All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP30 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:35,060 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 2 00:01:35,420 --> 00:01:37,779 [Episode 30] 3 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Cheng. 4 00:02:08,360 --> 00:02:09,400 Cheng. 5 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Cheng. 6 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 Cheng. 7 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 Cheng. 8 00:02:27,720 --> 00:02:28,800 Cheng. 9 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Cheng. 10 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Cheng. 11 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Mom. 12 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Come here. 13 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 Come here! 14 00:02:52,040 --> 00:02:52,976 What is in your hand? 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Show it to me. 16 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Take it out! 17 00:03:04,400 --> 00:03:05,896 You pilfered snacks? 18 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 I can't believe it! 19 00:03:12,400 --> 00:03:13,456 What did I tell you? 20 00:03:13,480 --> 00:03:15,136 You never learned the good things I taught you! 21 00:03:15,160 --> 00:03:16,680 Did I ever teach you to pilfer snacks? 22 00:03:17,440 --> 00:03:19,176 Don't run! Come here. 23 00:03:19,200 --> 00:03:20,520 Did I teach you to pilfer snacks? 24 00:03:21,080 --> 00:03:22,136 Say it! 25 00:03:22,160 --> 00:03:24,016 You don't eat your regular meals… Yu? 26 00:03:24,040 --> 00:03:25,136 Don't protect him. 27 00:03:25,160 --> 00:03:25,736 He doesn't learn from good examples. 28 00:03:25,760 --> 00:03:26,855 He doesn't eat his meals and he learned to pilfer snacks! 29 00:03:26,879 --> 00:03:27,976 Who taught you that? 30 00:03:28,000 --> 00:03:29,816 It's just some osmanthus crunchy candy. 31 00:03:29,840 --> 00:03:31,416 Give it to him. 32 00:03:31,440 --> 00:03:32,656 No, and I'll tell you why. 33 00:03:32,680 --> 00:03:33,976 We agreed one candy a day. 34 00:03:34,000 --> 00:03:35,256 He just got a piece in the morning. 35 00:03:35,280 --> 00:03:36,537 Then after a short while, he secretly took another piece. 36 00:03:36,561 --> 00:03:37,960 Who taught you to steal snacks? 37 00:03:39,560 --> 00:03:40,640 I can't believe it! 38 00:03:41,879 --> 00:03:44,896 On our prairie, sometimes we can't have even one piece 39 00:03:44,920 --> 00:03:47,576 of such nice crunch candy all year round. 40 00:03:47,600 --> 00:03:48,537 Now you can have a piece every day. 41 00:03:48,561 --> 00:03:49,640 Is that still not enough? 42 00:03:50,280 --> 00:03:53,656 I saw there was only one piece left in the morning. 43 00:03:53,680 --> 00:03:57,496 I was worried Uncle Pei might not get to eat it. 44 00:03:57,520 --> 00:04:00,696 So I wanted to save this piece for him. 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,680 You were saving it for him? 46 00:04:03,440 --> 00:04:04,056 Eat it! 47 00:04:04,080 --> 00:04:04,816 Eat the candy now. 48 00:04:04,840 --> 00:04:05,536 I don't allow you to give it to him. 49 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Eat it now. 50 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Faster. 51 00:04:11,560 --> 00:04:12,720 Take bigger bites. 52 00:04:16,000 --> 00:04:17,496 OK, alright. 53 00:04:17,520 --> 00:04:18,496 Why don't you go over there to play? 54 00:04:18,520 --> 00:04:19,520 Come on. 55 00:04:20,120 --> 00:04:21,629 Who taught this boy to do that? 56 00:04:23,360 --> 00:04:24,480 Yu. 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,576 What are you pissed off at? 58 00:04:26,600 --> 00:04:27,896 Pissed off? 59 00:04:27,920 --> 00:04:29,976 Men are all the same! 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 All men are bastards! 61 00:04:33,280 --> 00:04:36,240 Fruit, fresh fruit! 62 00:04:37,480 --> 00:04:38,776 Take a look. 63 00:04:38,800 --> 00:04:39,959 Take a look. 64 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Let's go. 65 00:05:08,160 --> 00:05:09,376 Lady. 66 00:05:09,400 --> 00:05:10,816 Are you waiting for someone? 67 00:05:10,840 --> 00:05:12,280 Don't called me lady. 68 00:05:14,040 --> 00:05:15,256 OK, not a lady. 69 00:05:15,280 --> 00:05:17,480 A pretty lady. 70 00:05:18,600 --> 00:05:19,720 Are you Jin San? 71 00:05:20,560 --> 00:05:22,496 Never heard of the name. 72 00:05:22,520 --> 00:05:25,696 Let me take a look at your face. 73 00:05:25,720 --> 00:05:26,696 How dare you! 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,016 I'm not a housebound weak woman! 75 00:05:28,040 --> 00:05:29,680 I'll teach you guys a lesson! 76 00:05:33,560 --> 00:05:34,600 Don't touch me. 77 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 Don't hide from us. 78 00:05:44,160 --> 00:05:44,935 Who are you? 79 00:05:44,959 --> 00:05:45,959 Who is this? 80 00:05:54,920 --> 00:05:56,240 This woman is mine! 81 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 Ms. Cui of Huanyi Brothel? 82 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Mr. Jin San? 83 00:06:37,280 --> 00:06:39,096 You have such excellent skills. 84 00:06:39,120 --> 00:06:41,456 Cut the crap. 85 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 What do you want? 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,056 Mr. Jin. 87 00:06:47,080 --> 00:06:49,256 Although we never met in person before, 88 00:06:49,280 --> 00:06:52,296 we do business quite frequently. 89 00:06:52,320 --> 00:06:54,376 You also know Huanyi Brothel 90 00:06:54,400 --> 00:06:57,336 can be regarded as the top entertainment place in the capital. 91 00:06:57,360 --> 00:06:59,257 Well, thanks to you, now 92 00:06:59,281 --> 00:07:02,000 it is also the biggest "ice consumer" in the city. 93 00:07:02,840 --> 00:07:06,056 Although you sold me a lot of ice, still 94 00:07:06,080 --> 00:07:08,536 we did our business with many small amount transactions. 95 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 The bookkeeping really gave me a headache. 96 00:07:11,800 --> 00:07:14,080 So I want to discuss with you 97 00:07:14,760 --> 00:07:17,656 that you don't sell your ice to anyone else. 98 00:07:17,680 --> 00:07:20,896 No matter how much you have, just sell all to me. 99 00:07:20,920 --> 00:07:25,096 In addition to the ice used in my brothel, I will help sell the rest. 100 00:07:25,120 --> 00:07:28,456 No matter how much I earn from it, I'll pay you monthly. 101 00:07:28,480 --> 00:07:31,976 My ice has always in good demand. 102 00:07:32,000 --> 00:07:34,480 Right now there are people waiting in line trying to buy some. 103 00:07:35,120 --> 00:07:38,776 Why should I need a distributor to resell it? 104 00:07:38,800 --> 00:07:40,657 First of all, think of the troubles you have 105 00:07:40,681 --> 00:07:42,896 to deal with all the customers waiting in line. 106 00:07:42,920 --> 00:07:45,056 I can take care of it for you in the future. 107 00:07:45,080 --> 00:07:49,336 Secondly, I am famous for my generosity. 108 00:07:49,360 --> 00:07:50,696 I guarantee the price 109 00:07:50,720 --> 00:07:53,176 I offer you is the best you can get on the market. 110 00:07:53,200 --> 00:07:55,496 At last, I have friends in higher places. 111 00:07:55,520 --> 00:07:57,576 So everyone cuts me some slack. 112 00:07:57,600 --> 00:07:58,935 When someone wants to make trouble, 113 00:07:58,959 --> 00:08:00,376 no matter how big the trouble has become, 114 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 I have people who can make it disappear. 115 00:08:04,440 --> 00:08:07,440 When doing business, you want to feel worry-free, right? 116 00:08:14,360 --> 00:08:16,040 Ms. Cui really is a wise woman. 117 00:08:17,120 --> 00:08:19,760 And Mr. Jin is so forthright. 118 00:08:20,360 --> 00:08:24,296 Since we have a deal, how much inventory do you still have? 119 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 Take me to check it. 120 00:08:26,360 --> 00:08:31,440 I still need to discuss it with my people to make a decision. 121 00:08:32,469 --> 00:08:35,296 Tomorrow you will wait for me at that place I picked you up. 122 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 That's fine. 123 00:08:44,280 --> 00:08:45,800 What are you waiting for? 124 00:08:47,720 --> 00:08:49,440 Waiting for you to drive me back. 125 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 Get in the carriage. 126 00:09:30,800 --> 00:09:32,376 I will get off the carriage if you keep laughing! 127 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Please, be my guest. 128 00:09:36,560 --> 00:09:38,160 Please don't laugh. 129 00:09:39,000 --> 00:09:40,256 Fine. 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,040 I won't laugh. 131 00:09:46,880 --> 00:09:48,296 Turn around. 132 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 This is killing me. 133 00:09:51,360 --> 00:09:52,776 Why are you dressed like that? 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,960 Working on a case which I can't tell you details. 135 00:09:55,520 --> 00:09:57,240 Are you investigating the black market ice? 136 00:09:58,040 --> 00:09:59,240 You know that? 137 00:10:02,160 --> 00:10:04,496 You are wearing Ms. Cui's clothes. 138 00:10:04,520 --> 00:10:07,136 Of course, you're pretending to be her to investigate the black market ice. 139 00:10:07,160 --> 00:10:08,976 Judged by your sneaky behavior, 140 00:10:09,000 --> 00:10:12,040 they lost the ice in the royal ice cellar? 141 00:10:14,920 --> 00:10:17,240 Since you already know everything, why do you still ask me? 142 00:10:17,400 --> 00:10:19,896 Don't tell me you have solved my case! 143 00:10:19,920 --> 00:10:21,376 If the case was handled by me, 144 00:10:21,400 --> 00:10:22,896 I would have solved it with my eyes closed. 145 00:10:22,920 --> 00:10:24,136 The royal ice cellar is strictly guarded. 146 00:10:24,160 --> 00:10:25,896 Outsiders have no chance to go in or out. 147 00:10:25,920 --> 00:10:27,600 This is obviously an inside job. 148 00:10:28,280 --> 00:10:30,976 Just arrest all the officials and soldiers guarding the cellar and torture them for confession, 149 00:10:31,000 --> 00:10:32,456 someone will talk in the end. 150 00:10:32,480 --> 00:10:33,337 I know that. 151 00:10:33,361 --> 00:10:34,376 I have also been there. 152 00:10:34,400 --> 00:10:37,160 But… I don't care about this small case. 153 00:10:38,800 --> 00:10:42,160 I came to find you because I have a more important thing 154 00:10:43,160 --> 00:10:44,360 which I'd like your opinion. 155 00:10:44,880 --> 00:10:48,280 Where do you think Li Zilong is hiding in the capital? 156 00:10:48,880 --> 00:10:50,776 I'm afraid he's no longer in the capital. 157 00:10:50,800 --> 00:10:51,696 Why? 158 00:10:51,720 --> 00:10:54,136 We both know Li Zilong is bold and wise, 159 00:10:54,160 --> 00:10:55,896 and he never fears of putting himself in danger. 160 00:10:55,920 --> 00:10:58,856 Therefore, people will tend to think that he is still in the capital. 161 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 So you guys will spend a lot of manpower and energy to find him. 162 00:11:02,040 --> 00:11:04,136 But this person is also sly and farsighted 163 00:11:04,160 --> 00:11:05,760 and often acts unpredictably. 164 00:11:06,480 --> 00:11:08,296 He must have anticipated that the lot of you 165 00:11:08,320 --> 00:11:09,856 would think he was still in the capital. 166 00:11:09,880 --> 00:11:11,880 So, he's long gone. 167 00:11:13,040 --> 00:11:15,576 Even so, I have to turn the capital upside down 168 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 to make sure he's not here. 169 00:11:17,280 --> 00:11:18,400 Before I am certain of that, 170 00:11:19,080 --> 00:11:21,496 I need to assume he is in the capital. 171 00:11:21,520 --> 00:11:22,920 Even a low chance 172 00:11:23,560 --> 00:11:25,000 can bring extreme danger. 173 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 Sui Zhou! 174 00:11:55,640 --> 00:11:57,376 Didn't you promise me to follow me? 175 00:11:57,400 --> 00:11:59,337 I can forgive that you ignored my safety, but do you know 176 00:11:59,361 --> 00:12:01,801 how embarrassed it was for me to dress like this all the way? 177 00:12:02,640 --> 00:12:05,360 That carriage was too fast that I failed to keep up. 178 00:12:06,120 --> 00:12:07,696 But I have passed my words. 179 00:12:07,720 --> 00:12:09,376 The warding soldiers at all city gates did not see you guys get out of town, 180 00:12:09,400 --> 00:12:12,096 So I think you would be fine. 181 00:12:12,120 --> 00:12:13,760 How did it go? Did you meet Jin San? 182 00:12:14,800 --> 00:12:15,577 You've got the nerve to ask! 183 00:12:15,601 --> 00:12:16,856 I have to go there again like this tomorrow. 184 00:12:16,880 --> 00:12:18,976 It's me who gets embarrassed and gets into danger. 185 00:12:19,000 --> 00:12:20,776 How can you kick down the ladder while you still haven't climbed up yet? 186 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 What are you doing? Enjoying yourself at home? 187 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 What is this? 188 00:12:30,880 --> 00:12:33,160 I found it on Li Fei and Li You's bodies. 189 00:12:34,720 --> 00:12:37,616 Names and addresses of family members of their dead fellow soldiers. 190 00:12:37,640 --> 00:12:39,176 They are poorly off. 191 00:12:39,200 --> 00:12:41,160 I want to send some money for the Li brothers. 192 00:12:41,840 --> 00:12:43,816 You're sensitive. 193 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 I haven't even thought of this thing. 194 00:12:46,280 --> 00:12:47,520 But the rest are dead 195 00:12:48,720 --> 00:12:50,840 without even leaving a name behind. 196 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Vegetables! 197 00:13:03,040 --> 00:13:04,400 Fresh green vegetables. 198 00:13:14,760 --> 00:13:16,096 Pretty lady! 199 00:13:16,120 --> 00:13:17,520 Did you miss me? 200 00:13:20,600 --> 00:13:21,456 Let's go. 201 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Let's go. 202 00:13:55,480 --> 00:13:56,576 Mr. Jin. 203 00:13:56,600 --> 00:13:58,960 We have followed her for several days in a row. 204 00:13:59,560 --> 00:14:02,720 I think this is not as simple as you said. 205 00:14:03,600 --> 00:14:06,960 Ms. Cui, she was… Can you be gentle with me? 206 00:14:17,160 --> 00:14:22,176 Didn't you say when I do business, I want to feel worry-free? 207 00:14:22,200 --> 00:14:23,920 I discussed with my men. 208 00:14:24,800 --> 00:14:26,640 And they can't help 209 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 but feel worry about your offer. 210 00:14:30,320 --> 00:14:32,216 You know I have a huge property. 211 00:14:32,240 --> 00:14:34,016 What's there to feel worry for? 212 00:14:34,040 --> 00:14:35,776 But are you really Ms. Cui? 213 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 That's right! 214 00:14:37,600 --> 00:14:39,456 What do you mean? 215 00:14:39,480 --> 00:14:40,017 Let's go! 216 00:14:40,041 --> 00:14:41,416 Let's go to Huanyi Brothel now. 217 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 You'll hear how those girls call me. 218 00:14:44,680 --> 00:14:46,080 If you are Ms. Cui, 219 00:14:46,840 --> 00:14:48,320 who is he? 220 00:14:53,000 --> 00:14:54,736 He has been following us for two days in a row. 221 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 What is he up to? 222 00:14:57,480 --> 00:14:58,976 Judged by his looks and his martial art skills, 223 00:14:59,000 --> 00:15:00,536 he must be a law enforcer. 224 00:15:00,560 --> 00:15:02,920 Then you are a spy from the government. 225 00:15:05,080 --> 00:15:06,376 Honey! 226 00:15:06,400 --> 00:15:08,080 What took you so long? 227 00:15:12,200 --> 00:15:14,376 Didn't you say you will always protect me? 228 00:15:14,400 --> 00:15:16,616 Now these people are bullying me. 229 00:15:16,640 --> 00:15:18,640 You need to help me! 230 00:15:25,520 --> 00:15:27,416 If you don't want to do business with her, that's fine. 231 00:15:27,440 --> 00:15:32,000 What kind of men are you to gang up to bully a woman? 232 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 Let's go. 233 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 Hold on. 234 00:15:36,880 --> 00:15:39,040 So you sincerely want to do business with me? 235 00:15:39,600 --> 00:15:40,896 Of course. 236 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Good. 237 00:15:43,000 --> 00:15:45,096 But I don't do business with cowards. 238 00:15:45,120 --> 00:15:48,360 I'd like to see how much you can hurt yourself. 239 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 I am impressed. 240 00:16:08,520 --> 00:16:09,496 Mr. Jin. 241 00:16:09,520 --> 00:16:13,416 - Mr. Jin.
- Mr. Jin. 242 00:16:13,440 --> 00:16:14,336 Hi, guys. 243 00:16:14,360 --> 00:16:14,896 Mr. Jin, how are you? 244 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Mr. Jin. 245 00:16:17,680 --> 00:16:19,136 Mr. Jin. 246 00:16:19,160 --> 00:16:21,016 What do you think of the exchange rate? 247 00:16:21,040 --> 00:16:22,576 That's very fair! 248 00:16:22,600 --> 00:16:24,616 Much fairer than the private bank offered. 249 00:16:24,640 --> 00:16:25,616 Then here you go. 250 00:16:25,640 --> 00:16:26,776 This is for you. 251 00:16:26,800 --> 00:16:28,056 Here, this is yours. 252 00:16:28,080 --> 00:16:29,160 Here you go. Don't lose it. 253 00:16:30,880 --> 00:16:33,136 Were you really going to stab yourself with a knife just now? 254 00:16:33,160 --> 00:16:34,496 What else could I do? 255 00:16:34,520 --> 00:16:37,136 What if he didn't stop you? 256 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 I never thought of that. 257 00:16:45,800 --> 00:16:48,520 No matter how much money we have, there are more poor people to help. 258 00:16:50,160 --> 00:16:52,920 In the future, all my ice will be handled and resold by you. 259 00:16:53,440 --> 00:16:54,976 Mr. Jin, you're a kind philanthropist. 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,736 I am willing to help you. 261 00:16:56,760 --> 00:16:59,816 But I must be sure I have a stable supply. 262 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 My source 263 00:17:01,920 --> 00:17:04,125 is inexhaustible. 264 00:17:04,149 --> 00:17:06,336 As long as you want the ice, I can give you the ice anytime. 265 00:17:06,360 --> 00:17:07,440 Like a hundred chunks? 266 00:17:08,680 --> 00:17:10,360 Three hundred, even five hundred? 267 00:17:12,840 --> 00:17:15,336 At this season of the year, even if you count all the ice storage 268 00:17:15,360 --> 00:17:17,776 in all high-ranking officials and wealthy people within the whole capital, 269 00:17:17,800 --> 00:17:19,656 there are no more than a thousand chunks in total. 270 00:17:19,680 --> 00:17:22,016 Where will you be able to acquire so many chunks of ice except the 271 00:17:22,040 --> 00:17:23,629 royal ice cellar? 272 00:17:27,280 --> 00:17:29,056 You really got it from there? 273 00:17:29,080 --> 00:17:31,136 You just pay for the ice. 274 00:17:31,160 --> 00:17:32,816 The rest is none of your business. 275 00:17:32,840 --> 00:17:35,120 In short, I can give you all the ice you want. 276 00:17:42,840 --> 00:17:44,936 That Jin San said they can get even a thousand chunks of ice. 277 00:17:44,960 --> 00:17:47,280 It seems that we have found the lost ice. 278 00:17:56,680 --> 00:17:58,016 What's going on? 279 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 They have access to 280 00:18:00,200 --> 00:18:02,296 the royal ice cellar freely. 281 00:18:02,320 --> 00:18:03,920 This is not a trivial matter. 282 00:18:05,800 --> 00:18:07,056 You mean… 283 00:18:07,080 --> 00:18:08,896 If they can get something out, then they also can send someone in. 284 00:18:08,920 --> 00:18:11,480 I'm afraid security in the Imperial City has a loophole. 285 00:18:14,280 --> 00:18:17,536 It's no longer a small case of some ice being stolen. 286 00:18:17,560 --> 00:18:19,696 We must apprehend Jin San immediately. 287 00:18:19,720 --> 00:18:22,560 I will go back to the Northern Administrative Court now to get started. 288 00:18:26,800 --> 00:18:29,936 I have sent people to patrol and keep a watch on these places. 289 00:18:29,960 --> 00:18:32,160 There is no news of Li Zilong. 290 00:18:33,000 --> 00:18:35,416 Did you check the Wantai Tea House? 291 00:18:35,440 --> 00:18:36,536 Yes. 292 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 There was no sign of him. 293 00:18:38,480 --> 00:18:42,520 And it seems that he has no other property in the capital. 294 00:18:44,000 --> 00:18:48,400 So he just disappeared into the thin air? 295 00:19:22,000 --> 00:19:22,816 Father. 296 00:19:22,840 --> 00:19:25,520 There might be a loophole to get into the Imperial City. 297 00:19:44,360 --> 00:19:45,800 So you already knew? 298 00:19:50,680 --> 00:19:51,880 What does this mean? 299 00:19:53,080 --> 00:19:57,040 It means the person was telling the truth. 300 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 What are you looking at? 301 00:20:08,680 --> 00:20:10,096 I'm talking to you. 302 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 My eyes are up here! 303 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 Commander, you want to see me? 304 00:20:22,520 --> 00:20:25,856 From today, Xue Ling will be your superior. 305 00:20:25,880 --> 00:20:28,560 You will take orders from him. 306 00:20:29,200 --> 00:20:29,737 Yes. 307 00:20:29,761 --> 00:20:31,096 I'm Mr. Sui's superior? 308 00:20:31,120 --> 00:20:31,857 Isn't this inappropriate? 309 00:20:31,881 --> 00:20:33,920 Do I look like I am kidding with you? 310 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 No, sir. 311 00:20:38,320 --> 00:20:39,296 Okay. 312 00:20:39,320 --> 00:20:40,616 Leave. 313 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Yes, sir. 314 00:20:59,320 --> 00:21:00,177 Sir. 315 00:21:00,201 --> 00:21:01,616 What's wrong with his face? 316 00:21:01,640 --> 00:21:02,976 Don't ask. 317 00:21:03,000 --> 00:21:06,400 I think He got punched by someone and vent his angry at you. 318 00:21:07,840 --> 00:21:09,016 Can you stop? 319 00:21:09,040 --> 00:21:10,056 But sir! 320 00:21:10,080 --> 00:21:12,536 Asking you to start from the bottom is already humiliated for you. 321 00:21:12,560 --> 00:21:14,776 Now he asked you to be my subordinate? 322 00:21:14,800 --> 00:21:16,536 I can't bear it even if you can. 323 00:21:16,560 --> 00:21:17,936 Then you go to reason with him. 324 00:21:17,960 --> 00:21:19,160 If he was a reasonable person, 325 00:21:19,720 --> 00:21:20,760 I would have. 326 00:21:23,200 --> 00:21:24,736 Find some trustworthy people. 327 00:21:24,760 --> 00:21:25,896 We are going to arrest Jin San. 328 00:21:25,920 --> 00:21:26,536 Yes. 329 00:21:26,560 --> 00:21:27,656 Remember. 330 00:21:27,680 --> 00:21:28,776 Keep the operation quiet. 331 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Yes. 332 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 Mr. Tang. 333 00:21:40,280 --> 00:21:41,400 Bin? 334 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 It was all my fault that you got demoted. 335 00:21:53,240 --> 00:21:54,976 What does this have to do with you? 336 00:21:55,000 --> 00:21:56,296 I don't blame you. 337 00:21:56,320 --> 00:21:59,976 Zhu Jianmou deserved it and you brought justice to the victims. 338 00:22:00,000 --> 00:22:01,976 But he was a royal member after all. 339 00:22:02,000 --> 00:22:04,576 Since it impaired the royal family's reputation, 340 00:22:04,600 --> 00:22:07,840 there must be someone to take the blame. 341 00:22:08,560 --> 00:22:10,056 No. I still feel it' my fault. 342 00:22:10,080 --> 00:22:12,456 If it weren't for me to act impulsively, 343 00:22:12,480 --> 00:22:15,176 you wouldn't have been demoted by three ranks 344 00:22:15,200 --> 00:22:16,296 and became a humble sixth rank official 345 00:22:16,320 --> 00:22:18,136 in this Office of Transmission. 346 00:22:18,160 --> 00:22:20,016 I told you I don't blame you. 347 00:22:20,040 --> 00:22:23,960 Actually I have a good time here. 348 00:22:24,520 --> 00:22:26,696 Don't try to make me feel better. 349 00:22:26,720 --> 00:22:28,536 I know your ambitions back in the years. 350 00:22:28,560 --> 00:22:32,600 It must be hurtful for you to end up here. 351 00:22:34,240 --> 00:22:35,536 Come on. Have some tea. 352 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 Come on. 353 00:22:41,040 --> 00:22:43,400 Actually, I have been thinking about a question these days. 354 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Fan. 355 00:22:46,880 --> 00:22:49,080 What do you think being an official is for? 356 00:22:49,800 --> 00:22:52,096 Since we studied so hard and finally entered the royal court, 357 00:22:52,120 --> 00:22:54,800 no matter what position we are, we're doing our bit for the country. 358 00:23:01,960 --> 00:23:03,656 But after many years in the royal court, 359 00:23:03,680 --> 00:23:06,416 I had long been dominated by the rules of playing politics. 360 00:23:06,440 --> 00:23:08,080 I struggled in the officialdom 361 00:23:10,040 --> 00:23:12,880 and had done things I am not proud of in order to protect myself. 362 00:23:13,840 --> 00:23:16,280 So I must have departed from 363 00:23:16,840 --> 00:23:18,680 my original intention of being an official. 364 00:23:19,560 --> 00:23:21,040 But since I came here this time, 365 00:23:21,560 --> 00:23:22,840 I have become more down to earth 366 00:23:23,680 --> 00:23:25,600 and I feel my conscience is clearer than before. 367 00:23:26,280 --> 00:23:28,536 I have done a lot of practical things actually. 368 00:23:28,560 --> 00:23:31,560 If you really think so, then I still owe you an apology. 369 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Why? 370 00:23:34,160 --> 00:23:36,480 I should have got you demoted sooner. 371 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 I… 372 00:23:38,880 --> 00:23:40,000 Tang Fan! 373 00:23:41,320 --> 00:23:44,296 As your senior, I have been degraded to this state, 374 00:23:44,320 --> 00:23:46,240 and you are still making fun of me? 375 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Very well. 376 00:23:48,840 --> 00:23:52,000 Since Mr. Tang just took office, I want to ask you, 377 00:23:52,760 --> 00:23:56,336 do you know what the Office of Transmission does? 378 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 Don't call me Mr. Tang. 379 00:23:58,440 --> 00:24:00,416 Please do enlighten me. 380 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Now you have the right attitude. 381 00:24:02,800 --> 00:24:04,080 Let me tell you, 382 00:24:05,000 --> 00:24:07,256 all over the country, 383 00:24:07,280 --> 00:24:09,576 wherever people think there is a wrongful conviction, 384 00:24:09,600 --> 00:24:12,016 or the case has been dragged too long without any result, 385 00:24:12,040 --> 00:24:15,880 or people report a local tyrant 386 00:24:16,440 --> 00:24:19,536 who harmed the village, they can all report to us 387 00:24:19,560 --> 00:24:20,936 in forms of letters. 388 00:24:20,960 --> 00:24:24,816 Then what the two of us need to do is to review 389 00:24:24,840 --> 00:24:27,280 these cases and complaints, and then hand them to the cabinet. 390 00:24:28,120 --> 00:24:31,456 But if we suspect there is a big case or high-profile case, 391 00:24:31,480 --> 00:24:33,016 then we have to report to the Court of Judicial Review 392 00:24:33,040 --> 00:24:34,200 for them to consult. 393 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 That's it? 394 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Yes. 395 00:24:38,680 --> 00:24:41,736 So what we have to do is to give comments on 396 00:24:41,760 --> 00:24:44,136 all difficult yet trivial cases in the whole country? 397 00:24:44,160 --> 00:24:45,600 Good summary! 398 00:24:47,360 --> 00:24:51,160 Mr. Tang really has an ability to summarize things. 399 00:24:52,840 --> 00:24:54,240 I admire you. 400 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 Why are you laughing? 401 00:24:58,720 --> 00:25:00,416 I'm so happy. 402 00:25:00,440 --> 00:25:02,176 You see, there are so many cases coming in. 403 00:25:02,200 --> 00:25:04,376 I also don't think it's right to make arbitrary decisions. 404 00:25:04,400 --> 00:25:05,337 This is just great. 405 00:25:05,361 --> 00:25:07,880 Now that Mr. Tang is here, I feel much more at ease. 406 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 How many cases? 407 00:25:10,760 --> 00:25:11,840 The stack over there. 408 00:25:13,240 --> 00:25:14,320 Let's have some tea. 409 00:25:16,520 --> 00:25:17,800 And the whole room behind you. 410 00:25:21,400 --> 00:25:22,536 Bin! 411 00:25:22,560 --> 00:25:24,016 OK, there, there. 412 00:25:24,040 --> 00:25:25,880 Mr. Tang, don't get angry. 413 00:25:26,520 --> 00:25:29,640 If you get sick because of anger, who can I count on to share my work? 414 00:25:32,920 --> 00:25:33,976 Where are you going? 415 00:25:34,000 --> 00:25:34,736 I drank too much tea. 416 00:25:34,760 --> 00:25:36,256 I need to go to the toilet. 417 00:25:36,280 --> 00:25:37,216 Yeah, yeah. 418 00:25:37,240 --> 00:25:38,017 Do it quick. 419 00:25:38,041 --> 00:25:39,880 If you have to pee, you have to pee. 420 00:25:43,600 --> 00:25:44,776 Tang Fan! 421 00:25:44,800 --> 00:25:47,040 I'm telling you what, you can't run away from your work! 422 00:25:48,440 --> 00:25:49,760 He's using the same trick again. 423 00:25:52,960 --> 00:25:54,040 Little rascal! 424 00:25:56,960 --> 00:25:58,000 Embroidered umbrella! 425 00:25:58,960 --> 00:26:01,480 All kinds of umbrellas! 426 00:26:10,360 --> 00:26:11,736 Pei. 427 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 What happened to you? 428 00:26:13,280 --> 00:26:16,240 Your sister went to the clinic to find me. 429 00:26:17,000 --> 00:26:20,496 There happened to be this open and shameless girl… Got it. 430 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 You don't! 431 00:26:22,320 --> 00:26:23,656 Of course I got it. 432 00:26:23,680 --> 00:26:27,200 The girl likes you, but you don't like her that much. 433 00:26:29,360 --> 00:26:30,896 I don't like her at all! 434 00:26:30,920 --> 00:26:33,256 It was totally just a misunderstanding! 435 00:26:33,280 --> 00:26:34,776 Your sister only saw she hugged me, 436 00:26:34,800 --> 00:26:36,880 but she didn't see the part where I turned her down! 437 00:26:37,440 --> 00:26:39,136 Did you turn her down in the physical aspect 438 00:26:39,160 --> 00:26:41,040 or in a psychological aspect? 439 00:26:41,600 --> 00:26:43,176 How can you say that? 440 00:26:43,200 --> 00:26:44,857 From my soul to my body, from head to toe, 441 00:26:44,881 --> 00:26:46,056 I had turned her down in all aspects I could! 442 00:26:46,080 --> 00:26:47,896 But your sister didn't even give me a chance to explain. 443 00:26:47,920 --> 00:26:48,936 She didn't even let me in. 444 00:26:48,960 --> 00:26:50,000 How can she do that to me? 445 00:26:54,080 --> 00:26:57,056 In a time like this, no matter what the truth is, 446 00:26:57,080 --> 00:26:58,856 you must apologize to her first. 447 00:26:58,880 --> 00:27:00,176 And then that? 448 00:27:00,200 --> 00:27:02,296 Then you observe her reaction. 449 00:27:02,320 --> 00:27:07,336 If it still doesn't work after the apology, you have to praise her 450 00:27:07,360 --> 00:27:09,016 and it must be sincere. 451 00:27:09,040 --> 00:27:09,856 You can't fake it. 452 00:27:09,880 --> 00:27:10,896 Praise her. Got it. 453 00:27:10,920 --> 00:27:11,920 And then what? 454 00:27:12,560 --> 00:27:15,176 If praising her still can't make her forgive you, 455 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 then you have to prepare a gift for her. 456 00:27:17,560 --> 00:27:18,960 For example… 457 00:27:19,520 --> 00:27:20,736 Why are you here empty-handed? 458 00:27:20,760 --> 00:27:22,496 You should bring a gift at such a time! 459 00:27:22,520 --> 00:27:25,160 Gift means sincerity, and sincerity equals to a gift! 460 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Apologize while showing her your sincerity. 461 00:27:37,920 --> 00:27:41,616 If this still won't work, you just wait to be punished physically. 462 00:27:41,640 --> 00:27:43,376 Anyway, my sister won't really hurt you. 463 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Don't worry. 464 00:27:47,480 --> 00:27:48,760 Do you understand now? 465 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Yes, sir! 466 00:28:05,280 --> 00:28:06,360 Mr. Pei. 467 00:28:07,160 --> 00:28:08,360 What can I do for you? 468 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 I'm sorry. 469 00:28:18,480 --> 00:28:21,120 Forgive me. 470 00:28:25,680 --> 00:28:27,280 Mr. Pei, you didn't do anything wrong. 471 00:28:31,920 --> 00:28:35,576 We are the ones who owed you a lot. 472 00:28:35,600 --> 00:28:39,440 Not only did you save Fan's life, you also cured Cheng's disease. 473 00:28:40,000 --> 00:28:43,440 I can't pay back these huge favors in this life. 474 00:28:44,120 --> 00:28:46,896 In my next life, I'd wish I were your servant to pay you back. 475 00:28:46,920 --> 00:28:49,040 Tang Yu Actually, I… 476 00:29:03,120 --> 00:29:04,936 I'm ready to catch Jin San. 477 00:29:04,960 --> 00:29:06,176 How many people do you get? 478 00:29:06,200 --> 00:29:07,096 Me, Xue Ling, and others. 479 00:29:07,120 --> 00:29:08,336 Six people in total. 480 00:29:08,360 --> 00:29:09,217 No. 481 00:29:09,241 --> 00:29:10,256 Jin San has many henchmen. 482 00:29:10,280 --> 00:29:11,536 You only got six people. That's too dangerous. 483 00:29:11,560 --> 00:29:12,376 You need to get more people. 484 00:29:12,400 --> 00:29:13,176 I can't. 485 00:29:13,200 --> 00:29:14,056 Why? 486 00:29:14,080 --> 00:29:15,440 I'm just a junior official now. 487 00:29:15,960 --> 00:29:17,496 I can't get more people unless I report to my superior. 488 00:29:17,520 --> 00:29:18,496 But once it's reported 489 00:29:18,520 --> 00:29:20,016 Sun Da's dereliction of duty in guarding the ice cellar 490 00:29:20,040 --> 00:29:21,136 will be exposed. 491 00:29:21,160 --> 00:29:21,857 Exactly. 492 00:29:21,881 --> 00:29:25,576 And also Jin San's gang has been secretly helping poor people. 493 00:29:25,600 --> 00:29:28,880 Although they used an illegal way to do it, they are not bad people. 494 00:29:30,200 --> 00:29:31,936 I don't want to alarm the law enforcement departments 495 00:29:31,960 --> 00:29:33,560 because I don't want them to get killed. 496 00:29:34,440 --> 00:29:37,480 You are thinking of the Li brothers again. 497 00:29:40,200 --> 00:29:44,520 If I had caught them sooner, they wouldn't have robbed the bank. 498 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 Then they could at least still be alive by now. 499 00:29:50,520 --> 00:29:51,520 You've changed. 500 00:30:00,160 --> 00:30:01,137 That being the case, 501 00:30:01,161 --> 00:30:03,121 we have to find a way to outsmart the ice thefts. 502 00:30:18,240 --> 00:30:20,520 Mr. Tang, how can I help you? 503 00:30:22,040 --> 00:30:23,360 That matter. 504 00:30:24,040 --> 00:30:25,056 Oh, that matter. 505 00:30:25,080 --> 00:30:26,440 Look at my poor memory. 506 00:30:27,680 --> 00:30:29,136 I am sorry. 507 00:30:29,160 --> 00:30:30,656 Qingge is receiving a costumer. 508 00:30:30,680 --> 00:30:31,816 We can't interrupt them now. 509 00:30:31,840 --> 00:30:34,240 Mr. Tang, maybe another time? 510 00:30:34,800 --> 00:30:35,656 Receiving a customer? Sure! 511 00:30:35,680 --> 00:30:36,656 I am also a customer. 512 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 No to mention 513 00:30:40,880 --> 00:30:42,816 I am a VIP customer for life. 514 00:30:42,840 --> 00:30:44,376 Get me all the girls you have. 515 00:30:44,400 --> 00:30:45,496 I remember last time you said 516 00:30:45,520 --> 00:30:47,360 all my bills here will be on the house, right? 517 00:30:48,120 --> 00:30:48,857 And also since you have a rule of 518 00:30:48,881 --> 00:30:51,537 no one can interrupt when customers are with girls, tonight 519 00:30:51,561 --> 00:30:54,800 no one can disturb me for having fun with all the girls. 520 00:30:55,800 --> 00:30:59,216 Mr. Tang, you're look for Qingge, right? 521 00:30:59,240 --> 00:31:00,256 Please help yourself. 522 00:31:00,280 --> 00:31:02,600 Qingge is waiting for you in her room. 523 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Qingge, 524 00:31:10,520 --> 00:31:12,536 I have come here for you several times. 525 00:31:12,560 --> 00:31:14,856 You won't even let me see your face. 526 00:31:14,880 --> 00:31:18,376 Tonight you must let me see you, okay? 527 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 I'm different from the ordinary customers here. 528 00:31:21,200 --> 00:31:23,160 I am not only rich, 529 00:31:25,800 --> 00:31:27,976 I am also talented. 530 00:31:28,000 --> 00:31:31,176 I heard that you're full of literary talent, 531 00:31:31,200 --> 00:31:36,336 so I just want to see your face and we can compose verses together. 532 00:31:36,360 --> 00:31:38,696 That's all I want from you. 533 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 Qingge. 534 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 Who are you? 535 00:31:43,720 --> 00:31:45,656 I am just a poor scholar. 536 00:31:45,680 --> 00:31:47,736 I have something important that I need to see Qingge tonight. 537 00:31:47,760 --> 00:31:50,016 You might want to go home. 538 00:31:50,040 --> 00:31:53,656 You think you can just come here asking to see her? 539 00:31:53,680 --> 00:31:56,480 And also I booked her for the whole night. 540 00:31:57,920 --> 00:31:59,736 You poor scholar. 541 00:31:59,760 --> 00:32:01,040 Go home. 542 00:32:01,720 --> 00:32:03,456 What do you mean you booked her? 543 00:32:03,480 --> 00:32:06,936 She is a human being, not an object. 544 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 You… 545 00:32:08,960 --> 00:32:10,736 Gentlemen, please calm down. 546 00:32:10,760 --> 00:32:15,560 Since both of you want to see me tonight, then you can have a duel. 547 00:32:16,080 --> 00:32:16,896 Okay. 548 00:32:16,920 --> 00:32:17,737 How does the duel work? 549 00:32:17,761 --> 00:32:19,680 Qingge, you call it. 550 00:32:20,240 --> 00:32:23,096 Then let's supply the antithesis to a given phrase. 551 00:32:23,120 --> 00:32:24,536 I will say a given phrase 552 00:32:24,560 --> 00:32:26,136 and see which one of you can supply the antithesis. 553 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 How does it sound? 554 00:32:27,760 --> 00:32:28,760 No problem. 555 00:32:30,440 --> 00:32:34,816 Recalling our encountering and falling in love, I feel sad for I don't know when I'll see you again. 556 00:32:34,840 --> 00:32:37,416 And at this moment, I can't help but shed tears by the overwhelming emotions. 557 00:32:37,440 --> 00:32:40,280 She who is a peerless beauty loves him. 558 00:32:44,600 --> 00:32:47,080 He who is the emperor of the generation favors her. 559 00:32:48,000 --> 00:32:49,336 That's a nice one. 560 00:32:49,360 --> 00:32:51,536 I shall not regret to die if I can meet the love of my life. 561 00:32:51,560 --> 00:32:54,440 I shall not want to be immortal if I can be love birds with you. 562 00:33:12,760 --> 00:33:15,160 I didn't expect you are such a talented woman. 563 00:33:15,760 --> 00:33:17,696 I am flattered. 564 00:33:17,720 --> 00:33:22,816 But I guess you come tonight not just for the poetry? 565 00:33:22,840 --> 00:33:23,536 Oh right! 566 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 I almost forgot my real business. 567 00:33:32,040 --> 00:33:33,216 Commander Wang. 568 00:33:33,240 --> 00:33:34,576 You want to see me? 569 00:33:34,600 --> 00:33:36,696 Go talk to the palace guards for a job you guys need to coordinate. 570 00:33:36,720 --> 00:33:37,457 In two days, 571 00:33:37,481 --> 00:33:38,816 an official of Bureau of Provisions of the Ministry of War 572 00:33:38,840 --> 00:33:40,856 will bring something to see His Majesty. 573 00:33:40,880 --> 00:33:42,296 What is it? 574 00:33:42,320 --> 00:33:44,400 There are some questions you shouldn't ask. 575 00:33:45,920 --> 00:33:47,976 So, you don't know either? 576 00:33:48,000 --> 00:33:51,520 Since His Majesty did not tell me, he didn't plan to let me know. 577 00:33:52,080 --> 00:33:54,776 Since I can't know the answer, of course you can't know, either. 578 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 Yes, sir. 41250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.