All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP31 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,900 --> 00:01:36,900 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]
[Episode 31] 2 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Mr. Jin. 3 00:01:40,360 --> 00:01:43,096 Recently all our money has been given to the poor. 4 00:01:43,120 --> 00:01:44,640 All our brothers are short of money. 5 00:01:45,320 --> 00:01:46,640 Yeah, boss. 6 00:01:49,060 --> 00:01:51,516 What we are doing is evil deed by lying and stealing. 7 00:01:51,540 --> 00:01:53,580 Sooner or later the karma will catch up with us. 8 00:01:54,300 --> 00:01:55,980 If we don't do some good deeds to make up, 9 00:01:56,700 --> 00:01:59,100 you might earn money, but you won't live to spend the money. 10 00:02:00,660 --> 00:02:03,876 I only gave the money away to the poor to help you guys make merits. 11 00:02:03,900 --> 00:02:04,980 Yes, sir. 12 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 You are right. 13 00:02:08,420 --> 00:02:10,676 But when we strike this big deal, 14 00:02:10,700 --> 00:02:12,260 you guys will have much money to share. 15 00:02:13,020 --> 00:02:13,996 Yes! 16 00:02:14,020 --> 00:02:14,636 Cheers. 17 00:02:14,660 --> 00:02:15,477 Come on! 18 00:02:15,501 --> 00:02:16,540 Cheers. 19 00:02:17,340 --> 00:02:18,676 Mr. Jin. 20 00:02:18,700 --> 00:02:19,836 Ms. Cui. 21 00:02:19,860 --> 00:02:20,596 Come on! 22 00:02:20,620 --> 00:02:21,557 Join us to have a drink. 23 00:02:21,581 --> 00:02:22,636 I have something important to tell you. 24 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 Come with me now. 25 00:02:24,420 --> 00:02:25,916 Everyone present is trustworthy. 26 00:02:25,940 --> 00:02:27,516 There is nothing to hide from them. 27 00:02:27,540 --> 00:02:29,476 If you want to say anything to me, just say it here. 28 00:02:29,500 --> 00:02:30,357 Someone wants to catch you. 29 00:02:30,381 --> 00:02:31,500 Hurry up and come with me! 30 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 Mr. Jin, go! 31 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Hurry up. 32 00:02:46,420 --> 00:02:46,955 Let's go! 33 00:02:46,979 --> 00:02:47,979 Go. 34 00:03:04,260 --> 00:03:05,276 Ms. Cui. 35 00:03:05,300 --> 00:03:06,316 What? 36 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Go in there. 37 00:04:34,580 --> 00:04:36,116 This is my friend's place. 38 00:04:36,140 --> 00:04:37,580 We can hide in here for now. 39 00:04:39,340 --> 00:04:40,660 Who are you? 40 00:04:41,740 --> 00:04:43,596 I'm Ms. Cui. 41 00:04:43,620 --> 00:04:45,836 Who sent you? 42 00:04:45,860 --> 00:04:46,757 I saved you just now! 43 00:04:46,781 --> 00:04:48,260 Why are you suspecting me? 44 00:04:51,020 --> 00:04:54,716 I've been doing this business for so long, and I never had a problem. 45 00:04:54,740 --> 00:04:57,076 Why did things go wrong as soon as you came along? 46 00:04:57,100 --> 00:05:00,556 Let me ask you, are you sent by my competitors? 47 00:05:00,580 --> 00:05:02,380 If you tell me the truth, I will let you go. 48 00:05:02,940 --> 00:05:04,180 I don't know. 49 00:05:04,900 --> 00:05:07,420 Then who did you just say wants to catch me? 50 00:05:08,580 --> 00:05:09,676 I remember! 51 00:05:09,700 --> 00:05:11,036 I remember… Who is it? 52 00:05:11,060 --> 00:05:12,060 It's… 53 00:05:12,700 --> 00:05:14,260 What took you so long? 54 00:05:32,500 --> 00:05:34,836 You made a plan but didn't follow it. 55 00:05:34,860 --> 00:05:36,516 And you showed up so late when you were supposed to rescue me! 56 00:05:36,540 --> 00:05:38,596 Do you know how dangerous the fight out there was? 57 00:05:38,620 --> 00:05:40,476 Won't you feel guilty if I got hurt? 58 00:05:40,500 --> 00:05:42,396 And wasn't our plan we act when we arrive at Iron Market? 59 00:05:42,420 --> 00:05:44,940 Why did your people come out to arrest them outside the tavern? 60 00:05:45,660 --> 00:05:48,380 I didn't have anyone ambush outside the tavern. 61 00:06:00,020 --> 00:06:02,660 If you start talking now, I can still help you. 62 00:06:07,540 --> 00:06:08,860 Thank you for nothing. 63 00:06:09,580 --> 00:06:11,436 I don't need any help. 64 00:06:11,460 --> 00:06:12,716 Can I go now? 65 00:06:12,740 --> 00:06:14,237 Mr. Jin, if what you're doing 66 00:06:14,261 --> 00:06:16,236 was really some small business of selling black-market ice, 67 00:06:16,260 --> 00:06:18,396 you wouldn't have gotten into such life-threatening trouble. 68 00:06:18,420 --> 00:06:20,916 You know in your heart those men in black you messed up with 69 00:06:20,940 --> 00:06:22,500 are far beyond the reach of your power. 70 00:06:23,860 --> 00:06:26,156 Whether you're law enforcers or underworld, the only difference if what you wear. 71 00:06:26,180 --> 00:06:28,356 It makes no difference which side got me. 72 00:06:28,380 --> 00:06:31,500 You all want to pry some information out of my mouth. 73 00:06:32,500 --> 00:06:33,836 If I don't talk, I die. 74 00:06:33,860 --> 00:06:35,236 If I do talk, I die faster. 75 00:06:35,260 --> 00:06:36,716 Isn't it? 76 00:06:36,740 --> 00:06:37,996 It doesn't matter if you don't believe me. 77 00:06:38,020 --> 00:06:39,059 But you can trust him. 78 00:06:39,980 --> 00:06:41,836 Why should I trust him? 79 00:06:41,860 --> 00:06:42,517 This is 80 00:06:42,541 --> 00:06:45,116 the legendary Sui Zhou, a junior official in the Northern Administrative Court. 81 00:06:45,140 --> 00:06:47,717 Although now he's only a junior official, back in the days… 82 00:06:47,741 --> 00:06:49,059 Why are you telling him this? 83 00:06:49,580 --> 00:06:50,157 If I don't tell him what happened to you, 84 00:06:50,181 --> 00:06:51,980 he wouldn't know you're a trustworthy man. 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,116 Let me tell you, he was once a high ranking baihu. 86 00:06:55,140 --> 00:06:57,156 The reason he was demoted to the bottom 87 00:06:57,180 --> 00:06:58,996 was because he insisted on doing what was right 88 00:06:59,020 --> 00:07:00,077 and he kept his promises and therefore offended his superior. 89 00:07:00,101 --> 00:07:01,276 What's the point of saying this? 90 00:07:01,300 --> 00:07:02,556 Of course it has a point! 91 00:07:02,580 --> 00:07:05,476 You made so many contributions and were finally promoted to baihu. 92 00:07:05,500 --> 00:07:06,796 And you were framed within a few days of the promotion… 93 00:07:06,820 --> 00:07:08,020 Are you two quite done? 94 00:07:08,620 --> 00:07:09,916 Or do you want to go in there to continue? 95 00:07:09,940 --> 00:07:11,620 I'll lie here for a while waiting for you. 96 00:07:14,780 --> 00:07:17,860 All in all, if he says he will help you, he will definitely help you. 97 00:07:21,180 --> 00:07:22,660 What do you want to know? 98 00:07:26,300 --> 00:07:29,140 How did you steal the ice chunks from the royal ice cell? 99 00:07:33,940 --> 00:07:36,860 Will a magician tell you how he did it? 100 00:07:37,420 --> 00:07:38,700 You might as well kill me. 101 00:07:42,260 --> 00:07:43,340 You don't want to say? 102 00:07:44,900 --> 00:07:47,540 Let's go to the Northern Administrative Court to have a long chat. 103 00:08:26,780 --> 00:08:28,276 Untie me! 104 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Hurry up. 105 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 You go first. 106 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 Keep up. 107 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Come on! 108 00:08:59,060 --> 00:09:00,060 Get in there! 109 00:09:13,540 --> 00:09:14,556 Pei Huai. 110 00:09:14,580 --> 00:09:15,596 Open the door! 111 00:09:15,620 --> 00:09:16,700 -Hurry up. -Coming. 112 00:09:18,380 --> 00:09:18,877 Pei Huai! 113 00:09:18,901 --> 00:09:21,036 Coming! Stop banging my door. 114 00:09:21,060 --> 00:09:22,140 Open the door! 115 00:09:27,300 --> 00:09:28,356 What are you doing? 116 00:09:28,380 --> 00:09:29,276 Lady, don't get me into trouble again. 117 00:09:29,300 --> 00:09:29,756 Hurry up. 118 00:09:29,780 --> 00:09:30,757 Please leave. 119 00:09:30,781 --> 00:09:31,860 Are you still dreaming? 120 00:09:33,100 --> 00:09:34,420 Hurry, let's go. 121 00:09:37,100 --> 00:09:38,500 Come on. 122 00:09:51,660 --> 00:09:54,660 Those people must come after Jin San's secret. 123 00:09:55,420 --> 00:09:56,716 They dared to have a fight with imperial guards. 124 00:09:56,740 --> 00:09:57,900 They're not common thefts. 125 00:10:00,180 --> 00:10:01,260 What are you thinking? 126 00:10:03,140 --> 00:10:04,820 This style seems familiar. 127 00:10:05,340 --> 00:10:07,516 I already bandaged the girl. 128 00:10:07,540 --> 00:10:08,676 She's not seriously hurt. 129 00:10:08,700 --> 00:10:09,556 The girl? 130 00:10:09,580 --> 00:10:10,557 What girl? 131 00:10:10,581 --> 00:10:11,996 Isn't it Mr. Jin San in there now? 132 00:10:12,020 --> 00:10:12,957 What Mr. Jin San? 133 00:10:12,981 --> 00:10:14,700 That's a girl. 134 00:10:18,220 --> 00:10:19,396 You hit a woman. 135 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 I… 136 00:10:26,780 --> 00:10:31,156 So You guys made quite a movement. 137 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 Yes. 138 00:10:36,020 --> 00:10:40,916 Qingge, the fewer people know a secret, 139 00:10:40,940 --> 00:10:42,420 the more valuable the secret is. 140 00:10:43,060 --> 00:10:46,660 If more people know it, it won't be valuable anymore. 141 00:10:47,340 --> 00:10:48,420 Let them go. 142 00:10:50,580 --> 00:10:52,340 Father, do you have any other instructions? 143 00:10:54,140 --> 00:10:55,820 You can't catch fish with a net 144 00:10:56,540 --> 00:10:59,700 in the capital. 145 00:11:00,220 --> 00:11:02,396 You have to use a fishing rod, and patience. 146 00:11:02,420 --> 00:11:06,180 The emperor wants to see something in a few days. 147 00:11:07,220 --> 00:11:09,700 I have been following news of that thing for a long time, too. 148 00:11:10,380 --> 00:11:11,580 I just don't know 149 00:11:12,300 --> 00:11:14,660 it has succeeded or not. 150 00:11:34,820 --> 00:11:35,677 My name is Tang Fan. 151 00:11:35,701 --> 00:11:38,436 I am a low ranking official of the Ministry of Punishments. 152 00:11:38,460 --> 00:11:41,541 I am Sui Zhou, a junior officer in the Northern Administrative Court. 153 00:11:42,580 --> 00:11:44,420 You set me up by playing a pimp. 154 00:11:44,980 --> 00:11:45,676 Okay. 155 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 I admit defeat. 156 00:11:47,820 --> 00:11:49,956 What I promised still counts. 157 00:11:49,980 --> 00:11:53,036 As long as you are willing to tell us, we won't put you into jail. 158 00:11:53,060 --> 00:11:54,180 What about my gang? 159 00:11:58,980 --> 00:12:00,676 As long as what you say is true, 160 00:12:00,700 --> 00:12:02,276 and you promise you will never steal the ice again, 161 00:12:02,300 --> 00:12:03,980 we will overlook what you did this time. 162 00:12:07,300 --> 00:12:09,140 If you don't believe him, you can trust me. 163 00:12:09,700 --> 00:12:11,780 I work in the Ministry of Punishments. 164 00:12:17,380 --> 00:12:18,796 There are more than 300 chunks of ice 165 00:12:18,820 --> 00:12:20,876 from the royal ice cellar that we can't find. 166 00:12:20,900 --> 00:12:22,756 They're still in the ice cellar. 167 00:12:22,780 --> 00:12:23,796 How is this possible? 168 00:12:23,820 --> 00:12:26,316 We have carefully checked everywhere in the ice cellar. 169 00:12:26,340 --> 00:12:30,036 My family ancestors were royal workers during the Yuan Dynasty. 170 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 When Kublai Khan built his capital city Khanbaliq, 171 00:12:33,220 --> 00:12:36,940 my ancestors were ordered to design and build the dungeon of the capital. 172 00:12:37,780 --> 00:12:39,316 The dungeon of the capital 173 00:12:39,340 --> 00:12:42,716 concerned too many top secrets of the royal court and even the royal family. 174 00:12:42,740 --> 00:12:45,037 So they all knew the day the dungeon was finished 175 00:12:45,061 --> 00:12:46,780 was the day of their death. 176 00:12:47,340 --> 00:12:48,660 And they were right. 177 00:12:49,500 --> 00:12:50,516 When the dungeon was completed, 178 00:12:50,540 --> 00:12:53,540 all the workers were slaughtered in the dungeon. 179 00:12:55,020 --> 00:12:57,500 Only my ancestors escaped 180 00:12:58,380 --> 00:13:01,380 because they secretly built a secret tunnel. 181 00:13:02,940 --> 00:13:04,596 A hundred years later, 182 00:13:04,620 --> 00:13:06,596 the Yuan Dynasty had been overthrown and replaced by the Ming Dynasty. 183 00:13:06,620 --> 00:13:09,596 The dungeon had been changed to the current royal ice cellar. 184 00:13:09,620 --> 00:13:11,516 And the location of the secret tunnel 185 00:13:11,540 --> 00:13:13,900 was passed down from generation to generation in my family. 186 00:13:15,020 --> 00:13:18,076 But when it came to my generation, there was no male heir anymore. 187 00:13:18,100 --> 00:13:20,340 I was raised as a boy in childhood. 188 00:13:21,020 --> 00:13:24,100 I also learned this secret from the seniors when I grew up. 189 00:13:35,340 --> 00:13:36,860 Explore all exits. 190 00:13:41,620 --> 00:13:43,916 This is really a smart move. 191 00:13:43,940 --> 00:13:46,476 After you stole the ice, you still kept them in the ice cellar. 192 00:13:46,500 --> 00:13:48,236 This way you not only protected the ice from melting, 193 00:13:48,260 --> 00:13:50,716 but also saved you the trouble of looking for a place to store them. 194 00:13:50,740 --> 00:13:51,756 When someone wanted to buy ice, 195 00:13:51,780 --> 00:13:53,740 you had access to them through the secret tunnel. 196 00:13:54,420 --> 00:13:55,876 There are still more than 390 chunks remained. 197 00:13:55,900 --> 00:13:57,076 I finally recover the ice! 198 00:13:57,100 --> 00:13:58,316 Finally. 199 00:13:58,340 --> 00:14:00,860 But there are still nearly one hundred chunks missing. 200 00:14:01,940 --> 00:14:02,996 Sir. 201 00:14:03,020 --> 00:14:04,556 This secret tunnel has two exits. 202 00:14:04,580 --> 00:14:08,636 One even leads into the Imperial City, and the other is newly dug 203 00:14:08,660 --> 00:14:10,236 which goes all the way to the suburb. 204 00:14:10,260 --> 00:14:11,556 We haven't reached the end of it yet. 205 00:14:11,580 --> 00:14:13,116 Get someone to guard the exit. 206 00:14:13,140 --> 00:14:14,836 No one can go in or out again. 207 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Yes, sir! 208 00:14:26,140 --> 00:14:29,436 You can report your superior about this secret tunnel now. 209 00:14:29,460 --> 00:14:31,396 Since you found such a serious security loophole, 210 00:14:31,420 --> 00:14:33,476 it should not only be enough to make amends for your fault of losing the ice, 211 00:14:33,500 --> 00:14:35,316 and you will even be rewarded for it. 212 00:14:35,340 --> 00:14:38,116 But leave my and Tang Fan's name out of it. 213 00:14:38,140 --> 00:14:39,716 And please don't mention her, either. 214 00:14:39,740 --> 00:14:41,916 Mr. Sui, if it weren't for you this time, 215 00:14:41,940 --> 00:14:42,756 I would be severely punished. 216 00:14:42,780 --> 00:14:43,477 I just did what I could. 217 00:14:43,501 --> 00:14:44,836 I am pleased to help. 218 00:14:44,860 --> 00:14:47,276 In this case, I won't bother you with formality. 219 00:14:47,300 --> 00:14:50,180 So without further ado, excuse me. 220 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 I can go now, right? 221 00:15:01,860 --> 00:15:02,677 Hey, lady! 222 00:15:02,701 --> 00:15:04,796 You haven't said thank you to him. 223 00:15:04,820 --> 00:15:08,796 Ever since he knew about this, he was determined to protect you guys 224 00:15:08,820 --> 00:15:10,756 even if that meant putting my life in danger! 225 00:15:10,780 --> 00:15:12,156 You don't have to thank me. 226 00:15:12,180 --> 00:15:15,236 All the poor you helped said that you're a living Bodhisattva. 227 00:15:15,260 --> 00:15:16,300 That you're a good person. 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,076 Saving people is saving yourself. 229 00:15:19,100 --> 00:15:21,676 If you want to thank someone, thank yourself. 230 00:15:21,700 --> 00:15:23,596 I didn't think so much. 231 00:15:23,620 --> 00:15:26,556 I just did things following my heart. 232 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 I will still do the same. 233 00:15:28,340 --> 00:15:30,516 But in the future you can't… I got it. 234 00:15:30,540 --> 00:15:32,476 You guys are going to seal the secret tunnel anyway. 235 00:15:32,500 --> 00:15:34,260 I will find another livelihood. 236 00:15:35,300 --> 00:15:39,660 Guys, if you need my help someday, just say it. 237 00:15:49,220 --> 00:15:50,220 You hungry? 238 00:15:52,620 --> 00:15:54,060 Let's go eat something warm. 239 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 You see right through me. 240 00:16:02,940 --> 00:16:04,156 Zhou, let me ask you. 241 00:16:04,180 --> 00:16:05,876 You really don't have any regret? 242 00:16:05,900 --> 00:16:08,196 You did a deed of merit by solving this ice cellar case. 243 00:16:08,220 --> 00:16:09,556 If you claim the credit, 244 00:16:09,580 --> 00:16:11,116 you will be back to your original position as zongqi 245 00:16:11,140 --> 00:16:13,180 and even assume your newly promoted title as baihu. 246 00:16:16,340 --> 00:16:17,540 It doesn't matter. 247 00:16:18,220 --> 00:16:19,396 What matters? 248 00:16:19,420 --> 00:16:22,660 To be with the right people, and do the right thing together. 249 00:16:23,660 --> 00:16:24,820 This is more important. 250 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 You lost me. 251 00:16:30,940 --> 00:16:32,356 Aha, you're back. 252 00:16:32,380 --> 00:16:33,636 Brother Wuyun is back. 253 00:16:33,660 --> 00:16:35,236 Aha, you're back. 254 00:16:35,260 --> 00:16:36,036 Aha is back. 255 00:16:36,060 --> 00:16:37,060 Brother Wuyun is back. 256 00:16:37,580 --> 00:16:38,916 Dora. 257 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 Brother Wuyun! 258 00:16:42,820 --> 00:16:44,236 Brother Wuyun is back. 259 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Aha. 260 00:16:46,420 --> 00:16:47,076 Dora is back. 261 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Dora. 262 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Brother Wuyun. 263 00:16:54,580 --> 00:16:56,060 Take a look at the good knives. 264 00:17:32,940 --> 00:17:34,100 A penny for your thought. 265 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Yu, 266 00:17:39,020 --> 00:17:40,500 I saw Aras. 267 00:17:41,380 --> 00:17:42,980 I didn't get a closer look. 268 00:17:43,940 --> 00:17:45,996 But I have a feeling that it was definitely him. 269 00:17:46,020 --> 00:17:47,516 He is in the capital. 270 00:17:47,540 --> 00:17:48,860 What are you going to do? 271 00:17:52,220 --> 00:17:53,380 I don't know yet. 272 00:17:54,660 --> 00:17:57,020 I just know I have to find him first. 273 00:17:57,620 --> 00:18:00,157 When you find him and you guys meet, then what? 274 00:18:00,181 --> 00:18:02,116 I came to the capital to find him. 275 00:18:02,140 --> 00:18:04,140 Alive or dead, I want to find him. 276 00:18:04,940 --> 00:18:06,340 When I finally find him, 277 00:18:06,940 --> 00:18:08,220 I'll have no regrets. 278 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 Mom. 279 00:18:12,700 --> 00:18:15,916 There is… someone outside who wants to see you. 280 00:18:15,940 --> 00:18:16,917 Who is it? 281 00:18:16,941 --> 00:18:18,100 I cannot tell you. 282 00:18:20,340 --> 00:18:21,580 Why not? 283 00:18:22,140 --> 00:18:23,660 It's that uncle 284 00:18:24,220 --> 00:18:26,620 whose name you won't let me mention. 285 00:18:36,820 --> 00:18:38,180 I thought about it 286 00:18:39,180 --> 00:18:40,660 back at home 287 00:18:41,500 --> 00:18:43,436 for a long time. 288 00:18:43,460 --> 00:18:46,796 I think I still need to explain to you. 289 00:18:46,820 --> 00:18:48,756 It was a pure misunderstanding the other day. 290 00:18:48,780 --> 00:18:49,780 I promise you 291 00:18:50,740 --> 00:18:52,676 such misunderstanding will not happen again in the future. 292 00:18:52,700 --> 00:18:54,140 Is this what you have to say to me? 293 00:18:57,020 --> 00:18:58,156 Not only this misunderstanding, 294 00:18:58,180 --> 00:19:00,220 any other misunderstanding will never happen again. 295 00:19:01,140 --> 00:19:02,740 Do you have anything else to say to me? 296 00:19:07,460 --> 00:19:09,060 I have. 297 00:19:10,140 --> 00:19:11,900 Actually before I met you, 298 00:19:14,220 --> 00:19:17,380 I never felt what was wrong with my life. 299 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 It was what it was. 300 00:19:22,060 --> 00:19:23,580 Until you appeared, 301 00:19:25,700 --> 00:19:29,660 I just realized that my life had changed. 302 00:19:30,660 --> 00:19:31,980 But I never figured out 303 00:19:33,020 --> 00:19:34,580 what changed exactly. 304 00:19:37,500 --> 00:19:39,300 I didn't realize it until recently. 305 00:19:41,140 --> 00:19:46,180 The change is your presence makes me boring and mundane life 306 00:19:48,180 --> 00:19:49,460 complete. 307 00:19:51,220 --> 00:19:56,180 So I… I just want to make you feel what I am feeling now, 308 00:19:57,260 --> 00:19:58,460 which is sheer bliss. 309 00:19:59,820 --> 00:20:02,260 And I am already used to you by my side. 310 00:20:04,500 --> 00:20:07,140 I can't imagine how I can live 311 00:20:09,140 --> 00:20:10,540 if you are no longer in my life. 312 00:20:13,220 --> 00:20:14,460 I came here today 313 00:20:15,940 --> 00:20:17,380 just to tell you, 314 00:20:19,460 --> 00:20:21,740 if only you could give me a chance. 315 00:20:22,540 --> 00:20:23,740 Give me a chance 316 00:20:25,380 --> 00:20:26,660 to let me take care of you 317 00:20:27,700 --> 00:20:28,820 and Cheng. 318 00:20:36,660 --> 00:20:38,420 I want to give you happiness. 319 00:22:11,300 --> 00:22:13,580 Shoot! 320 00:22:24,740 --> 00:22:26,436 Wang Zhi is here to pay respect to Your Majesty. 321 00:22:26,460 --> 00:22:27,460 Get up. 322 00:22:30,380 --> 00:22:32,436 Your Majesty, you seem very happy today. 323 00:22:32,460 --> 00:22:33,716 I am. 324 00:22:33,740 --> 00:22:36,220 The stalemate between Ming and Oirat in the past century 325 00:22:37,060 --> 00:22:38,180 is going to change. 326 00:23:00,260 --> 00:23:01,556 Look, look! 327 00:23:01,580 --> 00:23:02,580 This one. 328 00:23:03,420 --> 00:23:04,420 What is this? 329 00:23:07,460 --> 00:23:09,076 What is it? 330 00:23:09,100 --> 00:23:10,340 This is so strange. 331 00:23:13,500 --> 00:23:14,540 What is it? 332 00:23:20,780 --> 00:23:21,676 Go back! 333 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Hurry up. 334 00:23:36,380 --> 00:23:38,140 They were dead like this when we found them. 335 00:23:39,100 --> 00:23:39,996 Such a tragedy. 336 00:23:40,020 --> 00:23:40,916 What happened? 337 00:23:40,940 --> 00:23:41,940 I don't know. 338 00:23:50,100 --> 00:23:52,380 How many soldiers did they have? 339 00:23:53,060 --> 00:23:54,596 Three grain wagons. 340 00:23:54,620 --> 00:23:56,076 There was nobody by the wagons' side. 341 00:23:56,100 --> 00:23:57,220 Nobody? 342 00:23:58,060 --> 00:24:00,356 Are you telling me they came from the sky? 343 00:24:00,380 --> 00:24:02,900 A monster… 344 00:24:03,900 --> 00:24:05,276 What monster? 345 00:24:05,300 --> 00:24:07,076 I did not see it clearly. 346 00:24:07,100 --> 00:24:10,900 The monster was long and narrow and shooting arrows from its mouth. 347 00:24:12,020 --> 00:24:13,716 It's about time to move 348 00:24:13,740 --> 00:24:15,620 that seemingly useless piece on the chessboard. 349 00:24:20,380 --> 00:24:22,157 Get some people to go out of town. 350 00:24:22,181 --> 00:24:23,316 To do what? 351 00:24:23,340 --> 00:24:25,636 The squad sent by the Bureau of Provisions to the borders 352 00:24:25,660 --> 00:24:26,916 has departed to return to the capital secretly. 353 00:24:26,940 --> 00:24:28,036 They will arrive soon. 354 00:24:28,060 --> 00:24:29,396 We want to ensure their safety. 355 00:24:29,420 --> 00:24:31,916 But shouldn't a matter like this be handled by the Ministry of War? 356 00:24:31,940 --> 00:24:33,860 Why did His Majesty want Western Depot to do it? 357 00:24:35,860 --> 00:24:37,076 It's about confidentiality. 358 00:24:37,100 --> 00:24:38,980 When you are given an order, just execute it. 359 00:24:40,300 --> 00:24:42,596 But it's just a squad of the Bureau of Provisions. 360 00:24:42,620 --> 00:24:43,740 What's the big deal? 361 00:24:47,060 --> 00:24:51,076 When do you or me get to question His Majesty's deployment? 362 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Sorry sir. 363 00:25:13,700 --> 00:25:15,420 What is the fuss about early in the morning? 364 00:25:15,900 --> 00:25:18,716 Please, gods, come to listen to me. 365 00:25:18,740 --> 00:25:21,316 I pray for some information in detail. 366 00:25:21,340 --> 00:25:28,756 I asked you to come here today for an important matter. 367 00:25:28,780 --> 00:25:31,116 Please tell me the whereabouts of that person I want to find. 368 00:25:31,140 --> 00:25:34,156 This sheep is our sacrifice to you, gods. 369 00:25:34,180 --> 00:25:35,180 Zhou. 370 00:25:36,740 --> 00:25:38,916 Am I still dreaming? 371 00:25:38,940 --> 00:25:39,717 I have things to do. 372 00:25:39,741 --> 00:25:40,780 I am off to the court. 373 00:25:42,900 --> 00:25:44,036 You are off to work so early today. 374 00:25:44,060 --> 00:25:45,140 Junior officer Sui. 375 00:25:52,820 --> 00:25:53,820 Let's go. 376 00:26:02,900 --> 00:26:05,716 Dora, what are you doing so early in the morning? 377 00:26:05,740 --> 00:26:07,356 Shh! 378 00:26:07,380 --> 00:26:10,500 This is a shaman I paid a lot of money to invite. 379 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 She can help me find Aras. 380 00:26:14,380 --> 00:26:17,396 Madam, have you seen Aras? 381 00:26:17,420 --> 00:26:18,756 Yes. 382 00:26:18,780 --> 00:26:20,356 He is in the capital. 383 00:26:20,380 --> 00:26:21,676 Where is he? 384 00:26:21,700 --> 00:26:23,756 Which direction is he? 385 00:26:23,780 --> 00:26:25,156 South, east, north, west. 386 00:26:25,180 --> 00:26:26,980 The direction is in your heart. 387 00:26:28,340 --> 00:26:30,940 Can you be more specific? 388 00:26:31,780 --> 00:26:34,076 Just follow the direction of your heart. 389 00:26:34,100 --> 00:26:36,756 God will lead you to find Aras. 390 00:26:36,780 --> 00:26:37,860 Do you understand? 391 00:26:38,780 --> 00:26:39,780 Yes. 392 00:26:40,300 --> 00:26:42,020 My heart will tell me the direction. 393 00:26:47,060 --> 00:26:49,300 What is the direction of my heart? 394 00:26:51,100 --> 00:26:53,580 She wants to find out where he is, no matter he's still alive. 395 00:26:54,460 --> 00:26:57,500 You need to help her find him or she won't get a closure. 396 00:26:58,620 --> 00:27:01,756 Pei, what did you get from your analysis of the antidote? 397 00:27:01,780 --> 00:27:05,436 Among all the ingredients, one ingredient is 398 00:27:05,460 --> 00:27:07,396 the gallbladder of a rare animal from a foreign country. 399 00:27:07,420 --> 00:27:08,996 This thing is very rare. 400 00:27:09,020 --> 00:27:10,716 You won't find it in common pharmacies. 401 00:27:10,740 --> 00:27:14,740 I'm thinking if the pill was from Aras, 402 00:27:15,700 --> 00:27:18,076 then this pill is the clue for us to find him. 403 00:27:18,100 --> 00:27:20,500 Pei you reversed the two medicines. 404 00:27:23,580 --> 00:27:24,836 Look at my poor memory. 405 00:27:24,860 --> 00:27:27,236 Next time I'll never forget that. 406 00:27:27,260 --> 00:27:28,396 You are really something. 407 00:27:28,420 --> 00:27:30,180 You left the scales in the medicine cabinet. 408 00:27:31,780 --> 00:27:32,316 Come on. 409 00:27:32,340 --> 00:27:33,317 Don't leave things all over the place 410 00:27:33,341 --> 00:27:34,676 or you won't find it when you need next time. 411 00:27:34,700 --> 00:27:36,836 Yes, madam! 412 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 So, 413 00:27:41,020 --> 00:27:42,060 I was thinking… 414 00:27:44,340 --> 00:27:45,636 Don't stay here. 415 00:27:45,660 --> 00:27:47,756 Why? -Go looking for the clue. 416 00:27:47,780 --> 00:27:48,517 I don't want to. 417 00:27:48,541 --> 00:27:50,076 Go find a clue. 418 00:27:50,100 --> 00:27:51,556 I am not going. 419 00:27:51,580 --> 00:27:52,780 Off you go! 420 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 Tang Yu, 421 00:27:55,740 --> 00:27:56,900 are you going out? 422 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 Bye. 423 00:28:10,940 --> 00:28:11,676 What is this? 424 00:28:11,700 --> 00:28:12,517 Yu, this is a misunderstanding! 425 00:28:12,541 --> 00:28:14,140 Let me explain! 426 00:28:15,780 --> 00:28:19,820 Sesame cakes! 427 00:28:21,100 --> 00:28:22,460 Sesame cakes! 428 00:28:24,700 --> 00:28:25,916 Sir. 429 00:28:25,940 --> 00:28:27,020 Do you want a cake? 430 00:28:27,900 --> 00:28:29,020 This is the last time. 431 00:28:32,580 --> 00:28:33,580 Here you go. 432 00:28:34,340 --> 00:28:35,516 This is your sesame cake. 433 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 Be careful. 434 00:28:42,020 --> 00:28:43,140 See you! 435 00:28:45,060 --> 00:28:46,036 Can you help me keep an eye on my booth? 436 00:28:46,060 --> 00:28:46,916 I need to go to the toilet. 437 00:28:46,940 --> 00:28:47,940 Okay. 438 00:29:15,940 --> 00:29:17,076 We don't know what to make of 439 00:29:17,100 --> 00:29:18,900 these drawings no matter how we studied them. 440 00:29:20,420 --> 00:29:25,356 When was the last time they discarded waste drawings? 441 00:29:25,380 --> 00:29:27,100 About half a month ago. 442 00:29:32,580 --> 00:29:37,340 It seems that that thing is finally completed. 443 00:29:42,660 --> 00:29:43,356 No! 444 00:29:43,380 --> 00:29:44,276 Nothing is right! 445 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 Draw him again! 446 00:29:47,340 --> 00:29:49,020 What does he look like? 447 00:29:49,980 --> 00:29:51,220 His eyes… 448 00:29:52,500 --> 00:29:53,620 They're 449 00:29:54,460 --> 00:29:57,116 very… Very? 450 00:29:57,140 --> 00:29:59,716 Very… Very? 451 00:29:59,740 --> 00:30:02,196 Very… Very what? 452 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Wuyun! 453 00:30:05,220 --> 00:30:06,316 What, Aha? 454 00:30:06,340 --> 00:30:08,796 His eyes are like stars in the sky. 455 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 Translate what I said. 456 00:30:10,420 --> 00:30:11,860 Bright eyes. 457 00:30:14,220 --> 00:30:18,060 His face is like a clear lake. 458 00:30:19,460 --> 00:30:20,940 Pretty face. 459 00:30:23,420 --> 00:30:27,060 His nose is like a flying eagle. 460 00:30:27,700 --> 00:30:28,820 Hawk nose. 461 00:30:30,180 --> 00:30:31,420 His ears 462 00:30:32,260 --> 00:30:34,300 are like a wavy grassland. 463 00:30:34,940 --> 00:30:36,300 You mean they're green? 464 00:30:37,180 --> 00:30:38,756 No! 465 00:30:38,780 --> 00:30:40,180 His ears are big with long lobules. 466 00:31:48,740 --> 00:31:49,956 Are there any records 467 00:31:49,980 --> 00:31:52,436 of the palace buying medicine materials outside the palace? 468 00:31:52,460 --> 00:31:53,460 Listen, 469 00:31:57,220 --> 00:31:58,516 in the antidote we received, 470 00:31:58,540 --> 00:32:00,076 there's an ingredient which is rarely seen in pharmacies. 471 00:32:00,100 --> 00:32:01,156 I just want to check 472 00:32:01,180 --> 00:32:03,196 if there are any records of medicine purchase in the palace. 473 00:32:03,220 --> 00:32:03,877 Mr. Tang. 474 00:32:03,901 --> 00:32:06,156 What do you think of the popularity of my Huanyi Brothel? 475 00:32:06,180 --> 00:32:07,476 The best in the capital. 476 00:32:07,500 --> 00:32:10,020 From courtiers and noblemen to humble businessmen, 477 00:32:10,580 --> 00:32:12,100 this place receives all walks of life. 478 00:32:12,740 --> 00:32:16,100 Then do you know are there people of the palace coming here? 479 00:32:21,460 --> 00:32:22,876 Understood. 480 00:32:22,900 --> 00:32:24,100 I shall leave you alone. 481 00:32:31,540 --> 00:32:32,980 Pei, what's the matter with you? 482 00:32:33,500 --> 00:32:35,196 My sister finally forgave you. 483 00:32:35,220 --> 00:32:36,837 Why did you have a woman's stuff… What's wrong with me? 484 00:32:36,861 --> 00:32:37,916 What did I this this time? 485 00:32:37,940 --> 00:32:40,420 This is a gift I want to give her! 486 00:32:40,980 --> 00:32:41,877 Oh, I see. 487 00:32:41,901 --> 00:32:43,196 Leave it to me. 488 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 Don't worry. 489 00:32:47,980 --> 00:32:49,236 Consider it done. 490 00:32:49,260 --> 00:32:50,740 What are you worried about? 491 00:32:53,980 --> 00:32:56,140 This is not the real reason 492 00:32:56,660 --> 00:32:57,700 I feel helpless. 493 00:32:58,460 --> 00:33:00,540 It's the relationship between me and your sister. 494 00:33:11,340 --> 00:33:15,061 You see, we have been through a lot of tough time together, right? 495 00:33:16,340 --> 00:33:18,836 We had our fair share of quarrels. 496 00:33:18,860 --> 00:33:20,540 But we made peace later. 497 00:33:21,940 --> 00:33:23,500 I was thinking, 498 00:33:24,900 --> 00:33:25,876 why doesn't she 499 00:33:25,900 --> 00:33:28,260 mention anything about the next step of our relationship? 500 00:33:28,820 --> 00:33:30,500 Are you talking about marriage? 501 00:33:31,500 --> 00:33:33,356 How can you ask a woman to propose? 502 00:33:33,380 --> 00:33:34,396 I know that. 503 00:33:34,420 --> 00:33:37,476 But subtly or not subtly, I mentioned it several times to her. 504 00:33:37,500 --> 00:33:38,397 But she never gave me any response. 505 00:33:38,421 --> 00:33:40,356 It was as if she didn't hear what I said. 506 00:33:40,380 --> 00:33:43,476 Maybe I'm in an illusion that she loves me? 507 00:33:43,500 --> 00:33:46,420 She may not want to marry me at all. 508 00:33:47,180 --> 00:33:48,236 Pei. 509 00:33:48,260 --> 00:33:50,300 This is where you don't understand women. 510 00:33:50,820 --> 00:33:54,236 If she doesn't like you that way, why would she 511 00:33:54,260 --> 00:33:56,220 clean up and cook for you in your clinic? 512 00:33:58,540 --> 00:33:59,580 You naughty boy. 513 00:34:02,220 --> 00:34:04,140 So, she is still mad at me. 514 00:34:05,100 --> 00:34:07,556 My sister is not a person to bear grudges. 515 00:34:07,580 --> 00:34:12,380 But her experience over the years makes her feel very insecure. 516 00:34:12,980 --> 00:34:16,956 And as you know when we were very young, our parents passed away. 517 00:34:16,980 --> 00:34:18,916 Then she married He Lin. 518 00:34:18,940 --> 00:34:21,660 And so she can't easily let her guard down to anyone. 519 00:34:23,300 --> 00:34:24,396 What can I do? 520 00:34:24,420 --> 00:34:27,436 Seek your salve where you get your sore. 521 00:34:27,460 --> 00:34:29,106 If you want my sister to say yes, 522 00:34:29,130 --> 00:34:30,676 you have to give her a sense of security. 523 00:34:30,700 --> 00:34:32,780 Then she will drop her guard down and open to you. 524 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 Sense of security? 525 00:34:37,260 --> 00:34:39,586 But how to give her a sense of security 526 00:34:39,610 --> 00:34:41,420 is something you need to figure out yourself. 527 00:34:42,220 --> 00:34:43,420 Do you understand what I mean? 528 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 Sense of security… 37014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.