Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,460 --> 00:01:36,460
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍][Episode 36]
2
00:01:39,900 --> 00:01:40,940
[Xizhi Gate]
3
00:02:00,880 --> 00:02:01,616
Someone!
4
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Protect His Majesty!
5
00:02:10,750 --> 00:02:12,056
What happened?
6
00:02:12,080 --> 00:02:12,936
Your Majesty.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,136
The sound came from the west of the city.
8
00:02:14,160 --> 00:02:15,496
We haven't determined what that was now.
9
00:02:15,520 --> 00:02:16,416
Nothing happened in the palace.
10
00:02:16,440 --> 00:02:18,055
Your Majesty and Your Highness, please rest assured.
11
00:02:18,079 --> 00:02:19,079
Where is Ding Man?
12
00:02:20,120 --> 00:02:21,136
Your Majesty.
13
00:02:21,160 --> 00:02:23,680
He went out of the palace yesterday and hasn't returned yet.
14
00:02:24,560 --> 00:02:26,440
Ask Wang Zhi to enter the palace immediately.
15
00:02:27,720 --> 00:02:28,720
Did you see that?
16
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Did you see that?
17
00:02:31,200 --> 00:02:33,720
It's even more dazzling than daylight!
18
00:02:34,560 --> 00:02:37,600
Although the machine crossbow is strong,
19
00:02:38,360 --> 00:02:40,280
it's still something mortal after all.
20
00:02:41,640 --> 00:02:43,920
But the power of Bolang seems to not
21
00:02:45,240 --> 00:02:48,640
belong to this world.
22
00:02:49,400 --> 00:02:51,080
This is an opportunity given to me by God.
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,960
I am bound to get what I want.
24
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
Let's go!
25
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Go!
26
00:03:30,040 --> 00:03:31,016
Let go of me.
27
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
Tang Fan.
28
00:03:34,720 --> 00:03:37,200
Let go of me. I need to save them!
29
00:03:38,480 --> 00:03:39,056
Tang Fan, calm down.
30
00:03:39,080 --> 00:03:41,040
Let go of me. I need to save them!
31
00:03:41,640 --> 00:03:42,840
Tang Fan, don't go over there!
32
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
Tang Fan, calm down!
33
00:03:47,840 --> 00:03:49,480
Everything is blown up!
34
00:03:50,680 --> 00:03:54,456
How did this happen… Why are you stopping me?
35
00:03:54,480 --> 00:03:56,616
Now that Aras is dead and can't give his testimony,
36
00:03:56,640 --> 00:03:59,856
how am I supposed to find out what their scheme is?
37
00:03:59,880 --> 00:04:01,336
Tang Fan, calm down!
38
00:04:01,360 --> 00:04:03,816
I can't solve the case! What kind of magistrate am I?
39
00:04:03,840 --> 00:04:04,976
And I killed my friend!
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,296
Tang Fan, calm down!
41
00:04:06,320 --> 00:04:08,000
What kind of Imperial Guards are you guys?
42
00:04:08,560 --> 00:04:11,696
You had so many people here, but you couldn't even protect a friend!
43
00:04:11,720 --> 00:04:14,016
Both of us are responsible for Dora's death.
44
00:04:14,040 --> 00:04:15,776
From now on, I have nothing to do with you.
45
00:04:15,800 --> 00:04:17,680
I don't want to see you again!
46
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
Commander!
47
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Commander!
48
00:04:49,720 --> 00:04:51,280
Ding Rong, come here.
49
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
You'll be okay.
50
00:05:14,240 --> 00:05:14,897
Where is Wang Xian?
51
00:05:14,921 --> 00:05:17,040
We sent him back home.
52
00:05:38,360 --> 00:05:39,616
Wang Zhi is here to see Your Majesty.
53
00:05:39,640 --> 00:05:40,736
What happened?
54
00:05:40,760 --> 00:05:43,176
Your Majesty, while I was investigating the machine crossbow,
55
00:05:43,200 --> 00:05:43,897
I found Ding Man
56
00:05:43,921 --> 00:05:46,481
was an Oirat spy who penetrated into the palace three years ago.
57
00:05:48,240 --> 00:05:49,880
An Oirat spy
58
00:05:50,640 --> 00:05:52,560
had been by my side for three years?
59
00:05:54,600 --> 00:05:55,616
I should be punished for that.
60
00:05:55,640 --> 00:05:57,096
He slipped my attention.
61
00:05:57,120 --> 00:05:58,336
All eunuchs in the Harem's Department
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,056
have been detained for interrogation in the Western Depot.
63
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
We'll replace all of them if necessary.
64
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
Where's Ding Man?
65
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
He's dead.
66
00:06:20,480 --> 00:06:21,656
He died?
67
00:06:21,680 --> 00:06:22,936
I led a team to hunt him down.
68
00:06:22,960 --> 00:06:25,496
But we did not expect Ding Man had a Bolang.
69
00:06:25,520 --> 00:06:27,736
He detonated it and caused the explosion just now.
70
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
What?
71
00:06:29,320 --> 00:06:30,616
Bolang?
72
00:06:30,640 --> 00:06:32,296
How was that possible?
73
00:06:32,320 --> 00:06:33,456
Your Majesty.
74
00:06:33,480 --> 00:06:34,776
It was indeed Bolang.
75
00:06:34,800 --> 00:06:36,440
I saw the explosion with my own eyes.
76
00:06:37,480 --> 00:06:40,576
The explosion three years ago almost destroyed half of the capital.
77
00:06:40,600 --> 00:06:42,416
This thing was too powerful that
78
00:06:42,440 --> 00:06:45,016
I had ordered to destroy all the materials
79
00:06:45,040 --> 00:06:46,520
and stop all related researches.
80
00:06:47,320 --> 00:06:49,080
How did this thing appear again?
81
00:06:55,040 --> 00:06:56,656
What about the casualties?
82
00:06:56,680 --> 00:06:58,135
Fortunately, it was detonated in a remote place.
83
00:06:58,159 --> 00:06:59,720
Not too many civilians were hurt.
84
00:07:05,920 --> 00:07:08,520
Ding Man… It seems that the Oirats
85
00:07:09,480 --> 00:07:11,840
are targeting us again.
86
00:07:16,280 --> 00:07:18,640
What else did you find out?
87
00:07:19,440 --> 00:07:21,456
Her Highness Gu'an's husband Wang Xian is involved in this matter.
88
00:07:21,480 --> 00:07:22,536
Let's follow this lead.
89
00:07:22,560 --> 00:07:23,616
Maybe we can uncover
90
00:07:23,640 --> 00:07:25,616
the mystery of the big explosion three years ago.
91
00:07:25,640 --> 00:07:26,896
Yes.
92
00:07:26,920 --> 00:07:28,016
Turn everything else down.
93
00:07:28,040 --> 00:07:29,496
Investigate this matter with all your strength.
94
00:07:29,520 --> 00:07:31,016
Bolang is very important.
95
00:07:31,040 --> 00:07:33,360
Any mistake can lead to a disaster.
96
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
Yes, Your Majesty.
97
00:07:44,760 --> 00:07:47,200
Tang, drink a bowl of soup.
98
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Tang.
99
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Tang.
100
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Tang.
101
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Tang, where are you going?
102
00:08:47,640 --> 00:08:48,816
Your Highness.
103
00:08:48,840 --> 00:08:51,016
We are going to take Mr. Wang back to the Western Depot.
104
00:08:51,040 --> 00:08:52,776
I still have some questions for him.
105
00:08:52,800 --> 00:08:54,016
How dare you?
106
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
He's a royal family member!
107
00:08:55,640 --> 00:08:58,840
You guys are just our slaves.
108
00:08:59,400 --> 00:09:00,936
I didn't mean to offend Your Highness.
109
00:09:00,960 --> 00:09:02,616
But this is His Majesty's order.
110
00:09:02,640 --> 00:09:03,736
Fine.
111
00:09:03,760 --> 00:09:07,400
I will go to the palace to talk to His Majesty with you.
112
00:09:15,920 --> 00:09:17,080
Sui, you are back!
113
00:09:17,600 --> 00:09:20,960
Sui, Tang went out and hasn't come back.
114
00:09:23,040 --> 00:09:24,736
Sui, what should we do?
115
00:09:24,760 --> 00:09:27,216
Will he be okay?
116
00:09:27,240 --> 00:09:28,560
Sui.
117
00:09:33,600 --> 00:09:34,800
Sui.
118
00:10:07,640 --> 00:10:08,576
Your Majesty.
119
00:10:08,600 --> 00:10:10,496
You know Wang Xian's illness.
120
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
How could such a person be involved in a case?
121
00:10:13,600 --> 00:10:15,720
Please, Your Majesty, let me take him home.
122
00:10:26,640 --> 00:10:29,200
Did you forget the etiquette when you see the emperor?
123
00:10:34,520 --> 00:10:36,216
Gu'an is here to see Your Majesty.
124
00:10:36,240 --> 00:10:38,736
Long live Your Majesty.
125
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
You may get up.
126
00:10:43,640 --> 00:10:46,280
This case involves Bolang and the explosion three years ago.
127
00:10:47,040 --> 00:10:48,616
It's a matter of national security.
128
00:10:48,640 --> 00:10:50,120
Whether Wang Xian is involved or not,
129
00:10:50,760 --> 00:10:53,960
as a royal family member, you should focus on the bigger picture.
130
00:10:54,720 --> 00:10:57,496
So You and your husband will cooperate with the Western Depot
131
00:10:57,520 --> 00:10:59,640
to investigate things clearly.
132
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
I
133
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
Shall do so, Your Majesty.
134
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
Isn't it just half done?
135
00:12:27,920 --> 00:12:29,496
Come back and finish it!
136
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Come back and finish it…
137
00:12:56,760 --> 00:12:57,776
Tang Fan.
138
00:12:57,800 --> 00:12:58,856
Wake up, Tang Fan!
139
00:12:58,880 --> 00:13:00,280
Wake up, Tang Fan!
140
00:13:08,080 --> 00:13:09,976
You can't save anyone.
141
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
Because you are a bane.
142
00:13:12,320 --> 00:13:16,160
No matter where you go, you will only bring disaster to others.
143
00:13:36,600 --> 00:13:37,976
Sir, what happened to you?
144
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
You look so pale.
145
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
I am alright.
146
00:13:45,480 --> 00:13:47,576
Did you get today's task list?
147
00:13:47,600 --> 00:13:48,920
Yesterday…
148
00:13:49,880 --> 00:13:51,056
Go back and take a day off.
149
00:13:51,080 --> 00:13:52,640
I can work out today's cases by myself.
150
00:13:56,000 --> 00:13:58,480
Sir, something will happen if you work under such a condition.
151
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
I am okay.
152
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
Something will happen only if I don't work.
153
00:14:15,120 --> 00:14:17,896
I do hear that he is…different.
154
00:14:17,920 --> 00:14:19,936
But I didn't expect him to be like this.
155
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Maybe we should try
156
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
torturing him?
157
00:14:25,400 --> 00:14:27,600
I don't think he fakes it.
158
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
We can't afford it if he is broken by the torture.
159
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
We won't really do it.
160
00:14:33,560 --> 00:14:36,280
Let's scare him to sound him out.
161
00:14:37,800 --> 00:14:39,680
Commander, Her Highness Gu'an wants to see you.
162
00:14:44,800 --> 00:14:46,416
Your Highness!
163
00:14:46,440 --> 00:14:47,296
Please, you can't come in.
164
00:14:47,320 --> 00:14:48,536
Please!
165
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Your Highness.
166
00:14:50,240 --> 00:14:52,800
What brings you to our Western Depot?
167
00:14:53,800 --> 00:14:56,736
I prepared some clothes and food for my husband.
168
00:14:56,760 --> 00:14:59,120
Please give them to him.
169
00:15:01,640 --> 00:15:02,336
Ding Rong.
170
00:15:02,360 --> 00:15:03,296
Yes, sir.
171
00:15:03,320 --> 00:15:05,576
Send Her Highness's things on to Mr. Wang Xian.
172
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
Yes.
173
00:15:11,400 --> 00:15:12,456
His Majesty has an order.
174
00:15:12,480 --> 00:15:14,216
Before the investigation is over,
175
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
no one is allowed to disturb Mr. Wang.
176
00:15:16,400 --> 00:15:17,760
Not even me?
177
00:15:18,360 --> 00:15:21,520
His Majesty made it clear that no one is allowed.
178
00:15:23,560 --> 00:15:26,720
Then please take care of him for me.
179
00:15:28,880 --> 00:15:30,360
You Highness, don't worry about that.
180
00:15:37,160 --> 00:15:38,800
Who let her in?
181
00:15:42,440 --> 00:15:44,456
Her Highness is a royal family member.
182
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
They dared not stop her.
183
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Step aside!
184
00:15:54,720 --> 00:15:55,417
This is the Imperial Guards working on a case!
185
00:15:55,441 --> 00:15:56,480
Move!
186
00:16:29,800 --> 00:16:31,416
Over here! Hurry up!
187
00:16:31,440 --> 00:16:32,696
What are you doing?
188
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Go away!
189
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Stop!
190
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Step aside!
191
00:17:15,240 --> 00:17:16,217
Mom. I have finished my homework.
192
00:17:16,241 --> 00:17:18,640
I finished writing today's fifty characters.
193
00:17:19,349 --> 00:17:20,960
Good boy. Leave it there.
194
00:17:22,400 --> 00:17:23,440
Where are you going?
195
00:17:31,840 --> 00:17:33,920
Now what you need is more than practicing writing.
196
00:17:34,480 --> 00:17:35,960
Yu can't even count.
197
00:17:36,960 --> 00:17:38,736
Rewrite fifty times.
198
00:17:38,760 --> 00:17:40,016
If you don't write them right or less than fifty times,
199
00:17:40,040 --> 00:17:41,160
you won't have dinner today,
200
00:17:42,880 --> 00:17:44,600
and your homework will double to a hundred.
201
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
What happened?
202
00:17:59,120 --> 00:18:01,280
Dora was such a good girl.
203
00:18:01,960 --> 00:18:03,120
How could she suddenly…
204
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
Don't be too sad.
205
00:18:06,720 --> 00:18:08,856
I'm worried about Fan and Mr. Sui.
206
00:18:08,880 --> 00:18:11,640
What happens if they keep feeling guilty?
207
00:18:13,160 --> 00:18:14,160
Sometimes
208
00:18:14,880 --> 00:18:16,896
there is nothing you can do with your wounded heart.
209
00:18:16,920 --> 00:18:18,400
You can only rely on time to heal it.
210
00:18:18,920 --> 00:18:21,256
Now there's nothing we can do for them.
211
00:18:21,280 --> 00:18:23,400
Maybe we can make them something delicious.
212
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Sui.
213
00:18:43,880 --> 00:18:44,960
Sui.
214
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Sui.
215
00:18:49,080 --> 00:18:51,120
Sui, are you home?
216
00:18:52,600 --> 00:18:53,760
Sui.
217
00:18:56,920 --> 00:18:58,120
Sui.
218
00:19:00,440 --> 00:19:01,760
Sui.
219
00:19:09,840 --> 00:19:11,256
What happened to you?
220
00:19:11,280 --> 00:19:12,416
You freaked me out.
221
00:19:12,440 --> 00:19:14,136
So you're home.
222
00:19:14,160 --> 00:19:16,096
I thought it was a thief again.
223
00:19:16,120 --> 00:19:17,440
Why didn't you light the light?
224
00:19:34,720 --> 00:19:38,176
Sui, where did all our food ingredients go?
225
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
I threw them away.
226
00:19:40,000 --> 00:19:41,096
You threw them away?
227
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Why?
228
00:19:43,160 --> 00:19:44,920
We don't need to cook that way anymore.
229
00:19:45,440 --> 00:19:46,976
We just eat to stay alive.
230
00:19:47,000 --> 00:19:49,040
What are we going to eat then?
231
00:19:55,320 --> 00:19:57,160
Sui?
232
00:19:57,720 --> 00:19:59,336
Are you okay?
233
00:19:59,360 --> 00:20:00,216
I'm not hungry.
234
00:20:00,240 --> 00:20:01,336
Eat it without me.
235
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
I'm going to bed.
236
00:20:28,560 --> 00:20:29,656
Found it.
237
00:20:29,680 --> 00:20:31,016
Go on.
238
00:20:31,040 --> 00:20:33,200
Wang Xian was born with dementia.
239
00:20:34,320 --> 00:20:37,576
People suffering from this disease have never spoken since childhood.
240
00:20:37,600 --> 00:20:40,136
They are intellectually challenged and lack of energy
241
00:20:40,160 --> 00:20:41,256
and in poor health condition.
242
00:20:41,280 --> 00:20:43,376
They have scant teeth and scant hair.
243
00:20:43,400 --> 00:20:45,657
They don't feel like talking or eating all day long.
244
00:20:45,681 --> 00:20:47,096
They may laugh or cry very often
245
00:20:47,120 --> 00:20:48,696
and they don't have the common sense of good and evil.
246
00:20:48,720 --> 00:20:49,960
This is not fake
247
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
that Wang Xian has a dementia.
248
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Dementia?
249
00:20:57,320 --> 00:20:59,256
Then how did Wang Xian, who suffers from dementia,
250
00:20:59,280 --> 00:21:01,440
become an assistant minister in the Ministry of War
251
00:21:02,440 --> 00:21:06,080
and made powerful weapons such as machine crossbow and Bolang?
252
00:21:06,600 --> 00:21:08,256
I have investigated this matter.
253
00:21:08,280 --> 00:21:11,720
Although most people with dementia are fools,
254
00:21:12,520 --> 00:21:15,856
some people are genius at special skills such as the abacus,
255
00:21:15,880 --> 00:21:18,280
mechanism, musical instruments, or painting.
256
00:21:19,400 --> 00:21:23,000
I guess Wang Xian gained his position with
257
00:21:23,600 --> 00:21:25,840
Princess Gu'an's power
258
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
plus he is really good at armament.
259
00:21:35,560 --> 00:21:38,416
Bring Wang Xian's assistant Zhang Gongzhu here.
260
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Yes.
261
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Who is it?
262
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
Be careful.
263
00:22:14,720 --> 00:22:15,576
Dong?
264
00:22:15,600 --> 00:22:16,297
Doctor Pei!
265
00:22:16,321 --> 00:22:17,680
Sui is crazy!
266
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Doctor Pei.
267
00:22:26,920 --> 00:22:28,200
I knew it. This is edible.
268
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
This thing is called Radish Brick.
269
00:22:31,880 --> 00:22:33,016
Radish Brick?
270
00:22:33,040 --> 00:22:34,856
This is such a strange name.
271
00:22:34,880 --> 00:22:36,160
It might look like a brick,
272
00:22:36,840 --> 00:22:38,160
but it's actually made of radish.
273
00:22:39,680 --> 00:22:40,976
You may not know this.
274
00:22:41,000 --> 00:22:43,376
This thing is very most common in the army.
275
00:22:43,400 --> 00:22:44,720
It can be used to build walls
276
00:22:45,400 --> 00:22:46,656
and when the army provisions are scarce,
277
00:22:46,680 --> 00:22:48,720
the soldiers can also eat it to fill their stomach.
278
00:22:50,200 --> 00:22:54,856
It might look ugly, but while the whole city is in a siege,
279
00:22:54,880 --> 00:22:57,560
it is the most precious dry food for the people inside.
280
00:22:59,320 --> 00:23:02,336
But why would Sui want to eat it now?
281
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
Yeah.
282
00:23:04,000 --> 00:23:05,040
Why would he eat this?
283
00:23:08,280 --> 00:23:12,296
It seems that his mental illness is getting worse.
284
00:23:12,320 --> 00:23:13,400
What should I do then?
285
00:23:16,560 --> 00:23:18,040
Actually,
286
00:23:18,680 --> 00:23:20,576
I have been observing Sui Zhou for a long time.
287
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
I think
288
00:23:22,360 --> 00:23:27,216
cooking is the only way for him to release his emotions and trauma.
289
00:23:27,240 --> 00:23:30,096
So a gourmet like Tang Fan staying by his side
290
00:23:30,120 --> 00:23:32,680
is definitely the biggest cure for him.
291
00:23:33,640 --> 00:23:36,056
But now the two people fell out because of a misunderstanding.
292
00:23:36,080 --> 00:23:38,440
Sui Zhou even gave up on cooking.
293
00:23:40,400 --> 00:23:43,536
It's definitely not a good thing in curing his mental illness.
294
00:23:43,560 --> 00:23:45,920
So What we should do now…
295
00:23:50,520 --> 00:23:51,456
Don't cry.
296
00:23:51,480 --> 00:23:52,616
It's very simple.
297
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Right now
298
00:23:54,400 --> 00:23:57,880
don't let him give up on the pursuit of delicious food.
299
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Dong!
300
00:24:05,760 --> 00:24:06,896
Tang Yu.
301
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
- Dong.
- Let her go.
302
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
But…
303
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
How dare you?
304
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Find Tang Fan!
305
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
Yes.
306
00:24:50,320 --> 00:24:51,096
Bye!
307
00:24:51,120 --> 00:24:53,256
I want this and this.
308
00:24:53,280 --> 00:24:54,656
OK!
309
00:24:54,680 --> 00:24:56,016
And this.
310
00:24:56,040 --> 00:24:57,016
Here you go.
311
00:24:57,040 --> 00:24:58,136
Here you go.
312
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
Thank you.
313
00:26:30,240 --> 00:26:31,656
Sui?
314
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Excuse me.
315
00:27:11,360 --> 00:27:12,360
Ms. Dong.
316
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Give me more wine.
317
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
What is this?
318
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Water.
319
00:27:35,920 --> 00:27:37,960
I said I want wine.
320
00:27:38,560 --> 00:27:39,640
You can't drink anymore.
321
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
You are afraid I won't pay you.
322
00:27:53,640 --> 00:27:55,320
I don't want to make money from you today.
323
00:28:37,200 --> 00:28:39,000
You don't have to try to make me feel better.
324
00:28:40,760 --> 00:28:42,280
I never intend to do so.
325
00:28:46,960 --> 00:28:49,760
When a person is happy,
326
00:28:50,280 --> 00:28:51,920
the reasons are limited to few things.
327
00:28:53,200 --> 00:28:55,920
But everyone is sad for their own reasons.
328
00:28:57,480 --> 00:28:58,976
I'm not you.
329
00:28:59,000 --> 00:29:00,880
I won't understand how you must feel now.
330
00:29:11,560 --> 00:29:13,200
Wine is a good thing.
331
00:29:14,120 --> 00:29:16,240
When you're drunk, all your problems seem to go away.
332
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
When you're drunk,
333
00:29:19,080 --> 00:29:20,280
you just forget them.
334
00:30:06,000 --> 00:30:09,680
Sui Zhou is a fool!
335
00:30:10,400 --> 00:30:11,680
Idiot!
336
00:30:14,120 --> 00:30:15,056
Mr. Tang.
337
00:30:15,080 --> 00:30:16,976
Commander Wang invites you to go to the Western Depot to discuss something.
338
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
I'm not going.
339
00:30:20,640 --> 00:30:22,016
What are you doing?
340
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
Let me go!
341
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
Stop!
342
00:30:27,960 --> 00:30:28,856
Officers.
343
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
What bring you here today?
344
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Commander Wang wants to summon Zhang Gongzhu.
345
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
What's wrong?
346
00:30:45,280 --> 00:30:48,456
Go back and put a warrant on Zhang Gongzhu.
347
00:30:48,480 --> 00:30:49,816
Yes.
348
00:30:49,840 --> 00:30:51,080
Sir, please wait!
349
00:30:55,920 --> 00:30:59,136
I've been under the weather recently
350
00:30:59,160 --> 00:31:00,696
so I was staying at home to recuperate.
351
00:31:00,720 --> 00:31:05,600
I don't know why the Western Depot wants to summon me?
352
00:31:06,360 --> 00:31:08,136
Commander Wang wants to see you.
353
00:31:08,160 --> 00:31:10,616
You will know what's this about when you're there.
354
00:31:10,640 --> 00:31:11,176
I see.
355
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
I will be there
356
00:31:13,240 --> 00:31:14,256
after I recover.
357
00:31:14,280 --> 00:31:15,800
Go to the Western Depot now.
358
00:31:20,120 --> 00:31:21,680
When he wants to see you,
359
00:31:22,600 --> 00:31:24,640
you don't get to bargain.
360
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
Yes.
361
00:31:45,000 --> 00:31:46,376
Bravo!
362
00:31:46,400 --> 00:31:49,080
Well done with the job I gave you.
363
00:31:49,640 --> 00:31:50,936
Thank you.
364
00:31:50,960 --> 00:31:52,600
What should I do next?
365
00:32:13,520 --> 00:32:14,520
Please.
366
00:32:29,400 --> 00:32:30,896
What are you doing?
367
00:32:30,920 --> 00:32:32,040
Rise and shine!
368
00:32:32,600 --> 00:32:33,920
So I helped you sober up.
369
00:32:41,440 --> 00:32:42,896
Don't leave, Mr. Tang.
370
00:32:42,920 --> 00:32:44,400
I need you to do something for me.
371
00:32:45,320 --> 00:32:46,416
Step aside.
372
00:32:46,440 --> 00:32:48,080
Don't you want to know what the thing is?
373
00:32:49,280 --> 00:32:50,896
What else could it be?
374
00:32:50,920 --> 00:32:52,576
Investigating the case, of course.
375
00:32:52,600 --> 00:32:55,376
Don't mention investigating cases to me in the future.
376
00:32:55,400 --> 00:32:57,216
What else are you supposed to do other than investigating cases?
377
00:32:57,240 --> 00:32:59,000
Don't forget you are still a magistrate.
378
00:32:59,600 --> 00:33:00,600
I quit.
25370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.