All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP36 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,460 --> 00:01:36,460 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] [Episode 36] 2 00:01:39,900 --> 00:01:40,940 [Xizhi Gate] 3 00:02:00,880 --> 00:02:01,616 Someone! 4 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Protect His Majesty! 5 00:02:10,750 --> 00:02:12,056 What happened? 6 00:02:12,080 --> 00:02:12,936 Your Majesty. 7 00:02:12,960 --> 00:02:14,136 The sound came from the west of the city. 8 00:02:14,160 --> 00:02:15,496 We haven't determined what that was now. 9 00:02:15,520 --> 00:02:16,416 Nothing happened in the palace. 10 00:02:16,440 --> 00:02:18,055 Your Majesty and Your Highness, please rest assured. 11 00:02:18,079 --> 00:02:19,079 Where is Ding Man? 12 00:02:20,120 --> 00:02:21,136 Your Majesty. 13 00:02:21,160 --> 00:02:23,680 He went out of the palace yesterday and hasn't returned yet. 14 00:02:24,560 --> 00:02:26,440 Ask Wang Zhi to enter the palace immediately. 15 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Did you see that? 16 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Did you see that? 17 00:02:31,200 --> 00:02:33,720 It's even more dazzling than daylight! 18 00:02:34,560 --> 00:02:37,600 Although the machine crossbow is strong, 19 00:02:38,360 --> 00:02:40,280 it's still something mortal after all. 20 00:02:41,640 --> 00:02:43,920 But the power of Bolang seems to not 21 00:02:45,240 --> 00:02:48,640 belong to this world. 22 00:02:49,400 --> 00:02:51,080 This is an opportunity given to me by God. 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,960 I am bound to get what I want. 24 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 Let's go! 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Go! 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,016 Let go of me. 27 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Tang Fan. 28 00:03:34,720 --> 00:03:37,200 Let go of me. I need to save them! 29 00:03:38,480 --> 00:03:39,056 Tang Fan, calm down. 30 00:03:39,080 --> 00:03:41,040 Let go of me. I need to save them! 31 00:03:41,640 --> 00:03:42,840 Tang Fan, don't go over there! 32 00:03:45,680 --> 00:03:47,280 Tang Fan, calm down! 33 00:03:47,840 --> 00:03:49,480 Everything is blown up! 34 00:03:50,680 --> 00:03:54,456 How did this happen… Why are you stopping me? 35 00:03:54,480 --> 00:03:56,616 Now that Aras is dead and can't give his testimony, 36 00:03:56,640 --> 00:03:59,856 how am I supposed to find out what their scheme is? 37 00:03:59,880 --> 00:04:01,336 Tang Fan, calm down! 38 00:04:01,360 --> 00:04:03,816 I can't solve the case! What kind of magistrate am I? 39 00:04:03,840 --> 00:04:04,976 And I killed my friend! 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,296 Tang Fan, calm down! 41 00:04:06,320 --> 00:04:08,000 What kind of Imperial Guards are you guys? 42 00:04:08,560 --> 00:04:11,696 You had so many people here, but you couldn't even protect a friend! 43 00:04:11,720 --> 00:04:14,016 Both of us are responsible for Dora's death. 44 00:04:14,040 --> 00:04:15,776 From now on, I have nothing to do with you. 45 00:04:15,800 --> 00:04:17,680 I don't want to see you again! 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 Commander! 47 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 Commander! 48 00:04:49,720 --> 00:04:51,280 Ding Rong, come here. 49 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 You'll be okay. 50 00:05:14,240 --> 00:05:14,897 Where is Wang Xian? 51 00:05:14,921 --> 00:05:17,040 We sent him back home. 52 00:05:38,360 --> 00:05:39,616 Wang Zhi is here to see Your Majesty. 53 00:05:39,640 --> 00:05:40,736 What happened? 54 00:05:40,760 --> 00:05:43,176 Your Majesty, while I was investigating the machine crossbow, 55 00:05:43,200 --> 00:05:43,897 I found Ding Man 56 00:05:43,921 --> 00:05:46,481 was an Oirat spy who penetrated into the palace three years ago. 57 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 An Oirat spy 58 00:05:50,640 --> 00:05:52,560 had been by my side for three years? 59 00:05:54,600 --> 00:05:55,616 I should be punished for that. 60 00:05:55,640 --> 00:05:57,096 He slipped my attention. 61 00:05:57,120 --> 00:05:58,336 All eunuchs in the Harem's Department 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,056 have been detained for interrogation in the Western Depot. 63 00:06:00,080 --> 00:06:01,640 We'll replace all of them if necessary. 64 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Where's Ding Man? 65 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 He's dead. 66 00:06:20,480 --> 00:06:21,656 He died? 67 00:06:21,680 --> 00:06:22,936 I led a team to hunt him down. 68 00:06:22,960 --> 00:06:25,496 But we did not expect Ding Man had a Bolang. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,736 He detonated it and caused the explosion just now. 70 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 What? 71 00:06:29,320 --> 00:06:30,616 Bolang? 72 00:06:30,640 --> 00:06:32,296 How was that possible? 73 00:06:32,320 --> 00:06:33,456 Your Majesty. 74 00:06:33,480 --> 00:06:34,776 It was indeed Bolang. 75 00:06:34,800 --> 00:06:36,440 I saw the explosion with my own eyes. 76 00:06:37,480 --> 00:06:40,576 The explosion three years ago almost destroyed half of the capital. 77 00:06:40,600 --> 00:06:42,416 This thing was too powerful that 78 00:06:42,440 --> 00:06:45,016 I had ordered to destroy all the materials 79 00:06:45,040 --> 00:06:46,520 and stop all related researches. 80 00:06:47,320 --> 00:06:49,080 How did this thing appear again? 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,656 What about the casualties? 82 00:06:56,680 --> 00:06:58,135 Fortunately, it was detonated in a remote place. 83 00:06:58,159 --> 00:06:59,720 Not too many civilians were hurt. 84 00:07:05,920 --> 00:07:08,520 Ding Man… It seems that the Oirats 85 00:07:09,480 --> 00:07:11,840 are targeting us again. 86 00:07:16,280 --> 00:07:18,640 What else did you find out? 87 00:07:19,440 --> 00:07:21,456 Her Highness Gu'an's husband Wang Xian is involved in this matter. 88 00:07:21,480 --> 00:07:22,536 Let's follow this lead. 89 00:07:22,560 --> 00:07:23,616 Maybe we can uncover 90 00:07:23,640 --> 00:07:25,616 the mystery of the big explosion three years ago. 91 00:07:25,640 --> 00:07:26,896 Yes. 92 00:07:26,920 --> 00:07:28,016 Turn everything else down. 93 00:07:28,040 --> 00:07:29,496 Investigate this matter with all your strength. 94 00:07:29,520 --> 00:07:31,016 Bolang is very important. 95 00:07:31,040 --> 00:07:33,360 Any mistake can lead to a disaster. 96 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Yes, Your Majesty. 97 00:07:44,760 --> 00:07:47,200 Tang, drink a bowl of soup. 98 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Tang. 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Tang. 100 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Tang. 101 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Tang, where are you going? 102 00:08:47,640 --> 00:08:48,816 Your Highness. 103 00:08:48,840 --> 00:08:51,016 We are going to take Mr. Wang back to the Western Depot. 104 00:08:51,040 --> 00:08:52,776 I still have some questions for him. 105 00:08:52,800 --> 00:08:54,016 How dare you? 106 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 He's a royal family member! 107 00:08:55,640 --> 00:08:58,840 You guys are just our slaves. 108 00:08:59,400 --> 00:09:00,936 I didn't mean to offend Your Highness. 109 00:09:00,960 --> 00:09:02,616 But this is His Majesty's order. 110 00:09:02,640 --> 00:09:03,736 Fine. 111 00:09:03,760 --> 00:09:07,400 I will go to the palace to talk to His Majesty with you. 112 00:09:15,920 --> 00:09:17,080 Sui, you are back! 113 00:09:17,600 --> 00:09:20,960 Sui, Tang went out and hasn't come back. 114 00:09:23,040 --> 00:09:24,736 Sui, what should we do? 115 00:09:24,760 --> 00:09:27,216 Will he be okay? 116 00:09:27,240 --> 00:09:28,560 Sui. 117 00:09:33,600 --> 00:09:34,800 Sui. 118 00:10:07,640 --> 00:10:08,576 Your Majesty. 119 00:10:08,600 --> 00:10:10,496 You know Wang Xian's illness. 120 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 How could such a person be involved in a case? 121 00:10:13,600 --> 00:10:15,720 Please, Your Majesty, let me take him home. 122 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Did you forget the etiquette when you see the emperor? 123 00:10:34,520 --> 00:10:36,216 Gu'an is here to see Your Majesty. 124 00:10:36,240 --> 00:10:38,736 Long live Your Majesty. 125 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 You may get up. 126 00:10:43,640 --> 00:10:46,280 This case involves Bolang and the explosion three years ago. 127 00:10:47,040 --> 00:10:48,616 It's a matter of national security. 128 00:10:48,640 --> 00:10:50,120 Whether Wang Xian is involved or not, 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,960 as a royal family member, you should focus on the bigger picture. 130 00:10:54,720 --> 00:10:57,496 So You and your husband will cooperate with the Western Depot 131 00:10:57,520 --> 00:10:59,640 to investigate things clearly. 132 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 I 133 00:11:05,360 --> 00:11:06,400 Shall do so, Your Majesty. 134 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 Isn't it just half done? 135 00:12:27,920 --> 00:12:29,496 Come back and finish it! 136 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Come back and finish it… 137 00:12:56,760 --> 00:12:57,776 Tang Fan. 138 00:12:57,800 --> 00:12:58,856 Wake up, Tang Fan! 139 00:12:58,880 --> 00:13:00,280 Wake up, Tang Fan! 140 00:13:08,080 --> 00:13:09,976 You can't save anyone. 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 Because you are a bane. 142 00:13:12,320 --> 00:13:16,160 No matter where you go, you will only bring disaster to others. 143 00:13:36,600 --> 00:13:37,976 Sir, what happened to you? 144 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 You look so pale. 145 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 I am alright. 146 00:13:45,480 --> 00:13:47,576 Did you get today's task list? 147 00:13:47,600 --> 00:13:48,920 Yesterday… 148 00:13:49,880 --> 00:13:51,056 Go back and take a day off. 149 00:13:51,080 --> 00:13:52,640 I can work out today's cases by myself. 150 00:13:56,000 --> 00:13:58,480 Sir, something will happen if you work under such a condition. 151 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 I am okay. 152 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 Something will happen only if I don't work. 153 00:14:15,120 --> 00:14:17,896 I do hear that he is…different. 154 00:14:17,920 --> 00:14:19,936 But I didn't expect him to be like this. 155 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 Maybe we should try 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 torturing him? 157 00:14:25,400 --> 00:14:27,600 I don't think he fakes it. 158 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 We can't afford it if he is broken by the torture. 159 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 We won't really do it. 160 00:14:33,560 --> 00:14:36,280 Let's scare him to sound him out. 161 00:14:37,800 --> 00:14:39,680 Commander, Her Highness Gu'an wants to see you. 162 00:14:44,800 --> 00:14:46,416 Your Highness! 163 00:14:46,440 --> 00:14:47,296 Please, you can't come in. 164 00:14:47,320 --> 00:14:48,536 Please! 165 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Your Highness. 166 00:14:50,240 --> 00:14:52,800 What brings you to our Western Depot? 167 00:14:53,800 --> 00:14:56,736 I prepared some clothes and food for my husband. 168 00:14:56,760 --> 00:14:59,120 Please give them to him. 169 00:15:01,640 --> 00:15:02,336 Ding Rong. 170 00:15:02,360 --> 00:15:03,296 Yes, sir. 171 00:15:03,320 --> 00:15:05,576 Send Her Highness's things on to Mr. Wang Xian. 172 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 Yes. 173 00:15:11,400 --> 00:15:12,456 His Majesty has an order. 174 00:15:12,480 --> 00:15:14,216 Before the investigation is over, 175 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 no one is allowed to disturb Mr. Wang. 176 00:15:16,400 --> 00:15:17,760 Not even me? 177 00:15:18,360 --> 00:15:21,520 His Majesty made it clear that no one is allowed. 178 00:15:23,560 --> 00:15:26,720 Then please take care of him for me. 179 00:15:28,880 --> 00:15:30,360 You Highness, don't worry about that. 180 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 Who let her in? 181 00:15:42,440 --> 00:15:44,456 Her Highness is a royal family member. 182 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 They dared not stop her. 183 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Step aside! 184 00:15:54,720 --> 00:15:55,417 This is the Imperial Guards working on a case! 185 00:15:55,441 --> 00:15:56,480 Move! 186 00:16:29,800 --> 00:16:31,416 Over here! Hurry up! 187 00:16:31,440 --> 00:16:32,696 What are you doing? 188 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 Go away! 189 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Stop! 190 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Step aside! 191 00:17:15,240 --> 00:17:16,217 Mom. I have finished my homework. 192 00:17:16,241 --> 00:17:18,640 I finished writing today's fifty characters. 193 00:17:19,349 --> 00:17:20,960 Good boy. Leave it there. 194 00:17:22,400 --> 00:17:23,440 Where are you going? 195 00:17:31,840 --> 00:17:33,920 Now what you need is more than practicing writing. 196 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 Yu can't even count. 197 00:17:36,960 --> 00:17:38,736 Rewrite fifty times. 198 00:17:38,760 --> 00:17:40,016 If you don't write them right or less than fifty times, 199 00:17:40,040 --> 00:17:41,160 you won't have dinner today, 200 00:17:42,880 --> 00:17:44,600 and your homework will double to a hundred. 201 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 What happened? 202 00:17:59,120 --> 00:18:01,280 Dora was such a good girl. 203 00:18:01,960 --> 00:18:03,120 How could she suddenly… 204 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 Don't be too sad. 205 00:18:06,720 --> 00:18:08,856 I'm worried about Fan and Mr. Sui. 206 00:18:08,880 --> 00:18:11,640 What happens if they keep feeling guilty? 207 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Sometimes 208 00:18:14,880 --> 00:18:16,896 there is nothing you can do with your wounded heart. 209 00:18:16,920 --> 00:18:18,400 You can only rely on time to heal it. 210 00:18:18,920 --> 00:18:21,256 Now there's nothing we can do for them. 211 00:18:21,280 --> 00:18:23,400 Maybe we can make them something delicious. 212 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 Sui. 213 00:18:43,880 --> 00:18:44,960 Sui. 214 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Sui. 215 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 Sui, are you home? 216 00:18:52,600 --> 00:18:53,760 Sui. 217 00:18:56,920 --> 00:18:58,120 Sui. 218 00:19:00,440 --> 00:19:01,760 Sui. 219 00:19:09,840 --> 00:19:11,256 What happened to you? 220 00:19:11,280 --> 00:19:12,416 You freaked me out. 221 00:19:12,440 --> 00:19:14,136 So you're home. 222 00:19:14,160 --> 00:19:16,096 I thought it was a thief again. 223 00:19:16,120 --> 00:19:17,440 Why didn't you light the light? 224 00:19:34,720 --> 00:19:38,176 Sui, where did all our food ingredients go? 225 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 I threw them away. 226 00:19:40,000 --> 00:19:41,096 You threw them away? 227 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Why? 228 00:19:43,160 --> 00:19:44,920 We don't need to cook that way anymore. 229 00:19:45,440 --> 00:19:46,976 We just eat to stay alive. 230 00:19:47,000 --> 00:19:49,040 What are we going to eat then? 231 00:19:55,320 --> 00:19:57,160 Sui? 232 00:19:57,720 --> 00:19:59,336 Are you okay? 233 00:19:59,360 --> 00:20:00,216 I'm not hungry. 234 00:20:00,240 --> 00:20:01,336 Eat it without me. 235 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 I'm going to bed. 236 00:20:28,560 --> 00:20:29,656 Found it. 237 00:20:29,680 --> 00:20:31,016 Go on. 238 00:20:31,040 --> 00:20:33,200 Wang Xian was born with dementia. 239 00:20:34,320 --> 00:20:37,576 People suffering from this disease have never spoken since childhood. 240 00:20:37,600 --> 00:20:40,136 They are intellectually challenged and lack of energy 241 00:20:40,160 --> 00:20:41,256 and in poor health condition. 242 00:20:41,280 --> 00:20:43,376 They have scant teeth and scant hair. 243 00:20:43,400 --> 00:20:45,657 They don't feel like talking or eating all day long. 244 00:20:45,681 --> 00:20:47,096 They may laugh or cry very often 245 00:20:47,120 --> 00:20:48,696 and they don't have the common sense of good and evil. 246 00:20:48,720 --> 00:20:49,960 This is not fake 247 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 that Wang Xian has a dementia. 248 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Dementia? 249 00:20:57,320 --> 00:20:59,256 Then how did Wang Xian, who suffers from dementia, 250 00:20:59,280 --> 00:21:01,440 become an assistant minister in the Ministry of War 251 00:21:02,440 --> 00:21:06,080 and made powerful weapons such as machine crossbow and Bolang? 252 00:21:06,600 --> 00:21:08,256 I have investigated this matter. 253 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 Although most people with dementia are fools, 254 00:21:12,520 --> 00:21:15,856 some people are genius at special skills such as the abacus, 255 00:21:15,880 --> 00:21:18,280 mechanism, musical instruments, or painting. 256 00:21:19,400 --> 00:21:23,000 I guess Wang Xian gained his position with 257 00:21:23,600 --> 00:21:25,840 Princess Gu'an's power 258 00:21:26,400 --> 00:21:28,000 plus he is really good at armament. 259 00:21:35,560 --> 00:21:38,416 Bring Wang Xian's assistant Zhang Gongzhu here. 260 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Yes. 261 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 Who is it? 262 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 Be careful. 263 00:22:14,720 --> 00:22:15,576 Dong? 264 00:22:15,600 --> 00:22:16,297 Doctor Pei! 265 00:22:16,321 --> 00:22:17,680 Sui is crazy! 266 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Doctor Pei. 267 00:22:26,920 --> 00:22:28,200 I knew it. This is edible. 268 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 This thing is called Radish Brick. 269 00:22:31,880 --> 00:22:33,016 Radish Brick? 270 00:22:33,040 --> 00:22:34,856 This is such a strange name. 271 00:22:34,880 --> 00:22:36,160 It might look like a brick, 272 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 but it's actually made of radish. 273 00:22:39,680 --> 00:22:40,976 You may not know this. 274 00:22:41,000 --> 00:22:43,376 This thing is very most common in the army. 275 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 It can be used to build walls 276 00:22:45,400 --> 00:22:46,656 and when the army provisions are scarce, 277 00:22:46,680 --> 00:22:48,720 the soldiers can also eat it to fill their stomach. 278 00:22:50,200 --> 00:22:54,856 It might look ugly, but while the whole city is in a siege, 279 00:22:54,880 --> 00:22:57,560 it is the most precious dry food for the people inside. 280 00:22:59,320 --> 00:23:02,336 But why would Sui want to eat it now? 281 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 Yeah. 282 00:23:04,000 --> 00:23:05,040 Why would he eat this? 283 00:23:08,280 --> 00:23:12,296 It seems that his mental illness is getting worse. 284 00:23:12,320 --> 00:23:13,400 What should I do then? 285 00:23:16,560 --> 00:23:18,040 Actually, 286 00:23:18,680 --> 00:23:20,576 I have been observing Sui Zhou for a long time. 287 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 I think 288 00:23:22,360 --> 00:23:27,216 cooking is the only way for him to release his emotions and trauma. 289 00:23:27,240 --> 00:23:30,096 So a gourmet like Tang Fan staying by his side 290 00:23:30,120 --> 00:23:32,680 is definitely the biggest cure for him. 291 00:23:33,640 --> 00:23:36,056 But now the two people fell out because of a misunderstanding. 292 00:23:36,080 --> 00:23:38,440 Sui Zhou even gave up on cooking. 293 00:23:40,400 --> 00:23:43,536 It's definitely not a good thing in curing his mental illness. 294 00:23:43,560 --> 00:23:45,920 So What we should do now… 295 00:23:50,520 --> 00:23:51,456 Don't cry. 296 00:23:51,480 --> 00:23:52,616 It's very simple. 297 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Right now 298 00:23:54,400 --> 00:23:57,880 don't let him give up on the pursuit of delicious food. 299 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Dong! 300 00:24:05,760 --> 00:24:06,896 Tang Yu. 301 00:24:06,920 --> 00:24:08,240 - Dong. - Let her go. 302 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 But… 303 00:24:15,360 --> 00:24:16,360 How dare you? 304 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Find Tang Fan! 305 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Yes. 306 00:24:50,320 --> 00:24:51,096 Bye! 307 00:24:51,120 --> 00:24:53,256 I want this and this. 308 00:24:53,280 --> 00:24:54,656 OK! 309 00:24:54,680 --> 00:24:56,016 And this. 310 00:24:56,040 --> 00:24:57,016 Here you go. 311 00:24:57,040 --> 00:24:58,136 Here you go. 312 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Thank you. 313 00:26:30,240 --> 00:26:31,656 Sui? 314 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Excuse me. 315 00:27:11,360 --> 00:27:12,360 Ms. Dong. 316 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Give me more wine. 317 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 What is this? 318 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Water. 319 00:27:35,920 --> 00:27:37,960 I said I want wine. 320 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 You can't drink anymore. 321 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 You are afraid I won't pay you. 322 00:27:53,640 --> 00:27:55,320 I don't want to make money from you today. 323 00:28:37,200 --> 00:28:39,000 You don't have to try to make me feel better. 324 00:28:40,760 --> 00:28:42,280 I never intend to do so. 325 00:28:46,960 --> 00:28:49,760 When a person is happy, 326 00:28:50,280 --> 00:28:51,920 the reasons are limited to few things. 327 00:28:53,200 --> 00:28:55,920 But everyone is sad for their own reasons. 328 00:28:57,480 --> 00:28:58,976 I'm not you. 329 00:28:59,000 --> 00:29:00,880 I won't understand how you must feel now. 330 00:29:11,560 --> 00:29:13,200 Wine is a good thing. 331 00:29:14,120 --> 00:29:16,240 When you're drunk, all your problems seem to go away. 332 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 When you're drunk, 333 00:29:19,080 --> 00:29:20,280 you just forget them. 334 00:30:06,000 --> 00:30:09,680 Sui Zhou is a fool! 335 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 Idiot! 336 00:30:14,120 --> 00:30:15,056 Mr. Tang. 337 00:30:15,080 --> 00:30:16,976 Commander Wang invites you to go to the Western Depot to discuss something. 338 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 I'm not going. 339 00:30:20,640 --> 00:30:22,016 What are you doing? 340 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 Let me go! 341 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Stop! 342 00:30:27,960 --> 00:30:28,856 Officers. 343 00:30:28,880 --> 00:30:30,400 What bring you here today? 344 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Commander Wang wants to summon Zhang Gongzhu. 345 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 What's wrong? 346 00:30:45,280 --> 00:30:48,456 Go back and put a warrant on Zhang Gongzhu. 347 00:30:48,480 --> 00:30:49,816 Yes. 348 00:30:49,840 --> 00:30:51,080 Sir, please wait! 349 00:30:55,920 --> 00:30:59,136 I've been under the weather recently 350 00:30:59,160 --> 00:31:00,696 so I was staying at home to recuperate. 351 00:31:00,720 --> 00:31:05,600 I don't know why the Western Depot wants to summon me? 352 00:31:06,360 --> 00:31:08,136 Commander Wang wants to see you. 353 00:31:08,160 --> 00:31:10,616 You will know what's this about when you're there. 354 00:31:10,640 --> 00:31:11,176 I see. 355 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 I will be there 356 00:31:13,240 --> 00:31:14,256 after I recover. 357 00:31:14,280 --> 00:31:15,800 Go to the Western Depot now. 358 00:31:20,120 --> 00:31:21,680 When he wants to see you, 359 00:31:22,600 --> 00:31:24,640 you don't get to bargain. 360 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 Yes. 361 00:31:45,000 --> 00:31:46,376 Bravo! 362 00:31:46,400 --> 00:31:49,080 Well done with the job I gave you. 363 00:31:49,640 --> 00:31:50,936 Thank you. 364 00:31:50,960 --> 00:31:52,600 What should I do next? 365 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 Please. 366 00:32:29,400 --> 00:32:30,896 What are you doing? 367 00:32:30,920 --> 00:32:32,040 Rise and shine! 368 00:32:32,600 --> 00:32:33,920 So I helped you sober up. 369 00:32:41,440 --> 00:32:42,896 Don't leave, Mr. Tang. 370 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 I need you to do something for me. 371 00:32:45,320 --> 00:32:46,416 Step aside. 372 00:32:46,440 --> 00:32:48,080 Don't you want to know what the thing is? 373 00:32:49,280 --> 00:32:50,896 What else could it be? 374 00:32:50,920 --> 00:32:52,576 Investigating the case, of course. 375 00:32:52,600 --> 00:32:55,376 Don't mention investigating cases to me in the future. 376 00:32:55,400 --> 00:32:57,216 What else are you supposed to do other than investigating cases? 377 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 Don't forget you are still a magistrate. 378 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 I quit. 25370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.