Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:35,060
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
2
00:01:35,420 --> 00:01:37,779
[Episode 30]
3
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
Cheng.
4
00:02:08,360 --> 00:02:09,400
Cheng.
5
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Cheng.
6
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
Cheng.
7
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
Cheng.
8
00:02:27,720 --> 00:02:28,800
Cheng.
9
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Cheng.
10
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Cheng.
11
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Mom.
12
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Come here.
13
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
Come here!
14
00:02:52,040 --> 00:02:52,976
What is in your hand?
15
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Show it to me.
16
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Take it out!
17
00:03:04,400 --> 00:03:05,896
You pilfered snacks?
18
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
I can't believe it!
19
00:03:12,400 --> 00:03:13,456
What did I tell you?
20
00:03:13,480 --> 00:03:15,136
You never learned the good things I taught you!
21
00:03:15,160 --> 00:03:16,680
Did I ever teach you to pilfer snacks?
22
00:03:17,440 --> 00:03:19,176
Don't run! Come here.
23
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
Did I teach you to pilfer snacks?
24
00:03:21,080 --> 00:03:22,136
Say it!
25
00:03:22,160 --> 00:03:24,016
You don't eat your regular meals… Yu?
26
00:03:24,040 --> 00:03:25,136
Don't protect him.
27
00:03:25,160 --> 00:03:25,736
He doesn't learn from good examples.
28
00:03:25,760 --> 00:03:26,855
He doesn't eat his meals and he learned to pilfer snacks!
29
00:03:26,879 --> 00:03:27,976
Who taught you that?
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,816
It's just some osmanthus crunchy candy.
31
00:03:29,840 --> 00:03:31,416
Give it to him.
32
00:03:31,440 --> 00:03:32,656
No, and I'll tell you why.
33
00:03:32,680 --> 00:03:33,976
We agreed one candy a day.
34
00:03:34,000 --> 00:03:35,256
He just got a piece in the morning.
35
00:03:35,280 --> 00:03:36,537
Then after a short while, he secretly took another piece.
36
00:03:36,561 --> 00:03:37,960
Who taught you to steal snacks?
37
00:03:39,560 --> 00:03:40,640
I can't believe it!
38
00:03:41,879 --> 00:03:44,896
On our prairie, sometimes we can't have even one piece
39
00:03:44,920 --> 00:03:47,576
of such nice crunch candy all year round.
40
00:03:47,600 --> 00:03:48,537
Now you can have a piece every day.
41
00:03:48,561 --> 00:03:49,640
Is that still not enough?
42
00:03:50,280 --> 00:03:53,656
I saw there was only one piece left in the morning.
43
00:03:53,680 --> 00:03:57,496
I was worried Uncle Pei might not get to eat it.
44
00:03:57,520 --> 00:04:00,696
So I wanted to save this piece for him.
45
00:04:00,720 --> 00:04:02,680
You were saving it for him?
46
00:04:03,440 --> 00:04:04,056
Eat it!
47
00:04:04,080 --> 00:04:04,816
Eat the candy now.
48
00:04:04,840 --> 00:04:05,536
I don't allow you to give it to him.
49
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
Eat it now.
50
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Faster.
51
00:04:11,560 --> 00:04:12,720
Take bigger bites.
52
00:04:16,000 --> 00:04:17,496
OK, alright.
53
00:04:17,520 --> 00:04:18,496
Why don't you go over there to play?
54
00:04:18,520 --> 00:04:19,520
Come on.
55
00:04:20,120 --> 00:04:21,629
Who taught this boy to do that?
56
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
Yu.
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,576
What are you pissed off at?
58
00:04:26,600 --> 00:04:27,896
Pissed off?
59
00:04:27,920 --> 00:04:29,976
Men are all the same!
60
00:04:30,000 --> 00:04:31,160
All men are bastards!
61
00:04:33,280 --> 00:04:36,240
Fruit, fresh fruit!
62
00:04:37,480 --> 00:04:38,776
Take a look.
63
00:04:38,800 --> 00:04:39,959
Take a look.
64
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Let's go.
65
00:05:08,160 --> 00:05:09,376
Lady.
66
00:05:09,400 --> 00:05:10,816
Are you waiting for someone?
67
00:05:10,840 --> 00:05:12,280
Don't called me lady.
68
00:05:14,040 --> 00:05:15,256
OK, not a lady.
69
00:05:15,280 --> 00:05:17,480
A pretty lady.
70
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
Are you Jin San?
71
00:05:20,560 --> 00:05:22,496
Never heard of the name.
72
00:05:22,520 --> 00:05:25,696
Let me take a look at your face.
73
00:05:25,720 --> 00:05:26,696
How dare you!
74
00:05:26,720 --> 00:05:28,016
I'm not a housebound weak woman!
75
00:05:28,040 --> 00:05:29,680
I'll teach you guys a lesson!
76
00:05:33,560 --> 00:05:34,600
Don't touch me.
77
00:05:40,720 --> 00:05:42,280
Don't hide from us.
78
00:05:44,160 --> 00:05:44,935
Who are you?
79
00:05:44,959 --> 00:05:45,959
Who is this?
80
00:05:54,920 --> 00:05:56,240
This woman is mine!
81
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
Ms. Cui of Huanyi Brothel?
82
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Mr. Jin San?
83
00:06:37,280 --> 00:06:39,096
You have such excellent skills.
84
00:06:39,120 --> 00:06:41,456
Cut the crap.
85
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
What do you want?
86
00:06:45,800 --> 00:06:47,056
Mr. Jin.
87
00:06:47,080 --> 00:06:49,256
Although we never met in person before,
88
00:06:49,280 --> 00:06:52,296
we do business quite frequently.
89
00:06:52,320 --> 00:06:54,376
You also know Huanyi Brothel
90
00:06:54,400 --> 00:06:57,336
can be regarded as the top entertainment place in the capital.
91
00:06:57,360 --> 00:06:59,257
Well, thanks to you, now
92
00:06:59,281 --> 00:07:02,000
it is also the biggest "ice consumer" in the city.
93
00:07:02,840 --> 00:07:06,056
Although you sold me a lot of ice, still
94
00:07:06,080 --> 00:07:08,536
we did our business with many small amount transactions.
95
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
The bookkeeping really gave me a headache.
96
00:07:11,800 --> 00:07:14,080
So I want to discuss with you
97
00:07:14,760 --> 00:07:17,656
that you don't sell your ice to anyone else.
98
00:07:17,680 --> 00:07:20,896
No matter how much you have, just sell all to me.
99
00:07:20,920 --> 00:07:25,096
In addition to the ice used in my brothel, I will help sell the rest.
100
00:07:25,120 --> 00:07:28,456
No matter how much I earn from it, I'll pay you monthly.
101
00:07:28,480 --> 00:07:31,976
My ice has always in good demand.
102
00:07:32,000 --> 00:07:34,480
Right now there are people waiting in line trying to buy some.
103
00:07:35,120 --> 00:07:38,776
Why should I need a distributor to resell it?
104
00:07:38,800 --> 00:07:40,657
First of all, think of the troubles you have
105
00:07:40,681 --> 00:07:42,896
to deal with all the customers waiting in line.
106
00:07:42,920 --> 00:07:45,056
I can take care of it for you in the future.
107
00:07:45,080 --> 00:07:49,336
Secondly, I am famous for my generosity.
108
00:07:49,360 --> 00:07:50,696
I guarantee the price
109
00:07:50,720 --> 00:07:53,176
I offer you is the best you can get on the market.
110
00:07:53,200 --> 00:07:55,496
At last, I have friends in higher places.
111
00:07:55,520 --> 00:07:57,576
So everyone cuts me some slack.
112
00:07:57,600 --> 00:07:58,935
When someone wants to make trouble,
113
00:07:58,959 --> 00:08:00,376
no matter how big the trouble has become,
114
00:08:00,400 --> 00:08:03,000
I have people who can make it disappear.
115
00:08:04,440 --> 00:08:07,440
When doing business, you want to feel worry-free, right?
116
00:08:14,360 --> 00:08:16,040
Ms. Cui really is a wise woman.
117
00:08:17,120 --> 00:08:19,760
And Mr. Jin is so forthright.
118
00:08:20,360 --> 00:08:24,296
Since we have a deal, how much inventory do you still have?
119
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Take me to check it.
120
00:08:26,360 --> 00:08:31,440
I still need to discuss it with my people to make a decision.
121
00:08:32,469 --> 00:08:35,296
Tomorrow you will wait for me at that place I picked you up.
122
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
That's fine.
123
00:08:44,280 --> 00:08:45,800
What are you waiting for?
124
00:08:47,720 --> 00:08:49,440
Waiting for you to drive me back.
125
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
Get in the carriage.
126
00:09:30,800 --> 00:09:32,376
I will get off the carriage if you keep laughing!
127
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Please, be my guest.
128
00:09:36,560 --> 00:09:38,160
Please don't laugh.
129
00:09:39,000 --> 00:09:40,256
Fine.
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
I won't laugh.
131
00:09:46,880 --> 00:09:48,296
Turn around.
132
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
This is killing me.
133
00:09:51,360 --> 00:09:52,776
Why are you dressed like that?
134
00:09:52,800 --> 00:09:54,960
Working on a case which I can't tell you details.
135
00:09:55,520 --> 00:09:57,240
Are you investigating the black market ice?
136
00:09:58,040 --> 00:09:59,240
You know that?
137
00:10:02,160 --> 00:10:04,496
You are wearing Ms. Cui's clothes.
138
00:10:04,520 --> 00:10:07,136
Of course, you're pretending to be her to investigate the black market ice.
139
00:10:07,160 --> 00:10:08,976
Judged by your sneaky behavior,
140
00:10:09,000 --> 00:10:12,040
they lost the ice in the royal ice cellar?
141
00:10:14,920 --> 00:10:17,240
Since you already know everything, why do you still ask me?
142
00:10:17,400 --> 00:10:19,896
Don't tell me you have solved my case!
143
00:10:19,920 --> 00:10:21,376
If the case was handled by me,
144
00:10:21,400 --> 00:10:22,896
I would have solved it with my eyes closed.
145
00:10:22,920 --> 00:10:24,136
The royal ice cellar is strictly guarded.
146
00:10:24,160 --> 00:10:25,896
Outsiders have no chance to go in or out.
147
00:10:25,920 --> 00:10:27,600
This is obviously an inside job.
148
00:10:28,280 --> 00:10:30,976
Just arrest all the officials and soldiers guarding the cellar and torture them for confession,
149
00:10:31,000 --> 00:10:32,456
someone will talk in the end.
150
00:10:32,480 --> 00:10:33,337
I know that.
151
00:10:33,361 --> 00:10:34,376
I have also been there.
152
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
But… I don't care about this small case.
153
00:10:38,800 --> 00:10:42,160
I came to find you because I have a more important thing
154
00:10:43,160 --> 00:10:44,360
which I'd like your opinion.
155
00:10:44,880 --> 00:10:48,280
Where do you think Li Zilong is hiding in the capital?
156
00:10:48,880 --> 00:10:50,776
I'm afraid he's no longer in the capital.
157
00:10:50,800 --> 00:10:51,696
Why?
158
00:10:51,720 --> 00:10:54,136
We both know Li Zilong is bold and wise,
159
00:10:54,160 --> 00:10:55,896
and he never fears of putting himself in danger.
160
00:10:55,920 --> 00:10:58,856
Therefore, people will tend to think that he is still in the capital.
161
00:10:58,880 --> 00:11:01,440
So you guys will spend a lot of manpower and energy to find him.
162
00:11:02,040 --> 00:11:04,136
But this person is also sly and farsighted
163
00:11:04,160 --> 00:11:05,760
and often acts unpredictably.
164
00:11:06,480 --> 00:11:08,296
He must have anticipated that the lot of you
165
00:11:08,320 --> 00:11:09,856
would think he was still in the capital.
166
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
So, he's long gone.
167
00:11:13,040 --> 00:11:15,576
Even so, I have to turn the capital upside down
168
00:11:15,600 --> 00:11:16,680
to make sure he's not here.
169
00:11:17,280 --> 00:11:18,400
Before I am certain of that,
170
00:11:19,080 --> 00:11:21,496
I need to assume he is in the capital.
171
00:11:21,520 --> 00:11:22,920
Even a low chance
172
00:11:23,560 --> 00:11:25,000
can bring extreme danger.
173
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
Sui Zhou!
174
00:11:55,640 --> 00:11:57,376
Didn't you promise me to follow me?
175
00:11:57,400 --> 00:11:59,337
I can forgive that you ignored my safety, but do you know
176
00:11:59,361 --> 00:12:01,801
how embarrassed it was for me to dress like this all the way?
177
00:12:02,640 --> 00:12:05,360
That carriage was too fast that I failed to keep up.
178
00:12:06,120 --> 00:12:07,696
But I have passed my words.
179
00:12:07,720 --> 00:12:09,376
The warding soldiers at all city gates did not see you guys get out of town,
180
00:12:09,400 --> 00:12:12,096
So I think you would be fine.
181
00:12:12,120 --> 00:12:13,760
How did it go? Did you meet Jin San?
182
00:12:14,800 --> 00:12:15,577
You've got the nerve to ask!
183
00:12:15,601 --> 00:12:16,856
I have to go there again like this tomorrow.
184
00:12:16,880 --> 00:12:18,976
It's me who gets embarrassed and gets into danger.
185
00:12:19,000 --> 00:12:20,776
How can you kick down the ladder while you still haven't climbed up yet?
186
00:12:20,800 --> 00:12:22,840
What are you doing? Enjoying yourself at home?
187
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
What is this?
188
00:12:30,880 --> 00:12:33,160
I found it on Li Fei and Li You's bodies.
189
00:12:34,720 --> 00:12:37,616
Names and addresses of family members of their dead fellow soldiers.
190
00:12:37,640 --> 00:12:39,176
They are poorly off.
191
00:12:39,200 --> 00:12:41,160
I want to send some money for the Li brothers.
192
00:12:41,840 --> 00:12:43,816
You're sensitive.
193
00:12:43,840 --> 00:12:45,320
I haven't even thought of this thing.
194
00:12:46,280 --> 00:12:47,520
But the rest are dead
195
00:12:48,720 --> 00:12:50,840
without even leaving a name behind.
196
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
Vegetables!
197
00:13:03,040 --> 00:13:04,400
Fresh green vegetables.
198
00:13:14,760 --> 00:13:16,096
Pretty lady!
199
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
Did you miss me?
200
00:13:20,600 --> 00:13:21,456
Let's go.
201
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Let's go.
202
00:13:55,480 --> 00:13:56,576
Mr. Jin.
203
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
We have followed her for several days in a row.
204
00:13:59,560 --> 00:14:02,720
I think this is not as simple as you said.
205
00:14:03,600 --> 00:14:06,960
Ms. Cui, she was… Can you be gentle with me?
206
00:14:17,160 --> 00:14:22,176
Didn't you say when I do business, I want to feel worry-free?
207
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
I discussed with my men.
208
00:14:24,800 --> 00:14:26,640
And they can't help
209
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
but feel worry about your offer.
210
00:14:30,320 --> 00:14:32,216
You know I have a huge property.
211
00:14:32,240 --> 00:14:34,016
What's there to feel worry for?
212
00:14:34,040 --> 00:14:35,776
But are you really Ms. Cui?
213
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
That's right!
214
00:14:37,600 --> 00:14:39,456
What do you mean?
215
00:14:39,480 --> 00:14:40,017
Let's go!
216
00:14:40,041 --> 00:14:41,416
Let's go to Huanyi Brothel now.
217
00:14:41,440 --> 00:14:43,520
You'll hear how those girls call me.
218
00:14:44,680 --> 00:14:46,080
If you are Ms. Cui,
219
00:14:46,840 --> 00:14:48,320
who is he?
220
00:14:53,000 --> 00:14:54,736
He has been following us for two days in a row.
221
00:14:54,760 --> 00:14:56,240
What is he up to?
222
00:14:57,480 --> 00:14:58,976
Judged by his looks and his martial art skills,
223
00:14:59,000 --> 00:15:00,536
he must be a law enforcer.
224
00:15:00,560 --> 00:15:02,920
Then you are a spy from the government.
225
00:15:05,080 --> 00:15:06,376
Honey!
226
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
What took you so long?
227
00:15:12,200 --> 00:15:14,376
Didn't you say you will always protect me?
228
00:15:14,400 --> 00:15:16,616
Now these people are bullying me.
229
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
You need to help me!
230
00:15:25,520 --> 00:15:27,416
If you don't want to do business with her, that's fine.
231
00:15:27,440 --> 00:15:32,000
What kind of men are you to gang up to bully a woman?
232
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
Let's go.
233
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
Hold on.
234
00:15:36,880 --> 00:15:39,040
So you sincerely want to do business with me?
235
00:15:39,600 --> 00:15:40,896
Of course.
236
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Good.
237
00:15:43,000 --> 00:15:45,096
But I don't do business with cowards.
238
00:15:45,120 --> 00:15:48,360
I'd like to see how much you can hurt yourself.
239
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
I am impressed.
240
00:16:08,520 --> 00:16:09,496
Mr. Jin.
241
00:16:09,520 --> 00:16:13,416
- Mr. Jin. - Mr. Jin.
242
00:16:13,440 --> 00:16:14,336
Hi, guys.
243
00:16:14,360 --> 00:16:14,896
Mr. Jin, how are you?
244
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Mr. Jin.
245
00:16:17,680 --> 00:16:19,136
Mr. Jin.
246
00:16:19,160 --> 00:16:21,016
What do you think of the exchange rate?
247
00:16:21,040 --> 00:16:22,576
That's very fair!
248
00:16:22,600 --> 00:16:24,616
Much fairer than the private bank offered.
249
00:16:24,640 --> 00:16:25,616
Then here you go.
250
00:16:25,640 --> 00:16:26,776
This is for you.
251
00:16:26,800 --> 00:16:28,056
Here, this is yours.
252
00:16:28,080 --> 00:16:29,160
Here you go. Don't lose it.
253
00:16:30,880 --> 00:16:33,136
Were you really going to stab yourself with a knife just now?
254
00:16:33,160 --> 00:16:34,496
What else could I do?
255
00:16:34,520 --> 00:16:37,136
What if he didn't stop you?
256
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
I never thought of that.
257
00:16:45,800 --> 00:16:48,520
No matter how much money we have, there are more poor people to help.
258
00:16:50,160 --> 00:16:52,920
In the future, all my ice will be handled and resold by you.
259
00:16:53,440 --> 00:16:54,976
Mr. Jin, you're a kind philanthropist.
260
00:16:55,000 --> 00:16:56,736
I am willing to help you.
261
00:16:56,760 --> 00:16:59,816
But I must be sure I have a stable supply.
262
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
My source
263
00:17:01,920 --> 00:17:04,125
is inexhaustible.
264
00:17:04,149 --> 00:17:06,336
As long as you want the ice, I can give you the ice anytime.
265
00:17:06,360 --> 00:17:07,440
Like a hundred chunks?
266
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
Three hundred, even five hundred?
267
00:17:12,840 --> 00:17:15,336
At this season of the year, even if you count all the ice storage
268
00:17:15,360 --> 00:17:17,776
in all high-ranking officials and wealthy people within the whole capital,
269
00:17:17,800 --> 00:17:19,656
there are no more than a thousand chunks in total.
270
00:17:19,680 --> 00:17:22,016
Where will you be able to acquire so many chunks of ice except the
271
00:17:22,040 --> 00:17:23,629
royal ice cellar?
272
00:17:27,280 --> 00:17:29,056
You really got it from there?
273
00:17:29,080 --> 00:17:31,136
You just pay for the ice.
274
00:17:31,160 --> 00:17:32,816
The rest is none of your business.
275
00:17:32,840 --> 00:17:35,120
In short, I can give you all the ice you want.
276
00:17:42,840 --> 00:17:44,936
That Jin San said they can get even a thousand chunks of ice.
277
00:17:44,960 --> 00:17:47,280
It seems that we have found the lost ice.
278
00:17:56,680 --> 00:17:58,016
What's going on?
279
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
They have access to
280
00:18:00,200 --> 00:18:02,296
the royal ice cellar freely.
281
00:18:02,320 --> 00:18:03,920
This is not a trivial matter.
282
00:18:05,800 --> 00:18:07,056
You mean…
283
00:18:07,080 --> 00:18:08,896
If they can get something out, then they also can send someone in.
284
00:18:08,920 --> 00:18:11,480
I'm afraid security in the Imperial City has a loophole.
285
00:18:14,280 --> 00:18:17,536
It's no longer a small case of some ice being stolen.
286
00:18:17,560 --> 00:18:19,696
We must apprehend Jin San immediately.
287
00:18:19,720 --> 00:18:22,560
I will go back to the Northern Administrative Court now to get started.
288
00:18:26,800 --> 00:18:29,936
I have sent people to patrol and keep a watch on these places.
289
00:18:29,960 --> 00:18:32,160
There is no news of Li Zilong.
290
00:18:33,000 --> 00:18:35,416
Did you check the Wantai Tea House?
291
00:18:35,440 --> 00:18:36,536
Yes.
292
00:18:36,560 --> 00:18:37,800
There was no sign of him.
293
00:18:38,480 --> 00:18:42,520
And it seems that he has no other property in the capital.
294
00:18:44,000 --> 00:18:48,400
So he just disappeared into the thin air?
295
00:19:22,000 --> 00:19:22,816
Father.
296
00:19:22,840 --> 00:19:25,520
There might be a loophole to get into the Imperial City.
297
00:19:44,360 --> 00:19:45,800
So you already knew?
298
00:19:50,680 --> 00:19:51,880
What does this mean?
299
00:19:53,080 --> 00:19:57,040
It means the person was telling the truth.
300
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
What are you looking at?
301
00:20:08,680 --> 00:20:10,096
I'm talking to you.
302
00:20:10,120 --> 00:20:11,200
My eyes are up here!
303
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
Commander, you want to see me?
304
00:20:22,520 --> 00:20:25,856
From today, Xue Ling will be your superior.
305
00:20:25,880 --> 00:20:28,560
You will take orders from him.
306
00:20:29,200 --> 00:20:29,737
Yes.
307
00:20:29,761 --> 00:20:31,096
I'm Mr. Sui's superior?
308
00:20:31,120 --> 00:20:31,857
Isn't this inappropriate?
309
00:20:31,881 --> 00:20:33,920
Do I look like I am kidding with you?
310
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
No, sir.
311
00:20:38,320 --> 00:20:39,296
Okay.
312
00:20:39,320 --> 00:20:40,616
Leave.
313
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Yes, sir.
314
00:20:59,320 --> 00:21:00,177
Sir.
315
00:21:00,201 --> 00:21:01,616
What's wrong with his face?
316
00:21:01,640 --> 00:21:02,976
Don't ask.
317
00:21:03,000 --> 00:21:06,400
I think He got punched by someone and vent his angry at you.
318
00:21:07,840 --> 00:21:09,016
Can you stop?
319
00:21:09,040 --> 00:21:10,056
But sir!
320
00:21:10,080 --> 00:21:12,536
Asking you to start from the bottom is already humiliated for you.
321
00:21:12,560 --> 00:21:14,776
Now he asked you to be my subordinate?
322
00:21:14,800 --> 00:21:16,536
I can't bear it even if you can.
323
00:21:16,560 --> 00:21:17,936
Then you go to reason with him.
324
00:21:17,960 --> 00:21:19,160
If he was a reasonable person,
325
00:21:19,720 --> 00:21:20,760
I would have.
326
00:21:23,200 --> 00:21:24,736
Find some trustworthy people.
327
00:21:24,760 --> 00:21:25,896
We are going to arrest Jin San.
328
00:21:25,920 --> 00:21:26,536
Yes.
329
00:21:26,560 --> 00:21:27,656
Remember.
330
00:21:27,680 --> 00:21:28,776
Keep the operation quiet.
331
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Yes.
332
00:21:36,400 --> 00:21:37,960
Mr. Tang.
333
00:21:40,280 --> 00:21:41,400
Bin?
334
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
It was all my fault that you got demoted.
335
00:21:53,240 --> 00:21:54,976
What does this have to do with you?
336
00:21:55,000 --> 00:21:56,296
I don't blame you.
337
00:21:56,320 --> 00:21:59,976
Zhu Jianmou deserved it and you brought justice to the victims.
338
00:22:00,000 --> 00:22:01,976
But he was a royal member after all.
339
00:22:02,000 --> 00:22:04,576
Since it impaired the royal family's reputation,
340
00:22:04,600 --> 00:22:07,840
there must be someone to take the blame.
341
00:22:08,560 --> 00:22:10,056
No. I still feel it' my fault.
342
00:22:10,080 --> 00:22:12,456
If it weren't for me to act impulsively,
343
00:22:12,480 --> 00:22:15,176
you wouldn't have been demoted by three ranks
344
00:22:15,200 --> 00:22:16,296
and became a humble sixth rank official
345
00:22:16,320 --> 00:22:18,136
in this Office of Transmission.
346
00:22:18,160 --> 00:22:20,016
I told you I don't blame you.
347
00:22:20,040 --> 00:22:23,960
Actually I have a good time here.
348
00:22:24,520 --> 00:22:26,696
Don't try to make me feel better.
349
00:22:26,720 --> 00:22:28,536
I know your ambitions back in the years.
350
00:22:28,560 --> 00:22:32,600
It must be hurtful for you to end up here.
351
00:22:34,240 --> 00:22:35,536
Come on. Have some tea.
352
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
Come on.
353
00:22:41,040 --> 00:22:43,400
Actually, I have been thinking about a question these days.
354
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Fan.
355
00:22:46,880 --> 00:22:49,080
What do you think being an official is for?
356
00:22:49,800 --> 00:22:52,096
Since we studied so hard and finally entered the royal court,
357
00:22:52,120 --> 00:22:54,800
no matter what position we are, we're doing our bit for the country.
358
00:23:01,960 --> 00:23:03,656
But after many years in the royal court,
359
00:23:03,680 --> 00:23:06,416
I had long been dominated by the rules of playing politics.
360
00:23:06,440 --> 00:23:08,080
I struggled in the officialdom
361
00:23:10,040 --> 00:23:12,880
and had done things I am not proud of in order to protect myself.
362
00:23:13,840 --> 00:23:16,280
So I must have departed from
363
00:23:16,840 --> 00:23:18,680
my original intention of being an official.
364
00:23:19,560 --> 00:23:21,040
But since I came here this time,
365
00:23:21,560 --> 00:23:22,840
I have become more down to earth
366
00:23:23,680 --> 00:23:25,600
and I feel my conscience is clearer than before.
367
00:23:26,280 --> 00:23:28,536
I have done a lot of practical things actually.
368
00:23:28,560 --> 00:23:31,560
If you really think so, then I still owe you an apology.
369
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Why?
370
00:23:34,160 --> 00:23:36,480
I should have got you demoted sooner.
371
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
I…
372
00:23:38,880 --> 00:23:40,000
Tang Fan!
373
00:23:41,320 --> 00:23:44,296
As your senior, I have been degraded to this state,
374
00:23:44,320 --> 00:23:46,240
and you are still making fun of me?
375
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Very well.
376
00:23:48,840 --> 00:23:52,000
Since Mr. Tang just took office, I want to ask you,
377
00:23:52,760 --> 00:23:56,336
do you know what the Office of Transmission does?
378
00:23:56,360 --> 00:23:57,840
Don't call me Mr. Tang.
379
00:23:58,440 --> 00:24:00,416
Please do enlighten me.
380
00:24:00,440 --> 00:24:01,720
Now you have the right attitude.
381
00:24:02,800 --> 00:24:04,080
Let me tell you,
382
00:24:05,000 --> 00:24:07,256
all over the country,
383
00:24:07,280 --> 00:24:09,576
wherever people think there is a wrongful conviction,
384
00:24:09,600 --> 00:24:12,016
or the case has been dragged too long without any result,
385
00:24:12,040 --> 00:24:15,880
or people report a local tyrant
386
00:24:16,440 --> 00:24:19,536
who harmed the village, they can all report to us
387
00:24:19,560 --> 00:24:20,936
in forms of letters.
388
00:24:20,960 --> 00:24:24,816
Then what the two of us need to do is to review
389
00:24:24,840 --> 00:24:27,280
these cases and complaints, and then hand them to the cabinet.
390
00:24:28,120 --> 00:24:31,456
But if we suspect there is a big case or high-profile case,
391
00:24:31,480 --> 00:24:33,016
then we have to report to the Court of Judicial Review
392
00:24:33,040 --> 00:24:34,200
for them to consult.
393
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
That's it?
394
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Yes.
395
00:24:38,680 --> 00:24:41,736
So what we have to do is to give comments on
396
00:24:41,760 --> 00:24:44,136
all difficult yet trivial cases in the whole country?
397
00:24:44,160 --> 00:24:45,600
Good summary!
398
00:24:47,360 --> 00:24:51,160
Mr. Tang really has an ability to summarize things.
399
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
I admire you.
400
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
Why are you laughing?
401
00:24:58,720 --> 00:25:00,416
I'm so happy.
402
00:25:00,440 --> 00:25:02,176
You see, there are so many cases coming in.
403
00:25:02,200 --> 00:25:04,376
I also don't think it's right to make arbitrary decisions.
404
00:25:04,400 --> 00:25:05,337
This is just great.
405
00:25:05,361 --> 00:25:07,880
Now that Mr. Tang is here, I feel much more at ease.
406
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
How many cases?
407
00:25:10,760 --> 00:25:11,840
The stack over there.
408
00:25:13,240 --> 00:25:14,320
Let's have some tea.
409
00:25:16,520 --> 00:25:17,800
And the whole room behind you.
410
00:25:21,400 --> 00:25:22,536
Bin!
411
00:25:22,560 --> 00:25:24,016
OK, there, there.
412
00:25:24,040 --> 00:25:25,880
Mr. Tang, don't get angry.
413
00:25:26,520 --> 00:25:29,640
If you get sick because of anger, who can I count on to share my work?
414
00:25:32,920 --> 00:25:33,976
Where are you going?
415
00:25:34,000 --> 00:25:34,736
I drank too much tea.
416
00:25:34,760 --> 00:25:36,256
I need to go to the toilet.
417
00:25:36,280 --> 00:25:37,216
Yeah, yeah.
418
00:25:37,240 --> 00:25:38,017
Do it quick.
419
00:25:38,041 --> 00:25:39,880
If you have to pee, you have to pee.
420
00:25:43,600 --> 00:25:44,776
Tang Fan!
421
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
I'm telling you what, you can't run away from your work!
422
00:25:48,440 --> 00:25:49,760
He's using the same trick again.
423
00:25:52,960 --> 00:25:54,040
Little rascal!
424
00:25:56,960 --> 00:25:58,000
Embroidered umbrella!
425
00:25:58,960 --> 00:26:01,480
All kinds of umbrellas!
426
00:26:10,360 --> 00:26:11,736
Pei.
427
00:26:11,760 --> 00:26:12,760
What happened to you?
428
00:26:13,280 --> 00:26:16,240
Your sister went to the clinic to find me.
429
00:26:17,000 --> 00:26:20,496
There happened to be this open and shameless girl… Got it.
430
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
You don't!
431
00:26:22,320 --> 00:26:23,656
Of course I got it.
432
00:26:23,680 --> 00:26:27,200
The girl likes you, but you don't like her that much.
433
00:26:29,360 --> 00:26:30,896
I don't like her at all!
434
00:26:30,920 --> 00:26:33,256
It was totally just a misunderstanding!
435
00:26:33,280 --> 00:26:34,776
Your sister only saw she hugged me,
436
00:26:34,800 --> 00:26:36,880
but she didn't see the part where I turned her down!
437
00:26:37,440 --> 00:26:39,136
Did you turn her down in the physical aspect
438
00:26:39,160 --> 00:26:41,040
or in a psychological aspect?
439
00:26:41,600 --> 00:26:43,176
How can you say that?
440
00:26:43,200 --> 00:26:44,857
From my soul to my body, from head to toe,
441
00:26:44,881 --> 00:26:46,056
I had turned her down in all aspects I could!
442
00:26:46,080 --> 00:26:47,896
But your sister didn't even give me a chance to explain.
443
00:26:47,920 --> 00:26:48,936
She didn't even let me in.
444
00:26:48,960 --> 00:26:50,000
How can she do that to me?
445
00:26:54,080 --> 00:26:57,056
In a time like this, no matter what the truth is,
446
00:26:57,080 --> 00:26:58,856
you must apologize to her first.
447
00:26:58,880 --> 00:27:00,176
And then that?
448
00:27:00,200 --> 00:27:02,296
Then you observe her reaction.
449
00:27:02,320 --> 00:27:07,336
If it still doesn't work after the apology, you have to praise her
450
00:27:07,360 --> 00:27:09,016
and it must be sincere.
451
00:27:09,040 --> 00:27:09,856
You can't fake it.
452
00:27:09,880 --> 00:27:10,896
Praise her. Got it.
453
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
And then what?
454
00:27:12,560 --> 00:27:15,176
If praising her still can't make her forgive you,
455
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
then you have to prepare a gift for her.
456
00:27:17,560 --> 00:27:18,960
For example…
457
00:27:19,520 --> 00:27:20,736
Why are you here empty-handed?
458
00:27:20,760 --> 00:27:22,496
You should bring a gift at such a time!
459
00:27:22,520 --> 00:27:25,160
Gift means sincerity, and sincerity equals to a gift!
460
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Apologize while showing her your sincerity.
461
00:27:37,920 --> 00:27:41,616
If this still won't work, you just wait to be punished physically.
462
00:27:41,640 --> 00:27:43,376
Anyway, my sister won't really hurt you.
463
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Don't worry.
464
00:27:47,480 --> 00:27:48,760
Do you understand now?
465
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
Yes, sir!
466
00:28:05,280 --> 00:28:06,360
Mr. Pei.
467
00:28:07,160 --> 00:28:08,360
What can I do for you?
468
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
I'm sorry.
469
00:28:18,480 --> 00:28:21,120
Forgive me.
470
00:28:25,680 --> 00:28:27,280
Mr. Pei, you didn't do anything wrong.
471
00:28:31,920 --> 00:28:35,576
We are the ones who owed you a lot.
472
00:28:35,600 --> 00:28:39,440
Not only did you save Fan's life, you also cured Cheng's disease.
473
00:28:40,000 --> 00:28:43,440
I can't pay back these huge favors in this life.
474
00:28:44,120 --> 00:28:46,896
In my next life, I'd wish I were your servant to pay you back.
475
00:28:46,920 --> 00:28:49,040
Tang Yu Actually, I…
476
00:29:03,120 --> 00:29:04,936
I'm ready to catch Jin San.
477
00:29:04,960 --> 00:29:06,176
How many people do you get?
478
00:29:06,200 --> 00:29:07,096
Me, Xue Ling, and others.
479
00:29:07,120 --> 00:29:08,336
Six people in total.
480
00:29:08,360 --> 00:29:09,217
No.
481
00:29:09,241 --> 00:29:10,256
Jin San has many henchmen.
482
00:29:10,280 --> 00:29:11,536
You only got six people. That's too dangerous.
483
00:29:11,560 --> 00:29:12,376
You need to get more people.
484
00:29:12,400 --> 00:29:13,176
I can't.
485
00:29:13,200 --> 00:29:14,056
Why?
486
00:29:14,080 --> 00:29:15,440
I'm just a junior official now.
487
00:29:15,960 --> 00:29:17,496
I can't get more people unless I report to my superior.
488
00:29:17,520 --> 00:29:18,496
But once it's reported
489
00:29:18,520 --> 00:29:20,016
Sun Da's dereliction of duty in guarding the ice cellar
490
00:29:20,040 --> 00:29:21,136
will be exposed.
491
00:29:21,160 --> 00:29:21,857
Exactly.
492
00:29:21,881 --> 00:29:25,576
And also Jin San's gang has been secretly helping poor people.
493
00:29:25,600 --> 00:29:28,880
Although they used an illegal way to do it, they are not bad people.
494
00:29:30,200 --> 00:29:31,936
I don't want to alarm the law enforcement departments
495
00:29:31,960 --> 00:29:33,560
because I don't want them to get killed.
496
00:29:34,440 --> 00:29:37,480
You are thinking of the Li brothers again.
497
00:29:40,200 --> 00:29:44,520
If I had caught them sooner, they wouldn't have robbed the bank.
498
00:29:45,960 --> 00:29:47,920
Then they could at least still be alive by now.
499
00:29:50,520 --> 00:29:51,520
You've changed.
500
00:30:00,160 --> 00:30:01,137
That being the case,
501
00:30:01,161 --> 00:30:03,121
we have to find a way to outsmart the ice thefts.
502
00:30:18,240 --> 00:30:20,520
Mr. Tang, how can I help you?
503
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
That matter.
504
00:30:24,040 --> 00:30:25,056
Oh, that matter.
505
00:30:25,080 --> 00:30:26,440
Look at my poor memory.
506
00:30:27,680 --> 00:30:29,136
I am sorry.
507
00:30:29,160 --> 00:30:30,656
Qingge is receiving a costumer.
508
00:30:30,680 --> 00:30:31,816
We can't interrupt them now.
509
00:30:31,840 --> 00:30:34,240
Mr. Tang, maybe another time?
510
00:30:34,800 --> 00:30:35,656
Receiving a customer? Sure!
511
00:30:35,680 --> 00:30:36,656
I am also a customer.
512
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
No to mention
513
00:30:40,880 --> 00:30:42,816
I am a VIP customer for life.
514
00:30:42,840 --> 00:30:44,376
Get me all the girls you have.
515
00:30:44,400 --> 00:30:45,496
I remember last time you said
516
00:30:45,520 --> 00:30:47,360
all my bills here will be on the house, right?
517
00:30:48,120 --> 00:30:48,857
And also since you have a rule of
518
00:30:48,881 --> 00:30:51,537
no one can interrupt when customers are with girls, tonight
519
00:30:51,561 --> 00:30:54,800
no one can disturb me for having fun with all the girls.
520
00:30:55,800 --> 00:30:59,216
Mr. Tang, you're look for Qingge, right?
521
00:30:59,240 --> 00:31:00,256
Please help yourself.
522
00:31:00,280 --> 00:31:02,600
Qingge is waiting for you in her room.
523
00:31:08,400 --> 00:31:09,920
Qingge,
524
00:31:10,520 --> 00:31:12,536
I have come here for you several times.
525
00:31:12,560 --> 00:31:14,856
You won't even let me see your face.
526
00:31:14,880 --> 00:31:18,376
Tonight you must let me see you, okay?
527
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
I'm different from the ordinary customers here.
528
00:31:21,200 --> 00:31:23,160
I am not only rich,
529
00:31:25,800 --> 00:31:27,976
I am also talented.
530
00:31:28,000 --> 00:31:31,176
I heard that you're full of literary talent,
531
00:31:31,200 --> 00:31:36,336
so I just want to see your face and we can compose verses together.
532
00:31:36,360 --> 00:31:38,696
That's all I want from you.
533
00:31:38,720 --> 00:31:39,960
Qingge.
534
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
Who are you?
535
00:31:43,720 --> 00:31:45,656
I am just a poor scholar.
536
00:31:45,680 --> 00:31:47,736
I have something important that I need to see Qingge tonight.
537
00:31:47,760 --> 00:31:50,016
You might want to go home.
538
00:31:50,040 --> 00:31:53,656
You think you can just come here asking to see her?
539
00:31:53,680 --> 00:31:56,480
And also I booked her for the whole night.
540
00:31:57,920 --> 00:31:59,736
You poor scholar.
541
00:31:59,760 --> 00:32:01,040
Go home.
542
00:32:01,720 --> 00:32:03,456
What do you mean you booked her?
543
00:32:03,480 --> 00:32:06,936
She is a human being, not an object.
544
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
You…
545
00:32:08,960 --> 00:32:10,736
Gentlemen, please calm down.
546
00:32:10,760 --> 00:32:15,560
Since both of you want to see me tonight, then you can have a duel.
547
00:32:16,080 --> 00:32:16,896
Okay.
548
00:32:16,920 --> 00:32:17,737
How does the duel work?
549
00:32:17,761 --> 00:32:19,680
Qingge, you call it.
550
00:32:20,240 --> 00:32:23,096
Then let's supply the antithesis to a given phrase.
551
00:32:23,120 --> 00:32:24,536
I will say a given phrase
552
00:32:24,560 --> 00:32:26,136
and see which one of you can supply the antithesis.
553
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
How does it sound?
554
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
No problem.
555
00:32:30,440 --> 00:32:34,816
Recalling our encountering and falling in love, I feel sad for I don't know when I'll see you again.
556
00:32:34,840 --> 00:32:37,416
And at this moment, I can't help but shed tears by the overwhelming emotions.
557
00:32:37,440 --> 00:32:40,280
She who is a peerless beauty loves him.
558
00:32:44,600 --> 00:32:47,080
He who is the emperor of the generation favors her.
559
00:32:48,000 --> 00:32:49,336
That's a nice one.
560
00:32:49,360 --> 00:32:51,536
I shall not regret to die if I can meet the love of my life.
561
00:32:51,560 --> 00:32:54,440
I shall not want to be immortal if I can be love birds with you.
562
00:33:12,760 --> 00:33:15,160
I didn't expect you are such a talented woman.
563
00:33:15,760 --> 00:33:17,696
I am flattered.
564
00:33:17,720 --> 00:33:22,816
But I guess you come tonight not just for the poetry?
565
00:33:22,840 --> 00:33:23,536
Oh right!
566
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
I almost forgot my real business.
567
00:33:32,040 --> 00:33:33,216
Commander Wang.
568
00:33:33,240 --> 00:33:34,576
You want to see me?
569
00:33:34,600 --> 00:33:36,696
Go talk to the palace guards for a job you guys need to coordinate.
570
00:33:36,720 --> 00:33:37,457
In two days,
571
00:33:37,481 --> 00:33:38,816
an official of Bureau of Provisions of the Ministry of War
572
00:33:38,840 --> 00:33:40,856
will bring something to see His Majesty.
573
00:33:40,880 --> 00:33:42,296
What is it?
574
00:33:42,320 --> 00:33:44,400
There are some questions you shouldn't ask.
575
00:33:45,920 --> 00:33:47,976
So, you don't know either?
576
00:33:48,000 --> 00:33:51,520
Since His Majesty did not tell me, he didn't plan to let me know.
577
00:33:52,080 --> 00:33:54,776
Since I can't know the answer, of course you can't know, either.
578
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
Yes, sir.
41250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.