All language subtitles for SrbrnGlv - TtsArgnts.202006.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,259 --> 00:00:24,886
La compagnie cinématographique
présente
2
00:00:28,733 --> 00:00:36,767
Un film de
IEVGIENIY IOUFIT et VLADIMIR MASLOV
3
00:00:40,541 --> 00:00:44,859
TÊTES ARGENTÉES
(Sieriebrianyie golovy)
4
00:01:33,215 --> 00:01:34,708
Le père est là !
5
00:02:40,309 --> 00:02:41,629
Papa...
6
00:03:25,187 --> 00:03:26,640
Nous voyons ainsi...
7
00:03:28,138 --> 00:03:30,298
que c'est la nature elle-mĂŞme...
8
00:03:30,417 --> 00:03:31,972
en nous présentant en abondance
9
00:03:31,997 --> 00:03:34,148
les créations qu'elle a réalisées...
10
00:03:34,494 --> 00:03:37,461
celles-ci ayant des caractéristiques
physiologiques identiques...
11
00:03:37,861 --> 00:03:39,372
qui nous a incité à choisir...
12
00:03:39,671 --> 00:03:41,367
le thème de cette recherche.
13
00:03:42,540 --> 00:03:46,224
Nous pouvons déclarer en toute sérénité
que les travaux prévus...
14
00:03:46,460 --> 00:03:48,446
contiennent certains des principes...
15
00:03:48,911 --> 00:03:50,877
les plus radicaux de l'histoire...
16
00:03:51,110 --> 00:03:52,950
de la science mondiale.
17
00:03:54,326 --> 00:03:56,659
Pour réaliser la première
série d'expériences...
18
00:03:56,950 --> 00:03:58,538
nous avons sélectionné...
19
00:03:58,797 --> 00:04:01,186
les meilleurs des meilleurs...
20
00:04:01,382 --> 00:04:02,975
partout dans le monde.
21
00:04:07,548 --> 00:04:08,901
J'ai terminé !
22
00:04:09,201 --> 00:04:12,237
Merci de votre attention,
mes chers collègues.
23
00:06:31,915 --> 00:06:33,221
Oui...
24
00:06:33,640 --> 00:06:34,981
tout va bien !
25
00:06:36,490 --> 00:06:38,043
Demain !
26
00:06:39,409 --> 00:06:42,189
Ne vous inquiétez pas,
tout a été soigneusement étudié.
27
00:06:43,917 --> 00:06:47,803
Le secteur dans lequel les expériences
auront lieu est complètement inhabité.
28
00:06:49,245 --> 00:06:50,552
Oui !
29
00:06:51,365 --> 00:06:52,671
Oui !
30
00:06:52,868 --> 00:06:56,196
Seule une cabane de garde-chasse
Ă la limite du territoire.
31
00:06:58,276 --> 00:06:59,589
Je l'espère !
32
00:07:00,252 --> 00:07:02,175
Merci, bonne chance !
33
00:08:48,177 --> 00:08:49,490
Professeur...
34
00:08:49,630 --> 00:08:52,130
quelques mots sur les participants
à cette expérience.
35
00:08:53,297 --> 00:08:56,164
Nous pouvons affirmer
en toute confiance...
36
00:08:56,518 --> 00:09:00,032
que les scientifiques
qui forment notre groupe...
37
00:09:00,385 --> 00:09:02,966
disposent naturellement
de toutes les qualifications requises
38
00:09:02,991 --> 00:09:04,723
pour leurs travaux de recherche :
39
00:09:05,302 --> 00:09:07,468
Connaissance profonde et polyvalente,
40
00:09:07,608 --> 00:09:11,387
forte personnalité,
volonté inébranlable, discipline,
41
00:09:11,720 --> 00:09:15,113
respect de la science et générosité.
42
00:09:16,080 --> 00:09:17,757
Ils sont déjà sur le site
43
00:09:17,782 --> 00:09:21,263
où les expériences commenceront
dans quelques jours.
44
00:09:22,061 --> 00:09:25,341
Quel est l'objectif principal
de notre programme ?
45
00:09:43,558 --> 00:09:45,726
Les castors sont parfaits, Chris.
46
00:09:53,621 --> 00:09:56,185
C'est l'idéal pour étudier
47
00:09:56,774 --> 00:09:59,971
l'effet du bois
sur les organismes vivants.
48
00:10:02,677 --> 00:10:06,023
Le problème de l'instinct subsiste.
49
00:10:30,601 --> 00:10:31,994
Une écharde !
50
00:10:34,605 --> 00:10:36,161
Utilisez des pincettes !
51
00:13:21,145 --> 00:13:24,757
Je pense
que nous devrions réduire la pression.
52
00:14:08,315 --> 00:14:10,228
D'un point de vue biologique...
53
00:14:10,666 --> 00:14:12,955
notre expérience scientifique...
54
00:14:13,309 --> 00:14:15,882
est une expérimentation sans précédent.
55
00:14:16,337 --> 00:14:18,743
La cellule humaine se transforme...
56
00:14:19,143 --> 00:14:22,436
en une nouvelle combinaison
des molécules humaines et du bois.
57
00:14:23,757 --> 00:14:26,423
Le résultat concret sera la réunification
58
00:14:26,743 --> 00:14:29,500
sans problème de l'homme et de la flore.
59
00:14:29,885 --> 00:14:31,996
Une créature unique...
60
00:14:32,189 --> 00:14:35,142
et écologiquement idéale verra le jour.
61
00:14:36,204 --> 00:14:37,737
On sait parfaitement...
62
00:14:37,835 --> 00:14:39,917
que le contact de l'homme et du bois...
63
00:14:39,942 --> 00:14:41,440
est vraiment intense.
64
00:14:41,893 --> 00:14:45,248
Il prolonge durablement
l'existence physiologique
65
00:14:45,321 --> 00:14:47,150
des substances en contact.
66
00:14:47,498 --> 00:14:50,153
Il est primordial de prouver...
67
00:14:50,393 --> 00:14:53,479
que la cause principale de ce résultat...
68
00:14:53,660 --> 00:14:55,406
provient du bois.
69
00:14:55,661 --> 00:14:58,002
Nous pouvons donc en conclure...
70
00:14:58,194 --> 00:15:01,556
que le contact entre l'homme et le bois
71
00:15:01,581 --> 00:15:04,221
met en opposition
le principe de la symbiose
72
00:15:04,371 --> 00:15:07,044
et le principe du rejet.
73
00:15:07,504 --> 00:15:11,236
Cela conduit à l'échec du rejet
en faveur de la symbiose.
74
00:15:11,586 --> 00:15:13,715
Vous avez parfaitement raison,
cher confrère.
75
00:15:14,281 --> 00:15:17,296
Donc, à ce point de nos expériences,
76
00:15:17,800 --> 00:15:19,328
nous pouvons définir cela,
77
00:15:19,386 --> 00:15:21,155
comme le début de la réalisation
78
00:15:21,180 --> 00:15:24,139
de l'une des idées les plus radicales
de la science mondiale :
79
00:15:24,516 --> 00:15:27,818
La fusion du bois et de l'homme...
80
00:15:28,927 --> 00:15:32,707
donnera Ă l'ĂŞtre humain
les propriétés positives du bois :
81
00:15:32,826 --> 00:15:34,980
Résistance, longévité...
82
00:15:35,423 --> 00:15:37,243
capacité à se régénérer...
83
00:15:37,550 --> 00:15:41,230
Ă neutraliser
les facteurs environnementaux négatifs.
84
00:15:41,405 --> 00:15:43,371
Il y aura ainsi la formation...
85
00:15:43,690 --> 00:15:46,497
d'une substance humaine meilleure...
86
00:15:46,925 --> 00:15:48,285
plus forte...
87
00:15:48,376 --> 00:15:49,723
physiquement...
88
00:15:49,821 --> 00:15:52,198
et physiologiquement parfaite.
89
00:15:58,235 --> 00:16:00,121
Mais je dois vous rappeler...
90
00:16:00,455 --> 00:16:03,280
que les résultats
sont totalement imprévisibles.
91
00:16:04,053 --> 00:16:07,266
Il serait inhumain de réaliser
ces expériences sur des individus
92
00:16:07,291 --> 00:16:08,930
qui ignorent ce qui les attend.
93
00:16:09,599 --> 00:16:12,425
Pour ces raisons d'éthiques,
nous effectuerons ces expériences
94
00:16:12,632 --> 00:16:14,328
sur nous-mĂŞmes.
95
00:16:15,199 --> 00:16:16,537
La science...
96
00:16:16,628 --> 00:16:18,748
exige un engagement personnel.
97
00:16:19,553 --> 00:16:22,360
La flamme sacrée de la recherche
doit brûler.
98
00:16:26,300 --> 00:16:28,694
Je vous salue chers collègues,
en début de mes recherches.
99
00:16:32,604 --> 00:16:34,410
Je serais honoré...
100
00:16:35,330 --> 00:16:37,564
si le premier sujet de l'expérience...
101
00:16:38,464 --> 00:16:39,823
était moi !
102
00:16:42,889 --> 00:16:44,449
Pourquoi vous ?
103
00:16:49,369 --> 00:16:51,689
Remplissez d'essence le générateur.
104
00:20:11,801 --> 00:20:13,714
Vérifiez le fonctionnement de la caméra !
105
00:21:18,259 --> 00:21:20,712
Augmentez la pression vectorielle
sur le côté gauche.
106
00:22:07,695 --> 00:22:09,121
Coupez le son !
107
00:23:38,348 --> 00:23:39,733
Coupez-le !
108
00:26:00,609 --> 00:26:01,995
Fils...
109
00:28:29,421 --> 00:28:32,621
Désolé, Professeur,
de vous déranger maintenant.
110
00:28:33,373 --> 00:28:36,078
Que se passe-t-il ?
Ă€ qui ai-je l'honneur ?
111
00:28:36,818 --> 00:28:39,525
Nous nous sommes rencontrés
lors de la présentation de votre projet.
112
00:28:41,081 --> 00:28:43,754
Oui, oui, oui, je me souviens.
113
00:28:44,516 --> 00:28:45,862
Que voulez-vous ?
114
00:28:45,999 --> 00:28:47,779
J'ai des informations récentes.
115
00:28:48,150 --> 00:28:51,377
Des individus ont été vus
là où ont été réalisées les expériences.
116
00:28:52,640 --> 00:28:53,960
Pardonnez-moi...
117
00:28:54,478 --> 00:28:56,685
mais selon les dernières données...
118
00:28:56,926 --> 00:28:59,073
ils ont tous été détruits, tous !
119
00:29:00,123 --> 00:29:02,597
Apparemment, certains ont survécu.
120
00:29:11,686 --> 00:29:13,112
Comprenez...
121
00:29:14,066 --> 00:29:15,933
il ne s'agit pas que notre programme.
122
00:29:16,818 --> 00:29:19,711
Les nouveaux individus qui sont apparus
123
00:29:19,744 --> 00:29:21,921
lors de nos précédentes expériences
124
00:29:22,052 --> 00:29:25,361
ont subit des mutations
physiologiques imprévisibles.
125
00:29:28,647 --> 00:29:29,958
Vous voyez...
126
00:29:30,406 --> 00:29:32,519
leur impact est totalement imprévisible.
127
00:29:33,645 --> 00:29:35,058
Peut-ĂŞtre...
128
00:29:35,197 --> 00:29:36,678
n'est-il pas...
129
00:29:36,898 --> 00:29:38,264
impossible...
130
00:29:38,311 --> 00:29:41,164
que vos paramètres de neutralisation...
131
00:29:41,825 --> 00:29:44,581
n'aient eu aucun effet sur eux.
132
00:29:45,421 --> 00:29:46,942
Il est probable...
133
00:29:47,117 --> 00:29:50,328
que le contact
avec un individu particulier...
134
00:29:51,151 --> 00:29:54,230
« Z »,
détruise d'une certaine manière...
135
00:29:54,390 --> 00:29:56,409
leurs barrières immunitaires.
136
00:29:56,771 --> 00:29:58,065
Donc...
137
00:29:58,241 --> 00:30:00,881
cela signifierait qu'ils sont capables
de se reproduire...
138
00:30:01,848 --> 00:30:04,585
de donner vie
Ă d'autres individus similaires.
139
00:30:05,994 --> 00:30:07,820
Je doute que vous compreniez...
140
00:30:08,140 --> 00:30:09,967
Ă quel point c'est grave.
141
00:30:10,682 --> 00:30:12,254
Ne vous inquiétez pas, Professeur !
142
00:30:13,139 --> 00:30:16,059
L'équipe de prophylaxie est déjà active.
143
00:30:17,681 --> 00:30:19,001
Donc...
144
00:30:19,239 --> 00:30:21,313
j'attends des informations...
145
00:30:22,127 --> 00:30:24,113
rassurantes de votre part.
146
00:31:53,237 --> 00:31:55,107
Ils sont ici quelque part.
147
00:31:55,564 --> 00:31:57,264
Nous n'avons plus de munitions.
148
00:31:57,455 --> 00:31:59,057
Nous avons nos couteaux.
149
00:31:59,153 --> 00:32:00,997
J'ai perdu le mien.
150
00:32:24,674 --> 00:32:26,334
Il n'en reste plus beaucoup.
151
00:32:28,672 --> 00:32:31,547
Nous devons tous les détruire.
152
00:32:40,188 --> 00:32:41,671
Des framboises !
153
00:33:26,999 --> 00:33:28,619
Quelle couleur préfères-tu ?
154
00:33:29,433 --> 00:33:32,008
- Jaune ou rose ?
- Je ne sais pas !
155
00:33:32,499 --> 00:33:33,913
Quelle heure est-il ?
156
00:33:34,678 --> 00:33:37,211
- Je ne sais pas !
- Mauvaise réponse.
157
00:33:38,404 --> 00:33:39,691
Demande-le-moi !
158
00:33:39,935 --> 00:33:41,303
Quelle heure est-il ?
159
00:33:41,820 --> 00:33:43,194
Autre chose !
160
00:33:44,820 --> 00:33:46,637
Que préfèrerais-tu ?
161
00:33:46,967 --> 00:33:48,400
Savoir ou ĂŞtre ?
162
00:33:50,057 --> 00:33:52,157
Voudrais-tu ĂŞtre une femme ?
163
00:33:52,991 --> 00:33:54,550
Ou un raton laveur...
164
00:33:54,781 --> 00:33:56,097
ou un poisson ?
165
00:33:56,923 --> 00:33:58,379
Rends-moi mes vĂŞtements !
166
00:33:58,545 --> 00:33:59,874
Pourquoi ?
167
00:33:59,905 --> 00:34:01,235
Il fait froid !
168
00:34:04,867 --> 00:34:06,351
Remue-toi !
169
00:34:10,333 --> 00:34:11,928
Remue-toi !
170
00:34:37,810 --> 00:34:41,023
À l'évidence, cher collègue,
la structure génétique de votre organisme
171
00:34:41,048 --> 00:34:43,540
ne correspond pas aux exigences
de l'expérience.
172
00:34:43,874 --> 00:34:45,825
Nous devrions vous remplacer.
173
00:34:46,041 --> 00:34:48,174
Sur quels critères
basez-vous de telles conclusions ?
174
00:34:48,199 --> 00:34:49,585
Attendez !
175
00:35:11,846 --> 00:35:13,359
L'absorption de la peau...
176
00:35:13,564 --> 00:35:16,625
fait partie des paramètres
du premier niveau.
177
00:35:19,432 --> 00:35:22,633
Cela signifie que nous devons modifier
la pointe des pieux en bois.
178
00:35:22,873 --> 00:35:25,359
Elles ont pu être déformées
par la pression.
179
00:35:34,990 --> 00:35:37,588
Nous devrions changer
de sujet d'expérience plus souvent.
180
00:35:38,939 --> 00:35:41,537
Cependant, cela augmenterait
le nombre de variantes,
181
00:35:42,468 --> 00:35:44,337
et pourrait fausser les résultats.
182
00:35:45,465 --> 00:35:47,623
Vous devrez attendre, cher collègue.
183
00:35:49,434 --> 00:35:51,271
Excusez-moi !
184
00:35:52,052 --> 00:35:55,455
Vous violez les principes d'égalité
de notre partenariat.
185
00:35:56,401 --> 00:35:58,221
Ne soyez pas démagogue.
186
00:35:58,382 --> 00:36:00,675
Nous devons travailler avec le mĂŞme sujet
jusqu'Ă la fin.
187
00:36:01,549 --> 00:36:04,348
Permettez-moi de vous rappeler,
que selon le schéma,
188
00:36:04,549 --> 00:36:07,122
les intervalles entre les essais
189
00:36:07,147 --> 00:36:10,512
ne doivent pas être inférieurs
Ă cinq heures.
190
00:36:27,671 --> 00:36:29,564
Ne vous inquiétez pas, cher collègue.
191
00:36:31,737 --> 00:36:33,313
Je vais bien !
192
00:36:45,379 --> 00:36:46,733
Commencez !
193
00:37:15,408 --> 00:37:17,035
Nous nous sommes perdus.
194
00:37:41,957 --> 00:37:43,455
Exterminés !
195
00:38:06,507 --> 00:38:08,727
Il n'en reste plus que dix.
196
00:41:34,989 --> 00:41:37,989
Deux ans après la séparation
197
00:41:54,991 --> 00:41:57,991
Quinze ans après la séparation
198
00:42:12,395 --> 00:42:17,395
Trente ans après la séparation
Un an après la mort du frère
199
00:45:58,664 --> 00:46:00,704
La violation du principe du risque
est plus élevée
200
00:46:00,729 --> 00:46:02,455
comme condition principale de l'expérience.
201
00:46:04,230 --> 00:46:05,636
Regardez...
202
00:46:06,779 --> 00:46:09,013
Avec une profondeur de pénétration
aussi faible,
203
00:46:09,051 --> 00:46:11,373
nous n'obtiendrons pas
de résultats satisfaisants.
204
00:46:13,142 --> 00:46:14,740
Que proposez-vous ?
205
00:46:17,319 --> 00:46:18,779
Je pense...
206
00:46:18,923 --> 00:46:21,864
que nous devons augmenter
la pression de compression
207
00:46:21,889 --> 00:46:24,088
sur les parois du caisson
d'au moins 25%
208
00:46:24,233 --> 00:46:27,937
et persistance des échardes de bois
jusqu'au niveau 9 !
209
00:46:29,342 --> 00:46:30,621
C'est stupide !
210
00:46:30,646 --> 00:46:34,012
Votre peau est tout simplement
trop résistante.
211
00:46:38,215 --> 00:46:39,535
Comprenez...
212
00:46:39,793 --> 00:46:41,939
plus la résistance cutanée est élevée,
213
00:46:42,295 --> 00:46:44,901
plus les résultats sur la pénétration
dans l'organisme
214
00:46:44,926 --> 00:46:46,309
sont pertinents.
215
00:46:46,806 --> 00:46:48,283
C'est de la démagogie !
216
00:46:48,639 --> 00:46:51,019
Nous devons remplacer le sujet
pour l'expérience.
217
00:46:51,466 --> 00:46:53,612
Vous devez vous détendre, cher collègue.
218
00:46:57,028 --> 00:46:59,254
Voudriez-vous changer le sujet du test
219
00:46:59,821 --> 00:47:02,402
et ne pas travailler avec lui
jusqu'Ă la fin ?
220
00:47:02,652 --> 00:47:04,416
Ne soyez pas dogmatiste !
221
00:47:05,930 --> 00:47:07,390
Je n'abandonnerai pas !
222
00:47:07,763 --> 00:47:09,112
Vous...
223
00:47:31,012 --> 00:47:32,322
Commencez !
224
00:47:40,070 --> 00:47:41,655
Calmez-vous, cher collègue.
225
00:50:28,017 --> 00:50:30,010
Comme tous les vrais scientifiques,
226
00:50:30,064 --> 00:50:32,948
il n'a pas été apprécié de son vivant.
227
00:50:33,611 --> 00:50:35,746
MĂŞme nous,
ses plus proches collaborateurs,
228
00:50:35,771 --> 00:50:37,674
n'avons pas toujours été gentils
avec lui.
229
00:50:38,031 --> 00:50:40,413
Par son approche scientifique
du travail,
230
00:50:40,438 --> 00:50:42,564
il était un brillant exemple
pour nous tous.
231
00:50:43,020 --> 00:50:44,776
Les gens comme lui...
232
00:50:45,370 --> 00:50:48,637
ont une flamme créative inextinguible
dans leur cœur,
233
00:50:48,699 --> 00:50:51,351
qui entretient le feu sacré
de la connaissance.
234
00:50:52,234 --> 00:50:54,307
Son abnégation au nom de la science
235
00:50:54,467 --> 00:50:56,973
a instillé force et confiance...
236
00:50:57,066 --> 00:50:58,742
dans les rangs de ceux...
237
00:50:58,767 --> 00:51:01,706
qui avaient besoin de trouver leur place
parmi les savants...
238
00:51:01,888 --> 00:51:03,193
qui valorisent...
239
00:51:03,218 --> 00:51:06,825
les objectifs communs
au mépris de leur propre vie.
240
00:51:07,288 --> 00:51:09,913
Son destin sera un exemple éternel...
241
00:51:10,154 --> 00:51:13,027
pour les braves
à la recherche de la vérité,
242
00:51:13,055 --> 00:51:16,677
et de leur quĂŞte de la perfection
pour le monde qui nous entoure.
243
00:51:17,216 --> 00:51:18,701
Pardonnez-nous...
244
00:51:18,726 --> 00:51:21,492
votre sacrifice ne sera pas oublié.
245
00:52:55,956 --> 00:52:57,282
Oui !
246
00:53:01,049 --> 00:53:02,509
Bizarre...
247
00:53:03,904 --> 00:53:06,306
quand a eu lieu le dernier contact ?
248
00:53:10,002 --> 00:53:12,150
Nous devons envoyer un groupe de contrĂ´le.
249
00:53:14,306 --> 00:53:15,790
Je viendrai aussi !
250
00:53:18,037 --> 00:53:19,490
Dès que possible !
251
00:56:09,513 --> 00:56:11,303
Es-tu d'accord avec nous ?
252
00:56:13,671 --> 00:56:15,411
Bonne réponse !
253
00:56:17,386 --> 00:56:19,093
Tu mérites une récompense.
254
00:57:05,298 --> 00:57:07,179
Ce chien est Ă toi maintenant.
255
00:57:08,196 --> 00:57:09,698
Ce vieux chien...
256
01:19:47,553 --> 01:19:51,833
Producteur
SERGEY SIELIANOV
257
01:19:53,221 --> 01:19:58,189
Scénario et réalisation
IEVGIENIY IOUFIT - VLADIMIR MASLOV
258
01:19:59,240 --> 01:20:02,240
Distribution...
259
01:22:40,377 --> 01:22:42,717
FIN
260
01:22:45,340 --> 01:22:48,340
® Le 06/02/2020
19107