Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,180 --> 00:01:36,180
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍] [Episode 37]
2
00:01:46,039 --> 00:01:47,536
What are you doing?
3
00:01:47,560 --> 00:01:48,680
Rise and shine!
4
00:01:49,240 --> 00:01:50,560
So I helped you sober up.
5
00:01:58,080 --> 00:01:59,536
Don't leave, Mr. Tang.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,040
We need you to do something for us.
7
00:02:01,960 --> 00:02:03,056
Step aside.
8
00:02:03,080 --> 00:02:04,720
Don't you want to know what the thing is?
9
00:02:05,920 --> 00:02:07,536
What else could it be?
10
00:02:07,560 --> 00:02:09,216
Investigating the case, of course.
11
00:02:09,240 --> 00:02:12,016
Don't mention investigating cases to me in the future.
12
00:02:12,040 --> 00:02:13,856
What else are you supposed to do other than investigating cases?
13
00:02:13,880 --> 00:02:15,640
Don't forget you are still a magistrate.
14
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
I quit.
15
00:02:21,920 --> 00:02:23,720
With what right can you stop me from leaving?
16
00:02:30,040 --> 00:02:34,296
The one who really killed Dora was not Ding Man, or Wang Xian.
17
00:02:34,320 --> 00:02:36,079
You know this better than I do.
18
00:02:38,360 --> 00:02:41,840
Moreover, if you leave, I won't be able to solve this case.
19
00:02:42,640 --> 00:02:45,201
You are the only one who can solve the case in the whole country.
20
00:02:46,000 --> 00:02:47,696
At the same time, you are a royal court official.
21
00:02:47,720 --> 00:02:50,680
It's your duty to solve problems for His Majesty and the country.
22
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
But when you're really facing a challenge,
23
00:02:54,160 --> 00:02:55,320
you just want to escape.
24
00:02:56,480 --> 00:02:58,616
If our Ming cannot escape this disaster,
25
00:02:58,640 --> 00:03:00,800
don't you feel guilty to face the people suffering?
26
00:03:03,840 --> 00:03:05,576
I won't try to persuade you anymore.
27
00:03:05,600 --> 00:03:06,720
Leave if you want.
28
00:03:18,040 --> 00:03:19,240
I want to see Wang Xian.
29
00:04:51,400 --> 00:04:54,360
Is it appropriate to give him my pistol?
30
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
Why not?
31
00:04:57,880 --> 00:05:01,456
He has dementia and he once made many powerful weapons.
32
00:05:01,480 --> 00:05:04,696
Leaving him with a weapon might be dangerous.
33
00:05:04,720 --> 00:05:06,496
Everything will be alright.
34
00:05:06,520 --> 00:05:09,696
The so-called dementia actually is a misunderstanding
35
00:05:09,720 --> 00:05:11,536
we ordinary people have of people like him.
36
00:05:11,560 --> 00:05:12,856
Misunderstanding?
37
00:05:12,880 --> 00:05:15,280
Mr. Wang, you are a very talented person.
38
00:05:15,960 --> 00:05:19,360
But in my opinion Wang Xian is just as talented as you.
39
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
It's only that
40
00:05:22,920 --> 00:05:25,400
the way his brain works is different from yours.
41
00:05:26,320 --> 00:05:26,936
How did it go?
42
00:05:26,960 --> 00:05:27,936
What did you find?
43
00:05:27,960 --> 00:05:29,840
Actually Wang Xian's illness
44
00:05:30,880 --> 00:05:33,056
has been recorded in medical books since ancient times.
45
00:05:33,080 --> 00:05:34,496
They called it dementia.
46
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Is there a treatment for it?
47
00:05:36,920 --> 00:05:39,096
The Song Dynasty's "Yan's Pediatrics Treatments"
48
00:05:39,120 --> 00:05:40,936
and "Taiping Prescriptions" have records of
49
00:05:40,960 --> 00:05:42,760
treatments of this kind of disease.
50
00:05:43,800 --> 00:05:46,856
But I cannot agree with ancient doctors' cognition
51
00:05:46,880 --> 00:05:48,320
and treatments of such symptoms.
52
00:05:48,880 --> 00:05:50,216
Why?
53
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
In my opinion,
54
00:05:51,920 --> 00:05:53,976
this so-called dementia is not a disease.
55
00:05:54,000 --> 00:05:56,016
The so-called "patient" was born
56
00:05:56,040 --> 00:05:58,216
with a different way of behaving and thinking from the majority,
57
00:05:58,240 --> 00:06:02,176
which leads to barriers in communication between the two parties.
58
00:06:02,200 --> 00:06:05,600
So in the eyes of ordinary people, such a person is like a retard.
59
00:06:07,640 --> 00:06:08,800
I will give you an example.
60
00:06:09,720 --> 00:06:14,536
Between the two of us, I can never reason a case like you.
61
00:06:14,560 --> 00:06:16,216
And on the other hand, you will never
62
00:06:16,240 --> 00:06:18,896
understand why I like studying corpses so much.
63
00:06:18,920 --> 00:06:22,040
So there is no cure for this disease at all.
64
00:06:24,160 --> 00:06:26,560
Born to be human but never understood by others.
65
00:06:27,120 --> 00:06:30,296
I can't imagine how he must be growing up.
66
00:06:30,320 --> 00:06:33,696
For this kind of people, if they are raised and educated properly,
67
00:06:33,720 --> 00:06:35,816
and given enough time and opportunities
68
00:06:35,840 --> 00:06:38,135
so that they can do some communication with ordinary people,
69
00:06:38,159 --> 00:06:39,416
they will have no problem
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,456
in daily living and communication with others.
71
00:06:41,480 --> 00:06:45,456
But for them such things are just an imitation of other people.
72
00:06:45,480 --> 00:06:48,496
It's next to impossible if you want to turn their thoughts around
73
00:06:48,520 --> 00:06:49,880
like ordinary people.
74
00:06:51,120 --> 00:06:54,600
What should I do if I want to get some information from them?
75
00:06:55,680 --> 00:06:57,936
He just experienced the previous kidnapping
76
00:06:57,960 --> 00:07:00,440
and was tortured by the Western Depot.
77
00:07:02,200 --> 00:07:05,376
I think he must shut down inside now.
78
00:07:05,400 --> 00:07:08,280
If you want to get something out of his mouth, unless…
79
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
trying to attract his attention
80
00:07:11,680 --> 00:07:13,176
with something he loves.
81
00:07:13,200 --> 00:07:14,320
Use this as an entry point
82
00:07:16,120 --> 00:07:17,616
to slowly let his guard down.
83
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
So I gave him the pistol.
84
00:07:19,320 --> 00:07:22,240
How did you know he would be interested in my pistol?
85
00:07:22,840 --> 00:07:25,016
Wang Xian is the inventor of machine crossbow.
86
00:07:25,040 --> 00:07:28,800
With such a high accomplishment he must be very obsessed with weapons.
87
00:07:29,640 --> 00:07:31,080
Your pistol has such a smart design.
88
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
I was sure it would attract his attention.
89
00:07:34,480 --> 00:07:35,960
When can you start interrogating him?
90
00:07:36,480 --> 00:07:37,496
Just wait.
91
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
We can't be rushed into this matter.
92
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
That being the case,
93
00:07:42,240 --> 00:07:44,720
I still have someone else here whom you can ask now.
94
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
Maybe you can have some lead.
95
00:07:53,640 --> 00:07:54,896
My name is Zhang Gongzhu.
96
00:07:54,920 --> 00:07:57,056
Commander Wang, and Mr. Tang.
97
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Take a seat.
98
00:08:00,680 --> 00:08:03,376
Do you know how Wang Xian is now?
99
00:08:03,400 --> 00:08:06,056
I heard that the Western Depot has found Mr. Wang.
100
00:08:06,080 --> 00:08:07,496
Is he okay?
101
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Then do you know about Bolang?
102
00:08:11,960 --> 00:08:14,376
This is a taboo in the Ministry of War.
103
00:08:14,400 --> 00:08:18,016
Three years ago, His Majesty was furious over this thing.
104
00:08:18,040 --> 00:08:20,776
There were even a few officials beheaded because of it.
105
00:08:20,800 --> 00:08:24,896
Now no one dares to mention this matter again in the Ministry of War.
106
00:08:24,920 --> 00:08:26,456
I am just a low ranking official,
107
00:08:26,480 --> 00:08:28,120
so I really don't know anything about it.
108
00:08:28,840 --> 00:08:30,440
How much do you know about Wang Xian?
109
00:08:31,360 --> 00:08:33,056
I have been working as Mr. Wang's assistant for years.
110
00:08:33,080 --> 00:08:35,440
Although I don't know much about what he was studying,
111
00:08:36,150 --> 00:08:39,520
I know something about his life.
112
00:08:40,080 --> 00:08:42,456
I heard Mr. Wang's ancestors
113
00:08:42,480 --> 00:08:45,656
were famous weapon craftsmen in the previous Yuan Dynasty.
114
00:08:45,680 --> 00:08:47,296
After Emperor Hongwu founded the Ming Dynasty,
115
00:08:47,320 --> 00:08:50,296
he attached great importance to weapon research and development.
116
00:08:50,320 --> 00:08:52,600
So he incorporated Mr. Wang's family into his forces.
117
00:08:53,800 --> 00:08:57,336
Their surname Wang was given by Emperor Hongwu as an honor.
118
00:08:57,360 --> 00:08:59,776
Since then, the Wang family had made many achievements
119
00:08:59,800 --> 00:09:02,561
so it enjoyed a good reputation as the imperial craftsmen of weapons.
120
00:09:03,720 --> 00:09:05,400
But when it came to Mr. Wang's generation,
121
00:09:06,240 --> 00:09:08,736
because he had a dementia,
122
00:09:08,760 --> 00:09:11,856
at the beginning the family did not place high hopes on him.
123
00:09:11,880 --> 00:09:13,000
But no one would expect that
124
00:09:14,560 --> 00:09:16,456
in the fifth year of the Chenghua reign,
125
00:09:16,480 --> 00:09:20,120
His Majesty married Princess Gu'an to him.
126
00:09:21,240 --> 00:09:24,736
After the two got married, somehow
127
00:09:24,760 --> 00:09:26,520
even his dementia had turned for the better.
128
00:09:27,480 --> 00:09:30,536
With a princess being his wife, Mr. Wang received respect from
129
00:09:30,560 --> 00:09:33,600
everyone in the Ministry of War.
130
00:09:34,440 --> 00:09:38,536
So gradually he even stood out among his peers.
131
00:09:38,560 --> 00:09:42,096
After the explosion three years ago Mr. Wang was promoted to be
132
00:09:42,120 --> 00:09:44,800
an official in the Bureau of Provisions.
133
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
Anything else?
134
00:09:52,120 --> 00:09:54,720
Commander Wang, I have told you everything I know.
135
00:09:56,040 --> 00:09:57,096
Okay.
136
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
You can go home.
137
00:09:58,680 --> 00:10:01,576
But remember, before I lift the ban,
138
00:10:01,600 --> 00:10:02,816
you are not allowed to leave the capital.
139
00:10:02,840 --> 00:10:05,216
Be sure you can be brought up to court when needed.
140
00:10:05,240 --> 00:10:06,416
I understand.
141
00:10:06,440 --> 00:10:07,480
Please rest assured.
142
00:10:10,720 --> 00:10:14,480
I worked for Mr. Wang for years.
143
00:10:15,600 --> 00:10:20,616
If you can let me see him, maybe I can be of help.
144
00:10:20,640 --> 00:10:21,816
Not for the moment.
145
00:10:21,840 --> 00:10:23,216
Go home.
146
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
Yes, sir.
147
00:10:37,240 --> 00:10:38,576
What do you think?
148
00:10:38,600 --> 00:10:40,216
Don't try Wang Xian for the time being
149
00:10:40,240 --> 00:10:41,416
to avoid giving him more stress.
150
00:10:41,440 --> 00:10:42,960
I'll check on him again in a few days.
151
00:10:45,320 --> 00:10:46,416
And I need you to do one more thing.
152
00:10:46,440 --> 00:10:48,456
I need case files of all the ministries, courts, Offices of Scrutiny,
153
00:10:48,480 --> 00:10:50,536
as well as Censorate in the past five years,
154
00:10:50,560 --> 00:10:52,360
including the confidential ones.
155
00:10:54,880 --> 00:10:56,040
If I didn't know you so well,
156
00:10:58,600 --> 00:11:00,576
I would have thought you wanted to get me killed.
157
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
What…
158
00:11:26,680 --> 00:11:29,800
Sui, why did you throw away the ingredients I just bought?
159
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Sui.
160
00:11:40,600 --> 00:11:41,920
Sui.
161
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
Your Majesty.
162
00:11:54,360 --> 00:11:56,200
Did you find out anything about Bolang's case?
163
00:11:57,440 --> 00:11:58,896
The case is still under investigation yet.
164
00:11:58,920 --> 00:12:01,680
I came here to make a bold request to Your Majesty.
165
00:12:03,040 --> 00:12:04,080
The rest of you can leave.
166
00:12:17,880 --> 00:12:19,056
Say it.
167
00:12:19,080 --> 00:12:21,496
Through investigation, I discovered the bombing three years ago
168
00:12:21,520 --> 00:12:22,976
was the tip of the iceberg.
169
00:12:23,000 --> 00:12:24,936
I need case files of all the ministries, courts, Offices of Scrutiny,
170
00:12:24,960 --> 00:12:28,296
as well as Censorate in the past five years,
171
00:12:28,320 --> 00:12:29,976
including files that have been sealed,
172
00:12:30,000 --> 00:12:31,736
regardless of the security classification.
173
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Wang Zhi,
174
00:12:33,960 --> 00:12:37,200
do you know what you are asking me for?
175
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
I know.
176
00:12:40,520 --> 00:12:43,536
After the Yunhe case, you have the great power
177
00:12:43,560 --> 00:12:45,736
of personnel transfer of all the departments in your hand.
178
00:12:45,760 --> 00:12:47,376
Now what you're asking will give you
179
00:12:47,400 --> 00:12:49,816
the supervisory power of all departments.
180
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Do you know
181
00:12:51,400 --> 00:12:54,696
this will make the Western Depot the most powerful department
182
00:12:54,720 --> 00:12:56,280
since the founding of the Ming Dynasty?
183
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
I know.
184
00:13:03,480 --> 00:13:05,880
You've got some nerve to bring up such a request.
185
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
So you are not afraid
186
00:13:08,600 --> 00:13:10,680
I might suspect you are up to something treacherous?
187
00:13:11,400 --> 00:13:12,600
I am terrified by the thought.
188
00:13:14,120 --> 00:13:15,840
But this is the only way to solve the case.
189
00:13:16,640 --> 00:13:17,840
There is no other way.
190
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Fine.
191
00:13:23,600 --> 00:13:24,640
You have my permission.
192
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Thank you, Your Majesty.
193
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
Wang Zhi,
194
00:13:38,560 --> 00:13:40,560
I hope you know what you're doing, and your place.
195
00:13:43,600 --> 00:13:45,520
I shall not let Your Majesty down.
196
00:13:57,880 --> 00:13:59,176
Tang, you are back.
197
00:13:59,200 --> 00:14:00,296
Come on in.
198
00:14:00,320 --> 00:14:01,760
You came just in time.
199
00:14:02,400 --> 00:14:03,896
I have to do a lot of desk work these two days
200
00:14:03,920 --> 00:14:05,336
which requires reviewing a lot of files.
201
00:14:05,360 --> 00:14:07,176
I'm here to ask you for help.
202
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Sure.
203
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Easy! Be careful.
204
00:14:14,240 --> 00:14:15,296
Sir.
205
00:14:15,320 --> 00:14:16,696
These are the files of the Ministry of Revenue.
206
00:14:16,720 --> 00:14:17,656
Put in this room.
207
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
Yes.
208
00:14:24,560 --> 00:14:25,216
Sir.
209
00:14:25,240 --> 00:14:26,097
These are from the Court of Judicial Review.
210
00:14:26,121 --> 00:14:27,600
Put them in Mr. Tang's bedroom.
211
00:14:30,800 --> 00:14:32,040
Why are there so many of them?
212
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Fan's house can't fit anymore.
213
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Sui.
214
00:14:56,160 --> 00:14:57,576
Sui, you are back!
215
00:14:57,600 --> 00:14:58,456
You came back just in time.
216
00:14:58,480 --> 00:14:59,656
Let's have dinner.
217
00:14:59,680 --> 00:15:01,216
Go get changed now.
218
00:15:01,240 --> 00:15:02,536
Otherwise the dishes will get cold.
219
00:15:02,560 --> 00:15:03,456
I don't feel like eating.
220
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Have dinner without me.
221
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Sui.
222
00:15:16,960 --> 00:15:18,856
Sui, you can't live on air!
223
00:15:18,880 --> 00:15:20,080
Your body won't stand it.
224
00:15:20,720 --> 00:15:22,336
I told you I don't want to eat!
225
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Can you just…
226
00:15:27,320 --> 00:15:28,360
Sui Zhou!
227
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Dong,
228
00:15:34,240 --> 00:15:35,960
if you are not happy here,
229
00:15:36,640 --> 00:15:38,456
you can go live with Tang.
230
00:15:38,480 --> 00:15:39,880
What should you do if I leave?
231
00:15:42,880 --> 00:15:43,960
I'm fine by myself.
232
00:15:44,720 --> 00:15:45,960
It's more relaxing
233
00:15:46,480 --> 00:15:48,000
that I don't have to take care of you.
234
00:15:59,520 --> 00:16:00,640
Where's the helper you said?
235
00:16:04,000 --> 00:16:05,040
Why are you looking at me?
236
00:16:06,000 --> 00:16:07,416
Look over there!
237
00:16:07,440 --> 00:16:08,960
The whole house is stacked with files.
238
00:16:10,000 --> 00:16:11,256
While the files of the Ministry of War
239
00:16:11,280 --> 00:16:13,080
and Censorate have not arrived yet,
240
00:16:14,600 --> 00:16:15,880
there are already so many files.
241
00:16:16,920 --> 00:16:18,800
Once the files of these two departments arrive,
242
00:16:19,600 --> 00:16:21,320
can the two of us even finish reading them?
243
00:16:25,160 --> 00:16:26,240
Sometimes
244
00:16:27,520 --> 00:16:29,960
I really don't understand Commander Wang's act.
245
00:16:30,920 --> 00:16:34,736
His Western Depot has held such great power not to mention
246
00:16:34,760 --> 00:16:36,216
he already has the right to supervise and examine
247
00:16:36,240 --> 00:16:37,936
the private life of all officials.
248
00:16:37,960 --> 00:16:39,856
And yet today he went even further from there.
249
00:16:39,880 --> 00:16:44,056
Wang Zhi is either really stupid or
250
00:16:44,080 --> 00:16:46,280
He is blinded by his lust for power.
251
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
What do you mean?
252
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Think about it.
253
00:16:54,600 --> 00:16:58,376
Now he's asking us to read all the previous files
254
00:16:58,400 --> 00:17:01,136
of these departments.
255
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Why?
256
00:17:03,520 --> 00:17:06,656
He wants to expand the supervisory power of the Western Depot
257
00:17:06,680 --> 00:17:11,310
to the level of royal court and government affairs.
258
00:17:12,960 --> 00:17:14,560
If something goes wrong,
259
00:17:15,480 --> 00:17:18,640
other will criticize that the Western Depot swayed in state affairs.
260
00:17:20,349 --> 00:17:21,976
Think about it.
261
00:17:22,000 --> 00:17:25,456
Do you still remember how much His Majesty hated the former emperor's
262
00:17:25,480 --> 00:17:26,736
chief eunuch Wang Zhen for doing that?
263
00:17:26,760 --> 00:17:31,080
What Wang Zhi is doing now is exactly violating His Majesty's taboo
264
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
of eunuchs getting involved in political affairs.
265
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
If I didn't know you so well,
266
00:17:38,880 --> 00:17:40,840
I would have thought you wanted to get me killed.
267
00:17:43,240 --> 00:17:45,360
I have already been demoted as a sixth rank official.
268
00:17:45,920 --> 00:17:48,320
If I was demoted by another three ranks because of this,
269
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
then I would just be…
270
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
I don't dare to think about it.
271
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Sir.
272
00:18:03,320 --> 00:18:04,256
What?
273
00:18:04,280 --> 00:18:05,376
Sir.
274
00:18:05,400 --> 00:18:08,056
There is a little girl outside saying she wants to see Mr. Tang.
275
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Here comes the helper.
276
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Mr. Ma.
277
00:18:30,160 --> 00:18:33,416
The Western Depot has just brought His Majesty's decree
278
00:18:33,440 --> 00:18:35,856
to borrow all the files of the Ministry of War
279
00:18:35,880 --> 00:18:38,040
for Mr. Tang in the Ministry of Punishments to review.
280
00:18:38,680 --> 00:18:39,896
All the files?
281
00:18:39,920 --> 00:18:41,536
How many times do I have to repeat it?
282
00:18:41,560 --> 00:18:43,320
This is His Majesty's decree.
283
00:18:43,960 --> 00:18:44,737
Yes, sir.
284
00:18:44,761 --> 00:18:46,056
You're right.
285
00:18:46,080 --> 00:18:49,600
I will sort out all the files of the Bureau of the Provisions tonight
286
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
and deliver them in person tomorrow.
287
00:19:00,400 --> 00:19:01,296
Sir.
288
00:19:01,320 --> 00:19:04,576
These are debris and waste we brought back from the explosion site.
289
00:19:04,600 --> 00:19:06,336
The Western Depot met a bottleneck in their investigation.
290
00:19:06,360 --> 00:19:08,600
I was thinking if we can find any clues from the debris.
291
00:19:19,120 --> 00:19:20,376
Sir.
292
00:19:20,400 --> 00:19:22,040
This thing looks like a
293
00:19:22,680 --> 00:19:23,696
iron box, right?
294
00:19:23,720 --> 00:19:25,200
These pieces are the walls of the box
295
00:19:26,160 --> 00:19:27,616
and this is the top.
296
00:19:27,640 --> 00:19:28,736
Sir.
297
00:19:28,760 --> 00:19:31,680
This kind of iron box is rare.
298
00:19:32,880 --> 00:19:34,760
Was it that Oirat guy's stuff?
299
00:20:00,880 --> 00:20:01,976
Wuyun.
300
00:20:02,000 --> 00:20:03,056
Mr. Sui.
301
00:20:03,080 --> 00:20:04,280
Could you take a look at this?
302
00:20:06,480 --> 00:20:08,680
Is this iron box something common in your place?
303
00:20:10,680 --> 00:20:13,096
Whether in our Oirat's territory or our settlement in Ming,
304
00:20:13,120 --> 00:20:14,496
I have never seen anything like this.
305
00:20:14,520 --> 00:20:18,000
Then in your opinion, is this box something used in a carriage?
306
00:20:19,960 --> 00:20:21,096
Look at its length.
307
00:20:21,120 --> 00:20:22,896
It will take up too much space in the carriage.
308
00:20:22,920 --> 00:20:25,120
Usually, no one will use this kind of box in a carriage.
309
00:20:28,560 --> 00:20:30,200
This iron box should belong to Wang Xian.
310
00:20:30,840 --> 00:20:32,576
But I have to make sure.
311
00:20:32,600 --> 00:20:33,176
Ok.
312
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
Thank you.
313
00:21:35,760 --> 00:21:37,656
This Wang Xian is really good.
314
00:21:37,680 --> 00:21:39,160
Just by looking at it made me tickle.
315
00:21:39,680 --> 00:21:43,376
If the Imperial Guards have this weapon, no one would bully us again.
316
00:21:43,400 --> 00:21:44,640
Right?
317
00:21:45,160 --> 00:21:46,256
Don't touch it.
318
00:21:46,280 --> 00:21:48,040
You might trigger another bomb or something.
319
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Be careful, sir!
320
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Look at this.
321
00:22:02,080 --> 00:22:04,880
These marks should be caused by the iron box.
322
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
The size fits perfectly with the box, too.
323
00:22:09,000 --> 00:22:10,096
And only by
324
00:22:10,120 --> 00:22:12,976
putting in and taking out the box repeatedly over the years can it leave such marks.
325
00:22:13,000 --> 00:22:14,976
It proves that Wang Xian carried this iron box around
326
00:22:15,000 --> 00:22:16,696
with him all the time.
327
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Carry around with him?
328
00:22:18,520 --> 00:22:21,576
It seems that this thing is quite important to him.
329
00:22:21,600 --> 00:22:23,960
Maybe Bolang was in the box?
330
00:22:27,240 --> 00:22:28,816
Let's go to the Bureau of Provision to see
331
00:22:28,840 --> 00:22:32,216
if we can find any new clues following the lead of the iron box.
332
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Yes.
333
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Please don't go.
334
00:22:38,680 --> 00:22:40,240
We just happened to be looking for you.
335
00:22:41,080 --> 00:22:42,376
The Bureau of Provisions received the decree
336
00:22:42,400 --> 00:22:43,616
so I am about to send these files
337
00:22:43,640 --> 00:22:45,616
to Mr. Tang in the Ministry of Punishments.
338
00:22:45,640 --> 00:22:48,056
I don't know what you two officers need me for?
339
00:22:48,080 --> 00:22:50,240
We want to check Wang Xian's office.
340
00:22:51,440 --> 00:22:53,576
His office is a restricted area now.
341
00:22:53,600 --> 00:22:56,856
No one can enter without His Majesty's decree.
342
00:22:56,880 --> 00:22:58,800
I can't let you go in. I hope you'll forgive me.
343
00:23:02,680 --> 00:23:04,480
Pease leave.
344
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Let's go.
345
00:23:17,320 --> 00:23:18,416
This batch is finished.
346
00:23:18,440 --> 00:23:19,520
Next batch.
347
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Mr. Tang.
348
00:23:30,320 --> 00:23:32,416
Outside are all the files of the Bureau of Provisions.
349
00:23:32,440 --> 00:23:33,257
As requested,
350
00:23:33,281 --> 00:23:35,641
I sent them here regardless of the security classification.
351
00:23:36,200 --> 00:23:37,536
Thank you.
352
00:23:37,560 --> 00:23:38,760
You're welcome.
353
00:23:40,280 --> 00:23:44,696
By the way, I don't know how Mr. Wang is doing.
354
00:23:44,720 --> 00:23:47,896
If there is still no progress, maybe you can let me see him.
355
00:23:47,920 --> 00:23:50,256
After all, I have followed Mr. Wang for many years.
356
00:23:50,280 --> 00:23:51,736
I know his habits and routines.
357
00:23:51,760 --> 00:23:53,760
Maybe I can be of help.
358
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Okay.
359
00:23:57,800 --> 00:24:00,376
Bin, I'm going to the Western Depot.
360
00:24:00,400 --> 00:24:01,376
Dong is tired.
361
00:24:01,400 --> 00:24:02,016
Let her take a nap first
362
00:24:02,040 --> 00:24:05,280
and then she can continue to read the files sent by the Bureau of the Provisions.
363
00:24:29,800 --> 00:24:32,361
Go find whether there are any clues related to the iron box.
364
00:25:40,240 --> 00:25:41,376
Date?
365
00:25:41,400 --> 00:25:42,680
This first note is
366
00:25:43,280 --> 00:25:45,696
the 29th day of the eleventh lunar month of the year of Wuxu.
367
00:25:45,720 --> 00:25:47,896
Isn't this the day when Wang Xian was kidnapped?
368
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Why would he write it down here?
369
00:25:50,160 --> 00:25:52,080
Can he foresee the future?
370
00:25:59,600 --> 00:26:02,336
The 17th day of the second lunar month of the year of Dingchou.
371
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
What date is this?
372
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
That would be more than 20 years ago.
373
00:26:06,720 --> 00:26:08,040
If my memory serves me right,
374
00:26:10,320 --> 00:26:12,856
it was about one month after Emperor Yingzong's
375
00:26:12,880 --> 00:26:14,320
second time ascending to the throne.
376
00:26:15,480 --> 00:26:16,560
This third note is
377
00:26:17,480 --> 00:26:19,816
the 21st day of the second lunar month of the year of Gengyin.
378
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Eight years ago.
379
00:26:23,200 --> 00:26:24,376
There's one more.
380
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
The eighth day of the eleventh lunar month of the year of Jichou.
381
00:26:28,120 --> 00:26:29,320
What day is this?
382
00:26:30,360 --> 00:26:31,456
Sir.
383
00:26:31,480 --> 00:26:35,320
Let's take these notes to show Tang Fan.
384
00:27:39,280 --> 00:27:40,280
What's wrong?
385
00:27:41,520 --> 00:27:44,320
You go give Tang Fan these notes.
386
00:27:44,960 --> 00:27:47,656
If he has any clues, you come tell me.
387
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Yes, sir.
388
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Sui.
389
00:28:08,280 --> 00:28:09,280
Dong.
390
00:28:10,560 --> 00:28:12,056
Yesterday I was… Nothing happened yesterday.
391
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
Follow me in.
392
00:28:17,000 --> 00:28:17,856
Don't be shy.
393
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
Tang is away.
394
00:28:21,080 --> 00:28:22,856
Did you come to handle the case or not?
395
00:28:22,880 --> 00:28:24,656
You think I was urging you to eat?
396
00:28:24,680 --> 00:28:26,840
If you want to investigate the case, just follow me in.
397
00:28:36,800 --> 00:28:39,816
I'm so sorry that I didn't help you guys.
398
00:28:39,840 --> 00:28:40,896
It's ok.
399
00:28:40,920 --> 00:28:44,400
I'm going to ask you more questions about him in the future.
400
00:28:45,320 --> 00:28:49,296
As long as it's Mr. Wang's business I will come here
401
00:28:49,320 --> 00:28:50,440
anytime you need me.
402
00:29:04,520 --> 00:29:05,816
Have you reviewed all these files?
403
00:29:05,840 --> 00:29:07,056
I read seventy or eighty percent of them.
404
00:29:07,080 --> 00:29:08,600
Tang read the rest.
405
00:29:11,040 --> 00:29:14,040
Then take a look at the dates on these notes.
406
00:29:17,400 --> 00:29:20,280
Sui, if you eat something, I will help you.
407
00:29:20,880 --> 00:29:23,576
But sorry, this is our leftover from last night's dinner.
408
00:29:23,600 --> 00:29:25,576
But it's still better than your Turnip Brick.
409
00:29:25,600 --> 00:29:27,096
You're just trying to get rid of leftovers.
410
00:29:27,120 --> 00:29:28,376
You can't ask sir to eat leftovers.
411
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
I'll eat it for him!
412
00:29:31,480 --> 00:29:33,320
Sui, do you eat it or not?
413
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
I'll eat it.
414
00:29:53,240 --> 00:29:53,857
Good.
415
00:29:53,881 --> 00:29:55,440
Let me take a look at the clues.
416
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
This is the day Mr. Wang was kidnapped.
417
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
There is nothing special about the second date.
418
00:30:09,520 --> 00:30:11,120
And this is the day when he got married.
419
00:30:14,720 --> 00:30:15,297
This date…
420
00:30:15,321 --> 00:30:17,896
I read it in the secret records of the Imperial Clan Court.
421
00:30:17,920 --> 00:30:19,456
It was the day of the death of Emperor Jingtai.
422
00:30:19,480 --> 00:30:21,096
It seems that these four dates
423
00:30:21,120 --> 00:30:23,520
are all very important day for Wang Xian.
424
00:30:24,720 --> 00:30:26,120
Look at the second date.
425
00:30:26,800 --> 00:30:29,496
If there is no special meaning popping out, think about whether
426
00:30:29,520 --> 00:30:30,576
there is anything about Wang Xian
427
00:30:30,600 --> 00:30:33,080
or the Ministry of War that happened on this day?
428
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Did you remember anything?
429
00:30:40,120 --> 00:30:40,577
I think I saw
430
00:30:40,601 --> 00:30:42,296
this date somewhere in the files of the Ministry of Revenue.
431
00:30:42,320 --> 00:30:43,560
But I want to make sure.
432
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
What happened?
433
00:30:53,520 --> 00:30:54,377
According to records of the Ministry of Revenue,
434
00:30:54,401 --> 00:30:55,936
this Zhang Gongzhu entered the Ministry of War
435
00:30:55,960 --> 00:30:58,576
on the 21st day of the second lunar month of the year of Gengyin.
436
00:30:58,600 --> 00:30:59,576
He was here not long ago.
437
00:30:59,600 --> 00:31:01,840
Actually it was him who came to call Tang away with him.
438
00:31:07,520 --> 00:31:08,896
Where are they now?
439
00:31:08,920 --> 00:31:10,880
Tang!
440
00:31:11,840 --> 00:31:12,617
Tang!
441
00:31:12,641 --> 00:31:14,456
Zhang Gongzhu! It's Zhang Gongzhu.
442
00:31:14,480 --> 00:31:16,016
Don't panic. Take your time.
443
00:31:16,040 --> 00:31:17,776
I integrated the clue with Dong.
444
00:31:17,800 --> 00:31:19,960
There is someone very suspicious by Wang Xian's side.
445
00:31:20,720 --> 00:31:22,056
Zhang Gongzhu?
446
00:31:22,080 --> 00:31:23,016
Yes.
447
00:31:23,040 --> 00:31:24,936
This person has a connection with Wang Xian somehow.
448
00:31:24,960 --> 00:31:26,400
We don't know what it is yet.
449
00:31:26,920 --> 00:31:28,296
But it can be speculated temporarily that
450
00:31:28,320 --> 00:31:29,840
this person is related to Bolang.
451
00:31:30,560 --> 00:31:33,136
No wonder Zhang Gongzhu's appearance made Wang Xian so scared.
452
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
He was telling Wang Xian something in code.
453
00:31:36,280 --> 00:31:36,856
This is not good.
454
00:31:36,880 --> 00:31:39,480
We have to arrest him right away or he might be hide and run away.
455
00:31:40,720 --> 00:31:43,280
Zhang Gongzhu has been hiding so deep.
456
00:31:45,560 --> 00:31:47,016
Bring Zhang Gongzhu back!
457
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Yes!
458
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
Let's go.
459
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Let's go.
460
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Let's go!
461
00:34:00,200 --> 00:34:01,240
Coming.
462
00:34:03,400 --> 00:34:04,856
Father.
463
00:34:04,880 --> 00:34:07,120
Is there any progress?
464
00:34:10,400 --> 00:34:13,576
Father, according to Tang Fan's investigation,
465
00:34:13,600 --> 00:34:16,856
the most critical person in the case now is Zhang Gongzhu.
466
00:34:16,880 --> 00:34:18,536
This person seems to be a middle man,
467
00:34:18,560 --> 00:34:21,000
and the mastermind behind Wang Xian.
34486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.