐龍
142
00:10:19,670 --> 00:10:23,907
♪ 在我脆弱的地方, 寶貝
你讓我堅強 ♪
143
00:10:24,306 --> 00:10:26,411
謝謝, 感謝你的耐心
144
00:10:27,012 --> 00:10:28,306
實習生? 實習生?
145
00:10:28,607 --> 00:10:30,978
我傳呼了你三次
你為什麼不打電話給我?
146
00:10:31,179 --> 00:10:34,346
好吧, 我想如果我停下來打個電話
就會更加遲到
147
00:10:35,347 --> 00:10:36,788
警察來了
148
00:10:36,989 --> 00:10:38,647
他們搗破了一場藝術品拍賣
149
00:10:38,898 --> 00:10:41,403
店主宣稱一切都是正品
150
00:10:41,554 --> 00:10:43,928
但他們想要第二意見
151
00:10:45,492 --> 00:10:46,392
好吧
152
00:10:49,892 --> 00:10:51,693
達文西素描是合法的
153
00:10:51,894 --> 00:10:53,332
這幅畫是贗品
154
00:10:53,433 --> 00:10:55,301
真品現藏於倫敦國家美術館
155
00:10:57,109 --> 00:10:58,534
羅馬花瓶
156
00:10:59,235 --> 00:11:02,376
很有價值, 但你不會因此而退休
157
00:11:04,917 --> 00:11:07,213
這個希臘詛咒碑, 會是很貴重
158
00:11:07,314 --> 00:11:08,478
但它是假貨
159
00:11:08,579 --> 00:11:10,051
你怎麼知道?
160
00:11:10,352 --> 00:11:12,658
看到拼寫了嗎? 羅馬
161
00:11:12,759 --> 00:11:14,285
根本就沒有出現在那個時代
162
00:11:15,086 --> 00:11:16,090
明白了
163
00:11:17,191 --> 00:11:19,931
警官們, 我知道了
所以…
164
00:11:20,032 --> 00:11:22,594
達文西的畫是真的
165
00:11:31,208 --> 00:11:34,704
嗯, 你從哪裡來?
166
00:11:49,274 --> 00:11:50,878
你是什麼?
167
00:11:51,929 --> 00:11:53,457
- 很簡潔, 對吧?
- 是的
168
00:11:54,158 --> 00:11:55,524
它來自哪裡?
169
00:11:55,625 --> 00:11:57,394
他們剛剛在蘇丹發現了它
170
00:11:57,695 --> 00:12:01,465
男孩們說是荷魯斯
公元前五千年, 努比亞人?
171
00:12:01,866 --> 00:12:04,733
這個符號絕對不是象形文字
172
00:12:04,734 --> 00:12:07,439
如果真像看起來那麼奇特
173
00:12:07,640 --> 00:12:09,409
我就能在密涅瓦有個特寫了
174
00:12:10,047 --> 00:12:12,181
呃, 吉蓮?
175
00:12:14,283 --> 00:12:16,083
好了, 隊友們, 開始吧
176
00:12:34,731 --> 00:12:36,006
好吧, 規則是什麼?
177
00:12:37,571 --> 00:12:38,910
兄弟重於女人
178
00:12:41,914 --> 00:12:43,245
「不要成為一個問題
179
00:12:43,346 --> 00:12:44,674
不要去找麻煩」
180
00:12:44,775 --> 00:12:46,708
- 不然我們就…
- 有問題
181
00:12:46,809 --> 00:12:48,017
我知道, 我知道
182
00:12:48,318 --> 00:12:49,880
好的, 我一會兒就回來
183
00:12:56,655 --> 00:12:57,694
狄亞茲先生嗎?
184
00:12:59,757 --> 00:13:02,099
我知道我們的賬單有欠款
185
00:13:02,200 --> 00:13:04,339
欠了三個月
在你的賬戶結清之前
186
00:13:04,413 --> 00:13:05,970
你不能帶你弟弟來
我已經告訴過你了
187
00:13:06,044 --> 00:13:07,902
我會付清賬單的
我只是需要多一點時間
188
00:13:08,026 --> 00:13:09,220
你可以隨時帶他去急症室
189
00:13:09,271 --> 00:13:11,733
除非他病情嚴重
否則他們不會在急症室為他應診
190
00:13:11,984 --> 00:13:13,390
- 狄亞茲先生
- 他是11歲!
191
00:13:14,639 --> 00:13:16,012
他11歲了
192
00:13:19,208 --> 00:13:20,712
快點, 克里斯, 我們得走了
193
00:13:21,563 --> 00:13:24,030
- 發生了什麼事?
- 我一會兒告訴你, 伙計, 好吧?
194
00:13:24,981 --> 00:13:26,320
來吧, 我們離開這裡吧
195
00:13:29,653 --> 00:13:30,853
喂, 喲, 坐在這裡
196
00:13:33,163 --> 00:13:34,327
不要走開!
197
00:13:35,528 --> 00:13:38,430
在與辛普森的律師霍華德·韋茨曼會面後
198
00:13:38,531 --> 00:13:39,514
- 我能幫你嗎?
- 好的
199
00:13:39,665 --> 00:13:42,631
我是來跟保安主管畢夏普先生面試
200
00:13:42,732 --> 00:13:44,002
我是諾亞·狄亞茲
201
00:13:44,203 --> 00:13:46,978
- 已經取消了
- 不, 肯定是搞錯了
202
00:13:47,479 --> 00:13:48,837
是畢夏普先生寫的
203
00:13:50,907 --> 00:13:52,874
只需要你的授權…
204
00:13:53,025 --> 00:13:54,711
- 畢夏普先生!
- 嘿! 嘿!
205
00:13:56,162 --> 00:13:57,219
沒事的, 沃克
206
00:13:57,320 --> 00:14:00,453
是我, 諾亞·狄亞茲
先生, 我覺得你的人有點糊塗了
207
00:14:00,554 --> 00:14:02,818
- 他說我們的面試取消了
- 因為它是
208
00:14:03,019 --> 00:14:05,691
等等, 為什麼?
你在電話裡說我很適合這份工作
209
00:14:05,792 --> 00:14:07,129
你說這只是個形式
210
00:14:07,230 --> 00:14:09,825
直到你的老指揮官給我回電話
211
00:14:09,926 --> 00:14:13,434
說你很勇敢, 是個專業的通訊員
但不可靠
212
00:14:13,535 --> 00:14:14,697
我不能相信你
213
00:14:14,798 --> 00:14:16,601
你總是心神仿佛
214
00:14:16,702 --> 00:14:18,070
先生, 我可以解釋這一切
215
00:14:18,171 --> 00:14:20,646
我在家裡有一些責任
我弟弟, 他病了…
216
00:14:20,747 --> 00:14:23,244
你對美國陸軍負有責任
217
00:14:23,445 --> 00:14:25,445
畢夏普先生! 先生
218
00:14:25,546 --> 00:14:28,186
我工作很勤力, 好嗎?
我只是…
219
00:14:29,714 --> 00:14:31,281
我真的需要突破一下
220
00:14:31,782 --> 00:14:35,687
聽著, 我不能讓像你這樣的人
毀了我的事業
221
00:14:36,442 --> 00:14:37,714
像我這樣的人?
222
00:14:43,515 --> 00:14:45,001
你根本不了解我!
223
00:14:45,102 --> 00:14:47,581
我知道你不曉得如何成為團隊的一員
224
00:14:50,422 --> 00:14:51,455
天呀
225
00:14:52,770 --> 00:14:53,778
喂, 你看
226
00:14:53,879 --> 00:14:55,590
超人在得到星球日報的工作之前
227
00:14:55,741 --> 00:14:58,509
參加了很多場面試
228
00:14:58,610 --> 00:15:01,247
- 但他從未放棄
- 我不是超人, 克里斯
229
00:15:01,498 --> 00:15:02,754
生活不是一本漫畫書
230
00:15:02,855 --> 00:15:05,369
我只是說說而已
你會得到下一個的
231
00:15:05,620 --> 00:15:07,386
喲, 沒有下一個了
232
00:15:07,587 --> 00:15:10,062
沒人會來救我們
我們是孤獨的
233
00:15:19,120 --> 00:15:20,552
喲, 伙計, 我很抱歉
234
00:15:21,270 --> 00:15:22,436
沒關係的
235
00:15:22,537 --> 00:15:23,835
不, 不是的
236
00:15:27,540 --> 00:15:28,840
這些都不是
237
00:15:36,336 --> 00:15:37,567
你知道嗎?
238
00:15:38,569 --> 00:15:39,702
來吧
239
00:15:42,019 --> 00:15:43,652
喲, 給你的, 弟弟
240
00:15:44,053 --> 00:15:46,293
上樓去吧
我馬上就到, 好嗎?
241
00:15:51,300 --> 00:15:53,002
你們之前在說什麼?
242
00:15:53,004 --> 00:15:55,072
♪ 任何一天都可能是你
在叢林中的最後一天 ♪
243
00:15:55,206 --> 00:15:57,742
♪ 卑微地被謀殺
槍將會狂射, 翻滾 ♪
244
00:15:57,825 --> 00:16:00,155
♪ 角落是充滿瘋狂罪犯的熱點 ♪
245
00:16:00,278 --> 00:16:02,039
♪ 誰不在乎狂喝啤酒 ♪
246
00:16:02,112 --> 00:16:03,759
♪ 我們都盯著外地人 ♪
247
00:16:03,860 --> 00:16:04,966
♪ 他們最好向北走 ♪
248
00:16:05,049 --> 00:16:07,517
♪ 在我們抓住四磅肉
把他們的臉取下來之前 ♪
249
00:16:07,751 --> 00:16:10,821
♪ 街上到處都是臥底
追殺兄弟的人 ♪
250
00:16:10,955 --> 00:16:13,090
♪ D站在屋頂上
注視著我們… ♪
251
00:16:13,225 --> 00:16:14,356
嘿, 你想要嗎?
252
00:16:14,557 --> 00:16:16,655
不, 我不想要大麻
253
00:16:16,806 --> 00:16:18,508
你得放鬆一下, 伙計
254
00:16:18,659 --> 00:16:20,659
你的能量影響了我的氣
255
00:16:20,760 --> 00:16:23,100
我明白了, 我第一次也很緊張
256
00:16:23,201 --> 00:16:25,904
但你可能想做些呼吸練習或其他什麼
看著我
257
00:16:32,473 --> 00:16:34,344
老友, 老友, 老友
258
00:16:35,379 --> 00:16:37,973
只是我以前沒做過這種事
259
00:16:38,074 --> 00:16:40,812
我知道, 但是那些有錢的人
260
00:16:40,913 --> 00:16:42,713
他們每年都給慈善機構捐贈大量的錢
261
00:16:42,814 --> 00:16:44,515
讓自己感覺好點
262
00:16:44,616 --> 00:16:47,886
如果你從整體的角度來看
我們是在幫他們的忙
263
00:16:49,028 --> 00:16:50,114
嘿, 你! 歡迎你!
264
00:16:50,188 --> 00:16:52,781
你能停下來嗎?
你在幹什麼?
265
00:16:52,954 --> 00:16:55,595
這根本不會影響到他們的錢包
266
00:16:55,746 --> 00:16:57,283
這將會非常簡單
267
00:16:57,434 --> 00:16:59,697
那你為什麼不親自去做呢?
268
00:16:59,798 --> 00:17:02,272
因為, 爸爸, 我是主謀
269
00:17:02,473 --> 00:17:05,176
來吧, 把這個塞進耳朵裡
270
00:17:05,277 --> 00:17:07,904
伙計, 你是認真的嗎?
那還乾淨嗎?
271
00:17:08,005 --> 00:17:11,428
現在是第四節, 比賽只剩下十秒鐘了
272
00:17:11,529 --> 00:17:12,967
而你拿到了那塊石頭
273
00:17:14,043 --> 00:17:15,517
- 把這個去掉
- 嘿, 老兄!
274
00:17:17,182 --> 00:17:18,425
不要猛摔…
275
00:17:24,559 --> 00:17:27,360
好吧, 我要去參加我的募款活動了
276
00:17:27,661 --> 00:17:30,025
- 你覺得如何?
- 很好看
277
00:17:31,026 --> 00:17:33,832
嗯, 我能…
我能跟你說點事嗎?
278
00:17:37,099 --> 00:17:38,934
於是我做了一些調查
279
00:17:39,035 --> 00:17:42,146
我認為小雕像不是荷魯斯
280
00:17:42,247 --> 00:17:44,380
事實上, 我肯定不是
281
00:17:44,481 --> 00:17:47,408
男孩們把它定為
公元前5000年左右, 對吧?
282
00:17:47,509 --> 00:17:48,314
嗯哼
283
00:17:48,415 --> 00:17:49,488
但是努比亞人
284
00:17:49,589 --> 00:17:51,515
和埃及人有過接觸
285
00:17:51,616 --> 00:17:53,518
要直至600年後
286
00:17:53,719 --> 00:17:55,288
這個符號不是象形文字
287
00:17:55,489 --> 00:17:57,291
我甚至不認為它來自世界的那個地方
288
00:17:57,392 --> 00:17:59,625
我覺得可能是阿茲特克人或印加人
289
00:18:01,729 --> 00:18:04,566
不是什麼埃及神
是別的東西
290
00:18:09,918 --> 00:18:11,289
真有趣
291
00:18:11,540 --> 00:18:12,838
把它們壓一下, 好嗎?
292
00:18:36,057 --> 00:18:37,059
是的
293
00:18:37,560 --> 00:18:40,734
你開始吧, 來深呼吸一下
294
00:18:41,035 --> 00:18:43,339
入去… 出來
295
00:18:43,440 --> 00:18:45,207
請不要再說了
296
00:18:45,308 --> 00:18:47,978
好吧, 我明白了, 你不喜歡來回聊天
297
00:18:48,070 --> 00:18:49,412
但我有東西要給你
298
00:18:54,347 --> 00:18:55,648
你有搶劫混音帶嗎?
299
00:18:55,849 --> 00:18:56,815
哦, 不
300
00:18:56,966 --> 00:18:59,274
我有一個解放的混音帶
301
00:19:11,700 --> 00:19:13,267
你感覺到了嗎?
302
00:19:13,768 --> 00:19:14,768
是的, 不管
303
00:19:21,438 --> 00:19:24,281
好吧, 這棟樓的這部分應該沒人
304
00:19:24,382 --> 00:19:26,516
你應該可以大搖大擺地進來
305
00:19:30,619 --> 00:19:32,718
一擊, 主謀
這個地方擠滿了人
306
00:19:32,819 --> 00:19:35,117
嘿, 出錯是神聖的
307
00:19:35,218 --> 00:19:36,887
表現得像這地方是你的
308
00:19:36,988 --> 00:19:39,427
嘿, 怎麼了, 兄弟?
很高興再次見到你
309
00:19:39,778 --> 00:19:41,740
儘量不要顯得可疑
310
00:19:44,468 --> 00:19:47,668
給你, 給你
對不起, 就是你, 兄弟
311
00:19:48,069 --> 00:19:50,406
漂亮的眼鏡
我不知道… 你戴眼鏡
312
00:19:50,507 --> 00:19:52,408
你在幹什麼, 交朋友嗎?
313
00:20:01,012 --> 00:20:03,322
- 一切都好嗎?
- 我們混合在一起
314
00:20:07,656 --> 00:20:10,722
嘿, 讓我們看看你到底是什麼
315
00:20:11,027 --> 00:20:13,464
♪ 我們, 就像微風
從我們的眼皮裡直吹出來 ♪
316
00:20:13,547 --> 00:20:15,815
♪ 他們, 被這些布魯克林的
硬搖滾孩子感動了 ♪
317
00:20:15,949 --> 00:20:18,335
♪ 我們, 場內人潮湧動
當DJ的經典歌曲在狂轟 ♪
318
00:20:18,419 --> 00:20:21,122
♪ 你挖掘了最肥胖
嘻哈唱片中的樂團成員 ♪
319
00:20:21,213 --> 00:20:23,555
我的人說它藏在車後面
320
00:20:24,006 --> 00:20:25,134
在那裡已經待了兩星期
321
00:20:26,268 --> 00:20:28,038
就像一輛灰色的車
322
00:20:28,239 --> 00:20:29,447
上面有…
323
00:20:29,548 --> 00:20:30,774
藍色的條紋
324
00:20:31,548 --> 00:20:32,883
♪ 我是那麼的酷 ♪
325
00:20:33,017 --> 00:20:35,119
♪ 我是那麼的酷
我是那麼的酷 ♪
326
00:20:35,252 --> 00:20:37,588
♪ 我是那麼的酷
我是那麼的酷 ♪
327
00:20:37,722 --> 00:20:40,558
♪ 我是那麼的酷
我很酷, 很酷… ♪
328
00:20:46,928 --> 00:20:49,291
好了, 就像臭哥里克教你的那樣
329
00:20:49,392 --> 00:20:50,401
從窗戶往下…
330
00:20:51,998 --> 00:20:53,096
…稍微扭動一下…
331
00:20:54,297 --> 00:20:55,834
…感覺那個障礙…
332
00:20:57,242 --> 00:20:58,507
成功
333
00:20:58,808 --> 00:21:00,346
現在我們發達了
334
00:21:04,814 --> 00:21:06,217
♪ 我是那樣平靜 ♪
335
00:21:06,300 --> 00:21:08,401
♪ 我是那樣平靜
我是那樣平靜 ♪
336
00:21:08,785 --> 00:21:11,021
♪ 我是那樣平靜
我是那樣平靜 ♪
337
00:21:11,155 --> 00:21:13,491
♪ 我是那樣平靜
我是那樣平靜 ♪
338
00:21:13,574 --> 00:21:15,808
- 嘿, 來看看
- ♪ 我就那樣害怕 ♪
339
00:21:15,992 --> 00:21:17,178
♪ 我就是那樣肥胖 ♪
340
00:21:17,261 --> 00:21:19,664
♪ 我是那樣入時
因為我就是那樣搖擺 ♪
341
00:21:19,747 --> 00:21:22,249
♪ 我們就是那樣玩爵士樂
我們就是那樣嗚嚮 ♪
342
00:21:25,454 --> 00:21:26,882
好吧, 跟我說話, 溫心
343
00:21:27,033 --> 00:21:27,965
我上車了…
344
00:21:28,216 --> 00:21:29,330
這一點也不疼
345
00:21:44,951 --> 00:21:47,183
停, 停, 停, 停, 停
346
00:21:50,544 --> 00:21:52,876
不, 不, 不, 不, 不
347
00:21:58,229 --> 00:22:00,798
我要失業了
348
00:22:03,267 --> 00:22:04,866
我要坐監了
349
00:22:21,956 --> 00:22:24,122
這絕對不是努比亞語
350
00:23:01,896 --> 00:23:04,094
這不可能
351
00:23:04,195 --> 00:23:07,330
呼叫所有博派! 呼叫所有博派!
352
00:23:07,431 --> 00:23:08,802
嘰嘰喳喳, 他媽…
353
00:23:15,272 --> 00:23:17,911
柏文, 我是雅詩
我有一個圖像
354
00:23:17,912 --> 00:23:19,276
我在看什麼?
355
00:23:20,751 --> 00:23:22,280
回家的路
356
00:23:26,753 --> 00:23:28,921
呼叫所有博派!
357
00:23:29,222 --> 00:23:31,088
呼叫所有博派!
358
00:23:35,801 --> 00:23:37,929
- 我在幹什麼?
- 好吧, 這裡安全了
359
00:23:38,030 --> 00:23:40,502
因此你什麼時候想把那東西滑出去都行
360
00:23:40,703 --> 00:23:42,340
我不能, 我不能
361
00:23:42,441 --> 00:23:44,291
好像你不會開手動擋什麼的?
362
00:23:44,392 --> 00:23:47,020
不, 只是… 我不是小偷
363
00:23:47,371 --> 00:23:49,370
你現在有生存危機嗎?
364
00:23:49,571 --> 00:23:51,582
截止日期是我給你扭扭糖的時候
365
00:23:51,683 --> 00:23:53,174
這是緊急情況
366
00:23:53,275 --> 00:23:55,443
你能聽到我嗎, 幻影?
出動!
367
00:23:55,844 --> 00:23:57,013
那到底是誰?
368
00:23:57,114 --> 00:23:59,556
那是收音機, 兄弟
這車壞了, 我出去了
369
00:24:01,491 --> 00:24:02,658
嘿!
370
00:24:03,495 --> 00:24:04,561
狗屎!
371
00:24:04,762 --> 00:24:06,662
- 哦, 狗屎
- 嘿, 你!
372
00:24:09,390 --> 00:24:10,664
從車裡出來!
373
00:24:11,165 --> 00:24:13,866
我在嘗試!
車是自己發動的, 我保證!
374
00:24:13,967 --> 00:24:15,671
- 看, 不管用!
- 馬上出去!
375
00:24:24,440 --> 00:24:26,341
不! 等等! 你在幹什麼?
376
00:24:26,442 --> 00:24:27,617
諾亞, 是什麼…
377
00:24:31,020 --> 00:24:32,915
里克! 里克! 里克!
378
00:24:33,416 --> 00:24:35,185
現在, 這是頂級的表現!
379
00:24:36,918 --> 00:24:38,421
嘿, 這車自己開了!
380
00:24:40,522 --> 00:24:41,730
諾亞, 你還好嗎?
381
00:24:41,831 --> 00:24:43,194
我不知道發生了什麼!
382
00:24:43,295 --> 00:24:44,568
它停不下來!
383
00:24:44,669 --> 00:24:47,000
喲, 停! 停! 你為什麼不聽?
384
00:24:47,001 --> 00:24:49,364
- 你最好慢點
- 不是我的問題, 是車的問題!
385
00:24:49,465 --> 00:24:51,036
- 被附身了!
- 不不不
386
00:24:51,237 --> 00:24:52,974
你只是腎上腺素過高
387
00:24:53,175 --> 00:24:54,843
讓我們做一些呼吸練習
388
00:24:56,274 --> 00:24:58,077
我不需要呼吸練習!
389
00:24:58,178 --> 00:24:59,474
汽車是自動駕駛的!
390
00:25:01,148 --> 00:25:02,917
哦, 提前
391
00:25:03,018 --> 00:25:04,953
里克, 我們該怎麼辦?
392
00:25:05,354 --> 00:25:06,855
諾亞, 我聽不清楚
393
00:25:07,156 --> 00:25:08,599
-里克!
-諾亞, 我不能…
394
00:25:11,193 --> 00:25:13,895
不, 他沒有!
不, 他沒有離開我!
395
00:25:16,560 --> 00:25:18,426
- 停靠一旁!
- 救我!
396
00:25:52,201 --> 00:25:53,330
噢! 你還好嗎…
397
00:26:00,306 --> 00:26:02,879
開車, 開車, 開車
開車, 開車, 開車, 開車!
398
00:26:06,616 --> 00:26:08,785
♪ 不知道我是誰, 也不知道
我什麼時候來, 所以你就睡吧 ♪
399
00:26:08,819 --> 00:26:11,188
♪ 不在我的領域
也不在你的領域 ♪
400
00:26:11,321 --> 00:26:13,557
♪ 不知道我是誰
但聽著 ♪
401
00:26:13,690 --> 00:26:16,260
♪ 是啊, 我想我可以開始了 ♪
402
00:26:16,688 --> 00:26:18,463
這座橋 橋, 橋…
403
00:26:18,564 --> 00:26:19,828
拿下威廉斯堡!
404
00:26:22,900 --> 00:26:24,218
- ♪ 我能聽到一聲嘿嗎? ♪
- ♪ 嘿 ♪
405
00:26:24,301 --> 00:26:25,403
- ♪ 我能得到一個喲嗎? ♪
- ♪ 喲 ♪
406
00:26:25,454 --> 00:26:26,370
♪ 你有帽子嗎? ♪
407
00:26:28,697 --> 00:26:31,501
這裡有一起10-37案件
銀色保時捷
408
00:26:34,178 --> 00:26:35,241
你是認真的嗎, 伙計?
409
00:26:40,214 --> 00:26:42,953
哦, 不 哦, 不
410
00:26:50,895 --> 00:26:52,489
拜託, 做點什麼吧!
411
00:26:56,500 --> 00:27:01,055
♪ 發動機, 九號發動機
在紐約地鐵線上 ♪
412
00:27:01,138 --> 00:27:03,123
♪ 如果我的火車脫軌了 ♪
413
00:27:03,207 --> 00:27:05,175
♪ 撿起來, 撿起來
撿起來 ♪
414
00:27:05,304 --> 00:27:08,879
喲, 不
不不不不不不
415
00:27:14,884 --> 00:27:16,246
請進, 請進
416
00:27:16,347 --> 00:27:18,381
- 你能聽到我嗎, 幻影?
- 幻什麼?
417
00:27:22,392 --> 00:27:25,796
♪ 我們可以讓它時髦起來 ♪
418
00:27:25,829 --> 00:27:30,333
♪ 我們是誰, 因為我們是誰
是縮影… ♪
419
00:27:30,869 --> 00:27:31,896
哦, 幻影
420
00:27:33,770 --> 00:27:35,639
♪ 你可以利用這個
又或者你可以利用那個 ♪
421
00:27:35,972 --> 00:27:38,041
♪ 你可以利用這個
又或者你可以利用那個 ♪
422
00:27:38,176 --> 00:27:40,556
♪ 你可以利用這個
又或者你可以利用那個 ♪
423
00:27:54,635 --> 00:27:56,778
喲, 喲, 喲, 放慢!
放慢吧!
424
00:28:08,187 --> 00:28:11,925
嗚噓噓! 感覺好極了!
425
00:28:12,026 --> 00:28:15,621
去抽點油, 知道嗎? 該死的!
426
00:28:15,772 --> 00:28:17,209
我被關了一輩子了, 伙計
427
00:28:17,360 --> 00:28:19,294
我不能告訴你它有多老!
428
00:28:19,495 --> 00:28:21,296
『幻影, 躲起來
429
00:28:21,397 --> 00:28:24,364
幻影, 別讓別人注意到你
430
00:28:24,565 --> 00:28:29,369
幻影, 大隻只是電影
你永遠不會成為一個真男孩』
431
00:28:29,570 --> 00:28:32,208
但那很歡趣, 伙計
你真歡趣, 伙計
432
00:28:32,409 --> 00:28:35,917
哦, 對了
這對你來說可能太多了吧?
433
00:28:37,819 --> 00:28:39,734
- 退後!
- 嘿, 哇哇哇
434
00:28:39,858 --> 00:28:40,920
這種攻擊性是怎麼回事?
435
00:28:41,021 --> 00:28:43,121
我以為追車之後, 我們就是男孩了
436
00:28:43,222 --> 00:28:45,453
- 你要打我嗎?
- 也許吧
437
00:28:45,754 --> 00:28:46,954
是這樣嗎?
438
00:28:51,758 --> 00:28:53,824
嗯, 硬漢
439
00:28:53,925 --> 00:28:56,662
我喜歡, 我很喜歡
440
00:28:56,763 --> 00:28:58,033
你是什麼?
441
00:28:58,484 --> 00:29:00,368
一輛被附身的車什麼的?
442
00:29:00,869 --> 00:29:02,876
不, 那不是真的, 伙計
443
00:29:02,977 --> 00:29:04,026
我是外星人
444
00:29:04,177 --> 00:29:05,961
如同… 如同E.T.嗎?
445
00:29:06,062 --> 00:29:08,409
E.T.? 籃子裡那個醜八怪?
446
00:29:08,510 --> 00:29:11,083
看看這張臉! 名字是幻影
447
00:29:13,648 --> 00:29:15,449
來吧, 給我一點, 給我一點
448
00:29:15,550 --> 00:29:17,188
給我一點, 輕輕拍一下
449
00:29:17,289 --> 00:29:18,419
輕輕拍我一下
450
00:29:18,520 --> 00:29:20,421
就這樣吧, 現在我們是朋友了!
451
00:29:21,122 --> 00:29:23,424
哦, 太棒了
那幫人來了
452
00:29:23,625 --> 00:29:26,626
- 還有更多像你這樣的人嗎?
- 像我嗎? 沒有
453
00:29:26,727 --> 00:29:28,331
但是要冷靜, 這樣他們才不會把你壓垮
454
00:29:28,432 --> 00:29:30,763
- 怎麼啦?
- 假如我是你, 我會把鐵通放下
455
00:29:59,297 --> 00:30:02,794
好吧, 好吧, 誰來了?
456
00:30:07,056 --> 00:30:08,750
幻影, 你做了什麼?
457
00:30:10,209 --> 00:30:12,176
你把人類帶過來了?
458
00:30:12,277 --> 00:30:14,949
柏文! 嘿!
看起來不錯, 伙計!
459
00:30:15,050 --> 00:30:16,494
等等, 那些是新的輪輞嗎?
460
00:30:16,595 --> 00:30:18,678
你被告知要匿藏起來
461
00:30:18,779 --> 00:30:20,855
對, 對, 多麼瘋狂的巧合
462
00:30:20,956 --> 00:30:22,956
當你呼喚的時候, 都像柏文一樣…
463
00:30:23,057 --> 00:30:25,156
『博派, 出動!』…
464
00:30:25,257 --> 00:30:26,826
…這傢伙已經在車裡了
465
00:30:26,927 --> 00:30:29,059
但他很酷, 這很酷
酷嗎?
466
00:30:29,860 --> 00:30:30,910
不酷
467
00:30:34,266 --> 00:30:36,267
人類, 你是誰?
468
00:30:36,668 --> 00:30:38,135
我誰都不是
我甚至什麼也沒看到
469
00:30:38,236 --> 00:30:40,005
我現在什麼也沒看到
470
00:30:40,706 --> 00:30:41,800
雅詩
471
00:30:45,542 --> 00:30:47,574
二等兵諾亞·狄亞茲, 美國陸軍
472
00:30:47,675 --> 00:30:50,544
多次表彰
一個懂電子的巫師
473
00:30:50,645 --> 00:30:52,514
呵, 他是一名士兵
474
00:30:52,615 --> 00:30:54,922
他看起來不像個士兵
475
00:30:55,323 --> 00:30:57,425
我是說, 你自己看起來很粗魯
476
00:30:59,076 --> 00:31:00,785
對不起, 先生
477
00:31:00,986 --> 00:31:03,790
我以後再處理你的過錯
478
00:31:06,563 --> 00:31:10,795
我們感受到的能量湧動
在4000約赫茲範圍內
479
00:31:10,896 --> 00:31:12,714
人類無法察覺
480
00:31:12,815 --> 00:31:15,859
我已經從能量回波中重構出來源
481
00:31:16,060 --> 00:31:19,623
我真不敢相信
它存在, 它就在這裡
482
00:31:20,074 --> 00:31:21,625
我到底在看什麼?
483
00:31:21,776 --> 00:31:23,414
曲速鑰匙
484
00:31:23,515 --> 00:31:26,283
人們認為它在幾千年前就消失了
485
00:31:27,184 --> 00:31:30,551
它曾經被用來打開時空之門
486
00:31:30,652 --> 00:31:34,160
通往整個宇宙中富含能量子的行星
487
00:31:34,261 --> 00:31:36,492
你是說富含能量子的行星, 例如…
488
00:31:36,593 --> 00:31:38,098
塞伯坦
489
00:31:38,199 --> 00:31:40,985
在地球上滯留七年之後
490
00:31:41,086 --> 00:31:43,086
我們終於找到了回家的路
491
00:31:43,637 --> 00:31:45,072
等我抓到你, 里克
492
00:31:45,273 --> 00:31:48,206
好吧, 那麼這個曲, 菊…在哪裡?
493
00:31:48,307 --> 00:31:49,803
- 曲速鑰匙嗎?
- 謝謝你!
494
00:31:50,004 --> 00:31:51,473
它在埃利斯島的新博物館裡
495
00:31:51,874 --> 00:31:54,541
我們把它炸了, 然後離開道奇!
496
00:31:54,642 --> 00:31:57,609
不, 我們不能直接爆破然後偷走它, 阿蜂
497
00:31:57,710 --> 00:31:59,614
人類會追殺我們的
498
00:31:59,715 --> 00:32:02,088
我們需要的是一個靜悄悄的方法進入
499
00:32:07,723 --> 00:32:09,079
哦, 他如何呢?
500
00:32:09,230 --> 00:32:11,562
- 不要
- 什麼? 來吧, 伙計
501
00:32:11,663 --> 00:32:13,958
他可以從其中一扇小門溜進去
502
00:32:14,059 --> 00:32:16,548
拿上鑰匙, 留個欠條, 然後平靜地離開
503
00:32:16,699 --> 00:32:19,105
- 他是完美的
- 怎麼啦?
504
00:32:19,306 --> 00:32:21,569
不, 這是個壞主意
505
00:32:22,070 --> 00:32:23,703
我同意大佬的觀點
506
00:32:23,904 --> 00:32:26,838
如此, 這是真實的, 各位
但是…
507
00:32:26,939 --> 00:32:28,574
- 呃, 暫停
- 幻影
508
00:32:28,675 --> 00:32:31,910
我知, 我知, 放鬆點
讓我跟我的傢伙快說幾句
509
00:32:32,011 --> 00:32:34,253
別把我丟給這些混蛋, 兄弟
510
00:32:34,377 --> 00:32:35,485
我們是一支優秀的團隊
511
00:32:35,586 --> 00:32:37,371
這是浪費時間
512
00:32:37,472 --> 00:32:40,044
聽著, 我不會為了一些太空機械人
而闖入博物館
513
00:32:40,145 --> 00:32:42,030
但是為了友誼呢?
514
00:32:43,264 --> 00:32:45,361
呃, 呃… 或者, 或者
515
00:32:45,462 --> 00:32:47,492
或者為了金錢呢?
516
00:32:47,993 --> 00:32:51,930
啊哈, 你幫我們拿到鑰匙
我們就能離開這石頭
517
00:32:52,031 --> 00:32:54,073
沒有冒犯的意思
熱愛鄰居和一切
518
00:32:54,174 --> 00:32:56,371
然後我讓你把我賣了
519
00:32:57,772 --> 00:32:58,706
林寶堅尼?
520
00:32:59,658 --> 00:33:00,608
法拉利?
521
00:33:01,579 --> 00:33:02,679
賽車嗎?
522
00:33:03,843 --> 00:33:06,846
聽著, 你拿到錢, 我就走
523
00:33:07,047 --> 00:33:08,914
那麼我要做的就是步入步出嗎?
524
00:33:09,015 --> 00:33:11,339
就是你要做的
我們會處理好剩下的
525
00:33:11,890 --> 00:33:14,094
違我誓, 願死去
526
00:33:14,295 --> 00:33:16,543
哇! 我大聲說出來的時候覺得很老套
527
00:33:18,530 --> 00:33:21,497
那大佬呢?
叫柏文什麼
528
00:33:21,598 --> 00:33:23,763
你讓我來擔心他
529
00:33:23,964 --> 00:33:25,064
酷嗎?
530
00:33:26,917 --> 00:33:29,755
啊! 有了他!
他加入了, 寶貝! 哇!
531
00:33:56,137 --> 00:33:58,235
你們都是可以變成汽車的機械人
532
00:33:58,336 --> 00:34:00,469
即使你們是來自太空裡
533
00:34:00,870 --> 00:34:03,441
現在有鑰匙可以打開回你們家的門?
534
00:34:03,542 --> 00:34:06,409
而你知道這一點
因為天空中有一個信標光
535
00:34:06,510 --> 00:34:08,245
因為我是人類, 所以我看不到
536
00:34:08,346 --> 00:34:10,958
- 你說得好像很奇怪似的
- 是非常奇怪的
537
00:34:11,059 --> 00:34:13,929
你知道什麼很奇怪嗎?
馬基·馬克要離開時髦樂隊了!
538
00:34:14,180 --> 00:34:16,325
我聽說他現在只想追求演藝事業
539
00:34:16,399 --> 00:34:17,587
- 這太瘋狂了!
- 怎麼啦?
540
00:34:17,688 --> 00:34:19,590
- 那怎麼還…
- 好一個世界啊
541
00:34:19,641 --> 00:34:20,637
不管怎樣, 老兄
542
00:34:21,088 --> 00:34:22,423
我只是想拿回這筆錢
543
00:34:22,524 --> 00:34:25,531
在你那個憤怒的老闆發脾氣之前
把他趕離地球
544
00:34:25,632 --> 00:34:26,891
別把它當成是針對個人的
545
00:34:27,042 --> 00:34:28,778
他只是想家了
546
00:34:29,029 --> 00:34:32,037
我覺得他為我們被困在這裡而自責
547
00:34:32,488 --> 00:34:34,487
地球本該是一個補給站
548
00:34:34,588 --> 00:34:38,459
一個讓我們重新集結
回到家鄉參戰的地方
549
00:34:38,710 --> 00:34:41,005
柏文覺得我們被困在這裡都是他的錯
550
00:34:41,106 --> 00:34:43,349
好像他必須自己解決這一切
551
00:34:44,050 --> 00:34:46,320
好了, 全體注意
前面有保安
552
00:34:46,421 --> 00:34:47,351
好得很!
553
00:34:47,452 --> 00:34:48,664
這會很樂趣的, 伙計
554
00:34:48,765 --> 00:34:50,625
不不不不, 兄弟
你需要改變一下
555
00:34:51,226 --> 00:34:54,525
你得變成直升機或者快艇什麼的
556
00:34:54,626 --> 00:34:56,857
我有比這更好的東西
557
00:35:10,476 --> 00:35:11,576
好決擇
558
00:35:14,348 --> 00:35:16,414
我不喜歡這個計劃
559
00:35:16,515 --> 00:35:19,316
耶, 幻影可不是什麼安靜的人
560
00:35:19,417 --> 00:35:21,485
至少幻影是我們中的一員
561
00:35:21,586 --> 00:35:24,015
我們不應該依賴人類
562
00:35:24,116 --> 00:35:25,424
他們是我的朋友
563
00:35:25,525 --> 00:35:27,590
我知道一個人對你很好, 阿蜂
564
00:35:27,691 --> 00:35:29,593
但這裡不是我們的世界
565
00:35:29,694 --> 00:35:32,513
人類總是會保護屬於他們的東西
566
00:35:32,614 --> 00:35:35,283
我們只能相信自己同類
567
00:35:35,534 --> 00:35:37,665
你無法面對真相!
568
00:35:37,766 --> 00:35:41,439
我不想讓你再去汽車影院了
569
00:36:26,949 --> 00:36:29,457
夜鶯, 搜查這個島
570
00:36:30,341 --> 00:36:34,607
狩獵終於接近尾聲
571
00:37:01,489 --> 00:37:02,589
喂?
572
00:37:19,430 --> 00:37:20,868
蒙混出去
573
00:37:20,969 --> 00:37:22,069
噢
574
00:37:22,674 --> 00:37:23,938
噓噓噓噓
575
00:37:27,875 --> 00:37:29,282
- 嘿, 你沒事吧?
- 退後!
576
00:37:29,383 --> 00:37:31,317
- 你還好嗎?
- 退後! 退後! 退後!
577
00:37:31,418 --> 00:37:33,146
我以為這裡沒人
578
00:37:36,247 --> 00:37:37,389
就是這樣
579
00:37:41,628 --> 00:37:43,496
你是誰? 嗯?
580
00:37:43,597 --> 00:37:44,961
我, 呃…
581
00:37:45,632 --> 00:37:46,765
看門人
582
00:37:48,427 --> 00:37:49,937
保安!
583
00:37:50,038 --> 00:37:52,897
不不不! 你沒必要這麼做!
事情不是你看到的那樣
584
00:37:52,998 --> 00:37:55,366
看起來你想偷博物館的東西
585
00:37:56,367 --> 00:37:58,069
好吧, 有點像是看來那樣
586
00:37:59,546 --> 00:38:00,614
真倒霉
587
00:38:01,415 --> 00:38:04,749
嘿, 嘿! 嘿嘿喲喲!
反正也不屬於你
588
00:38:04,750 --> 00:38:07,718
- 不不不!
- 停下來! 只是…
589
00:38:07,819 --> 00:38:10,690
嘿嘿嘿! 別緊張, 放鬆
聽我解釋
590
00:38:12,117 --> 00:38:13,426
它屬於…
591
00:38:15,761 --> 00:38:16,925
…這些…
592
00:38:18,961 --> 00:38:23,453
…來自太空的巨型機械人
593
00:38:24,297 --> 00:38:25,305
真的嗎?
594
00:38:25,606 --> 00:38:26,934
聽著, 我需要那個…
595
00:38:29,370 --> 00:38:30,410
該死的!
596
00:38:30,911 --> 00:38:32,369
- 該死的!
- 嘿!
597
00:38:32,470 --> 00:38:34,880
嘿嘿嘿嘿!
這是怎麼回事? 不要動
598
00:38:34,961 --> 00:38:36,393
伙計, 你該出現了!
599
00:38:44,501 --> 00:38:45,908
鑰匙
600
00:39:08,813 --> 00:39:11,493
你說的是實話
601
00:39:11,585 --> 00:39:12,535
是的
602
00:39:12,835 --> 00:39:14,734
但他們不是和我一夥
603
00:39:20,025 --> 00:39:25,432
把他們骨頭上的肉撕下來
並把鑰匙給我
604
00:39:30,328 --> 00:39:31,539
這是你的了
605
00:39:42,342 --> 00:39:43,879
伙計們, 敵人來了!
606
00:39:51,416 --> 00:39:54,121
博派, 保護好鑰匙!
607
00:39:56,389 --> 00:39:57,389
接著!
608
00:40:08,106 --> 00:40:10,007
別著急!
609
00:40:14,639 --> 00:40:17,650
噢, 他們現在飛起來了?
這些傢伙到底是誰?
610
00:40:28,494 --> 00:40:29,958
不可能的!
611
00:40:30,059 --> 00:40:32,962
我喜歡那種困惑的樣子
612
00:40:33,063 --> 00:40:36,966
當低等人遇到強者時
613
00:40:46,780 --> 00:40:48,914
那些東西到底是什麼?
614
00:40:50,082 --> 00:40:51,380
你還好嗎?
615
00:40:54,714 --> 00:40:56,967
- 嘿! 別跟著我!
- 我沒聽懂你的話!
616
00:40:57,068 --> 00:40:59,153
我只是從同一個方向逃走了
617
00:41:53,347 --> 00:41:55,749
♪ 我們繼續前進 ♪
618
00:41:55,933 --> 00:41:57,534
♪ 保持堅強 ♪
619
00:41:57,718 --> 00:42:01,255
♪ 別讓他們牽著你走錯路 ♪
620
00:42:01,438 --> 00:42:04,641
♪ 這是個凹槽 ♪
621
00:42:07,861 --> 00:42:10,798
♪ 會給你想要的 ♪
622
00:42:10,931 --> 00:42:12,933
♪ 只要… ♪
623
00:42:13,658 --> 00:42:14,684
嗯…
624
00:42:18,839 --> 00:42:20,005
快跑!
625
00:42:20,698 --> 00:42:22,234
走, 走呀!
626
00:42:32,664 --> 00:42:33,730
快跑!
627
00:42:34,381 --> 00:42:35,817
快快快快快!
628
00:42:44,327 --> 00:42:45,361
小心!
629
00:42:47,591 --> 00:42:48,631
謝謝
630
00:42:54,632 --> 00:42:57,206
探子, 我看到鑰匙了
631
00:42:59,211 --> 00:43:01,307
柏文, 我認為我們無法抵擋得住這些傢伙…
632
00:43:01,408 --> 00:43:03,243
噢, 不好!
633
00:43:03,344 --> 00:43:04,651
我的天! 放我下來!
634
00:43:07,947 --> 00:43:08,952
哇, 太嚇人了
635
00:43:10,253 --> 00:43:12,054
噢, 酷啊, 你還活著
636
00:43:14,769 --> 00:43:15,680
拿鑰匙!
637
00:43:17,143 --> 00:43:18,441
諾亞, 快離開這裡!
638
00:43:19,724 --> 00:43:22,033
放開我! 我討厭蜘蛛!
639
00:43:24,433 --> 00:43:27,219
- 快快快快快快!
- 別死, 別死, 別死, 別死!
640
00:43:31,142 --> 00:43:32,812
快走! 離開這裡!
641
00:43:39,215 --> 00:43:42,315
啊啊啊, 這麼快就走?
642
00:43:43,666 --> 00:43:44,672
喲! 當心!
643
00:43:49,426 --> 00:43:50,587
鑰匙!
644
00:43:55,752 --> 00:43:58,821
這些遊戲玩夠了
我自己去拿
645
00:43:59,172 --> 00:44:00,708
在我的監視之下不行
646
00:44:28,759 --> 00:44:31,738
呀, 別害怕, 人類
647
00:44:31,839 --> 00:44:34,239
這一切很快就會結束
648
00:44:37,976 --> 00:44:40,109
你稱自己為至尊
649
00:44:40,710 --> 00:44:43,179
創造神會感到羞愧的
650
00:44:56,754 --> 00:45:00,526
我厭倦了擋我路的小子
651
00:45:01,131 --> 00:45:02,164
阿蜂!
652
00:45:04,036 --> 00:45:05,696
老隊長! 我的隊長!
653
00:45:06,202 --> 00:45:07,284
不好!
654
00:45:26,454 --> 00:45:27,684
阿蜂
655
00:45:33,493 --> 00:45:36,296
現在我要給我的藏品增加一個至尊
656
00:45:48,460 --> 00:45:50,194
密斯武
657
00:45:50,345 --> 00:45:53,413
好, 也許我們會認真打一場
658
00:45:53,514 --> 00:45:56,714
不, 我們得到了我們想要的
659
00:46:02,621 --> 00:46:03,655
不好
660
00:46:04,375 --> 00:46:07,884
這不可能
661
00:46:25,150 --> 00:46:27,546
我們現在必須走了
跟我來
662
00:46:52,069 --> 00:46:56,114
這是我的錯, 死的應該是我
663
00:46:57,347 --> 00:46:59,752
我對你失去的深感難過
664
00:46:59,953 --> 00:47:02,954
無意冒犯, 女士, 但你又是誰?
665
00:47:03,155 --> 00:47:06,386
我的名字叫神鷹
666
00:47:06,587 --> 00:47:08,222
我是密斯武
667
00:47:08,423 --> 00:47:11,326
一個來自你過去與未來的戰士
668
00:47:11,427 --> 00:47:14,593
噢, 對了
那… 那痕跡, 是的
669
00:47:14,694 --> 00:47:18,630
我們在母星毀滅前夕逃離
670
00:47:18,731 --> 00:47:22,204
我們尋求庇護, 躲在地球上
671
00:47:22,355 --> 00:47:24,819
對, 如此你是密斯武
你們就全是博派
672
00:47:24,920 --> 00:47:26,836
之前襲擊我們的是什麼東西?
673
00:47:26,937 --> 00:47:30,808
魔神, 黑暗飢餓之神的僕人
674
00:47:30,909 --> 00:47:33,887
以整個世界為食糧來維活自己
675
00:47:34,288 --> 00:47:35,971
宇宙大帝
676
00:47:36,072 --> 00:47:39,767
你是說這個宇宙大帝吃行星是為了生存?
677
00:47:40,018 --> 00:47:44,228
是的
他注入他的僕人, 例如探子
678
00:47:44,329 --> 00:47:49,164
暗能量, 使他幾乎所向無敵
679
00:47:49,465 --> 00:47:52,499
他完全受制於宇宙大帝
680
00:47:52,600 --> 00:47:56,543
通過他的力量, 他擁有了探子的靈魂
681
00:47:57,044 --> 00:47:59,703
覺醒吧, 我的黑暗主人
682
00:48:17,790 --> 00:48:19,764
起身
683
00:48:20,165 --> 00:48:22,934
我餓得要命
684
00:48:23,185 --> 00:48:24,581
你發現了什麼?
685
00:48:24,832 --> 00:48:26,598
救贖
686
00:48:26,799 --> 00:48:31,738
銀河系將再次屬於你, 我的主人
687
00:48:33,103 --> 00:48:35,641
我應該親自去拿鑰匙
688
00:48:35,742 --> 00:48:38,215
我早該知道不要依賴人類
689
00:48:38,316 --> 00:48:40,711
嘿, 等一等
怎麼, 你責怪我?
690
00:48:40,912 --> 00:48:44,318
在你故意省略了部分
有關吞噬行星的怪物之後?
691
00:48:44,419 --> 00:48:46,816
因為你
宇宙大帝現在將使用這把鑰匙
692
00:48:46,917 --> 00:48:49,556
吞噬宇宙中的每一個星球!
693
00:48:49,757 --> 00:48:51,657
包括我的家鄉
694
00:48:51,758 --> 00:48:55,331
他沒有得到鑰匙, 至少不是全部
695
00:48:55,382 --> 00:48:57,387
你這個傻瓜!
696
00:48:59,288 --> 00:49:02,503
- 這只是半把鑰匙
- 求求您!
697
00:49:02,604 --> 00:49:06,739
密斯武…
他們一定是把鑰匙分拆了
698
00:49:07,040 --> 00:49:08,575
藉口!
699
00:49:08,676 --> 00:49:11,645
得完整鑰匙, 否則你會希望自己
700
00:49:11,646 --> 00:49:13,911
與你星球上的其他人都死去了
701
00:49:14,012 --> 00:49:17,650
為了妥善保管
我們把鑰匙分成兩半
702
00:49:17,751 --> 00:49:20,422
然後分頭藏起來
703
00:49:20,523 --> 00:49:23,623
我不知道另一半在哪裡
704
00:49:24,424 --> 00:49:28,035
據我所知, 我是同類中的最後一人
705
00:49:28,960 --> 00:49:30,365
它在秘魯
706
00:49:30,866 --> 00:49:31,961
你怎麼知道的?
707
00:49:32,162 --> 00:49:34,040
是石頭上的符號
708
00:49:34,141 --> 00:49:36,901
它們只在世界上的另一個地方被記錄下來
709
00:49:37,002 --> 00:49:39,638
庫斯科的印加太陽神廟
710
00:49:39,939 --> 00:49:43,412
它是西半球最古老的建築之一
我…
711
00:49:43,513 --> 00:49:46,183
我猜這不可能是巧合
712
00:49:46,884 --> 00:49:50,155
如果你能追蹤這些符號到秘魯
魔神也能
713
00:49:50,356 --> 00:49:51,981
我們得趕在他們之前到達
714
00:49:52,082 --> 00:49:56,980
然後擊殺探子
拿下他那件來完整鑰匙
715
00:49:57,081 --> 00:49:58,708
喲, 等等, 等等
716
00:49:58,959 --> 00:50:00,792
你想找這到另一半鑰匙
717
00:50:00,893 --> 00:50:03,844
然後把它交給那個剛揍了你一頓的傢伙
718
00:50:03,945 --> 00:50:06,121
曲速鑰匙是我們回家的唯一方法
719
00:50:06,222 --> 00:50:09,257
如果這傢伙得到了那東西
地球就玩完!
720
00:50:09,408 --> 00:50:11,504
我們的家人, 每個人!
721
00:50:15,445 --> 00:50:16,461
我要走了
722
00:50:16,562 --> 00:50:18,330
不可能
723
00:50:18,981 --> 00:50:22,187
無意冒犯, 但我不會把我的家託付給一個
724
00:50:22,288 --> 00:50:23,750
連自己的家都無法保護的人
725
00:50:25,258 --> 00:50:27,984
這是我的星球, 我要走了
726
00:50:28,435 --> 00:50:29,509
你呢?
727
00:50:32,578 --> 00:50:35,069
- 我嗎?
- 你叫什麼名字?
728
00:50:35,926 --> 00:50:37,036
艾蓮娜
729
00:50:37,337 --> 00:50:38,564
艾蓮娜
730
00:50:38,765 --> 00:50:41,165
你能帶我們去這座神廟嗎?
731
00:50:44,128 --> 00:50:46,126
有機會阻止世界末日
732
00:50:46,677 --> 00:50:48,080
事實上
733
00:50:48,381 --> 00:50:50,612
你將拯救兩個世界
734
00:50:58,315 --> 00:50:59,393
是的
735
00:51:09,269 --> 00:51:11,649
是你嗎, 索靂?
736
00:51:14,406 --> 00:51:16,067
你怎麼起來了, 泰斯?
737
00:51:16,903 --> 00:51:18,443
我睡不著
738
00:51:28,783 --> 00:51:29,833
這處太痛了?
739
00:51:31,258 --> 00:51:32,851
你玩那個遊戲太多了
740
00:51:32,952 --> 00:51:35,151
休息一下, 這樣你的手就可以休息
741
00:51:35,252 --> 00:51:36,722
我快將打敗它
742
00:51:39,333 --> 00:51:40,562
我壓注你贏, 兄弟
743
00:51:40,963 --> 00:51:42,300
我們不會放棄
744
00:51:42,401 --> 00:51:44,238
來吧, 睡一會兒, 好嗎?
745
00:51:52,437 --> 00:51:54,180
喲, 聽著
746
00:51:54,281 --> 00:51:56,579
我得… 我得出去走一趟
747
00:51:56,680 --> 00:51:58,779
而且我不知道什麼時候能回來
748
00:51:59,384 --> 00:52:00,400
為什麼?
749
00:52:03,055 --> 00:52:05,357
噢, 糟糕
750
00:52:10,495 --> 00:52:11,889
- 搞什麼…
- 不不不不!
751
00:52:12,090 --> 00:52:14,366
不! 請停止! 關掉! 關掉!
752
00:52:14,567 --> 00:52:16,730
你能不能…
我告訴過你要坐定
753
00:52:16,831 --> 00:52:18,384
- 阻止它
- 我不能關掉它, 對不起, 對不起
754
00:52:18,435 --> 00:52:19,567
那是機械人嗎?
755
00:52:19,668 --> 00:52:21,403
不不不不
回去… 回去睡覺
756
00:52:21,504 --> 00:52:24,372
- 喲, 關掉它!
- 我認為你的帶電線路弄糟了我的燈
757
00:52:24,473 --> 00:52:26,476
- 我拿了球棒
- 喲, 冷靜點, 把那個給我
758
00:52:26,577 --> 00:52:28,940
- 他說「蝙蝠」嗎?
- 你快將弄醒媽了!
759
00:52:34,652 --> 00:52:36,553
我知道你是個機械人
760
00:52:38,018 --> 00:52:39,250
克里斯?
761
00:52:46,582 --> 00:52:48,879
喲! 你刮花了我的油漆!
762
00:52:50,629 --> 00:52:51,633
你在幹什麼?
763
00:52:51,734 --> 00:52:53,437
老兄, 他們不是這般對待E.T.的
764
00:52:53,538 --> 00:52:55,132
- 你認識這物體?
- 是的
765
00:52:55,333 --> 00:52:57,589
我們只是工作上的朋友
766
00:52:57,690 --> 00:53:00,692
什麼? 「工作上的朋友」?
你曾經在我身體內
767
00:53:01,043 --> 00:53:04,281
聽著, 我告訴過你
我必須去做的那件事嗎?
768
00:53:04,682 --> 00:53:05,927
就是為了他和他的船員
769
00:53:06,178 --> 00:53:07,732
我們正在努力阻止世界末日
770
00:53:07,883 --> 00:53:09,047
世界將要末日?
771
00:53:09,048 --> 00:53:11,555
- 不!
- 也許吧, 機會是60比40
772
00:53:11,956 --> 00:53:14,135
你知道我不會讓這種事發生的
773
00:53:14,286 --> 00:53:15,724
然而這就是我必須離開的原因
774
00:53:19,649 --> 00:53:20,779
我去拿我的東西
775
00:53:21,864 --> 00:53:22,933
堅強的孩子
776
00:53:23,034 --> 00:53:26,129
什麼? 不, 哇, 哇
等等, 等等, 你不能來
777
00:53:26,230 --> 00:53:30,476
- 為什麼? 你需要有人支援你
- 太危險了, 克里斯
778
00:53:31,774 --> 00:53:33,713
我需要你留在這裡照顧媽媽
779
00:53:36,779 --> 00:53:38,583
因為你可能不會回來了
780
00:53:52,322 --> 00:53:53,895
喂, 機械人
781
00:53:54,980 --> 00:53:57,152
我? 怎麼回事?
782
00:53:57,903 --> 00:54:01,164
看顧我哥哥, 好嗎?
783
00:54:01,665 --> 00:54:03,199
答應你, 小伙子
784
00:54:03,300 --> 00:54:04,868
我是認真的
785
00:54:05,169 --> 00:54:07,755
假如他受傷了, 我就來追找你
786
00:54:09,750 --> 00:54:12,913
別擔心, 我支援諾亞
我保證
787
00:54:13,213 --> 00:54:14,444
嗯哼
788
00:54:16,884 --> 00:54:18,066
主隊嗎?
789
00:54:21,120 --> 00:54:22,220
主隊
790
00:54:26,225 --> 00:54:27,592
孩子真有心
791
00:54:28,193 --> 00:54:30,228
非常大的球體
792
00:54:34,790 --> 00:54:35,827
♪ 來吧 ♪
793
00:54:41,206 --> 00:54:44,009
武當在大樓裡, 寶貝!
794
00:54:44,210 --> 00:54:46,451
隱姓埋名的方式
795
00:54:46,752 --> 00:54:49,278
別這樣, 柏文
微笑一點點
796
00:54:49,379 --> 00:54:51,456
不會疼的
讓我看看那下排牙齒
797
00:54:51,557 --> 00:54:54,624
好吧, 那麼我們乘搭
什麼樣的噴射機去秘魯呢?
798
00:54:54,775 --> 00:54:56,461
或是一架飛機?
任何一款都可以
799
00:54:56,562 --> 00:54:59,189
我只要頭等艙, 好嗎?
因為我的腿很長
800
00:54:59,290 --> 00:55:01,125
他是一架飛機
801
00:55:01,226 --> 00:55:02,796
不, 不不, 不要…
802
00:55:02,897 --> 00:55:04,733
別告訴我我們是坐…
803
00:55:04,834 --> 00:55:06,132
哦, 不
804
00:55:24,256 --> 00:55:28,589
我的小伙子們!
我是溫層, 天空之主!
805
00:55:36,426 --> 00:55:38,099
不如, 我步行去秘魯
806
00:55:44,211 --> 00:55:46,881
♪ 追逐瀑布 ♪
807
00:55:47,108 --> 00:55:48,208
噢
808
00:55:49,357 --> 00:55:50,350
我的天啊
809
00:55:50,751 --> 00:55:53,120
♪ 要麼隨心所欲 ♪
810
00:55:53,254 --> 00:55:54,872
♪ 要麼什麼都不是 ♪
811
00:55:54,955 --> 00:55:59,293
♪ 但我覺得你走得太快了 ♪
812
00:55:59,583 --> 00:56:00,655
對不起
813
00:56:01,356 --> 00:56:04,188
我緊張的時候就唱歌
通常能讓我安靜下來
814
00:56:04,489 --> 00:56:05,662
第一次坐飛機?
815
00:56:06,063 --> 00:56:08,159
老兄, 這是我第一次離開紐約
816
00:56:09,602 --> 00:56:12,032
我的天, 天啊
817
00:56:13,233 --> 00:56:14,456
布朗克斯, 是吧?
818
00:56:15,557 --> 00:56:16,640
布魯克林, 好嗎?
819
00:56:16,741 --> 00:56:18,368
整天都在紐約東部
820
00:56:19,304 --> 00:56:20,469
我來自布什維克
821
00:56:20,720 --> 00:56:22,294
- 真的嗎?
- 嗯哼
822
00:56:22,945 --> 00:56:25,434
我和我爸以前常去一家…
823
00:56:25,535 --> 00:56:27,915
這家披薩店位於尼克博克街和格林街交界
824
00:56:28,016 --> 00:56:30,786
托尼的披薩嗎? 哇
825
00:56:35,188 --> 00:56:37,529
告訴我關於你爸的事吧
826
00:56:37,630 --> 00:56:38,760
他是個什麼樣的人?
827
00:56:38,861 --> 00:56:42,765
他做了…
他做了40年的士司機
828
00:56:43,266 --> 00:56:45,437
你見過的最聰明的人
829
00:56:45,638 --> 00:56:47,819
他什麼都能跟你說
830
00:56:47,920 --> 00:56:50,592
歷史, 科學, 板球
831
00:56:50,893 --> 00:56:52,103
板球?
832
00:56:53,480 --> 00:56:55,712
他甚至連大學都沒上過
833
00:56:55,913 --> 00:56:57,747
他過去時常說:
834
00:56:57,898 --> 00:57:01,160
『如果你睜大眼睛, 豎起耳朵
835
00:57:01,611 --> 00:57:04,087
生活會向你展示你需要知道的一切』
836
00:57:06,318 --> 00:57:08,694
所以這就是為什麼你答應這一切
837
00:57:09,562 --> 00:57:12,008
我想如果他在某處看著
838
00:57:12,109 --> 00:57:15,916
見到他女兒做這樣瘋狂的事
839
00:57:16,569 --> 00:57:18,505
肯定會讓他感到驕傲
840
00:57:28,798 --> 00:57:31,060
你真的認為鑰匙在秘魯嗎?
841
00:57:31,161 --> 00:57:32,601
我… 我想是的
842
00:57:32,802 --> 00:57:34,297
證據齊備
843
00:57:36,150 --> 00:57:39,317
假如對的話
並且我們拿到了它
844
00:57:39,418 --> 00:57:40,691
然後就得毀掉它
845
00:57:41,042 --> 00:57:42,342
怎麼啦?
846
00:57:42,693 --> 00:57:45,727
沒有集齋兩件
他們就無法將鑰匙組合起來
847
00:57:46,128 --> 00:57:49,636
沒有鑰匙, 就沒有宇宙大帝
地球也不會被吃掉
848
00:57:53,266 --> 00:57:55,201
是啊, 但是他們就回不了家了
849
00:57:56,742 --> 00:57:58,287
我們得為自己著想
850
00:58:02,374 --> 00:58:04,573
看, 你所要做的就是找到它
851
00:58:04,874 --> 00:58:06,577
剩下的事情我會處理
852
00:58:10,789 --> 00:58:13,158
你認為能量子輸注可以讓他復活嗎?
853
00:58:14,909 --> 00:58:15,909
也許
854
00:58:16,827 --> 00:58:19,556
如果我們能把他帶回塞伯坦就好了
855
00:58:21,527 --> 00:58:24,494
我不該帶我們離家這麼遠
856
00:59:06,680 --> 00:59:09,109
哇! 千斤頂需要修理動力轉向系統
857
00:59:12,015 --> 00:59:13,177
對不起, 我遲到了
858
00:59:13,278 --> 00:59:15,180
我正在享受一個和諧的時刻
859
00:59:15,281 --> 00:59:19,003
一隻安靜的蝴蝶
和一隻平靜的毛毛蟲之間
860
00:59:19,104 --> 00:59:20,874
是如此寧靜
861
00:59:21,125 --> 00:59:24,355
- 喲呵呵, 爸爸, 你來自那方?
- 塞伯坦
862
00:59:24,456 --> 00:59:26,962
- 你從哪學來的口音?
- 口音嗎? 什麼口音?
863
00:59:27,063 --> 00:59:29,327
你知道我在說什麼嗎?
我只是說這很酷
864
00:59:29,478 --> 00:59:31,935
我正想說
『喲, 看, 爸爸, 你來自那方?』
865
00:59:32,036 --> 00:59:35,298
但我不想假設你也會說西班牙語
866
00:59:35,449 --> 00:59:36,839
因為那樣的話… 對吧?
867
00:59:36,940 --> 00:59:39,810
嗯, 有點種族主義呢, 兄弟
868
00:59:40,111 --> 00:59:41,878
我並不是想成為種族主義者
你知道的… 喲
869
00:59:41,979 --> 00:59:45,245
但不管怎麼… 這任務
跟我來
870
00:59:45,346 --> 00:59:47,447
但他是個機械人, 那麼
871
00:59:48,150 --> 00:59:49,573
怎麼會有種族歧視?
872
00:59:53,386 --> 00:59:55,420
好吧, 大家看看這個
873
00:59:55,571 --> 00:59:58,538
你給我的坐標對應著一座古老教堂
874
00:59:58,639 --> 00:59:59,588
看一看
875
01:00:02,430 --> 01:00:05,720
那是聖多明哥
西班牙人將其建在一座古老的印加神廟之上
876
01:00:05,821 --> 01:00:09,791
正確的
我在庭院周圍檢測了一些殘餘能量讀數
877
01:00:09,892 --> 01:00:12,370
所以我猜鑰匙就在附近某處
878
01:00:12,471 --> 01:00:14,780
但我們要到那裡可能會遇上一些麻煩
879
01:00:14,981 --> 01:00:16,042
太陽祭
880
01:00:16,143 --> 01:00:18,981
這是一個讓整個城市都關閉的節日
881
01:00:19,082 --> 01:00:21,445
- 看來是夜間任務了
- 不
882
01:00:21,546 --> 01:00:23,788
探子可能已經來了
883
01:00:23,889 --> 01:00:27,222
我們必須趕在他之前找回另一半
884
01:00:29,356 --> 01:00:31,530
- 我和艾蓮娜會做的
- 嗯?
885
01:00:31,781 --> 01:00:33,430
你們永遠都走不過兩個街區
886
01:00:33,531 --> 01:00:36,559
教堂週圍都有人類安保員
你永遠通過不去
887
01:00:36,660 --> 01:00:38,763
那我們就得從你的劇本中演一齣戲了
888
01:00:39,564 --> 01:00:41,040
我們會躲在眾目睽睽之下
889
01:00:41,841 --> 01:00:43,672
我們要混入遊行隊伍中
890
01:00:44,273 --> 01:00:46,942
這是個不錯的主意
891
01:00:47,443 --> 01:00:49,913
我們將會密切留意魔神
892
01:00:50,314 --> 01:00:53,609
一旦察覺麻煩, 我們就進去
893
01:00:53,760 --> 01:00:55,131
喲, 諾亞, 思考要快
894
01:01:01,521 --> 01:01:03,853
如果你需要幫助, 請大聲喊叫
895
01:01:20,108 --> 01:01:21,770
我就位了
896
01:01:21,921 --> 01:01:23,639
好吧, 海岸安全了
897
01:01:24,140 --> 01:01:26,346
諾亞, 艾蓮娜, 行動時間到了
898
01:01:27,183 --> 01:01:29,549
融入其中, 表現自然
899
01:02:02,152 --> 01:02:04,971
博派一定是利用他們的新寵兒
900
01:02:05,072 --> 01:02:07,105
來到達神廟的
901
01:02:07,256 --> 01:02:09,454
可愛的
902
01:02:09,555 --> 01:02:12,226
他們正在替我們做我們的工作
903
01:02:12,427 --> 01:02:14,460
去取吧
904
01:02:19,468 --> 01:02:21,269
鑰匙一定在這裡某處
905
01:02:22,173 --> 01:02:23,273
是的
906
01:02:37,189 --> 01:02:39,483
那石件是十七世紀的
907
01:02:39,684 --> 01:02:42,852
我們要找的東西
908
01:02:43,622 --> 01:02:46,526
是更, 更古老的
909
01:02:54,831 --> 01:02:57,437
- 這是什麼?
- 神鷹上也有同樣的徽章
910
01:02:58,406 --> 01:03:00,142
但是排列不對
911
01:03:02,916 --> 01:03:04,575
等等, 你看到了嗎?
912
01:03:04,976 --> 01:03:09,014
我覺得這下面有東西
913
01:03:13,654 --> 01:03:14,927
還有另一個
914
01:03:19,678 --> 01:03:21,007
那個是
915
01:03:29,949 --> 01:03:30,976
現在怎麼辦呢?
916
01:03:32,407 --> 01:03:34,272
我以為會…
917
01:03:48,192 --> 01:03:50,457
那是奪寶奇兵式的情節
918
01:03:52,171 --> 01:03:53,609
你肯定嗎?
919
01:03:54,264 --> 01:03:55,364
不
920
01:04:04,592 --> 01:04:06,257
有發現探子嗎?
921
01:04:06,358 --> 01:04:07,588
沒有, 這裡一切都沒有發現
922
01:04:07,939 --> 01:04:08,942
嗯, 是的
923
01:04:09,043 --> 01:04:10,982
這裡只是些追星族
924
01:04:11,183 --> 01:04:13,347
繼續執行任務, 幻影
925
01:04:13,448 --> 01:04:16,385
柏文, 你得學會如何放鬆, 我的老友
926
01:04:23,820 --> 01:04:24,931
啊
927
01:04:39,335 --> 01:04:43,049
你知嘛, 我們一定是五百年來
第一批走到這裡的人
928
01:04:45,476 --> 01:04:47,183
喲, 索靂, 你死了未?
929
01:04:49,312 --> 01:04:50,489
未
930
01:04:50,947 --> 01:04:52,791
等等, 你剛才叫我索靂嗎?
931
01:04:53,092 --> 01:04:54,455
我想那是一座神廟
932
01:05:01,466 --> 01:05:02,966
我們在找什麼?
933
01:05:03,267 --> 01:05:05,234
看到神廟上的符號了嗎?
934
01:05:05,435 --> 01:05:07,237
和院子裡的很相配
935
01:05:07,338 --> 01:05:08,834
我想它就在上面那裡
936
01:05:20,449 --> 01:05:22,713
我想我們找到了要來這裡找的
937
01:05:25,389 --> 01:05:26,891
我一直想知道當文物真正被發現時
938
01:05:26,992 --> 01:05:29,753
現場會是什麼感覺
939
01:05:32,892 --> 01:05:35,365
好了, 現在來吧, 推
940
01:05:43,642 --> 01:05:45,208
你還在推嗎?
941
01:05:45,909 --> 01:05:47,325
是的, 我在推
942
01:05:58,852 --> 01:06:00,784
- 等等, 什麼了?
- 讓… 讓我想想
943
01:06:00,885 --> 01:06:02,786
噢, 不不, 它在哪裡?
944
01:06:02,887 --> 01:06:07,033
有時會有, 例如, 像假底之類
945
01:06:10,932 --> 01:06:11,927
看
946
01:06:12,028 --> 01:06:14,764
我想我發現了些什麼
你看到這些符號了嗎?
947
01:06:14,965 --> 01:06:18,275
我見過這樣的標記…
我博物館裡的神鷹雕像
948
01:06:18,676 --> 01:06:19,809
他們是新的
949
01:06:20,660 --> 01:06:22,224
不在曲速鑰匙上
950
01:06:22,775 --> 01:06:23,980
有兩個
951
01:06:33,490 --> 01:06:34,522
幻影?
952
01:06:38,857 --> 01:06:41,562
- 讓我們繼續前進
- 請給我一點時間
953
01:06:45,897 --> 01:06:46,903
快跑!
954
01:06:55,273 --> 01:06:56,576
快快快快快快!
955
01:06:56,827 --> 01:06:58,793
幻影! 我們遇到麻煩了!
956
01:06:59,144 --> 01:07:01,630
其中一件就在這裡下面!
你們在哪兒?
957
01:07:01,731 --> 01:07:03,498
堅持住!
我在路上了
958
01:07:06,590 --> 01:07:07,951
博派正在行動
959
01:07:08,252 --> 01:07:10,361
他們一定找到了鑰匙
960
01:07:21,903 --> 01:07:22,933
來吧!
961
01:07:24,540 --> 01:07:25,934
神鷹, 人類在哪裡?
962
01:07:26,335 --> 01:07:29,073
他們在地底下, 往叢林去
963
01:07:46,497 --> 01:07:48,464
啊, 老兄, 他們在跟蹤我們!
964
01:07:58,343 --> 01:08:00,277
- 快想辦法!
- 你想讓我怎麼做?
965
01:08:08,344 --> 01:08:09,913
你一直都有帶槍嗎?
966
01:08:28,164 --> 01:08:30,174
柏文, 你到底在做什麼?
967
01:08:30,375 --> 01:08:33,001
我要拿回探子的鑰匙
968
01:08:33,102 --> 01:08:36,445
然後取下他的頭
969
01:08:48,019 --> 01:08:50,788
各位! 我需要一點幫助!
970
01:08:50,889 --> 01:08:52,923
有人呼喚支援了嗎?
971
01:09:01,606 --> 01:09:03,166
- 剎車, 剎車, 剎車!
- 什麼?
972
01:09:03,267 --> 01:09:04,976
剎車!
973
01:09:12,747 --> 01:09:15,386
耶!
974
01:09:16,686 --> 01:09:18,787
這是為阿蜂的!
975
01:09:30,667 --> 01:09:32,260
到這裡來
976
01:09:32,461 --> 01:09:33,536
堅持住!
977
01:09:53,706 --> 01:09:56,377
我喜歡你的射擊, 柏文
978
01:09:56,528 --> 01:10:00,255
但你將會死在這微塵上
979
01:10:00,556 --> 01:10:04,027
我想不出比這更好的地方來埋葬你
980
01:10:32,025 --> 01:10:34,332
我要了斷你, 探子
981
01:10:36,627 --> 01:10:39,100
那是一個承諾
982
01:10:39,751 --> 01:10:41,339
他們要離開了
983
01:10:41,440 --> 01:10:43,166
這次不行
984
01:10:50,873 --> 01:10:52,517
我聽到有水聲
985
01:10:56,505 --> 01:10:57,968
我們在哪裡?
986
01:11:04,172 --> 01:11:05,188
那是什麼?
987
01:11:19,435 --> 01:11:20,969
你是誰?
988
01:11:21,420 --> 01:11:23,289
為什麼要找鑰匙?
989
01:11:23,540 --> 01:11:25,614
喲, 大金剛!
離我的朋友遠一點!
990
01:11:25,715 --> 01:11:28,618
- 呃, 幻影?
- 不用擔心, 你的小子來應付
991
01:11:31,182 --> 01:11:33,789
陌生人危險! 陌生人危險!
992
01:11:34,726 --> 01:11:36,328
喂, 喂, 喂!
993
01:11:36,479 --> 01:11:37,479
不是這樣的…
994
01:11:42,078 --> 01:11:43,110
哎, 哎, 哎
995
01:11:43,261 --> 01:11:45,901
喂! 在這裡, 貓咪, 貓咪
996
01:11:46,968 --> 01:11:48,371
退下!
997
01:11:51,709 --> 01:11:54,677
我不會再問第二次了
998
01:11:59,442 --> 01:12:01,686
不! 你們所有人, 停下來!
999
01:12:04,656 --> 01:12:06,621
- 神鷹
- 狄武
1000
01:12:06,822 --> 01:12:09,890
我以為你已死了
你們所有人已死了
1001
01:12:10,191 --> 01:12:13,107
其他人… 他們是否…
1002
01:12:13,658 --> 01:12:15,648
我就是剩下的全部
1003
01:12:19,830 --> 01:12:22,639
柏文, 這些是我的密斯武同伴
1004
01:12:23,040 --> 01:12:24,120
犀牛
1005
01:12:25,171 --> 01:12:26,576
黃豹
1006
01:12:26,777 --> 01:12:28,436
抱歉嚇到你了, 兄弟
1007
01:12:28,537 --> 01:12:30,582
嚇到我? 客氣了
1008
01:12:30,633 --> 01:12:31,794
我不被嚇到
1009
01:12:32,045 --> 01:12:33,517
那些只是機油
1010
01:12:34,218 --> 01:12:38,050
還有我們的領袖, 奧狄武
1011
01:12:39,053 --> 01:12:40,920
奧狄武嗎?
1012
01:12:41,071 --> 01:12:45,371
以你的名字命名
塞伯坦的傳奇戰士
1013
01:12:45,472 --> 01:12:46,515
這是一種榮幸
1014
01:12:48,062 --> 01:12:51,029
神鷹, 很高興見到你, 老朋友
1015
01:12:51,130 --> 01:12:54,297
但把其他人帶到這裡
並不是我們的計劃
1016
01:12:54,398 --> 01:12:56,738
我恐怕你會帶來黑暗的消息
1017
01:12:56,839 --> 01:12:59,137
探子已經來到地球
1018
01:12:59,638 --> 01:13:00,974
他找到我們了
1019
01:13:01,175 --> 01:13:03,371
而且他有半把鑰匙
1020
01:13:03,572 --> 01:13:06,176
我們必須在他之前找到第二截
1021
01:13:06,277 --> 01:13:07,679
但它不在洞裡
1022
01:13:07,780 --> 01:13:11,198
曾經是的, 但為了確保它的安全
我們很久以前就把它搬走了
1023
01:13:11,549 --> 01:13:13,492
現在在哪裡?
1024
01:13:16,942 --> 01:13:18,273
跟我來
1025
01:13:26,812 --> 01:13:28,380
看起來不太好
1026
01:13:28,481 --> 01:13:31,858
當探子弄傷你時, 他會留下印記
1027
01:13:32,501 --> 01:13:34,446
但我會沒事的
1028
01:13:47,916 --> 01:13:49,561
喂, 剛才你叫我索靂
1029
01:13:49,662 --> 01:13:51,728
是的, 你的弟弟很喜歡
1030
01:13:51,829 --> 01:13:54,522
在廣播中使用實名, 所以…
1031
01:13:54,623 --> 01:13:56,426
- 等等, 你一直在跟克里斯交談嗎?
- 啊哈
1032
01:13:57,477 --> 01:13:59,502
他給我這個是為了監視你
1033
01:13:59,753 --> 01:14:01,248
確保我遵守承諾
1034
01:14:01,399 --> 01:14:02,771
噢, 在這裡
1035
01:14:02,972 --> 01:14:04,955
下次, 請附上警告標籤
1036
01:14:05,106 --> 01:14:07,242
不用了, 留著吧
1037
01:14:08,043 --> 01:14:09,943
我想它確實更適合我
1038
01:14:10,094 --> 01:14:12,633
只是不要問它來自我身體的哪個部位
1039
01:14:15,528 --> 01:14:17,571
那麼, 你是誰?
1040
01:14:17,672 --> 01:14:19,805
我們密斯武是高等級一族
1041
01:14:20,356 --> 01:14:24,023
致力於在宇宙各處中擴展生命
1042
01:14:24,174 --> 01:14:27,406
我們利用曲速鑰匙到訪年輕的世界
1043
01:14:28,157 --> 01:14:31,196
納斯卡線, 蒂卡爾神廟…
1044
01:14:31,297 --> 01:14:32,801
都是你們所為, 對吧?
1045
01:14:32,902 --> 01:14:34,098
不是我們
1046
01:14:34,199 --> 01:14:36,839
我們不能將人類的聰明才智歸功於自己
1047
01:14:37,140 --> 01:14:40,337
但你有鑰匙
為什麼要留在這個世界上?
1048
01:14:40,438 --> 01:14:42,878
當宇宙大帝摧毀了我們的世界時
1049
01:14:42,979 --> 01:14:46,617
我們發誓致力於保護生命
1050
01:14:46,718 --> 01:14:48,602
不惜一切代價
1051
01:14:48,803 --> 01:14:50,935
而地球是一個安全的避難所
1052
01:15:30,422 --> 01:15:32,264
我是阿瑪魯
1053
01:15:32,865 --> 01:15:35,699
他和他的家人是這個部落的最後後裔
1054
01:15:35,800 --> 01:15:38,703
這個部落已經守護了我們數百年
1055
01:15:39,404 --> 01:15:42,741
當我們來到時
他們與我們分享他們的世界
1056
01:15:43,792 --> 01:15:46,155
我們一起保護部落的人民
1057
01:15:46,506 --> 01:15:48,944
和我們的秘密
1058
01:15:55,711 --> 01:15:57,447
你和人類結盟了
1059
01:15:58,516 --> 01:16:00,054
我們是的
1060
01:16:01,520 --> 01:16:03,193
如果你給我們這把鑰匙
1061
01:16:03,694 --> 01:16:07,962
明天我就點亮燈塔
把探子帶來
1062
01:16:08,563 --> 01:16:12,561
密斯武已經犧牲了一個家園來保護宇宙
1063
01:16:12,662 --> 01:16:14,570
我不會冒險失去另一個
1064
01:16:15,071 --> 01:16:17,660
身為領導, 我知道你明白
1065
01:16:42,868 --> 01:16:46,363
他不是我想象中的柯柏文
1066
01:16:46,564 --> 01:16:49,466
他失去了太多
1067
01:16:49,667 --> 01:16:51,368
如果鑰匙落入壞人之手
1068
01:16:51,469 --> 01:16:54,436
更多的人將會淪亡
1069
01:16:54,787 --> 01:16:58,242
如果你有另一次機會拯救我們的家園
1070
01:16:58,343 --> 01:17:00,180
你會行動有別嗎?
1071
01:17:04,366 --> 01:17:07,349
柯柏文, 過來
我給你看些東西
1072
01:17:12,507 --> 01:17:14,717
你的朋友會在這裡找到平靜
1073
01:17:16,595 --> 01:17:19,066
這是原能量子
1074
01:17:19,417 --> 01:17:21,201
山谷裡含量豐富
1075
01:17:21,302 --> 01:17:22,998
能讓阿蜂復活嗎?
1076
01:17:23,599 --> 01:17:27,074
抱歉, 在這種狀態下, 它是惰性的
1077
01:17:27,175 --> 01:17:28,997
需要強大的能量才能將其點燃
1078
01:17:29,848 --> 01:17:32,584
要比我們這裡任何東西都強大
1079
01:17:35,448 --> 01:17:38,282
我發現你對我們將鑰匙託付給他們感到驚訝
1080
01:17:38,383 --> 01:17:40,118
我是的
1081
01:17:40,519 --> 01:17:43,222
我已經在他們當中很久了
1082
01:17:43,423 --> 01:17:46,489
他們的內涵遠不止表面所見
1083
01:17:46,740 --> 01:17:48,775
他們值得被拯救
1084
01:17:59,320 --> 01:18:00,520
嗯
1085
01:18:23,529 --> 01:18:24,935
假如我們不摧毀它呢?
1086
01:18:27,367 --> 01:18:32,568
也許還有另一方法…
可以拯救我們倆的家
1087
01:18:32,769 --> 01:18:35,948
艾蓮娜, 我一生犯了很多錯誤
1088
01:18:37,509 --> 01:18:39,148
今次不一樣
1089
01:18:41,529 --> 01:18:43,233
今次我不能失敗
1090
01:18:44,220 --> 01:18:46,185
我不能讓我的家人失望
1091
01:18:46,386 --> 01:18:49,354
你就像他一樣
你知道嗎?
1092
01:18:49,705 --> 01:18:50,718
誰?
1093
01:18:51,019 --> 01:18:52,095
柯柏文
1094
01:18:53,658 --> 01:18:55,030
我是認真的
1095
01:18:55,481 --> 01:18:58,112
- 他也感覺到了
- 感覺到什麼?
1096
01:18:58,563 --> 01:19:00,629
就像一頭負重的野獸
1097
01:19:00,830 --> 01:19:04,651
只是試圖肩負世界的重擔
1098
01:19:06,209 --> 01:19:09,489
你以為他是那些一般的發號施令
1099
01:19:09,590 --> 01:19:11,932
但當我看著他時
1100
01:19:12,083 --> 01:19:14,853
我看到的只是一個試圖保護家人的大哥哥
1101
01:20:12,638 --> 01:20:13,846
你還好嗎?
1102
01:20:20,580 --> 01:20:21,645
神鷹?
1103
01:20:21,746 --> 01:20:24,985
我能感覺到探子!
1104
01:20:25,386 --> 01:20:27,892
他在我心靈裡
1105
01:20:38,415 --> 01:20:39,788
快跑, 艾蓮娜!
1106
01:20:42,800 --> 01:20:44,007
不可!
1107
01:20:47,639 --> 01:20:48,757
神鷹
1108
01:20:50,758 --> 01:20:52,098
他們找到我們了
1109
01:20:52,249 --> 01:20:55,713
全體人員, 防守陣地!
1110
01:20:55,814 --> 01:20:58,153
諾亞, 守衛住鑰匙
1111
01:20:58,254 --> 01:21:01,388
帶艾蓮娜找個安全的地方躲起來
1112
01:21:03,001 --> 01:21:04,803
我們必須保護人類
1113
01:21:07,528 --> 01:21:08,997
想念我嗎?
1114
01:21:09,398 --> 01:21:12,168
諾亞, 艾蓮娜, 快離開這裡!
1115
01:21:28,435 --> 01:21:29,995
我們必須毀滅它
1116
01:21:32,173 --> 01:21:33,271
諾亞!
1117
01:21:33,622 --> 01:21:34,867
不!
1118
01:21:35,853 --> 01:21:37,424
不要
1119
01:21:40,322 --> 01:21:43,660
我知道你想保護你的民眾
1120
01:21:43,861 --> 01:21:46,432
但如果你毀了那鑰匙
1121
01:21:46,633 --> 01:21:49,302
我們的家園將永遠消失
1122
01:21:49,503 --> 01:21:51,035
我們毋須選擇
1123
01:21:58,662 --> 01:22:00,365
求求您, 諾亞
1124
01:22:18,647 --> 01:22:20,218
艾蓮娜!
1125
01:22:24,769 --> 01:22:25,769
走吧!
1126
01:22:48,025 --> 01:22:49,399
艾蓮娜!
1127
01:22:54,387 --> 01:22:58,192
等等, 等等
我不是已經殺了你嗎?
1128
01:22:59,610 --> 01:23:00,519
不是!
1129
01:23:00,570 --> 01:23:03,525
我是密斯武, 會熄滅你的火花
1130
01:23:04,626 --> 01:23:06,826
我們拭目以待
1131
01:23:06,977 --> 01:23:08,009
殺了他們!
1132
01:23:14,952 --> 01:23:16,093
神鷹, 不!
1133
01:23:16,294 --> 01:23:19,086
我無法再遏制…
1134
01:23:19,187 --> 01:23:20,922
…太久
1135
01:23:21,823 --> 01:23:23,332
跟它對抗, 神鷹
1136
01:23:24,317 --> 01:23:27,352
記住我們的誓言, 狄武
1137
01:23:27,653 --> 01:23:30,047
不惜一切代價
1138
01:23:30,698 --> 01:23:33,672
- 我無法再遏制!
- 神鷹, 不要!
1139
01:23:45,421 --> 01:23:46,785
狄武!
1140
01:23:54,322 --> 01:23:55,599
沒關係
1141
01:23:57,700 --> 01:23:59,129
動手吧
1142
01:24:22,822 --> 01:24:24,294
狄武
1143
01:24:25,891 --> 01:24:27,794
不惜一切代價
1144
01:24:36,753 --> 01:24:38,524
艾蓮娜! 艾蓮娜, 看著我
1145
01:24:39,789 --> 01:24:41,087
你還好嗎?
1146
01:24:43,776 --> 01:24:45,382
探子取得鑰匙
1147
01:25:30,120 --> 01:25:34,795
覺醒吧, 全能的宇宙大帝
你的時刻到了
1148
01:26:37,925 --> 01:26:39,894
對不起, 諾亞
1149
01:26:40,795 --> 01:26:42,632
你是在為自己著想
1150
01:26:45,568 --> 01:26:47,635
我甚至不能為此生你的氣
1151
01:26:47,736 --> 01:26:52,101
在我的家鄉世界
我們相信與黑暗的戰鬥將會持續
1152
01:26:52,602 --> 01:26:54,202
直到剩下一人
1153
01:26:55,876 --> 01:26:57,776
我忽視了這一點
1154
01:26:57,977 --> 01:27:01,746
你為你的而戰, 正如我為我的而戰
1155
01:27:01,997 --> 01:27:05,406
而我們本應一起對抗黑暗
1156
01:27:09,136 --> 01:27:11,561
好的, 我還沒戰鬥完
1157
01:27:16,259 --> 01:27:18,192
好了, 大家列隊集合!
1158
01:27:18,393 --> 01:27:19,764
過來集合
1159
01:27:20,165 --> 01:27:21,999
一定有辦法阻止這傢伙
1160
01:27:22,300 --> 01:27:26,235
太遲了, 曲速跨接已經被啟動了
1161
01:27:26,336 --> 01:27:28,707
它的能量比超新星還要多
1162
01:27:28,908 --> 01:27:31,811
任何干擾都會像炸彈般點燃
1163
01:27:33,078 --> 01:27:34,647
阻止此過程的唯一方法
1164
01:27:34,748 --> 01:27:38,196
是很久以前安裝作為安全保險的使用權密碼
1165
01:27:38,347 --> 01:27:39,753
好吧, 那麼密碼是什麼?
1166
01:27:39,854 --> 01:27:42,459
密碼和鑰匙一起被分開了
1167
01:27:42,560 --> 01:27:46,594
可悲的是, 密碼的後半部分
隨神鷹之死一起消失了
1168
01:27:46,695 --> 01:27:48,256
不, 等等, 等等
我明白了
1169
01:27:48,357 --> 01:27:50,061
藏著她的半把鑰匙的地方…
1170
01:27:50,162 --> 01:27:51,565
裡面有標記
1171
01:27:51,666 --> 01:27:54,096
就像我在你藏著你鑰匙的洞穴裡發現的一樣
1172
01:27:54,197 --> 01:27:57,265
它們必須一起來完整使用權密碼
1173
01:27:57,366 --> 01:27:58,232
嗯
1174
01:27:58,333 --> 01:28:00,101
所以我們現在有機會了, 對吧?
1175
01:28:00,252 --> 01:28:01,691
渺茫的機會
1176
01:28:01,842 --> 01:28:03,810
這就是我們所需要的
1177
01:28:03,911 --> 01:28:06,368
假若你能為我們指引道路, 狄武
1178
01:28:09,477 --> 01:28:12,248
好吧, 我們需要迅速行動
1179
01:28:12,349 --> 01:28:14,381
在傳送門打開至足夠大
讓宇宙大帝可以進入之前
1180
01:28:14,482 --> 01:28:16,118
我們有一個時間小窗口
1181
01:28:16,619 --> 01:28:19,479
這座橋由一系列隧道圍成
1182
01:28:19,580 --> 01:28:21,944
它們對於密斯武來說太細小了, 但…
1183
01:28:21,995 --> 01:28:23,681
但對人類來說卻不然
1184
01:28:23,832 --> 01:28:27,304
如果諾亞和艾蓮娜到達中央天線
1185
01:28:27,505 --> 01:28:30,001
他們可以用密碼將其關閉
1186
01:28:30,102 --> 01:28:32,074
取出曲速鑰匙…
1187
01:28:32,775 --> 01:28:36,678
並在宇宙大帝進入大氣層之前關閉傳送門
1188
01:28:36,779 --> 01:28:38,878
但探子會監視我們的一舉一動
1189
01:28:38,979 --> 01:28:41,175
他會想盡辦法阻止我們拿到鑰匙
1190
01:28:41,326 --> 01:28:43,436
然後我們跟他戰鬥
1191
01:28:43,637 --> 01:28:45,768
博派和密斯武
1192
01:28:45,869 --> 01:28:48,133
將會一起攻擊座橋
1193
01:28:48,284 --> 01:28:50,956
並引誘探子進入戰場
1194
01:28:51,157 --> 01:28:53,760
我和艾蓮娜則從後門溜進去
1195
01:28:57,096 --> 01:28:59,395
聽起來我們全都要死了
1196
01:29:01,001 --> 01:29:05,508
如果我們要死, 那麼我們將戰鬥至死
1197
01:29:05,659 --> 01:29:07,510
團結一致
1198
01:29:19,988 --> 01:29:23,893
這個世界是你的, 主人
1199
01:29:24,519 --> 01:29:26,287
探子
1200
01:29:26,488 --> 01:29:27,896
他們回來了
1201
01:29:34,797 --> 01:29:36,971
柏文
1202
01:29:38,301 --> 01:29:42,288
保護鑰匙
別讓他們接近座橋
1203
01:30:02,930 --> 01:30:04,160
密斯武!
1204
01:30:04,311 --> 01:30:05,947
博派!
1205
01:30:06,198 --> 01:30:07,603
出發!
1206
01:30:18,881 --> 01:30:21,980
犀牛、黃豹, 最強化!
1207
01:30:45,633 --> 01:30:47,401
至少步兵們上鉤了
1208
01:30:47,502 --> 01:30:49,611
是的, 但是探子並不
他守著鑰匙
1209
01:30:49,762 --> 01:30:53,830
好吧, 這應該會通往
曲速跨接控制面板的底部
1210
01:30:53,931 --> 01:30:57,096
- 拿到鑰匙, 離開那裡
- 你要去做什麼?
1211
01:30:57,547 --> 01:30:59,380
我要去分散探子的注意力
1212
01:30:59,581 --> 01:31:01,218
不, 你不能單獨對付探子
1213
01:31:01,319 --> 01:31:04,058
放心
我是幻影, 記得嗎?
1214
01:31:04,487 --> 01:31:06,095
喂
1215
01:31:41,276 --> 01:31:43,241
一, 二, 三!
1216
01:31:43,392 --> 01:31:45,359
嗚! 接招! 咆!
1217
01:31:46,969 --> 01:31:47,967
我們得快點了
1218
01:31:53,540 --> 01:31:54,640
找掩護!
1219
01:31:56,341 --> 01:31:58,582
誰來給我一場真正的打鬥!
1220
01:32:01,164 --> 01:32:03,566
這是你想要的打鬥嗎?
你有了
1221
01:32:18,330 --> 01:32:19,605
他原是我的
1222
01:32:22,005 --> 01:32:23,170
不!
1223
01:32:23,765 --> 01:32:24,876
錯過了我!
1224
01:32:28,371 --> 01:32:29,844
諾亞, 去鑰匙之處
1225
01:32:30,395 --> 01:32:31,555
幻影!
1226
01:32:31,706 --> 01:32:33,981
我們發現什麼在這裡?
1227
01:32:34,932 --> 01:32:35,983
艾蓮娜, 快走!
1228
01:32:40,352 --> 01:32:43,860
勇敢, 但徒勞
1229
01:32:47,197 --> 01:32:49,601
喂! 別搞我的小子!
1230
01:33:12,616 --> 01:33:13,858
幻影
1231
01:33:19,259 --> 01:33:22,260
沒有人會記得這個可悲的星球
1232
01:33:23,758 --> 01:33:26,003
更沒有人會記得你
1233
01:33:30,907 --> 01:33:32,301
幻影, 你在幹什麼?
1234
01:33:32,452 --> 01:33:34,344
遵守我的諾言
1235
01:33:34,845 --> 01:33:37,506
幻影, 不!
來吧, 你該起來了!
1236
01:33:37,607 --> 01:33:39,046
沒事的, 諾亞
1237
01:33:44,515 --> 01:33:45,921
主… 主隊
1238
01:33:48,156 --> 01:33:49,550
主隊
1239
01:33:52,830 --> 01:33:53,890
幻影!
1240
01:33:57,462 --> 01:33:58,801
幻影?
1241
01:34:02,469 --> 01:34:03,773
幻影
1242
01:34:05,226 --> 01:34:06,733
去殺另一人
1243
01:34:44,179 --> 01:34:45,849
宇宙大帝
1244
01:34:45,950 --> 01:34:48,244
你勇敢地戰鬥
1245
01:34:48,595 --> 01:34:52,907
但這個世界已經是我的了
1246
01:35:01,997 --> 01:35:03,459
我們太遲了
1247
01:35:12,877 --> 01:35:14,438
- 喲!
- 嘿!
1248
01:35:19,771 --> 01:35:21,082
嘿! 看!
1249
01:35:34,538 --> 01:35:35,794
喂, 指關節
1250
01:35:36,395 --> 01:35:38,431
你在嗎? 說完
1251
01:35:39,432 --> 01:35:40,596
喲, 索靂
1252
01:35:41,301 --> 01:35:43,186
- 克里斯!
- 諾亞?
1253
01:35:44,023 --> 01:35:45,584
到底是怎麼回事?
1254
01:35:45,735 --> 01:35:47,173
幻影在哪兒?
1255
01:35:47,274 --> 01:35:50,606
他… 他死了
1256
01:35:50,907 --> 01:35:52,049
死了?
1257
01:35:55,817 --> 01:35:56,845
不好
1258
01:35:59,253 --> 01:36:00,848
對不起, 克里斯
1259
01:36:08,411 --> 01:36:10,411
我不會贏這一局
1260
01:36:11,062 --> 01:36:12,727
但你未輸, 對吧?
1261
01:36:13,415 --> 01:36:14,989
我希望那是真的
1262
01:36:15,963 --> 01:36:16,907
但我做不到
1263
01:36:23,676 --> 01:36:25,113
你是可以的
1264
01:36:27,381 --> 01:36:28,466
不可以
1265
01:36:29,844 --> 01:36:31,818
不, 老兄, 我不是你
1266
01:36:32,419 --> 01:36:33,583
我討厭生病
1267
01:36:33,684 --> 01:36:34,956
每當我想要放棄的時候
1268
01:36:35,257 --> 01:36:37,571
你總是在那裡告訴我要堅持下去
1269
01:36:38,292 --> 01:36:39,688
但現在輪到我了
1270
01:36:40,089 --> 01:36:41,527
堅持下去, 諾亞
1271
01:36:43,545 --> 01:36:47,321
你以為你是個無名小卒
但你是我認識的人當中最堅強
1272
01:36:48,572 --> 01:36:49,668
你們太可愛了
1273
01:36:51,206 --> 01:36:52,205
幻影?
1274
01:36:53,006 --> 01:36:54,107
你還活著!
1275
01:36:54,608 --> 01:36:58,974
是的, 但是…
我需要你來駕駛
1276
01:37:10,721 --> 01:37:12,524
你能做到的
1277
01:37:17,266 --> 01:37:18,835
因為你是我的哥哥
1278
01:37:18,986 --> 01:37:21,906
來自威爾遜大道的諾亞·狄亞茲
1279
01:37:23,370 --> 01:37:25,768
2-C公寓, 布魯克林, 紐約
1280
01:37:29,211 --> 01:37:31,378
大氣電波上不開名
1281
01:37:31,916 --> 01:37:33,178
忘了那個吧
1282
01:37:33,729 --> 01:37:34,919
讓他們知道你是誰
1283
01:37:39,584 --> 01:37:41,222
喲, 探子!
1284
01:37:46,244 --> 01:37:47,472
還記得我嗎?
1285
01:38:08,945 --> 01:38:11,714
你覺得你一個人能對付我嗎?
1286
01:38:14,950 --> 01:38:17,093
他並不孤單
1287
01:39:03,224 --> 01:39:05,074
我再也不會離開布魯克林了
1288
01:39:17,750 --> 01:39:20,420
啊! 能量子
1289
01:39:50,377 --> 01:39:51,484
柏文!
1290
01:39:54,341 --> 01:39:55,441
諾亞!
1291
01:40:12,541 --> 01:40:15,573
我真的厭倦了你們這些人類
1292
01:40:33,600 --> 01:40:35,236
#不要稱之為回歸 ♪
1293
01:40:35,468 --> 01:40:36,688
♪ 我在這裡很多年了 ♪
1294
01:40:36,771 --> 01:40:38,840
♪ 我和我的同伴們一起搖擺
讓他們陷入恐懼 ♪
1295
01:40:39,073 --> 01:40:41,775
♪ 讓眼淚像季侯風一樣落下 ♪
1296
01:40:42,109 --> 01:40:43,543
♪ 聆聽低音的轟鳴聲 ♪
1297
01:40:43,677 --> 01:40:46,213
♪ 爆發力十足, 勢不可擋 ♪
1298
01:40:46,397 --> 01:40:49,731
♪ 在競爭中我高人一等
拆解店… ♪
1299
01:40:49,815 --> 01:40:50,810
阿蜂!
1300
01:40:50,885 --> 01:40:53,054
♪ 這些歌詞會讓你報警 ♪
1301
01:40:53,187 --> 01:40:55,522
♪ 你不敢盯著看
你最好走開 ♪
1302
01:40:55,747 --> 01:40:59,487
又是你
你應該死了!
1303
01:41:00,760 --> 01:41:02,562
♪ 競爭正在付出代價 ♪
1304
01:41:02,696 --> 01:41:04,466
♪ 我要把你打倒 ♪
1305
01:41:04,999 --> 01:41:06,668
♪ 媽媽說把你打倒 ♪
1306
01:41:09,537 --> 01:41:11,638
♪ 媽媽說把你打倒 ♪
1307
01:41:11,973 --> 01:41:14,208
♪ 我要把你打倒 ♪
1308
01:41:14,442 --> 01:41:16,376
♪ 媽媽說把你打倒 ♪
1309
01:41:16,609 --> 01:41:18,846
♪ 我要把你打倒 ♪
1310
01:41:21,344 --> 01:41:24,087
我是來踢屁股的
1311
01:41:24,438 --> 01:41:25,512
很高興你回來了
1312
01:41:26,013 --> 01:41:27,714
大家一起守護座橋!
1313
01:41:27,815 --> 01:41:30,084
艾蓮娜, 把它關掉!
1314
01:41:36,557 --> 01:41:38,192
我們得給她一些掩護!
1315
01:41:38,393 --> 01:41:39,888
我們要清除障礙
1316
01:41:43,192 --> 01:41:44,795
我就是這個意思
1317
01:41:45,496 --> 01:41:48,072
輸入使用權密碼…
那有多難?
1318
01:41:51,969 --> 01:41:53,722
噢, 你一定是在跟我開玩笑
1319
01:41:59,680 --> 01:42:01,879
只有我和你, 探子
1320
01:42:06,423 --> 01:42:09,583
讓我們一勞永逸地結束這一切
1321
01:42:10,184 --> 01:42:12,052
主人, 增援來了!
1322
01:42:12,199 --> 01:42:15,149
♪ 處於戒備
快要倒下了 ♪
1323
01:42:15,236 --> 01:42:18,072
♪ 處於戒備
快要倒下了 ♪
1324
01:42:18,205 --> 01:42:20,908
♪ 處於戒備
快要倒下了 ♪
1325
01:42:21,042 --> 01:42:26,514
♪ 處於戒備
快要倒… 下了 ♪
1326
01:42:26,646 --> 01:42:28,848
♪ 給我炊煙 ♪
1327
01:42:28,983 --> 01:42:31,919
♪ 我會為你生火 ♪
1328
01:42:33,416 --> 01:42:34,613
好吧, 我來搞定
1329
01:42:34,814 --> 01:42:35,714
我們走吧, 阿蜂!
1330
01:42:35,772 --> 01:42:38,175
♪ 燃燒我的慾望 ♪
1331
01:42:38,259 --> 01:42:40,743
♪ 集團中的每個人
都綁在我的靈魂上 ♪
1332
01:42:40,827 --> 01:42:41,921
♪ 他們全都走了 ♪
1333
01:42:41,972 --> 01:42:44,065
♪ 噢, 我的媽媽
難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪
1334
01:42:44,118 --> 01:42:46,329
跟我的小朋友打個招呼!
1335
01:42:47,467 --> 01:42:49,403
♪ 快要倒下了 ♪
1336
01:43:03,484 --> 01:43:06,470
♪ 處於戒備
快要倒下了 ♪
1337
01:43:06,553 --> 01:43:08,055
♪ 處於戒備 ♪
1338
01:43:09,751 --> 01:43:10,881
我們得快點了!
1339
01:43:11,918 --> 01:43:13,052
最後一個
1340
01:43:13,720 --> 01:43:16,152
去死吧, 你這個醜陋的…
1341
01:43:17,198 --> 01:43:19,901
♪ 我要殺死任何物體 ♪
1342
01:43:20,284 --> 01:43:22,853
♪ 我要殺死任何物體 ♪
1343
01:43:23,237 --> 01:43:25,672
♪ 我要殺死任何物體 ♪
1344
01:43:52,627 --> 01:43:56,432
你永遠不會看到宇宙大帝佔領這個世界
1345
01:44:03,732 --> 01:44:04,670
你做到了!
1346
01:44:04,871 --> 01:44:06,199
布魯克林, 寶貝!
1347
01:44:06,550 --> 01:44:08,462
不!
1348
01:44:09,023 --> 01:44:11,106
宇宙大帝必勝!
1349
01:44:11,207 --> 01:44:12,680
艾蓮娜!
1350
01:44:16,445 --> 01:44:18,212
我受夠了!
1351
01:44:21,086 --> 01:44:24,559
是時候讓你見識至尊的真正力量了!
1352
01:44:28,698 --> 01:44:31,615
這是屬於我一個朋友的!
1353
01:44:44,696 --> 01:44:45,796
面板
1354
01:44:46,716 --> 01:44:48,079
被摧毀了
1355
01:44:48,849 --> 01:44:50,312
我無法制止
1356
01:44:51,654 --> 01:44:53,983
博派, 密斯武
1357
01:44:54,184 --> 01:44:55,722
撤退到安全地帶
1358
01:44:55,923 --> 01:44:58,757
我會親手毀掉鑰匙
1359
01:44:59,158 --> 01:45:00,479
柏文! 不要!
1360
01:45:00,580 --> 01:45:02,107
一定還有別的辦法
1361
01:45:02,258 --> 01:45:04,027
阿蜂, 保護他們
1362
01:45:12,906 --> 01:45:16,612
你的犧牲成為我們的誓
1363
01:45:17,438 --> 01:45:20,109
謝謝你們, 我的朋友們
1364
01:45:25,788 --> 01:45:26,889
阿蜂!
1365
01:45:28,190 --> 01:45:29,390
我們不能離他而去!
1366
01:45:36,392 --> 01:45:38,525
大家跟我來!
1367
01:45:50,339 --> 01:45:51,843
柏文, 不要
1368
01:45:51,994 --> 01:45:54,260
我可以給你你想要的一切
1369
01:45:55,111 --> 01:45:56,551
那麼死去吧
1370
01:46:35,070 --> 01:46:36,069
諾亞
1371
01:46:36,170 --> 01:46:37,477
我抓住你了!
1372
01:46:48,870 --> 01:46:51,398
放開我, 諾亞
救你自己
1373
01:46:53,627 --> 01:46:55,556
直到剩下一個
1374
01:47:16,294 --> 01:47:18,195
直到剩下一個
1375
01:47:30,763 --> 01:47:32,094
沖啊, 柏文
1376
01:47:59,583 --> 01:48:00,694
成功了, 寶貝!
1377
01:48:31,516 --> 01:48:34,022
宇宙大帝… 他死了嗎?
1378
01:48:34,323 --> 01:48:36,823
被困住了, 但沒死
1379
01:48:37,274 --> 01:48:39,815
邪惡永遠無法被徹底消滅
1380
01:48:40,833 --> 01:48:42,195
他可以回來
1381
01:48:42,396 --> 01:48:44,196
讓他來吧
1382
01:48:44,397 --> 01:48:47,332
團結起來, 我們會消滅他
1383
01:48:47,633 --> 01:48:49,734
一勞永逸地
1384
01:48:53,307 --> 01:48:55,372
我是柯柏文
1385
01:48:55,573 --> 01:48:57,542
博派的領袖
1386
01:48:58,345 --> 01:49:00,476
我們失去了曲速鑰匙
1387
01:49:00,677 --> 01:49:03,589
也失去了回家的能力
1388
01:49:06,793 --> 01:49:08,989
但我們在與邪惡勢力的戰鬥中
1389
01:49:09,140 --> 01:49:12,472
贏得了一個盟友
1390
01:49:12,673 --> 01:49:14,948
力量太強大了
1391
01:49:15,049 --> 01:49:18,178
我們任何人都無法獨自擊敗
1392
01:49:18,529 --> 01:49:22,593
但只要我們齊心協力, 也許就有機會
1393
01:49:31,967 --> 01:49:34,435
我是諾亞·狄亞茲
1394
01:49:35,036 --> 01:49:36,700
關於我有什麼要了解的呢?
1395
01:49:37,401 --> 01:49:39,373
我在布魯克林區長大
1396
01:49:40,024 --> 01:49:41,955
我有一個小弟弟, 他叫我索靂
1397
01:49:42,106 --> 01:49:45,438
如果我必須協助拯救宇宙
以拯救我所愛的人
1398
01:49:45,739 --> 01:49:47,774
那麼這就是我要做的
1399
01:50:18,442 --> 01:50:19,539
先生, 你好嗎?
1400
01:50:19,740 --> 01:50:21,915
我是來面試的?
1401
01:50:22,116 --> 01:50:23,313
諾亞·狄亞茲
1402
01:50:23,464 --> 01:50:24,870
我會告訴他們你到了
1403
01:50:26,921 --> 01:50:28,551
本週日的《60分鐘》節目
1404
01:50:28,625 --> 01:50:31,617
我坐下來與艾蓮娜·華萊士交談
1405
01:50:31,718 --> 01:50:36,689
她最近發現了一座
附有地下墓穴網絡的地下神廟…
1406
01:50:36,790 --> 01:50:39,327
…可以追溯到公元前5000年
1407
01:50:39,428 --> 01:50:43,001
我從沒想過會有如此重要的發現
1408
01:50:43,302 --> 01:50:45,774
所以這絕對是夢想成真
1409
01:50:47,288 --> 01:50:48,794
布魯克林, 寶貝
1410
01:50:49,145 --> 01:50:50,945
他們準備好了
1411
01:50:51,146 --> 01:50:52,981
- 謝謝, 先生
- 電梯在後面
1412
01:50:58,152 --> 01:51:00,117
你何不告訴我你的優點?
1413
01:51:00,418 --> 01:51:02,183
除了我在電子方面的經驗之外
1414
01:51:02,284 --> 01:51:06,324
我也一直真的正發展我的組團隊技能
1415
01:51:08,146 --> 01:51:09,356
是這樣嗎?
1416
01:51:09,757 --> 01:51:12,126
聽著, 我對你老實不客氣了
1417
01:51:13,627 --> 01:51:15,001
履歷有點兒單薄
1418
01:51:15,202 --> 01:51:17,708
是啊, 我最近剛做到一份
1419
01:51:18,568 --> 01:51:20,701
國際工作
1420
01:51:20,902 --> 01:51:22,376
噢, 可有…
1421
01:51:24,279 --> 01:51:25,711
不, 我不認為它在此上面
1422
01:51:25,862 --> 01:51:28,850
不, 這是…
這是一份短期合約
1423
01:51:29,051 --> 01:51:31,544
噢, 好吧, 那真酷
1424
01:51:31,645 --> 01:51:32,683
為什麼不告訴我這件事?
1425
01:51:36,960 --> 01:51:40,721
那是在南美洲
所以我得學習西班牙語
1426
01:51:40,822 --> 01:51:42,293
我媽媽對此感到非常高興
1427
01:51:42,394 --> 01:51:44,292
你知道我在說什麼嗎?
你了解媽媽們
1428
01:51:44,493 --> 01:51:47,330
她真的… 但是當我在那裡時
說實話, 老友
1429
01:51:47,431 --> 01:51:50,333
這真的只是工作, 工作, 工作, 你知嗎?
1430
01:51:50,434 --> 01:51:54,172
啊, 真可惜, 因為我聽說
秘魯的食品非常好吃
1431
01:51:56,870 --> 01:51:59,177
等等, 我沒有提及任何有關秘魯的事
1432
01:51:59,678 --> 01:52:01,509
那就是你所在的地方, 對嗎?
1433
01:52:01,710 --> 01:52:03,684
- 我在…
- 在庫斯科嗎?
1434
01:52:04,135 --> 01:52:07,072
你是和艾蓮娜
1435
01:52:07,815 --> 01:52:09,452
還有你的
1436
01:52:09,553 --> 01:52:11,339
我不知道, 稱呼他們為朋友的一起?
1437
01:52:15,098 --> 01:52:16,522
什麼…
1438
01:52:16,873 --> 01:52:18,441
這是怎麼一回事?
1439
01:52:19,092 --> 01:52:21,199
我們對你了解得很, 狄亞茲先生
1440
01:52:21,300 --> 01:52:24,757
你是誰? 中央情報局
或是聯邦調查局, 又或…
1441
01:52:24,858 --> 01:52:27,893
我們是一個秘密政府組織
1442
01:52:27,994 --> 01:52:29,520
嚴格保密
1443
01:52:29,771 --> 01:52:31,507
我們專注於全球威脅
1444
01:52:31,608 --> 01:52:34,460
行星損失預防之類的事情
1445
01:52:34,911 --> 01:52:37,211
我們正處於一場持續的戰爭之中
1446
01:52:37,712 --> 01:52:39,789
我們很高興你能加入戰鬥
1447
01:52:40,290 --> 01:52:41,948
你和你的整個團隊
1448
01:52:42,753 --> 01:52:43,853
你知道的
1449
01:52:44,994 --> 01:52:45,991
那些大個子門
1450
01:52:46,392 --> 01:52:48,295
不知道你在說什麼
1451
01:52:49,873 --> 01:52:51,276
這是很好的答案
1452
01:52:51,677 --> 01:52:52,817
好吧
1453
01:52:53,168 --> 01:52:55,695
不管怎樣, 我想讓你知道
1454
01:52:55,996 --> 01:52:58,304
代替國家感恩的感謝
1455
01:52:58,505 --> 01:53:01,306
我們將付責你弟弟克里斯的醫療費用
1456
01:53:01,457 --> 01:53:02,288
全部
1457
01:53:02,839 --> 01:53:05,211
從現在開始, 他將獲得無間斷問診
1458
01:53:05,312 --> 01:53:06,911
全球最好的醫生
1459
01:53:07,012 --> 01:53:10,343
而且這些醫生不向病人詢問賬戶餘額
1460
01:53:16,067 --> 01:53:17,038
你是認真的嗎?
1461
01:53:17,389 --> 01:53:20,028
你拯救了世界, 孩子
這是我們至少可以做的
1462
01:53:20,229 --> 01:53:21,622
我不知道該說些什麼
1463
01:53:21,823 --> 01:53:23,126
我們將會努力
1464
01:53:25,299 --> 01:53:27,134
你弟弟會沒事的
1465
01:53:33,049 --> 01:53:34,287
噢
1466
01:53:34,738 --> 01:53:36,474
順便說一句, 克里斯是對的
1467
01:53:45,862 --> 01:53:47,534
大氣電波上不開名
1468
01:53:50,078 --> 01:53:51,703
我們真的需要像你這樣的人, 諾亞
1469
01:53:52,170 --> 01:53:53,379
你為什麼不考慮一下呢?
1470
01:54:16,416 --> 01:54:17,879
「義勇群英」?
1471
01:54:25,199 --> 01:54:26,334
♪ 來吧 ♪
1472
01:54:26,366 --> 01:54:27,834
♪ 哈, 比一般人更噁心 ♪
1473
01:54:27,969 --> 01:54:30,138
♪ 波帕扭轉善本能 ♪
1474
01:54:30,270 --> 01:54:31,538
♪ 不要想, 要發臭 ♪
1475
01:54:31,672 --> 01:54:33,673
♪ 粉紅色鱷魚
我的底特律球員 ♪
1476
01:54:33,807 --> 01:54:35,942
♪ 布魯克林流氓的音調 ♪
1477
01:54:36,177 --> 01:54:37,444
♪ 如果頭部向右
一定正確 ♪
1478
01:54:37,677 --> 01:54:38,946
♪ 大個子每晚都在那裡 ♪
1479
01:54:39,030 --> 01:54:41,199
♪ 自從穿上超人內衣幾天以來
波帕一直很順利 ♪
1480
01:54:41,281 --> 01:54:43,867
♪ 未曾輸過
切勿選擇挫傷同僚誰 ♪
1481
01:54:43,951 --> 01:54:45,352
- ♪ 對我們做點什麼的 ♪
- ♪ 來吧 ♪
1482
01:54:45,485 --> 01:54:46,721
- ♪ 談論我們 ♪
- ♪ 做吧 ♪
1483
01:54:46,805 --> 01:54:49,473
♪ 女孩埋我們身
想上床, 想做愛 ♪
1484
01:54:49,656 --> 01:54:52,225
♪ 誰, 我們嗎?
是的, 波帕和泡芙… ♪
1485
01:54:55,356 --> 01:54:58,753
來吧, 寶貝
給我看看, 給我看看
1486
01:54:58,854 --> 01:55:00,127
應該可以了
1487
01:55:02,828 --> 01:55:04,089
這個?
1488
01:55:04,190 --> 01:55:07,195
這完全是對你的技能
和我的專業知識的浪費
1489
01:55:07,696 --> 01:55:09,167
覺得出來的效果還不錯
1490
01:55:10,932 --> 01:55:13,139
我猜我們可以稱之為現代藝術
1491
01:55:13,240 --> 01:55:15,605
然後把它賣給蘇豪區一些收老鼠貨的人
1492
01:55:15,956 --> 01:55:16,987
非也, 我不賣
1493
01:55:17,038 --> 01:55:18,038
怎麼啦?
1494
01:55:18,609 --> 01:55:19,709
為什麼?
1495
01:55:21,107 --> 01:55:22,712
是關於5-0的事嗎?
1496
01:55:23,547 --> 01:55:26,285
不, 我告訴過你, 我沒有拋棄你!
1497
01:55:26,686 --> 01:55:29,107
我是在經營跑送
我以為你知道這齣戲呢!
1498
01:55:29,258 --> 01:55:32,623
好吧, 假設我確實拋棄了你
儘管我沒有
1499
01:55:32,724 --> 01:55:35,020
為你著想… 我看到你臉…
就當我看到了
1500
01:55:35,321 --> 01:55:36,931
我想我為了給你們買這些汽車零件
而付出的所有心血、汗水
1501
01:55:37,032 --> 01:55:40,481
和已故的總統, 讓我們變得更加團結
1502
01:55:40,582 --> 01:55:41,917
事實並非如此
1503
01:55:42,468 --> 01:55:43,870
這輛車很特別
1504
01:55:44,421 --> 01:55:47,718
這輛車是用垃圾製成的拼圖!
1505
01:55:47,869 --> 01:55:52,246
嘿, 我打賭這個合體根本就開動不了
1506
01:55:54,860 --> 01:55:55,959
打賭嗎?
1507
01:55:57,418 --> 01:55:58,614
喲, 幻影
1508
01:56:08,229 --> 01:56:09,592
嗚噓噓!
1509
01:56:09,793 --> 01:56:13,267
耶! 你的小子回來了!
1510
01:56:13,368 --> 01:56:15,533
這傢伙說我根本不會開動!
1511
01:56:18,778 --> 01:56:21,115
♪ 集團中的每個人
都綁在我的靈魂上 ♪
1512
01:56:21,249 --> 01:56:23,985
♪ 而他們全都走了
保持一根像樹枝一樣的棍子 ♪
1513
01:56:24,118 --> 01:56:25,953
♪ 爸爸, 但我不是巨魔 ♪
1514
01:56:26,087 --> 01:56:29,422
♪ 噢, 我的媽媽
難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪
1515
01:56:29,556 --> 01:56:31,926
- ♪ 讓我們得到它吧 ♪
- ♪ 不要誹謗所有的玩笑 ♪
1516
01:56:32,059 --> 01:56:33,393
♪ 只有一個答案
我是一隻動物 ♪
1517
01:56:33,428 --> 01:56:34,995
♪ 我只是單一個人
雖然很出色 ♪
1518
01:56:35,029 --> 01:56:36,897
♪ 半狼, 半王
半人魔 ♪
1519
01:56:37,031 --> 01:56:39,342
♪ 我的身體構造如機械
在麥克風上, 我是食人族 ♪
1520
01:56:39,366 --> 01:56:40,469
♪ 你不知道我是誰的家人 ♪
1521
01:56:40,501 --> 01:56:42,370
♪ 你不了解我的團隊
我的人會怎麼做 ♪
1522
01:56:42,504 --> 01:56:45,215
♪ 調升到最大值
陷阱中的大猩猩 ♪
1523
01:56:45,289 --> 01:56:47,457
♪ 但他們有數百萬人
注視著我的一舉一動 ♪
1524
01:56:47,541 --> 01:56:49,887
♪ 因為我就是正在發生的事情
驗屍讓人驚掉下巴 ♪
1525
01:56:50,011 --> 01:56:53,047
♪ 駒硬頂, 得硬身
因為納斯告訴我『你們都是問題』 ♪
1526
01:56:53,180 --> 01:56:54,866
♪ 這高能力
高利潤, 喲 ♪
1527
01:56:54,949 --> 01:56:56,759
♪ 集團中的每個人
都綁在我的靈魂上 ♪
1528
01:56:56,883 --> 01:56:59,452
♪ 而他們全都走了
保持一根像樹枝一樣的棍子 ♪
1529
01:56:59,536 --> 01:57:01,438
♪ 爸爸, 但我不是巨魔 ♪
1530
01:57:01,571 --> 01:57:04,041
♪ 難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪
1531
01:57:06,160 --> 01:57:08,396
♪ 集團中的每個人
都綁在我的靈魂上 ♪
1532
01:57:08,828 --> 01:57:09,831
♪ 而他們全都走了 ♪
1533
01:57:09,964 --> 01:57:12,917
♪ 保持一根像樹枝一樣的棍子
爸爸, 但我不是巨魔 ♪
1534
01:57:13,100 --> 01:57:15,903
♪ 噢, 我的媽媽
難道沒有人可以無緣無故地玩弄我 ♪
1535
01:57:16,037 --> 01:57:18,538
♪ 怎麼了?
我們開始吧 ♪
1536
01:57:19,506 --> 01:57:20,608
♪ 耶 ♪
1537
01:57:24,010 --> 01:57:25,046
♪ 耶 ♪
1538
01:57:26,998 --> 01:57:29,349
♪ 耶 ♪
1539
01:57:30,017 --> 01:57:30,971
♪ 喲 ♪
1540
01:57:31,119 --> 01:57:32,719
《 變形金剛: 狂獸崛起 》
1541
02:06:56,000 --> 02:06:58,000
CANTONESE
108505