All language subtitles for The.Parasite.Doctor.Suzune.Genesis.2011_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,294 --> 00:00:43,590 Original Story: Haruki (Take Shobo, Bamboo Comics) 2 00:00:46,468 --> 00:00:50,805 Rei Yosii 3 00:00:52,182 --> 00:00:56,478 l-Iassei Takano 4 00:01:11,952 --> 00:01:16,331 Kei Kagurazaka 5 00:01:23,797 --> 00:01:26,675 Ivlotoki Fukami Akari Hoshino 6 00:01:26,716 --> 00:01:29,469 Yuki Ivlaeola Sayaka Tornoola 7 00:01:34,099 --> 00:01:35,183 Father? 8 00:01:47,112 --> 00:01:48,238 Father! 9 00:02:29,279 --> 00:02:31,573 Kunihiro Kurak, Houka Kinoshita 10 00:02:33,533 --> 00:02:37,287 Yukijiro Hotaru 11 00:02:39,581 --> 00:02:43,835 Music: Yasuhiro Ivlisavva 12 00:02:48,298 --> 00:02:52,677 Script: Mikage Fujioka Yuji Kobayashi 13 00:02:59,351 --> 00:03:03,730 Director: Ryu Kaneda 14 00:03:57,158 --> 00:04:00,412 I hate rain... 15 00:04:05,917 --> 00:04:10,422 Parasite Doctor: Suzune Genesis 16 00:04:28,898 --> 00:04:34,112 Hovv many people are aware of the existence of insects? 17 00:04:40,785 --> 00:04:46,624 Organic vegetables, pet boom, global Warming, etc... 18 00:04:49,502 --> 00:04:52,922 Tne insects are increasing because of tnose factors. 19 00:05:01,181 --> 00:05:09,022 But most of us are not even aware of bugs. 20 00:05:12,692 --> 00:05:17,822 Nobody is aware that they are controlling human beings secretly... 21 00:05:31,711 --> 00:05:33,713 Have you gone out on any dates lately, Kyoko? 22 00:05:37,550 --> 00:05:38,718 Hrnm... not at all... 23 00:05:40,094 --> 00:05:41,846 Why don't you ask him out? 24 00:05:42,347 --> 00:05:44,599 What, your seeing someone new? 25 00:05:44,849 --> 00:05:46,351 She has a crush on someone... 26 00:05:46,726 --> 00:05:48,102 Who is it? 27 00:05:48,853 --> 00:05:50,980 Come on, it's l\/Ir. Ogavva. 28 00:05:51,231 --> 00:05:54,859 Wow, l\/lr. Ogawa'? He's so popular. 29 00:05:58,988 --> 00:06:00,240 Hi, hovv are you? 30 00:06:09,499 --> 00:06:11,751 Hey... Kyokg? 31 00:06:20,260 --> 00:06:21,386 Did you hear something? 32 00:06:21,511 --> 00:06:23,888 Sounoled like a frog creaking... 33 00:06:24,597 --> 00:06:26,099 No way... 34 00:06:55,545 --> 00:06:58,631 Oh, it's you. What is it? 35 00:07:03,553 --> 00:07:05,805 What's wrong? ls everything okay? 36 00:07:21,404 --> 00:07:23,406 I vvant you, sir! 37 00:07:27,911 --> 00:07:31,831 Hey, What's going om? 38 00:07:40,590 --> 00:07:43,927 Hey, l\/ls. Ivlatsushita! 39 00:07:45,970 --> 00:07:47,180 Calm olovvn! 40 00:07:50,475 --> 00:07:52,185 Hey, l\/ls. Ivlatsushita! 41 00:07:55,355 --> 00:07:57,607 Hey, l\/ls. Ivlatsushita! 42 00:08:17,085 --> 00:08:18,461 Another sample is found... 43 00:08:19,253 --> 00:08:20,254 Who's thatl? 44 00:08:20,755 --> 00:08:21,881 Who are you? 45 00:08:22,966 --> 00:08:24,133 Let me take a look... 46 00:08:26,970 --> 00:08:28,012 I knew it... 47 00:08:52,078 --> 00:08:53,287 What the hell is that? 48 00:08:53,663 --> 00:08:55,665 This bug has been driving you crazy. 49 00:08:56,582 --> 00:08:57,583 .“Bug? 50 00:08:58,209 --> 00:09:00,044 Yes, a parasite. 51 00:09:06,426 --> 00:09:08,177 Kantesu! No! 52 00:09:10,680 --> 00:09:12,098 It was a valuable sample... 53 00:09:16,978 --> 00:09:22,358 You should be fine now, but you better have a check up. 54 00:09:22,692 --> 00:09:25,486 "Veterinarian, Suzune Arizono Honma Animal Clinic" 55 00:09:25,820 --> 00:09:27,572 l-lonrna Animal Clinic... 56 00:09:28,823 --> 00:09:29,991 Take care. 57 00:09:39,959 --> 00:09:43,337 Oh sir, vvhat have I done... 58 00:09:48,634 --> 00:09:53,139 I am too ashamed to vvork with you, excuse me. 59 00:09:57,226 --> 00:09:58,394 Will you go outwith me'? 60 00:10:00,897 --> 00:10:03,149 I am not saying because of this. 61 00:10:04,776 --> 00:10:07,612 I was too shy to tell you sooner. 62 00:10:42,772 --> 00:10:44,565 "Honrna Animal Clinic" 63 00:10:44,941 --> 00:10:48,319 The result of your exam is negative on both parasite and egg. 64 00:10:51,656 --> 00:10:52,824 I am so relieved... 65 00:10:54,075 --> 00:10:57,787 Don't vvorry, you are fine now. 66 00:10:59,580 --> 00:11:03,209 Was it all because of the parasite? 67 00:11:06,712 --> 00:11:12,218 I know it sounds crazy but it's not unusual for a parasite to control it's host. 68 00:11:13,302 --> 00:11:18,099 For instance, some parasites will brainvvash it's host, ants, to have them eaten by sheep... 69 00:11:21,853 --> 00:11:27,817 The ants vvill die, but the parasite vvill continue to grow inside of the sheep's body. 70 00:11:28,192 --> 00:11:31,946 I'd like to study hovv the bug got into your body. 71 00:11:33,239 --> 00:11:34,866 Would you help me do that? 72 00:11:48,963 --> 00:11:51,257 Suzune“.oh? 73 00:11:54,093 --> 00:11:55,887 The patienfs already gone? 74 00:11:57,638 --> 00:11:59,265 Another variant parasite? 75 00:11:59,640 --> 00:12:00,516 Yep. 76 00:12:02,268 --> 00:12:04,145 We see them a lot lately. 77 00:12:04,478 --> 00:12:08,149 Yuck, is this what's in that patient? 78 00:12:08,900 --> 00:12:11,861 No, the one in her body was bigger. 79 00:12:12,111 --> 00:12:13,529 Please don't! 80 00:12:14,280 --> 00:12:16,282 I am telling you I hate those! 81 00:12:16,741 --> 00:12:17,909 Keep it away from me! 82 00:12:19,994 --> 00:12:24,624 Not yet. So, I will go check her place. 83 00:12:25,416 --> 00:12:30,630 Hey... ourjob is to be vets, you know? 84 00:12:31,172 --> 00:12:34,425 All that parasite shit is fine, but why don't you leave it to other people? 85 00:12:35,259 --> 00:12:36,427 I want to do some research. 86 00:12:42,808 --> 00:12:44,435 Oh, this note is from... 87 00:12:45,061 --> 00:12:47,021 I was just using it as a reference. 88 00:12:50,566 --> 00:12:55,154 Hey, if you have time for that, give me your hand. 89 00:12:55,279 --> 00:12:56,447 Yes, rna'am. 90 00:12:57,406 --> 00:12:59,200 L-Iovv many nut crunching operations olo we have today? 91 00:12:59,283 --> 00:13:00,451 Eight today. 92 00:13:17,093 --> 00:13:18,928 You are very good! 93 00:13:34,735 --> 00:13:35,444 Father... 94 00:13:41,826 --> 00:13:43,577 It smells of rain... 95 00:15:13,542 --> 00:15:18,339 Um... What exactly are you doing? 96 00:15:19,090 --> 00:15:21,717 I arn checking for any sign of parasite eggs. 97 00:15:24,095 --> 00:15:36,732 The infection route can be from what you eat, skin contact or insect bites. 98 00:16:03,134 --> 00:16:04,844 I see no sign of birds or rats. 99 00:16:08,389 --> 00:16:11,392 No... I've never seen them around. 100 00:16:18,482 --> 00:16:21,026 Have you traveled overseas in the last few months? 101 00:16:21,986 --> 00:16:23,028 No, I haven't. 102 00:16:23,404 --> 00:16:24,530 Hovv about sexual activity? 103 00:16:25,531 --> 00:16:26,282 Pardon? 104 00:16:31,245 --> 00:16:33,664 Do I really have to answer to that question? 105 00:16:34,415 --> 00:16:36,417 Intercourse can be the potential infection route. 106 00:16:41,922 --> 00:16:45,384 Given the size of the bug, it could have been two months ago. 107 00:16:48,679 --> 00:16:50,514 I didn't have any. 108 00:17:50,157 --> 00:17:51,158 H93'- 109 00:17:55,329 --> 00:17:56,413 YOu! 110 00:17:56,914 --> 00:17:58,040 So, you found it. 111 00:17:59,833 --> 00:18:01,544 Are you a stalker or something? 112 00:18:02,461 --> 00:18:03,963 It must be the same as this. 113 00:18:07,216 --> 00:18:07,800 Wait! 114 00:19:15,367 --> 00:19:18,912 Hey, are you okay? 115 00:20:29,608 --> 00:20:31,110 What's going on! 116 00:20:32,486 --> 00:20:34,238 What the hell are you doing? 117 00:20:34,488 --> 00:20:36,615 Hey, don't touch me, cut it out! 118 00:20:36,865 --> 00:20:38,242 You are getting a hard-on. 119 00:20:39,493 --> 00:20:40,494 No way! 120 00:20:41,578 --> 00:20:43,330 I have no interest in women! 121 00:20:43,706 --> 00:20:44,498 Stop it! 122 00:20:44,581 --> 00:20:46,250 That's too bad! 123 00:20:50,504 --> 00:20:52,715 Ouch! Please stop! 124 00:20:56,009 --> 00:20:57,010 Doctor Honrna! 125 00:20:57,845 --> 00:21:01,014 Suzune, I think she's got the bug! 126 00:21:05,227 --> 00:21:06,895 No, stop it! 127 00:21:07,730 --> 00:21:11,024 Suzune, come on hurry up! 128 00:21:27,040 --> 00:21:28,292 That was pretty close. 129 00:21:28,542 --> 00:21:29,668 You almost got me raped! 130 00:21:45,184 --> 00:21:46,894 This is an egg from the parasite. 131 00:21:48,187 --> 00:21:48,937 VVhaH? 132 00:21:49,563 --> 00:21:50,773 Where olid you get it'? 133 00:21:52,274 --> 00:21:53,442 On the internet... 134 00:21:53,942 --> 00:21:55,569 I heard it has an anti aging effect. 135 00:21:57,070 --> 00:21:58,405 Give me the website info. 136 00:22:00,574 --> 00:22:01,450 Sure. 137 00:22:10,667 --> 00:22:12,419 Anti Aging Supplement KCH 138 00:22:43,700 --> 00:22:47,329 I am Writing you to purchase KCH supplement. 139 00:22:47,746 --> 00:22:49,373 Please contact me. 140 00:23:36,545 --> 00:23:37,796 Suzune? 141 00:23:38,797 --> 00:23:40,549 Hey Suzune? 142 00:23:41,008 --> 00:23:43,510 Stay with me! 143 00:23:44,303 --> 00:23:48,307 Hey Suzune, Suzune? 144 00:23:50,642 --> 00:23:51,935 Father... 145 00:23:52,311 --> 00:23:55,314 What about your father? 146 00:23:59,568 --> 00:24:00,694 You've got a fever! 147 00:24:00,944 --> 00:24:03,155 Suzune,no! 148 00:24:06,033 --> 00:24:08,702 Please stay with me! 149 00:24:09,077 --> 00:24:11,079 Hang in there! 150 00:24:34,478 --> 00:24:36,730 I found you, Suzune! 151 00:24:37,439 --> 00:24:39,232 You got a package from your father! 152 00:24:39,441 --> 00:24:40,484 From my fathefl? 153 00:24:40,943 --> 00:24:42,611 Let's open it! 154 00:24:51,870 --> 00:24:52,621 I vvonoler what's inside... 155 00:25:04,132 --> 00:25:05,092 Oh? 156 00:25:06,885 --> 00:25:08,345 Oh, it's a Kantetsu. 157 00:25:08,595 --> 00:25:09,388 Kantetsu? 158 00:25:11,390 --> 00:25:16,228 Yeah, she is a special frog that only eats parasites... 159 00:25:19,398 --> 00:25:25,278 Oh my god, I hate bugs... 160 00:25:29,658 --> 00:25:31,410 I will take care of her. 161 00:25:31,785 --> 00:25:33,537 I promise I'll do my best! 162 00:25:36,915 --> 00:25:38,166 - Are you sure? - Yes. 163 00:25:39,418 --> 00:25:40,669 You mean that? 164 00:25:42,379 --> 00:25:45,007 Okay... let's put her in the fish tank. 165 00:26:39,352 --> 00:26:41,438 She's a senior associate of mine from college. 166 00:26:42,105 --> 00:26:46,985 Seems like she's infected by a parasite. 167 00:26:48,070 --> 00:26:49,237 Will you examine her? 168 00:26:57,079 --> 00:26:58,205 There is no bug in her. 169 00:26:59,581 --> 00:27:02,125 So, I was wrong then. 170 00:27:02,501 --> 00:27:04,961 Let's give her a blood test just in case. 171 00:27:05,212 --> 00:27:05,712 Yes. 172 00:27:07,589 --> 00:27:08,757 Is anybody there? 173 00:27:09,257 --> 00:27:10,717 Aoi, sounds like vve got a patient. 174 00:27:10,884 --> 00:27:11,510 Yes. 175 00:27:16,765 --> 00:27:17,641 Yukiko! 176 00:27:18,892 --> 00:27:20,018 Honey... 177 00:27:21,269 --> 00:27:24,981 What are you doing to my vvifel? 178 00:27:25,524 --> 00:27:26,525 Oh my god! 179 00:27:41,998 --> 00:27:44,668 Oh, my... ouch... 180 00:27:50,674 --> 00:27:52,551 Suzune, get some sedative, hurry! 181 00:27:52,801 --> 00:27:55,011 Hold him tight, he's got a bug. 182 00:27:55,554 --> 00:27:57,139 He'll cam olovvn if I get the bug out. 183 00:27:57,430 --> 00:27:58,765 Hurry... 184 00:28:03,562 --> 00:28:04,646 This smell... 185 00:28:09,442 --> 00:28:10,777 Suzune, what's wrong? 186 00:28:40,473 --> 00:28:43,602 Suzune, come on! 187 00:29:07,000 --> 00:29:07,959 This is... 188 00:29:19,262 --> 00:29:21,640 This was in his body. 189 00:29:23,099 --> 00:29:24,768 Gross! 190 00:29:25,894 --> 00:29:30,232 Hovv come you always put it so close to me!? 191 00:29:30,774 --> 00:29:35,779 This bug was in it's first phase, it hatched in his small intestines and theh became a larva. 192 00:29:36,112 --> 00:29:40,784 During it's second phase, it the host is a female, it will travel to the uterus. 193 00:29:44,913 --> 00:29:47,374 On the third phase, it becomes an adult... 194 00:29:53,255 --> 00:29:58,677 That explains... hovv he was so powerful. 195 00:29:59,052 --> 00:30:03,682 Finally at it's fourth phase, it ovulates anol the host loses all self control. 196 00:30:04,557 --> 00:30:06,768 It's such an evil bug! 197 00:30:08,311 --> 00:30:12,148 Don't you think it looks just like this? 198 00:30:16,152 --> 00:30:20,657 Is this what my father was studying? 199 00:30:21,574 --> 00:30:25,453 Oh... I don't know... 200 00:30:26,955 --> 00:30:29,541 By any chance, it could be him making these supplements? 201 00:30:36,965 --> 00:30:43,430 I really appreciate you for raising rne, but I vvant to see my father. 202 00:30:47,225 --> 00:30:56,818 Suzune, Dr. Arizono may not be the same person you remember anymore... 203 00:30:58,820 --> 00:30:59,946 What do you mean? 204 00:31:00,989 --> 00:31:09,873 If... if, he was still alive, he would have came to see you already. 205 00:31:11,333 --> 00:31:20,008 There must be some reason why he hasn't... I guess. 206 00:31:56,628 --> 00:31:58,671 You're so amazing! 207 00:32:00,131 --> 00:32:02,300 I've never felt like this before! 208 00:32:37,710 --> 00:32:39,712 You are so vvilol! 209 00:32:45,802 --> 00:32:47,929 Been a while, huh? 210 00:33:35,393 --> 00:33:36,769 Manager, it's him. 211 00:33:39,397 --> 00:33:40,899 So,punk“J? 212 00:33:42,984 --> 00:33:45,361 Sorry, junior! I\/ly apology... 213 00:33:47,238 --> 00:33:50,033 Hey, what the hell is this? 214 00:33:59,417 --> 00:34:00,752 Hovv did you get this? 215 00:34:06,424 --> 00:34:07,425 From Tadanao? 216 00:34:10,720 --> 00:34:12,722 I take that as a yes, rightl? 217 00:34:16,434 --> 00:34:17,352 Yes... 218 00:35:04,482 --> 00:35:07,986 We no longer distribute KCI-l. However, vve do have some remaining samples. 219 00:35:18,121 --> 00:35:20,123 Yes, a no show. 220 00:35:20,623 --> 00:35:22,917 I'm heading back. 221 00:35:23,543 --> 00:35:24,544 See you soon. 222 00:35:50,278 --> 00:35:51,070 Yes. 223 00:35:52,822 --> 00:35:53,823 She just vvent inside. 224 00:36:35,823 --> 00:36:37,116 You were following me, weren't you? 225 00:37:01,641 --> 00:37:03,518 Did you forget something? 226 00:37:10,400 --> 00:37:11,526 Who is itl'? 227 00:37:11,651 --> 00:37:13,903 Are you the one selling pills? 228 00:37:17,657 --> 00:37:21,661 If so... what do you want? 229 00:37:34,632 --> 00:37:36,759 If you vvant some, I'll spare you. 230 00:37:38,177 --> 00:37:41,556 In return, you have to play with me. 231 00:37:47,311 --> 00:37:48,396 No thank you. 232 00:37:49,939 --> 00:37:51,149 Very well! 233 00:39:24,659 --> 00:39:26,035 Tadanao, vvake up! 234 00:39:49,809 --> 00:39:52,061 Is old man feeding you? 235 00:40:15,042 --> 00:40:15,960 What the hell are you doing? 236 00:40:18,713 --> 00:40:20,673 You savv hovv he was, right? 237 00:40:21,090 --> 00:40:23,342 If he's not tied up, he'll start going crazy. 238 00:40:27,555 --> 00:40:29,348 You Okay? 239 00:40:31,183 --> 00:40:32,101 Sit olovvn a minute. 240 00:40:43,613 --> 00:40:44,864 Why did this happen? 241 00:40:46,365 --> 00:40:47,742 It's all because of that supplement. 242 00:40:48,075 --> 00:40:48,993 I know. 243 00:40:49,243 --> 00:40:51,996 I meant vvho is responsible for this chaos. 244 00:40:53,623 --> 00:40:54,498 My olol man. 245 00:40:55,625 --> 00:40:56,751 Your... father'? 246 00:40:59,629 --> 00:41:01,005 Taolanao is like my little brother. 247 00:41:01,756 --> 00:41:06,761 Not just him, many of my friends became my old man's guinea pig and all died. 248 00:41:09,889 --> 00:41:13,267 Somehow, he survived the supplement. 249 00:41:15,478 --> 00:41:17,271 I vvill never forgive my old man. 250 00:41:18,022 --> 00:41:21,025 But, he is your real father, isn't he? 251 00:41:21,984 --> 00:41:22,777 So? 252 00:41:23,653 --> 00:41:27,281 There must be some reason for his actions. 253 00:41:28,282 --> 00:41:33,412 And... only you can persuade him. 254 00:41:38,501 --> 00:41:39,877 What's funny'? 255 00:41:41,170 --> 00:41:47,134 Easy for you to say that, your old man is pretty disgusting, too. 256 00:41:47,927 --> 00:41:48,427 What? 257 00:41:50,805 --> 00:41:55,434 It was your father vvno invented this supplement. 258 00:42:03,275 --> 00:42:05,820 Do you know my father? 259 00:42:08,823 --> 00:42:11,033 Where did you meet him, tell me! 260 00:42:23,796 --> 00:42:26,090 Who are you, really? 261 00:42:30,469 --> 00:42:33,556 I am Takaya Kito. Your fiancé. 262 00:42:34,849 --> 00:42:35,474 What? 263 00:42:37,852 --> 00:42:41,605 It was decided by our parents, though. 264 00:42:42,606 --> 00:42:43,733 What do you mean by that? 265 00:42:48,070 --> 00:42:55,494 My expectations vvere lovv, because of your father, but your not baol at all. 266 00:42:57,121 --> 00:42:58,247 Answer me seriously! 267 00:43:32,740 --> 00:43:33,532 Shit! 268 00:43:38,996 --> 00:43:44,627 Your bug and mine just reacted. 269 00:43:45,669 --> 00:43:46,545 L\/Iy bUQ? 270 00:43:50,633 --> 00:43:52,760 Didn't you know you have a bug in you? 271 00:43:55,179 --> 00:43:57,932 I've got a bugl? 272 00:44:00,267 --> 00:44:01,644 I feel good about us already. 273 00:44:06,816 --> 00:44:09,568 A bug inside of me... 274 00:44:10,194 --> 00:44:13,572 Something sleeping inside of me... 275 00:44:15,324 --> 00:44:22,081 What I believed in is no longer there and my true nature will be revealed... 276 00:45:03,330 --> 00:45:07,877 Arizono, is the research going well? 277 00:45:08,586 --> 00:45:14,967 Yes, l\/lr. Kito. Everything is going very well. 278 00:45:57,551 --> 00:45:58,427 Suzune“. 279 00:46:26,789 --> 00:46:28,666 Very vve/l done. 280 00:46:29,458 --> 00:46:30,417 Father! 281 00:46:33,671 --> 00:46:37,466 Suzune, so olo you vvant to be a painter one day? 282 00:46:41,971 --> 00:46:44,974 Urnm... I dunno... 283 00:46:48,102 --> 00:46:50,854 So, what is your job, father? 284 00:46:53,107 --> 00:46:58,112 Well, do you have friends? 285 00:46:59,738 --> 00:47:01,740 Yes, a lot! 286 00:47:01,824 --> 00:47:06,996 Ivlisaki, Miho, Yoko, Kenta and Kazu. 287 00:47:09,123 --> 00:47:18,382 My job is make everybody in the world happy. 288 00:47:21,260 --> 00:47:24,972 Everybody in the world? You mean bugs, too'? 289 00:47:26,849 --> 00:47:28,142 Everybody. 290 00:47:49,538 --> 00:47:53,292 Why... vvhy didn't you tell me earlier? 291 00:47:57,546 --> 00:47:59,673 I thought it was better. 292 00:48:00,883 --> 00:48:04,053 I also wanted to protect the image of your father. 293 00:48:04,261 --> 00:48:10,392 So, it wasn't the true nature of my father I loved. 294 00:48:17,775 --> 00:48:22,196 Did you know about the bug inside of me? 295 00:48:23,697 --> 00:48:26,075 No, I didn't. 296 00:48:28,410 --> 00:48:30,412 But I would not be surprised if he did it. 297 00:48:30,913 --> 00:48:31,830 For what? 298 00:48:32,206 --> 00:48:33,457 I am not sure about that. 299 00:48:37,461 --> 00:48:38,712 He used to tell me. 300 00:48:40,297 --> 00:48:48,597 What he does is make everybody in the world happy. 301 00:48:59,358 --> 00:49:05,072 Do you think such a thing could make anybody nappy? 302 00:49:11,870 --> 00:49:13,372 Hey, vvhere do you think you're going? 303 00:49:14,123 --> 00:49:14,998 Where my father is. 304 00:49:15,624 --> 00:49:16,208 Suzune! 305 00:49:16,625 --> 00:49:18,460 I'm the only one vvho can stop him. 306 00:49:18,502 --> 00:49:20,212 Calm olovvn, okay?! 307 00:49:20,504 --> 00:49:21,088 Let me go! 308 00:49:28,971 --> 00:49:31,890 You know vvhere he is, don't you? 309 00:49:37,521 --> 00:49:38,397 Answer me! 310 00:49:42,776 --> 00:49:44,027 Answer me now! 311 00:49:45,028 --> 00:49:48,157 You have no idea how seriously dangerous they are. 312 00:49:50,659 --> 00:49:51,618 Who are they? 313 00:49:55,789 --> 00:49:59,042 It's Kito Zaibatsu, they've become a huge financial group from money laundering. 314 00:50:00,169 --> 00:50:03,297 Even yakuza mobs or even police can't mess with them. 315 00:50:03,881 --> 00:50:04,506 Kito? 316 00:50:06,550 --> 00:50:11,430 Is... Takaya Kito related to them? 317 00:50:12,764 --> 00:50:14,933 He is the son and heir of Kito family. 318 00:50:22,566 --> 00:50:27,279 And your father has been receiving financial support all those years. 319 00:50:31,533 --> 00:50:35,829 Novv he is in charge of the Kito medical laboratory. 320 00:50:48,217 --> 00:50:49,051 Don't go! 321 00:50:49,343 --> 00:50:50,552 It's too dangerous, you know that? 322 00:50:51,970 --> 00:50:53,931 You will never make it... 323 00:51:01,730 --> 00:51:02,981 What Will I do? 324 00:51:07,110 --> 00:51:08,570 If I lose you... 325 00:51:11,365 --> 00:51:13,075 I olon't know if you're gone... 326 00:51:14,493 --> 00:51:17,079 Hovv do I live without you... 327 00:51:21,583 --> 00:51:23,085 It's gonna be fine. 328 00:51:23,752 --> 00:51:25,879 I won't go anywhere. 329 00:51:27,756 --> 00:51:28,882 So, don't cry. 330 00:51:54,783 --> 00:51:56,034 Play with him a little. 331 00:52:44,082 --> 00:52:47,419 Weird... hovv come there's no security? 332 00:53:18,492 --> 00:53:21,244 Hey, where is Tadanao? 333 00:53:25,499 --> 00:53:27,376 I know nothing... 334 00:53:34,758 --> 00:53:36,885 Why are you here? 335 00:53:38,762 --> 00:53:40,722 Same reason as you. 336 00:53:42,265 --> 00:53:45,519 Only I can convince my father. 337 00:53:48,855 --> 00:53:50,482 Do you know where he is? 338 00:53:52,150 --> 00:53:53,735 ...in the back of the lab. 339 00:53:55,987 --> 00:53:57,364 Thank you. 340 00:53:58,115 --> 00:53:59,241 Be careful. 341 00:54:01,535 --> 00:54:02,536 You, too. 342 00:54:29,062 --> 00:54:32,065 Oh my, what a pretty intruder. 343 00:54:38,321 --> 00:54:38,822 Go! 344 00:55:19,946 --> 00:55:22,574 Unfortunately, your father is on vacation. 345 00:55:23,492 --> 00:55:26,453 Perhaps, somewhere in the South Pacific? 346 00:55:27,746 --> 00:55:28,830 Where is Tadanao? 347 00:55:29,998 --> 00:55:30,749 Who? 348 00:55:30,957 --> 00:55:32,250 I\/ly buddy, Tadanao. 349 00:55:32,959 --> 00:55:34,503 You've put a bug in him, haven't you? 350 00:55:36,338 --> 00:55:39,090 Oh, that guinea pig boy. 351 00:55:40,634 --> 00:55:44,888 He started rutting, so he is a stallion now. 352 00:55:45,972 --> 00:55:49,392 I bet he's working hard to honor his duty. 353 00:55:50,852 --> 00:55:53,396 You mean he's already... 354 00:55:55,482 --> 00:55:58,151 I hope he'll make them ovulate well. 355 00:56:34,312 --> 00:56:40,277 L\/ly dream is to make everyone in the world happy... 356 00:56:54,708 --> 00:56:55,917 Father... 357 01:00:12,030 --> 01:00:14,407 Where did all your energy go? 358 01:01:12,423 --> 01:01:15,343 Ready for bed already, honey? 359 01:01:51,754 --> 01:01:52,755 Why? 360 01:01:55,758 --> 01:01:59,095 Is this really what you wanted, father? 361 01:02:08,646 --> 01:02:11,274 Answer me, father! 362 01:02:12,859 --> 01:02:13,651 Father! 363 01:02:20,408 --> 01:02:21,659 Run! 364 01:02:23,786 --> 01:02:24,787 Father! 365 01:02:28,750 --> 01:02:29,667 Follovv me. 366 01:02:33,671 --> 01:02:34,672 Run! 367 01:02:41,304 --> 01:02:43,306 Answer me, father! 368 01:03:30,228 --> 01:03:31,229 Help me. 369 01:03:40,989 --> 01:03:46,494 I want everyone in the world to be happy... 370 01:04:12,270 --> 01:04:14,647 Say a prayer, l\/Ir. guinea pig... 371 01:04:59,901 --> 01:05:01,277 It's been a pleasure! 372 01:05:56,707 --> 01:05:58,334 Father... 373 01:06:48,551 --> 01:06:49,760 Tadanao! 374 01:06:51,679 --> 01:06:52,889 Tadanao! 375 01:07:24,962 --> 01:07:26,047 Suzune! 376 01:07:32,595 --> 01:07:35,723 Hang in there, Suzune! 377 01:08:15,388 --> 01:08:16,639 Rain... 378 01:08:20,226 --> 01:08:23,854 I hate rainy days... 25633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.