All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP33 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,220 --> 00:01:35,139 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,979 [Episode 33] 3 00:03:00,780 --> 00:03:03,859 Among these twelve people, except the guard of the Princess's Mansion, 4 00:03:03,860 --> 00:03:05,459 the rest eleven were of two groups. 5 00:03:05,460 --> 00:03:07,939 Five of them arrived first and killed the guard. 6 00:03:07,940 --> 00:03:10,980 The rest six men in black arrived later and killed the first five. 7 00:03:13,340 --> 00:03:14,860 Such a dog-eat-dog scene. 8 00:03:15,700 --> 00:03:17,219 How do you know all these things? 9 00:03:17,220 --> 00:03:18,339 These six men in black 10 00:03:18,340 --> 00:03:20,899 all died from arrows shot from someone hiding in the carriage. 11 00:03:20,900 --> 00:03:23,459 However, there were no arrow wounds on the bodies of these five. 12 00:03:23,460 --> 00:03:26,659 That is to say, before someone shot the arrows, these five people 13 00:03:26,660 --> 00:03:28,619 had been killed by these six men in black. 14 00:03:28,620 --> 00:03:29,660 There's one more evidence. 15 00:03:33,780 --> 00:03:35,578 This is a scimitar the Northern barbarian tribes use. 16 00:03:35,579 --> 00:03:36,500 That's right. 17 00:03:39,660 --> 00:03:41,899 Although these five people were dressed as Han people, 18 00:03:41,900 --> 00:03:43,739 their figures and facial features betrayed them. 19 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 Especially 20 00:03:45,980 --> 00:03:48,380 they had totem tattoos unique in those tribes. 21 00:03:48,940 --> 00:03:51,219 These five people all had strong peroneal tendons 22 00:03:51,220 --> 00:03:53,340 which should be caused by long-term horseback riding. 23 00:03:54,140 --> 00:03:56,819 It's beyond doubt that they were from foreign tribes. 24 00:03:56,820 --> 00:03:59,459 How do you know that these six people were together? 25 00:03:59,460 --> 00:04:00,740 This is even simpler. 26 00:04:05,420 --> 00:04:06,939 Han people's Po Knife. 27 00:04:06,940 --> 00:04:07,740 Yes. 28 00:04:10,820 --> 00:04:13,739 These six people all used a Po Knife or a long sword. 29 00:04:13,740 --> 00:04:16,139 The more critical evidence is I observed the woven texture 30 00:04:16,140 --> 00:04:17,379 of their black clothes. 31 00:04:17,380 --> 00:04:19,740 They were cut and made from the same kind of cloth. 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,539 Can you find out the identity of these people? 33 00:04:22,540 --> 00:04:24,979 Sorry, but I can't even if I had clairvoyance. 34 00:04:24,980 --> 00:04:28,419 The six bodies didn't have any characteristic to follow up. 35 00:04:28,420 --> 00:04:30,100 These people were strong. 36 00:04:30,820 --> 00:04:32,780 They received long-term training of fighting. 37 00:04:34,020 --> 00:04:35,260 These were not ordinary people. 38 00:04:38,340 --> 00:04:39,859 There was one more thing. 39 00:04:39,860 --> 00:04:42,980 Among these five people, there should be two butchers. 40 00:04:43,860 --> 00:04:45,139 How did you even know that? 41 00:04:45,140 --> 00:04:46,739 Didn't you feel it? 42 00:04:46,740 --> 00:04:48,900 There is a vibe of killing in here. 43 00:04:50,780 --> 00:04:51,659 Vibe of killing? 44 00:04:53,260 --> 00:04:55,539 When some kind of animals are about to die, 45 00:04:55,540 --> 00:04:57,499 they will release a unique smell 46 00:04:57,500 --> 00:04:59,220 as a signal of warning to other animals. 47 00:05:00,300 --> 00:05:03,139 Only a butcher infiltrated in this kind of smell for years 48 00:05:03,140 --> 00:05:04,179 will have this smell lingering him. 49 00:05:04,180 --> 00:05:06,340 This is the so-called vibe of killing. 50 00:05:08,140 --> 00:05:09,660 This is incredible! 51 00:05:11,980 --> 00:05:13,659 I was kidding. 52 00:05:13,660 --> 00:05:15,259 It's actually simple to tell. 53 00:05:15,260 --> 00:05:16,899 Look at these two people. 54 00:05:16,900 --> 00:05:19,379 For both of them, their left hands have scars from different times 55 00:05:19,380 --> 00:05:21,059 but their right hands don't have any scars. 56 00:05:21,060 --> 00:05:22,659 Only a professional butcher 57 00:05:22,660 --> 00:05:24,259 who uses his left hand to press the meat and the right hand to cut it 58 00:05:24,260 --> 00:05:25,580 will have this kind of condition. 59 00:05:27,980 --> 00:05:28,819 OK, let's go. 60 00:05:28,820 --> 00:05:29,620 Next. 61 00:05:32,420 --> 00:05:33,220 Next. 62 00:05:33,820 --> 00:05:34,620 You can go. 63 00:05:35,900 --> 00:05:36,700 Go. 64 00:05:37,340 --> 00:05:38,140 Go. 65 00:05:38,700 --> 00:05:40,260 Next, you. 66 00:05:42,060 --> 00:05:42,900 You can go. 67 00:05:45,100 --> 00:05:46,419 Go, go. 68 00:05:46,420 --> 00:05:47,259 Hurry up. 69 00:05:47,260 --> 00:05:50,139 This Wang Xian is a retard. 70 00:05:50,140 --> 00:05:50,820 Do you think he's still alive now? 71 00:05:50,821 --> 00:05:52,658 Why would a prince's daughter marry a retard? 72 00:05:52,659 --> 00:05:54,460 She didn't choose him herself. 73 00:05:55,100 --> 00:05:57,020 His Majesty arranged the marriage for her. 74 00:05:57,540 --> 00:06:00,619 The marriage of Princess Gu'an might look like a happy event, 75 00:06:00,620 --> 00:06:04,219 but in fact, His Majesty was trying to get back at her family. 76 00:06:04,220 --> 00:06:05,219 Yes. 77 00:06:05,220 --> 00:06:08,179 Because her father tried to usurp the throne but failed. 78 00:06:08,180 --> 00:06:08,940 Really? 79 00:06:08,941 --> 00:06:10,339 My nephew told me. 80 00:06:10,340 --> 00:06:12,220 Of course it's true! 81 00:06:13,100 --> 00:06:15,979 Starting and speaking rumors to gossip about the royal family 82 00:06:15,980 --> 00:06:17,580 will cost you your head. 83 00:06:18,420 --> 00:06:19,659 We didn't! 84 00:06:19,660 --> 00:06:21,620 Hurry up, let's go. 85 00:06:33,140 --> 00:06:34,259 Sir. 86 00:06:34,260 --> 00:06:37,180 The eight people who went to abduct Wang Xian yesterday all died. 87 00:07:00,300 --> 00:07:01,620 What is this? 88 00:07:07,060 --> 00:07:08,220 What the hell is this? 89 00:07:11,500 --> 00:07:12,580 I'm asking you! 90 00:07:13,220 --> 00:07:14,420 What the hell is this? 91 00:07:24,980 --> 00:07:26,100 I'm asking you a question! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,299 I will ask you one last time. 93 00:08:05,300 --> 00:08:06,660 What is this? 94 00:08:08,980 --> 00:08:10,620 If you don't start answering, 95 00:08:11,620 --> 00:08:14,700 I'll burn your scarf right now! 96 00:08:16,540 --> 00:08:17,500 Answer me. 97 00:08:39,580 --> 00:08:42,900 [The third day of the third lunar month in the eleventh year of the Chenghua reign] 98 00:08:48,980 --> 00:08:50,499 - Officer. - What are these things? 99 00:08:50,500 --> 00:08:51,740 Are there any prohibited items? 100 00:08:53,820 --> 00:08:55,500 Just some ordinary ironware. 101 00:08:58,100 --> 00:08:59,140 What is this drawing? 102 00:09:03,780 --> 00:09:04,620 Prohibited weapon. 103 00:09:05,220 --> 00:09:06,020 We'll confiscate it. 104 00:09:06,580 --> 00:09:08,500 Officer, this is just a kitchen ware! 105 00:09:09,420 --> 00:09:10,619 You can come and get it in two days. 106 00:09:10,620 --> 00:09:11,259 Ok. 107 00:09:11,260 --> 00:09:11,859 See you. 108 00:09:11,860 --> 00:09:12,259 Sir. 109 00:09:12,260 --> 00:09:13,060 What is this? 110 00:09:13,860 --> 00:09:15,180 Why are there texts on it? 111 00:09:16,020 --> 00:09:18,179 A eunuch in the palace ordered this. 112 00:09:18,180 --> 00:09:20,579 The texts around the pattern are some auspicious words. 113 00:09:20,580 --> 00:09:21,500 Which eunuch? 114 00:09:24,980 --> 00:09:27,140 Tell that Mr. Sun to come find me if he wants it. 115 00:09:28,860 --> 00:09:31,540 Sir… But… 116 00:09:37,780 --> 00:09:38,860 Next place! 117 00:09:43,460 --> 00:09:45,099 Why do you close the door? 118 00:09:45,100 --> 00:09:47,139 Today our carriage shop is closed for stocktaking. 119 00:09:47,140 --> 00:09:48,860 Why would a carriage shop need stocktaking? 120 00:09:54,180 --> 00:09:55,419 Good for you. 121 00:09:55,420 --> 00:09:57,379 I think you are the accomplice in last night's case. 122 00:09:57,380 --> 00:09:58,220 Stop. 123 00:09:59,340 --> 00:10:00,419 Mr. Xue. 124 00:10:00,420 --> 00:10:02,420 There is an Oirat man who refuses to come with us. 125 00:10:03,020 --> 00:10:03,899 Wuyun. 126 00:10:03,900 --> 00:10:05,339 We are just trying to do our job. 127 00:10:05,340 --> 00:10:06,900 Let me take my men to take a look. 128 00:10:07,460 --> 00:10:09,180 I guarantee you nothing will happen to you. 129 00:10:12,220 --> 00:10:13,859 Never mind this household. Let's go to the next one. 130 00:10:13,860 --> 00:10:14,500 But.. 131 00:10:14,501 --> 00:10:15,620 There is no but. 132 00:10:16,180 --> 00:10:18,260 I'll take the responsibility if anything goes wrong. 133 00:10:33,460 --> 00:10:35,700 Aha, it was the Imperial Guard. 134 00:10:39,180 --> 00:10:40,340 Could you guys stop? 135 00:11:18,700 --> 00:11:20,179 Are there any news about my husband? 136 00:11:20,180 --> 00:11:21,179 Not yet. 137 00:11:21,180 --> 00:11:22,219 It's been 12 hours. 138 00:11:22,220 --> 00:11:23,380 No news at all. 139 00:11:23,900 --> 00:11:25,939 I still have some doubt about Mr. Wang's case 140 00:11:25,940 --> 00:11:27,379 that I was hoping Your Highness could answer. 141 00:11:27,380 --> 00:11:28,180 Sure. 142 00:11:29,060 --> 00:11:30,740 Does he have any enemies? 143 00:11:31,340 --> 00:11:33,019 He always holds himself aloof from the world. 144 00:11:33,020 --> 00:11:34,780 You don't need to consider that. 145 00:11:38,380 --> 00:11:39,579 Commander Wang. 146 00:11:39,580 --> 00:11:41,820 Do you also think my husband is intellectually disabled? 147 00:11:42,900 --> 00:11:44,420 There are some rumors on the street. 148 00:11:45,220 --> 00:11:46,939 But he is an armament expert. 149 00:11:46,940 --> 00:11:49,099 I believe he is a very smart person. 150 00:11:49,100 --> 00:11:50,500 Commander Wang, please follow me. 151 00:12:06,300 --> 00:12:08,140 What is your biggest wish? 152 00:12:11,700 --> 00:12:15,219 His Majesty's and Her Highness Noble Consort Wan's health. 153 00:12:15,220 --> 00:12:18,380 The peace of our country and the people's happiness. 154 00:12:19,660 --> 00:12:21,819 You're a man of King and Country. 155 00:12:21,820 --> 00:12:23,620 You focus on the big picture. 156 00:12:24,860 --> 00:12:26,660 But my husband is different from you. 157 00:12:27,660 --> 00:12:31,100 His biggest wish is flying. 158 00:12:32,540 --> 00:12:33,460 Flying? 159 00:12:33,980 --> 00:12:34,780 Yes. 160 00:12:35,340 --> 00:12:36,260 Flying. 161 00:12:38,140 --> 00:12:41,780 Fly freely in the sky. 162 00:12:42,980 --> 00:12:45,540 You may think it's just a pipe dream. 163 00:12:46,740 --> 00:12:48,020 But I think 164 00:12:48,740 --> 00:12:50,500 this is the real ideal. 165 00:12:52,660 --> 00:12:54,180 Even if people of the whole world 166 00:12:55,180 --> 00:12:56,740 laugh at him saying he's a fool, 167 00:12:57,700 --> 00:12:59,220 and sneer at him, 168 00:13:00,060 --> 00:13:02,460 he has always adhered to his ideal. 169 00:13:03,300 --> 00:13:05,420 He never compromises with reality. 170 00:13:08,140 --> 00:13:10,340 This is the flying dream of my husband. 171 00:13:11,980 --> 00:13:13,420 Can you understand that? 172 00:13:16,980 --> 00:13:19,020 You realistic and worldly guys 173 00:13:20,540 --> 00:13:23,900 made him gradually shut himself down 174 00:13:24,700 --> 00:13:26,460 from the rest of the world. 175 00:13:27,860 --> 00:13:29,180 But even so, 176 00:13:31,060 --> 00:13:34,300 someone will definitely see his talent and value. 177 00:13:37,060 --> 00:13:38,180 Unfortunately, 178 00:13:39,340 --> 00:13:40,500 most people 179 00:13:42,500 --> 00:13:43,940 just want to use him. 180 00:13:50,260 --> 00:13:51,780 Sir, Inside the carriage… 181 00:13:59,900 --> 00:14:02,219 Sir, Mr. Tang insisted on getting on the carriage. 182 00:14:02,220 --> 00:14:04,859 He said Western Depot's carriage is perfect for taking a nap. 183 00:14:04,860 --> 00:14:08,180 I couldn't stop him and I dared not wake him up… 184 00:14:28,580 --> 00:14:29,740 Did you sleep well? 185 00:14:31,340 --> 00:14:34,420 Would you like me to give you a Western Depot's carriage as a gift? 186 00:14:35,460 --> 00:14:36,779 No. Thanks. 187 00:14:36,780 --> 00:14:38,939 I fell asleep because you kept me waiting! 188 00:14:38,940 --> 00:14:40,020 Did you wait all night? 189 00:14:45,820 --> 00:14:47,660 This… Whose handwriting is this? 190 00:14:50,700 --> 00:14:52,620 This is Ding Man's signature. 191 00:14:53,900 --> 00:14:54,579 Why? 192 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 You found he had a record of purchasing medicine? 193 00:14:57,820 --> 00:14:59,019 No. 194 00:14:59,020 --> 00:15:00,300 Then why did you ask? 195 00:15:01,700 --> 00:15:04,579 I just think this handwriting looks familiar 196 00:15:04,580 --> 00:15:06,300 but I can't remember where I saw it before. 197 00:15:10,460 --> 00:15:11,260 Pull over. 198 00:15:13,700 --> 00:15:15,179 Every spot with a black piece of Go 199 00:15:15,180 --> 00:15:16,939 is the location of a butcher's shop in the capital. 200 00:15:16,940 --> 00:15:18,820 We need to investigate these places one by one. 201 00:15:25,860 --> 00:15:26,739 Sir. 202 00:15:26,740 --> 00:15:28,819 There are three butcher's shops in this street. 203 00:15:28,820 --> 00:15:31,060 Is it enough to just send two people? 204 00:15:31,580 --> 00:15:33,859 Maybe I should add an extra one? 205 00:15:33,860 --> 00:15:35,219 Two people are enough. 206 00:15:35,220 --> 00:15:36,019 Got it. 207 00:15:36,020 --> 00:15:36,900 Then two people it is. 208 00:15:37,420 --> 00:15:40,060 You, you. You two go there. 209 00:15:46,540 --> 00:15:47,659 Sir. 210 00:15:47,660 --> 00:15:50,179 Most residents of this street are Oirats. 211 00:15:50,180 --> 00:15:51,379 How many people should we send? 212 00:15:51,380 --> 00:15:52,180 It's up to you. 213 00:15:53,980 --> 00:15:55,620 Um…Three? 214 00:15:58,020 --> 00:15:58,900 Five? 215 00:16:00,540 --> 00:16:02,180 Seven! 216 00:16:02,780 --> 00:16:04,139 Nine people, divided into three units. 217 00:16:04,140 --> 00:16:05,299 Leave one person at each intersection as guard. 218 00:16:05,300 --> 00:16:06,459 One person enters the street to investigate. 219 00:16:06,460 --> 00:16:08,089 The final person as support. 220 00:16:08,090 --> 00:16:09,460 Okay, let's do that! 221 00:16:09,980 --> 00:16:12,780 You are more experienced than me. 222 00:16:13,660 --> 00:16:15,140 You should give commands. 223 00:16:19,140 --> 00:16:21,420 You, take eight people to the butcher's shop 224 00:16:21,421 --> 00:16:23,581 in the Oirat residential area in the east of the city. 225 00:16:24,850 --> 00:16:26,420 You take five people to the south. 226 00:16:27,380 --> 00:16:28,820 You take four people to the north. 227 00:16:29,380 --> 00:16:30,939 Xue Ling takes one to the west. 228 00:16:30,940 --> 00:16:33,019 The rest of you guys come with me to the center of the city. 229 00:16:33,020 --> 00:16:34,420 Everyone should wear plain clothes 230 00:16:35,340 --> 00:16:37,179 and find butcher's shops where the two dead butchers might appear 231 00:16:37,180 --> 00:16:39,340 with their portraits. 232 00:16:39,860 --> 00:16:42,700 Especially search places where Oirats hang out such as the Iron Market. 233 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Do you understand me? 234 00:16:46,620 --> 00:16:47,939 Commander Wang. 235 00:16:47,940 --> 00:16:49,980 This is an ordinary storehouse 236 00:16:50,500 --> 00:16:52,979 which mainly stores iron and copper weapons 237 00:16:52,980 --> 00:16:58,420 such as sword, spear, halberd, armor, knife, dagger-axe, and axe. 238 00:16:59,660 --> 00:17:00,980 What is this place? 239 00:17:01,540 --> 00:17:03,099 That's a replacement office. 240 00:17:03,100 --> 00:17:04,858 It's mainly responsible for recycling old weapons 241 00:17:04,859 --> 00:17:06,259 and replacing them with new weapons. 242 00:17:06,260 --> 00:17:07,339 This way, please. 243 00:17:10,260 --> 00:17:12,219 Commander, this is the chariot storehouse 244 00:17:12,220 --> 00:17:14,740 which mainly keeps chariots and horses used for battles. 245 00:17:16,420 --> 00:17:18,219 This row of houses are all manufacturing workshops 246 00:17:18,220 --> 00:17:20,700 where we research and manufacture new armaments. 247 00:17:23,859 --> 00:17:24,699 Mr. Ma. 248 00:17:24,700 --> 00:17:26,940 This is the research and development data of this month. 249 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Commander, this way. 250 00:17:29,580 --> 00:17:30,500 Commander Wang, 251 00:17:32,300 --> 00:17:35,580 this is Mr. Feng, head of the manufacturing workshops. 252 00:17:38,340 --> 00:17:39,660 If my memory serves me right, 253 00:17:40,300 --> 00:17:41,859 this is Wang Xian's office. 254 00:17:41,860 --> 00:17:42,739 Yes. 255 00:17:42,740 --> 00:17:44,660 Wang Xian usually works here. 256 00:17:46,100 --> 00:17:47,140 This way, please. 257 00:17:56,620 --> 00:17:59,100 Do you know 258 00:17:59,820 --> 00:18:01,819 what exactly he's doing with his armament invention? 259 00:18:01,820 --> 00:18:04,580 I am not very clear about it. 260 00:18:05,380 --> 00:18:08,299 He doesn't communicate with people 261 00:18:08,300 --> 00:18:10,219 and always locks himself in the room. 262 00:18:10,220 --> 00:18:13,659 We don't know what he's doing. 263 00:18:13,660 --> 00:18:16,300 So in the whole the Bureau of Provisions no one knows what he's doing. 264 00:18:16,980 --> 00:18:21,099 Commander, in my defense, this person is really a weirdo. 265 00:18:21,100 --> 00:18:22,619 There's one person who might know. 266 00:18:22,620 --> 00:18:23,420 Who is it? 267 00:18:24,060 --> 00:18:27,780 Sir, do you still remember Wang Xian has an assistant? 268 00:18:28,820 --> 00:18:30,699 Yes, I think so. 269 00:18:30,700 --> 00:18:31,859 Find him now. 270 00:18:31,860 --> 00:18:32,660 Yes. 271 00:18:36,820 --> 00:18:37,900 Mr. Ma. 272 00:18:38,500 --> 00:18:41,499 The core of the Bureau of Provisions is the manufacturing workshops. 273 00:18:41,500 --> 00:18:44,419 You have to make more effort on it. 274 00:18:44,420 --> 00:18:46,340 If you keep being so ignorant about your bureau, 275 00:18:47,140 --> 00:18:51,579 I might need to invite all of you to the Western Depot to have fun. 276 00:18:51,580 --> 00:18:53,259 Yes…Thank you for the lesson. 277 00:18:53,260 --> 00:18:55,460 I will pay attention to it. 278 00:18:58,500 --> 00:19:00,620 This is that Zhang… 279 00:19:01,500 --> 00:19:03,139 Sir, my name is Zhang Gongzhu. 280 00:19:03,140 --> 00:19:03,819 Correct. 281 00:19:03,820 --> 00:19:04,939 Zhang Gongzhu. 282 00:19:04,940 --> 00:19:06,619 He is Wang Xian's assistant. 283 00:19:06,620 --> 00:19:09,260 For what you want to know, just ask him. 284 00:19:14,700 --> 00:19:17,940 Have we met before? 285 00:19:18,740 --> 00:19:20,939 Sir, you must got the wrong person. 286 00:19:20,940 --> 00:19:23,739 Assisting in Mr. Wang's work occupies most part of my life. 287 00:19:23,740 --> 00:19:24,900 I rarely go out. 288 00:19:27,700 --> 00:19:28,900 The rest of you can leave. 289 00:19:29,500 --> 00:19:30,340 Yes, sir. 290 00:19:37,420 --> 00:19:39,260 Let's talk about what machine crossbow is now. 291 00:19:44,980 --> 00:19:48,059 Sir, do you have any ideas about Oirat's Rangers? 292 00:19:48,060 --> 00:19:52,860 The fierce Oirat's Rangers are good at fighting on open plains. 293 00:19:53,620 --> 00:19:57,339 The Ming Dynasty doesn't have enough cavalry to fight against them. 294 00:19:57,340 --> 00:20:01,339 And the rangers are extremely mobile, especially in border areas. 295 00:20:01,340 --> 00:20:03,139 Faced with their repeated harassment, 296 00:20:03,140 --> 00:20:05,540 the Ming finds it particularly difficult to defend. 297 00:20:06,140 --> 00:20:08,980 The only countermeasure is experienced archers. 298 00:20:09,740 --> 00:20:13,100 But this is exactly an arm of services that we lack. 299 00:20:13,900 --> 00:20:15,339 Just some archers. 300 00:20:15,340 --> 00:20:16,899 Ming doesn't lack talents. 301 00:20:16,900 --> 00:20:19,099 Just give soldiers proper training, I can't see any difficulty in it. 302 00:20:19,100 --> 00:20:19,900 No. 303 00:20:20,860 --> 00:20:25,579 Commander Wang, do you know how much it costs 304 00:20:25,580 --> 00:20:27,740 to train an experienced archer? 305 00:20:31,420 --> 00:20:35,260 It takes least five years and more than one hundred taels of silver, 306 00:20:35,980 --> 00:20:39,299 not counting the casualties. 307 00:20:39,300 --> 00:20:43,859 If they're sent to the battlefield, every casualty is a great loss. 308 00:20:43,860 --> 00:20:46,819 Even so the speed of our training of archers 309 00:20:46,820 --> 00:20:49,460 is not as high as the growth rate of Oirat's Rangers. 310 00:20:50,060 --> 00:20:53,299 After all, people on the prairie have an inherent advantage against us. 311 00:20:53,300 --> 00:20:55,259 They're born horsemen. 312 00:20:55,260 --> 00:20:56,860 Every one of them is a ranger. 313 00:20:57,740 --> 00:21:01,220 If this situation continues, the borders will fall. 314 00:21:02,660 --> 00:21:05,059 Mr. Wang Xian's original intention 315 00:21:05,060 --> 00:21:06,459 of starting to study the machine crossbow was to 316 00:21:06,460 --> 00:21:10,260 reduce the demand of our soldiers on the battlefield 317 00:21:10,940 --> 00:21:15,620 and reduce casualties while maximizing the defense effect. 318 00:21:16,700 --> 00:21:19,739 So you mean he did it. 319 00:21:19,740 --> 00:21:20,700 Indeed. 320 00:21:21,980 --> 00:21:24,580 If the border garrison has the machine crossbow, 321 00:21:25,140 --> 00:21:27,219 an ordinary soldier guarding the city 322 00:21:27,220 --> 00:21:30,659 can equal to thirty elite archers. 323 00:21:30,660 --> 00:21:35,659 In a certain period of time it can fire a lot of arrows. 324 00:21:35,660 --> 00:21:38,139 The attack range is large and dense 325 00:21:38,140 --> 00:21:40,860 which can restrain the flexibility of the rangers. 326 00:21:41,740 --> 00:21:42,860 Sir, please take a look. 327 00:21:56,460 --> 00:21:58,860 Its research and development began two and a half years ago. 328 00:21:59,740 --> 00:22:01,499 This was the first finished prototype 329 00:22:01,500 --> 00:22:03,180 which can shoot seven arrows at once. 330 00:22:13,820 --> 00:22:15,020 Look. 331 00:22:15,660 --> 00:22:18,619 These are the updated ones. 332 00:22:18,620 --> 00:22:24,620 Each can shoot fifteen, twenty-one, and thirty arrows at once. 333 00:22:25,260 --> 00:22:29,900 That one we sent to the front can shoot fifty arrows at once. 334 00:22:30,740 --> 00:22:34,820 At the time we sent eight crossbows which were tied together in fours. 335 00:22:37,540 --> 00:22:43,019 This is the latest prototype he was researching before they took him. 336 00:22:43,020 --> 00:22:47,099 Seventy-two arrows can be shot in a single launch. 337 00:22:47,100 --> 00:22:48,739 If these new machine crossbows 338 00:22:48,740 --> 00:22:50,579 are sent to the frontier in large quantities… 339 00:22:50,580 --> 00:22:52,619 Then Ming can use very little force 340 00:22:52,620 --> 00:22:54,219 to secure the northern borders' defense 341 00:22:54,220 --> 00:22:56,859 and cut off the foreign tribes' harassment on our borders. 342 00:22:56,860 --> 00:22:57,940 Exactly. 343 00:22:59,020 --> 00:23:01,380 How many people know this? 344 00:23:03,460 --> 00:23:06,180 This was not announced yet. 345 00:23:08,260 --> 00:23:09,779 Only a few 346 00:23:09,780 --> 00:23:12,699 officials of the Ministry of War above the third rank know. 347 00:23:12,700 --> 00:23:15,459 Even people of the Bureau of Provisions don't know it yet. 348 00:23:15,460 --> 00:23:18,540 So I hope you can keep it secret for now. 349 00:23:24,580 --> 00:23:25,380 Commander Wang. 350 00:23:26,140 --> 00:23:27,659 I venture to ask you for a favor. 351 00:23:27,660 --> 00:23:30,580 Please, bring Mr. Wang Xian back safely. 352 00:23:31,180 --> 00:23:32,379 Don't worry. 353 00:23:32,380 --> 00:23:33,860 I know his importance to our Ming. 354 00:23:35,380 --> 00:23:36,860 Thank you, sir. 355 00:23:42,340 --> 00:23:43,379 You stay here 356 00:23:43,380 --> 00:23:45,179 to do a background check on all personnel of this bureau. 357 00:23:45,180 --> 00:23:46,299 Janitors, servants. 358 00:23:46,300 --> 00:23:47,379 Don't miss anyone. 359 00:23:47,380 --> 00:23:48,180 Yes, sir. 360 00:23:48,820 --> 00:23:49,900 Remember, keep it a secret. 361 00:23:53,660 --> 00:23:55,100 Thank you for your time. 362 00:23:55,780 --> 00:23:56,939 Let me see you out, sir. 363 00:23:56,940 --> 00:23:57,939 It's OK. 364 00:23:57,940 --> 00:23:58,740 Mr. Ma, 365 00:23:59,620 --> 00:24:02,419 you should spend your time on your job. 366 00:24:02,420 --> 00:24:03,580 Yes, sir. 367 00:24:29,180 --> 00:24:30,699 How about the west of the city? 368 00:24:30,700 --> 00:24:31,620 We didn't get anything. 369 00:24:40,540 --> 00:24:41,659 How did it go? 370 00:24:41,660 --> 00:24:44,419 We found a butcher's shop near the Iron Market. 371 00:24:44,420 --> 00:24:45,539 There were more than ten witnesses 372 00:24:45,540 --> 00:24:47,459 who had seen those two people appear in the shop. 373 00:24:47,460 --> 00:24:49,180 It should be it. 374 00:24:53,580 --> 00:24:56,139 Find a right location to put the butcher's shop 375 00:24:56,140 --> 00:24:57,819 under all-day secret surveillance. 376 00:24:57,820 --> 00:25:01,379 If they see Wang Xian or any suspicious situation, 377 00:25:01,380 --> 00:25:02,659 report at any time. 378 00:25:02,660 --> 00:25:03,819 Just do it. 379 00:25:03,820 --> 00:25:04,620 Yes, sir! 380 00:25:19,300 --> 00:25:20,460 I am so sleepy. 381 00:25:23,220 --> 00:25:24,299 Wuyun. 382 00:25:24,300 --> 00:25:25,540 Why are you in a daze? 383 00:25:27,420 --> 00:25:28,620 What's going on? 384 00:25:30,780 --> 00:25:31,660 Wuyun? 385 00:25:33,500 --> 00:25:34,459 Mr. Tang. 386 00:25:34,460 --> 00:25:35,899 You scared me. 387 00:25:35,900 --> 00:25:37,060 When did you come back? 388 00:25:37,860 --> 00:25:39,819 Why are you so absent-minded? 389 00:25:39,820 --> 00:25:40,820 What happened? 390 00:25:41,980 --> 00:25:43,020 Nothing. 391 00:25:43,740 --> 00:25:46,299 Some imperial guards came just now 392 00:25:46,300 --> 00:25:48,019 saying they were searching for something. 393 00:25:48,020 --> 00:25:51,060 And then a customer came customizing a carriage. 394 00:25:52,500 --> 00:25:54,379 Mr. Tang, take a seat. 395 00:25:54,380 --> 00:25:55,699 I am working on the carriage. 396 00:25:55,700 --> 00:25:56,620 Take a seat. 397 00:26:12,660 --> 00:26:15,739 I think I found a lead on Aras. 398 00:26:15,740 --> 00:26:17,580 I believe we should be able to find him soon. 399 00:26:17,581 --> 00:26:18,581 Forget about finding him. 400 00:26:20,300 --> 00:26:21,499 Why? 401 00:26:21,500 --> 00:26:23,859 And don't mention the antidote again. 402 00:26:23,860 --> 00:26:24,700 Why? 403 00:26:34,900 --> 00:26:37,459 I have sent someone to check the background 404 00:26:37,460 --> 00:26:40,020 of personnel on record of Bureau of the Provisions. 405 00:26:42,060 --> 00:26:43,219 What did you get? 406 00:26:43,220 --> 00:26:45,619 Most people are very clean. 407 00:26:45,620 --> 00:26:48,179 But a low ranking official in charge of miscellaneous affairs, 408 00:26:48,180 --> 00:26:50,019 whose annual salary is just 15 taels of silver 409 00:26:50,020 --> 00:26:53,739 suddenly became very generous recently 410 00:26:53,740 --> 00:26:56,100 and even bought a house in the city. 411 00:26:56,780 --> 00:26:59,060 I was planning to bring him back for questions… 412 00:27:02,940 --> 00:27:04,019 What happened? 413 00:27:04,020 --> 00:27:07,500 He got drunk and accidentally fell into the moat and drowned. 414 00:27:08,220 --> 00:27:10,099 The problem is I sent someone to investigate. 415 00:27:10,100 --> 00:27:12,860 He never drunk alcohol. 416 00:27:15,180 --> 00:27:17,180 They killed him so soon to silence him. 417 00:27:28,500 --> 00:27:30,779 Sir, after further secret inquiries, 418 00:27:30,780 --> 00:27:32,819 we found the meat in this butcher's shop 419 00:27:32,820 --> 00:27:34,659 is always much more expensive than other shops. 420 00:27:34,660 --> 00:27:36,939 And it has poor business and reputation. 421 00:27:36,940 --> 00:27:39,099 But still, it keeps running for more than four years. 422 00:27:39,100 --> 00:27:41,419 I heard that they had a new owner two years ago. 423 00:27:41,420 --> 00:27:43,979 The current owner doesn't seem to care about the business at all. 424 00:27:43,980 --> 00:27:45,980 Sometimes he would close the shop right after noon. 425 00:27:48,420 --> 00:27:50,699 Sir, this is the drawing of the building where the butcher's shop was 426 00:27:50,700 --> 00:27:51,979 left on file in the Ministry of Revenue. 427 00:27:51,980 --> 00:27:54,580 The size on the drawing is different from what it looks like now. 428 00:27:56,020 --> 00:27:56,939 I learned from the interviews that 429 00:27:56,940 --> 00:27:58,219 there were people in the Oirat delegation 430 00:27:58,220 --> 00:27:59,620 in and out near the butcher's shop. 431 00:28:02,380 --> 00:28:03,300 It seems that 432 00:28:03,900 --> 00:28:05,900 this butcher shop is their secret stronghold. 433 00:28:06,540 --> 00:28:08,739 This is a matter of international relations. 434 00:28:08,740 --> 00:28:10,339 You must act with caution. 435 00:28:10,340 --> 00:28:12,099 No mistake is allowed. 436 00:28:12,100 --> 00:28:13,060 Yes, sir. 437 00:28:15,020 --> 00:28:17,179 Commander, we divided into five units 438 00:28:17,180 --> 00:28:19,180 to investigate all butcher's shops in the capital. 439 00:28:20,020 --> 00:28:22,260 There was no gain in both western and central districts. 440 00:28:22,780 --> 00:28:23,939 Get to the point! 441 00:28:23,940 --> 00:28:25,099 Yes. 442 00:28:25,100 --> 00:28:27,259 We finally narrowed it down to a butcher's shop in east of the city. 443 00:28:27,260 --> 00:28:28,539 Meat sold by that shop 444 00:28:28,540 --> 00:28:30,779 is always much more expensive than other shops'. 445 00:28:30,780 --> 00:28:34,139 And its business and word of mouth are both not good. 446 00:28:34,140 --> 00:28:36,819 I heard there is a problem with the quality of the meat 447 00:28:36,820 --> 00:28:39,059 but it still opens for more than four years so far. 448 00:28:39,060 --> 00:28:42,100 By the way, I also heard that it had a new owner two years ago… 449 00:28:44,140 --> 00:28:46,499 You are such an idiot! 450 00:28:46,500 --> 00:28:48,819 What nonsense are you talking about? 451 00:28:48,820 --> 00:28:50,099 Hearsay? 452 00:28:50,100 --> 00:28:51,819 Do you have to report any detail to me? 453 00:28:51,820 --> 00:28:54,019 Do you want to tell me what they sell at the intersection? 454 00:28:54,020 --> 00:28:56,779 Commander, the stall at the intersection sells candied fruits. 455 00:28:56,780 --> 00:28:57,580 You… 456 00:29:02,740 --> 00:29:03,859 You, tell me what's going on. 457 00:29:03,860 --> 00:29:04,900 Commander, 458 00:29:05,500 --> 00:29:07,299 Under the deployment of Xiaoqi Xue, 459 00:29:07,300 --> 00:29:08,940 we found an Oirat's secret stronghold. 460 00:29:09,620 --> 00:29:12,459 Taking into account the fact that their delegation just entered the capital, 461 00:29:12,460 --> 00:29:15,019 we suspected that Wang Xian's abduction was related to the Oirat people. 462 00:29:15,020 --> 00:29:17,019 We have people stationed around the butcher's shop 463 00:29:17,020 --> 00:29:18,220 to keep it under surveillance. 464 00:29:18,740 --> 00:29:22,220 Don't act rashly before you find a definite clue 465 00:29:23,580 --> 00:29:24,500 Yes. 466 00:29:26,260 --> 00:29:29,940 His Majesty told us not to fall out with the Oirats. 467 00:29:30,700 --> 00:29:33,539 I don't hope to distinguish ourselves, but only not to make mistakes. 468 00:29:33,540 --> 00:29:35,059 If we the Imperial Guards 469 00:29:35,060 --> 00:29:36,859 are to be held responsible for any consequences, 470 00:29:36,860 --> 00:29:40,860 our ending will be the same as this cricket. 471 00:29:44,700 --> 00:29:45,740 Do you guys understand me? 472 00:29:59,140 --> 00:30:01,059 Your horse bits are not the right size. 473 00:30:01,060 --> 00:30:02,339 Are all of them like this? 474 00:30:02,340 --> 00:30:04,660 Replace them for bigger horse bits. 475 00:30:08,580 --> 00:30:10,900 I have never seen you work so hard. 476 00:30:11,700 --> 00:30:15,260 Aren't you people on the prairie always lay back and take it easy? 477 00:30:18,660 --> 00:30:19,700 Mr. Tang. 478 00:30:26,740 --> 00:30:27,819 Qingge? 479 00:30:27,820 --> 00:30:29,100 Why are you here? 480 00:30:29,620 --> 00:30:30,899 Dora had an appointment with me 481 00:30:30,900 --> 00:30:32,739 to make leather harness together here today. 482 00:30:32,740 --> 00:30:36,899 Somehow she forgot the appointment and went out. 483 00:30:36,900 --> 00:30:39,340 Why are you so languid? 484 00:30:40,060 --> 00:30:40,939 Last night 485 00:30:40,940 --> 00:30:42,499 Sui Zhou forced me to go to the Northern Administrative Court 486 00:30:42,500 --> 00:30:43,899 to work as their consultant. 487 00:30:43,900 --> 00:30:45,259 I stayed up all night. 488 00:30:45,260 --> 00:30:48,499 What case was so important that made you stay up all night? 489 00:30:48,500 --> 00:30:50,020 Princess Gu'an's husband was abducted. 490 00:30:50,700 --> 00:30:53,339 I also heard about it. 491 00:30:53,340 --> 00:30:55,819 Customers were talking about the whole city is in state of siege 492 00:30:55,820 --> 00:30:57,859 and they're looking for him everywhere. 493 00:30:57,860 --> 00:30:59,899 Many things are still in the cloud now. 494 00:30:59,900 --> 00:31:02,019 There were two different groups in the abduction of Wang Xian. 495 00:31:02,020 --> 00:31:04,179 I don't know which one got him. 496 00:31:04,180 --> 00:31:05,299 Mr. Tang. 497 00:31:05,300 --> 00:31:08,380 If people are sleep-deprived, they won't have energy to think deep. 498 00:31:09,900 --> 00:31:12,259 Dora has been a little weird recently. 499 00:31:12,260 --> 00:31:13,619 Her mind is somewhat unhinged. 500 00:31:13,620 --> 00:31:15,539 And suddenly she said she didn't want to find Aras anymore. 501 00:31:15,540 --> 00:31:17,899 I can't figure it out what she's thinking. 502 00:31:17,900 --> 00:31:19,220 If so, 503 00:31:19,860 --> 00:31:21,260 the situation is not optimistic. 504 00:31:21,820 --> 00:31:25,019 Such a situation may be because Dora misses him so much 505 00:31:25,020 --> 00:31:27,619 so she dwells on the past and can't let go. 506 00:31:27,620 --> 00:31:29,860 You need to get her out of the past as soon as possible. 507 00:31:46,620 --> 00:31:49,579 All kinds of small pendants, take a look! 508 00:31:49,580 --> 00:31:50,820 It's a good bargain! 509 00:31:52,540 --> 00:31:54,539 Ms. Dong, two bowls of noodles. 510 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Sure. 511 00:31:58,260 --> 00:31:59,859 Your name fits you. 512 00:31:59,860 --> 00:32:00,420 Look at your brows. 513 00:32:00,421 --> 00:32:03,499 You are frowning in a big "Chuan" character just like your name. 514 00:32:03,500 --> 00:32:04,540 You're the one to talk. 515 00:32:06,020 --> 00:32:06,860 What happened to you? 516 00:32:07,780 --> 00:32:09,059 It's complicated. 517 00:32:09,060 --> 00:32:11,059 If you don't want to talk, then just listen to me. 518 00:32:11,060 --> 00:32:12,260 How can you? 519 00:32:13,060 --> 00:32:13,860 Noodles. 520 00:32:15,060 --> 00:32:16,740 Why is his portion is much more than mine? 521 00:32:17,340 --> 00:32:18,820 You should be glad I serve you. 522 00:32:25,460 --> 00:32:27,739 In the group of people who attacked Wang Xian, 523 00:32:27,740 --> 00:32:30,539 the group of five including two butchers were related to the Oirats. 524 00:32:30,540 --> 00:32:31,539 I saw it coming. 525 00:32:31,540 --> 00:32:32,979 What else did you find? 526 00:32:32,980 --> 00:32:35,059 I found an Oirat secret stronghold. 527 00:32:35,060 --> 00:32:35,819 Where is it? 528 00:32:35,820 --> 00:32:36,779 Iron Market. 529 00:32:36,780 --> 00:32:37,539 When? 530 00:32:37,540 --> 00:32:38,340 Today. 531 00:32:39,420 --> 00:32:41,020 Iron Market, secret stronghold, 532 00:32:41,780 --> 00:32:43,900 Dora, what are you mumbling about? 533 00:32:44,580 --> 00:32:46,380 I still have something to do. Eat without me! 534 00:33:01,700 --> 00:33:02,859 Father. 535 00:33:02,860 --> 00:33:05,340 If you want to find Wang Xian, just follow Tang Fan. 536 00:33:12,820 --> 00:33:13,700 You can go. 537 00:33:14,380 --> 00:33:15,220 Yes. 538 00:33:34,220 --> 00:33:36,619 The staff in the bureau who died before were non-core workers like janitors. 539 00:33:36,620 --> 00:33:37,659 Even if they wanted to, 540 00:33:37,660 --> 00:33:39,619 they wouldn't be able to spy any important intel. 541 00:33:39,620 --> 00:33:41,099 Not to know the fact that 542 00:33:41,100 --> 00:33:43,660 the core member of armament research in the bureau is Wang Xian. 543 00:33:44,660 --> 00:33:47,699 Anyway, there is a loophole in confidentiality. 544 00:33:47,700 --> 00:33:49,700 We need to comb even people by His Majesty's side. 545 00:33:51,500 --> 00:33:53,140 You go and 546 00:33:54,100 --> 00:33:55,899 check rosters of all divisions and ministries who could have access to His Majesty. 547 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Yes 548 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 I just 549 00:34:02,980 --> 00:34:04,220 got a cold 550 00:34:04,940 --> 00:34:07,139 so I don't want to infect His Majesty. 551 00:34:07,140 --> 00:34:08,539 Sir, please take a good rest. 552 00:34:08,540 --> 00:34:09,658 Your health is the priority. 553 00:34:09,659 --> 00:34:11,619 Yes, Mr. Ding. Don't worry. 554 00:34:11,620 --> 00:34:13,980 We will do our best to serve His Majesty. 555 00:34:16,179 --> 00:34:17,620 Taking care of His Majesty 556 00:34:18,179 --> 00:34:20,179 is a blessing, but it can also bring you troubles. 557 00:34:20,860 --> 00:34:24,619 You must act very carefully. 558 00:34:24,620 --> 00:34:25,500 Sir. 559 00:34:28,540 --> 00:34:29,939 Go back to have a good rest. 560 00:34:29,940 --> 00:34:32,139 We can take over from here. 561 00:34:42,659 --> 00:34:45,579 While Mr. Ding is resting, don't bother him with unimportant things. 562 00:34:45,580 --> 00:34:46,380 Yes. 563 00:34:47,739 --> 00:34:49,060 Come take a look! 564 00:34:50,940 --> 00:34:52,020 Rice wine! 565 00:35:00,780 --> 00:35:02,940 Take a look at my colorful umbrellas! 566 00:35:15,580 --> 00:35:16,779 What happened to you? 567 00:35:16,780 --> 00:35:19,139 There must be something bothering you by your look. 568 00:35:19,140 --> 00:35:20,179 I told you I am fine. 569 00:35:20,180 --> 00:35:21,339 Why are you full of questions? 570 00:35:21,340 --> 00:35:22,620 Then tell me. 571 00:35:25,260 --> 00:35:26,739 What does that have to do with you? 572 00:35:26,740 --> 00:35:27,460 Why are you full of questions? 573 00:35:27,461 --> 00:35:28,380 You're annoying. 41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.