All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP37 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,180 --> 00:01:36,180 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]
[Episode 37] 2 00:01:46,039 --> 00:01:47,536 What are you doing? 3 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 Rise and shine! 4 00:01:49,240 --> 00:01:50,560 So I helped you sober up. 5 00:01:58,080 --> 00:01:59,536 Don't leave, Mr. Tang. 6 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 We need you to do something for us. 7 00:02:01,960 --> 00:02:03,056 Step aside. 8 00:02:03,080 --> 00:02:04,720 Don't you want to know what the thing is? 9 00:02:05,920 --> 00:02:07,536 What else could it be? 10 00:02:07,560 --> 00:02:09,216 Investigating the case, of course. 11 00:02:09,240 --> 00:02:12,016 Don't mention investigating cases to me in the future. 12 00:02:12,040 --> 00:02:13,856 What else are you supposed to do other than investigating cases? 13 00:02:13,880 --> 00:02:15,640 Don't forget you are still a magistrate. 14 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 I quit. 15 00:02:21,920 --> 00:02:23,720 With what right can you stop me from leaving? 16 00:02:30,040 --> 00:02:34,296 The one who really killed Dora was not Ding Man, or Wang Xian. 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,079 You know this better than I do. 18 00:02:38,360 --> 00:02:41,840 Moreover, if you leave, I won't be able to solve this case. 19 00:02:42,640 --> 00:02:45,201 You are the only one who can solve the case in the whole country. 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,696 At the same time, you are a royal court official. 21 00:02:47,720 --> 00:02:50,680 It's your duty to solve problems for His Majesty and the country. 22 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 But when you're really facing a challenge, 23 00:02:54,160 --> 00:02:55,320 you just want to escape. 24 00:02:56,480 --> 00:02:58,616 If our Ming cannot escape this disaster, 25 00:02:58,640 --> 00:03:00,800 don't you feel guilty to face the people suffering? 26 00:03:03,840 --> 00:03:05,576 I won't try to persuade you anymore. 27 00:03:05,600 --> 00:03:06,720 Leave if you want. 28 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 I want to see Wang Xian. 29 00:04:51,400 --> 00:04:54,360 Is it appropriate to give him my pistol? 30 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 Why not? 31 00:04:57,880 --> 00:05:01,456 He has dementia and he once made many powerful weapons. 32 00:05:01,480 --> 00:05:04,696 Leaving him with a weapon might be dangerous. 33 00:05:04,720 --> 00:05:06,496 Everything will be alright. 34 00:05:06,520 --> 00:05:09,696 The so-called dementia actually is a misunderstanding 35 00:05:09,720 --> 00:05:11,536 we ordinary people have of people like him. 36 00:05:11,560 --> 00:05:12,856 Misunderstanding? 37 00:05:12,880 --> 00:05:15,280 Mr. Wang, you are a very talented person. 38 00:05:15,960 --> 00:05:19,360 But in my opinion Wang Xian is just as talented as you. 39 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 It's only that 40 00:05:22,920 --> 00:05:25,400 the way his brain works is different from yours. 41 00:05:26,320 --> 00:05:26,936 How did it go? 42 00:05:26,960 --> 00:05:27,936 What did you find? 43 00:05:27,960 --> 00:05:29,840 Actually Wang Xian's illness 44 00:05:30,880 --> 00:05:33,056 has been recorded in medical books since ancient times. 45 00:05:33,080 --> 00:05:34,496 They called it dementia. 46 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Is there a treatment for it? 47 00:05:36,920 --> 00:05:39,096 The Song Dynasty's "Yan's Pediatrics Treatments" 48 00:05:39,120 --> 00:05:40,936 and "Taiping Prescriptions" have records of 49 00:05:40,960 --> 00:05:42,760 treatments of this kind of disease. 50 00:05:43,800 --> 00:05:46,856 But I cannot agree with ancient doctors' cognition 51 00:05:46,880 --> 00:05:48,320 and treatments of such symptoms. 52 00:05:48,880 --> 00:05:50,216 Why? 53 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 In my opinion, 54 00:05:51,920 --> 00:05:53,976 this so-called dementia is not a disease. 55 00:05:54,000 --> 00:05:56,016 The so-called "patient" was born 56 00:05:56,040 --> 00:05:58,216 with a different way of behaving and thinking from the majority, 57 00:05:58,240 --> 00:06:02,176 which leads to barriers in communication between the two parties. 58 00:06:02,200 --> 00:06:05,600 So in the eyes of ordinary people, such a person is like a retard. 59 00:06:07,640 --> 00:06:08,800 I will give you an example. 60 00:06:09,720 --> 00:06:14,536 Between the two of us, I can never reason a case like you. 61 00:06:14,560 --> 00:06:16,216 And on the other hand, you will never 62 00:06:16,240 --> 00:06:18,896 understand why I like studying corpses so much. 63 00:06:18,920 --> 00:06:22,040 So there is no cure for this disease at all. 64 00:06:24,160 --> 00:06:26,560 Born to be human but never understood by others. 65 00:06:27,120 --> 00:06:30,296 I can't imagine how he must be growing up. 66 00:06:30,320 --> 00:06:33,696 For this kind of people, if they are raised and educated properly, 67 00:06:33,720 --> 00:06:35,816 and given enough time and opportunities 68 00:06:35,840 --> 00:06:38,135 so that they can do some communication with ordinary people, 69 00:06:38,159 --> 00:06:39,416 they will have no problem 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,456 in daily living and communication with others. 71 00:06:41,480 --> 00:06:45,456 But for them such things are just an imitation of other people. 72 00:06:45,480 --> 00:06:48,496 It's next to impossible if you want to turn their thoughts around 73 00:06:48,520 --> 00:06:49,880 like ordinary people. 74 00:06:51,120 --> 00:06:54,600 What should I do if I want to get some information from them? 75 00:06:55,680 --> 00:06:57,936 He just experienced the previous kidnapping 76 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 and was tortured by the Western Depot. 77 00:07:02,200 --> 00:07:05,376 I think he must shut down inside now. 78 00:07:05,400 --> 00:07:08,280 If you want to get something out of his mouth, unless… 79 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 trying to attract his attention 80 00:07:11,680 --> 00:07:13,176 with something he loves. 81 00:07:13,200 --> 00:07:14,320 Use this as an entry point 82 00:07:16,120 --> 00:07:17,616 to slowly let his guard down. 83 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 So I gave him the pistol. 84 00:07:19,320 --> 00:07:22,240 How did you know he would be interested in my pistol? 85 00:07:22,840 --> 00:07:25,016 Wang Xian is the inventor of machine crossbow. 86 00:07:25,040 --> 00:07:28,800 With such a high accomplishment he must be very obsessed with weapons. 87 00:07:29,640 --> 00:07:31,080 Your pistol has such a smart design. 88 00:07:31,600 --> 00:07:33,480 I was sure it would attract his attention. 89 00:07:34,480 --> 00:07:35,960 When can you start interrogating him? 90 00:07:36,480 --> 00:07:37,496 Just wait. 91 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 We can't be rushed into this matter. 92 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 That being the case, 93 00:07:42,240 --> 00:07:44,720 I still have someone else here whom you can ask now. 94 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Maybe you can have some lead. 95 00:07:53,640 --> 00:07:54,896 My name is Zhang Gongzhu. 96 00:07:54,920 --> 00:07:57,056 Commander Wang, and Mr. Tang. 97 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Take a seat. 98 00:08:00,680 --> 00:08:03,376 Do you know how Wang Xian is now? 99 00:08:03,400 --> 00:08:06,056 I heard that the Western Depot has found Mr. Wang. 100 00:08:06,080 --> 00:08:07,496 Is he okay? 101 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Then do you know about Bolang? 102 00:08:11,960 --> 00:08:14,376 This is a taboo in the Ministry of War. 103 00:08:14,400 --> 00:08:18,016 Three years ago, His Majesty was furious over this thing. 104 00:08:18,040 --> 00:08:20,776 There were even a few officials beheaded because of it. 105 00:08:20,800 --> 00:08:24,896 Now no one dares to mention this matter again in the Ministry of War. 106 00:08:24,920 --> 00:08:26,456 I am just a low ranking official, 107 00:08:26,480 --> 00:08:28,120 so I really don't know anything about it. 108 00:08:28,840 --> 00:08:30,440 How much do you know about Wang Xian? 109 00:08:31,360 --> 00:08:33,056 I have been working as Mr. Wang's assistant for years. 110 00:08:33,080 --> 00:08:35,440 Although I don't know much about what he was studying, 111 00:08:36,150 --> 00:08:39,520 I know something about his life. 112 00:08:40,080 --> 00:08:42,456 I heard Mr. Wang's ancestors 113 00:08:42,480 --> 00:08:45,656 were famous weapon craftsmen in the previous Yuan Dynasty. 114 00:08:45,680 --> 00:08:47,296 After Emperor Hongwu founded the Ming Dynasty, 115 00:08:47,320 --> 00:08:50,296 he attached great importance to weapon research and development. 116 00:08:50,320 --> 00:08:52,600 So he incorporated Mr. Wang's family into his forces. 117 00:08:53,800 --> 00:08:57,336 Their surname Wang was given by Emperor Hongwu as an honor. 118 00:08:57,360 --> 00:08:59,776 Since then, the Wang family had made many achievements 119 00:08:59,800 --> 00:09:02,561 so it enjoyed a good reputation as the imperial craftsmen of weapons. 120 00:09:03,720 --> 00:09:05,400 But when it came to Mr. Wang's generation, 121 00:09:06,240 --> 00:09:08,736 because he had a dementia, 122 00:09:08,760 --> 00:09:11,856 at the beginning the family did not place high hopes on him. 123 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 But no one would expect that 124 00:09:14,560 --> 00:09:16,456 in the fifth year of the Chenghua reign, 125 00:09:16,480 --> 00:09:20,120 His Majesty married Princess Gu'an to him. 126 00:09:21,240 --> 00:09:24,736 After the two got married, somehow 127 00:09:24,760 --> 00:09:26,520 even his dementia had turned for the better. 128 00:09:27,480 --> 00:09:30,536 With a princess being his wife, Mr. Wang received respect from 129 00:09:30,560 --> 00:09:33,600 everyone in the Ministry of War. 130 00:09:34,440 --> 00:09:38,536 So gradually he even stood out among his peers. 131 00:09:38,560 --> 00:09:42,096 After the explosion three years ago Mr. Wang was promoted to be 132 00:09:42,120 --> 00:09:44,800 an official in the Bureau of Provisions. 133 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Anything else? 134 00:09:52,120 --> 00:09:54,720 Commander Wang, I have told you everything I know. 135 00:09:56,040 --> 00:09:57,096 Okay. 136 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 You can go home. 137 00:09:58,680 --> 00:10:01,576 But remember, before I lift the ban, 138 00:10:01,600 --> 00:10:02,816 you are not allowed to leave the capital. 139 00:10:02,840 --> 00:10:05,216 Be sure you can be brought up to court when needed. 140 00:10:05,240 --> 00:10:06,416 I understand. 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,480 Please rest assured. 142 00:10:10,720 --> 00:10:14,480 I worked for Mr. Wang for years. 143 00:10:15,600 --> 00:10:20,616 If you can let me see him, maybe I can be of help. 144 00:10:20,640 --> 00:10:21,816 Not for the moment. 145 00:10:21,840 --> 00:10:23,216 Go home. 146 00:10:23,240 --> 00:10:24,240 Yes, sir. 147 00:10:37,240 --> 00:10:38,576 What do you think? 148 00:10:38,600 --> 00:10:40,216 Don't try Wang Xian for the time being 149 00:10:40,240 --> 00:10:41,416 to avoid giving him more stress. 150 00:10:41,440 --> 00:10:42,960 I'll check on him again in a few days. 151 00:10:45,320 --> 00:10:46,416 And I need you to do one more thing. 152 00:10:46,440 --> 00:10:48,456 I need case files of all the ministries, courts, Offices of Scrutiny, 153 00:10:48,480 --> 00:10:50,536 as well as Censorate in the past five years, 154 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 including the confidential ones. 155 00:10:54,880 --> 00:10:56,040 If I didn't know you so well, 156 00:10:58,600 --> 00:11:00,576 I would have thought you wanted to get me killed. 157 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 What… 158 00:11:26,680 --> 00:11:29,800 Sui, why did you throw away the ingredients I just bought? 159 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Sui. 160 00:11:40,600 --> 00:11:41,920 Sui. 161 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Your Majesty. 162 00:11:54,360 --> 00:11:56,200 Did you find out anything about Bolang's case? 163 00:11:57,440 --> 00:11:58,896 The case is still under investigation yet. 164 00:11:58,920 --> 00:12:01,680 I came here to make a bold request to Your Majesty. 165 00:12:03,040 --> 00:12:04,080 The rest of you can leave. 166 00:12:17,880 --> 00:12:19,056 Say it. 167 00:12:19,080 --> 00:12:21,496 Through investigation, I discovered the bombing three years ago 168 00:12:21,520 --> 00:12:22,976 was the tip of the iceberg. 169 00:12:23,000 --> 00:12:24,936 I need case files of all the ministries, courts, Offices of Scrutiny, 170 00:12:24,960 --> 00:12:28,296 as well as Censorate in the past five years, 171 00:12:28,320 --> 00:12:29,976 including files that have been sealed, 172 00:12:30,000 --> 00:12:31,736 regardless of the security classification. 173 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Wang Zhi, 174 00:12:33,960 --> 00:12:37,200 do you know what you are asking me for? 175 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 I know. 176 00:12:40,520 --> 00:12:43,536 After the Yunhe case, you have the great power 177 00:12:43,560 --> 00:12:45,736 of personnel transfer of all the departments in your hand. 178 00:12:45,760 --> 00:12:47,376 Now what you're asking will give you 179 00:12:47,400 --> 00:12:49,816 the supervisory power of all departments. 180 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Do you know 181 00:12:51,400 --> 00:12:54,696 this will make the Western Depot the most powerful department 182 00:12:54,720 --> 00:12:56,280 since the founding of the Ming Dynasty? 183 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 I know. 184 00:13:03,480 --> 00:13:05,880 You've got some nerve to bring up such a request. 185 00:13:06,480 --> 00:13:07,600 So you are not afraid 186 00:13:08,600 --> 00:13:10,680 I might suspect you are up to something treacherous? 187 00:13:11,400 --> 00:13:12,600 I am terrified by the thought. 188 00:13:14,120 --> 00:13:15,840 But this is the only way to solve the case. 189 00:13:16,640 --> 00:13:17,840 There is no other way. 190 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Fine. 191 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 You have my permission. 192 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Thank you, Your Majesty. 193 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 Wang Zhi, 194 00:13:38,560 --> 00:13:40,560 I hope you know what you're doing, and your place. 195 00:13:43,600 --> 00:13:45,520 I shall not let Your Majesty down. 196 00:13:57,880 --> 00:13:59,176 Tang, you are back. 197 00:13:59,200 --> 00:14:00,296 Come on in. 198 00:14:00,320 --> 00:14:01,760 You came just in time. 199 00:14:02,400 --> 00:14:03,896 I have to do a lot of desk work these two days 200 00:14:03,920 --> 00:14:05,336 which requires reviewing a lot of files. 201 00:14:05,360 --> 00:14:07,176 I'm here to ask you for help. 202 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Sure. 203 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Easy! Be careful. 204 00:14:14,240 --> 00:14:15,296 Sir. 205 00:14:15,320 --> 00:14:16,696 These are the files of the Ministry of Revenue. 206 00:14:16,720 --> 00:14:17,656 Put in this room. 207 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 Yes. 208 00:14:24,560 --> 00:14:25,216 Sir. 209 00:14:25,240 --> 00:14:26,097 These are from the Court of Judicial Review. 210 00:14:26,121 --> 00:14:27,600 Put them in Mr. Tang's bedroom. 211 00:14:30,800 --> 00:14:32,040 Why are there so many of them? 212 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Fan's house can't fit anymore. 213 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Sui. 214 00:14:56,160 --> 00:14:57,576 Sui, you are back! 215 00:14:57,600 --> 00:14:58,456 You came back just in time. 216 00:14:58,480 --> 00:14:59,656 Let's have dinner. 217 00:14:59,680 --> 00:15:01,216 Go get changed now. 218 00:15:01,240 --> 00:15:02,536 Otherwise the dishes will get cold. 219 00:15:02,560 --> 00:15:03,456 I don't feel like eating. 220 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Have dinner without me. 221 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Sui. 222 00:15:16,960 --> 00:15:18,856 Sui, you can't live on air! 223 00:15:18,880 --> 00:15:20,080 Your body won't stand it. 224 00:15:20,720 --> 00:15:22,336 I told you I don't want to eat! 225 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Can you just… 226 00:15:27,320 --> 00:15:28,360 Sui Zhou! 227 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Dong, 228 00:15:34,240 --> 00:15:35,960 if you are not happy here, 229 00:15:36,640 --> 00:15:38,456 you can go live with Tang. 230 00:15:38,480 --> 00:15:39,880 What should you do if I leave? 231 00:15:42,880 --> 00:15:43,960 I'm fine by myself. 232 00:15:44,720 --> 00:15:45,960 It's more relaxing 233 00:15:46,480 --> 00:15:48,000 that I don't have to take care of you. 234 00:15:59,520 --> 00:16:00,640 Where's the helper you said? 235 00:16:04,000 --> 00:16:05,040 Why are you looking at me? 236 00:16:06,000 --> 00:16:07,416 Look over there! 237 00:16:07,440 --> 00:16:08,960 The whole house is stacked with files. 238 00:16:10,000 --> 00:16:11,256 While the files of the Ministry of War 239 00:16:11,280 --> 00:16:13,080 and Censorate have not arrived yet, 240 00:16:14,600 --> 00:16:15,880 there are already so many files. 241 00:16:16,920 --> 00:16:18,800 Once the files of these two departments arrive, 242 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 can the two of us even finish reading them? 243 00:16:25,160 --> 00:16:26,240 Sometimes 244 00:16:27,520 --> 00:16:29,960 I really don't understand Commander Wang's act. 245 00:16:30,920 --> 00:16:34,736 His Western Depot has held such great power not to mention 246 00:16:34,760 --> 00:16:36,216 he already has the right to supervise and examine 247 00:16:36,240 --> 00:16:37,936 the private life of all officials. 248 00:16:37,960 --> 00:16:39,856 And yet today he went even further from there. 249 00:16:39,880 --> 00:16:44,056 Wang Zhi is either really stupid or 250 00:16:44,080 --> 00:16:46,280 He is blinded by his lust for power. 251 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 What do you mean? 252 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Think about it. 253 00:16:54,600 --> 00:16:58,376 Now he's asking us to read all the previous files 254 00:16:58,400 --> 00:17:01,136 of these departments. 255 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Why? 256 00:17:03,520 --> 00:17:06,656 He wants to expand the supervisory power of the Western Depot 257 00:17:06,680 --> 00:17:11,310 to the level of royal court and government affairs. 258 00:17:12,960 --> 00:17:14,560 If something goes wrong, 259 00:17:15,480 --> 00:17:18,640 other will criticize that the Western Depot swayed in state affairs. 260 00:17:20,349 --> 00:17:21,976 Think about it. 261 00:17:22,000 --> 00:17:25,456 Do you still remember how much His Majesty hated the former emperor's 262 00:17:25,480 --> 00:17:26,736 chief eunuch Wang Zhen for doing that? 263 00:17:26,760 --> 00:17:31,080 What Wang Zhi is doing now is exactly violating His Majesty's taboo 264 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 of eunuchs getting involved in political affairs. 265 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 If I didn't know you so well, 266 00:17:38,880 --> 00:17:40,840 I would have thought you wanted to get me killed. 267 00:17:43,240 --> 00:17:45,360 I have already been demoted as a sixth rank official. 268 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 If I was demoted by another three ranks because of this, 269 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 then I would just be… 270 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 I don't dare to think about it. 271 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Sir. 272 00:18:03,320 --> 00:18:04,256 What? 273 00:18:04,280 --> 00:18:05,376 Sir. 274 00:18:05,400 --> 00:18:08,056 There is a little girl outside saying she wants to see Mr. Tang. 275 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 Here comes the helper. 276 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Mr. Ma. 277 00:18:30,160 --> 00:18:33,416 The Western Depot has just brought His Majesty's decree 278 00:18:33,440 --> 00:18:35,856 to borrow all the files of the Ministry of War 279 00:18:35,880 --> 00:18:38,040 for Mr. Tang in the Ministry of Punishments to review. 280 00:18:38,680 --> 00:18:39,896 All the files? 281 00:18:39,920 --> 00:18:41,536 How many times do I have to repeat it? 282 00:18:41,560 --> 00:18:43,320 This is His Majesty's decree. 283 00:18:43,960 --> 00:18:44,737 Yes, sir. 284 00:18:44,761 --> 00:18:46,056 You're right. 285 00:18:46,080 --> 00:18:49,600 I will sort out all the files of the Bureau of the Provisions tonight 286 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 and deliver them in person tomorrow. 287 00:19:00,400 --> 00:19:01,296 Sir. 288 00:19:01,320 --> 00:19:04,576 These are debris and waste we brought back from the explosion site. 289 00:19:04,600 --> 00:19:06,336 The Western Depot met a bottleneck in their investigation. 290 00:19:06,360 --> 00:19:08,600 I was thinking if we can find any clues from the debris. 291 00:19:19,120 --> 00:19:20,376 Sir. 292 00:19:20,400 --> 00:19:22,040 This thing looks like a 293 00:19:22,680 --> 00:19:23,696 iron box, right? 294 00:19:23,720 --> 00:19:25,200 These pieces are the walls of the box 295 00:19:26,160 --> 00:19:27,616 and this is the top. 296 00:19:27,640 --> 00:19:28,736 Sir. 297 00:19:28,760 --> 00:19:31,680 This kind of iron box is rare. 298 00:19:32,880 --> 00:19:34,760 Was it that Oirat guy's stuff? 299 00:20:00,880 --> 00:20:01,976 Wuyun. 300 00:20:02,000 --> 00:20:03,056 Mr. Sui. 301 00:20:03,080 --> 00:20:04,280 Could you take a look at this? 302 00:20:06,480 --> 00:20:08,680 Is this iron box something common in your place? 303 00:20:10,680 --> 00:20:13,096 Whether in our Oirat's territory or our settlement in Ming, 304 00:20:13,120 --> 00:20:14,496 I have never seen anything like this. 305 00:20:14,520 --> 00:20:18,000 Then in your opinion, is this box something used in a carriage? 306 00:20:19,960 --> 00:20:21,096 Look at its length. 307 00:20:21,120 --> 00:20:22,896 It will take up too much space in the carriage. 308 00:20:22,920 --> 00:20:25,120 Usually, no one will use this kind of box in a carriage. 309 00:20:28,560 --> 00:20:30,200 This iron box should belong to Wang Xian. 310 00:20:30,840 --> 00:20:32,576 But I have to make sure. 311 00:20:32,600 --> 00:20:33,176 Ok. 312 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 Thank you. 313 00:21:35,760 --> 00:21:37,656 This Wang Xian is really good. 314 00:21:37,680 --> 00:21:39,160 Just by looking at it made me tickle. 315 00:21:39,680 --> 00:21:43,376 If the Imperial Guards have this weapon, no one would bully us again. 316 00:21:43,400 --> 00:21:44,640 Right? 317 00:21:45,160 --> 00:21:46,256 Don't touch it. 318 00:21:46,280 --> 00:21:48,040 You might trigger another bomb or something. 319 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Be careful, sir! 320 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Look at this. 321 00:22:02,080 --> 00:22:04,880 These marks should be caused by the iron box. 322 00:22:06,480 --> 00:22:08,320 The size fits perfectly with the box, too. 323 00:22:09,000 --> 00:22:10,096 And only by 324 00:22:10,120 --> 00:22:12,976 putting in and taking out the box repeatedly over the years can it leave such marks. 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,976 It proves that Wang Xian carried this iron box around 326 00:22:15,000 --> 00:22:16,696 with him all the time. 327 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Carry around with him? 328 00:22:18,520 --> 00:22:21,576 It seems that this thing is quite important to him. 329 00:22:21,600 --> 00:22:23,960 Maybe Bolang was in the box? 330 00:22:27,240 --> 00:22:28,816 Let's go to the Bureau of Provision to see 331 00:22:28,840 --> 00:22:32,216 if we can find any new clues following the lead of the iron box. 332 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 Yes. 333 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Please don't go. 334 00:22:38,680 --> 00:22:40,240 We just happened to be looking for you. 335 00:22:41,080 --> 00:22:42,376 The Bureau of Provisions received the decree 336 00:22:42,400 --> 00:22:43,616 so I am about to send these files 337 00:22:43,640 --> 00:22:45,616 to Mr. Tang in the Ministry of Punishments. 338 00:22:45,640 --> 00:22:48,056 I don't know what you two officers need me for? 339 00:22:48,080 --> 00:22:50,240 We want to check Wang Xian's office. 340 00:22:51,440 --> 00:22:53,576 His office is a restricted area now. 341 00:22:53,600 --> 00:22:56,856 No one can enter without His Majesty's decree. 342 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 I can't let you go in. I hope you'll forgive me. 343 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Pease leave. 344 00:23:07,720 --> 00:23:08,720 Let's go. 345 00:23:17,320 --> 00:23:18,416 This batch is finished. 346 00:23:18,440 --> 00:23:19,520 Next batch. 347 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Mr. Tang. 348 00:23:30,320 --> 00:23:32,416 Outside are all the files of the Bureau of Provisions. 349 00:23:32,440 --> 00:23:33,257 As requested, 350 00:23:33,281 --> 00:23:35,641 I sent them here regardless of the security classification. 351 00:23:36,200 --> 00:23:37,536 Thank you. 352 00:23:37,560 --> 00:23:38,760 You're welcome. 353 00:23:40,280 --> 00:23:44,696 By the way, I don't know how Mr. Wang is doing. 354 00:23:44,720 --> 00:23:47,896 If there is still no progress, maybe you can let me see him. 355 00:23:47,920 --> 00:23:50,256 After all, I have followed Mr. Wang for many years. 356 00:23:50,280 --> 00:23:51,736 I know his habits and routines. 357 00:23:51,760 --> 00:23:53,760 Maybe I can be of help. 358 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 Okay. 359 00:23:57,800 --> 00:24:00,376 Bin, I'm going to the Western Depot. 360 00:24:00,400 --> 00:24:01,376 Dong is tired. 361 00:24:01,400 --> 00:24:02,016 Let her take a nap first 362 00:24:02,040 --> 00:24:05,280 and then she can continue to read the files sent by the Bureau of the Provisions. 363 00:24:29,800 --> 00:24:32,361 Go find whether there are any clues related to the iron box. 364 00:25:40,240 --> 00:25:41,376 Date? 365 00:25:41,400 --> 00:25:42,680 This first note is 366 00:25:43,280 --> 00:25:45,696 the 29th day of the eleventh lunar month of the year of Wuxu. 367 00:25:45,720 --> 00:25:47,896 Isn't this the day when Wang Xian was kidnapped? 368 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Why would he write it down here? 369 00:25:50,160 --> 00:25:52,080 Can he foresee the future? 370 00:25:59,600 --> 00:26:02,336 The 17th day of the second lunar month of the year of Dingchou. 371 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 What date is this? 372 00:26:03,960 --> 00:26:06,040 That would be more than 20 years ago. 373 00:26:06,720 --> 00:26:08,040 If my memory serves me right, 374 00:26:10,320 --> 00:26:12,856 it was about one month after Emperor Yingzong's 375 00:26:12,880 --> 00:26:14,320 second time ascending to the throne. 376 00:26:15,480 --> 00:26:16,560 This third note is 377 00:26:17,480 --> 00:26:19,816 the 21st day of the second lunar month of the year of Gengyin. 378 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Eight years ago. 379 00:26:23,200 --> 00:26:24,376 There's one more. 380 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 The eighth day of the eleventh lunar month of the year of Jichou. 381 00:26:28,120 --> 00:26:29,320 What day is this? 382 00:26:30,360 --> 00:26:31,456 Sir. 383 00:26:31,480 --> 00:26:35,320 Let's take these notes to show Tang Fan. 384 00:27:39,280 --> 00:27:40,280 What's wrong? 385 00:27:41,520 --> 00:27:44,320 You go give Tang Fan these notes. 386 00:27:44,960 --> 00:27:47,656 If he has any clues, you come tell me. 387 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 Yes, sir. 388 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 Sui. 389 00:28:08,280 --> 00:28:09,280 Dong. 390 00:28:10,560 --> 00:28:12,056 Yesterday I was… Nothing happened yesterday. 391 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 Follow me in. 392 00:28:17,000 --> 00:28:17,856 Don't be shy. 393 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Tang is away. 394 00:28:21,080 --> 00:28:22,856 Did you come to handle the case or not? 395 00:28:22,880 --> 00:28:24,656 You think I was urging you to eat? 396 00:28:24,680 --> 00:28:26,840 If you want to investigate the case, just follow me in. 397 00:28:36,800 --> 00:28:39,816 I'm so sorry that I didn't help you guys. 398 00:28:39,840 --> 00:28:40,896 It's ok. 399 00:28:40,920 --> 00:28:44,400 I'm going to ask you more questions about him in the future. 400 00:28:45,320 --> 00:28:49,296 As long as it's Mr. Wang's business I will come here 401 00:28:49,320 --> 00:28:50,440 anytime you need me. 402 00:29:04,520 --> 00:29:05,816 Have you reviewed all these files? 403 00:29:05,840 --> 00:29:07,056 I read seventy or eighty percent of them. 404 00:29:07,080 --> 00:29:08,600 Tang read the rest. 405 00:29:11,040 --> 00:29:14,040 Then take a look at the dates on these notes. 406 00:29:17,400 --> 00:29:20,280 Sui, if you eat something, I will help you. 407 00:29:20,880 --> 00:29:23,576 But sorry, this is our leftover from last night's dinner. 408 00:29:23,600 --> 00:29:25,576 But it's still better than your Turnip Brick. 409 00:29:25,600 --> 00:29:27,096 You're just trying to get rid of leftovers. 410 00:29:27,120 --> 00:29:28,376 You can't ask sir to eat leftovers. 411 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 I'll eat it for him! 412 00:29:31,480 --> 00:29:33,320 Sui, do you eat it or not? 413 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 I'll eat it. 414 00:29:53,240 --> 00:29:53,857 Good. 415 00:29:53,881 --> 00:29:55,440 Let me take a look at the clues. 416 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 This is the day Mr. Wang was kidnapped. 417 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 There is nothing special about the second date. 418 00:30:09,520 --> 00:30:11,120 And this is the day when he got married. 419 00:30:14,720 --> 00:30:15,297 This date… 420 00:30:15,321 --> 00:30:17,896 I read it in the secret records of the Imperial Clan Court. 421 00:30:17,920 --> 00:30:19,456 It was the day of the death of Emperor Jingtai. 422 00:30:19,480 --> 00:30:21,096 It seems that these four dates 423 00:30:21,120 --> 00:30:23,520 are all very important day for Wang Xian. 424 00:30:24,720 --> 00:30:26,120 Look at the second date. 425 00:30:26,800 --> 00:30:29,496 If there is no special meaning popping out, think about whether 426 00:30:29,520 --> 00:30:30,576 there is anything about Wang Xian 427 00:30:30,600 --> 00:30:33,080 or the Ministry of War that happened on this day? 428 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Did you remember anything? 429 00:30:40,120 --> 00:30:40,577 I think I saw 430 00:30:40,601 --> 00:30:42,296 this date somewhere in the files of the Ministry of Revenue. 431 00:30:42,320 --> 00:30:43,560 But I want to make sure. 432 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 What happened? 433 00:30:53,520 --> 00:30:54,377 According to records of the Ministry of Revenue, 434 00:30:54,401 --> 00:30:55,936 this Zhang Gongzhu entered the Ministry of War 435 00:30:55,960 --> 00:30:58,576 on the 21st day of the second lunar month of the year of Gengyin. 436 00:30:58,600 --> 00:30:59,576 He was here not long ago. 437 00:30:59,600 --> 00:31:01,840 Actually it was him who came to call Tang away with him. 438 00:31:07,520 --> 00:31:08,896 Where are they now? 439 00:31:08,920 --> 00:31:10,880 Tang! 440 00:31:11,840 --> 00:31:12,617 Tang! 441 00:31:12,641 --> 00:31:14,456 Zhang Gongzhu! It's Zhang Gongzhu. 442 00:31:14,480 --> 00:31:16,016 Don't panic. Take your time. 443 00:31:16,040 --> 00:31:17,776 I integrated the clue with Dong. 444 00:31:17,800 --> 00:31:19,960 There is someone very suspicious by Wang Xian's side. 445 00:31:20,720 --> 00:31:22,056 Zhang Gongzhu? 446 00:31:22,080 --> 00:31:23,016 Yes. 447 00:31:23,040 --> 00:31:24,936 This person has a connection with Wang Xian somehow. 448 00:31:24,960 --> 00:31:26,400 We don't know what it is yet. 449 00:31:26,920 --> 00:31:28,296 But it can be speculated temporarily that 450 00:31:28,320 --> 00:31:29,840 this person is related to Bolang. 451 00:31:30,560 --> 00:31:33,136 No wonder Zhang Gongzhu's appearance made Wang Xian so scared. 452 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 He was telling Wang Xian something in code. 453 00:31:36,280 --> 00:31:36,856 This is not good. 454 00:31:36,880 --> 00:31:39,480 We have to arrest him right away or he might be hide and run away. 455 00:31:40,720 --> 00:31:43,280 Zhang Gongzhu has been hiding so deep. 456 00:31:45,560 --> 00:31:47,016 Bring Zhang Gongzhu back! 457 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Yes! 458 00:33:17,600 --> 00:33:18,600 Let's go. 459 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Let's go. 460 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Let's go! 461 00:34:00,200 --> 00:34:01,240 Coming. 462 00:34:03,400 --> 00:34:04,856 Father. 463 00:34:04,880 --> 00:34:07,120 Is there any progress? 464 00:34:10,400 --> 00:34:13,576 Father, according to Tang Fan's investigation, 465 00:34:13,600 --> 00:34:16,856 the most critical person in the case now is Zhang Gongzhu. 466 00:34:16,880 --> 00:34:18,536 This person seems to be a middle man, 467 00:34:18,560 --> 00:34:21,000 and the mastermind behind Wang Xian. 34486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.