Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,294 --> 00:00:43,590
Original Story: Haruki
(Take Shobo, Bamboo Comics)
2
00:00:46,468 --> 00:00:50,805
Rei Yosii
3
00:00:52,182 --> 00:00:56,478
l-Iassei Takano
4
00:01:11,952 --> 00:01:16,331
Kei Kagurazaka
5
00:01:23,797 --> 00:01:26,675
Ivlotoki Fukami
Akari Hoshino
6
00:01:26,716 --> 00:01:29,469
Yuki Ivlaeola
Sayaka Tornoola
7
00:01:34,099 --> 00:01:35,183
Father?
8
00:01:47,112 --> 00:01:48,238
Father!
9
00:02:29,279 --> 00:02:31,573
Kunihiro Kurak, Houka Kinoshita
10
00:02:33,533 --> 00:02:37,287
Yukijiro Hotaru
11
00:02:39,581 --> 00:02:43,835
Music: Yasuhiro Ivlisavva
12
00:02:48,298 --> 00:02:52,677
Script: Mikage Fujioka
Yuji Kobayashi
13
00:02:59,351 --> 00:03:03,730
Director: Ryu Kaneda
14
00:03:57,158 --> 00:04:00,412
I hate rain...
15
00:04:05,917 --> 00:04:10,422
Parasite Doctor: Suzune Genesis
16
00:04:28,898 --> 00:04:34,112
Hovv many people are aware
of the existence of insects?
17
00:04:40,785 --> 00:04:46,624
Organic vegetables, pet boom,
global Warming, etc...
18
00:04:49,502 --> 00:04:52,922
Tne insects are increasing
because of tnose factors.
19
00:05:01,181 --> 00:05:09,022
But most of us are
not even aware of bugs.
20
00:05:12,692 --> 00:05:17,822
Nobody is aware that they are
controlling human beings secretly...
21
00:05:31,711 --> 00:05:33,713
Have you gone out
on any dates lately, Kyoko?
22
00:05:37,550 --> 00:05:38,718
Hrnm... not at all...
23
00:05:40,094 --> 00:05:41,846
Why don't you ask him out?
24
00:05:42,347 --> 00:05:44,599
What, your seeing someone new?
25
00:05:44,849 --> 00:05:46,351
She has a crush on someone...
26
00:05:46,726 --> 00:05:48,102
Who is it?
27
00:05:48,853 --> 00:05:50,980
Come on, it's l\/Ir. Ogavva.
28
00:05:51,231 --> 00:05:54,859
Wow, l\/lr. Ogawa'? He's so popular.
29
00:05:58,988 --> 00:06:00,240
Hi, hovv are you?
30
00:06:09,499 --> 00:06:11,751
Hey... Kyokg?
31
00:06:20,260 --> 00:06:21,386
Did you hear something?
32
00:06:21,511 --> 00:06:23,888
Sounoled like a frog creaking...
33
00:06:24,597 --> 00:06:26,099
No way...
34
00:06:55,545 --> 00:06:58,631
Oh, it's you. What is it?
35
00:07:03,553 --> 00:07:05,805
What's wrong? ls everything okay?
36
00:07:21,404 --> 00:07:23,406
I vvant you, sir!
37
00:07:27,911 --> 00:07:31,831
Hey, What's going om?
38
00:07:40,590 --> 00:07:43,927
Hey, l\/ls. Ivlatsushita!
39
00:07:45,970 --> 00:07:47,180
Calm olovvn!
40
00:07:50,475 --> 00:07:52,185
Hey, l\/ls. Ivlatsushita!
41
00:07:55,355 --> 00:07:57,607
Hey, l\/ls. Ivlatsushita!
42
00:08:17,085 --> 00:08:18,461
Another sample is found...
43
00:08:19,253 --> 00:08:20,254
Who's thatl?
44
00:08:20,755 --> 00:08:21,881
Who are you?
45
00:08:22,966 --> 00:08:24,133
Let me take a look...
46
00:08:26,970 --> 00:08:28,012
I knew it...
47
00:08:52,078 --> 00:08:53,287
What the hell is that?
48
00:08:53,663 --> 00:08:55,665
This bug has been driving you crazy.
49
00:08:56,582 --> 00:08:57,583
.“Bug?
50
00:08:58,209 --> 00:09:00,044
Yes, a parasite.
51
00:09:06,426 --> 00:09:08,177
Kantesu! No!
52
00:09:10,680 --> 00:09:12,098
It was a valuable sample...
53
00:09:16,978 --> 00:09:22,358
You should be fine now,
but you better have a check up.
54
00:09:22,692 --> 00:09:25,486
"Veterinarian, Suzune Arizono
Honma Animal Clinic"
55
00:09:25,820 --> 00:09:27,572
l-lonrna Animal Clinic...
56
00:09:28,823 --> 00:09:29,991
Take care.
57
00:09:39,959 --> 00:09:43,337
Oh sir, vvhat have I done...
58
00:09:48,634 --> 00:09:53,139
I am too ashamed
to vvork with you, excuse me.
59
00:09:57,226 --> 00:09:58,394
Will you go outwith me'?
60
00:10:00,897 --> 00:10:03,149
I am not saying because of this.
61
00:10:04,776 --> 00:10:07,612
I was too shy to tell you sooner.
62
00:10:42,772 --> 00:10:44,565
"Honrna Animal Clinic"
63
00:10:44,941 --> 00:10:48,319
The result of your exam is
negative on both parasite and egg.
64
00:10:51,656 --> 00:10:52,824
I am so relieved...
65
00:10:54,075 --> 00:10:57,787
Don't vvorry, you are fine now.
66
00:10:59,580 --> 00:11:03,209
Was it all because of the parasite?
67
00:11:06,712 --> 00:11:12,218
I know it sounds crazy but it's not unusual
for a parasite to control it's host.
68
00:11:13,302 --> 00:11:18,099
For instance, some parasites will brainvvash
it's host, ants, to have them eaten by sheep...
69
00:11:21,853 --> 00:11:27,817
The ants vvill die, but the parasite vvill
continue to grow inside of the sheep's body.
70
00:11:28,192 --> 00:11:31,946
I'd like to study hovv
the bug got into your body.
71
00:11:33,239 --> 00:11:34,866
Would you help me do that?
72
00:11:48,963 --> 00:11:51,257
Suzune“.oh?
73
00:11:54,093 --> 00:11:55,887
The patienfs already gone?
74
00:11:57,638 --> 00:11:59,265
Another variant parasite?
75
00:11:59,640 --> 00:12:00,516
Yep.
76
00:12:02,268 --> 00:12:04,145
We see them a lot lately.
77
00:12:04,478 --> 00:12:08,149
Yuck, is this what's in that patient?
78
00:12:08,900 --> 00:12:11,861
No, the one in her body was bigger.
79
00:12:12,111 --> 00:12:13,529
Please don't!
80
00:12:14,280 --> 00:12:16,282
I am telling you I hate those!
81
00:12:16,741 --> 00:12:17,909
Keep it away from me!
82
00:12:19,994 --> 00:12:24,624
Not yet. So, I will
go check her place.
83
00:12:25,416 --> 00:12:30,630
Hey... ourjob is
to be vets, you know?
84
00:12:31,172 --> 00:12:34,425
All that parasite shit is fine,
but why don't you leave it to other people?
85
00:12:35,259 --> 00:12:36,427
I want to do some research.
86
00:12:42,808 --> 00:12:44,435
Oh, this note is from...
87
00:12:45,061 --> 00:12:47,021
I was just using it as a reference.
88
00:12:50,566 --> 00:12:55,154
Hey, if you have time for that,
give me your hand.
89
00:12:55,279 --> 00:12:56,447
Yes, rna'am.
90
00:12:57,406 --> 00:12:59,200
L-Iovv many nut crunching
operations olo we have today?
91
00:12:59,283 --> 00:13:00,451
Eight today.
92
00:13:17,093 --> 00:13:18,928
You are very good!
93
00:13:34,735 --> 00:13:35,444
Father...
94
00:13:41,826 --> 00:13:43,577
It smells of rain...
95
00:15:13,542 --> 00:15:18,339
Um... What exactly are you doing?
96
00:15:19,090 --> 00:15:21,717
I arn checking for
any sign of parasite eggs.
97
00:15:24,095 --> 00:15:36,732
The infection route can be from what you eat,
skin contact or insect bites.
98
00:16:03,134 --> 00:16:04,844
I see no sign of birds or rats.
99
00:16:08,389 --> 00:16:11,392
No... I've never seen them around.
100
00:16:18,482 --> 00:16:21,026
Have you traveled overseas
in the last few months?
101
00:16:21,986 --> 00:16:23,028
No, I haven't.
102
00:16:23,404 --> 00:16:24,530
Hovv about sexual activity?
103
00:16:25,531 --> 00:16:26,282
Pardon?
104
00:16:31,245 --> 00:16:33,664
Do I really have to
answer to that question?
105
00:16:34,415 --> 00:16:36,417
Intercourse can be
the potential infection route.
106
00:16:41,922 --> 00:16:45,384
Given the size of the bug,
it could have been two months ago.
107
00:16:48,679 --> 00:16:50,514
I didn't have any.
108
00:17:50,157 --> 00:17:51,158
H93'-
109
00:17:55,329 --> 00:17:56,413
YOu!
110
00:17:56,914 --> 00:17:58,040
So, you found it.
111
00:17:59,833 --> 00:18:01,544
Are you a stalker or something?
112
00:18:02,461 --> 00:18:03,963
It must be the same as this.
113
00:18:07,216 --> 00:18:07,800
Wait!
114
00:19:15,367 --> 00:19:18,912
Hey, are you okay?
115
00:20:29,608 --> 00:20:31,110
What's going on!
116
00:20:32,486 --> 00:20:34,238
What the hell are you doing?
117
00:20:34,488 --> 00:20:36,615
Hey, don't touch me, cut it out!
118
00:20:36,865 --> 00:20:38,242
You are getting a hard-on.
119
00:20:39,493 --> 00:20:40,494
No way!
120
00:20:41,578 --> 00:20:43,330
I have no interest in women!
121
00:20:43,706 --> 00:20:44,498
Stop it!
122
00:20:44,581 --> 00:20:46,250
That's too bad!
123
00:20:50,504 --> 00:20:52,715
Ouch! Please stop!
124
00:20:56,009 --> 00:20:57,010
Doctor Honrna!
125
00:20:57,845 --> 00:21:01,014
Suzune, I think she's got the bug!
126
00:21:05,227 --> 00:21:06,895
No, stop it!
127
00:21:07,730 --> 00:21:11,024
Suzune, come on hurry up!
128
00:21:27,040 --> 00:21:28,292
That was pretty close.
129
00:21:28,542 --> 00:21:29,668
You almost got me raped!
130
00:21:45,184 --> 00:21:46,894
This is an egg from the parasite.
131
00:21:48,187 --> 00:21:48,937
VVhaH?
132
00:21:49,563 --> 00:21:50,773
Where olid you get it'?
133
00:21:52,274 --> 00:21:53,442
On the internet...
134
00:21:53,942 --> 00:21:55,569
I heard it has an anti aging effect.
135
00:21:57,070 --> 00:21:58,405
Give me the website info.
136
00:22:00,574 --> 00:22:01,450
Sure.
137
00:22:10,667 --> 00:22:12,419
Anti Aging Supplement KCH
138
00:22:43,700 --> 00:22:47,329
I am Writing you
to purchase KCH supplement.
139
00:22:47,746 --> 00:22:49,373
Please contact me.
140
00:23:36,545 --> 00:23:37,796
Suzune?
141
00:23:38,797 --> 00:23:40,549
Hey Suzune?
142
00:23:41,008 --> 00:23:43,510
Stay with me!
143
00:23:44,303 --> 00:23:48,307
Hey Suzune, Suzune?
144
00:23:50,642 --> 00:23:51,935
Father...
145
00:23:52,311 --> 00:23:55,314
What about your father?
146
00:23:59,568 --> 00:24:00,694
You've got a fever!
147
00:24:00,944 --> 00:24:03,155
Suzune,no!
148
00:24:06,033 --> 00:24:08,702
Please stay with me!
149
00:24:09,077 --> 00:24:11,079
Hang in there!
150
00:24:34,478 --> 00:24:36,730
I found you, Suzune!
151
00:24:37,439 --> 00:24:39,232
You got a package from your father!
152
00:24:39,441 --> 00:24:40,484
From my fathefl?
153
00:24:40,943 --> 00:24:42,611
Let's open it!
154
00:24:51,870 --> 00:24:52,621
I vvonoler what's inside...
155
00:25:04,132 --> 00:25:05,092
Oh?
156
00:25:06,885 --> 00:25:08,345
Oh, it's a Kantetsu.
157
00:25:08,595 --> 00:25:09,388
Kantetsu?
158
00:25:11,390 --> 00:25:16,228
Yeah, she is a special frog
that only eats parasites...
159
00:25:19,398 --> 00:25:25,278
Oh my god, I hate bugs...
160
00:25:29,658 --> 00:25:31,410
I will take care of her.
161
00:25:31,785 --> 00:25:33,537
I promise I'll do my best!
162
00:25:36,915 --> 00:25:38,166
- Are you sure?
- Yes.
163
00:25:39,418 --> 00:25:40,669
You mean that?
164
00:25:42,379 --> 00:25:45,007
Okay... let's put her
in the fish tank.
165
00:26:39,352 --> 00:26:41,438
She's a senior associate
of mine from college.
166
00:26:42,105 --> 00:26:46,985
Seems like she's
infected by a parasite.
167
00:26:48,070 --> 00:26:49,237
Will you examine her?
168
00:26:57,079 --> 00:26:58,205
There is no bug in her.
169
00:26:59,581 --> 00:27:02,125
So, I was wrong then.
170
00:27:02,501 --> 00:27:04,961
Let's give her
a blood test just in case.
171
00:27:05,212 --> 00:27:05,712
Yes.
172
00:27:07,589 --> 00:27:08,757
Is anybody there?
173
00:27:09,257 --> 00:27:10,717
Aoi, sounds like vve got a patient.
174
00:27:10,884 --> 00:27:11,510
Yes.
175
00:27:16,765 --> 00:27:17,641
Yukiko!
176
00:27:18,892 --> 00:27:20,018
Honey...
177
00:27:21,269 --> 00:27:24,981
What are you doing to my vvifel?
178
00:27:25,524 --> 00:27:26,525
Oh my god!
179
00:27:41,998 --> 00:27:44,668
Oh, my... ouch...
180
00:27:50,674 --> 00:27:52,551
Suzune, get some sedative, hurry!
181
00:27:52,801 --> 00:27:55,011
Hold him tight, he's got a bug.
182
00:27:55,554 --> 00:27:57,139
He'll cam olovvn if I get the bug out.
183
00:27:57,430 --> 00:27:58,765
Hurry...
184
00:28:03,562 --> 00:28:04,646
This smell...
185
00:28:09,442 --> 00:28:10,777
Suzune, what's wrong?
186
00:28:40,473 --> 00:28:43,602
Suzune, come on!
187
00:29:07,000 --> 00:29:07,959
This is...
188
00:29:19,262 --> 00:29:21,640
This was in his body.
189
00:29:23,099 --> 00:29:24,768
Gross!
190
00:29:25,894 --> 00:29:30,232
Hovv come you always
put it so close to me!?
191
00:29:30,774 --> 00:29:35,779
This bug was in it's first phase, it hatched in his
small intestines and theh became a larva.
192
00:29:36,112 --> 00:29:40,784
During it's second phase, it the host
is a female, it will travel to the uterus.
193
00:29:44,913 --> 00:29:47,374
On the third phase, it becomes an adult...
194
00:29:53,255 --> 00:29:58,677
That explains... hovv he was so powerful.
195
00:29:59,052 --> 00:30:03,682
Finally at it's fourth phase,
it ovulates anol the host loses all self control.
196
00:30:04,557 --> 00:30:06,768
It's such an evil bug!
197
00:30:08,311 --> 00:30:12,148
Don't you think
it looks just like this?
198
00:30:16,152 --> 00:30:20,657
Is this what
my father was studying?
199
00:30:21,574 --> 00:30:25,453
Oh... I don't know...
200
00:30:26,955 --> 00:30:29,541
By any chance, it could be
him making these supplements?
201
00:30:36,965 --> 00:30:43,430
I really appreciate you for raising rne,
but I vvant to see my father.
202
00:30:47,225 --> 00:30:56,818
Suzune, Dr. Arizono may not be
the same person you remember anymore...
203
00:30:58,820 --> 00:30:59,946
What do you mean?
204
00:31:00,989 --> 00:31:09,873
If... if, he was still alive,
he would have came to see you already.
205
00:31:11,333 --> 00:31:20,008
There must be some reason
why he hasn't... I guess.
206
00:31:56,628 --> 00:31:58,671
You're so amazing!
207
00:32:00,131 --> 00:32:02,300
I've never felt like this before!
208
00:32:37,710 --> 00:32:39,712
You are so vvilol!
209
00:32:45,802 --> 00:32:47,929
Been a while, huh?
210
00:33:35,393 --> 00:33:36,769
Manager, it's him.
211
00:33:39,397 --> 00:33:40,899
So,punk“J?
212
00:33:42,984 --> 00:33:45,361
Sorry, junior! I\/ly apology...
213
00:33:47,238 --> 00:33:50,033
Hey, what the hell is this?
214
00:33:59,417 --> 00:34:00,752
Hovv did you get this?
215
00:34:06,424 --> 00:34:07,425
From Tadanao?
216
00:34:10,720 --> 00:34:12,722
I take that as a yes, rightl?
217
00:34:16,434 --> 00:34:17,352
Yes...
218
00:35:04,482 --> 00:35:07,986
We no longer distribute KCI-l.
However, vve do have some remaining samples.
219
00:35:18,121 --> 00:35:20,123
Yes, a no show.
220
00:35:20,623 --> 00:35:22,917
I'm heading back.
221
00:35:23,543 --> 00:35:24,544
See you soon.
222
00:35:50,278 --> 00:35:51,070
Yes.
223
00:35:52,822 --> 00:35:53,823
She just vvent inside.
224
00:36:35,823 --> 00:36:37,116
You were following me, weren't you?
225
00:37:01,641 --> 00:37:03,518
Did you forget something?
226
00:37:10,400 --> 00:37:11,526
Who is itl'?
227
00:37:11,651 --> 00:37:13,903
Are you the one selling pills?
228
00:37:17,657 --> 00:37:21,661
If so... what do you want?
229
00:37:34,632 --> 00:37:36,759
If you vvant some, I'll spare you.
230
00:37:38,177 --> 00:37:41,556
In return, you have to play with me.
231
00:37:47,311 --> 00:37:48,396
No thank you.
232
00:37:49,939 --> 00:37:51,149
Very well!
233
00:39:24,659 --> 00:39:26,035
Tadanao, vvake up!
234
00:39:49,809 --> 00:39:52,061
Is old man feeding you?
235
00:40:15,042 --> 00:40:15,960
What the hell are you doing?
236
00:40:18,713 --> 00:40:20,673
You savv hovv he was, right?
237
00:40:21,090 --> 00:40:23,342
If he's not tied up,
he'll start going crazy.
238
00:40:27,555 --> 00:40:29,348
You Okay?
239
00:40:31,183 --> 00:40:32,101
Sit olovvn a minute.
240
00:40:43,613 --> 00:40:44,864
Why did this happen?
241
00:40:46,365 --> 00:40:47,742
It's all because of that supplement.
242
00:40:48,075 --> 00:40:48,993
I know.
243
00:40:49,243 --> 00:40:51,996
I meant vvho is
responsible for this chaos.
244
00:40:53,623 --> 00:40:54,498
My olol man.
245
00:40:55,625 --> 00:40:56,751
Your... father'?
246
00:40:59,629 --> 00:41:01,005
Taolanao is like my little brother.
247
00:41:01,756 --> 00:41:06,761
Not just him, many of my friends
became my old man's guinea pig and all died.
248
00:41:09,889 --> 00:41:13,267
Somehow, he survived the supplement.
249
00:41:15,478 --> 00:41:17,271
I vvill never forgive my old man.
250
00:41:18,022 --> 00:41:21,025
But, he is your real father, isn't he?
251
00:41:21,984 --> 00:41:22,777
So?
252
00:41:23,653 --> 00:41:27,281
There must be
some reason for his actions.
253
00:41:28,282 --> 00:41:33,412
And... only you can persuade him.
254
00:41:38,501 --> 00:41:39,877
What's funny'?
255
00:41:41,170 --> 00:41:47,134
Easy for you to say that,
your old man is pretty disgusting, too.
256
00:41:47,927 --> 00:41:48,427
What?
257
00:41:50,805 --> 00:41:55,434
It was your father
vvno invented this supplement.
258
00:42:03,275 --> 00:42:05,820
Do you know my father?
259
00:42:08,823 --> 00:42:11,033
Where did you meet him, tell me!
260
00:42:23,796 --> 00:42:26,090
Who are you, really?
261
00:42:30,469 --> 00:42:33,556
I am Takaya Kito. Your fiancé.
262
00:42:34,849 --> 00:42:35,474
What?
263
00:42:37,852 --> 00:42:41,605
It was decided by our parents, though.
264
00:42:42,606 --> 00:42:43,733
What do you mean by that?
265
00:42:48,070 --> 00:42:55,494
My expectations vvere lovv,
because of your father, but your not baol at all.
266
00:42:57,121 --> 00:42:58,247
Answer me seriously!
267
00:43:32,740 --> 00:43:33,532
Shit!
268
00:43:38,996 --> 00:43:44,627
Your bug and mine just reacted.
269
00:43:45,669 --> 00:43:46,545
L\/Iy bUQ?
270
00:43:50,633 --> 00:43:52,760
Didn't you know you have a bug in you?
271
00:43:55,179 --> 00:43:57,932
I've got a bugl?
272
00:44:00,267 --> 00:44:01,644
I feel good about us already.
273
00:44:06,816 --> 00:44:09,568
A bug inside of me...
274
00:44:10,194 --> 00:44:13,572
Something sleeping inside of me...
275
00:44:15,324 --> 00:44:22,081
What I believed in is no longer
there and my true nature will be revealed...
276
00:45:03,330 --> 00:45:07,877
Arizono, is the research going well?
277
00:45:08,586 --> 00:45:14,967
Yes, l\/lr. Kito.
Everything is going very well.
278
00:45:57,551 --> 00:45:58,427
Suzune“.
279
00:46:26,789 --> 00:46:28,666
Very vve/l done.
280
00:46:29,458 --> 00:46:30,417
Father!
281
00:46:33,671 --> 00:46:37,466
Suzune, so olo you
vvant to be a painter one day?
282
00:46:41,971 --> 00:46:44,974
Urnm... I dunno...
283
00:46:48,102 --> 00:46:50,854
So, what is your job, father?
284
00:46:53,107 --> 00:46:58,112
Well, do you have friends?
285
00:46:59,738 --> 00:47:01,740
Yes, a lot!
286
00:47:01,824 --> 00:47:06,996
Ivlisaki, Miho, Yoko, Kenta and Kazu.
287
00:47:09,123 --> 00:47:18,382
My job is make everybody
in the world happy.
288
00:47:21,260 --> 00:47:24,972
Everybody in the world?
You mean bugs, too'?
289
00:47:26,849 --> 00:47:28,142
Everybody.
290
00:47:49,538 --> 00:47:53,292
Why... vvhy didn't you tell me earlier?
291
00:47:57,546 --> 00:47:59,673
I thought it was better.
292
00:48:00,883 --> 00:48:04,053
I also wanted to
protect the image of your father.
293
00:48:04,261 --> 00:48:10,392
So, it wasn't the true nature
of my father I loved.
294
00:48:17,775 --> 00:48:22,196
Did you know about
the bug inside of me?
295
00:48:23,697 --> 00:48:26,075
No, I didn't.
296
00:48:28,410 --> 00:48:30,412
But I would not
be surprised if he did it.
297
00:48:30,913 --> 00:48:31,830
For what?
298
00:48:32,206 --> 00:48:33,457
I am not sure about that.
299
00:48:37,461 --> 00:48:38,712
He used to tell me.
300
00:48:40,297 --> 00:48:48,597
What he does is make everybody
in the world happy.
301
00:48:59,358 --> 00:49:05,072
Do you think such a thing
could make anybody nappy?
302
00:49:11,870 --> 00:49:13,372
Hey, vvhere do you think you're going?
303
00:49:14,123 --> 00:49:14,998
Where my father is.
304
00:49:15,624 --> 00:49:16,208
Suzune!
305
00:49:16,625 --> 00:49:18,460
I'm the only one vvho can stop him.
306
00:49:18,502 --> 00:49:20,212
Calm olovvn, okay?!
307
00:49:20,504 --> 00:49:21,088
Let me go!
308
00:49:28,971 --> 00:49:31,890
You know vvhere he is, don't you?
309
00:49:37,521 --> 00:49:38,397
Answer me!
310
00:49:42,776 --> 00:49:44,027
Answer me now!
311
00:49:45,028 --> 00:49:48,157
You have no idea how
seriously dangerous they are.
312
00:49:50,659 --> 00:49:51,618
Who are they?
313
00:49:55,789 --> 00:49:59,042
It's Kito Zaibatsu, they've become a
huge financial group from money laundering.
314
00:50:00,169 --> 00:50:03,297
Even yakuza mobs or
even police can't mess with them.
315
00:50:03,881 --> 00:50:04,506
Kito?
316
00:50:06,550 --> 00:50:11,430
Is... Takaya Kito related to them?
317
00:50:12,764 --> 00:50:14,933
He is the son and heir of Kito family.
318
00:50:22,566 --> 00:50:27,279
And your father has been
receiving financial support all those years.
319
00:50:31,533 --> 00:50:35,829
Novv he is in charge
of the Kito medical laboratory.
320
00:50:48,217 --> 00:50:49,051
Don't go!
321
00:50:49,343 --> 00:50:50,552
It's too dangerous, you know that?
322
00:50:51,970 --> 00:50:53,931
You will never make it...
323
00:51:01,730 --> 00:51:02,981
What Will I do?
324
00:51:07,110 --> 00:51:08,570
If I lose you...
325
00:51:11,365 --> 00:51:13,075
I olon't know if you're gone...
326
00:51:14,493 --> 00:51:17,079
Hovv do I live without you...
327
00:51:21,583 --> 00:51:23,085
It's gonna be fine.
328
00:51:23,752 --> 00:51:25,879
I won't go anywhere.
329
00:51:27,756 --> 00:51:28,882
So, don't cry.
330
00:51:54,783 --> 00:51:56,034
Play with him a little.
331
00:52:44,082 --> 00:52:47,419
Weird... hovv come there's no security?
332
00:53:18,492 --> 00:53:21,244
Hey, where is Tadanao?
333
00:53:25,499 --> 00:53:27,376
I know nothing...
334
00:53:34,758 --> 00:53:36,885
Why are you here?
335
00:53:38,762 --> 00:53:40,722
Same reason as you.
336
00:53:42,265 --> 00:53:45,519
Only I can convince my father.
337
00:53:48,855 --> 00:53:50,482
Do you know where he is?
338
00:53:52,150 --> 00:53:53,735
...in the back of the lab.
339
00:53:55,987 --> 00:53:57,364
Thank you.
340
00:53:58,115 --> 00:53:59,241
Be careful.
341
00:54:01,535 --> 00:54:02,536
You, too.
342
00:54:29,062 --> 00:54:32,065
Oh my, what a pretty intruder.
343
00:54:38,321 --> 00:54:38,822
Go!
344
00:55:19,946 --> 00:55:22,574
Unfortunately,
your father is on vacation.
345
00:55:23,492 --> 00:55:26,453
Perhaps,
somewhere in the South Pacific?
346
00:55:27,746 --> 00:55:28,830
Where is Tadanao?
347
00:55:29,998 --> 00:55:30,749
Who?
348
00:55:30,957 --> 00:55:32,250
I\/ly buddy, Tadanao.
349
00:55:32,959 --> 00:55:34,503
You've put a bug in him, haven't you?
350
00:55:36,338 --> 00:55:39,090
Oh, that guinea pig boy.
351
00:55:40,634 --> 00:55:44,888
He started rutting,
so he is a stallion now.
352
00:55:45,972 --> 00:55:49,392
I bet he's working hard
to honor his duty.
353
00:55:50,852 --> 00:55:53,396
You mean he's already...
354
00:55:55,482 --> 00:55:58,151
I hope he'll make them ovulate well.
355
00:56:34,312 --> 00:56:40,277
L\/ly dream is to make
everyone in the world happy...
356
00:56:54,708 --> 00:56:55,917
Father...
357
01:00:12,030 --> 01:00:14,407
Where did all your energy go?
358
01:01:12,423 --> 01:01:15,343
Ready for bed already, honey?
359
01:01:51,754 --> 01:01:52,755
Why?
360
01:01:55,758 --> 01:01:59,095
Is this really what you wanted, father?
361
01:02:08,646 --> 01:02:11,274
Answer me, father!
362
01:02:12,859 --> 01:02:13,651
Father!
363
01:02:20,408 --> 01:02:21,659
Run!
364
01:02:23,786 --> 01:02:24,787
Father!
365
01:02:28,750 --> 01:02:29,667
Follovv me.
366
01:02:33,671 --> 01:02:34,672
Run!
367
01:02:41,304 --> 01:02:43,306
Answer me, father!
368
01:03:30,228 --> 01:03:31,229
Help me.
369
01:03:40,989 --> 01:03:46,494
I want everyone in the world
to be happy...
370
01:04:12,270 --> 01:04:14,647
Say a prayer, l\/Ir. guinea pig...
371
01:04:59,901 --> 01:05:01,277
It's been a pleasure!
372
01:05:56,707 --> 01:05:58,334
Father...
373
01:06:48,551 --> 01:06:49,760
Tadanao!
374
01:06:51,679 --> 01:06:52,889
Tadanao!
375
01:07:24,962 --> 01:07:26,047
Suzune!
376
01:07:32,595 --> 01:07:35,723
Hang in there, Suzune!
377
01:08:15,388 --> 01:08:16,639
Rain...
378
01:08:20,226 --> 01:08:23,854
I hate rainy days...
25633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.