All language subtitles for The uiverse of Manas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,470 --> 00:00:19,300 [музыка] 2 00:00:23,710 --> 00:00:32,469 [музыка] 3 00:00:40,190 --> 00:00:48,689 [музыка] 4 00:00:54,730 --> 00:00:59,880 [музыка] 5 00:01:01,140 --> 00:01:07,260 измена 6 00:01:04,140 --> 00:01:07,260 [музыка] 7 00:01:11,870 --> 00:01:15,229 [музыка] 8 00:01:19,470 --> 00:01:26,959 [музыка] 9 00:01:29,100 --> 00:01:34,940 кукушка 10 00:01:31,710 --> 00:01:34,940 [музыка] 11 00:01:37,940 --> 00:02:01,430 [музыка] 12 00:02:06,760 --> 00:02:28,089 [музыка] 13 00:02:29,879 --> 00:02:36,060 слово Венец всех искусств 14 00:02:33,239 --> 00:02:39,200 так говорят 15 00:02:36,060 --> 00:02:42,360 началом начала кыргызы считались слова 16 00:02:39,200 --> 00:02:46,620 сокровенное художественное слово 17 00:02:42,360 --> 00:02:49,980 сотворили берегли и бережно пронесли его 18 00:02:46,620 --> 00:02:53,060 сквозь более чем 20 столетий нелегкой 19 00:02:49,980 --> 00:02:53,060 исторической судьбы 20 00:02:56,970 --> 00:03:00,090 [музыка] 21 00:03:00,440 --> 00:03:06,180 поэтический гений народа вызвал жизни 22 00:03:03,200 --> 00:03:09,540 многочисленный эпические сказания так 23 00:03:06,180 --> 00:03:13,099 называемые малые эпосы 24 00:03:09,540 --> 00:03:13,099 Это эртуешь 25 00:03:16,760 --> 00:03:22,379 и так далее 26 00:03:19,019 --> 00:03:25,140 всего более 30 названий Но это 27 00:03:22,379 --> 00:03:27,480 достаточно обширный перечень малых 28 00:03:25,140 --> 00:03:31,159 эпосов не исчерпывают всего эпического 29 00:03:27,480 --> 00:03:31,159 наследия киргизского народа 30 00:03:31,440 --> 00:03:37,739 многие эпические сказания не дошли до 31 00:03:34,080 --> 00:03:41,819 наших дней затерявшись в песках времени 32 00:03:37,739 --> 00:03:44,580 каждый из этих малых эпосов не по объему 33 00:03:41,819 --> 00:03:48,060 не по своему содержанию не уступает 34 00:03:44,580 --> 00:03:50,459 лучшим образцам мировой Эпики и мог бы 35 00:03:48,060 --> 00:03:53,420 по праву стать духовным украшением любой 36 00:03:50,459 --> 00:03:53,420 национальной культуры 37 00:03:53,580 --> 00:03:59,580 Но все они следуют признать кажется 38 00:03:56,459 --> 00:04:01,819 малыми детьми рядом с величайшим титаном 39 00:03:59,580 --> 00:04:04,819 эпического наследия киргизского народа 40 00:04:01,819 --> 00:04:04,819 мараса 41 00:04:06,420 --> 00:04:11,939 [музыка] 42 00:04:09,200 --> 00:04:15,320 занимает совершенно уникальное место 43 00:04:11,939 --> 00:04:18,479 даже среди выдающихся памятников мировой 44 00:04:15,320 --> 00:04:21,780 и отбрасывает свои речи А всё 45 00:04:18,479 --> 00:04:25,139 пространство мировой культуры и не вина 46 00:04:21,780 --> 00:04:28,380 эпоса беда что высочайшие художественный 47 00:04:25,139 --> 00:04:31,020 Горизонт гениального сказания его 48 00:04:28,380 --> 00:04:33,660 неповторимый поэтический мир пока 49 00:04:31,020 --> 00:04:36,440 остаются недоступными взоров всей 50 00:04:33,660 --> 00:04:36,440 мировой культуры 51 00:04:45,660 --> 00:04:52,680 вид у них был изнурянной а белоснежные 52 00:04:48,600 --> 00:04:55,259 колпаки серыми от дорожной пыли то были 53 00:04:52,680 --> 00:04:59,000 кыргызы избранные катаями со своей 54 00:04:55,259 --> 00:04:59,000 древней родиной небесных гор 55 00:05:00,070 --> 00:05:17,900 [музыка] 56 00:05:16,160 --> 00:05:22,020 предводителя 57 00:05:17,900 --> 00:05:23,180 он был ханом и 8 его предков тоже были 58 00:05:22,020 --> 00:05:26,940 Ханы 59 00:05:23,180 --> 00:05:30,660 родословное имело восемь мощных ветвей 60 00:05:26,940 --> 00:05:33,080 от самой древней карахана и до такой 61 00:05:30,660 --> 00:05:33,080 хана 62 00:05:33,479 --> 00:05:42,600 у новая погибшего битве испытания было 63 00:05:36,720 --> 00:05:45,320 четыре сына о разду усен бай и самый 64 00:05:42,600 --> 00:05:45,320 младший из братьев 65 00:05:45,780 --> 00:05:52,259 пытаясь Владыки решили опасно если 66 00:05:49,259 --> 00:05:55,500 сыновья навоя соединят свои головы в 67 00:05:52,259 --> 00:05:56,880 одном месте и рассеялись четыре разные 68 00:05:55,500 --> 00:05:59,580 стороны 69 00:05:56,880 --> 00:06:00,800 старшего брата в раздул оставили в 70 00:05:59,580 --> 00:06:04,380 долине алая 71 00:06:00,800 --> 00:06:07,160 второго брата буйного усеяна отправили 72 00:06:04,380 --> 00:06:11,039 остудить свой горячий нрав в Сибирь 73 00:06:07,160 --> 00:06:13,820 третьего брата байя сослали в кашгар а 74 00:06:11,039 --> 00:06:17,960 самого младшего 17-летнего джакыпа 75 00:06:13,820 --> 00:06:17,960 издали на далекий Алтай 76 00:06:27,290 --> 00:06:32,639 [музыка] 77 00:06:29,699 --> 00:06:36,479 в кротости и трудолюбии возродился род 78 00:06:32,639 --> 00:06:40,080 джекпо и вот уже достиг он 48 своей 79 00:06:36,479 --> 00:06:43,620 весны а у него все еще не было детей 80 00:06:40,080 --> 00:06:46,800 старость стоял на пороге Егор ты а стены 81 00:06:43,620 --> 00:06:48,240 юрты все еще не веселила звонкий детский 82 00:06:46,800 --> 00:06:50,819 смех 83 00:06:48,240 --> 00:06:53,819 Горько оплакивал свою судьбу бездетный 84 00:06:50,819 --> 00:06:56,940 джакли но не знал он что в древней книге 85 00:06:53,819 --> 00:06:59,539 суде которая хранилось большой тайне от 86 00:06:56,940 --> 00:07:01,580 всех далекой столицы Тутаев бейджини 87 00:06:59,539 --> 00:07:04,740 было сказано 88 00:07:01,580 --> 00:07:07,979 родиться среди кыргызов Великий Богатырь 89 00:07:04,740 --> 00:07:11,600 Манас превзойдет он всех живущих на 90 00:07:07,979 --> 00:07:15,120 земле силой мудростью и величием души 91 00:07:11,600 --> 00:07:18,240 освободит он кыргызов от власти Тутаев и 92 00:07:15,120 --> 00:07:22,080 соберет их под своим крылом а зовут его 93 00:07:18,240 --> 00:07:24,960 кыргызы Манаса великодушным он завоюет 94 00:07:22,080 --> 00:07:28,220 священный город бейджин и будет править 95 00:07:24,960 --> 00:07:28,220 им 6 месяцев 96 00:07:29,520 --> 00:07:35,520 сбылось предсказания древней книги и в 97 00:07:33,000 --> 00:07:40,340 юрте джака родился благословенный на 98 00:07:35,520 --> 00:07:40,340 земле и на небе долгожданный сын 99 00:07:41,280 --> 00:07:51,960 [музыка] 100 00:07:48,539 --> 00:07:55,020 в честь рождения сына Якоб устроил 101 00:07:51,960 --> 00:07:59,400 щедрый Пир и пригласил на него мудрых 102 00:07:55,020 --> 00:08:02,340 старейшим из разных племён и народов 103 00:07:59,400 --> 00:08:05,699 кончился Пир вынес джахаб своего сына 104 00:08:02,340 --> 00:08:09,360 завернув в полу своего чапана и показал 105 00:08:05,699 --> 00:08:12,660 Старейшина Вот мой долгожданный первенец 106 00:08:09,360 --> 00:08:13,100 взгляните на него и дайте ему счастливое 107 00:08:12,660 --> 00:08:15,060 имя 108 00:08:13,100 --> 00:08:18,479 [музыка] 109 00:08:15,060 --> 00:08:21,419 долго думали мудрейшие какой счастливое 110 00:08:18,479 --> 00:08:22,800 имя дать первенцу джахрипа и не смогли 111 00:08:21,419 --> 00:08:25,560 придумать 112 00:08:22,800 --> 00:08:28,039 и тогда появился белобородый Святой 113 00:08:25,560 --> 00:08:28,039 старец 114 00:08:36,719 --> 00:08:40,039 он Антон 115 00:08:40,440 --> 00:08:47,880 Все мы планеты в дорогие шубы но все вы 116 00:08:44,159 --> 00:08:52,700 подавлены и чем-то расстроены так как не 117 00:08:47,880 --> 00:08:52,700 можете дать счастливое имя сынубая джака 118 00:08:53,040 --> 00:08:58,440 если ты старец дашь имя ребенка и всех 119 00:08:56,100 --> 00:09:00,750 нас выручишь мы будем тебе очень 120 00:08:58,440 --> 00:09:13,399 благодарны 121 00:09:00,750 --> 00:09:16,260 [музыка] 122 00:09:13,399 --> 00:09:18,899 все приметы необыкновенного витязя 123 00:09:16,260 --> 00:09:22,380 рожденного для великих дел 124 00:09:18,899 --> 00:09:26,279 да благословит его создатель Да умножит 125 00:09:22,380 --> 00:09:27,620 его дни Да будет имя его Манас Да будет 126 00:09:26,279 --> 00:09:29,160 он счастливым 127 00:09:27,620 --> 00:09:31,740 [музыка] 128 00:09:29,160 --> 00:09:37,519 людям понравилось это красивое звучное 129 00:09:31,740 --> 00:09:37,519 имя но никто не знал что она означает 130 00:09:39,300 --> 00:09:43,920 таким образом фольклорная традиция 131 00:09:41,399 --> 00:09:46,200 намекает на таинственную священную 132 00:09:43,920 --> 00:09:48,360 природу имени Манас 133 00:09:46,200 --> 00:09:51,000 потому оно и необъяснимо говорят 134 00:09:48,360 --> 00:09:53,779 сказители что имеет божественное 135 00:09:51,000 --> 00:09:56,760 происхождение именно по этой причине 136 00:09:53,779 --> 00:09:59,279 гордое имя Манас сохранилось в одном 137 00:09:56,760 --> 00:10:02,160 единственном числе богатый и 138 00:09:59,279 --> 00:10:06,260 разнообразной киргизская намазники имя 139 00:10:02,160 --> 00:10:06,260 превратилось титул символ 140 00:10:08,220 --> 00:10:13,560 ученые полагают что имя Манас И 141 00:10:11,100 --> 00:10:16,019 типологически восходит сирийскому мани 142 00:10:13,560 --> 00:10:18,480 учитель вождь 143 00:10:16,019 --> 00:10:22,080 и Объясняет это широким распространением 144 00:10:18,480 --> 00:10:24,240 манифейской религии Центральной Азии VII 145 00:10:22,080 --> 00:10:26,640 веке 146 00:10:24,240 --> 00:10:30,240 по свидетельству известного туркменского 147 00:10:26,640 --> 00:10:33,060 ученого и шифровщика древних текстов в 148 00:10:30,240 --> 00:10:36,180 основе эпоса лежит древнеарийский миф о 149 00:10:33,060 --> 00:10:39,540 первочеловеке а само имя эпического 150 00:10:36,180 --> 00:10:42,740 героя означает на санскрите дух человека 151 00:10:39,540 --> 00:10:42,740 1 человек 152 00:10:45,740 --> 00:10:52,079 каждый народ хочет сказать о себе как 153 00:10:48,839 --> 00:10:54,899 можно больше не только в настоящем но и 154 00:10:52,079 --> 00:10:58,380 минувшем времени следы Манаса уходят 155 00:10:54,899 --> 00:11:00,480 своими корнями в придавнишние времена 156 00:10:58,380 --> 00:11:03,660 а великие протяженности во времени 157 00:11:00,480 --> 00:11:05,899 говорят за чинит киргизского эпоса сами 158 00:11:03,660 --> 00:11:10,579 сказители 159 00:11:05,899 --> 00:11:14,000 а те Они и до этих дни утекли как пески 160 00:11:10,579 --> 00:11:17,180 годы ушли чередой безвозвратной 161 00:11:14,000 --> 00:11:21,600 столетие сяк и пространство безмерные 162 00:11:17,180 --> 00:11:24,980 что было вчера то исчезло сегодня и 163 00:11:21,600 --> 00:11:28,740 сохли моря полноводные горами вздыбились 164 00:11:24,980 --> 00:11:32,399 просторамись крайние горы высокие стали 165 00:11:28,740 --> 00:11:35,240 песками города многолюдные времена 166 00:11:32,399 --> 00:11:35,240 разные реки 167 00:11:38,600 --> 00:11:46,820 дело творило дело мысли плодила мысль 168 00:11:42,540 --> 00:11:52,320 слово рождалось слово всё приходящее 169 00:11:46,820 --> 00:11:53,050 лишь слово бесценно всё приходящее и 170 00:11:52,320 --> 00:11:59,600 слово нет 171 00:11:53,050 --> 00:11:59,600 [смех] 172 00:12:01,279 --> 00:12:06,300 как объясняет народное предание и 173 00:12:04,380 --> 00:12:08,880 фольклорная традиция возникновения 174 00:12:06,300 --> 00:12:10,860 Великого эпоса 175 00:12:08,880 --> 00:12:13,079 народное предание Объясняет это 176 00:12:10,860 --> 00:12:15,860 следующим образом 177 00:12:13,079 --> 00:12:19,399 Когда умер Манас великодушный 178 00:12:15,860 --> 00:12:22,980 первым его воспел поминальным плаче 179 00:12:19,399 --> 00:12:26,160 легендарный акон яйца ларчи который по 180 00:12:22,980 --> 00:12:27,740 преданию и стал первым скатителем эпоса 181 00:12:26,160 --> 00:12:31,860 Мараз 182 00:12:27,740 --> 00:12:35,399 яйца пел о том как прибыл джаклип отец 183 00:12:31,860 --> 00:12:39,240 Манаса на Алтай как родился у него сын 184 00:12:35,399 --> 00:12:43,079 Манас как 40 богатырей стали опорой и 185 00:12:39,240 --> 00:12:46,019 сердца Манаса как создал Манас камень из 186 00:12:43,079 --> 00:12:48,560 песчинок а народ из России на киргизских 187 00:12:46,019 --> 00:12:48,560 племён 188 00:12:52,770 --> 00:13:00,629 [музыка] 189 00:13:31,520 --> 00:13:34,570 [музыка] 190 00:13:37,990 --> 00:13:41,100 [музыка] 191 00:13:47,190 --> 00:13:58,360 [музыка] 192 00:13:58,579 --> 00:14:05,720 изменялся Ночью 193 00:14:00,800 --> 00:14:05,720 ущербная луна круглый а голый 194 00:14:06,060 --> 00:14:17,140 всему есть конец а нет конца песни 195 00:14:11,420 --> 00:14:17,140 [музыка] 196 00:14:18,800 --> 00:14:25,639 вот так объясняет Эпическая традиция 197 00:14:21,860 --> 00:14:25,639 рождение киргизского 198 00:14:25,680 --> 00:14:31,200 а как объясняет современная наука 199 00:14:27,959 --> 00:14:33,360 Генезис киргизского эпоса 200 00:14:31,200 --> 00:14:36,500 Согласно теории одного из крупных 201 00:14:33,360 --> 00:14:39,660 программистов Запада андреаса хостера 202 00:14:36,500 --> 00:14:42,240 эпическим ядром и Центральной осью эпоса 203 00:14:39,660 --> 00:14:44,480 может стать значительной и самой 204 00:14:42,240 --> 00:14:48,420 Драматический эпизод из истории народа 205 00:14:44,480 --> 00:14:51,060 например Великий поход А самое эпическое 206 00:14:48,420 --> 00:14:54,120 сказание может вырасти из отдельной 207 00:14:51,060 --> 00:14:56,160 эпической песни которая разрастаясь 208 00:14:54,120 --> 00:14:57,210 может превратиться в последующем 209 00:14:56,160 --> 00:15:00,079 народной 210 00:14:57,210 --> 00:15:03,120 [музыка] 211 00:15:00,079 --> 00:15:05,000 попытаемся же выяснить Было ли в истории 212 00:15:03,120 --> 00:15:08,760 киргизов события 213 00:15:05,000 --> 00:15:11,040 сопоставимые с эпическим великим походом 214 00:15:08,760 --> 00:15:13,680 и Была ли в нашей истории личность 215 00:15:11,040 --> 00:15:16,220 послужившая прототипом Манаса 216 00:15:13,680 --> 00:15:16,220 великодушного 217 00:15:17,790 --> 00:15:25,770 [музыка] 218 00:15:26,120 --> 00:15:31,519 Манас прежде всего историка героический 219 00:15:29,220 --> 00:15:31,519 эпос 220 00:15:32,160 --> 00:15:37,440 Это значит что весь эпос пронизан 221 00:15:35,040 --> 00:15:39,240 историей он вобрал себя и 222 00:15:37,440 --> 00:15:42,240 трансформировал многочисленный 223 00:15:39,240 --> 00:15:45,720 исторические события обратив их высокие 224 00:15:42,240 --> 00:15:48,779 образцы эпической поэзии так Какова же 225 00:15:45,720 --> 00:15:52,519 эта история которая оплодотворила один 226 00:15:48,779 --> 00:15:52,519 из величайших эпосов мира 227 00:15:53,220 --> 00:15:58,800 кыргызы один из самых древних народов 228 00:15:55,740 --> 00:16:01,740 Центральной и Средней Азии в конце 229 00:15:58,800 --> 00:16:04,160 последнего Столетия до нашей эры на 230 00:16:01,740 --> 00:16:07,459 просторах Южной Сибири а смена 231 00:16:04,160 --> 00:16:11,060 сарматской культуре приходят хунны 232 00:16:07,459 --> 00:16:15,240 А смешение хуннов самодийцев 233 00:16:11,060 --> 00:16:18,299 и деллинов и образовался племенной Союз 234 00:16:15,240 --> 00:16:18,299 [музыка] 235 00:16:20,900 --> 00:16:33,440 [музыка] 236 00:16:34,880 --> 00:16:42,779 по берегам могучей сибирской реки Енисей 237 00:16:39,079 --> 00:16:44,880 раскинулись становище древних кыргызов 238 00:16:42,779 --> 00:16:47,940 это была мощная для своего времени 239 00:16:44,880 --> 00:16:52,110 кочевое государство которое могло 240 00:16:47,940 --> 00:16:54,480 выставить 80-тысячная строевое войско 241 00:16:52,110 --> 00:16:57,380 [музыка] 242 00:16:54,480 --> 00:16:59,540 страна кыргызов имела высокую культуру 243 00:16:57,380 --> 00:17:02,579 развитое земледелие 244 00:16:59,540 --> 00:17:04,679 искусный ремесла высокое по тем временам 245 00:17:02,579 --> 00:17:07,079 воинское вооружение 246 00:17:04,679 --> 00:17:09,900 прогрызы видя оживленную торговлю со 247 00:17:07,079 --> 00:17:12,140 Средней Азией Восточном туркестана и 248 00:17:09,900 --> 00:17:14,540 Китае 249 00:17:12,140 --> 00:17:17,220 аристократические кыргызский род Беги 250 00:17:14,540 --> 00:17:18,690 вел свое родословную от мифических 251 00:17:17,220 --> 00:17:21,720 предков барсов 252 00:17:18,690 --> 00:17:24,360 [музыка] 253 00:17:21,720 --> 00:17:27,179 в VII веке на Енисее складывается 254 00:17:24,360 --> 00:17:29,360 древняя кыргызская письменность О чем 255 00:17:27,179 --> 00:17:32,400 свидетельствует найденные на есении 256 00:17:29,360 --> 00:17:35,179 свыше 120 памятников в некоторых 257 00:17:32,400 --> 00:17:35,179 письменности 258 00:17:39,200 --> 00:17:45,360 страна кыргызаславилась изделиями из 259 00:17:42,059 --> 00:17:48,660 золота серебра драгоценными камнями и 260 00:17:45,360 --> 00:17:52,260 тысячными табунами лошадей и не случайно 261 00:17:48,660 --> 00:17:54,620 алчные соседи не раз поднимали меч от 262 00:17:52,260 --> 00:17:54,620 страной 263 00:17:57,000 --> 00:18:02,220 в начале IX века в страну кыргызов 264 00:17:59,760 --> 00:18:06,240 вторглись несметные полчища таузавозов 265 00:18:02,220 --> 00:18:09,299 или Древних уйгуров самых непримиримых и 266 00:18:06,240 --> 00:18:11,780 беспощадных врагов древних кыргызов они 267 00:18:09,299 --> 00:18:14,160 исповедовали манифеста 268 00:18:11,780 --> 00:18:16,799 манисейца двинулись на Великую степь 269 00:18:14,160 --> 00:18:18,080 оставляя твердого камень от мягкого 270 00:18:16,799 --> 00:18:20,940 пилище 271 00:18:18,080 --> 00:18:23,820 сыною небывалого напряжения сил всего 272 00:18:20,940 --> 00:18:26,299 народа кыргызы одержали победу двух 273 00:18:23,820 --> 00:18:31,620 жестоких и кровавых сражениях 274 00:18:26,299 --> 00:18:34,500 840 и 847 годов последствия которых для 275 00:18:31,620 --> 00:18:37,140 манифейцев оказались роковыми они были 276 00:18:34,500 --> 00:18:38,900 разбиты на голову и рассеями по всей 277 00:18:37,140 --> 00:18:41,640 Великой степи 278 00:18:38,900 --> 00:18:44,520 20-летняя война с манихийцами в конец 279 00:18:41,640 --> 00:18:47,280 арестовила кыргызов государство было 280 00:18:44,520 --> 00:18:50,039 разрушено и слово падает несколько 281 00:18:47,280 --> 00:18:53,340 поколений людей понести небывалые потери 282 00:18:50,039 --> 00:18:55,559 убили ранеными и нервно надломленными 283 00:18:53,340 --> 00:18:58,200 масштабы народного бедствия были 284 00:18:55,559 --> 00:19:02,280 настолько велики что запечатлелись 285 00:18:58,200 --> 00:19:04,700 народом сознании как десятилетия горе и 286 00:19:02,280 --> 00:19:04,700 страдания 287 00:19:07,010 --> 00:19:11,750 [музыка] 288 00:19:20,660 --> 00:19:30,910 [музыка] 289 00:19:34,990 --> 00:19:47,970 [музыка] 290 00:19:48,480 --> 00:19:54,539 но пришел народный вождь который сумел 291 00:19:51,360 --> 00:19:56,900 объединить раздробленный племена вновь 292 00:19:54,539 --> 00:19:59,400 собрать их в один мощный Союз 293 00:19:56,900 --> 00:20:01,400 история не сохранила имени этого 294 00:19:59,400 --> 00:20:05,280 легендарного вождя кыргызов 295 00:20:01,400 --> 00:20:09,140 по два предводительством древние сумели 296 00:20:05,280 --> 00:20:11,960 сбросить не только и каиноземцев тюрков 297 00:20:09,140 --> 00:20:15,440 но и завоевали земли 298 00:20:11,960 --> 00:20:18,559 на западе до Китая на Юге 299 00:20:15,440 --> 00:20:18,559 на Востоке 300 00:20:19,799 --> 00:20:25,980 Каков был этот легендарный вождь 301 00:20:23,340 --> 00:20:28,559 Был ли он похож обличия на кыргызского 302 00:20:25,980 --> 00:20:30,600 витязя выбитого на скале древним 303 00:20:28,559 --> 00:20:33,360 художником 304 00:20:30,600 --> 00:20:36,059 или напоминал Грозного тюркского воителя 305 00:20:33,360 --> 00:20:38,600 культегена ненавистного врага древних 306 00:20:36,059 --> 00:20:38,600 оргазмов 307 00:20:39,000 --> 00:20:44,100 а возможно он был похож на сакского 308 00:20:41,400 --> 00:20:47,100 золотого вождя останки которого были 309 00:20:44,100 --> 00:20:50,280 найдены приз озера весы 310 00:20:47,100 --> 00:20:52,440 Но кто бы он ни был это неизвестный 311 00:20:50,280 --> 00:20:55,440 вождь кыргызов со временем обрел 312 00:20:52,440 --> 00:20:58,039 мифические черты и стал эпическим героем 313 00:20:55,440 --> 00:20:58,039 Манаса 314 00:21:03,860 --> 00:21:11,640 840 год кыргызский Каган что-нибудь 315 00:21:08,539 --> 00:21:16,020 собрал грандиозное по тем временам 100 316 00:21:11,640 --> 00:21:18,480 тысячное войско и выступил против 317 00:21:16,020 --> 00:21:21,240 К сожалению подлинное имя французского 318 00:21:18,480 --> 00:21:23,660 кагана до нас не дошло И он вошел в 319 00:21:21,240 --> 00:21:25,980 историю под упомянутым тронным именем 320 00:21:23,660 --> 00:21:28,919 дарованным ему китайским императором 321 00:21:25,980 --> 00:21:32,400 царского государства 322 00:21:28,919 --> 00:21:34,380 удача сопутствовала кыргызскому кагану и 323 00:21:32,400 --> 00:21:36,840 при содействие уйгурского полководца 324 00:21:34,380 --> 00:21:39,960 гуйду махья перешедшим на сторону 325 00:21:36,840 --> 00:21:43,320 кыргызов в жестоком сражении Он разбил 326 00:21:39,960 --> 00:21:46,520 их войско а столицу уйгуров Орду балык 327 00:21:43,320 --> 00:21:48,960 жжет и уничтожил 328 00:21:46,520 --> 00:21:50,940 преследуя уцелевшие остатки уйгуров 329 00:21:48,960 --> 00:21:53,539 кыргызский Каган дошел до владения 330 00:21:50,940 --> 00:21:58,679 каблуков в нынешнем Восточном Туркестане 331 00:21:53,539 --> 00:22:04,340 и взяла города эйтин и Анси 332 00:21:58,679 --> 00:22:04,340 но сам вскоре 847 году погиб 333 00:22:04,580 --> 00:22:09,480 и тут сами по себе напрашивается 334 00:22:07,020 --> 00:22:11,940 некоторые сопоставления 335 00:22:09,480 --> 00:22:14,039 не является ли эпический бейджин 336 00:22:11,940 --> 00:22:15,600 фольклорный транскрипции исторического 337 00:22:14,039 --> 00:22:19,200 объектида 338 00:22:15,600 --> 00:22:21,840 как эпический персонаж Манас сказываем 339 00:22:19,200 --> 00:22:25,740 эхом реально существовавшего кыргызского 340 00:22:21,840 --> 00:22:27,919 кагана и наконец не является ли 341 00:22:25,740 --> 00:22:30,659 уйгурские полководец гуйду мохе 342 00:22:27,919 --> 00:22:33,179 перекинувшейся Кыргызстан прототипом 343 00:22:30,659 --> 00:22:37,320 воспитывал монархии тайского витязя 344 00:22:33,179 --> 00:22:39,510 Алмате нет ответов на эти вопросы да и 345 00:22:37,320 --> 00:22:51,020 наверное и не может быть 346 00:22:39,510 --> 00:22:51,020 [музыка] 347 00:22:55,620 --> 00:22:59,059 [музыка] 348 00:22:57,080 --> 00:23:02,460 барсбек 349 00:22:59,059 --> 00:23:05,760 трагическая фигура нашей далекой истории 350 00:23:02,460 --> 00:23:10,520 этот выдающийся кыргызский Каган погиб 351 00:23:05,760 --> 00:23:10,520 710 711 годах 352 00:23:13,820 --> 00:23:19,080 он происходил из древней 353 00:23:16,200 --> 00:23:20,840 аристократической династии и выдвинулся 354 00:23:19,080 --> 00:23:23,240 на политическую Арену благодаря 355 00:23:20,840 --> 00:23:26,520 исключительным личностным качествам 356 00:23:23,240 --> 00:23:29,900 Мудрого политика дальновидного дипломата 357 00:23:26,520 --> 00:23:29,900 и бесстрашного воителя 358 00:23:30,419 --> 00:23:35,760 он возглавил борьбу против мощного 359 00:23:32,700 --> 00:23:38,340 тюркского каганата из вечного врага 360 00:23:35,760 --> 00:23:41,720 енисейских кыргызов самый трудный и 361 00:23:38,340 --> 00:23:41,720 драматический для них период 362 00:23:42,380 --> 00:23:50,539 примерно 690-х годах он принял титул 363 00:23:46,559 --> 00:23:53,400 кагана с тронным именем нанчу алтыбельге 364 00:23:50,539 --> 00:23:56,240 бросив тем самым вызов могущественного 365 00:23:53,400 --> 00:23:58,799 тюркскому кагаляту 366 00:23:56,240 --> 00:24:01,140 тарантуровская программа решил раз и 367 00:23:58,799 --> 00:24:04,080 навсегда покончить с кыргызами и 368 00:24:01,140 --> 00:24:07,740 выступил с большим войском против них но 369 00:24:04,080 --> 00:24:09,780 был решительно остановлен бартегом 370 00:24:07,740 --> 00:24:13,159 пятерки вынуждены были заключить 371 00:24:09,780 --> 00:24:13,159 унизительные для них мир 372 00:24:18,260 --> 00:24:24,120 тюркский Каган признал барс-бега равным 373 00:24:20,880 --> 00:24:26,760 себе и мало того решил с ним породиться 374 00:24:24,120 --> 00:24:29,240 отдав ему жены свою младшую сестру 375 00:24:26,760 --> 00:24:29,240 княжну 376 00:24:31,200 --> 00:24:35,340 [музыка] 377 00:24:33,240 --> 00:24:36,860 таким образом власть Барс бега 378 00:24:35,340 --> 00:24:39,419 укрепилась 379 00:24:36,860 --> 00:24:41,640 государствобирало силу и мощь 380 00:24:39,419 --> 00:24:43,740 в начале восьмого века бар Спектр 381 00:24:41,640 --> 00:24:44,659 проводит активную антитерскую внешнюю 382 00:24:43,740 --> 00:24:48,240 политику 383 00:24:44,659 --> 00:24:50,880 709 году по сбегу удалось создать мощную 384 00:24:48,240 --> 00:24:55,159 антитерскую коалицию в которой кроме 385 00:24:50,880 --> 00:24:55,159 крыса вошли китайской Империя там 386 00:24:56,280 --> 00:25:01,860 но когда тюрки начали военные действия 387 00:24:58,860 --> 00:25:03,230 против киргизов недавние союзники 388 00:25:01,860 --> 00:25:04,820 придали кыргызов 389 00:25:03,230 --> 00:25:07,919 [музыка] 390 00:25:04,820 --> 00:25:11,299 барс-бек таким образом остался один на 391 00:25:07,919 --> 00:25:11,299 один сильнейшим противником 392 00:25:13,159 --> 00:25:18,780 но своевременно занял Великий перевал 393 00:25:16,020 --> 00:25:20,640 через Саяны и смог чувствовать себя в 394 00:25:18,780 --> 00:25:23,220 полной безопасности 395 00:25:20,640 --> 00:25:25,740 Однако тюркские полководцы пошли на 396 00:25:23,220 --> 00:25:28,500 небывалый шаг они решили перейти 397 00:25:25,740 --> 00:25:29,070 саянских ребят лютый зимой по глубокому 398 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 снегу 399 00:25:29,070 --> 00:25:33,000 [музыка] 400 00:25:30,500 --> 00:25:36,120 терке проложили путь копьями по 401 00:25:33,000 --> 00:25:37,150 глубокому снегу и напали на кыргызов во 402 00:25:36,120 --> 00:25:41,720 время глубокого сна 403 00:25:37,150 --> 00:25:44,960 [музыка] 404 00:25:41,720 --> 00:25:48,840 ужесточенные бойни кыргызы были перебиты 405 00:25:44,960 --> 00:25:53,240 Барс бег палбаю тело его даже не удалось 406 00:25:48,840 --> 00:25:53,240 похоронить с подавающими почестями 407 00:25:54,380 --> 00:25:58,559 вероятно мы уже никогда не узнаем 408 00:25:56,340 --> 00:26:01,500 подлинное имя народного вождя 409 00:25:58,559 --> 00:26:02,700 освободителя прообраза эпического героя 410 00:26:01,500 --> 00:26:07,020 Манаса 411 00:26:02,700 --> 00:26:09,600 но не это важно важно другое выдающиеся 412 00:26:07,020 --> 00:26:12,020 вожди прошлого вдохновили народные 413 00:26:09,600 --> 00:26:15,120 художественный гений о создании 414 00:26:12,020 --> 00:26:17,659 грандиозного эпического цикла и их 415 00:26:15,120 --> 00:26:20,159 образы трансформировались в обобщенный 416 00:26:17,659 --> 00:26:22,100 могучий образ кыргызского богатыря 417 00:26:20,159 --> 00:27:02,030 Манаса 418 00:26:22,100 --> 00:27:02,030 [музыка] 419 00:27:04,740 --> 00:27:24,490 [музыка] 420 00:27:25,340 --> 00:27:29,179 эпический цикл манаси состоит из трех 421 00:27:28,260 --> 00:27:32,279 частей 422 00:27:29,179 --> 00:27:35,340 первая часть Манас 423 00:27:32,279 --> 00:27:36,480 вторая часть симметрии по имени сына 424 00:27:35,340 --> 00:27:41,039 Манаса 425 00:27:36,480 --> 00:27:43,679 третья часть сети по имени внука мараса 426 00:27:41,039 --> 00:27:46,559 Сказание о сетеке завершает трилогии 427 00:27:43,679 --> 00:27:49,260 аманасе продолжение сказания манасе 428 00:27:46,559 --> 00:27:51,080 можно проследить и дальше но это уже 429 00:27:49,260 --> 00:27:54,380 неполноводные реки народного творчества 430 00:27:51,080 --> 00:27:57,740 а скорее худосочные фольклорные речушки 431 00:27:54,380 --> 00:27:57,740 малоизвестные в народе 432 00:27:58,210 --> 00:28:03,419 [музыка] 433 00:28:00,900 --> 00:28:06,720 одна из уникальных особенностей Манаса 434 00:28:03,419 --> 00:28:08,640 поражающего воображение его необъятность 435 00:28:06,720 --> 00:28:10,080 не имеющая аналогов мировой 436 00:28:08,640 --> 00:28:12,500 характеристики 437 00:28:10,080 --> 00:28:15,000 Манас по своим грандиозным масштабам 438 00:28:12,500 --> 00:28:18,059 превосходит все известные эпические 439 00:28:15,000 --> 00:28:20,900 произведения мира только первый цикл 440 00:28:18,059 --> 00:28:24,720 эпоса по варианту сагымбаева разбахова 441 00:28:20,900 --> 00:28:29,100 составляет 183 тысячи стихотворных строк 442 00:28:24,720 --> 00:28:31,559 или 263 печатных листов 443 00:28:29,100 --> 00:28:34,919 варианты по созаписаны со слов своих 444 00:28:31,559 --> 00:28:39,059 Караваева составляет более полумиллиона 445 00:28:34,919 --> 00:28:42,419 стихотворных строк или 750 издательских 446 00:28:39,059 --> 00:28:45,140 печатных листов что составило бы 20 447 00:28:42,419 --> 00:28:49,640 объемистых томов книжного издания 448 00:28:45,140 --> 00:28:52,620 Поистине это целый поэтический океан 449 00:28:49,640 --> 00:28:55,620 10 лет юный Манас был возведен 450 00:28:52,620 --> 00:28:59,179 достоинство хана и власть его теперь 451 00:28:55,620 --> 00:29:01,260 простиралась над всем сорокапременным 452 00:28:59,179 --> 00:29:06,659 от Алтая 453 00:29:01,260 --> 00:29:10,200 [музыка] 454 00:29:06,659 --> 00:29:11,700 много чудесных строк посвящено в эпосе 455 00:29:10,200 --> 00:29:14,220 богатырям 456 00:29:11,700 --> 00:29:19,940 на вершины поэтического творения народа 457 00:29:14,220 --> 00:29:19,940 является Центральный образ героя Манаса 458 00:29:22,559 --> 00:29:33,299 вот как описывает Манаса сказители эпоса 459 00:29:27,539 --> 00:29:35,850 Осман мелен йерингинь интересен кондей А 460 00:29:33,299 --> 00:29:40,300 им миленькую 461 00:29:35,850 --> 00:29:40,300 [музыка] 462 00:29:46,799 --> 00:29:50,880 это нестерпимо талантливые и поэтические 463 00:29:49,679 --> 00:29:52,799 строки 464 00:29:50,880 --> 00:29:55,440 К сожалению перевести их почти 465 00:29:52,799 --> 00:29:58,919 невозможно недаром кто-то очень точно 466 00:29:55,440 --> 00:30:00,779 заметил поэзия это то что утрачивается 467 00:29:58,919 --> 00:30:03,120 при переводе 468 00:30:00,779 --> 00:30:05,760 но мы все-таки попытались перевести эти 469 00:30:03,120 --> 00:30:07,860 строки и звучат они по-русски примерно 470 00:30:05,760 --> 00:30:11,460 так 471 00:30:07,860 --> 00:30:16,080 словно создан и запоры неба и земли 472 00:30:11,460 --> 00:30:19,860 Манас словно сводка и света Солнце и 473 00:30:16,080 --> 00:30:23,760 луны Манас словно собран из прохлады и 474 00:30:19,860 --> 00:30:26,730 подлунных облаков Манас словно создан из 475 00:30:23,760 --> 00:30:30,089 тяжести толщей земли Манас 476 00:30:26,730 --> 00:30:30,089 [музыка] 477 00:30:33,840 --> 00:30:41,179 философии есть такое понятие как Евгений 478 00:30:37,220 --> 00:30:44,520 согласно которому боги и герои это 479 00:30:41,179 --> 00:30:47,039 обожествлённые великие люди прошлого 480 00:30:44,520 --> 00:30:49,380 в полной мере Это относится и герои 481 00:30:47,039 --> 00:30:52,080 киргизского эпоса 482 00:30:49,380 --> 00:30:55,559 Однако на этот счет имеется иная точка 483 00:30:52,080 --> 00:30:58,380 зрения крупный киргизский ученый историк 484 00:30:55,559 --> 00:31:01,140 культуры Владимир мокринин считает что 485 00:30:58,380 --> 00:31:04,320 когда-то на заре нашей истории Манас был 486 00:31:01,140 --> 00:31:07,320 божеством а именно Богом войны 487 00:31:04,320 --> 00:31:09,679 но Затем он вышел из пантера богов и 488 00:31:07,320 --> 00:31:12,240 постепенно утратив сакральные черты 489 00:31:09,679 --> 00:31:13,500 превратился в героя эпического сказа 490 00:31:12,240 --> 00:31:15,720 киргизов 491 00:31:13,500 --> 00:31:18,799 недаром Манаса постоянно сопровождает 492 00:31:15,720 --> 00:31:24,380 такие аллегорические спутники как лев 493 00:31:18,799 --> 00:31:34,030 волк тиг леопард мифическая птицаракош 494 00:31:24,380 --> 00:31:34,030 [музыка] 495 00:31:35,240 --> 00:31:41,279 главная черта героя душевная широта 496 00:31:38,039 --> 00:31:43,799 благородство и Величие души 497 00:31:41,279 --> 00:31:47,399 Ломоносов много поэтических эпитетов 498 00:31:43,799 --> 00:31:49,080 сирогривый Лев тигр леопард но главным 499 00:31:47,399 --> 00:31:51,720 достоинством героя является не 500 00:31:49,080 --> 00:31:54,620 физическая сила и Храбрость а душевные 501 00:31:51,720 --> 00:31:58,860 качества благородство и великодушие 502 00:31:54,620 --> 00:32:01,080 поэтому самый почетный эпитет айкэль то 503 00:31:58,860 --> 00:32:04,940 есть великодушный применяется строго 504 00:32:01,080 --> 00:32:04,940 только в адрес самого Манаса 505 00:32:06,919 --> 00:32:11,880 относительно внешности Манаса мы 506 00:32:09,179 --> 00:32:14,700 придерживаемся следующей концепции 507 00:32:11,880 --> 00:32:17,039 для нас является воплощением идеального 508 00:32:14,700 --> 00:32:18,899 народного духа 509 00:32:17,039 --> 00:32:20,820 поэтому едва ли будет правильным 510 00:32:18,899 --> 00:32:22,279 привязывать его к внешним чертам 511 00:32:20,820 --> 00:32:25,559 конкретного человека 512 00:32:22,279 --> 00:32:29,539 этим мы разрушили бы тайну и загадку 513 00:32:25,559 --> 00:32:29,539 сакрального образа эпического героя 514 00:32:32,360 --> 00:32:37,880 сошлемся на Восточный миниатюре 515 00:32:34,880 --> 00:32:40,320 изображающие пророка Мухаммеда 516 00:32:37,880 --> 00:32:43,100 возносящегося на небо на сказочном коне 517 00:32:40,320 --> 00:32:43,100 аль-бураке 518 00:32:43,279 --> 00:32:50,100 лицо у пророка закрыто тканной завесой 519 00:32:47,659 --> 00:32:52,559 средневековый художник Ясно дает понять 520 00:32:50,100 --> 00:32:55,500 что каждый в меру своей фантазии 521 00:32:52,559 --> 00:32:58,080 воображения волен представить себе 522 00:32:55,500 --> 00:33:02,460 по-своему священный пророка Мухаммеда 523 00:32:58,080 --> 00:33:06,000 как мы облик Манаса великодушного 524 00:33:02,460 --> 00:33:08,340 среди положительных героев эпоса особая 525 00:33:06,000 --> 00:33:12,179 и почетное место занимает образ 526 00:33:08,340 --> 00:33:15,000 алмамбета витязя лишённого родины 527 00:33:12,179 --> 00:33:17,460 пытаясь порождению он становится самым 528 00:33:15,000 --> 00:33:19,140 верным соратником Манаса и водрум 529 00:33:17,460 --> 00:33:21,480 побратимом 530 00:33:19,140 --> 00:33:24,840 алмамбет самый достойный Витязь после 531 00:33:21,480 --> 00:33:27,899 Манаса он также как и Манас отважин 532 00:33:24,840 --> 00:33:30,120 чести Справедлив и также не знает себя 533 00:33:27,899 --> 00:33:33,360 равных величием души 534 00:33:30,120 --> 00:33:34,740 Что же касается учёности воспитания то в 535 00:33:33,360 --> 00:33:38,279 этом он превзошел даже самого 536 00:33:34,740 --> 00:33:40,380 великодушного ибо Царевич по рождению он 537 00:33:38,279 --> 00:33:43,440 смог получить такое образование что 538 00:33:40,380 --> 00:33:47,159 постиг тайной магии и колдовства 539 00:33:43,440 --> 00:33:51,419 он проникнет тайну чудес он постигнет 540 00:33:47,159 --> 00:33:54,539 голос тебе он развяжет узлы речей он 541 00:33:51,419 --> 00:33:57,720 отрубит концы мечей 542 00:33:54,539 --> 00:34:00,659 по версии сарамбаева разбахова алмамберт 543 00:33:57,720 --> 00:34:03,240 покидает родину из религиозных мотивов 544 00:34:00,659 --> 00:34:05,580 сказите своих про Караваев объясняет 545 00:34:03,240 --> 00:34:07,980 переход алмамбета к манасу Не только 546 00:34:05,580 --> 00:34:10,220 религиозными мотивами но и политическими 547 00:34:07,980 --> 00:34:10,220 причинами 548 00:34:16,200 --> 00:34:22,200 старый отец Манаса совершает обряд 549 00:34:19,980 --> 00:34:25,379 побратимства и объявляет их кровными 550 00:34:22,200 --> 00:34:28,040 братьями отныне судьба мамбета тесно 551 00:34:25,379 --> 00:34:31,919 переплетается судьбой великодушного 552 00:34:28,040 --> 00:34:34,980 отныне они Манаса в Мамбет уже не смогут 553 00:34:31,919 --> 00:34:37,919 жить врозь и действовать поросль их 554 00:34:34,980 --> 00:34:42,899 жизни сольется в единую судьбу и В 555 00:34:37,919 --> 00:34:42,899 смысле станут схожими и деяниями 556 00:34:44,270 --> 00:34:50,280 [музыка] 557 00:34:47,399 --> 00:34:53,280 и не случайно алмамберт женится на самые 558 00:34:50,280 --> 00:34:55,980 близкие подруге ханыкей о руке и почти 559 00:34:53,280 --> 00:34:58,340 одновременно с манасом находит свое 560 00:34:55,980 --> 00:34:59,450 героическую кончину 561 00:34:58,340 --> 00:35:10,290 [смех] 562 00:34:59,450 --> 00:35:10,290 [музыка] 563 00:35:23,880 --> 00:35:29,940 образ алмагета витязелишонного Родины 564 00:35:26,960 --> 00:35:33,599 один из самых выдающихся и трагических 565 00:35:29,940 --> 00:35:36,020 образов не только в киргизском эпосе 566 00:35:33,599 --> 00:35:38,359 с выходом алмамбета на арену эпоса 567 00:35:36,020 --> 00:35:41,640 усложняется драматургия Манаса 568 00:35:38,359 --> 00:35:44,400 появляется новое пронзительный щемящая 569 00:35:41,640 --> 00:35:47,280 тема утраченной родины психология героев 570 00:35:44,400 --> 00:35:50,300 усложняется поднимается доподлинно 571 00:35:47,280 --> 00:35:50,300 прогедийных высот 572 00:35:50,640 --> 00:35:57,000 на арену выступает фиксирующий герой 573 00:35:53,599 --> 00:36:01,079 пораженный одинокостью 574 00:35:57,000 --> 00:36:04,140 он алмамбет свою родину тратил а чужой 575 00:36:01,079 --> 00:36:06,839 не обрел во главе монасова войска он 576 00:36:04,140 --> 00:36:10,640 идет воевать свою родину свой народ А 577 00:36:06,839 --> 00:36:10,640 что может быть трагичнее этого 578 00:36:11,579 --> 00:36:17,220 потому как в том или ином обществе 579 00:36:13,920 --> 00:36:20,099 относятся к женщине принято судить о 580 00:36:17,220 --> 00:36:22,740 нравственном климате данного общества 581 00:36:20,099 --> 00:36:25,980 а чего и сознание придавало роль женщине 582 00:36:22,740 --> 00:36:27,200 матери женщине супруги особая чуть ли не 583 00:36:25,980 --> 00:36:29,640 сакральное значение 584 00:36:27,200 --> 00:36:32,040 истоки этого необычного отношения к 585 00:36:29,640 --> 00:36:34,859 женщине вероятно были сокрыты не только 586 00:36:32,040 --> 00:36:36,359 самом кочевом укладе народа но и в 587 00:36:34,859 --> 00:36:38,880 остаточных пережитках материнского 588 00:36:36,359 --> 00:36:41,700 культа предков в некоторых элементах 589 00:36:38,880 --> 00:36:42,960 первобытной магии и в богатой мифологии 590 00:36:41,700 --> 00:36:45,480 народа 591 00:36:42,960 --> 00:36:48,839 образ женщины олицетворял в сознании 592 00:36:45,480 --> 00:36:51,420 кочевника образ матери природы и жил в 593 00:36:48,839 --> 00:36:53,579 кочевом сознании в идеальной гармонии с 594 00:36:51,420 --> 00:36:55,260 ней примеров тому можно привести 595 00:36:53,579 --> 00:36:57,900 множество 596 00:36:55,260 --> 00:36:59,420 вспомним культ матери и прародительницы 597 00:36:57,900 --> 00:37:01,400 ума ине 598 00:36:59,420 --> 00:37:03,540 покровительница домашнего очага 599 00:37:01,400 --> 00:37:06,420 врачевательницы и хранительница 600 00:37:03,540 --> 00:37:08,060 потомства глубоко вошедший в обыденное 601 00:37:06,420 --> 00:37:10,320 сознание киргизов 602 00:37:08,060 --> 00:37:12,780 коснувшись феминистических представлений 603 00:37:10,320 --> 00:37:16,260 древних киргизов приведем еще несколько 604 00:37:12,780 --> 00:37:18,500 любопытных фактов так распространенный И 605 00:37:16,260 --> 00:37:21,540 ныне треугольные нагрудный амулет 606 00:37:18,500 --> 00:37:24,000 напрямую связан с идеей плодородия и 607 00:37:21,540 --> 00:37:25,220 потому имеет треугольную форму женского 608 00:37:24,000 --> 00:37:27,480 рода 609 00:37:25,220 --> 00:37:29,760 современные киргизские женщины и не 610 00:37:27,480 --> 00:37:34,579 подозревают что серебряные на костные 611 00:37:29,760 --> 00:37:34,579 украшения треугольной формы тоже связан 612 00:37:42,820 --> 00:37:45,899 [музыка] 613 00:37:48,200 --> 00:37:53,460 обратимся к ритуалу осквернения который 614 00:37:51,060 --> 00:37:55,640 бытовался кочевников далекую до 615 00:37:53,460 --> 00:37:58,800 мусульманскую эпоху 616 00:37:55,640 --> 00:38:01,280 над мужчиной обвиняемого в особо 617 00:37:58,800 --> 00:38:04,740 жестоком и отвратительном преступлении 618 00:38:01,280 --> 00:38:07,079 совершали нравственные казнь при 619 00:38:04,740 --> 00:38:10,380 огромном стечении народа его лицо 620 00:38:07,079 --> 00:38:12,980 накрывали женским лоном но существовал 621 00:38:10,380 --> 00:38:15,300 Однако и другой древний обряд 622 00:38:12,980 --> 00:38:18,359 символический акт исцеления лонами 623 00:38:15,300 --> 00:38:21,660 порочной женщины супруги это древний 624 00:38:18,359 --> 00:38:24,960 магический ритуал назывался Ок а то или 625 00:38:21,660 --> 00:38:28,200 переступания через стрелу он внес себя 626 00:38:24,960 --> 00:38:30,839 очищающее нравственность смысл кочевое 627 00:38:28,200 --> 00:38:33,480 сознание допускало что Непорочная Верная 628 00:38:30,839 --> 00:38:35,760 жена способна на чудеса и может даже 629 00:38:33,480 --> 00:38:38,280 извлечь из глубокой рамы застрявшая там 630 00:38:35,760 --> 00:38:41,180 жало Стрелы стоит такой женщине 631 00:38:38,280 --> 00:38:41,180 переступить через 632 00:38:48,119 --> 00:38:52,980 тяжело ранить себя кей Ай чирять его 633 00:38:51,660 --> 00:38:55,940 жена 634 00:38:52,980 --> 00:38:59,040 приняв образ лебедя торопиться к нему 635 00:38:55,940 --> 00:39:01,800 она совершает ритуальное очищение под 636 00:38:59,040 --> 00:39:04,460 водопадом и прыгает над поверженным 637 00:39:01,800 --> 00:39:04,460 симметрией 638 00:39:05,650 --> 00:39:37,730 [музыка] 639 00:39:34,970 --> 00:39:39,840 [аплодисменты] 640 00:39:37,730 --> 00:39:41,810 [музыка] 641 00:39:39,840 --> 00:39:45,719 [аплодисменты] 642 00:39:41,810 --> 00:39:45,719 [музыка] 643 00:39:46,220 --> 00:39:51,660 величайшая заслуга эпоса создание 644 00:39:48,839 --> 00:39:54,300 идеального женского образа женщины 645 00:39:51,660 --> 00:39:56,700 матери жены друга 646 00:39:54,300 --> 00:40:00,619 та такие воплощения лучших женских 647 00:39:56,700 --> 00:40:03,660 добродетелей прежде всего она Разумеется 648 00:40:00,619 --> 00:40:07,320 непревзойденная красавица К тому же она 649 00:40:03,660 --> 00:40:09,960 мудра образована Но самое главное и 650 00:40:07,320 --> 00:40:12,359 отличительная черта верность преданность 651 00:40:09,960 --> 00:40:15,300 и высокая нравственность 652 00:40:12,359 --> 00:40:19,160 Как говорится в эпосе разорванная она 653 00:40:15,300 --> 00:40:19,160 свяжет рассыпанная соберёт 654 00:40:19,380 --> 00:40:25,800 отныне Манас достиг своего эпического 655 00:40:21,960 --> 00:40:28,859 совершенства не жену он взял окрылья 656 00:40:25,800 --> 00:40:32,400 обрел не от одной беды заслонит она 657 00:40:28,859 --> 00:40:35,520 героя не от одной смерти спасет его и не 658 00:40:32,400 --> 00:40:38,820 одну рану залечит ему Она увеличит силу 659 00:40:35,520 --> 00:40:40,820 Манаса она умножит Славу Манаса многом 660 00:40:38,820 --> 00:40:43,579 дублирует 661 00:40:40,820 --> 00:40:45,839 своими сакральными качествами 662 00:40:43,579 --> 00:40:48,119 временами она может изменять свой 663 00:40:45,839 --> 00:40:50,880 внешний облик и превращается в белого 664 00:40:48,119 --> 00:40:54,000 лебедя это древний мотив лебединой Девы 665 00:40:50,880 --> 00:40:57,000 восходят к ранним языческим морихейскому 666 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 представлением 667 00:41:02,180 --> 00:41:07,440 сакральное начало несёт себе жена 668 00:41:04,500 --> 00:41:09,540 алмамбета о руке которая тоже может 669 00:41:07,440 --> 00:41:11,839 менять свое обличия по собственному 670 00:41:09,540 --> 00:41:11,839 желанию 671 00:41:16,460 --> 00:41:21,990 [музыка] 672 00:41:22,339 --> 00:41:28,619 Каныкей и айчурек до единые образы 673 00:41:25,520 --> 00:41:35,060 одного совершенного эпического женского 674 00:41:28,619 --> 00:41:35,060 идеала преданности мудрости и красоты 675 00:41:38,450 --> 00:41:44,880 [музыка] 676 00:41:43,640 --> 00:41:50,400 [аплодисменты] 677 00:41:44,880 --> 00:41:54,209 [музыка] 678 00:41:50,400 --> 00:41:54,209 [аплодисменты] 679 00:41:55,270 --> 00:42:01,389 [музыка] 680 00:42:02,880 --> 00:42:08,880 мы не знаем кто был первым сказителем 681 00:42:06,320 --> 00:42:12,359 Возможно это был один из 40 Дружинников 682 00:42:08,880 --> 00:42:15,180 Манаса Возможно это был безвестный 683 00:42:12,359 --> 00:42:17,700 Овечий пастух перед тобой 684 00:42:15,180 --> 00:42:20,579 предание донесло до нас имя легендарного 685 00:42:17,700 --> 00:42:23,460 джейсана Арчи современникам Манаса 686 00:42:20,579 --> 00:42:24,780 который первым воспел его героические 687 00:42:23,460 --> 00:42:27,480 деяния 688 00:42:24,780 --> 00:42:28,640 в самом эпосе упоминается имя и другого 689 00:42:27,480 --> 00:42:32,880 сказителя 690 00:42:28,640 --> 00:42:34,920 рчаула дружинника Манаса 691 00:42:32,880 --> 00:42:37,859 Народная память сохранила имена 692 00:42:34,920 --> 00:42:41,780 выдающихся сказителей прошлого это 693 00:42:37,859 --> 00:42:45,980 кельбек баллы о клубе Назар 694 00:42:41,780 --> 00:42:48,300 наймамбаи алмарза яндаке 695 00:42:45,980 --> 00:42:52,020 прямым и наследниками этих великих 696 00:42:48,300 --> 00:42:55,280 сказителей Советский период были Чо ике 697 00:42:52,020 --> 00:42:55,280 шаппа кто 698 00:42:58,339 --> 00:43:05,359 это те великие спасители благодаря 699 00:43:00,839 --> 00:43:05,359 которым мы сегодня имеем эпос Манас 700 00:43:10,140 --> 00:43:16,380 Так что же такое морочи и как они 701 00:43:13,380 --> 00:43:20,220 появляются на этот счет имеется красивое 702 00:43:16,380 --> 00:43:21,800 но уже ставшее традиционной легенда 703 00:43:20,220 --> 00:43:24,990 было жарко 704 00:43:21,800 --> 00:43:28,050 юноша ехал на быке 705 00:43:24,990 --> 00:43:28,050 [музыка] 706 00:43:33,720 --> 00:43:40,159 у самой дороги он увидел белую юрту 707 00:43:36,860 --> 00:43:40,159 [музыка] 708 00:43:46,460 --> 00:43:53,180 изюрта вышла красивая молодая женщина и 709 00:43:50,099 --> 00:43:53,180 пригласила его войти 710 00:44:04,280 --> 00:44:13,189 [музыка] 711 00:44:22,240 --> 00:44:25,570 [музыка] 712 00:44:25,140 --> 00:44:37,339 [аплодисменты] 713 00:44:25,570 --> 00:44:37,339 [музыка] 714 00:44:43,440 --> 00:44:50,599 Манас ты хочешь знать кто мы слышал ли 715 00:44:47,819 --> 00:44:54,370 ты Сказание о манасе и сыне и его святые 716 00:44:50,599 --> 00:44:57,449 так вот я бокай 717 00:44:54,370 --> 00:44:57,449 [музыка] 718 00:45:00,480 --> 00:45:06,480 это верхний мир 719 00:45:03,330 --> 00:45:06,480 [музыка] 720 00:45:07,330 --> 00:45:25,540 [аплодисменты] 721 00:45:11,190 --> 00:45:25,540 [музыка] 722 00:45:31,380 --> 00:45:39,050 [музыка] 723 00:45:39,060 --> 00:45:46,660 Вот именно 724 00:45:41,420 --> 00:45:58,580 А это нижний мир хаоса и огня 725 00:45:46,660 --> 00:45:58,580 [музыка] 726 00:46:03,980 --> 00:46:11,040 день знакоманный сверкающее золото 727 00:46:07,280 --> 00:46:14,000 челются не видел Никто из смертных Чьи 728 00:46:11,040 --> 00:46:17,119 глаза словно Сумеречный туман это сам 729 00:46:14,000 --> 00:46:20,359 Манас великодушный 730 00:46:17,119 --> 00:46:23,700 золотокосы в огненно красном кушаке 731 00:46:20,359 --> 00:46:26,359 единственный сын азизхана высокородной 732 00:46:23,700 --> 00:46:29,359 Царевич алмамент 733 00:46:26,359 --> 00:46:29,359 царапины 734 00:46:30,920 --> 00:46:38,960 А женщина встретившая тебя жена 735 00:46:33,900 --> 00:46:38,960 симметрии дочь перья айчурек 736 00:46:54,720 --> 00:46:59,839 это Средний мир мир людей и зверей 737 00:47:05,410 --> 00:47:08,520 [музыка] 738 00:47:11,370 --> 00:47:14,530 [музыка] 739 00:47:19,200 --> 00:47:22,460 он это ты 740 00:47:30,660 --> 00:47:33,699 [музыка] 741 00:47:43,340 --> 00:47:47,650 [музыка] 742 00:47:46,220 --> 00:47:51,619 джеран 743 00:47:47,650 --> 00:47:51,619 [музыка] 744 00:47:54,440 --> 00:48:00,300 ты проживешь долгую славную жизнь и 745 00:47:57,900 --> 00:48:03,900 станешь великим 746 00:48:00,300 --> 00:48:06,140 а теперь Ступай и начинай свой сказ о 747 00:48:03,900 --> 00:48:06,140 манасе 748 00:48:07,619 --> 00:48:14,940 юноша вышел из юрты А когда немного 749 00:48:10,980 --> 00:48:16,920 отошел и оглянулся юрта исчезла и он 750 00:48:14,940 --> 00:48:20,579 неожиданно почувствовал приди бесконечно 751 00:48:16,920 --> 00:48:23,040 длинных и прекрасных песен о манасе 752 00:48:20,579 --> 00:48:24,660 С тех пор он стал сказителем эпоса 753 00:48:23,040 --> 00:48:27,300 морозчив 754 00:48:24,660 --> 00:48:30,750 и рассказывает навеянные чудесным 755 00:48:27,300 --> 00:48:40,439 видением на первый и песни 756 00:48:30,750 --> 00:48:40,439 [музыка] 757 00:48:51,740 --> 00:48:57,839 утверждает что Да так называемого наития 758 00:48:54,720 --> 00:49:00,540 свыше не знали содержание эпоса и Не 759 00:48:57,839 --> 00:49:03,619 умели слагать песни они говорят все 760 00:49:00,540 --> 00:49:06,260 правда И все сказители знали изнуряющие 761 00:49:03,619 --> 00:49:09,240 каждодневный литературный труд 762 00:49:06,260 --> 00:49:12,480 они годами вынашивали идею пластику 763 00:49:09,240 --> 00:49:15,060 поэтически сказание и Однажды боец 764 00:49:12,480 --> 00:49:18,599 созревал для сокровенного сказания и 765 00:49:15,060 --> 00:49:21,480 тогда ему снился желанные вещи сон и во 766 00:49:18,599 --> 00:49:22,880 сне к нему являлся великодушный и не 767 00:49:21,480 --> 00:49:25,859 сходила на это 768 00:49:22,880 --> 00:49:29,280 божественная благодать и вдохновение 769 00:49:25,859 --> 00:49:31,740 поэт становился сказителем эпоса Мараз 770 00:49:29,280 --> 00:49:35,280 [музыка] 771 00:49:31,740 --> 00:49:37,140 каждый настоящий монарчи по народному 772 00:49:35,280 --> 00:49:40,460 поверью имел собственного 773 00:49:37,140 --> 00:49:43,260 духа-покровителя иными словами музу 774 00:49:40,460 --> 00:49:47,180 которая чаще всего являлась в образе 775 00:49:43,260 --> 00:49:47,180 чудесного белого верблюжонка 776 00:49:47,220 --> 00:49:51,980 или Грозного самца верблюда бура 777 00:49:52,859 --> 00:50:01,640 или белого лебедя 778 00:49:56,099 --> 00:50:01,640 а иногда в образе юный прекрасный Девы 779 00:50:13,220 --> 00:50:16,460 [музыка] 780 00:50:39,920 --> 00:50:56,709 [музыка] 781 00:51:20,540 --> 00:51:26,760 Великий Скажите один из последних 782 00:51:23,760 --> 00:51:29,339 морочий из плеяды выдающихся сказителей 783 00:51:26,760 --> 00:51:33,140 прошлого со слов которого было записано 784 00:51:29,339 --> 00:51:33,140 вся трилогия ананасе 785 00:51:33,500 --> 00:51:38,280 Каравай был не только великим поэтом 786 00:51:35,819 --> 00:51:40,800 импровизатора но и выдающимся 787 00:51:38,280 --> 00:51:44,839 драматическим актером которому были 788 00:51:40,800 --> 00:51:47,400 подвластны многие Тайны актерской магии 789 00:51:44,839 --> 00:51:48,839 его искусство является вершиной 790 00:51:47,400 --> 00:51:51,599 монахиатра 791 00:51:48,839 --> 00:51:55,099 это целый образный мир в развитии 792 00:51:51,599 --> 00:51:55,099 исполнительского искусства 793 00:51:55,380 --> 00:52:00,540 каждое поколение слушателей эпоса 794 00:51:58,339 --> 00:52:01,980 превозносят до небес сказителя своего 795 00:52:00,540 --> 00:52:05,480 времени 796 00:52:01,980 --> 00:52:08,280 таким сказителем для нас был 797 00:52:05,480 --> 00:52:11,040 бабам нам слушателям своих п оказалось 798 00:52:08,280 --> 00:52:14,940 что Самый гениальный и выдающийся 799 00:52:11,040 --> 00:52:18,000 монастырь всех времен это он сапай 800 00:52:14,940 --> 00:52:20,220 так продолжалось до тех пор пока мы не 801 00:52:18,000 --> 00:52:22,940 открыли для себя чуть опоздала другого 802 00:52:20,220 --> 00:52:25,559 истинно Великого врачи советской эпохи 803 00:52:22,940 --> 00:52:27,839 сарбая оразбахова 804 00:52:25,559 --> 00:52:30,720 и тогда мы сожалению вынуждены были 805 00:52:27,839 --> 00:52:33,180 признать сарамбай конечно же поэт из 806 00:52:30,720 --> 00:52:35,640 поэтов и что его Волшебная поэзия 807 00:52:33,180 --> 00:52:38,520 необычная и ни с чем не сравнимая 808 00:52:35,640 --> 00:52:41,520 высочайшее искусство 809 00:52:38,520 --> 00:52:44,700 Но от этого поэзия саяк поехала его не 810 00:52:41,520 --> 00:52:46,920 померкла а только приобрела для нас иной 811 00:52:44,700 --> 00:52:49,200 смысл и красоту 812 00:52:46,920 --> 00:52:51,660 [музыка] 813 00:52:49,200 --> 00:52:55,800 и сегодня два великих монасти нашего 814 00:52:51,660 --> 00:52:58,319 времени саях Пай и сармбай выступает как 815 00:52:55,800 --> 00:53:00,810 двуглавые вершины одной величайшей 816 00:52:58,319 --> 00:53:03,949 эпической горы Манас 817 00:53:00,810 --> 00:53:03,949 [музыка] 818 00:53:08,320 --> 00:53:13,429 [музыка] 819 00:53:15,750 --> 00:53:19,489 [музыка] 820 00:53:24,300 --> 00:53:29,819 всё содержание эпоса особенно то летучее 821 00:53:27,540 --> 00:53:33,119 состояние которое принято называть 822 00:53:29,819 --> 00:53:35,520 атмосферой и настроением эпоса несет 823 00:53:33,119 --> 00:53:39,540 себе печать центрально-азиатской кочевой 824 00:53:35,520 --> 00:53:42,000 культуры с её троичной моделью мира все 825 00:53:39,540 --> 00:53:44,339 мрачным пантеонам языческих богов и 826 00:53:42,000 --> 00:53:49,280 идолов с её древними руническими 827 00:53:44,339 --> 00:53:51,780 письменами съедами мифами и преданиями 828 00:53:49,280 --> 00:53:58,079 древние киргизы поклонялись четырем 829 00:53:51,780 --> 00:54:00,599 природным стихиям небу земле огню и воде 830 00:53:58,079 --> 00:54:03,599 небо считалось мужским началом и 831 00:54:00,599 --> 00:54:06,839 олицетворял в образе могучего быка 832 00:54:03,599 --> 00:54:09,240 культ неба возник из культа солнце 833 00:54:06,839 --> 00:54:11,839 небо считалось главным божеством у 834 00:54:09,240 --> 00:54:16,619 древних киргизов и называлась 835 00:54:11,839 --> 00:54:20,460 Что означало синее предвечное небо 836 00:54:16,619 --> 00:54:23,520 свет как синий голубой зеленый означал 837 00:54:20,460 --> 00:54:26,339 цвет неба зелени жизни 838 00:54:23,520 --> 00:54:27,859 голубой цвет небесного божества вышел из 839 00:54:26,339 --> 00:54:30,800 белого цвета солнце 840 00:54:27,859 --> 00:54:34,140 белый цвет нес себя сакральный символ 841 00:54:30,800 --> 00:54:37,200 означал цвет солнца молока и был 842 00:54:34,140 --> 00:54:39,859 равноценен понятием чистоты целомудрия 843 00:54:37,200 --> 00:54:39,859 истины 844 00:54:42,780 --> 00:54:45,889 [музыка] 845 00:54:46,200 --> 00:54:53,720 вот уже несколько тысяч лет витает над 846 00:54:49,559 --> 00:54:57,000 Азией дух Великой азиатской богини май 847 00:54:53,720 --> 00:54:58,859 Великая прародительница мать умай была 848 00:54:57,000 --> 00:55:00,420 вторым по значению божеством после 849 00:54:58,859 --> 00:55:03,119 коррупционер 850 00:55:00,420 --> 00:55:05,000 она была женский божеством считалось 851 00:55:03,119 --> 00:55:07,319 покровительницей домашнего очага 852 00:55:05,000 --> 00:55:09,800 правительницы потомства богини 853 00:55:07,319 --> 00:55:11,579 плодородия 854 00:55:09,800 --> 00:55:14,520 трехчастный вертикальное разделение 855 00:55:11,579 --> 00:55:17,160 Вселенной на верхней средней и нижней 856 00:55:14,520 --> 00:55:20,819 миры сохранилось у большинства народов 857 00:55:17,160 --> 00:55:24,359 Сибири в том числе и у киргизов 858 00:55:20,819 --> 00:55:27,119 в верхнем мире летали птицы Могучие быки 859 00:55:24,359 --> 00:55:30,119 хотели солнечные повозки а голубой 860 00:55:27,119 --> 00:55:32,880 небесной сфере бежали Оленьи лоси плыли 861 00:55:30,119 --> 00:55:34,680 чудесные чуваки которые увлекали в них 862 00:55:32,880 --> 00:55:38,220 душу усопших 863 00:55:34,680 --> 00:55:40,099 в среднем мире обитали люди он имел 864 00:55:38,220 --> 00:55:42,960 зеленый цвет жизни 865 00:55:40,099 --> 00:55:46,079 нижние подземный мир был страшный мрачен 866 00:55:42,960 --> 00:55:48,140 в нем желез злые духи страшная 867 00:55:46,079 --> 00:55:50,540 головоногие личино терзали живое 868 00:55:48,140 --> 00:55:54,240 исправных испарениях плавала 869 00:55:50,540 --> 00:55:57,020 подземно-черное солнце Это был мир мрака 870 00:55:54,240 --> 00:55:57,020 и Хаоса 871 00:55:58,550 --> 00:56:01,629 [музыка] 872 00:56:04,520 --> 00:56:09,139 [музыка] 873 00:56:11,000 --> 00:56:17,819 из всех смертных только шаманы Бахши 874 00:56:15,079 --> 00:56:20,640 могли свободно передвигаться по 875 00:56:17,819 --> 00:56:23,940 сакральным зонам В то время как все люди 876 00:56:20,640 --> 00:56:25,280 могли достичь этого лишь однажды момент 877 00:56:23,940 --> 00:56:28,380 смерти 878 00:56:25,280 --> 00:56:30,599 кроме Шамана только погребальный конь 879 00:56:28,380 --> 00:56:33,800 мог осуществить прорыв уровней и 880 00:56:30,599 --> 00:56:36,240 перенести душу хозяина иной мир 881 00:56:33,800 --> 00:56:38,819 древние считались медь логическим 882 00:56:36,240 --> 00:56:41,480 продолжением жизни после смерти человека 883 00:56:38,819 --> 00:56:43,980 его душа для последующего Возрождения 884 00:56:41,480 --> 00:56:45,920 возвращалась внутрь космической матери 885 00:56:43,980 --> 00:56:49,760 Земли через её 886 00:56:45,920 --> 00:56:53,220 поэтому пещеры расщелины гор могилы 887 00:56:49,760 --> 00:56:56,520 воспринимались как лоно матери природы 888 00:56:53,220 --> 00:56:59,280 то что вышло из лоно женщины сошло в 889 00:56:56,520 --> 00:57:03,920 лоно матери земли человек вернулся туда 890 00:56:59,280 --> 00:57:03,920 откуда вышел Круг замкнулся 891 00:57:10,619 --> 00:57:15,660 мертвецов боялись боялись их возвращения 892 00:57:13,380 --> 00:57:18,420 с этим было связано множество 893 00:57:15,660 --> 00:57:21,300 погребальной символики и одно из самых 894 00:57:18,420 --> 00:57:24,000 ранних наложения посмертных масок на 895 00:57:21,300 --> 00:57:25,880 лица мертвецов это было глубоко 896 00:57:24,000 --> 00:57:29,160 символическая процедура 897 00:57:25,880 --> 00:57:32,880 мертвецам запечатывали глаза ноздри Уста 898 00:57:29,160 --> 00:57:37,819 уши чтобы не могли дышать видеть 899 00:57:32,880 --> 00:57:37,819 говорить Слышать их готовили к вечности 900 00:57:52,760 --> 00:57:55,989 [музыка] 901 00:57:57,540 --> 00:58:02,819 древние киргизы исповедовали культ 902 00:57:59,880 --> 00:58:04,800 предков с приходами Ислама культ предка 903 00:58:02,819 --> 00:58:08,160 смешался с культом мусульманских святых 904 00:58:04,800 --> 00:58:12,480 и породил странный симбиоз язычества и 905 00:58:08,160 --> 00:58:14,880 Ислама Как почитание священных Базаров 906 00:58:12,480 --> 00:58:17,819 эпос Манас создавался в течение 907 00:58:14,880 --> 00:58:20,339 длительного исторического времени именно 908 00:58:17,819 --> 00:58:23,480 всего этого в разные эпохи он по-разному 909 00:58:20,339 --> 00:58:26,240 выражал категории времени пространства 910 00:58:23,480 --> 00:58:31,819 архаический Пласт эпоса круговое время 911 00:58:26,240 --> 00:58:31,819 более поздние Линейная необратимое время 912 00:58:33,220 --> 00:58:39,660 [музыка] 913 00:58:36,559 --> 00:58:42,299 наши предки наблюдали как понебесной 914 00:58:39,660 --> 00:58:45,059 сфере движется по кругу с востока Запада 915 00:58:42,299 --> 00:58:48,180 солнца как она рождается и умирает 916 00:58:45,059 --> 00:58:49,780 каждый день мир воспринимался как 917 00:58:48,180 --> 00:58:57,680 прощение в Великом кругу 918 00:58:49,780 --> 00:59:01,200 [музыка] 919 00:58:57,680 --> 00:59:05,220 истинное время вечности символ вечности 920 00:59:01,200 --> 00:59:07,380 Круг поэтому жилище мертвых кладбища как 921 00:59:05,220 --> 00:59:09,119 правило располагается у киргизов До 922 00:59:07,380 --> 00:59:12,839 сегодняшнего дня рядом с поселением 923 00:59:09,119 --> 00:59:15,420 живых они как бы составляют единый мир в 924 00:59:12,839 --> 00:59:15,870 котором прошедшее и будущее сосуществует 925 00:59:15,420 --> 00:59:19,200 рядом 926 00:59:15,870 --> 00:59:22,079 [музыка] 927 00:59:19,200 --> 00:59:24,260 в эпосе настоящие трактует единственной 928 00:59:22,079 --> 00:59:27,680 истинной ценностью 929 00:59:24,260 --> 00:59:27,680 дугунбарда эрки 930 00:59:28,680 --> 00:59:34,079 то что есть сегодня не будет завтра и в 931 00:59:32,160 --> 00:59:36,960 этом заключается круговеренность жизни 932 00:59:34,079 --> 00:59:40,680 но напрасно тревожиться сказитель за 933 00:59:36,960 --> 00:59:43,920 судьбу эпоса он эпос наверняка переживет 934 00:59:40,680 --> 00:59:47,040 судьбу народа создавшего его погибнет 935 00:59:43,920 --> 00:59:50,000 Манас великодушный но зато есть пеперище 936 00:59:47,040 --> 00:59:52,859 возродится второе поколение героев эпоса 937 00:59:50,000 --> 00:59:56,280 погибнет и симметрии Но восстанет из 938 00:59:52,859 --> 01:00:01,400 небытия сети уйдет из жизни сейте на 939 00:59:56,280 --> 01:00:01,400 смену появится эрсары и так будет вечно 940 01:00:01,799 --> 01:00:07,319 времена как ветер будут гнать волны 941 01:00:04,260 --> 01:00:10,920 поколений сменяющие друг друга и в этом 942 01:00:07,319 --> 01:00:15,140 Круг вечности киргизского эпоса и в этом 943 01:00:10,920 --> 01:00:27,619 философский смысл сказания о манасе 944 01:00:15,140 --> 01:00:27,619 [музыка] 945 01:00:34,650 --> 01:00:37,880 [музыка] 946 01:00:40,190 --> 01:00:45,809 [музыка] 947 01:00:48,120 --> 01:00:51,230 [музыка] 948 01:00:54,590 --> 01:00:57,859 [музыка] 949 01:01:03,799 --> 01:01:10,020 гибель богатырей или встречу пока я себе 950 01:01:06,839 --> 01:01:12,319 ты невозможно было слушать его без комка 951 01:01:10,020 --> 01:01:15,960 в горле без слёз на глазах 952 01:01:12,319 --> 01:01:17,420 плакали слушатели не мог удержать слёз и 953 01:01:15,960 --> 01:01:20,160 сам скосить 954 01:01:17,420 --> 01:01:22,020 црп вызывало слушателей настоящее 955 01:01:20,160 --> 01:01:24,299 потрясение чувств 956 01:01:22,020 --> 01:01:27,540 доводилось до экстаза и так далее 957 01:01:24,299 --> 01:01:29,400 присутствующих внезапно приоткрывался во 958 01:01:27,540 --> 01:01:31,920 всей своей величайшей красоте и 959 01:01:29,400 --> 01:01:36,000 суровости сокровенный смысл древнего 960 01:01:31,920 --> 01:01:38,760 сказания его истинные трагедийные высоты 961 01:01:36,000 --> 01:01:42,140 и разве это не был очищающий душу 962 01:01:38,760 --> 01:01:42,140 Катарсис Великой трагедии 963 01:01:43,040 --> 01:01:46,819 так оно и было 964 01:01:47,640 --> 01:01:52,880 трилогия манасе Великая трагедия своей 965 01:01:50,400 --> 01:01:56,400 эпохи по своей внешней структуре 966 01:01:52,880 --> 01:01:58,440 внутреннего содержания семантики эпос 967 01:01:56,400 --> 01:02:02,280 Манас относятся к одному из самых высших 968 01:01:58,440 --> 01:02:04,980 литературных жанров а именно трагедии 969 01:02:02,280 --> 01:02:07,680 в эпосе Манас соблюдены и классический 970 01:02:04,980 --> 01:02:10,380 соотнесены все пропорции и жанровые 971 01:02:07,680 --> 01:02:13,559 признаки высокой трагедии вплоть до 972 01:02:10,380 --> 01:02:16,020 извечной темы судьбы рока 973 01:02:13,559 --> 01:02:19,200 Роковая предопределенность всех грядущих 974 01:02:16,020 --> 01:02:22,920 событий эпоса буквально пронизывает все 975 01:02:19,200 --> 01:02:25,859 сказания манасе превращая героев эпоса в 976 01:02:22,920 --> 01:02:28,799 послушную игрушку в руках всесильного и 977 01:02:25,859 --> 01:02:30,960 неумолимого фатуна герои трилогии 978 01:02:28,799 --> 01:02:33,420 является на свет проживает полную 979 01:02:30,960 --> 01:02:36,000 драматические события жизнь и находят 980 01:02:33,420 --> 01:02:38,579 свои трагическую кончину лишь повелению 981 01:02:36,000 --> 01:02:41,700 и замыслу судьбы 982 01:02:38,579 --> 01:02:44,220 рождение героя эпоса и вся его Славная 983 01:02:41,700 --> 01:02:47,880 последующая жизнь была предсказана 984 01:02:44,220 --> 01:02:50,280 древней китайской книгой суде 985 01:02:47,880 --> 01:02:53,040 в эпосе все подчинено необратимым 986 01:02:50,280 --> 01:02:55,380 законам высокой трагедии в финале 987 01:02:53,040 --> 01:02:58,040 эпического сказания Манас терпит 988 01:02:55,380 --> 01:03:01,200 поражение от более многочисленных врагов 989 01:02:58,040 --> 01:03:03,440 погибает лучший его Дружинники алмамбет 990 01:03:01,200 --> 01:03:06,260 чуба 991 01:03:03,440 --> 01:03:11,040 нас возвращается в Талас тяжело раненным 992 01:03:06,260 --> 01:03:14,160 потеряв битве своего боевого коня акула 993 01:03:11,040 --> 01:03:18,000 она знает что с его смертью все пойдет 994 01:03:14,160 --> 01:03:20,880 праха держава распадется снова поднимут 995 01:03:18,000 --> 01:03:24,359 голову враги семью и родичей ждет 996 01:03:20,880 --> 01:03:27,299 неминуемая беда смерть грозит его юному 997 01:03:24,359 --> 01:03:31,380 сыну и поругание ждет его любимую жену 998 01:03:27,299 --> 01:03:34,099 хомки герой погибнет плоды его Долгих и 999 01:03:31,380 --> 01:03:36,780 тяжких прудов развеются как пили 1000 01:03:34,099 --> 01:03:42,260 вечность поглотит все героические деяния 1001 01:03:36,780 --> 01:03:42,260 Манаса и не оставили никаких надежд 1002 01:03:45,380 --> 01:03:50,940 а ведь ничто не предвещало такого 1003 01:03:48,359 --> 01:03:53,220 трагического Исхода когда мы нас 1004 01:03:50,940 --> 01:03:56,520 великодушный во главе 300-тысячного 1005 01:03:53,220 --> 01:04:01,760 киргизского войска начинал Великий поход 1006 01:03:56,520 --> 01:04:01,760 на извечных врагов киргизов Катаев 1007 01:04:07,400 --> 01:04:15,119 походное Знамя бакай накопия своём 1008 01:04:10,799 --> 01:04:18,180 водрузил и орбакай Уран возгласил перед 1009 01:04:15,119 --> 01:04:21,540 войском несчетно встречал лебедем 1010 01:04:18,180 --> 01:04:26,359 перелетным встречал и пошли Тюмень за 1011 01:04:21,540 --> 01:04:31,280 ним на все лады голоса золотые стягиняся 1012 01:04:26,359 --> 01:04:32,880 земные недра тряся Хан Манас 1013 01:04:31,280 --> 01:04:36,780 дальше дальше 1014 01:04:32,880 --> 01:04:39,780 шелковых кушаках Никон джунах и бурдюках 1015 01:04:36,780 --> 01:04:43,700 щиты сжимая в руках щекоча аргамаком 1016 01:04:39,780 --> 01:04:47,540 Бока несметным врагам грозя щебень 1017 01:04:43,700 --> 01:04:49,350 подкопытные миссия небо хвалы вознося 1018 01:04:47,540 --> 01:04:53,000 выступала киргизская 1019 01:04:49,350 --> 01:04:53,000 [музыка] 1020 01:04:56,880 --> 01:05:04,700 [музыка] 1021 01:05:02,299 --> 01:05:09,420 наступила Темная ночь 1022 01:05:04,700 --> 01:05:12,020 Черная неуёмная ночь над землей легла её 1023 01:05:09,420 --> 01:05:15,599 тень Трудный день 1024 01:05:12,020 --> 01:05:19,819 ненавистный день в этот день погиб 1025 01:05:15,599 --> 01:05:22,680 полнометр для киргизов затмился свет 1026 01:05:19,819 --> 01:05:26,579 обливались крови сердца снарядили 1027 01:05:22,680 --> 01:05:30,480 киргизы Гонца снарядили Батыра эрчи и 1028 01:05:26,579 --> 01:05:34,020 сказали к манасу вскочил быстро гонец 1029 01:05:30,480 --> 01:05:37,980 исполнил приказ быстро эрчи Манаса 1030 01:05:34,020 --> 01:05:41,880 достиг душу раздирал его Крик омарас 1031 01:05:37,980 --> 01:05:44,640 леопард Манас нет живых драгоценных 1032 01:05:41,880 --> 01:05:47,940 львов нет твоих несравненных Львов 1033 01:05:44,640 --> 01:05:49,880 принял Смерть за тебя чувак и погиб 1034 01:05:47,940 --> 01:05:53,700 исполин алмамбет 1035 01:05:49,880 --> 01:06:00,440 принял Смерть за тебя нет твоих сорока 1036 01:05:53,700 --> 01:06:00,440 бойцов нет 12 Удальцов и погиб исполин 1037 01:06:01,140 --> 01:06:08,160 мы познали гонения судьбы а проклятой 1038 01:06:04,500 --> 01:06:11,220 недрукове Ни один ни один из нас не 1039 01:06:08,160 --> 01:06:14,720 вернется живым в Талас и погиб исполин 1040 01:06:11,220 --> 01:06:19,520 абамбек с ужасом слушал Ганс 1041 01:06:14,720 --> 01:06:22,220 он глядит как Беркут сейчас но глаза его 1042 01:06:19,520 --> 01:06:25,859 меркнут сейчас 1043 01:06:22,220 --> 01:06:27,559 изнемогающих эти глаз слезы 1044 01:06:25,859 --> 01:06:31,680 льются щедрым дождем 1045 01:06:27,559 --> 01:06:35,660 над несчастной киргизский вождем крылья 1046 01:06:31,680 --> 01:06:35,660 свои простила беда 1047 01:06:36,320 --> 01:06:43,280 [музыка] 1048 01:06:39,500 --> 01:06:46,680 лесть о гибели алмамбета и 40 витязей 1049 01:06:43,280 --> 01:06:49,819 окончательно сразила Манаса смертельно 1050 01:06:46,680 --> 01:06:53,099 раненого его заклятым врагом конгр-байн 1051 01:06:49,819 --> 01:06:56,220 последний битве он потерпел поражение от 1052 01:06:53,099 --> 01:06:59,220 многочисленных врагов погиб и его Боевой 1053 01:06:56,220 --> 01:07:01,220 конь акула потеряв все что составляло 1054 01:06:59,220 --> 01:07:05,000 его силы и могущество 1055 01:07:01,220 --> 01:07:08,299 монах возвращается в Талас чтобы умереть 1056 01:07:05,000 --> 01:07:08,299 родной земле 1057 01:07:12,619 --> 01:07:18,960 исступлённо плакал бокай стал 1058 01:07:15,119 --> 01:07:21,619 беспомощным Грозный Лев Он поднять с 1059 01:07:18,960 --> 01:07:25,680 подушки не мог головы горемычной своей 1060 01:07:21,619 --> 01:07:30,720 становился слабее и слабее помутились 1061 01:07:25,680 --> 01:07:32,400 мысли его и усы обвести его побежал по 1062 01:07:30,720 --> 01:07:35,880 телу озноб 1063 01:07:32,400 --> 01:07:40,820 он пристал в последний раз вспыхнул взор 1064 01:07:35,880 --> 01:08:05,550 его и погас так скончался Великий нас 1065 01:07:40,820 --> 01:08:05,550 [музыка] 1066 01:08:22,950 --> 01:08:26,050 [музыка] 1067 01:08:44,340 --> 01:08:54,399 [музыка] 1068 01:08:56,839 --> 01:09:03,960 зарыдали киргизов сыны наступила ночь 1069 01:09:00,120 --> 01:09:06,920 без Луны шесть ночей не всходила луна А 1070 01:09:03,960 --> 01:09:10,500 такие Манаса жена проливала слезы свои 1071 01:09:06,920 --> 01:09:13,819 вырывала косы своей Пал на землю 1072 01:09:10,500 --> 01:09:13,819 киргизов туман 1073 01:09:17,970 --> 01:09:23,389 [музыка] 1074 01:09:18,649 --> 01:09:23,389 [смех] 1075 01:09:25,420 --> 01:09:30,779 [музыка] 1076 01:09:26,109 --> 01:09:30,779 [смех] 1077 01:09:33,560 --> 01:09:37,899 [музыка] 1078 01:09:40,710 --> 01:09:46,390 [музыка] 1079 01:09:43,160 --> 01:10:24,999 аптеки будут 1080 01:09:46,390 --> 01:10:24,999 [музыка] 1081 01:10:27,140 --> 01:10:38,060 [музыка] 1082 01:10:38,219 --> 01:10:41,219 Великий 1083 01:10:45,040 --> 01:11:12,420 [музыка] 1084 01:11:09,080 --> 01:11:24,560 Ой чуть 1085 01:11:12,420 --> 01:11:27,560 [музыка] 1086 01:11:24,560 --> 01:11:27,560 колесо 1087 01:11:28,880 --> 01:11:42,980 мой человек 1088 01:11:32,290 --> 01:11:45,980 [музыка] 1089 01:11:42,980 --> 01:11:45,980 где 1090 01:11:46,820 --> 01:13:13,080 Ой мама 1091 01:11:50,060 --> 01:13:13,080 [музыка] 1092 01:13:17,490 --> 01:13:28,149 [музыка] 1093 01:13:39,040 --> 01:13:42,270 [музыка] 1094 01:13:52,590 --> 01:13:55,659 [музыка] 98716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.