Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:04,029
Miles, zin in een drankje?
2
00:00:04,154 --> 00:00:06,949
Ik kan het niet. Keiko en de kinderen
wachten op mij voor het avondeten.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,826
Aanstaande donderdag --
boek een holosuite.
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,035
Ze gaan naar Bajor.
5
00:00:11,870 --> 00:00:12,913
Hallo, Julian.
6
00:00:12,996 --> 00:00:14,873
Hoi.
Ga je naar Vic?
7
00:00:15,374 --> 00:00:16,416
Ja.
8
00:00:16,667 --> 00:00:17,584
Vind je het erg als ik meedoe?
9
00:00:17,668 --> 00:00:21,255
Eh... eigenlijk wij
keken er naar uit
10
00:00:21,338 --> 00:00:23,340
om een avond alleen door te brengen.
11
00:00:24,424 --> 00:00:25,467
Geweldig.
12
00:00:25,634 --> 00:00:26,885
Nou, veel plezier.
13
00:00:29,096 --> 00:00:30,347
Ik begrijp.
14
00:00:41,441 --> 00:00:42,734
Brutaal virus.
15
00:00:43,152 --> 00:00:44,945
Je bent op mij gemuteerd.
16
00:00:46,613 --> 00:00:50,242
Nou, je kunt rennen,
maar je kunt je niet verbergen.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,835
Lichten.
18
00:01:02,796 --> 00:01:04,631
Nog voor Dr. Bashir.
19
00:01:05,966 --> 00:01:07,134
Ga je gang.
20
00:01:07,217 --> 00:01:09,386
Je bent nodig
in de ziekenboeg, meneer.
21
00:01:10,137 --> 00:01:12,097
Het is drie uur in de ochtend.
22
00:01:12,181 --> 00:01:14,391
Heeft dokter Girani geen dienst?
23
00:01:14,600 --> 00:01:15,684
Niet meer.
24
00:01:15,809 --> 00:01:17,728
Admiraal Patrick gooide haar eruit.
25
00:01:18,979 --> 00:01:20,564
Admiraal wie?
26
00:01:20,814 --> 00:01:23,066
Hij wil je zien
onmiddellijk, meneer.
27
00:01:23,525 --> 00:01:24,902
Op weg.
28
00:01:31,825 --> 00:01:33,118
Wat is er aan de hand, vaandrig?
29
00:01:33,243 --> 00:01:35,829
Meneer, admiraal Patrick en de zijnen
het personeel is zojuist aangekomen op de Farragut.
30
00:01:35,954 --> 00:01:37,289
Wat is er gebeurd
aan dokter Girani?
31
00:01:37,414 --> 00:01:40,375
De admiraal zei dat ze het vroeg
te veel domme vragen.
32
00:01:44,504 --> 00:01:46,298
Dr. Bashir rapporteert
zoals besteld.
33
00:01:46,423 --> 00:01:47,716
Eindelijk.
34
00:01:49,134 --> 00:01:50,344
Patrick?!
35
00:01:50,552 --> 00:01:51,762
Dat is admiraal Patrick.
36
00:01:51,887 --> 00:01:53,722
Let op uw manieren, dokter.
37
00:01:53,972 --> 00:01:55,015
Wat doe jij hier?
38
00:01:55,224 --> 00:01:56,850
Dat is een domme vraag.
39
00:01:57,142 --> 00:01:58,810
Waar ben je terechtgekomen
die uniformen?
40
00:01:59,019 --> 00:02:00,896
Dat is ook een domme vraag.
41
00:02:01,146 --> 00:02:02,522
Excuseer de dokter, meneer.
42
00:02:02,940 --> 00:02:04,024
Hij is net wakker.
43
00:02:04,149 --> 00:02:06,193
Dat zijn ze niet
Starfleet-officieren, Nog.
44
00:02:06,443 --> 00:02:07,486
Dat zijn ze niet?
45
00:02:07,903 --> 00:02:09,029
Wij zijn mutanten.
46
00:02:09,154 --> 00:02:11,114
Genetisch gemanipuleerde mutanten.
47
00:02:11,573 --> 00:02:12,783
Kun je het niet vertellen?
48
00:02:12,866 --> 00:02:14,659
Is er iemand bij de
Instituut weet dat je vermist bent?
49
00:02:14,743 --> 00:02:17,412
- Dat is stom...
- Wil je ophouden dat te zeggen!
50
00:02:17,621 --> 00:02:18,872
Waarom ben je zo boos?
51
00:02:18,997 --> 00:02:21,083
Jij wilde Sarina
hierheen gebracht. Goed...
52
00:02:22,334 --> 00:02:23,710
hier is ze.
53
00:02:25,712 --> 00:02:28,131
Ik overwoog om mee te nemen
Sarina hier voor behandeling
54
00:02:28,257 --> 00:02:29,883
toen ik er klaar voor was,
55
00:02:30,217 --> 00:02:32,010
maar ik moet het nog aanpassen
mijn chirurgische uitrusting
56
00:02:32,094 --> 00:02:33,553
voordat ik kan beginnen
de werkwijze.
57
00:02:33,804 --> 00:02:34,930
Maak je geen zorgen --
wij helpen je.
58
00:02:35,055 --> 00:02:36,431
En als we klaar zijn
met Sarina,
59
00:02:36,556 --> 00:02:38,350
ze zal net als wij zijn.
60
00:02:38,600 --> 00:02:41,395
Heb je enig idee hoe
veel problemen waar je in terecht kunt komen
61
00:02:41,478 --> 00:02:43,146
voor het imiteren
Starfleet-officieren?
62
00:02:43,230 --> 00:02:45,274
Jack, je hebt niets gezegd
dat we in de problemen komen.
63
00:02:45,356 --> 00:02:46,625
Nou, dat hebben we niet gekregen
gepakt, toch?
64
00:02:46,733 --> 00:02:48,151
Heeft niemand je ondervraagd?
65
00:02:48,277 --> 00:02:50,779
Natuurlijk. Maar toen ze dat deden,
Patrick zou zeggen...
66
00:02:51,363 --> 00:02:52,948
Dat is stom...
67
00:02:53,156 --> 00:02:55,325
Je zou verrast zijn
hoe goed het werkt.
68
00:02:55,617 --> 00:02:56,702
Ik zal het zeggen.
69
00:02:56,843 --> 00:02:58,078
Wat gaan ze met ons doen?
70
00:02:58,287 --> 00:02:59,538
O, het is in orde.
71
00:02:59,746 --> 00:03:03,041
Ik zal een manier vinden om recht te trekken
dit eruit... op de een of andere manier.
72
00:03:06,878 --> 00:03:09,089
Hallo, Sarina.
Onthoud mij?
73
00:03:09,339 --> 00:03:11,425
Natuurlijk herinnert ze zich jou.
Ze is geen idioot.
74
00:03:11,550 --> 00:03:13,343
Ze is gewoon een beetje cataleptisch.
75
00:03:13,468 --> 00:03:15,929
Ga je dat echt doen
haar beter kunnen maken?
76
00:03:16,388 --> 00:03:19,099
Ik ga het doen
alles wat ik kan.
77
00:03:20,017 --> 00:03:21,310
Ik beloof het.
78
00:05:20,887 --> 00:05:22,806
Ze deden zich voor als admiraal
en zijn staf.
79
00:05:22,931 --> 00:05:25,183
Als je mij wilt overtuigen
Starfleet zal geen aanklacht indienen,
80
00:05:25,267 --> 00:05:27,352
je zult het mij moeten geven
een verdomd goede reden.
81
00:05:27,477 --> 00:05:29,646
Ze wilden Sarina meenemen
hier zodat ik haar kon helpen.
82
00:05:29,771 --> 00:05:31,606
- Ze bedoelden het goed.
- Bedoelden ze het goed?
83
00:05:31,731 --> 00:05:33,900
Dat is hetzelfde excuus als jij
gaf mij toen ze werden gepakt
84
00:05:34,025 --> 00:05:36,486
militair proberen te passeren
geheimen van de Dominion.
85
00:05:36,611 --> 00:05:37,946
Ze probeerden het
om levens te redden...
86
00:05:38,071 --> 00:05:39,531
Dokter, ik waardeer het
87
00:05:39,614 --> 00:05:40,949
dat je een gevoel hebt
verbinding met hen
88
00:05:41,074 --> 00:05:43,118
omdat je genetisch bent
zelf ontworpen,
89
00:05:43,243 --> 00:05:46,413
maar ze hebben een weergegeven
consequent negeren van de regels
90
00:05:46,496 --> 00:05:48,373
dat de rest van
de samenleving leeft van.
91
00:05:48,457 --> 00:05:51,084
Misschien is dat omdat ze dat zijn
niet in de samenleving mogen leven.
92
00:05:51,209 --> 00:05:53,086
Wij zijn er niet
om het federatiebeleid te bespreken
93
00:05:53,170 --> 00:05:55,255
naar het genetisch verbeterde.
94
00:05:55,422 --> 00:05:57,257
Wij zijn hier om te bespreken
wat te doen met deze mensen
95
00:05:57,340 --> 00:05:58,800
nu ze aan boord zijn.
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,052
Natuurlijk.
97
00:06:01,386 --> 00:06:02,679
Met uw toestemming, meneer,
98
00:06:02,762 --> 00:06:05,432
Ik wil graag doorgaan
met de behandeling van Sarina.
99
00:06:05,682 --> 00:06:08,727
Ik neem aan dat het Instituut dit heeft gegeven
de goedkeuring om verder te gaan?
100
00:06:08,977 --> 00:06:12,230
Een kopie van de medische
protocollen die ik heb ingediend.
101
00:06:12,355 --> 00:06:14,274
Dr. Loews,
Sarina's wettelijke voogd,
102
00:06:14,399 --> 00:06:15,984
heeft haar toestemming gegeven.
103
00:06:16,610 --> 00:06:20,197
Nou, het lijkt erop dat deze procedure
is nog nooit eerder gedaan.
104
00:06:20,280 --> 00:06:21,907
Nou, er is geen garantie
dat het werkt natuurlijk
105
00:06:22,115 --> 00:06:24,367
maar als dat zo is, kan het veranderen
alles voor haar.
106
00:06:24,576 --> 00:06:26,244
Er is geen reden
om te denken dat ze lijdt
107
00:06:26,369 --> 00:06:28,121
van hetzelfde type
van gedragsstoornissen
108
00:06:28,330 --> 00:06:29,498
zoals Jack en de anderen.
109
00:06:29,581 --> 00:06:31,541
Haar probleem is dat ze dat is
gevangen in haar eigen geest.
110
00:06:31,791 --> 00:06:33,210
Dit zou haar kunnen bevrijden.
111
00:06:33,293 --> 00:06:35,795
Er zijn nog een paar technische
problemen waar ik aan moet werken,
112
00:06:35,921 --> 00:06:38,632
maar ik heb er vertrouwen in
dat ik ze allemaal kan gladstrijken.
113
00:06:39,007 --> 00:06:42,260
Je hebt er veel tijd in gestoken
hierover, nietwaar?
114
00:06:42,511 --> 00:06:44,054
Ik ben het haar verschuldigd, meneer.
115
00:06:44,429 --> 00:06:46,181
Ik had kunnen eindigen
op dezelfde manier als Sarina,
116
00:06:46,306 --> 00:06:47,599
maar ik had geluk.
117
00:06:47,724 --> 00:06:50,977
Mijn DNA-herschikking deed dat niet
onbedoelde bijwerkingen hebben.
118
00:06:53,063 --> 00:06:54,523
Oké, dokter.
119
00:06:55,065 --> 00:06:57,651
Ik zorg voor Starfleet.
Zorg jij voor Sarina.
120
00:06:57,984 --> 00:06:59,069
Dank u, meneer.
121
00:06:59,194 --> 00:07:01,780
Ik zorg ervoor dat ik de rest van de spullen krijg
mensen teruggestuurd naar het Instituut.
122
00:07:02,030 --> 00:07:04,950
Eigenlijk hoopte ik dat je dat zou doen
laat ze een tijdje blijven.
123
00:07:05,242 --> 00:07:06,368
Om welke reden?
124
00:07:06,493 --> 00:07:08,245
Sarina heeft de laatste tijd doorgebracht
15 jaar bij hen.
125
00:07:08,453 --> 00:07:09,955
Nu, aangenomen
de procedure werkt
126
00:07:10,080 --> 00:07:11,957
en ze komt naar buiten
van haar isolement,
127
00:07:12,082 --> 00:07:14,626
Ik denk dat het nuttig zou zijn om dat te doen
heb wat bekende gezichten in de buurt.
128
00:07:14,834 --> 00:07:17,212
Nou, we regelen wel een onderkomen
129
00:07:17,337 --> 00:07:18,964
in de vrachtruimte te plaatsen.
130
00:07:19,256 --> 00:07:20,590
Ik waardeer het.
131
00:07:22,509 --> 00:07:24,261
Zorg er wel voor dat ze daar blijven.
132
00:07:24,386 --> 00:07:27,264
Ik wil niet dat ze eruit komen en...
problemen veroorzaken zoals ze de vorige keer deden.
133
00:07:27,347 --> 00:07:28,890
Ik zal zien dat het zo is
gebeurt niet meer.
134
00:07:29,015 --> 00:07:31,810
Daar houd ik je aan.
Nog één ding.
135
00:07:31,935 --> 00:07:33,728
Haal ze uit die uniformen.
136
00:07:33,812 --> 00:07:35,230
Ja meneer.
137
00:07:37,190 --> 00:07:39,025
Daar. Nietwaar
er mooi uitzien?
138
00:07:39,150 --> 00:07:40,443
Waarom doen we dit eigenlijk?
139
00:07:40,610 --> 00:07:41,945
Blijf doorgaan.
140
00:07:42,279 --> 00:07:44,656
- Hier?
- Een beetje naar links.
141
00:07:46,283 --> 00:07:47,993
Dat is niet waar
het was de vorige keer.
142
00:07:48,076 --> 00:07:49,703
O, wat een verschil
maakt het?
143
00:07:49,786 --> 00:07:51,871
- Hij heeft gelijk.
- Prima.
144
00:07:52,747 --> 00:07:54,583
- Hoe is dat?
- Veel beter.
145
00:07:55,292 --> 00:07:56,626
Hier is hij!
146
00:07:57,085 --> 00:07:58,670
Nou, nou, wat deed het
zegt de kapitein?
147
00:07:58,753 --> 00:08:00,589
- Alle systemen zijn klaar.
- Zien? Zien?
148
00:08:00,797 --> 00:08:02,549
Ik zei toch dat het goed was
idee om haar hierheen te brengen.
149
00:08:02,757 --> 00:08:03,842
Dat klopt, Jack, ik herinner het me.
150
00:08:03,967 --> 00:08:06,094
- Wanneer gaan we opereren?
- Wij?
151
00:08:06,761 --> 00:08:08,263
Je zult hulp nodig hebben.
152
00:08:08,388 --> 00:08:09,931
Oh, dus je bent nu een chirurg?
153
00:08:10,098 --> 00:08:11,266
Hoe moeilijk kan het zijn?
154
00:08:11,349 --> 00:08:12,892
Eh, bedankt voor het aanbod, maar...
155
00:08:13,059 --> 00:08:15,353
O, ik snap het. Jij wilt
om alle eer op zich te nemen.
156
00:08:15,604 --> 00:08:18,231
Het gaat niet om krediet. Het gaat over
wat het beste is voor Sarina, denk ik.
157
00:08:18,356 --> 00:08:20,900
Prima. Ik heb het toch druk.
158
00:08:21,318 --> 00:08:22,319
Nieuw project.
159
00:08:22,527 --> 00:08:24,487
O, blij om het te horen.
Waar werk je aan?
160
00:08:25,113 --> 00:08:26,531
Zou je het niet willen weten?
161
00:08:27,907 --> 00:08:29,743
Nou, ik laat het aan jou over,
Maar doe mij een plezier
162
00:08:29,868 --> 00:08:32,370
en, eh, omkleden
van die uniformen.
163
00:08:39,252 --> 00:08:43,715
Sarina, ik wil je graag meenemen naar
de ziekenboeg en voer een paar tests uit.
164
00:08:43,965 --> 00:08:44,966
Is dat in orde?
165
00:08:46,551 --> 00:08:48,136
Ze is bang dat het pijn gaat doen.
166
00:08:48,386 --> 00:08:50,347
Het zal geen pijn doen.
Ik beloof het.
167
00:08:50,555 --> 00:08:52,182
Je bent in goede handen...
168
00:08:52,432 --> 00:08:54,184
zeer goede handen.
169
00:08:55,727 --> 00:08:57,437
Hoop niet te veel, Julian.
170
00:08:57,562 --> 00:08:59,272
Het is voorbij tussen ons tweeën.
171
00:08:59,564 --> 00:09:01,775
Ik heb een nieuwe man in mijn leven...
172
00:09:02,025 --> 00:09:04,361
die prachtige kleine Ferengi.
173
00:09:04,486 --> 00:09:05,737
Nog?
174
00:09:05,945 --> 00:09:07,155
Jaloers?
175
00:09:07,280 --> 00:09:09,658
O, dat is zo lief.
176
00:09:13,536 --> 00:09:15,121
Haast je terug.
177
00:09:21,252 --> 00:09:23,755
Sarina's hersens
cortex was genetisch verbeterd
178
00:09:23,880 --> 00:09:27,217
om het tempo te versnellen
waarmee zij informatie kan verwerken.
179
00:09:27,300 --> 00:09:30,553
Het enige probleem is nu,
haar visuele en auditieve systemen
180
00:09:30,637 --> 00:09:33,473
kan de stimuli niet kanaliseren
snel genoeg in de cortex,
181
00:09:33,598 --> 00:09:34,891
dus omdat ze niet synchroon zijn
182
00:09:35,016 --> 00:09:37,018
ze kan zich niet concentreren
wat er om haar heen gebeurt.
183
00:09:37,102 --> 00:09:39,562
Is er een manier om haar te pakken te krijgen?
sensorische processors op snelheid?
184
00:09:39,688 --> 00:09:43,274
Ik moet de groei stimuleren
van nieuwe synapsen in de thalamus,
185
00:09:43,650 --> 00:09:45,276
wat betekent...
186
00:09:45,485 --> 00:09:49,239
Ik moet neurale manipuleren
eiwitten op subatomair niveau.
187
00:09:49,364 --> 00:09:51,116
Nou, dan heb je een probleem.
188
00:09:51,324 --> 00:09:54,119
Dit is het meest geavanceerde
neocorticale sonde gemaakt,
189
00:09:54,244 --> 00:09:55,954
en dat is het nog lang niet
zo accuraat.
190
00:09:56,079 --> 00:09:58,331
Nu weet je waarom
Ik heb je hier beneden gevraagd.
191
00:09:58,456 --> 00:09:59,999
Nou, ik wou dat ik het kon
help je, Julian,
192
00:10:00,083 --> 00:10:01,751
maar bij zulke kleine resoluties,
193
00:10:01,876 --> 00:10:05,004
kwantumfluctuaties zijn dat wel
onmogelijk te controleren,
194
00:10:05,130 --> 00:10:07,173
en ik kan dit niet maken
ding nog nauwkeuriger.
195
00:10:07,298 --> 00:10:09,884
Hoe kun je dat eerder zeggen
heb je het zelfs geprobeerd?
196
00:10:10,176 --> 00:10:13,263
Het spijt me, Julian. Het-het-het
kan niet worden gedaan. Het spijt me.
197
00:10:13,388 --> 00:10:15,932
Nou, sorry, dat is het gewoon niet
Goed genoeg, Miles.
198
00:10:16,182 --> 00:10:19,269
Dit is alleen van Sarina
kans op een normaal leven.
199
00:10:19,394 --> 00:10:21,813
Julian, ik kan niet breken
de wetten van de natuurkunde.
200
00:10:21,938 --> 00:10:23,398
Niemand kan dat.
201
00:10:34,075 --> 00:10:35,744
Je vriend had gelijk.
202
00:10:35,910 --> 00:10:37,829
Je kunt niet breken
de wetten van de natuurkunde.
203
00:10:40,081 --> 00:10:42,250
Maar je kunt ze buigen.
204
00:10:42,792 --> 00:10:44,627
Wij hebben opnieuw gekalibreerd
de beelddiodes.
205
00:10:44,753 --> 00:10:47,297
Het is zo nauwkeurig dat je
zou de vleugels van een engel kunnen knippen
206
00:10:47,422 --> 00:10:48,882
dansen op de kop van een speld.
207
00:10:48,965 --> 00:10:51,384
Eh... als je dat zou willen.
208
00:12:01,371 --> 00:12:02,705
Iets?
209
00:12:12,090 --> 00:12:13,591
Sarina?
210
00:12:14,300 --> 00:12:16,678
Hoe gaat het nu met mij?
zou het moeten weten
211
00:12:16,803 --> 00:12:18,763
jij begrijpt mij
212
00:12:19,097 --> 00:12:21,850
als je niet geeft
mij een teken, hmm?
213
00:12:23,017 --> 00:12:24,519
Iets.
214
00:12:24,811 --> 00:12:26,813
Het maakt niet uit hoe klein.
215
00:12:38,074 --> 00:12:39,701
Het is nu vijf dagen geleden,
216
00:12:39,826 --> 00:12:43,329
en ze reageert net zomin
zoals ze was vóór de procedure.
217
00:12:43,538 --> 00:12:45,039
Ik weet dat je dat bent
teleurgesteld, Julian,
218
00:12:45,164 --> 00:12:46,958
maar jij hebt alles gedaan
dat je kon.
219
00:12:47,083 --> 00:12:48,751
Nou, het was niet genoeg.
220
00:12:50,044 --> 00:12:51,588
Het spijt me.
221
00:12:51,713 --> 00:12:54,549
Het is duidelijk dat je dat wilt
om jezelf te straffen.
222
00:12:55,258 --> 00:12:56,342
Wil je hulp?
223
00:12:56,467 --> 00:12:58,428
Omdat ik echt goed ben
bij het straffen van mezelf.
224
00:12:58,511 --> 00:12:59,554
Laten we eens kijken...
225
00:13:00,388 --> 00:13:02,390
als ik jou was, zou ik dat doen
mezelf voor de gek houden
226
00:13:02,473 --> 00:13:04,684
voor het doen van beloftes
Ik kon het niet houden,
227
00:13:04,809 --> 00:13:06,561
om de hoop van mensen te wekken,
228
00:13:06,644 --> 00:13:09,147
omdat je arrogant genoeg bent om dat te doen
denk dat ik Sarina kan helpen,
229
00:13:09,272 --> 00:13:11,858
ook al zijn het tientallen
van andere artsen hebben gefaald.
230
00:13:12,233 --> 00:13:13,234
Moet ik doorgaan?
231
00:13:13,359 --> 00:13:14,694
Nee.
232
00:13:14,944 --> 00:13:17,238
Dat ongeveer
bedekt het. Bedankt.
233
00:13:17,530 --> 00:13:18,907
Blij dat ik kon helpen.
234
00:13:21,493 --> 00:13:22,535
Wat is het?
235
00:13:25,496 --> 00:13:26,998
Ik weet het niet zeker.
236
00:13:35,924 --> 00:13:37,300
Pardon.
237
00:13:37,675 --> 00:13:39,135
Sarina?
238
00:13:39,677 --> 00:13:41,179
Waar kijk je naar?
239
00:13:41,679 --> 00:13:44,933
Alles.
240
00:13:53,358 --> 00:13:56,194
Jij... hoorde mij.
241
00:13:57,320 --> 00:13:59,656
Ik dacht iets
242
00:13:59,864 --> 00:14:02,158
en je hoorde het.
243
00:14:02,367 --> 00:14:03,701
Sarina...
244
00:14:05,286 --> 00:14:06,746
jij sprak.
245
00:14:36,526 --> 00:14:38,778
Sarina.
Kom en ga zitten.
246
00:14:39,237 --> 00:14:41,072
Ik moet een paar tests uitvoeren.
247
00:14:48,913 --> 00:14:49,914
Wat is het?
248
00:14:50,623 --> 00:14:51,791
Luisteren.
249
00:14:53,209 --> 00:14:54,460
Het is leuk.
250
00:14:54,585 --> 00:14:55,628
Je hebt gelijk.
251
00:14:55,753 --> 00:14:57,255
Dat was mij nog niet eerder opgevallen.
252
00:14:58,756 --> 00:15:00,425
Dat is een beetje vreemd.
253
00:15:01,134 --> 00:15:04,262
Haar noradrenalineniveaus
zijn iets verhoogd.
254
00:15:04,512 --> 00:15:05,805
Wat veroorzaakt het?
255
00:15:06,139 --> 00:15:07,348
Ik weet het niet zeker.
256
00:15:07,432 --> 00:15:11,144
Het komt waarschijnlijk door
limbische overcompensatie.
257
00:15:11,561 --> 00:15:15,857
De niveaus zouden moeten dalen wanneer de
nieuwe thalamische verbindingen stabiliseren.
258
00:15:16,566 --> 00:15:18,776
Je hebt gelijk... denk ik.
259
00:15:19,152 --> 00:15:24,657
Ik luisterde toen jij dat was
de verpleegkundigen vertellen over de procedure.
260
00:15:25,324 --> 00:15:28,745
Dat bleef ik denken
Ik wilde je bedanken
261
00:15:28,828 --> 00:15:31,748
voor wat je was
voor mij proberen te doen...
262
00:15:32,040 --> 00:15:34,709
en nu kan ik het eindelijk.
263
00:15:35,668 --> 00:15:37,170
Bedankt.
264
00:15:43,134 --> 00:15:44,802
Heb je dit verplaatst?
265
00:15:45,011 --> 00:15:46,512
Misschien heb ik dat gedaan, misschien ook niet.
266
00:15:46,637 --> 00:15:48,765
Zou je hem met rust laten?
267
00:15:49,057 --> 00:15:52,518
Patrick, het is waar
het zou zo moeten zijn.
268
00:15:54,896 --> 00:15:56,189
O...
269
00:16:02,153 --> 00:16:04,572
Hallo allemaal.
270
00:16:05,114 --> 00:16:08,284
Heb je gehoord wat ze zei?
Heb je dat gehoord?
271
00:16:08,618 --> 00:16:11,496
Ik denk niet dat ik een heb gehoord
mooier geluid in mijn leven.
272
00:16:12,288 --> 00:16:13,790
Het was mijn idee
om je hierheen te brengen!
273
00:16:13,915 --> 00:16:16,042
- We hebben je gemist!
- Je ziet er zo anders uit!
274
00:16:16,125 --> 00:16:17,460
Ga je niet
om dank je wel te zeggen?
275
00:16:17,543 --> 00:16:18,920
Heeft de operatie pijn gedaan?
276
00:16:19,045 --> 00:16:22,215
Er is zoveel dat ik wil
om tegen jullie allemaal te zeggen.
277
00:16:22,548 --> 00:16:24,008
Waarom praat je zo?
278
00:16:24,092 --> 00:16:25,384
Rustig!
279
00:16:25,510 --> 00:16:27,428
Dat is zo
veel wat ik tegen jullie allemaal wil zeggen...
280
00:16:27,553 --> 00:16:29,055
- Er is zoveel...
- Jac!
281
00:16:29,180 --> 00:16:30,515
Nee, hij heeft gelijk.
282
00:16:30,598 --> 00:16:32,475
Ik kan horen zoals ik klink.
283
00:16:32,683 --> 00:16:34,018
Maak je geen zorgen.
Het is slechts tijdelijk.
284
00:16:34,143 --> 00:16:35,520
Het vergt slechts een beetje oefening.
285
00:16:35,603 --> 00:16:37,188
Oefening!
Ach, oefenen. Goed idee.
286
00:16:37,313 --> 00:16:38,856
Luister hiernaar, Sarina.
287
00:16:39,098 --> 00:16:41,809
♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪
288
00:16:42,068 --> 00:16:45,613
♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪
289
00:16:45,947 --> 00:16:47,156
Bent u toondoof?
290
00:16:47,281 --> 00:16:49,117
Jij bent degene die toondoof is.
291
00:16:50,201 --> 00:16:53,996
♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪
292
00:16:54,455 --> 00:16:58,709
♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪
293
00:16:59,043 --> 00:17:00,378
Veel beter.
294
00:17:01,170 --> 00:17:03,756
♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪
295
00:17:03,881 --> 00:17:06,342
♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪
296
00:17:06,467 --> 00:17:09,220
♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪
297
00:17:09,887 --> 00:17:12,140
♪ Doen ♪
298
00:17:13,599 --> 00:17:15,059
Ja, ja-ja-ja.
299
00:17:15,309 --> 00:17:16,394
Laten we improviseren.
300
00:17:16,519 --> 00:17:17,770
Laurens.
301
00:17:19,647 --> 00:17:21,983
♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
302
00:17:22,108 --> 00:17:24,569
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
303
00:17:24,694 --> 00:17:27,196
♪ Fa, mi,
opnieuw, doen ♪
304
00:17:27,321 --> 00:17:29,657
♪ Fa, mi, re, do ♪
305
00:17:29,740 --> 00:17:31,659
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
306
00:17:31,784 --> 00:17:34,245
- ♪ Fa ♪
- ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
307
00:17:34,328 --> 00:17:36,789
- ♪ Fa ♪
- ♪ Fa, mi, re, do ♪
308
00:17:36,956 --> 00:17:40,585
♪ Fa, mi, re, do ♪
309
00:17:44,589 --> 00:17:46,257
Molto allegro.
310
00:17:48,467 --> 00:17:50,303
♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
311
00:17:50,428 --> 00:17:52,471
♪ Fa, mi, re, do ♪
312
00:17:52,680 --> 00:17:53,890
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
313
00:17:53,973 --> 00:17:55,683
♪ Fa, mi, re, do ♪
314
00:17:55,808 --> 00:17:57,226
♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
315
00:17:57,351 --> 00:17:58,895
- ♪ Fa, dus, la, dus ♪
- ♪ Re, mi, fa, mi ♪
316
00:17:59,020 --> 00:18:00,438
♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
317
00:18:00,646 --> 00:18:02,773
♪ Fa, mi, re, mi ♪
318
00:18:03,024 --> 00:18:05,610
♪ Re, doe, re, mi, doe ♪
319
00:18:05,818 --> 00:18:07,320
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
320
00:18:07,445 --> 00:18:09,363
- ♪ La, dus, fa, dus ♪
- ♪ Fa, mi, re, do ♪
321
00:18:09,447 --> 00:18:10,781
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
322
00:18:10,865 --> 00:18:12,617
- ♪ La, ti, doe ♪
- ♪ Fa, dus, la, dus ♪
323
00:18:12,909 --> 00:18:17,580
♪ Dus, doe, ti, doe, dus, mi,
fa, dus, la ♪
324
00:18:17,830 --> 00:18:19,373
♪ Dus ♪
325
00:18:19,624 --> 00:18:20,958
♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
326
00:18:21,083 --> 00:18:22,960
♪ Fa, mi, re, do ♪
327
00:18:23,794 --> 00:18:26,255
- ♪ Fa, dus, la, dus ♪
- ♪ Dus, fa, dus ♪
328
00:18:26,380 --> 00:18:27,965
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
329
00:18:28,049 --> 00:18:31,052
♪ Fa, mi, re, do ♪
330
00:18:39,330 --> 00:18:41,979
♪ Fa, dus, ti, doe ♪
331
00:18:42,063 --> 00:18:44,899
- ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪
- ♪ Dus, fa, dus ♪
332
00:18:45,107 --> 00:18:46,776
♪ Doe, re, mi,
doen, opnieuw, mi ♪
333
00:18:46,835 --> 00:18:49,046
♪ Fa, mi, re, do ♪
334
00:18:49,195 --> 00:18:56,744
♪ Doe, mi, dus, la, dus, doe ♪
335
00:19:06,671 --> 00:19:07,880
Het was geweldig.
336
00:19:08,005 --> 00:19:10,258
Binnen een paar minuten,
Sarina's stem kwam net over.
337
00:19:10,383 --> 00:19:12,969
Dat soort verbeteringen meestal
duurt weken logopedie.
338
00:19:13,094 --> 00:19:15,179
Dat is verbazingwekkend.
Julian...
339
00:19:15,346 --> 00:19:17,098
Ze was dus uitgeput.
Ik bracht haar terug naar de ziekenboeg.
340
00:19:17,223 --> 00:19:19,684
Ik moest haar neuraal in de gaten houden
activiteit toch terwijl ze sliep,
341
00:19:19,934 --> 00:19:22,103
maar ik kan er nog steeds niet bij
over die transformatie.
342
00:19:22,186 --> 00:19:23,646
Gisteren was ze dat
stil als een steen.
343
00:19:23,854 --> 00:19:25,940
Vandaag zingt ze
en lachen...
344
00:19:26,065 --> 00:19:27,608
Je had haar moeten zien, Miles.
345
00:19:27,817 --> 00:19:30,444
Hoe kon ik? Ik ben geweest
zit hier de hele nacht.
346
00:19:31,487 --> 00:19:32,697
Is het donderdag?
347
00:19:33,155 --> 00:19:35,825
Tja, waarom zou ik anders
hier de hele nacht zitten?
348
00:19:35,908 --> 00:19:38,327
Het spijt me. Ik vergat het.
349
00:19:38,619 --> 00:19:39,954
Het is in orde.
350
00:19:41,914 --> 00:19:45,584
Morn vertelde me hoe hij dat deed
17 broers en zussen doen het.
351
00:19:45,918 --> 00:19:47,295
Ik kan beter weggaan.
352
00:19:47,378 --> 00:19:49,088
Ik ben vroeg begonnen
in de ochtend.
353
00:19:49,380 --> 00:19:51,340
O, het spijt me
over de verwarring, Miles.
354
00:19:51,632 --> 00:19:53,134
Mm.
355
00:19:53,426 --> 00:19:54,635
Het is in orde.
356
00:19:56,679 --> 00:19:58,139
Ik ben blij voor haar.
357
00:19:58,931 --> 00:20:00,391
Blij voor jullie allebei.
358
00:20:08,190 --> 00:20:09,650
Sarina.
359
00:20:10,151 --> 00:20:11,610
Wat doe jij hier?
360
00:20:11,819 --> 00:20:12,945
Hoe ben je binnengekomen?
361
00:20:13,154 --> 00:20:14,363
Het was niet moeilijk.
362
00:20:14,447 --> 00:20:16,991
Uw toegangscode
heeft slechts zes cijfers.
363
00:20:17,450 --> 00:20:19,118
Is er iets mis?
364
00:20:19,452 --> 00:20:21,120
Ik-ik kon niet slapen.
365
00:20:23,706 --> 00:20:26,417
Mijn verpleegster had het kunnen geven
daar heb je iets voor.
366
00:20:27,126 --> 00:20:29,545
Ik... wil niet
slapen.
367
00:20:29,795 --> 00:20:31,088
Waarom niet?
368
00:20:32,256 --> 00:20:34,800
Wat als ik wakker word zoals ik was?
369
00:20:34,967 --> 00:20:36,052
Wat als ik niet kan...
370
00:20:37,762 --> 00:20:39,472
Het zal niet gebeuren.
371
00:20:40,639 --> 00:20:42,892
Je leven gaat
om nu anders te zijn.
372
00:20:44,560 --> 00:20:46,145
Jouw toekomst...
373
00:20:47,021 --> 00:20:49,732
zit vol mogelijkheden.
374
00:20:51,650 --> 00:20:54,904
Weet je, je gaat
dingen aan het doen zijn
375
00:20:55,029 --> 00:20:57,907
dat heb je niet gedaan
zelfs van gedroomd.
376
00:20:58,908 --> 00:21:01,369
Er is echt geen
reden om bang te zijn.
377
00:21:06,874 --> 00:21:08,334
Sarina?
378
00:21:39,949 --> 00:21:41,409
Goedemorgen.
379
00:21:41,742 --> 00:21:43,119
Ochtend.
380
00:21:43,369 --> 00:21:45,663
Je hebt geen rekening gehouden
voor het L-Two-codon.
381
00:21:45,788 --> 00:21:46,956
Wat?
382
00:21:47,039 --> 00:21:48,916
Daarom is het virus gemuteerd.
383
00:21:49,125 --> 00:21:51,710
Je moet doelgericht zijn
de RNA-transcriptor.
384
00:21:52,169 --> 00:21:53,420
Hongerig?
385
00:21:55,422 --> 00:21:57,174
Het L-Two-codon...
386
00:21:58,717 --> 00:21:59,885
Natuurlijk.
387
00:22:00,136 --> 00:22:01,428
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
388
00:22:02,888 --> 00:22:04,306
Sarina...
389
00:22:04,598 --> 00:22:06,142
je bent geweldig.
390
00:22:07,101 --> 00:22:09,061
Ik heb gewerkt
hier al maanden over.
391
00:22:09,311 --> 00:22:11,272
Je zou het gezien hebben
vroeg of laat.
392
00:22:12,982 --> 00:22:14,567
Dat weet ik niet.
393
00:22:15,276 --> 00:22:16,569
Bedankt.
394
00:22:16,902 --> 00:22:19,113
Ik ben blij dat ik het kon doen
iets voor jou.
395
00:22:19,280 --> 00:22:21,532
Je hebt zoveel voor mij gedaan.
396
00:22:22,116 --> 00:22:24,201
Ziekenhuis van Dr. Bashir.
397
00:22:24,326 --> 00:22:25,369
Ga je gang.
398
00:22:25,452 --> 00:22:28,330
Dr. Girani vraagt om
uw hulp bij de operatie, meneer.
399
00:22:28,414 --> 00:22:29,999
Ik ben onderweg.
400
00:22:31,542 --> 00:22:33,919
Nou, het lijkt erop dat ik dat ga doen
de komende uren vastgebonden zijn.
401
00:22:34,003 --> 00:22:36,046
Wat zou je willen
ondertussen doen?
402
00:22:36,505 --> 00:22:37,756
Wilt u een
rondleiding door het station?
403
00:22:37,882 --> 00:22:39,550
Ik kan het Ezri vragen
om je rond te leiden.
404
00:22:39,675 --> 00:22:40,843
Dat is in orde.
405
00:22:40,926 --> 00:22:42,761
Ik denk dat ik Jack ga opzoeken
en de anderen.
406
00:22:42,928 --> 00:22:45,222
Oké. Ik zal iemand hebben
breng je naar de vrachtruimte,
407
00:22:45,389 --> 00:22:48,267
en als ik klaar ben
operatie, ik ga met je mee.
408
00:22:48,434 --> 00:22:50,728
O, wacht.
Je hebt je ontbijt nodig.
409
00:22:58,861 --> 00:22:59,945
Bedankt.
410
00:23:08,454 --> 00:23:10,956
Het feit is, is dat het universum
stopt met uitbreiden,
411
00:23:11,040 --> 00:23:13,209
en het gaat
in zichzelf instorten.
412
00:23:13,292 --> 00:23:15,002
We moeten iets doen
voordat het te laat is.
413
00:23:15,085 --> 00:23:16,420
Hoeveel tijd hebben we nog?
414
00:23:16,503 --> 00:23:18,255
60 biljoen jaar --
Maximaal 70.
415
00:23:18,380 --> 00:23:19,798
O nee!
416
00:23:19,924 --> 00:23:22,092
Is Nog niet knap?
417
00:23:26,055 --> 00:23:27,556
Wat ben je aan het doen?!
418
00:23:27,681 --> 00:23:29,391
We hebben bijna geen tijd meer!
419
00:23:30,309 --> 00:23:32,269
Sarina! God zij dank.
420
00:23:33,229 --> 00:23:35,272
Niemand anders hier in de buurt
luistert ooit naar mij.
421
00:23:35,356 --> 00:23:37,149
Wat is er, Jac?
Wat is er mis?
422
00:23:37,274 --> 00:23:38,442
Er is te veel materie.
423
00:23:38,567 --> 00:23:41,195
Het universum is dat ook
zwaar voor zijn eigen bestwil.
424
00:23:41,320 --> 00:23:43,405
Je moet de last verlichten.
425
00:23:43,530 --> 00:23:44,740
Ja, ja, ja, precies.
426
00:23:44,823 --> 00:23:46,742
We moeten er een paar vinden
manier om de massa te verminderen.
427
00:23:46,867 --> 00:23:48,577
Van het hele universum?
428
00:23:48,661 --> 00:23:51,163
- Dat is het hele punt.
- Is dat mogelijk?
429
00:23:51,288 --> 00:23:53,457
Dat is wat we proberen
om erachter te komen, Sarina.
430
00:23:53,582 --> 00:23:56,168
Wat als we een manier vonden?
subruimte manipuleren?
431
00:23:56,418 --> 00:23:59,380
Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm.
Verander de kosmologische constante.
432
00:23:59,505 --> 00:24:01,632
- Hmm. Ja, ja, ja.
- Dat zou voldoende zijn.
433
00:24:02,007 --> 00:24:05,427
Je kunt niet veranderen
de kosmologische constante.
434
00:24:06,887 --> 00:24:08,222
Weet je iets, Sarina,
435
00:24:08,555 --> 00:24:11,100
wij proberen te redden
bestaan zoals wij het kennen,
436
00:24:11,225 --> 00:24:13,185
en het enige wat je kunt doen is kritiek leveren.
437
00:24:13,519 --> 00:24:14,561
Het spijt me.
438
00:24:14,645 --> 00:24:16,605
Bedankt!
Waar waren we?
439
00:24:16,730 --> 00:24:18,274
Subruimte manipuleren.
440
00:24:18,399 --> 00:24:19,733
Juist, juist.
441
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
Arts!
442
00:24:40,713 --> 00:24:42,423
- Fijn dat je er bent.
- Is alles goed met haar?
443
00:24:43,674 --> 00:24:45,175
Sarina, alles goed met je?
444
00:24:47,052 --> 00:24:48,345
Het gaat goed met haar.
445
00:24:49,263 --> 00:24:50,973
Luister, je moet praten
naar Starfleet voor ons.
446
00:24:51,098 --> 00:24:53,183
We hebben subruimte nodig
veldgeneratoren - heel veel.
447
00:24:53,267 --> 00:24:54,685
Kunnen we er later over praten?
448
00:24:54,810 --> 00:24:57,896
Later? Er gaat niet
om een "later" later te zijn.
449
00:25:02,443 --> 00:25:03,819
Nu, zodra wij
pak de veldgeneratoren...
450
00:25:03,902 --> 00:25:05,195
Sarina?
451
00:25:06,905 --> 00:25:08,324
Hoi.
452
00:25:09,241 --> 00:25:10,492
Is er iets mis?
453
00:25:10,951 --> 00:25:13,996
O nee. Ze zijn gebruikt
aan mijn stilte.
454
00:25:14,079 --> 00:25:15,456
Het is makkelijker op deze manier.
455
00:25:18,375 --> 00:25:19,752
Kan erg rommelig zijn.
456
00:25:20,044 --> 00:25:22,755
Eh... een paar van mijn vrienden
willen samenkomen
457
00:25:22,838 --> 00:25:24,965
even later bij Quark's,
458
00:25:25,049 --> 00:25:27,259
en ik vroeg het me af
als je zin hebt om mee te gaan.
459
00:25:27,926 --> 00:25:29,053
Mij?
460
00:25:29,345 --> 00:25:30,471
Wil je dat?
461
00:25:31,805 --> 00:25:33,140
Wanneer moeten we klaar zijn?
462
00:25:33,265 --> 00:25:34,433
Eh...
463
00:25:34,516 --> 00:25:36,435
Oh, we zijn niet uitgenodigd, Jack.
464
00:25:36,560 --> 00:25:37,936
Alleen zij.
465
00:25:38,187 --> 00:25:40,439
- Cijfers.
- Dat lijkt niet eerlijk.
466
00:25:40,898 --> 00:25:41,982
Het is in orde.
467
00:25:42,858 --> 00:25:44,026
Kom op, Sarina.
468
00:25:44,318 --> 00:25:46,028
Laten we je aankleden.
469
00:26:05,339 --> 00:26:07,299
Het spijt me dat ik u heb laten wachten.
470
00:26:08,217 --> 00:26:10,010
Kom naar buiten. Kom op.
471
00:26:13,305 --> 00:26:15,682
Ben ik goed, of ben ik goed?
472
00:26:22,356 --> 00:26:24,191
Kijk naar alle mensen.
473
00:26:31,031 --> 00:26:32,366
Hier zijn ze.
474
00:26:33,867 --> 00:26:35,744
Ik kan me niet herinneren dat ze zo...
475
00:26:35,869 --> 00:26:37,663
- Mooi.
- Ja.
476
00:26:38,122 --> 00:26:39,748
Iedereen, dit is Sarina.
477
00:26:39,832 --> 00:26:41,041
Sarina, dit is iedereen.
478
00:26:41,125 --> 00:26:42,751
- Odo.
- Nerys.
479
00:26:42,835 --> 00:26:44,086
Ik ben Miles.
480
00:26:44,211 --> 00:26:45,546
Ik herinner me je.
481
00:26:45,671 --> 00:26:47,464
Jij bent Julians beste vriend.
482
00:26:48,590 --> 00:26:50,509
Nou... we kunnen het goed met elkaar vinden.
483
00:26:50,843 --> 00:26:52,636
Voor het grootste deel.
484
00:26:52,928 --> 00:26:54,888
Waarom doe je alsof
dat het niet waar is?
485
00:26:55,097 --> 00:26:58,350
Omdat het mannen zijn, en mannen
moeite hebben met het uiten van hun gevoelens.
486
00:27:00,227 --> 00:27:01,520
Dat doe je niet.
487
00:27:01,812 --> 00:27:02,938
Maak je een grapje?
488
00:27:03,021 --> 00:27:04,857
Odo praat nooit
over zijn gevoelens.
489
00:27:05,107 --> 00:27:06,775
Hij pakte je hand.
490
00:27:06,984 --> 00:27:08,485
Hij laat je zijn gevoelens zien.
491
00:27:10,028 --> 00:27:11,238
Bedankt.
492
00:27:11,321 --> 00:27:13,699
Julian, waarom kom je niet langs?
iedereen hoeveel je van me houdt
493
00:27:13,782 --> 00:27:16,076
en bestel de volgende ronde.
494
00:27:17,703 --> 00:27:19,872
Hé, Broik.
495
00:27:21,039 --> 00:27:22,416
Ik vond je vrienden leuk --
496
00:27:22,499 --> 00:27:23,917
allemaal.
497
00:27:24,418 --> 00:27:27,254
Als ik moest vinden
iemand om Atlas te vervangen
498
00:27:27,379 --> 00:27:30,090
en de wereld overeind houden,
het zou Miles zijn.
499
00:27:30,174 --> 00:27:32,384
Hij zou het ook met een glimlach doen.
500
00:27:33,093 --> 00:27:36,054
En Kira-
ze twijfelt nooit aan zichzelf,
501
00:27:36,263 --> 00:27:38,056
dat is wat Odo
vindt het zo fascinerend,
502
00:27:38,182 --> 00:27:40,184
omdat hij twijfelt
alles behalve zij.
503
00:27:40,309 --> 00:27:41,810
Hoe zit het met Ezri?
504
00:27:42,478 --> 00:27:45,063
De dag dat ze beseft dat ze dat is
meer dan alleen de som der delen,
505
00:27:45,147 --> 00:27:46,857
ze gaat echt
iets zijn.
506
00:27:46,982 --> 00:27:48,525
Ik kan niet geloven dat je dat allemaal hebt gezien
507
00:27:48,650 --> 00:27:50,402
na slechts een paar
uur met hen.
508
00:27:50,486 --> 00:27:52,696
Ik zal moeten beginnen
mijn pokerface op te zetten.
509
00:27:52,821 --> 00:27:55,365
Te laat. Dat heb je al gedaan
jezelf weggegeven.
510
00:27:55,459 --> 00:27:56,742
Klopt dat?
511
00:27:56,867 --> 00:27:58,702
En hoe zou je mij omschrijven?
512
00:27:58,827 --> 00:28:00,037
Medelevend,
513
00:28:00,162 --> 00:28:01,663
briljant,
514
00:28:01,914 --> 00:28:03,373
eenzaam.
515
00:28:03,916 --> 00:28:06,585
Goed. Twee uit
drie is niet slecht.
516
00:28:06,710 --> 00:28:09,421
- Welke twee?
- Dat zou veelzeggend zijn.
517
00:28:11,048 --> 00:28:12,966
Ik ben blij dat je mijn vrienden leuk vond.
518
00:28:13,675 --> 00:28:15,469
Ik weet dat ze je leuk vonden.
519
00:28:15,969 --> 00:28:17,763
Ik voelde me zo op mijn gemak
om hen heen.
520
00:28:17,971 --> 00:28:20,390
Ik hoefde me geen zorgen te maken dat iemand
ging een driftbui veroorzaken
521
00:28:20,474 --> 00:28:22,309
of barst in tranen uit
ineens.
522
00:28:22,434 --> 00:28:24,978
Dat doen ze meestal alleen
dat op personeelsvergaderingen.
523
00:28:26,355 --> 00:28:30,817
Jack heeft het er altijd over hoe
we zijn beter dan normale mensen.
524
00:28:31,109 --> 00:28:33,612
Hij zegt dat dat de reden is
ze houden ons opgesloten,
525
00:28:34,863 --> 00:28:36,532
maar hij heeft het mis.
526
00:28:36,949 --> 00:28:38,367
Hij kon er niet langskomen
in de echte wereld.
527
00:28:38,492 --> 00:28:40,619
Hij zou zichzelf pakken
te veel problemen.
528
00:28:40,869 --> 00:28:42,496
Dat zouden Lauren en Patrick ook doen.
529
00:28:43,205 --> 00:28:45,457
Daarom horen ze erbij
in het Instituut.
530
00:28:45,791 --> 00:28:47,543
Sterker nog, dokter Loews wil het
mij om ze daar terug te brengen
531
00:28:47,668 --> 00:28:48,961
zo snel mogelijk.
532
00:28:50,462 --> 00:28:52,381
Ik ga niet met ze mee, toch?
533
00:28:52,714 --> 00:28:54,508
Jij hoort daar niet...
534
00:28:54,841 --> 00:28:56,301
niet meer.
535
00:28:57,427 --> 00:28:59,638
- Weten ze het?
- Nog niet.
536
00:29:02,057 --> 00:29:03,684
Ze zijn als een familie voor mij geweest
537
00:29:03,809 --> 00:29:05,644
zolang ik me kan herinneren.
538
00:29:05,852 --> 00:29:07,771
Ik weet hoeveel
je geeft om ze.
539
00:29:08,897 --> 00:29:10,899
Net zo moeilijk als zij
kan soms zijn,
540
00:29:11,108 --> 00:29:12,776
Ik ga ze missen.
541
00:29:13,318 --> 00:29:16,321
We hadden onze eigen kleine wereld,
alleen wij viertjes.
542
00:29:18,490 --> 00:29:21,220
Dus wat is een genetisch
verbeterd meisje zou moeten doen
543
00:29:21,368 --> 00:29:23,203
als ze wakker wordt
van een lange slaap?
544
00:29:25,038 --> 00:29:28,000
Wijs naar een van die kleine
lichtpuntjes daarbuiten,
545
00:29:28,166 --> 00:29:32,087
pak een tas en ga maken
een leven voor zichzelf?
546
00:29:32,504 --> 00:29:35,007
Waarom moet ze gaan
helemaal nergens?
547
00:29:54,526 --> 00:29:56,403
Sarina gaat niet terug
met u mee naar het Instituut.
548
00:29:56,528 --> 00:29:58,363
- Dat is ze niet?
- Nee, ze blijft hier.
549
00:29:58,447 --> 00:30:01,491
Echt waar? Hé.
Wat leuk voor je.
550
00:30:01,742 --> 00:30:03,785
Ik heb het voor haar geregeld
een eigen onderkomen te hebben.
551
00:30:03,994 --> 00:30:05,454
We gaan nooit
om haar weer te zien.
552
00:30:05,537 --> 00:30:07,205
Daar heb je geen recht op
doe dit - geen goed.
553
00:30:07,289 --> 00:30:08,665
Kijk, ik weet dat je dat bent
Ik ga haar missen,
554
00:30:08,749 --> 00:30:10,167
maar het is het beste
voor Sarina.
555
00:30:10,250 --> 00:30:12,210
Wij hebben je niet geholpen, dus jij
zou haar van ons kunnen wegnemen.
556
00:30:12,336 --> 00:30:14,546
Houd op met nadenken
jezelf even, Jack,
557
00:30:14,630 --> 00:30:15,797
en denk aan haar.
558
00:30:15,922 --> 00:30:18,050
Zie het onder ogen. Dat doet ze niet
horen niet meer bij jou.
559
00:30:18,133 --> 00:30:20,052
Waarom? Omdat
wij zijn niet normaal?
560
00:30:20,135 --> 00:30:22,137
- Omdat we gek zijn?
- O, Jac.
561
00:30:22,220 --> 00:30:24,431
Kun je ons niet normaal maken?
zoals je deed voor Sarina
562
00:30:24,514 --> 00:30:26,016
en dan konden wij
blijven allemaal bij elkaar?
563
00:30:26,141 --> 00:30:27,476
Ga verder, Julian.
Vertel het ze.
564
00:30:27,601 --> 00:30:29,102
Er is niets
wat je voor ons kunt doen.
565
00:30:29,186 --> 00:30:30,479
We zijn te ver weg.
566
00:30:32,064 --> 00:30:33,940
Ach, wie wil dat
toch normaal zijn?
567
00:30:34,191 --> 00:30:35,859
Wij zijn beter dan zij.
568
00:30:35,942 --> 00:30:37,694
Je ziet er geen een
proberen het universum te redden
569
00:30:37,819 --> 00:30:39,655
van instorten,
jij? Hm? Hm?
570
00:30:40,781 --> 00:30:42,407
Laten we weer aan het werk gaan.
571
00:30:51,625 --> 00:30:54,586
Nou ja, ze hadden het nogal zwaar.
572
00:30:54,878 --> 00:30:56,129
Ik zou met ze moeten gaan praten.
573
00:30:56,213 --> 00:30:57,506
In de ochtend.
574
00:30:57,714 --> 00:31:00,884
Geef ze wat tijd
om aan het idee te wennen.
575
00:31:02,719 --> 00:31:05,555
Kom op. Ik heb net
iets om je op te vrolijken.
576
00:31:10,310 --> 00:31:12,229
Dabo!
577
00:31:12,813 --> 00:31:14,481
Ze is ongelooflijk.
578
00:31:14,773 --> 00:31:17,567
Vertel ze hoe
jij doet het. Ga door!
579
00:31:17,693 --> 00:31:21,488
Het heeft te maken met een reeks binomialen
vergelijkingen en waarschijnlijkheidsfactoren.
580
00:31:21,571 --> 00:31:23,532
Leg uit hoe je volgt
de afhankelijke variabelen.
581
00:31:23,657 --> 00:31:25,617
Dat is het echt niet
zo interessant.
582
00:31:26,243 --> 00:31:27,536
Dabo!
583
00:31:29,871 --> 00:31:33,500
Nou, was dit niet leuk?
584
00:31:33,750 --> 00:31:35,877
Waarom gaat u niet zitten?
en sluit de avond af
585
00:31:36,086 --> 00:31:38,505
met een mooie fles
van lentewijn?
586
00:31:38,839 --> 00:31:39,923
Moeten wij?
587
00:31:40,006 --> 00:31:41,216
Hij wil gewoon
u om te stoppen met spelen
588
00:31:41,341 --> 00:31:42,926
zodat hij niet verliest
nog meer geld.
589
00:31:43,051 --> 00:31:46,638
Had ik dat al gezegd
was de wijn van het huis?
590
00:31:47,514 --> 00:31:49,766
- Julian, laten we gaan zitten.
- Maar ze is aan het winnen.
591
00:31:49,891 --> 00:31:51,560
Ik heb genoeg gespeeld.
592
00:31:54,938 --> 00:31:56,982
Op deze manier, op deze manier.
593
00:31:57,232 --> 00:31:58,650
Excuseer mij, excuseer mij.
594
00:31:58,775 --> 00:32:00,402
Ezri, hier.
595
00:32:03,029 --> 00:32:04,573
Dabo!
596
00:32:13,331 --> 00:32:14,458
Sarina?
597
00:32:15,625 --> 00:32:16,877
Deze kant op.
598
00:32:18,044 --> 00:32:20,380
Julian, wil je
Vind je het erg als we weggaan?
599
00:32:29,723 --> 00:32:31,141
O, het spijt me.
600
00:32:31,224 --> 00:32:32,684
Ik dacht dat je dat was
een leuke tijd hebben.
601
00:32:32,809 --> 00:32:35,854
Oh, dat was ik, maar daar
was zoveel commotie.
602
00:32:36,480 --> 00:32:38,148
Misschien ben ik gewoon moe.
603
00:32:38,648 --> 00:32:40,358
Ik zal je wat vertellen.
Morgenavond,
604
00:32:40,484 --> 00:32:43,069
Waarom hebben we geen leuke,
rustig diner in mijn kamer?
605
00:32:44,154 --> 00:32:45,363
Ik heb een week verlof in het vooruitzicht.
606
00:32:45,572 --> 00:32:47,532
Ik dacht dat we misschien zouden gaan
samen naar Risa,
607
00:32:47,616 --> 00:32:49,493
ga weg van alles
de afleidingen hier,
608
00:32:49,576 --> 00:32:50,869
breng wat tijd alleen door.
609
00:32:51,453 --> 00:32:52,746
Oké.
610
00:32:52,913 --> 00:32:54,331
Ik laat het je toe
rust dan even uit.
611
00:33:12,015 --> 00:33:13,266
Ze is geweldig, Miles.
612
00:33:13,600 --> 00:33:15,644
Ik heb nog nooit iemand zoals zij ontmoet.
613
00:33:15,936 --> 00:33:18,313
Ze is briljant, lief...
614
00:33:18,438 --> 00:33:19,731
alles is nieuw voor haar.
615
00:33:19,815 --> 00:33:21,399
Bij haar zijn is zo verfrissend.
616
00:33:21,525 --> 00:33:24,361
Ze geniet er zo van
in wat ze ervaart.
617
00:33:24,444 --> 00:33:27,531
Het doet mij waarderen
dingen die ik normaal gesproken als vanzelfsprekend beschouw.
618
00:33:27,656 --> 00:33:28,907
Zoals hete koffie?
619
00:33:29,157 --> 00:33:31,117
Zoals koffie... muziek...
620
00:33:31,201 --> 00:33:32,577
de manier waarop de sterren schijnen.
621
00:33:32,786 --> 00:33:34,538
Wat is er mis met dit ding?
622
00:33:34,871 --> 00:33:36,122
Luister je naar mij?
623
00:33:36,373 --> 00:33:38,333
Ja. Ja.
624
00:33:38,500 --> 00:33:40,627
Koffie, muziek, sterren.
625
00:33:41,378 --> 00:33:42,838
Nou, dat heb je niet
iets te zeggen?
626
00:33:43,839 --> 00:33:45,841
In feite is
Dat doe ik, Julian.
627
00:33:47,300 --> 00:33:49,386
Ik heb je nog niet zo gezien
voor een lange tijd,
628
00:33:49,553 --> 00:33:51,638
en ik ben heel blij voor je,
629
00:33:51,888 --> 00:33:54,099
maar denk je niet dat dit alles is?
gaat het net iets te snel?
630
00:33:54,349 --> 00:33:55,725
Nou, dat zijn we
genetisch gemanipuleerd.
631
00:33:55,809 --> 00:33:57,102
Wij doen alles snel.
632
00:33:58,937 --> 00:34:01,106
Julian, zij is jouw patiënt.
633
00:34:01,356 --> 00:34:03,984
Niet meer. Ik heb het aan dokter gevraagd
Girani om haar zorg over te nemen.
634
00:34:06,945 --> 00:34:10,198
Miles, ik denk niet dat jij dat bent
begrijp wat dit voor mij betekent.
635
00:34:10,699 --> 00:34:12,492
Al deze jaren
Ik heb het feit moeten verbergen
636
00:34:12,701 --> 00:34:14,327
dat mijn DNA
was opnieuw gesequenced.
637
00:34:14,411 --> 00:34:16,746
Ik luisterde naar mensen die erover praatten
de genetisch gemanipuleerde,
638
00:34:16,872 --> 00:34:18,331
zeggen dat het allemaal buitenbeentjes waren.
639
00:34:18,415 --> 00:34:20,292
Ik fantaseerde altijd
over iemand ontmoeten
640
00:34:20,417 --> 00:34:23,169
die net als ik was,
die een normaal leven zou kunnen leiden,
641
00:34:23,295 --> 00:34:24,796
maar het is nooit gebeurd --
642
00:34:24,880 --> 00:34:26,381
tot Sarina.
643
00:34:26,798 --> 00:34:28,258
Zie je het niet?
644
00:34:28,508 --> 00:34:31,177
Zij is de vrouw die ik ben geweest
mijn hele leven op wachten.
645
00:34:34,139 --> 00:34:35,557
Nou, veel succes.
646
00:34:43,148 --> 00:34:44,357
Computer...
647
00:34:44,482 --> 00:34:45,942
muziek.
648
00:34:46,318 --> 00:34:48,695
Iets... romantisch.
649
00:35:00,540 --> 00:35:03,293
Computer, zoek Sarina Douglas.
650
00:35:03,627 --> 00:35:06,421
Sarina Douglas wel
in haar verblijf aan de Habitat Ring,
651
00:35:06,546 --> 00:35:10,675
gang H-6,
sectie 27-Epsilon.
652
00:35:21,853 --> 00:35:23,104
Sarina!
653
00:35:23,772 --> 00:35:24,898
Ik ben het.
654
00:35:27,692 --> 00:35:29,736
Computer, overbrug de deursloten.
655
00:35:29,945 --> 00:35:32,697
Autorisatie:
Bashir-delta-vijf-zeven-alpha.
656
00:35:44,501 --> 00:35:46,503
Ik heb gewacht
in mijn vertrekken voor jou.
657
00:35:48,380 --> 00:35:49,506
Sarina?
658
00:35:57,347 --> 00:35:58,807
Is er iets mis?
659
00:36:04,229 --> 00:36:05,563
Sarina.
660
00:36:16,408 --> 00:36:19,494
Blijkbaar de thalamische routes
Ik heb gegenereerd, functioneren nog steeds,
661
00:36:19,619 --> 00:36:22,872
maar Dr. Girani wordt niet opgemerkt
enige neurale activiteit daarin.
662
00:36:23,015 --> 00:36:24,666
Heeft u die?
idee wat er mis is?
663
00:36:24,749 --> 00:36:25,834
Geen idee.
664
00:36:25,917 --> 00:36:27,335
Het is alsof ze dat wel was
gewoon wegglippen
665
00:36:27,419 --> 00:36:28,753
en ik kan niets doen
666
00:36:28,878 --> 00:36:30,588
maar wacht en hoop
ze trekt zich eruit.
667
00:36:30,672 --> 00:36:32,132
Je kunt nu naar binnen gaan.
668
00:36:35,427 --> 00:36:36,720
Sarina?
669
00:36:38,430 --> 00:36:39,931
Wees niet bang.
670
00:36:41,141 --> 00:36:42,976
Alles gaat
om in orde te zijn.
671
00:36:45,687 --> 00:36:49,232
Ik ga niet
om je op te geven... ooit.
672
00:37:10,920 --> 00:37:12,922
Ik weet het niet
wat is er met haar aan de hand.
673
00:37:13,048 --> 00:37:15,008
- Ik heb je hulp nodig.
- Waarom zouden we je helpen?
674
00:37:15,133 --> 00:37:16,718
Je wilt gewoon stelen
haar weg van ons.
675
00:37:16,843 --> 00:37:18,136
Kijk naar haar!
676
00:37:18,344 --> 00:37:21,556
Wil je dat echt?
de rest van haar leven zo doorbrengen?
677
00:37:21,848 --> 00:37:23,433
Ik bedoel, ik ben geweest
proberen een manier te vinden
678
00:37:23,558 --> 00:37:25,143
om haar te bereiken, maar dat kan ik niet.
679
00:37:25,226 --> 00:37:26,853
Misschien is er niet één.
680
00:37:27,395 --> 00:37:30,482
Het enige wat ik vraag is dat je het probeert.
681
00:37:30,774 --> 00:37:33,860
Jullie drieën kennen haar
beter dan wie dan ook.
682
00:37:33,985 --> 00:37:35,528
Alsjeblieft...
683
00:37:36,529 --> 00:37:38,323
Ik wil haar niet kwijt.
684
00:37:41,701 --> 00:37:44,245
Oké, Julian. Vertrekken
dat ze een tijdje bij ons is.
685
00:37:44,329 --> 00:37:46,039
We zullen zien wat we kunnen doen.
686
00:37:46,956 --> 00:37:48,249
Bedankt.
687
00:38:19,405 --> 00:38:21,741
- Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
688
00:38:21,825 --> 00:38:23,284
We moeten het hem vertellen.
689
00:38:23,368 --> 00:38:26,037
Waarom? Op deze manier kunnen wij dat
blijven allemaal bij elkaar.
690
00:38:28,248 --> 00:38:29,666
Laten we gaan.
691
00:38:42,053 --> 00:38:43,596
- Deze kant op.
- Op die manier.
692
00:38:43,721 --> 00:38:45,306
Ik denk dat we er doorheen zijn gekomen.
693
00:38:45,390 --> 00:38:46,724
Kan ik je helpen?
694
00:38:47,892 --> 00:38:50,103
Dat is een domme vraag.
695
00:39:01,906 --> 00:39:02,991
Kom binnen.
696
00:39:04,492 --> 00:39:05,952
We moeten met je praten.
697
00:39:06,619 --> 00:39:08,079
Over Sarina?
698
00:39:08,538 --> 00:39:09,831
Vertel het hem.
699
00:39:10,707 --> 00:39:12,083
Ze kan nog steeds praten.
700
00:39:12,167 --> 00:39:13,710
Het is gewoon dat ze er bang voor is.
701
00:39:14,335 --> 00:39:16,087
Ik begrijp het niet.
Waar is ze bang voor?
702
00:39:16,337 --> 00:39:17,297
Wij weten het niet.
703
00:39:17,380 --> 00:39:19,090
Maar wij denken van wel
iets dat met jou te maken heeft.
704
00:39:20,848 --> 00:39:21,983
Ik ga met haar praten.
705
00:39:22,594 --> 00:39:23,928
Blijf hier.
706
00:39:28,641 --> 00:39:29,976
Sarina.
707
00:39:32,187 --> 00:39:33,730
Praat met mij...
708
00:39:34,480 --> 00:39:36,107
alsjeblieft.
709
00:39:37,984 --> 00:39:39,819
Ik weet dat je het kunt.
710
00:39:45,491 --> 00:39:46,993
Wat is er mis?
711
00:39:50,830 --> 00:39:52,165
Ben ik het?
712
00:39:52,832 --> 00:39:55,043
Als dat zo is, wees dan niet bang.
713
00:39:55,793 --> 00:39:57,837
Ik ga het doen
wat er ook voor nodig is
714
00:39:57,962 --> 00:39:59,547
om het goed te maken...
715
00:40:00,506 --> 00:40:02,091
omdat ik van je hou.
716
00:40:04,844 --> 00:40:07,013
Ik wil dat we samen zijn.
717
00:40:09,849 --> 00:40:11,309
Zeg eens.
718
00:40:13,645 --> 00:40:15,230
Hou je van mij?
719
00:40:19,442 --> 00:40:20,985
Ik weet het niet.
720
00:40:22,737 --> 00:40:26,366
Ik begrijp het niet eens
wat liefde is.
721
00:40:27,033 --> 00:40:28,910
Ik begrijp niets.
722
00:40:29,035 --> 00:40:30,787
-Sarina...
- Wat moet ik doen?
723
00:40:30,870 --> 00:40:33,331
Wat moet ik
voelen? Zeg eens.
724
00:40:33,456 --> 00:40:35,500
Ik wil je gelukkig maken.
Ik ben je alles verschuldigd.
725
00:40:35,625 --> 00:40:38,378
Shh. Je bent mij niets verschuldigd.
726
00:40:39,837 --> 00:40:41,798
Je bent mij niets verschuldigd.
727
00:40:44,050 --> 00:40:45,426
Het spijt me.
728
00:40:46,719 --> 00:40:49,305
Ik wou dat ik de vrouw kon zijn
je wilt dat ik dat ben.
729
00:40:49,389 --> 00:40:50,682
Shh.
730
00:41:10,034 --> 00:41:11,494
Ochtend.
731
00:41:13,037 --> 00:41:14,330
Is ze weg?
732
00:41:14,664 --> 00:41:16,582
Haar shuttle vertrekt
binnen een paar minuten.
733
00:41:16,833 --> 00:41:17,959
Hoe zit het met de anderen?
734
00:41:18,543 --> 00:41:20,753
Ze vertrokken naar het Instituut
vanmorgen.
735
00:41:23,923 --> 00:41:26,884
Ik begrijp dat je het geregeld hebt
een positie voor Sarina
736
00:41:27,010 --> 00:41:29,053
bij het Corgal Research Center.
737
00:41:29,262 --> 00:41:30,680
Ja, een stage.
738
00:41:30,847 --> 00:41:33,099
Ze gaat onder werken
een van de wetenschappers daar,
739
00:41:33,224 --> 00:41:34,851
woont bij zijn gezin.
740
00:41:36,936 --> 00:41:38,021
Gaat het?
741
00:41:40,940 --> 00:41:43,276
Hoe kon ik zo blind zijn?
742
00:41:43,609 --> 00:41:46,779
Wat dacht ik, probeerde ik
om de zaken zo snel te laten verlopen?
743
00:41:46,904 --> 00:41:49,073
Ze had tijd nodig.
Ik heb het haar niet gegeven.
744
00:41:49,699 --> 00:41:53,077
Ik kwam zo dicht bij het rijden
haar terug in zichzelf.
745
00:41:53,703 --> 00:41:55,288
Ik word verondersteld dokter te zijn.
746
00:41:55,371 --> 00:41:58,333
Ik moet zetten
de behoeften van mijn patiënt boven die van mij.
747
00:41:58,624 --> 00:42:00,793
Je wilde niet
meer eenzaam te zijn.
748
00:42:01,044 --> 00:42:02,337
Niemand doet dat.
749
00:42:08,259 --> 00:42:09,635
Ik moet naar mijn werk.
750
00:42:11,387 --> 00:42:12,972
Je wilt langskomen
voor het avondeten vanavond?
751
00:42:13,681 --> 00:42:15,350
Keiko maakt tempura.
752
00:42:16,309 --> 00:42:18,853
Nee, bedankt.
753
00:42:44,462 --> 00:42:46,297
Dus hier ben je...
754
00:42:47,298 --> 00:42:50,843
op weg naar een daarvan
kleine lichtpuntjes daarbuiten.
755
00:42:52,595 --> 00:42:54,931
Ik denk dat dat het is
een genetisch verbeterd meisje
756
00:42:55,056 --> 00:42:57,433
moet doen als ze wakker wordt
uit haar slaap --
757
00:42:58,226 --> 00:43:00,561
ga een leven voor zichzelf opbouwen.
758
00:43:05,691 --> 00:43:07,235
Ik ga je missen.
759
00:43:08,111 --> 00:43:09,862
Ik ga je missen.
760
00:43:11,155 --> 00:43:12,490
Je zult mij niet vergeten?
761
00:43:12,740 --> 00:43:14,033
Jou vergeten?
762
00:43:14,826 --> 00:43:16,285
Nooit.
763
00:43:16,744 --> 00:43:18,830
Laatste instapgesprek.
764
00:43:20,456 --> 00:43:22,458
Nou, ik kan beter gaan.
56776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.