All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E05.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,152 --> 00:00:04,029 Miles, zin in een drankje? 2 00:00:04,154 --> 00:00:06,949 Ik kan het niet. Keiko en de kinderen wachten op mij voor het avondeten. 3 00:00:07,074 --> 00:00:08,826 Aanstaande donderdag -- boek een holosuite. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,035 Ze gaan naar Bajor. 5 00:00:11,870 --> 00:00:12,913 Hallo, Julian. 6 00:00:12,996 --> 00:00:14,873 Hoi. Ga je naar Vic? 7 00:00:15,374 --> 00:00:16,416 Ja. 8 00:00:16,667 --> 00:00:17,584 Vind je het erg als ik meedoe? 9 00:00:17,668 --> 00:00:21,255 Eh... eigenlijk wij keken er naar uit 10 00:00:21,338 --> 00:00:23,340 om een avond alleen door te brengen. 11 00:00:24,424 --> 00:00:25,467 Geweldig. 12 00:00:25,634 --> 00:00:26,885 Nou, veel plezier. 13 00:00:29,096 --> 00:00:30,347 Ik begrijp. 14 00:00:41,441 --> 00:00:42,734 Brutaal virus. 15 00:00:43,152 --> 00:00:44,945 Je bent op mij gemuteerd. 16 00:00:46,613 --> 00:00:50,242 Nou, je kunt rennen, maar je kunt je niet verbergen. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,835 Lichten. 18 00:01:02,796 --> 00:01:04,631 Nog voor Dr. Bashir. 19 00:01:05,966 --> 00:01:07,134 Ga je gang. 20 00:01:07,217 --> 00:01:09,386 Je bent nodig in de ziekenboeg, meneer. 21 00:01:10,137 --> 00:01:12,097 Het is drie uur in de ochtend. 22 00:01:12,181 --> 00:01:14,391 Heeft dokter Girani geen dienst? 23 00:01:14,600 --> 00:01:15,684 Niet meer. 24 00:01:15,809 --> 00:01:17,728 Admiraal Patrick gooide haar eruit. 25 00:01:18,979 --> 00:01:20,564 Admiraal wie? 26 00:01:20,814 --> 00:01:23,066 Hij wil je zien onmiddellijk, meneer. 27 00:01:23,525 --> 00:01:24,902 Op weg. 28 00:01:31,825 --> 00:01:33,118 Wat is er aan de hand, vaandrig? 29 00:01:33,243 --> 00:01:35,829 Meneer, admiraal Patrick en de zijnen het personeel is zojuist aangekomen op de Farragut. 30 00:01:35,954 --> 00:01:37,289 Wat is er gebeurd aan dokter Girani? 31 00:01:37,414 --> 00:01:40,375 De admiraal zei dat ze het vroeg te veel domme vragen. 32 00:01:44,504 --> 00:01:46,298 Dr. Bashir rapporteert zoals besteld. 33 00:01:46,423 --> 00:01:47,716 Eindelijk. 34 00:01:49,134 --> 00:01:50,344 Patrick?! 35 00:01:50,552 --> 00:01:51,762 Dat is admiraal Patrick. 36 00:01:51,887 --> 00:01:53,722 Let op uw manieren, dokter. 37 00:01:53,972 --> 00:01:55,015 Wat doe jij hier? 38 00:01:55,224 --> 00:01:56,850 Dat is een domme vraag. 39 00:01:57,142 --> 00:01:58,810 Waar ben je terechtgekomen die uniformen? 40 00:01:59,019 --> 00:02:00,896 Dat is ook een domme vraag. 41 00:02:01,146 --> 00:02:02,522 Excuseer de dokter, meneer. 42 00:02:02,940 --> 00:02:04,024 Hij is net wakker. 43 00:02:04,149 --> 00:02:06,193 Dat zijn ze niet Starfleet-officieren, Nog. 44 00:02:06,443 --> 00:02:07,486 Dat zijn ze niet? 45 00:02:07,903 --> 00:02:09,029 Wij zijn mutanten. 46 00:02:09,154 --> 00:02:11,114 Genetisch gemanipuleerde mutanten. 47 00:02:11,573 --> 00:02:12,783 Kun je het niet vertellen? 48 00:02:12,866 --> 00:02:14,659 Is er iemand bij de Instituut weet dat je vermist bent? 49 00:02:14,743 --> 00:02:17,412 - Dat is stom... - Wil je ophouden dat te zeggen! 50 00:02:17,621 --> 00:02:18,872 Waarom ben je zo boos? 51 00:02:18,997 --> 00:02:21,083 Jij wilde Sarina hierheen gebracht. Goed... 52 00:02:22,334 --> 00:02:23,710 hier is ze. 53 00:02:25,712 --> 00:02:28,131 Ik overwoog om mee te nemen Sarina hier voor behandeling 54 00:02:28,257 --> 00:02:29,883 toen ik er klaar voor was, 55 00:02:30,217 --> 00:02:32,010 maar ik moet het nog aanpassen mijn chirurgische uitrusting 56 00:02:32,094 --> 00:02:33,553 voordat ik kan beginnen de werkwijze. 57 00:02:33,804 --> 00:02:34,930 Maak je geen zorgen -- wij helpen je. 58 00:02:35,055 --> 00:02:36,431 En als we klaar zijn met Sarina, 59 00:02:36,556 --> 00:02:38,350 ze zal net als wij zijn. 60 00:02:38,600 --> 00:02:41,395 Heb je enig idee hoe veel problemen waar je in terecht kunt komen 61 00:02:41,478 --> 00:02:43,146 voor het imiteren Starfleet-officieren? 62 00:02:43,230 --> 00:02:45,274 Jack, je hebt niets gezegd dat we in de problemen komen. 63 00:02:45,356 --> 00:02:46,625 Nou, dat hebben we niet gekregen gepakt, toch? 64 00:02:46,733 --> 00:02:48,151 Heeft niemand je ondervraagd? 65 00:02:48,277 --> 00:02:50,779 Natuurlijk. Maar toen ze dat deden, Patrick zou zeggen... 66 00:02:51,363 --> 00:02:52,948 Dat is stom... 67 00:02:53,156 --> 00:02:55,325 Je zou verrast zijn hoe goed het werkt. 68 00:02:55,617 --> 00:02:56,702 Ik zal het zeggen. 69 00:02:56,843 --> 00:02:58,078 Wat gaan ze met ons doen? 70 00:02:58,287 --> 00:02:59,538 O, het is in orde. 71 00:02:59,746 --> 00:03:03,041 Ik zal een manier vinden om recht te trekken dit eruit... op de een of andere manier. 72 00:03:06,878 --> 00:03:09,089 Hallo, Sarina. Onthoud mij? 73 00:03:09,339 --> 00:03:11,425 Natuurlijk herinnert ze zich jou. Ze is geen idioot. 74 00:03:11,550 --> 00:03:13,343 Ze is gewoon een beetje cataleptisch. 75 00:03:13,468 --> 00:03:15,929 Ga je dat echt doen haar beter kunnen maken? 76 00:03:16,388 --> 00:03:19,099 Ik ga het doen alles wat ik kan. 77 00:03:20,017 --> 00:03:21,310 Ik beloof het. 78 00:05:20,887 --> 00:05:22,806 Ze deden zich voor als admiraal en zijn staf. 79 00:05:22,931 --> 00:05:25,183 Als je mij wilt overtuigen Starfleet zal geen aanklacht indienen, 80 00:05:25,267 --> 00:05:27,352 je zult het mij moeten geven een verdomd goede reden. 81 00:05:27,477 --> 00:05:29,646 Ze wilden Sarina meenemen hier zodat ik haar kon helpen. 82 00:05:29,771 --> 00:05:31,606 - Ze bedoelden het goed. - Bedoelden ze het goed? 83 00:05:31,731 --> 00:05:33,900 Dat is hetzelfde excuus als jij gaf mij toen ze werden gepakt 84 00:05:34,025 --> 00:05:36,486 militair proberen te passeren geheimen van de Dominion. 85 00:05:36,611 --> 00:05:37,946 Ze probeerden het om levens te redden... 86 00:05:38,071 --> 00:05:39,531 Dokter, ik waardeer het 87 00:05:39,614 --> 00:05:40,949 dat je een gevoel hebt verbinding met hen 88 00:05:41,074 --> 00:05:43,118 omdat je genetisch bent zelf ontworpen, 89 00:05:43,243 --> 00:05:46,413 maar ze hebben een weergegeven consequent negeren van de regels 90 00:05:46,496 --> 00:05:48,373 dat de rest van de samenleving leeft van. 91 00:05:48,457 --> 00:05:51,084 Misschien is dat omdat ze dat zijn niet in de samenleving mogen leven. 92 00:05:51,209 --> 00:05:53,086 Wij zijn er niet om het federatiebeleid te bespreken 93 00:05:53,170 --> 00:05:55,255 naar het genetisch verbeterde. 94 00:05:55,422 --> 00:05:57,257 Wij zijn hier om te bespreken wat te doen met deze mensen 95 00:05:57,340 --> 00:05:58,800 nu ze aan boord zijn. 96 00:05:59,593 --> 00:06:01,052 Natuurlijk. 97 00:06:01,386 --> 00:06:02,679 Met uw toestemming, meneer, 98 00:06:02,762 --> 00:06:05,432 Ik wil graag doorgaan met de behandeling van Sarina. 99 00:06:05,682 --> 00:06:08,727 Ik neem aan dat het Instituut dit heeft gegeven de goedkeuring om verder te gaan? 100 00:06:08,977 --> 00:06:12,230 Een kopie van de medische protocollen die ik heb ingediend. 101 00:06:12,355 --> 00:06:14,274 Dr. Loews, Sarina's wettelijke voogd, 102 00:06:14,399 --> 00:06:15,984 heeft haar toestemming gegeven. 103 00:06:16,610 --> 00:06:20,197 Nou, het lijkt erop dat deze procedure is nog nooit eerder gedaan. 104 00:06:20,280 --> 00:06:21,907 Nou, er is geen garantie dat het werkt natuurlijk 105 00:06:22,115 --> 00:06:24,367 maar als dat zo is, kan het veranderen alles voor haar. 106 00:06:24,576 --> 00:06:26,244 Er is geen reden om te denken dat ze lijdt 107 00:06:26,369 --> 00:06:28,121 van hetzelfde type van gedragsstoornissen 108 00:06:28,330 --> 00:06:29,498 zoals Jack en de anderen. 109 00:06:29,581 --> 00:06:31,541 Haar probleem is dat ze dat is gevangen in haar eigen geest. 110 00:06:31,791 --> 00:06:33,210 Dit zou haar kunnen bevrijden. 111 00:06:33,293 --> 00:06:35,795 Er zijn nog een paar technische problemen waar ik aan moet werken, 112 00:06:35,921 --> 00:06:38,632 maar ik heb er vertrouwen in dat ik ze allemaal kan gladstrijken. 113 00:06:39,007 --> 00:06:42,260 Je hebt er veel tijd in gestoken hierover, nietwaar? 114 00:06:42,511 --> 00:06:44,054 Ik ben het haar verschuldigd, meneer. 115 00:06:44,429 --> 00:06:46,181 Ik had kunnen eindigen op dezelfde manier als Sarina, 116 00:06:46,306 --> 00:06:47,599 maar ik had geluk. 117 00:06:47,724 --> 00:06:50,977 Mijn DNA-herschikking deed dat niet onbedoelde bijwerkingen hebben. 118 00:06:53,063 --> 00:06:54,523 Oké, dokter. 119 00:06:55,065 --> 00:06:57,651 Ik zorg voor Starfleet. Zorg jij voor Sarina. 120 00:06:57,984 --> 00:06:59,069 Dank u, meneer. 121 00:06:59,194 --> 00:07:01,780 Ik zorg ervoor dat ik de rest van de spullen krijg mensen teruggestuurd naar het Instituut. 122 00:07:02,030 --> 00:07:04,950 Eigenlijk hoopte ik dat je dat zou doen laat ze een tijdje blijven. 123 00:07:05,242 --> 00:07:06,368 Om welke reden? 124 00:07:06,493 --> 00:07:08,245 Sarina heeft de laatste tijd doorgebracht 15 jaar bij hen. 125 00:07:08,453 --> 00:07:09,955 Nu, aangenomen de procedure werkt 126 00:07:10,080 --> 00:07:11,957 en ze komt naar buiten van haar isolement, 127 00:07:12,082 --> 00:07:14,626 Ik denk dat het nuttig zou zijn om dat te doen heb wat bekende gezichten in de buurt. 128 00:07:14,834 --> 00:07:17,212 Nou, we regelen wel een onderkomen 129 00:07:17,337 --> 00:07:18,964 in de vrachtruimte te plaatsen. 130 00:07:19,256 --> 00:07:20,590 Ik waardeer het. 131 00:07:22,509 --> 00:07:24,261 Zorg er wel voor dat ze daar blijven. 132 00:07:24,386 --> 00:07:27,264 Ik wil niet dat ze eruit komen en... problemen veroorzaken zoals ze de vorige keer deden. 133 00:07:27,347 --> 00:07:28,890 Ik zal zien dat het zo is gebeurt niet meer. 134 00:07:29,015 --> 00:07:31,810 Daar houd ik je aan. Nog één ding. 135 00:07:31,935 --> 00:07:33,728 Haal ze uit die uniformen. 136 00:07:33,812 --> 00:07:35,230 Ja meneer. 137 00:07:37,190 --> 00:07:39,025 Daar. Nietwaar er mooi uitzien? 138 00:07:39,150 --> 00:07:40,443 Waarom doen we dit eigenlijk? 139 00:07:40,610 --> 00:07:41,945 Blijf doorgaan. 140 00:07:42,279 --> 00:07:44,656 - Hier? - Een beetje naar links. 141 00:07:46,283 --> 00:07:47,993 Dat is niet waar het was de vorige keer. 142 00:07:48,076 --> 00:07:49,703 O, wat een verschil maakt het? 143 00:07:49,786 --> 00:07:51,871 - Hij heeft gelijk. - Prima. 144 00:07:52,747 --> 00:07:54,583 - Hoe is dat? - Veel beter. 145 00:07:55,292 --> 00:07:56,626 Hier is hij! 146 00:07:57,085 --> 00:07:58,670 Nou, nou, wat deed het zegt de kapitein? 147 00:07:58,753 --> 00:08:00,589 - Alle systemen zijn klaar. - Zien? Zien? 148 00:08:00,797 --> 00:08:02,549 Ik zei toch dat het goed was idee om haar hierheen te brengen. 149 00:08:02,757 --> 00:08:03,842 Dat klopt, Jack, ik herinner het me. 150 00:08:03,967 --> 00:08:06,094 - Wanneer gaan we opereren? - Wij? 151 00:08:06,761 --> 00:08:08,263 Je zult hulp nodig hebben. 152 00:08:08,388 --> 00:08:09,931 Oh, dus je bent nu een chirurg? 153 00:08:10,098 --> 00:08:11,266 Hoe moeilijk kan het zijn? 154 00:08:11,349 --> 00:08:12,892 Eh, bedankt voor het aanbod, maar... 155 00:08:13,059 --> 00:08:15,353 O, ik snap het. Jij wilt om alle eer op zich te nemen. 156 00:08:15,604 --> 00:08:18,231 Het gaat niet om krediet. Het gaat over wat het beste is voor Sarina, denk ik. 157 00:08:18,356 --> 00:08:20,900 Prima. Ik heb het toch druk. 158 00:08:21,318 --> 00:08:22,319 Nieuw project. 159 00:08:22,527 --> 00:08:24,487 O, blij om het te horen. Waar werk je aan? 160 00:08:25,113 --> 00:08:26,531 Zou je het niet willen weten? 161 00:08:27,907 --> 00:08:29,743 Nou, ik laat het aan jou over, Maar doe mij een plezier 162 00:08:29,868 --> 00:08:32,370 en, eh, omkleden van die uniformen. 163 00:08:39,252 --> 00:08:43,715 Sarina, ik wil je graag meenemen naar de ziekenboeg en voer een paar tests uit. 164 00:08:43,965 --> 00:08:44,966 Is dat in orde? 165 00:08:46,551 --> 00:08:48,136 Ze is bang dat het pijn gaat doen. 166 00:08:48,386 --> 00:08:50,347 Het zal geen pijn doen. Ik beloof het. 167 00:08:50,555 --> 00:08:52,182 Je bent in goede handen... 168 00:08:52,432 --> 00:08:54,184 zeer goede handen. 169 00:08:55,727 --> 00:08:57,437 Hoop niet te veel, Julian. 170 00:08:57,562 --> 00:08:59,272 Het is voorbij tussen ons tweeën. 171 00:08:59,564 --> 00:09:01,775 Ik heb een nieuwe man in mijn leven... 172 00:09:02,025 --> 00:09:04,361 die prachtige kleine Ferengi. 173 00:09:04,486 --> 00:09:05,737 Nog? 174 00:09:05,945 --> 00:09:07,155 Jaloers? 175 00:09:07,280 --> 00:09:09,658 O, dat is zo lief. 176 00:09:13,536 --> 00:09:15,121 Haast je terug. 177 00:09:21,252 --> 00:09:23,755 Sarina's hersens cortex was genetisch verbeterd 178 00:09:23,880 --> 00:09:27,217 om het tempo te versnellen waarmee zij informatie kan verwerken. 179 00:09:27,300 --> 00:09:30,553 Het enige probleem is nu, haar visuele en auditieve systemen 180 00:09:30,637 --> 00:09:33,473 kan de stimuli niet kanaliseren snel genoeg in de cortex, 181 00:09:33,598 --> 00:09:34,891 dus omdat ze niet synchroon zijn 182 00:09:35,016 --> 00:09:37,018 ze kan zich niet concentreren wat er om haar heen gebeurt. 183 00:09:37,102 --> 00:09:39,562 Is er een manier om haar te pakken te krijgen? sensorische processors op snelheid? 184 00:09:39,688 --> 00:09:43,274 Ik moet de groei stimuleren van nieuwe synapsen in de thalamus, 185 00:09:43,650 --> 00:09:45,276 wat betekent... 186 00:09:45,485 --> 00:09:49,239 Ik moet neurale manipuleren eiwitten op subatomair niveau. 187 00:09:49,364 --> 00:09:51,116 Nou, dan heb je een probleem. 188 00:09:51,324 --> 00:09:54,119 Dit is het meest geavanceerde neocorticale sonde gemaakt, 189 00:09:54,244 --> 00:09:55,954 en dat is het nog lang niet zo accuraat. 190 00:09:56,079 --> 00:09:58,331 Nu weet je waarom Ik heb je hier beneden gevraagd. 191 00:09:58,456 --> 00:09:59,999 Nou, ik wou dat ik het kon help je, Julian, 192 00:10:00,083 --> 00:10:01,751 maar bij zulke kleine resoluties, 193 00:10:01,876 --> 00:10:05,004 kwantumfluctuaties zijn dat wel onmogelijk te controleren, 194 00:10:05,130 --> 00:10:07,173 en ik kan dit niet maken ding nog nauwkeuriger. 195 00:10:07,298 --> 00:10:09,884 Hoe kun je dat eerder zeggen heb je het zelfs geprobeerd? 196 00:10:10,176 --> 00:10:13,263 Het spijt me, Julian. Het-het-het kan niet worden gedaan. Het spijt me. 197 00:10:13,388 --> 00:10:15,932 Nou, sorry, dat is het gewoon niet Goed genoeg, Miles. 198 00:10:16,182 --> 00:10:19,269 Dit is alleen van Sarina kans op een normaal leven. 199 00:10:19,394 --> 00:10:21,813 Julian, ik kan niet breken de wetten van de natuurkunde. 200 00:10:21,938 --> 00:10:23,398 Niemand kan dat. 201 00:10:34,075 --> 00:10:35,744 Je vriend had gelijk. 202 00:10:35,910 --> 00:10:37,829 Je kunt niet breken de wetten van de natuurkunde. 203 00:10:40,081 --> 00:10:42,250 Maar je kunt ze buigen. 204 00:10:42,792 --> 00:10:44,627 Wij hebben opnieuw gekalibreerd de beelddiodes. 205 00:10:44,753 --> 00:10:47,297 Het is zo nauwkeurig dat je zou de vleugels van een engel kunnen knippen 206 00:10:47,422 --> 00:10:48,882 dansen op de kop van een speld. 207 00:10:48,965 --> 00:10:51,384 Eh... als je dat zou willen. 208 00:12:01,371 --> 00:12:02,705 Iets? 209 00:12:12,090 --> 00:12:13,591 Sarina? 210 00:12:14,300 --> 00:12:16,678 Hoe gaat het nu met mij? zou het moeten weten 211 00:12:16,803 --> 00:12:18,763 jij begrijpt mij 212 00:12:19,097 --> 00:12:21,850 als je niet geeft mij een teken, hmm? 213 00:12:23,017 --> 00:12:24,519 Iets. 214 00:12:24,811 --> 00:12:26,813 Het maakt niet uit hoe klein. 215 00:12:38,074 --> 00:12:39,701 Het is nu vijf dagen geleden, 216 00:12:39,826 --> 00:12:43,329 en ze reageert net zomin zoals ze was vóór de procedure. 217 00:12:43,538 --> 00:12:45,039 Ik weet dat je dat bent teleurgesteld, Julian, 218 00:12:45,164 --> 00:12:46,958 maar jij hebt alles gedaan dat je kon. 219 00:12:47,083 --> 00:12:48,751 Nou, het was niet genoeg. 220 00:12:50,044 --> 00:12:51,588 Het spijt me. 221 00:12:51,713 --> 00:12:54,549 Het is duidelijk dat je dat wilt om jezelf te straffen. 222 00:12:55,258 --> 00:12:56,342 Wil je hulp? 223 00:12:56,467 --> 00:12:58,428 Omdat ik echt goed ben bij het straffen van mezelf. 224 00:12:58,511 --> 00:12:59,554 Laten we eens kijken... 225 00:13:00,388 --> 00:13:02,390 als ik jou was, zou ik dat doen mezelf voor de gek houden 226 00:13:02,473 --> 00:13:04,684 voor het doen van beloftes Ik kon het niet houden, 227 00:13:04,809 --> 00:13:06,561 om de hoop van mensen te wekken, 228 00:13:06,644 --> 00:13:09,147 omdat je arrogant genoeg bent om dat te doen denk dat ik Sarina kan helpen, 229 00:13:09,272 --> 00:13:11,858 ook al zijn het tientallen van andere artsen hebben gefaald. 230 00:13:12,233 --> 00:13:13,234 Moet ik doorgaan? 231 00:13:13,359 --> 00:13:14,694 Nee. 232 00:13:14,944 --> 00:13:17,238 Dat ongeveer bedekt het. Bedankt. 233 00:13:17,530 --> 00:13:18,907 Blij dat ik kon helpen. 234 00:13:21,493 --> 00:13:22,535 Wat is het? 235 00:13:25,496 --> 00:13:26,998 Ik weet het niet zeker. 236 00:13:35,924 --> 00:13:37,300 Pardon. 237 00:13:37,675 --> 00:13:39,135 Sarina? 238 00:13:39,677 --> 00:13:41,179 Waar kijk je naar? 239 00:13:41,679 --> 00:13:44,933 Alles. 240 00:13:53,358 --> 00:13:56,194 Jij... hoorde mij. 241 00:13:57,320 --> 00:13:59,656 Ik dacht iets 242 00:13:59,864 --> 00:14:02,158 en je hoorde het. 243 00:14:02,367 --> 00:14:03,701 Sarina... 244 00:14:05,286 --> 00:14:06,746 jij sprak. 245 00:14:36,526 --> 00:14:38,778 Sarina. Kom en ga zitten. 246 00:14:39,237 --> 00:14:41,072 Ik moet een paar tests uitvoeren. 247 00:14:48,913 --> 00:14:49,914 Wat is het? 248 00:14:50,623 --> 00:14:51,791 Luisteren. 249 00:14:53,209 --> 00:14:54,460 Het is leuk. 250 00:14:54,585 --> 00:14:55,628 Je hebt gelijk. 251 00:14:55,753 --> 00:14:57,255 Dat was mij nog niet eerder opgevallen. 252 00:14:58,756 --> 00:15:00,425 Dat is een beetje vreemd. 253 00:15:01,134 --> 00:15:04,262 Haar noradrenalineniveaus zijn iets verhoogd. 254 00:15:04,512 --> 00:15:05,805 Wat veroorzaakt het? 255 00:15:06,139 --> 00:15:07,348 Ik weet het niet zeker. 256 00:15:07,432 --> 00:15:11,144 Het komt waarschijnlijk door limbische overcompensatie. 257 00:15:11,561 --> 00:15:15,857 De niveaus zouden moeten dalen wanneer de nieuwe thalamische verbindingen stabiliseren. 258 00:15:16,566 --> 00:15:18,776 Je hebt gelijk... denk ik. 259 00:15:19,152 --> 00:15:24,657 Ik luisterde toen jij dat was de verpleegkundigen vertellen over de procedure. 260 00:15:25,324 --> 00:15:28,745 Dat bleef ik denken Ik wilde je bedanken 261 00:15:28,828 --> 00:15:31,748 voor wat je was voor mij proberen te doen... 262 00:15:32,040 --> 00:15:34,709 en nu kan ik het eindelijk. 263 00:15:35,668 --> 00:15:37,170 Bedankt. 264 00:15:43,134 --> 00:15:44,802 Heb je dit verplaatst? 265 00:15:45,011 --> 00:15:46,512 Misschien heb ik dat gedaan, misschien ook niet. 266 00:15:46,637 --> 00:15:48,765 Zou je hem met rust laten? 267 00:15:49,057 --> 00:15:52,518 Patrick, het is waar het zou zo moeten zijn. 268 00:15:54,896 --> 00:15:56,189 O... 269 00:16:02,153 --> 00:16:04,572 Hallo allemaal. 270 00:16:05,114 --> 00:16:08,284 Heb je gehoord wat ze zei? Heb je dat gehoord? 271 00:16:08,618 --> 00:16:11,496 Ik denk niet dat ik een heb gehoord mooier geluid in mijn leven. 272 00:16:12,288 --> 00:16:13,790 Het was mijn idee om je hierheen te brengen! 273 00:16:13,915 --> 00:16:16,042 - We hebben je gemist! - Je ziet er zo anders uit! 274 00:16:16,125 --> 00:16:17,460 Ga je niet om dank je wel te zeggen? 275 00:16:17,543 --> 00:16:18,920 Heeft de operatie pijn gedaan? 276 00:16:19,045 --> 00:16:22,215 Er is zoveel dat ik wil om tegen jullie allemaal te zeggen. 277 00:16:22,548 --> 00:16:24,008 Waarom praat je zo? 278 00:16:24,092 --> 00:16:25,384 Rustig! 279 00:16:25,510 --> 00:16:27,428 Dat is zo veel wat ik tegen jullie allemaal wil zeggen... 280 00:16:27,553 --> 00:16:29,055 - Er is zoveel... - Jac! 281 00:16:29,180 --> 00:16:30,515 Nee, hij heeft gelijk. 282 00:16:30,598 --> 00:16:32,475 Ik kan horen zoals ik klink. 283 00:16:32,683 --> 00:16:34,018 Maak je geen zorgen. Het is slechts tijdelijk. 284 00:16:34,143 --> 00:16:35,520 Het vergt slechts een beetje oefening. 285 00:16:35,603 --> 00:16:37,188 Oefening! Ach, oefenen. Goed idee. 286 00:16:37,313 --> 00:16:38,856 Luister hiernaar, Sarina. 287 00:16:39,098 --> 00:16:41,809 ♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪ 288 00:16:42,068 --> 00:16:45,613 ♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪ 289 00:16:45,947 --> 00:16:47,156 Bent u toondoof? 290 00:16:47,281 --> 00:16:49,117 Jij bent degene die toondoof is. 291 00:16:50,201 --> 00:16:53,996 ♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪ 292 00:16:54,455 --> 00:16:58,709 ♪ Doe, re, mi, fa, dus, la, ti, do ♪ 293 00:16:59,043 --> 00:17:00,378 Veel beter. 294 00:17:01,170 --> 00:17:03,756 ♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 295 00:17:03,881 --> 00:17:06,342 ♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 296 00:17:06,467 --> 00:17:09,220 ♪ Doe, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 297 00:17:09,887 --> 00:17:12,140 ♪ Doen ♪ 298 00:17:13,599 --> 00:17:15,059 Ja, ja-ja-ja. 299 00:17:15,309 --> 00:17:16,394 Laten we improviseren. 300 00:17:16,519 --> 00:17:17,770 Laurens. 301 00:17:19,647 --> 00:17:21,983 ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 302 00:17:22,108 --> 00:17:24,569 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 303 00:17:24,694 --> 00:17:27,196 ♪ Fa, mi, opnieuw, doen ♪ 304 00:17:27,321 --> 00:17:29,657 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 305 00:17:29,740 --> 00:17:31,659 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 306 00:17:31,784 --> 00:17:34,245 - ♪ Fa ♪ - ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 307 00:17:34,328 --> 00:17:36,789 - ♪ Fa ♪ - ♪ Fa, mi, re, do ♪ 308 00:17:36,956 --> 00:17:40,585 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 309 00:17:44,589 --> 00:17:46,257 Molto allegro. 310 00:17:48,467 --> 00:17:50,303 ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 311 00:17:50,428 --> 00:17:52,471 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 312 00:17:52,680 --> 00:17:53,890 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 313 00:17:53,973 --> 00:17:55,683 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 314 00:17:55,808 --> 00:17:57,226 ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 315 00:17:57,351 --> 00:17:58,895 - ♪ Fa, dus, la, dus ♪ - ♪ Re, mi, fa, mi ♪ 316 00:17:59,020 --> 00:18:00,438 ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 317 00:18:00,646 --> 00:18:02,773 ♪ Fa, mi, re, mi ♪ 318 00:18:03,024 --> 00:18:05,610 ♪ Re, doe, re, mi, doe ♪ 319 00:18:05,818 --> 00:18:07,320 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 320 00:18:07,445 --> 00:18:09,363 - ♪ La, dus, fa, dus ♪ - ♪ Fa, mi, re, do ♪ 321 00:18:09,447 --> 00:18:10,781 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 322 00:18:10,865 --> 00:18:12,617 - ♪ La, ti, doe ♪ - ♪ Fa, dus, la, dus ♪ 323 00:18:12,909 --> 00:18:17,580 ♪ Dus, doe, ti, doe, dus, mi, fa, dus, la ♪ 324 00:18:17,830 --> 00:18:19,373 ♪ Dus ♪ 325 00:18:19,624 --> 00:18:20,958 ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ 326 00:18:21,083 --> 00:18:22,960 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 327 00:18:23,794 --> 00:18:26,255 - ♪ Fa, dus, la, dus ♪ - ♪ Dus, fa, dus ♪ 328 00:18:26,380 --> 00:18:27,965 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 329 00:18:28,049 --> 00:18:31,052 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 330 00:18:39,330 --> 00:18:41,979 ♪ Fa, dus, ti, doe ♪ 331 00:18:42,063 --> 00:18:44,899 - ♪ Doe, re, mi, doe, re, mi ♪ - ♪ Dus, fa, dus ♪ 332 00:18:45,107 --> 00:18:46,776 ♪ Doe, re, mi, doen, opnieuw, mi ♪ 333 00:18:46,835 --> 00:18:49,046 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 334 00:18:49,195 --> 00:18:56,744 ♪ Doe, mi, dus, la, dus, doe ♪ 335 00:19:06,671 --> 00:19:07,880 Het was geweldig. 336 00:19:08,005 --> 00:19:10,258 Binnen een paar minuten, Sarina's stem kwam net over. 337 00:19:10,383 --> 00:19:12,969 Dat soort verbeteringen meestal duurt weken logopedie. 338 00:19:13,094 --> 00:19:15,179 Dat is verbazingwekkend. Julian... 339 00:19:15,346 --> 00:19:17,098 Ze was dus uitgeput. Ik bracht haar terug naar de ziekenboeg. 340 00:19:17,223 --> 00:19:19,684 Ik moest haar neuraal in de gaten houden activiteit toch terwijl ze sliep, 341 00:19:19,934 --> 00:19:22,103 maar ik kan er nog steeds niet bij over die transformatie. 342 00:19:22,186 --> 00:19:23,646 Gisteren was ze dat stil als een steen. 343 00:19:23,854 --> 00:19:25,940 Vandaag zingt ze en lachen... 344 00:19:26,065 --> 00:19:27,608 Je had haar moeten zien, Miles. 345 00:19:27,817 --> 00:19:30,444 Hoe kon ik? Ik ben geweest zit hier de hele nacht. 346 00:19:31,487 --> 00:19:32,697 Is het donderdag? 347 00:19:33,155 --> 00:19:35,825 Tja, waarom zou ik anders hier de hele nacht zitten? 348 00:19:35,908 --> 00:19:38,327 Het spijt me. Ik vergat het. 349 00:19:38,619 --> 00:19:39,954 Het is in orde. 350 00:19:41,914 --> 00:19:45,584 Morn vertelde me hoe hij dat deed 17 broers en zussen doen het. 351 00:19:45,918 --> 00:19:47,295 Ik kan beter weggaan. 352 00:19:47,378 --> 00:19:49,088 Ik ben vroeg begonnen in de ochtend. 353 00:19:49,380 --> 00:19:51,340 O, het spijt me over de verwarring, Miles. 354 00:19:51,632 --> 00:19:53,134 Mm. 355 00:19:53,426 --> 00:19:54,635 Het is in orde. 356 00:19:56,679 --> 00:19:58,139 Ik ben blij voor haar. 357 00:19:58,931 --> 00:20:00,391 Blij voor jullie allebei. 358 00:20:08,190 --> 00:20:09,650 Sarina. 359 00:20:10,151 --> 00:20:11,610 Wat doe jij hier? 360 00:20:11,819 --> 00:20:12,945 Hoe ben je binnengekomen? 361 00:20:13,154 --> 00:20:14,363 Het was niet moeilijk. 362 00:20:14,447 --> 00:20:16,991 Uw toegangscode heeft slechts zes cijfers. 363 00:20:17,450 --> 00:20:19,118 Is er iets mis? 364 00:20:19,452 --> 00:20:21,120 Ik-ik kon niet slapen. 365 00:20:23,706 --> 00:20:26,417 Mijn verpleegster had het kunnen geven daar heb je iets voor. 366 00:20:27,126 --> 00:20:29,545 Ik... wil niet slapen. 367 00:20:29,795 --> 00:20:31,088 Waarom niet? 368 00:20:32,256 --> 00:20:34,800 Wat als ik wakker word zoals ik was? 369 00:20:34,967 --> 00:20:36,052 Wat als ik niet kan... 370 00:20:37,762 --> 00:20:39,472 Het zal niet gebeuren. 371 00:20:40,639 --> 00:20:42,892 Je leven gaat om nu anders te zijn. 372 00:20:44,560 --> 00:20:46,145 Jouw toekomst... 373 00:20:47,021 --> 00:20:49,732 zit vol mogelijkheden. 374 00:20:51,650 --> 00:20:54,904 Weet je, je gaat dingen aan het doen zijn 375 00:20:55,029 --> 00:20:57,907 dat heb je niet gedaan zelfs van gedroomd. 376 00:20:58,908 --> 00:21:01,369 Er is echt geen reden om bang te zijn. 377 00:21:06,874 --> 00:21:08,334 Sarina? 378 00:21:39,949 --> 00:21:41,409 Goedemorgen. 379 00:21:41,742 --> 00:21:43,119 Ochtend. 380 00:21:43,369 --> 00:21:45,663 Je hebt geen rekening gehouden voor het L-Two-codon. 381 00:21:45,788 --> 00:21:46,956 Wat? 382 00:21:47,039 --> 00:21:48,916 Daarom is het virus gemuteerd. 383 00:21:49,125 --> 00:21:51,710 Je moet doelgericht zijn de RNA-transcriptor. 384 00:21:52,169 --> 00:21:53,420 Hongerig? 385 00:21:55,422 --> 00:21:57,174 Het L-Two-codon... 386 00:21:58,717 --> 00:21:59,885 Natuurlijk. 387 00:22:00,136 --> 00:22:01,428 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 388 00:22:02,888 --> 00:22:04,306 Sarina... 389 00:22:04,598 --> 00:22:06,142 je bent geweldig. 390 00:22:07,101 --> 00:22:09,061 Ik heb gewerkt hier al maanden over. 391 00:22:09,311 --> 00:22:11,272 Je zou het gezien hebben vroeg of laat. 392 00:22:12,982 --> 00:22:14,567 Dat weet ik niet. 393 00:22:15,276 --> 00:22:16,569 Bedankt. 394 00:22:16,902 --> 00:22:19,113 Ik ben blij dat ik het kon doen iets voor jou. 395 00:22:19,280 --> 00:22:21,532 Je hebt zoveel voor mij gedaan. 396 00:22:22,116 --> 00:22:24,201 Ziekenhuis van Dr. Bashir. 397 00:22:24,326 --> 00:22:25,369 Ga je gang. 398 00:22:25,452 --> 00:22:28,330 Dr. Girani vraagt om uw hulp bij de operatie, meneer. 399 00:22:28,414 --> 00:22:29,999 Ik ben onderweg. 400 00:22:31,542 --> 00:22:33,919 Nou, het lijkt erop dat ik dat ga doen de komende uren vastgebonden zijn. 401 00:22:34,003 --> 00:22:36,046 Wat zou je willen ondertussen doen? 402 00:22:36,505 --> 00:22:37,756 Wilt u een rondleiding door het station? 403 00:22:37,882 --> 00:22:39,550 Ik kan het Ezri vragen om je rond te leiden. 404 00:22:39,675 --> 00:22:40,843 Dat is in orde. 405 00:22:40,926 --> 00:22:42,761 Ik denk dat ik Jack ga opzoeken en de anderen. 406 00:22:42,928 --> 00:22:45,222 Oké. Ik zal iemand hebben breng je naar de vrachtruimte, 407 00:22:45,389 --> 00:22:48,267 en als ik klaar ben operatie, ik ga met je mee. 408 00:22:48,434 --> 00:22:50,728 O, wacht. Je hebt je ontbijt nodig. 409 00:22:58,861 --> 00:22:59,945 Bedankt. 410 00:23:08,454 --> 00:23:10,956 Het feit is, is dat het universum stopt met uitbreiden, 411 00:23:11,040 --> 00:23:13,209 en het gaat in zichzelf instorten. 412 00:23:13,292 --> 00:23:15,002 We moeten iets doen voordat het te laat is. 413 00:23:15,085 --> 00:23:16,420 Hoeveel tijd hebben we nog? 414 00:23:16,503 --> 00:23:18,255 60 biljoen jaar -- Maximaal 70. 415 00:23:18,380 --> 00:23:19,798 O nee! 416 00:23:19,924 --> 00:23:22,092 Is Nog niet knap? 417 00:23:26,055 --> 00:23:27,556 Wat ben je aan het doen?! 418 00:23:27,681 --> 00:23:29,391 We hebben bijna geen tijd meer! 419 00:23:30,309 --> 00:23:32,269 Sarina! God zij dank. 420 00:23:33,229 --> 00:23:35,272 Niemand anders hier in de buurt luistert ooit naar mij. 421 00:23:35,356 --> 00:23:37,149 Wat is er, Jac? Wat is er mis? 422 00:23:37,274 --> 00:23:38,442 Er is te veel materie. 423 00:23:38,567 --> 00:23:41,195 Het universum is dat ook zwaar voor zijn eigen bestwil. 424 00:23:41,320 --> 00:23:43,405 Je moet de last verlichten. 425 00:23:43,530 --> 00:23:44,740 Ja, ja, ja, precies. 426 00:23:44,823 --> 00:23:46,742 We moeten er een paar vinden manier om de massa te verminderen. 427 00:23:46,867 --> 00:23:48,577 Van het hele universum? 428 00:23:48,661 --> 00:23:51,163 - Dat is het hele punt. - Is dat mogelijk? 429 00:23:51,288 --> 00:23:53,457 Dat is wat we proberen om erachter te komen, Sarina. 430 00:23:53,582 --> 00:23:56,168 Wat als we een manier vonden? subruimte manipuleren? 431 00:23:56,418 --> 00:23:59,380 Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm. Verander de kosmologische constante. 432 00:23:59,505 --> 00:24:01,632 - Hmm. Ja, ja, ja. - Dat zou voldoende zijn. 433 00:24:02,007 --> 00:24:05,427 Je kunt niet veranderen de kosmologische constante. 434 00:24:06,887 --> 00:24:08,222 Weet je iets, Sarina, 435 00:24:08,555 --> 00:24:11,100 wij proberen te redden bestaan zoals wij het kennen, 436 00:24:11,225 --> 00:24:13,185 en het enige wat je kunt doen is kritiek leveren. 437 00:24:13,519 --> 00:24:14,561 Het spijt me. 438 00:24:14,645 --> 00:24:16,605 Bedankt! Waar waren we? 439 00:24:16,730 --> 00:24:18,274 Subruimte manipuleren. 440 00:24:18,399 --> 00:24:19,733 Juist, juist. 441 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 Arts! 442 00:24:40,713 --> 00:24:42,423 - Fijn dat je er bent. - Is alles goed met haar? 443 00:24:43,674 --> 00:24:45,175 Sarina, alles goed met je? 444 00:24:47,052 --> 00:24:48,345 Het gaat goed met haar. 445 00:24:49,263 --> 00:24:50,973 Luister, je moet praten naar Starfleet voor ons. 446 00:24:51,098 --> 00:24:53,183 We hebben subruimte nodig veldgeneratoren - heel veel. 447 00:24:53,267 --> 00:24:54,685 Kunnen we er later over praten? 448 00:24:54,810 --> 00:24:57,896 Later? Er gaat niet om een "later" later te zijn. 449 00:25:02,443 --> 00:25:03,819 Nu, zodra wij pak de veldgeneratoren... 450 00:25:03,902 --> 00:25:05,195 Sarina? 451 00:25:06,905 --> 00:25:08,324 Hoi. 452 00:25:09,241 --> 00:25:10,492 Is er iets mis? 453 00:25:10,951 --> 00:25:13,996 O nee. Ze zijn gebruikt aan mijn stilte. 454 00:25:14,079 --> 00:25:15,456 Het is makkelijker op deze manier. 455 00:25:18,375 --> 00:25:19,752 Kan erg rommelig zijn. 456 00:25:20,044 --> 00:25:22,755 Eh... een paar van mijn vrienden willen samenkomen 457 00:25:22,838 --> 00:25:24,965 even later bij Quark's, 458 00:25:25,049 --> 00:25:27,259 en ik vroeg het me af als je zin hebt om mee te gaan. 459 00:25:27,926 --> 00:25:29,053 Mij? 460 00:25:29,345 --> 00:25:30,471 Wil je dat? 461 00:25:31,805 --> 00:25:33,140 Wanneer moeten we klaar zijn? 462 00:25:33,265 --> 00:25:34,433 Eh... 463 00:25:34,516 --> 00:25:36,435 Oh, we zijn niet uitgenodigd, Jack. 464 00:25:36,560 --> 00:25:37,936 Alleen zij. 465 00:25:38,187 --> 00:25:40,439 - Cijfers. - Dat lijkt niet eerlijk. 466 00:25:40,898 --> 00:25:41,982 Het is in orde. 467 00:25:42,858 --> 00:25:44,026 Kom op, Sarina. 468 00:25:44,318 --> 00:25:46,028 Laten we je aankleden. 469 00:26:05,339 --> 00:26:07,299 Het spijt me dat ik u heb laten wachten. 470 00:26:08,217 --> 00:26:10,010 Kom naar buiten. Kom op. 471 00:26:13,305 --> 00:26:15,682 Ben ik goed, of ben ik goed? 472 00:26:22,356 --> 00:26:24,191 Kijk naar alle mensen. 473 00:26:31,031 --> 00:26:32,366 Hier zijn ze. 474 00:26:33,867 --> 00:26:35,744 Ik kan me niet herinneren dat ze zo... 475 00:26:35,869 --> 00:26:37,663 - Mooi. - Ja. 476 00:26:38,122 --> 00:26:39,748 Iedereen, dit is Sarina. 477 00:26:39,832 --> 00:26:41,041 Sarina, dit is iedereen. 478 00:26:41,125 --> 00:26:42,751 - Odo. - Nerys. 479 00:26:42,835 --> 00:26:44,086 Ik ben Miles. 480 00:26:44,211 --> 00:26:45,546 Ik herinner me je. 481 00:26:45,671 --> 00:26:47,464 Jij bent Julians beste vriend. 482 00:26:48,590 --> 00:26:50,509 Nou... we kunnen het goed met elkaar vinden. 483 00:26:50,843 --> 00:26:52,636 Voor het grootste deel. 484 00:26:52,928 --> 00:26:54,888 Waarom doe je alsof dat het niet waar is? 485 00:26:55,097 --> 00:26:58,350 Omdat het mannen zijn, en mannen moeite hebben met het uiten van hun gevoelens. 486 00:27:00,227 --> 00:27:01,520 Dat doe je niet. 487 00:27:01,812 --> 00:27:02,938 Maak je een grapje? 488 00:27:03,021 --> 00:27:04,857 Odo praat nooit over zijn gevoelens. 489 00:27:05,107 --> 00:27:06,775 Hij pakte je hand. 490 00:27:06,984 --> 00:27:08,485 Hij laat je zijn gevoelens zien. 491 00:27:10,028 --> 00:27:11,238 Bedankt. 492 00:27:11,321 --> 00:27:13,699 Julian, waarom kom je niet langs? iedereen hoeveel je van me houdt 493 00:27:13,782 --> 00:27:16,076 en bestel de volgende ronde. 494 00:27:17,703 --> 00:27:19,872 Hé, Broik. 495 00:27:21,039 --> 00:27:22,416 Ik vond je vrienden leuk -- 496 00:27:22,499 --> 00:27:23,917 allemaal. 497 00:27:24,418 --> 00:27:27,254 Als ik moest vinden iemand om Atlas te vervangen 498 00:27:27,379 --> 00:27:30,090 en de wereld overeind houden, het zou Miles zijn. 499 00:27:30,174 --> 00:27:32,384 Hij zou het ook met een glimlach doen. 500 00:27:33,093 --> 00:27:36,054 En Kira- ze twijfelt nooit aan zichzelf, 501 00:27:36,263 --> 00:27:38,056 dat is wat Odo vindt het zo fascinerend, 502 00:27:38,182 --> 00:27:40,184 omdat hij twijfelt alles behalve zij. 503 00:27:40,309 --> 00:27:41,810 Hoe zit het met Ezri? 504 00:27:42,478 --> 00:27:45,063 De dag dat ze beseft dat ze dat is meer dan alleen de som der delen, 505 00:27:45,147 --> 00:27:46,857 ze gaat echt iets zijn. 506 00:27:46,982 --> 00:27:48,525 Ik kan niet geloven dat je dat allemaal hebt gezien 507 00:27:48,650 --> 00:27:50,402 na slechts een paar uur met hen. 508 00:27:50,486 --> 00:27:52,696 Ik zal moeten beginnen mijn pokerface op te zetten. 509 00:27:52,821 --> 00:27:55,365 Te laat. Dat heb je al gedaan jezelf weggegeven. 510 00:27:55,459 --> 00:27:56,742 Klopt dat? 511 00:27:56,867 --> 00:27:58,702 En hoe zou je mij omschrijven? 512 00:27:58,827 --> 00:28:00,037 Medelevend, 513 00:28:00,162 --> 00:28:01,663 briljant, 514 00:28:01,914 --> 00:28:03,373 eenzaam. 515 00:28:03,916 --> 00:28:06,585 Goed. Twee uit drie is niet slecht. 516 00:28:06,710 --> 00:28:09,421 - Welke twee? - Dat zou veelzeggend zijn. 517 00:28:11,048 --> 00:28:12,966 Ik ben blij dat je mijn vrienden leuk vond. 518 00:28:13,675 --> 00:28:15,469 Ik weet dat ze je leuk vonden. 519 00:28:15,969 --> 00:28:17,763 Ik voelde me zo op mijn gemak om hen heen. 520 00:28:17,971 --> 00:28:20,390 Ik hoefde me geen zorgen te maken dat iemand ging een driftbui veroorzaken 521 00:28:20,474 --> 00:28:22,309 of barst in tranen uit ineens. 522 00:28:22,434 --> 00:28:24,978 Dat doen ze meestal alleen dat op personeelsvergaderingen. 523 00:28:26,355 --> 00:28:30,817 Jack heeft het er altijd over hoe we zijn beter dan normale mensen. 524 00:28:31,109 --> 00:28:33,612 Hij zegt dat dat de reden is ze houden ons opgesloten, 525 00:28:34,863 --> 00:28:36,532 maar hij heeft het mis. 526 00:28:36,949 --> 00:28:38,367 Hij kon er niet langskomen in de echte wereld. 527 00:28:38,492 --> 00:28:40,619 Hij zou zichzelf pakken te veel problemen. 528 00:28:40,869 --> 00:28:42,496 Dat zouden Lauren en Patrick ook doen. 529 00:28:43,205 --> 00:28:45,457 Daarom horen ze erbij in het Instituut. 530 00:28:45,791 --> 00:28:47,543 Sterker nog, dokter Loews wil het mij om ze daar terug te brengen 531 00:28:47,668 --> 00:28:48,961 zo snel mogelijk. 532 00:28:50,462 --> 00:28:52,381 Ik ga niet met ze mee, toch? 533 00:28:52,714 --> 00:28:54,508 Jij hoort daar niet... 534 00:28:54,841 --> 00:28:56,301 niet meer. 535 00:28:57,427 --> 00:28:59,638 - Weten ze het? - Nog niet. 536 00:29:02,057 --> 00:29:03,684 Ze zijn als een familie voor mij geweest 537 00:29:03,809 --> 00:29:05,644 zolang ik me kan herinneren. 538 00:29:05,852 --> 00:29:07,771 Ik weet hoeveel je geeft om ze. 539 00:29:08,897 --> 00:29:10,899 Net zo moeilijk als zij kan soms zijn, 540 00:29:11,108 --> 00:29:12,776 Ik ga ze missen. 541 00:29:13,318 --> 00:29:16,321 We hadden onze eigen kleine wereld, alleen wij viertjes. 542 00:29:18,490 --> 00:29:21,220 Dus wat is een genetisch verbeterd meisje zou moeten doen 543 00:29:21,368 --> 00:29:23,203 als ze wakker wordt van een lange slaap? 544 00:29:25,038 --> 00:29:28,000 Wijs naar een van die kleine lichtpuntjes daarbuiten, 545 00:29:28,166 --> 00:29:32,087 pak een tas en ga maken een leven voor zichzelf? 546 00:29:32,504 --> 00:29:35,007 Waarom moet ze gaan helemaal nergens? 547 00:29:54,526 --> 00:29:56,403 Sarina gaat niet terug met u mee naar het Instituut. 548 00:29:56,528 --> 00:29:58,363 - Dat is ze niet? - Nee, ze blijft hier. 549 00:29:58,447 --> 00:30:01,491 Echt waar? Hé. Wat leuk voor je. 550 00:30:01,742 --> 00:30:03,785 Ik heb het voor haar geregeld een eigen onderkomen te hebben. 551 00:30:03,994 --> 00:30:05,454 We gaan nooit om haar weer te zien. 552 00:30:05,537 --> 00:30:07,205 Daar heb je geen recht op doe dit - geen goed. 553 00:30:07,289 --> 00:30:08,665 Kijk, ik weet dat je dat bent Ik ga haar missen, 554 00:30:08,749 --> 00:30:10,167 maar het is het beste voor Sarina. 555 00:30:10,250 --> 00:30:12,210 Wij hebben je niet geholpen, dus jij zou haar van ons kunnen wegnemen. 556 00:30:12,336 --> 00:30:14,546 Houd op met nadenken jezelf even, Jack, 557 00:30:14,630 --> 00:30:15,797 en denk aan haar. 558 00:30:15,922 --> 00:30:18,050 Zie het onder ogen. Dat doet ze niet horen niet meer bij jou. 559 00:30:18,133 --> 00:30:20,052 Waarom? Omdat wij zijn niet normaal? 560 00:30:20,135 --> 00:30:22,137 - Omdat we gek zijn? - O, Jac. 561 00:30:22,220 --> 00:30:24,431 Kun je ons niet normaal maken? zoals je deed voor Sarina 562 00:30:24,514 --> 00:30:26,016 en dan konden wij blijven allemaal bij elkaar? 563 00:30:26,141 --> 00:30:27,476 Ga verder, Julian. Vertel het ze. 564 00:30:27,601 --> 00:30:29,102 Er is niets wat je voor ons kunt doen. 565 00:30:29,186 --> 00:30:30,479 We zijn te ver weg. 566 00:30:32,064 --> 00:30:33,940 Ach, wie wil dat toch normaal zijn? 567 00:30:34,191 --> 00:30:35,859 Wij zijn beter dan zij. 568 00:30:35,942 --> 00:30:37,694 Je ziet er geen een proberen het universum te redden 569 00:30:37,819 --> 00:30:39,655 van instorten, jij? Hm? Hm? 570 00:30:40,781 --> 00:30:42,407 Laten we weer aan het werk gaan. 571 00:30:51,625 --> 00:30:54,586 Nou ja, ze hadden het nogal zwaar. 572 00:30:54,878 --> 00:30:56,129 Ik zou met ze moeten gaan praten. 573 00:30:56,213 --> 00:30:57,506 In de ochtend. 574 00:30:57,714 --> 00:31:00,884 Geef ze wat tijd om aan het idee te wennen. 575 00:31:02,719 --> 00:31:05,555 Kom op. Ik heb net iets om je op te vrolijken. 576 00:31:10,310 --> 00:31:12,229 Dabo! 577 00:31:12,813 --> 00:31:14,481 Ze is ongelooflijk. 578 00:31:14,773 --> 00:31:17,567 Vertel ze hoe jij doet het. Ga door! 579 00:31:17,693 --> 00:31:21,488 Het heeft te maken met een reeks binomialen vergelijkingen en waarschijnlijkheidsfactoren. 580 00:31:21,571 --> 00:31:23,532 Leg uit hoe je volgt de afhankelijke variabelen. 581 00:31:23,657 --> 00:31:25,617 Dat is het echt niet zo interessant. 582 00:31:26,243 --> 00:31:27,536 Dabo! 583 00:31:29,871 --> 00:31:33,500 Nou, was dit niet leuk? 584 00:31:33,750 --> 00:31:35,877 Waarom gaat u niet zitten? en sluit de avond af 585 00:31:36,086 --> 00:31:38,505 met een mooie fles van lentewijn? 586 00:31:38,839 --> 00:31:39,923 Moeten wij? 587 00:31:40,006 --> 00:31:41,216 Hij wil gewoon u om te stoppen met spelen 588 00:31:41,341 --> 00:31:42,926 zodat hij niet verliest nog meer geld. 589 00:31:43,051 --> 00:31:46,638 Had ik dat al gezegd was de wijn van het huis? 590 00:31:47,514 --> 00:31:49,766 - Julian, laten we gaan zitten. - Maar ze is aan het winnen. 591 00:31:49,891 --> 00:31:51,560 Ik heb genoeg gespeeld. 592 00:31:54,938 --> 00:31:56,982 Op deze manier, op deze manier. 593 00:31:57,232 --> 00:31:58,650 Excuseer mij, excuseer mij. 594 00:31:58,775 --> 00:32:00,402 Ezri, hier. 595 00:32:03,029 --> 00:32:04,573 Dabo! 596 00:32:13,331 --> 00:32:14,458 Sarina? 597 00:32:15,625 --> 00:32:16,877 Deze kant op. 598 00:32:18,044 --> 00:32:20,380 Julian, wil je Vind je het erg als we weggaan? 599 00:32:29,723 --> 00:32:31,141 O, het spijt me. 600 00:32:31,224 --> 00:32:32,684 Ik dacht dat je dat was een leuke tijd hebben. 601 00:32:32,809 --> 00:32:35,854 Oh, dat was ik, maar daar was zoveel commotie. 602 00:32:36,480 --> 00:32:38,148 Misschien ben ik gewoon moe. 603 00:32:38,648 --> 00:32:40,358 Ik zal je wat vertellen. Morgenavond, 604 00:32:40,484 --> 00:32:43,069 Waarom hebben we geen leuke, rustig diner in mijn kamer? 605 00:32:44,154 --> 00:32:45,363 Ik heb een week verlof in het vooruitzicht. 606 00:32:45,572 --> 00:32:47,532 Ik dacht dat we misschien zouden gaan samen naar Risa, 607 00:32:47,616 --> 00:32:49,493 ga weg van alles de afleidingen hier, 608 00:32:49,576 --> 00:32:50,869 breng wat tijd alleen door. 609 00:32:51,453 --> 00:32:52,746 Oké. 610 00:32:52,913 --> 00:32:54,331 Ik laat het je toe rust dan even uit. 611 00:33:12,015 --> 00:33:13,266 Ze is geweldig, Miles. 612 00:33:13,600 --> 00:33:15,644 Ik heb nog nooit iemand zoals zij ontmoet. 613 00:33:15,936 --> 00:33:18,313 Ze is briljant, lief... 614 00:33:18,438 --> 00:33:19,731 alles is nieuw voor haar. 615 00:33:19,815 --> 00:33:21,399 Bij haar zijn is zo verfrissend. 616 00:33:21,525 --> 00:33:24,361 Ze geniet er zo van in wat ze ervaart. 617 00:33:24,444 --> 00:33:27,531 Het doet mij waarderen dingen die ik normaal gesproken als vanzelfsprekend beschouw. 618 00:33:27,656 --> 00:33:28,907 Zoals hete koffie? 619 00:33:29,157 --> 00:33:31,117 Zoals koffie... muziek... 620 00:33:31,201 --> 00:33:32,577 de manier waarop de sterren schijnen. 621 00:33:32,786 --> 00:33:34,538 Wat is er mis met dit ding? 622 00:33:34,871 --> 00:33:36,122 Luister je naar mij? 623 00:33:36,373 --> 00:33:38,333 Ja. Ja. 624 00:33:38,500 --> 00:33:40,627 Koffie, muziek, sterren. 625 00:33:41,378 --> 00:33:42,838 Nou, dat heb je niet iets te zeggen? 626 00:33:43,839 --> 00:33:45,841 In feite is Dat doe ik, Julian. 627 00:33:47,300 --> 00:33:49,386 Ik heb je nog niet zo gezien voor een lange tijd, 628 00:33:49,553 --> 00:33:51,638 en ik ben heel blij voor je, 629 00:33:51,888 --> 00:33:54,099 maar denk je niet dat dit alles is? gaat het net iets te snel? 630 00:33:54,349 --> 00:33:55,725 Nou, dat zijn we genetisch gemanipuleerd. 631 00:33:55,809 --> 00:33:57,102 Wij doen alles snel. 632 00:33:58,937 --> 00:34:01,106 Julian, zij is jouw patiënt. 633 00:34:01,356 --> 00:34:03,984 Niet meer. Ik heb het aan dokter gevraagd Girani om haar zorg over te nemen. 634 00:34:06,945 --> 00:34:10,198 Miles, ik denk niet dat jij dat bent begrijp wat dit voor mij betekent. 635 00:34:10,699 --> 00:34:12,492 Al deze jaren Ik heb het feit moeten verbergen 636 00:34:12,701 --> 00:34:14,327 dat mijn DNA was opnieuw gesequenced. 637 00:34:14,411 --> 00:34:16,746 Ik luisterde naar mensen die erover praatten de genetisch gemanipuleerde, 638 00:34:16,872 --> 00:34:18,331 zeggen dat het allemaal buitenbeentjes waren. 639 00:34:18,415 --> 00:34:20,292 Ik fantaseerde altijd over iemand ontmoeten 640 00:34:20,417 --> 00:34:23,169 die net als ik was, die een normaal leven zou kunnen leiden, 641 00:34:23,295 --> 00:34:24,796 maar het is nooit gebeurd -- 642 00:34:24,880 --> 00:34:26,381 tot Sarina. 643 00:34:26,798 --> 00:34:28,258 Zie je het niet? 644 00:34:28,508 --> 00:34:31,177 Zij is de vrouw die ik ben geweest mijn hele leven op wachten. 645 00:34:34,139 --> 00:34:35,557 Nou, veel succes. 646 00:34:43,148 --> 00:34:44,357 Computer... 647 00:34:44,482 --> 00:34:45,942 muziek. 648 00:34:46,318 --> 00:34:48,695 Iets... romantisch. 649 00:35:00,540 --> 00:35:03,293 Computer, zoek Sarina Douglas. 650 00:35:03,627 --> 00:35:06,421 Sarina Douglas wel in haar verblijf aan de Habitat Ring, 651 00:35:06,546 --> 00:35:10,675 gang H-6, sectie 27-Epsilon. 652 00:35:21,853 --> 00:35:23,104 Sarina! 653 00:35:23,772 --> 00:35:24,898 Ik ben het. 654 00:35:27,692 --> 00:35:29,736 Computer, overbrug de deursloten. 655 00:35:29,945 --> 00:35:32,697 Autorisatie: Bashir-delta-vijf-zeven-alpha. 656 00:35:44,501 --> 00:35:46,503 Ik heb gewacht in mijn vertrekken voor jou. 657 00:35:48,380 --> 00:35:49,506 Sarina? 658 00:35:57,347 --> 00:35:58,807 Is er iets mis? 659 00:36:04,229 --> 00:36:05,563 Sarina. 660 00:36:16,408 --> 00:36:19,494 Blijkbaar de thalamische routes Ik heb gegenereerd, functioneren nog steeds, 661 00:36:19,619 --> 00:36:22,872 maar Dr. Girani wordt niet opgemerkt enige neurale activiteit daarin. 662 00:36:23,015 --> 00:36:24,666 Heeft u die? idee wat er mis is? 663 00:36:24,749 --> 00:36:25,834 Geen idee. 664 00:36:25,917 --> 00:36:27,335 Het is alsof ze dat wel was gewoon wegglippen 665 00:36:27,419 --> 00:36:28,753 en ik kan niets doen 666 00:36:28,878 --> 00:36:30,588 maar wacht en hoop ze trekt zich eruit. 667 00:36:30,672 --> 00:36:32,132 Je kunt nu naar binnen gaan. 668 00:36:35,427 --> 00:36:36,720 Sarina? 669 00:36:38,430 --> 00:36:39,931 Wees niet bang. 670 00:36:41,141 --> 00:36:42,976 Alles gaat om in orde te zijn. 671 00:36:45,687 --> 00:36:49,232 Ik ga niet om je op te geven... ooit. 672 00:37:10,920 --> 00:37:12,922 Ik weet het niet wat is er met haar aan de hand. 673 00:37:13,048 --> 00:37:15,008 - Ik heb je hulp nodig. - Waarom zouden we je helpen? 674 00:37:15,133 --> 00:37:16,718 Je wilt gewoon stelen haar weg van ons. 675 00:37:16,843 --> 00:37:18,136 Kijk naar haar! 676 00:37:18,344 --> 00:37:21,556 Wil je dat echt? de rest van haar leven zo doorbrengen? 677 00:37:21,848 --> 00:37:23,433 Ik bedoel, ik ben geweest proberen een manier te vinden 678 00:37:23,558 --> 00:37:25,143 om haar te bereiken, maar dat kan ik niet. 679 00:37:25,226 --> 00:37:26,853 Misschien is er niet één. 680 00:37:27,395 --> 00:37:30,482 Het enige wat ik vraag is dat je het probeert. 681 00:37:30,774 --> 00:37:33,860 Jullie drieën kennen haar beter dan wie dan ook. 682 00:37:33,985 --> 00:37:35,528 Alsjeblieft... 683 00:37:36,529 --> 00:37:38,323 Ik wil haar niet kwijt. 684 00:37:41,701 --> 00:37:44,245 Oké, Julian. Vertrekken dat ze een tijdje bij ons is. 685 00:37:44,329 --> 00:37:46,039 We zullen zien wat we kunnen doen. 686 00:37:46,956 --> 00:37:48,249 Bedankt. 687 00:38:19,405 --> 00:38:21,741 - Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. 688 00:38:21,825 --> 00:38:23,284 We moeten het hem vertellen. 689 00:38:23,368 --> 00:38:26,037 Waarom? Op deze manier kunnen wij dat blijven allemaal bij elkaar. 690 00:38:28,248 --> 00:38:29,666 Laten we gaan. 691 00:38:42,053 --> 00:38:43,596 - Deze kant op. - Op die manier. 692 00:38:43,721 --> 00:38:45,306 Ik denk dat we er doorheen zijn gekomen. 693 00:38:45,390 --> 00:38:46,724 Kan ik je helpen? 694 00:38:47,892 --> 00:38:50,103 Dat is een domme vraag. 695 00:39:01,906 --> 00:39:02,991 Kom binnen. 696 00:39:04,492 --> 00:39:05,952 We moeten met je praten. 697 00:39:06,619 --> 00:39:08,079 Over Sarina? 698 00:39:08,538 --> 00:39:09,831 Vertel het hem. 699 00:39:10,707 --> 00:39:12,083 Ze kan nog steeds praten. 700 00:39:12,167 --> 00:39:13,710 Het is gewoon dat ze er bang voor is. 701 00:39:14,335 --> 00:39:16,087 Ik begrijp het niet. Waar is ze bang voor? 702 00:39:16,337 --> 00:39:17,297 Wij weten het niet. 703 00:39:17,380 --> 00:39:19,090 Maar wij denken van wel iets dat met jou te maken heeft. 704 00:39:20,848 --> 00:39:21,983 Ik ga met haar praten. 705 00:39:22,594 --> 00:39:23,928 Blijf hier. 706 00:39:28,641 --> 00:39:29,976 Sarina. 707 00:39:32,187 --> 00:39:33,730 Praat met mij... 708 00:39:34,480 --> 00:39:36,107 alsjeblieft. 709 00:39:37,984 --> 00:39:39,819 Ik weet dat je het kunt. 710 00:39:45,491 --> 00:39:46,993 Wat is er mis? 711 00:39:50,830 --> 00:39:52,165 Ben ik het? 712 00:39:52,832 --> 00:39:55,043 Als dat zo is, wees dan niet bang. 713 00:39:55,793 --> 00:39:57,837 Ik ga het doen wat er ook voor nodig is 714 00:39:57,962 --> 00:39:59,547 om het goed te maken... 715 00:40:00,506 --> 00:40:02,091 omdat ik van je hou. 716 00:40:04,844 --> 00:40:07,013 Ik wil dat we samen zijn. 717 00:40:09,849 --> 00:40:11,309 Zeg eens. 718 00:40:13,645 --> 00:40:15,230 Hou je van mij? 719 00:40:19,442 --> 00:40:20,985 Ik weet het niet. 720 00:40:22,737 --> 00:40:26,366 Ik begrijp het niet eens wat liefde is. 721 00:40:27,033 --> 00:40:28,910 Ik begrijp niets. 722 00:40:29,035 --> 00:40:30,787 -Sarina... - Wat moet ik doen? 723 00:40:30,870 --> 00:40:33,331 Wat moet ik voelen? Zeg eens. 724 00:40:33,456 --> 00:40:35,500 Ik wil je gelukkig maken. Ik ben je alles verschuldigd. 725 00:40:35,625 --> 00:40:38,378 Shh. Je bent mij niets verschuldigd. 726 00:40:39,837 --> 00:40:41,798 Je bent mij niets verschuldigd. 727 00:40:44,050 --> 00:40:45,426 Het spijt me. 728 00:40:46,719 --> 00:40:49,305 Ik wou dat ik de vrouw kon zijn je wilt dat ik dat ben. 729 00:40:49,389 --> 00:40:50,682 Shh. 730 00:41:10,034 --> 00:41:11,494 Ochtend. 731 00:41:13,037 --> 00:41:14,330 Is ze weg? 732 00:41:14,664 --> 00:41:16,582 Haar shuttle vertrekt binnen een paar minuten. 733 00:41:16,833 --> 00:41:17,959 Hoe zit het met de anderen? 734 00:41:18,543 --> 00:41:20,753 Ze vertrokken naar het Instituut vanmorgen. 735 00:41:23,923 --> 00:41:26,884 Ik begrijp dat je het geregeld hebt een positie voor Sarina 736 00:41:27,010 --> 00:41:29,053 bij het Corgal Research Center. 737 00:41:29,262 --> 00:41:30,680 Ja, een stage. 738 00:41:30,847 --> 00:41:33,099 Ze gaat onder werken een van de wetenschappers daar, 739 00:41:33,224 --> 00:41:34,851 woont bij zijn gezin. 740 00:41:36,936 --> 00:41:38,021 Gaat het? 741 00:41:40,940 --> 00:41:43,276 Hoe kon ik zo blind zijn? 742 00:41:43,609 --> 00:41:46,779 Wat dacht ik, probeerde ik om de zaken zo snel te laten verlopen? 743 00:41:46,904 --> 00:41:49,073 Ze had tijd nodig. Ik heb het haar niet gegeven. 744 00:41:49,699 --> 00:41:53,077 Ik kwam zo dicht bij het rijden haar terug in zichzelf. 745 00:41:53,703 --> 00:41:55,288 Ik word verondersteld dokter te zijn. 746 00:41:55,371 --> 00:41:58,333 Ik moet zetten de behoeften van mijn patiënt boven die van mij. 747 00:41:58,624 --> 00:42:00,793 Je wilde niet meer eenzaam te zijn. 748 00:42:01,044 --> 00:42:02,337 Niemand doet dat. 749 00:42:08,259 --> 00:42:09,635 Ik moet naar mijn werk. 750 00:42:11,387 --> 00:42:12,972 Je wilt langskomen voor het avondeten vanavond? 751 00:42:13,681 --> 00:42:15,350 Keiko maakt tempura. 752 00:42:16,309 --> 00:42:18,853 Nee, bedankt. 753 00:42:44,462 --> 00:42:46,297 Dus hier ben je... 754 00:42:47,298 --> 00:42:50,843 op weg naar een daarvan kleine lichtpuntjes daarbuiten. 755 00:42:52,595 --> 00:42:54,931 Ik denk dat dat het is een genetisch verbeterd meisje 756 00:42:55,056 --> 00:42:57,433 moet doen als ze wakker wordt uit haar slaap -- 757 00:42:58,226 --> 00:43:00,561 ga een leven voor zichzelf opbouwen. 758 00:43:05,691 --> 00:43:07,235 Ik ga je missen. 759 00:43:08,111 --> 00:43:09,862 Ik ga je missen. 760 00:43:11,155 --> 00:43:12,490 Je zult mij niet vergeten? 761 00:43:12,740 --> 00:43:14,033 Jou vergeten? 762 00:43:14,826 --> 00:43:16,285 Nooit. 763 00:43:16,744 --> 00:43:18,830 Laatste instapgesprek. 764 00:43:20,456 --> 00:43:22,458 Nou, ik kan beter gaan. 56776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.