All language subtitles for Preamar_S01E12_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,289 --> 00:02:11,630 Filho da puta do Playboy. Cadê? Cadê ele? Ô, ô, ô. 2 00:02:11,830 --> 00:02:15,190 Chegou agora. Já tá arrumando confusão, pô. Que porra é essa? Qual foi, Tududu? 3 00:02:15,250 --> 00:02:17,910 Qual foi o quê? Qual é o bagulho, parceiro? Tá defendendo o X9 agora, 4 00:02:17,990 --> 00:02:20,410 irmão? Que negócio que é esse? Que porra é essa de X9? 5 00:02:20,710 --> 00:02:22,210 Qual é a bola? Tá querendo me parar aqui como? 6 00:02:22,550 --> 00:02:24,090 Por causa desse Playboy, filho da puta. 7 00:02:24,350 --> 00:02:28,030 X9 aí, ó. Do caralho. Não, não, cara. Esse cara tá mentindo, velho. Que 8 00:02:28,030 --> 00:02:30,110 negócio é esse? Que negócio é esse, Playboy? 9 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 Tududu, fala pra ele. 10 00:02:31,630 --> 00:02:34,190 Entregou o cara pros homens. Você vai criticar o cara? 11 00:02:34,450 --> 00:02:36,290 Eu vou acreditar em você. 12 00:03:01,100 --> 00:03:03,820 O dinheiro que eu tinha guardado era do Fred, depois passou um pouco na minha 13 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 tante. 14 00:03:05,080 --> 00:03:06,340 E a Mercedes, João? 15 00:03:06,620 --> 00:03:07,620 Vendeu a Mercedes? 16 00:03:29,580 --> 00:03:33,140 que a gente estava quando o nosso filho começou a fazer isso? 17 00:03:33,360 --> 00:03:35,080 Como que a gente deixou escapar? 18 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 Não é hora da gente se culpar, Isabel. 19 00:03:37,560 --> 00:03:39,380 Não, a gente estava muito cego. 20 00:03:39,940 --> 00:03:41,740 A gente estava muito distante. 21 00:03:41,980 --> 00:03:45,400 Eu podia ter tentado. Não é hora da gente pensar no que podia ter sido 22 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 feito. 23 00:03:47,580 --> 00:03:51,000 A gente precisa reunir tudo, joias, dinheiro, tudo. 24 00:04:06,700 --> 00:04:08,800 Eu tenho um dinheiro guardado, João. 25 00:04:13,200 --> 00:04:14,340 Dinheiro de onde? 26 00:04:16,959 --> 00:04:20,459 Doações. Doações de umas amigas queridas. 27 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 Quanto? 28 00:04:32,420 --> 00:04:35,860 Suas amigas fizeram uma campanha nacional da solidariedade? 29 00:04:37,120 --> 00:04:38,880 Eu já tinha algum guardado. 30 00:04:39,680 --> 00:04:42,420 Sempre esperei por dias difíceis. 31 00:04:43,580 --> 00:04:45,600 Pelo jeito, eu tinha certeza de que ele ia chegar. 32 00:04:54,500 --> 00:04:56,320 Infelizmente, isso não vai resolver nosso problema, Isabel. 33 00:04:57,240 --> 00:05:00,300 A gente não pode gastar tudo o que tem e ficar sem uma reserva para viver. 34 00:05:00,980 --> 00:05:02,660 Usa o seu dinheiro para sustentar a casa. 35 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Manu! 36 00:05:23,640 --> 00:05:25,220 E aí, princesa? 37 00:05:25,680 --> 00:05:27,240 Vendo a luz do seu reino apagar? 38 00:05:28,380 --> 00:05:29,720 Oi, Thiago, tudo bom? 39 00:05:29,940 --> 00:05:31,420 Melhor agora que eu te encontrei. 40 00:05:32,600 --> 00:05:36,440 Seguinte, Manuzinha, carnaval tá aí e a gringalhada tá vindo em peso pro Rio. 41 00:05:36,860 --> 00:05:39,500 E? E que eu tenho uma parada boa pra você. 42 00:05:39,740 --> 00:05:43,760 Tu é a mina perfeita pra acompanhar um japa num camarote lá nessa Pucay, tá 43 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 afim? 44 00:05:44,980 --> 00:05:46,540 Valeu, Tchelo, mas não vai dar não. 45 00:05:46,900 --> 00:05:48,160 Ah, por quê? Você vai viajar? 46 00:05:48,700 --> 00:05:51,820 Não. Então, gata, parada super maneira, viu? 47 00:05:52,180 --> 00:05:55,200 Olha só, a Paulinha também tá no lance e a grana é muito boa. 48 00:05:55,640 --> 00:05:57,540 Eu sei, mas sabe o que que é? 49 00:05:57,760 --> 00:05:59,560 É que eu não dou preço não, entendeu? 50 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Manu, 51 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 você é linda. 52 00:06:05,040 --> 00:06:07,040 Educada, fina, se relaciona bem com as pessoas. 53 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 Valeu, Tchelo. 54 00:06:09,100 --> 00:06:09,939 Valeu mesmo. 55 00:06:09,940 --> 00:06:13,060 Mas, pô, eu não levo o menor jeito pra isso, você deve ter percebido. 56 00:06:13,719 --> 00:06:16,160 Obrigada, mas não vai rolar não, tá? Tchau. 57 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Manu! 58 00:06:24,680 --> 00:06:28,240 Quando as pessoas precisam de dinheiro, elas levam jeito pra tudo. 59 00:06:29,140 --> 00:06:30,400 Pergunta a sua amiguinha Paula. 60 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 Você sabe que isso é bruxete, né, compadre? 61 00:07:10,900 --> 00:07:13,820 Olha, vou querer essas duas curvinas aqui. Como é que vai ser isso? 62 00:07:17,600 --> 00:07:18,760 Pedir tudo pra não atrasar. 63 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 Tudo bem. 64 00:07:21,660 --> 00:07:23,780 Escuta, pensei muito naquela nossa conversa. 65 00:07:24,280 --> 00:07:27,780 Agora, mais do que nunca, tu faz um bom dinheiro pra tirar o filho da cadeia. 66 00:07:28,060 --> 00:07:30,540 Um negócio só acontece com grande. Não, cara. 67 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 É, assim que funciona, compadre. 68 00:07:34,120 --> 00:07:36,140 Olha, vai levar dez e não se fala mais. 69 00:07:36,400 --> 00:07:39,180 Eu tenho várias possibilidades de negócio, mas eu queria conversar com 70 00:07:39,180 --> 00:07:40,460 você. Vamos ali. 71 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 Eu mesmo vou limpar, me dá a faca aí. 72 00:07:46,040 --> 00:07:48,440 Desenrola aí que eu estou escutando. Estou pensando em investir num bar 73 00:07:48,440 --> 00:07:49,580 volante. Bar? 74 00:07:50,040 --> 00:07:52,100 Bar volante, que atende o do arpoador mirante. 75 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 Bom. 76 00:07:57,100 --> 00:07:59,660 Desenrola aí, eu estou vendo que tem mais. Você pode chamar cantores, 77 00:07:59,660 --> 00:08:01,880 artistas, para se apresentarem na barraca, no pôr do sol. 78 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 O happy hour. 79 00:08:03,370 --> 00:08:05,690 Tu diz show? Show mesmo, pô? 80 00:08:05,910 --> 00:08:09,590 Show e o escambau? É, mas alguma coisa mais informal. Isso vai incrementar o 81 00:08:09,590 --> 00:08:13,470 consumo, as pessoas vão comprar mais caipirinha, cerveja, e o negócio se 82 00:08:13,470 --> 00:08:14,470 estende até a noite. 83 00:08:15,070 --> 00:08:17,030 Tu tá gostando da ideia? 84 00:08:17,350 --> 00:08:19,930 Cara, tu tá brincando? Agora tem um porém. 85 00:08:20,770 --> 00:08:23,930 Se a gente quer ganhar mais, vamos ter que gastar mais. 86 00:08:24,350 --> 00:08:27,130 Vamos ter que molhar a mão nos camaradinhos, vou te dizer. 87 00:08:27,390 --> 00:08:29,830 Bar, volante, esses caras vão atorchar nós. 88 00:08:30,050 --> 00:08:32,390 Tá bom, eu vou separar algum pras autoridades. 89 00:08:33,240 --> 00:08:36,000 Se bem que atualmente isso é o que eu mais faço na minha vida. Todos os 90 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 sentidos, né? 91 00:11:04,019 --> 00:11:07,020 Então, diga-me. O que tu chegou, porque eu tenho uma parada séria para levar 92 00:11:07,020 --> 00:11:09,120 contigo. Fala que eu realmente estou precisando de dinheiro, o que é? 93 00:11:10,680 --> 00:11:11,920 Meu negócio, meu. Chega aqui. 94 00:11:12,960 --> 00:11:15,940 É que rolou um lance sem ir para o cara. 95 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 O que aconteceu? 96 00:11:17,220 --> 00:11:19,860 O cara lá em cima da boca, que pornicia para o teu filho. 97 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Sei, o que tem ele? 98 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Rodou também. 99 00:11:22,500 --> 00:11:25,740 Levaram para a polícia, lá dentro rolou uma briga. O que aconteceu, meu filho? 100 00:11:25,800 --> 00:11:28,380 Fala, pelo amor de Deus. Calma, calma, calma, que não aconteceu nada. 101 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 O povo ajudou. 102 00:11:30,160 --> 00:11:33,480 Me disseram até que ele é duro na queda. Diz que marra em tupaca. 103 00:11:34,440 --> 00:11:37,980 Graças a Deus. Agora, tu tem que arranjar um jeito de tirar ele logo de 104 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 lá. 105 00:11:39,180 --> 00:11:42,120 Esse neguinho desconfia que dançou. Que teu filhinho deu com a língua nos 106 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 dentes. Cara, aí não vai ter jeito. 107 00:11:43,800 --> 00:11:44,920 Vão matar ele. 108 00:11:49,880 --> 00:11:51,180 Eu vou tirar ele de lá, Xerife. 109 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 Eu vou tirar. 110 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Está meu Fred agora. 111 00:12:01,820 --> 00:12:03,040 Será que ele comeu? 112 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 Doutor Velasco diz que ele está bem, dona Isabel. 113 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 Também naquele inferno. 114 00:12:14,060 --> 00:12:16,800 Meu filho não é marginal, não é? 115 00:12:17,220 --> 00:12:20,840 No meio daqueles bandidos, está de muito longe da gente. 116 00:12:21,940 --> 00:12:25,220 Calma, dona Isabel, olha aqui. Por que você não vai visitar o Fred? 117 00:12:25,820 --> 00:12:29,060 Eu faço aquele doce de leite que ele gosta e ela vai lá e leva para ele. 118 00:12:33,500 --> 00:12:36,280 Não fica assim, Dona Isabel, por favor. 119 00:12:37,460 --> 00:12:41,880 Tudo vai dar certo na fé de São Jorge. Ele vai estar logo de volta com a gente. 120 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 Só vai ver. 121 00:12:43,140 --> 00:12:44,200 Não fica assim, não. 122 00:13:42,600 --> 00:13:43,579 Oi, Manu. 123 00:13:43,580 --> 00:13:45,500 Nossa, tava te procurando. 124 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 Jura? Juro. 125 00:13:47,360 --> 00:13:49,700 Por onde é que você anda? Cara, tô toladaça. 126 00:13:50,020 --> 00:13:51,040 Tô trabalhando muito. 127 00:13:51,660 --> 00:13:52,720 Encontrei com o Tchelo. 128 00:13:53,140 --> 00:13:54,140 É, ele falou. 129 00:13:54,620 --> 00:13:57,760 É, ele me chamou pra um lance aí no carnaval. 130 00:13:58,120 --> 00:14:00,980 Tô sabendo. Mas você não se animou muito, né? 131 00:14:01,360 --> 00:14:04,120 É, acho que não. Mas e você? 132 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Vai mesmo? 133 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Não sei. 134 00:14:07,060 --> 00:14:08,780 Na verdade, eu tô meio atolada. 135 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Mas olha só. 136 00:14:11,190 --> 00:14:14,210 Assim que eu tiver mais relax, eu apareço na praia pra gente conversar. O 137 00:14:14,210 --> 00:14:15,750 que é que você tá trabalhando agora? 138 00:14:16,070 --> 00:14:17,410 Ah, uma parada lá da faculdade. 139 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 Dinâmica jurídica, sabe? 140 00:14:54,550 --> 00:14:57,230 João! Você não tinha lugar melhor pra marcar, não? 141 00:14:58,670 --> 00:14:59,710 Adoro, queridinho. 142 00:15:00,090 --> 00:15:01,950 Eu cresci no leme. Isso aqui é lindo. 143 00:15:02,530 --> 00:15:05,510 Além do mais, me faz pensar melhor, refrescar a mente. 144 00:15:05,930 --> 00:15:07,530 Por que você queria editar um gente assim? 145 00:15:09,550 --> 00:15:11,950 Vou te contar que eu já sei quem vai me dar o dinheiro. 146 00:15:12,270 --> 00:15:13,670 O desembagador tá pedindo. 147 00:15:14,190 --> 00:15:15,190 Ah, é? 148 00:15:15,230 --> 00:15:16,630 Quem? O próprio. 149 00:15:17,490 --> 00:15:18,490 Como assim? 150 00:15:18,790 --> 00:15:19,970 É muito simples, Paula. 151 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 Distorção. 152 00:15:22,110 --> 00:15:23,810 Vou fazer ele provar do próprio veneno. 153 00:15:24,390 --> 00:15:27,750 Não entendi. Você pode ser mais clara? Escuta, o que pode ser pior para um 154 00:15:27,750 --> 00:15:31,170 desembargador, pai de família e um homem respeitado do que ser flagrado como uma 155 00:15:31,170 --> 00:15:32,169 garota de programa? 156 00:15:32,170 --> 00:15:36,010 O quê? Isso vai destruir a reputação do Nonato para sempre. 157 00:15:36,310 --> 00:15:40,290 Espera aí, João. Esses desembargadores, e você sabe muito bem disso, eles fingem 158 00:15:40,290 --> 00:15:42,190 que vivem de acordo com a moral e com os bons costumes. 159 00:15:43,230 --> 00:15:46,150 Olha só, existe coisa muito pior do que sair com um garoto de programa. 160 00:15:46,850 --> 00:15:47,930 E tem outra coisa. 161 00:15:48,150 --> 00:15:50,710 Vender sexo não é crime. Eu sei. Mas chantagem é. 162 00:15:51,850 --> 00:15:55,670 Paula, peraí. Desculpa, Paula. Pelo amor de Deus, me ouve. Olha só, eu sei muito 163 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 bem disso tudo. 164 00:15:56,830 --> 00:16:00,110 Ei, peraí, peraí. Não, não, não. Olha só, olha só. Eu não tô aqui pra fazer 165 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 juízo de valores. 166 00:16:02,030 --> 00:16:03,890 Nós estamos do mesmo lado. Você esqueceu disso? 167 00:16:04,490 --> 00:16:07,090 Será mesmo? Não, não faz isso. Não faz isso. 168 00:16:09,830 --> 00:16:10,830 Desculpa. 169 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Desculpa. 170 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 Eu falei demais. 171 00:16:14,380 --> 00:16:15,680 Eu fui preconceituoso. 172 00:16:17,100 --> 00:16:20,740 Mas eu preciso de você pra tirar o Fred da prisão. Você tá me entendendo? 173 00:16:22,040 --> 00:16:24,620 Eu tenho muito medo da vingança dessa gente. Vem cá. 174 00:16:26,940 --> 00:16:28,140 Eu vou cuidar de você. 175 00:16:41,130 --> 00:16:41,849 Pra que isso? 176 00:16:41,850 --> 00:16:43,170 Ah, vai ter um show aí, né? 177 00:16:43,630 --> 00:16:44,630 Sério, maneiro. 178 00:16:45,150 --> 00:16:48,830 Vem cá, tem alguma coisa pra comer aí? Pô, Manu, tem sim. Tem um cardápio ali, 179 00:16:48,950 --> 00:16:52,090 ó. Pode dar uma olhada que eu tô com a mão suja. Aí é só fazer o pedido que a 180 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 gente manda descer. É. 181 00:16:53,550 --> 00:16:54,550 E aí, 182 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 tudo bom? 183 00:16:59,130 --> 00:17:00,130 Tudo bem. 184 00:17:01,190 --> 00:17:02,190 Revião tava melhor. 185 00:17:05,310 --> 00:17:06,269 Não é não, Rai? 186 00:17:06,270 --> 00:17:07,490 Oxe, vai que a gente chega lá. 187 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 Ó, eu vou criar um sanduíche de atum, tá? Opa, rapidinho. 188 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 Jogo rápido. 189 00:17:19,760 --> 00:17:21,540 Aí, essa menina aí não é pro teu bico não, ô. 190 00:17:21,960 --> 00:17:25,359 Tá engatada ali com o surfista. Não sabe de nada. 191 00:17:26,540 --> 00:17:27,900 Essa menina não esqueceu de mim ainda não. 192 00:17:29,100 --> 00:17:30,820 É mais ou menos pra ficar na minha, entendeu? 193 00:17:31,560 --> 00:17:33,180 Tá como é que é, né? Filha de patrão, né? 194 00:17:33,700 --> 00:17:37,560 Vai trabalhar, porra? 195 00:17:41,710 --> 00:17:42,970 O cara é um pervertido, entendeu? 196 00:17:43,730 --> 00:17:45,370 Ele gosta de catapirã, hein? 197 00:17:45,870 --> 00:17:48,830 Pra comemorar... Datas especiais. 198 00:17:49,230 --> 00:17:50,350 Datas especiais? 199 00:17:51,630 --> 00:17:54,450 Temático, um saco. Faz sorova temática, você acredita? 200 00:17:55,630 --> 00:17:56,770 Acredito em tudo, Paula. 201 00:17:57,590 --> 00:18:01,090 Aí nessas festas, ele enche a cara de pó. Mas muito pó mesmo. 202 00:18:01,950 --> 00:18:06,150 A última vez, o puto cheirou tanto, bebeu tanto, que não aguentou nem 203 00:18:06,150 --> 00:18:07,230 trepar, não aguentou fazer nada. 204 00:18:07,890 --> 00:18:10,890 Ficou um monte de mulher olhando aquele corpo estirado na cama. 205 00:18:14,909 --> 00:18:16,310 Eu vou fazer isso pelo Fred. 206 00:18:18,010 --> 00:18:20,470 E eu já sei quem pode fazer a parte suja do negócio. 207 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Ô, ô! 208 00:18:24,170 --> 00:18:25,170 Tem fila. 209 00:18:30,090 --> 00:18:31,090 Próximo! 210 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Pedro, não pode. 211 00:18:51,540 --> 00:18:53,520 Mas não pode. 212 00:18:56,340 --> 00:18:57,340 Cabine em feixe. 213 00:18:58,800 --> 00:19:01,220 Tira a roupa toda, inclusive calcinha e sutiã. 214 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Próximo! 215 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Levanta, deixa eu ver você. 216 00:19:35,880 --> 00:19:39,180 Quem é que fez isso com você, Fred? Quem é que fez? Eu vou falar agora com ele. 217 00:19:39,280 --> 00:19:40,520 Não vai ficar assim, meu filho. 218 00:19:41,360 --> 00:19:45,160 Você não vai 219 00:19:45,160 --> 00:19:49,200 falar com ninguém. 220 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 Não estou no colégio. 221 00:19:54,440 --> 00:19:55,860 Não piora as coisas, vai? 222 00:19:58,400 --> 00:20:00,520 Como é que a gente veio parar aqui, meu filho? 223 00:20:10,830 --> 00:20:12,370 Mas eu sempre quis mais. 224 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 Olha, 225 00:20:36,270 --> 00:20:38,630 Fred. A mamãe trouxe uma. 226 00:20:39,400 --> 00:20:42,280 O doce de leite que você tanto gosta. Da guia que fez. 227 00:21:02,940 --> 00:21:06,200 Já aprendeu a mexer? 228 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Já. 229 00:21:08,200 --> 00:21:10,180 A imagem é bem nítida. É ótima. 230 00:21:11,520 --> 00:21:12,520 Você está filmando? 231 00:21:12,600 --> 00:21:14,160 Estou. Não, não, não. Desliga isso. 232 00:21:15,420 --> 00:21:16,379 Presta atenção. 233 00:21:16,380 --> 00:21:18,580 Tem que arrumar um lugar seguro para colocar a sua máquina. 234 00:21:18,800 --> 00:21:19,719 Está vendo? 235 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Pode deixar. 236 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Acho que eu sei o que fazer. 237 00:21:21,940 --> 00:21:23,500 Vai dar certo. Eu sei o que fazer. 238 00:21:24,420 --> 00:21:26,880 Confia em mim. Eu confio em você. Eu só fico preocupado com você. 239 00:21:43,820 --> 00:21:45,540 Criança, tudo bem com você? 240 00:21:45,920 --> 00:21:49,600 Já estava ficando com saudades. Você sumiu? 241 00:21:49,820 --> 00:21:52,240 Estou organizando o nosso próximo encontro. 242 00:21:52,720 --> 00:21:56,020 Vamos festejar esse carnaval em grande estilo. 243 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Que ótimo! 244 00:21:58,800 --> 00:22:03,860 E onde vai ser a folia, meu Pierrot? Recebi uma bela suíte no nosso hotel. 245 00:22:04,160 --> 00:22:06,180 Vai estar em nome de Colombina. 246 00:22:07,080 --> 00:22:09,300 Sua presença é fundamental. 247 00:22:10,140 --> 00:22:11,280 Mais que fundamental. 248 00:22:12,380 --> 00:22:14,200 Me apresenta que será inesquecível. 249 00:22:15,060 --> 00:22:17,000 Me aguarde, perroa. 250 00:22:18,840 --> 00:22:19,840 Beijo. 251 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 O que, minha filha? 252 00:22:44,100 --> 00:22:46,800 Sei lá. Acho que eu fiquei meio culpada. 253 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 De quê? 254 00:22:49,920 --> 00:22:54,080 De ver com o trabalho, né? Logo agora que as coisas estão tão complicadas aqui 255 00:22:54,080 --> 00:22:54,839 em casa. 256 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Tá tudo muito confuso. 257 00:22:56,700 --> 00:23:00,960 Mas não foi você mesma que falou que esse trabalho era meio estranho? 258 00:23:01,500 --> 00:23:02,900 É, eu falei. 259 00:23:04,900 --> 00:23:06,700 Fica preocupada não, criança. 260 00:23:07,600 --> 00:23:10,600 Logo, logo o Federico vai ser solto e tudo vai voltar a ser como antes. 261 00:23:11,690 --> 00:23:15,510 Será que é mesmo, Dagui, que as coisas vão voltar ao normal aqui? 262 00:23:16,830 --> 00:23:18,510 Normal essa casa nunca foi. 263 00:23:20,350 --> 00:23:21,410 É verdade. 264 00:23:21,890 --> 00:23:23,870 Eu vi que você gostou, acho que ficou bonitinho. 265 00:23:24,690 --> 00:23:26,310 Tá ótimo, Dagui. 266 00:23:48,140 --> 00:23:49,380 Moça, eu vou ficar aqui mesmo. 267 00:23:50,480 --> 00:23:52,400 Ó, obrigada. 268 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Bonacinha. 269 00:24:10,740 --> 00:24:14,920 Que lindas! 270 00:24:15,500 --> 00:24:17,240 Bem-vindo à Líria da Justiça. 271 00:25:07,790 --> 00:25:09,910 Vem pra cá, minha coloquina! 272 00:25:10,150 --> 00:25:14,110 Vem, gostosa! Vem pro colo do judiciário! 273 00:26:35,590 --> 00:26:37,250 Mãe? Tá indo pra onde? 274 00:26:37,990 --> 00:26:39,110 Rua da Alfândega. 275 00:26:40,570 --> 00:26:41,570 Você? 276 00:26:44,210 --> 00:26:46,150 Se eu saiba, a rua ainda é pública. 277 00:26:46,810 --> 00:26:47,810 Não posso? 278 00:26:49,470 --> 00:26:53,790 Pode, mãe, mas hoje é segunda-feira de carnaval, né? Acontece que as lojas são 279 00:26:53,790 --> 00:26:56,890 muito mais abertas do que você imagina. 280 00:26:58,350 --> 00:27:00,430 E você vai fazer o que lá, hein? 281 00:27:01,450 --> 00:27:02,810 É haver o que me pertence. 282 00:27:18,760 --> 00:27:20,500 O que 283 00:27:20,500 --> 00:27:41,840 é 284 00:27:41,840 --> 00:27:44,080 isso? 285 00:28:12,520 --> 00:28:13,900 Como vai seu curso? 286 00:28:14,480 --> 00:28:15,500 Bem, e a senhora? 287 00:28:16,159 --> 00:28:19,840 Digamos que em pleno processo de recuperação. E o que eu posso fazer para 288 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 ajudá-la? 289 00:28:20,860 --> 00:28:22,660 A senhora trouxe mais joias? 290 00:28:23,000 --> 00:28:28,880 Seu Fux, o senhor se aproveitou de um momento muito frágil, meu, para, como é 291 00:28:28,880 --> 00:28:31,820 que eu posso dizer, me subtrair. 292 00:28:33,200 --> 00:28:36,260 Subtrair? O senhor me roubou, seu Fux, para ser bem direta. 293 00:28:37,140 --> 00:28:39,820 A senhora é completamente louca. 294 00:28:41,130 --> 00:28:46,130 Eu estava na minha casa quando de repente eu lembrei o adorável José Fux, 295 00:28:46,250 --> 00:28:50,070 que ficou com aquele meu anel lindo, dizendo que era falso. 296 00:28:50,330 --> 00:28:55,570 O que a senhora pretende fazer para provar isso? 297 00:28:57,570 --> 00:29:02,790 Nem adianta procurar pelo seu fiapo de segurança que ele deu uma saidinha. 298 00:29:03,310 --> 00:29:06,650 Calma. Eu estou calma, seu Fux. 299 00:29:06,990 --> 00:29:09,110 Imagina, fiz meditação. 300 00:29:09,580 --> 00:29:14,080 Sai de casa, a cabeça está limpinha. Eu não tenho o dia inteiro, tá bom? Vamos 301 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 para o seu escritório? 302 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Vamos. 303 00:29:24,760 --> 00:29:26,920 Tá aí, era isso que a senhora queria, não é? 304 00:29:28,320 --> 00:29:30,040 Era, seu amigo, era isso. 305 00:29:31,760 --> 00:29:36,100 Digamos que eu quisesse vender essa preciosidade para uma pessoa mais 306 00:29:36,100 --> 00:29:37,120 honesta que o senhor. 307 00:29:38,160 --> 00:29:40,020 Quanto é que o senhor acha que essa pessoa me daria? 308 00:29:40,940 --> 00:29:47,860 Pela quantidade de brilhantes, pelo desenho, pela grife, 309 00:29:48,140 --> 00:29:50,860 eu diria uns 30 mil. 310 00:29:52,660 --> 00:29:54,020 Reais ou dólares? 311 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Dólares. 312 00:29:58,360 --> 00:30:05,340 Eu sabia, seu Socrates, que eu jamais me apaixonaria por alguma coisa sem valor. 313 00:30:07,360 --> 00:30:11,640 Digamos ainda que eu queira fazer um pequeno abatimento para o senhor. 314 00:30:12,840 --> 00:30:15,540 Afinal, somos velhos conhecidos. Quanto é que o senhor me daria? 315 00:30:16,160 --> 00:30:18,560 Eu não tenho nenhum interesse, madame. 316 00:30:19,140 --> 00:30:21,740 O senhor realmente não sabe do que eu sou capaz. 317 00:31:08,129 --> 00:31:11,030 Oi, você pode me dizer onde fica o diretorio? 318 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 Eu não sei. 319 00:31:14,930 --> 00:31:15,930 Aonde? 320 00:31:16,210 --> 00:31:17,570 Sobe e vira para a esquerda. 321 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 Obrigada. 322 00:31:42,860 --> 00:31:45,060 Que beleza, hein, bonitinho? 323 00:31:46,540 --> 00:31:47,920 Castinho animado. 324 00:31:48,300 --> 00:31:50,760 Isso aqui é você, cariguinha? 325 00:31:54,400 --> 00:31:59,520 Muitas das gostosas... Tá afim de ganhar uma grana? 326 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 Na hora. 327 00:32:02,000 --> 00:32:03,980 Essa parada aí é pra uma tacada só. 328 00:32:05,300 --> 00:32:06,720 A gente vai pedir quanto? 329 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Trezentos mil. 330 00:32:11,530 --> 00:32:13,570 Só que dos dentes são da Paulinha. 331 00:32:15,450 --> 00:32:16,450 Meia-meia. 332 00:32:18,730 --> 00:32:19,990 Assim não tem negócio. 333 00:32:22,950 --> 00:32:27,850 Se não é meia-meia, a putaria aqui não interessa por diretoria. 334 00:32:29,550 --> 00:32:30,550 Então tá bom. 335 00:32:31,510 --> 00:32:33,050 Tem gente que vai se interessar. 336 00:32:34,710 --> 00:32:36,130 Cuidado na descida aí. 337 00:32:38,850 --> 00:32:39,850 130. 338 00:32:45,480 --> 00:32:46,520 Isso é uma oferta única. 339 00:32:46,940 --> 00:32:48,360 Eu não vim negociar. 340 00:32:49,120 --> 00:32:50,360 Eu vim oferecer. 341 00:32:50,720 --> 00:32:51,940 É pegar ou largar. 342 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Eu pego. 343 00:32:57,320 --> 00:32:58,480 Negócio fechado. 344 00:33:23,510 --> 00:33:25,830 Quem do outro lado que eu falso? 345 00:33:52,650 --> 00:33:57,290 Estou te ligando, companheiro, para te dizer que neste carnaval a gente vai 346 00:33:57,290 --> 00:33:59,010 estourar a banca, companheiro. 347 00:33:59,770 --> 00:34:02,030 Eu sabia que você ia me ligar dando boas notícias. 348 00:34:02,690 --> 00:34:04,350 Mas como é que está a história do teu garoto? 349 00:34:06,270 --> 00:34:07,270 Acertando. 350 00:34:07,890 --> 00:34:09,350 Você tem notícias lá de dentro? 351 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 Não, eu tenho. 352 00:34:10,870 --> 00:34:14,530 A galera adorou o doce de leite que tua mulher levou. 353 00:34:14,850 --> 00:34:16,510 Rapaz, foi mó sucesso. 354 00:34:16,850 --> 00:34:18,949 E diz que o moleque se lambuzou também. 355 00:34:19,790 --> 00:34:21,250 Companheiro, companheiro, ó. 356 00:34:23,280 --> 00:34:24,420 que o garoto está tendo. 357 00:34:25,060 --> 00:34:27,020 Ele não vai demorar muito por lá, não, xerife. 358 00:34:27,719 --> 00:34:28,719 Até certinho. 359 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 Um abraço. 360 00:34:52,989 --> 00:34:53,989 Segura logo. 361 00:34:54,250 --> 00:34:57,150 Mas que conversa é essa? Surpresa, surpresa. 362 00:34:57,690 --> 00:34:59,550 Ó, tá aqui, moleque. Que negócio é esse? 363 00:35:08,550 --> 00:35:09,550 Oi? 364 00:35:24,759 --> 00:35:26,440 Calma. Calma, eu não estou entendendo nada. 365 00:35:28,160 --> 00:35:29,280 Não acredito. 366 00:35:30,940 --> 00:35:31,940 Aonde você está? 367 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 Estou indo para aí. 368 00:35:54,670 --> 00:35:55,670 Que loucura. 369 00:35:57,750 --> 00:35:59,730 Você não tem como saber quem te mandou isso? 370 00:36:00,270 --> 00:36:01,410 Faz triar, sei lá. 371 00:36:01,810 --> 00:36:03,410 Vamos tentar manter o controle. 372 00:36:03,690 --> 00:36:04,689 E agora? 373 00:36:04,690 --> 00:36:08,170 Eu achei que você podia me ajudar a saber quem podia estar por trás disso. 374 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Eu? 375 00:36:09,990 --> 00:36:11,150 Eu não tenho noção. 376 00:36:11,770 --> 00:36:12,890 Você que devia ter. 377 00:36:13,290 --> 00:36:16,030 Não eram suas amigas? Não foi você que contratou? 378 00:36:16,270 --> 00:36:18,750 Eu avisei pra não sair chamando qualquer puta. 379 00:36:19,010 --> 00:36:21,490 Mas elas pareciam... Elas pareciam o quê, Donatinho? 380 00:36:21,910 --> 00:36:23,510 Pra mim elas pareciam umas... 381 00:36:23,850 --> 00:36:25,030 Umas biscateiras. 382 00:36:25,410 --> 00:36:26,650 Eu não podia imaginar. 383 00:36:29,030 --> 00:36:30,270 O que eles estão querendo? 384 00:36:30,590 --> 00:36:31,590 Dinheiro. 385 00:36:32,270 --> 00:36:33,270 Muito? 386 00:36:33,670 --> 00:36:34,670 Trezentos mil. 387 00:36:35,990 --> 00:36:38,570 Você tem certeza que você... E se isso for divulgado? 388 00:36:39,750 --> 00:36:41,190 Meu Deus, eu estou perdida. 389 00:36:42,230 --> 00:36:43,430 Meu pai vai me matar. 390 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 Ele vai me matar. 391 00:36:45,810 --> 00:36:47,610 E ele vai acabar com você também. 392 00:36:48,190 --> 00:36:50,870 Calma. Como calma? O que vai ser de mim? 393 00:36:52,400 --> 00:36:54,560 Eu também não estou sabendo o que fazer. 394 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Como assim? 395 00:36:57,020 --> 00:36:58,140 O que você tem que fazer? 396 00:36:58,760 --> 00:36:59,760 Você tem que pagar. 397 00:37:00,360 --> 00:37:02,000 Pagar o que essa gente está pedindo. 398 00:37:40,650 --> 00:37:41,650 Onde é que você estava? 399 00:37:56,790 --> 00:37:58,050 Onde você conseguiu isso agora? 400 00:37:58,750 --> 00:38:02,530 João, não é tanto dinheiro assim. São só 25 mil dólares. 401 00:38:02,890 --> 00:38:07,050 Mas digamos que eu tenha dado um jeito de reaver algo que sempre me pertenceu. 402 00:38:10,410 --> 00:38:12,170 Prefiro não perguntar como nem por quê. 403 00:38:14,050 --> 00:38:15,050 Alô? 404 00:38:16,250 --> 00:38:17,730 Doutor Nonato, que surpresa. 405 00:38:17,970 --> 00:38:21,890 Estou ligando para saber se você quer dar prosseguimento àquele nosso negócio. 406 00:38:22,890 --> 00:38:23,868 Quero, claro. 407 00:38:23,870 --> 00:38:24,709 Como não? 408 00:38:24,710 --> 00:38:27,030 Eu estou tentando conseguir aquela quantia que o senhor acha adequada. 409 00:38:27,430 --> 00:38:30,110 E você acha que pode levantar esse montante? Quando? 410 00:38:30,450 --> 00:38:33,670 Bom, isso eu não sei ainda, doutor. É uma quantia alta, o senhor de convir. Eu 411 00:38:33,670 --> 00:38:36,090 estou tentando conseguir parte a parte, mas é difícil. 412 00:38:36,370 --> 00:38:39,170 Olha só, meu caro, eu estico pensando na situação do seu filho. 413 00:38:39,660 --> 00:38:44,360 Conversando com amigos, acho que nós podemos conseguir fechar por um valor um 414 00:38:44,360 --> 00:38:45,359 pouco menor. 415 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 Isso significa quanto? 416 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 800. 417 00:38:49,900 --> 00:38:52,440 Melhorou bastante a proposta, doutor. Com certeza. 418 00:38:53,020 --> 00:38:54,740 Conversamos em seguida, hein? Um abraço. 419 00:39:22,550 --> 00:39:27,670 É mais uma cervejinha Última, quem vai levar a última É, acabou, acabou 420 00:39:27,670 --> 00:39:32,650 Alegria, alegria Acabou mulher 421 00:39:58,000 --> 00:39:59,320 E aí, xerife. 422 00:40:03,180 --> 00:40:04,400 Boas notícias, xerife. 423 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 Claro. 424 00:40:08,820 --> 00:40:10,840 Ele vai me estourar. Não, o que é isso? 425 00:40:11,900 --> 00:40:17,040 Cara, você sabe que... Estou gostando muito desse negócio de rodinha. 426 00:40:17,820 --> 00:40:21,340 Olha só a tua parte, meu caro. 427 00:40:21,780 --> 00:40:23,340 Opa, agora falou, minha linda. Muita bufupa. 428 00:40:23,580 --> 00:40:26,660 Tu vê aí o que tu vai fazer com esse dinheiro. Não vai me gastar tudo. 429 00:40:26,960 --> 00:40:28,140 Vai depois ficar me pedindo vale. 430 00:40:28,360 --> 00:40:29,540 Ah, tá certo. 431 00:40:31,280 --> 00:40:32,520 Deixa eu te passar uma visão aqui. 432 00:40:32,760 --> 00:40:36,020 Bem que você podia continuar com o bar volante depois do carnaval, hein? Hein? 433 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Ó, hein? 434 00:40:37,160 --> 00:40:40,220 Cara... Tu sabe que é uma puta ideia? 435 00:40:40,640 --> 00:40:42,120 É uma ótima ideia. 436 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Agora eu pergunto. Vamos vender pra quê? 437 00:40:46,260 --> 00:40:49,360 Pros velhinhos que estão fazendo ginástica na praia? Ou lá? Cheira a 438 00:40:49,360 --> 00:40:50,800 infecção. Não, não, não. Não vou falar nada. 439 00:40:51,560 --> 00:40:55,100 Faz o seguinte. Vai lá, liga pro Velhasco. Diz pra ele vir pegar a parte 440 00:40:55,100 --> 00:40:56,140 dele aqui que já tá pronta. 441 00:40:56,380 --> 00:40:57,380 Tá bom. 442 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Vai, rapaz. 443 00:41:00,580 --> 00:41:02,060 Vai, cara. 444 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 Vai, leva de uma vez. 445 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 Peraí. 446 00:41:10,280 --> 00:41:11,280 Alô? 447 00:41:14,240 --> 00:41:18,160 Aí, velho. O dinheiro deve ser entregue de manhã bem cedo no Karatê. 448 00:41:18,620 --> 00:41:23,320 Karatê? Cidade de Deus, porra. Conhece, não? Pega a estrada do Urubu, cai na rua 449 00:41:23,320 --> 00:41:25,340 do Valão e segue direto até Vacaria. 450 00:41:25,770 --> 00:41:29,810 Santo Deus, vacaria. Como é que eu vou saber onde é... Alô? 451 00:41:30,690 --> 00:41:32,330 Alô? Alô? 452 00:42:05,000 --> 00:42:06,560 O senhor tem certeza que o endereço é esse mesmo? 453 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Tem, tem. 454 00:42:08,760 --> 00:42:13,180 Senhor, essa área aqui... A gente tá entrando no Karatê, né? 455 00:42:13,520 --> 00:42:15,080 Segue adiante, eu tô pagando. 456 00:42:15,520 --> 00:42:18,000 Tô pagando bem pra você ficar de pico calado. 457 00:42:18,900 --> 00:42:19,900 Sim, senhor. 458 00:42:38,410 --> 00:42:39,410 O que foi agora? 459 00:42:39,670 --> 00:42:41,810 A facaria é logo ali na frente. 460 00:43:39,690 --> 00:43:42,090 Para de filmar isso, pô! Olha aqui pra mim, cara. 461 00:43:44,710 --> 00:43:46,190 Você vai, cara. 462 00:43:46,470 --> 00:43:47,470 Fala aqui comigo. 463 00:44:29,640 --> 00:44:30,680 Completa aí, completa aí. 464 00:44:32,820 --> 00:44:35,140 Opa, fala. Peraí, segura aí. 465 00:44:36,440 --> 00:44:38,160 É como ela chegou? 466 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 Tudo certinho, né? 467 00:44:42,300 --> 00:44:44,400 Tá bom. 468 00:44:45,000 --> 00:44:46,700 A entrega faz como a gente combinou. 469 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Sim, Velasco falando. 470 00:45:29,580 --> 00:45:31,580 Alô? Doutor Nonato, como vai? 471 00:45:31,840 --> 00:45:34,120 Não estou podendo esperar mais, meu amigo. 472 00:45:34,380 --> 00:45:35,380 Eu sei, eu sei. 473 00:45:35,660 --> 00:45:37,160 Só estou pedindo um pouquinho de paciência. 474 00:45:37,620 --> 00:45:41,660 Eu ainda não consegui toda a quantia. Eu vou conseguir. Se você não agilizar, não 475 00:45:41,660 --> 00:45:43,880 me responsabilizo pela vida do seu filho. 476 00:45:44,140 --> 00:45:48,200 Ele vai ser transferido para o presídio. Estou fazendo o possível, doutor. Não 477 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 depende de mim. 478 00:45:49,380 --> 00:45:50,920 Eu vou resolver isso. 479 00:45:51,200 --> 00:45:53,700 É 24 horas no meu escritório. 480 00:46:28,400 --> 00:46:34,600 O que eu não quero? 481 00:46:35,880 --> 00:46:39,400 Pô, meu irmão, negócio com esparadrapo. Toma aí. Para de você cortar esse 482 00:46:39,400 --> 00:46:40,299 cabelo, rapaz. 483 00:46:40,300 --> 00:46:43,180 Trago coisa na moral pra tu, tu fica cheio de neurose comigo. 484 00:46:43,640 --> 00:46:48,160 Ela é neurose, rapaz. Toma aí. Vou comprar um apartamento na Vieira Soto. 485 00:46:50,520 --> 00:46:51,560 Abençoa a irmã, viu? 486 00:47:00,590 --> 00:47:01,910 Fala aí, desembargador! 487 00:47:02,470 --> 00:47:03,490 Tudo certinho? 488 00:47:04,070 --> 00:47:05,070 Quem tá falando? 489 00:47:05,630 --> 00:47:08,410 Seu amigo, rapaz? Tá reconhecendo minha voz, não? 490 00:47:09,910 --> 00:47:11,250 Saudade, Vossa Excelência. 491 00:47:11,490 --> 00:47:14,070 O que você quer? Eu já cumpri o combinado. 492 00:47:14,450 --> 00:47:17,430 Não sei, sei, sei, sei, pô. Tudo certinho? 493 00:47:18,010 --> 00:47:22,510 Isso aqui eu... Eu gostei do doce. E daí? 494 00:47:24,310 --> 00:47:25,490 Daí que eu quero mais. 495 00:47:26,530 --> 00:47:27,530 Mais quanto? 496 00:47:27,750 --> 00:47:29,890 É... Você tem assim... 497 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 Os cem mil. 498 00:47:32,050 --> 00:47:33,950 O senhor tem três dias pra me entregar, certo? 499 00:47:34,210 --> 00:47:35,430 Mesmo esquema igual do outra vez. 500 00:47:36,750 --> 00:47:37,910 Abraço da família, hein? 501 00:47:38,370 --> 00:47:39,370 Vai lá! 502 00:47:47,290 --> 00:47:50,910 Se ela souber... 503 00:47:59,210 --> 00:48:04,850 A outra pode ir preparando o seu caixão. 504 00:48:06,030 --> 00:48:12,710 O telefonema na hora errada pode acabar 505 00:48:12,710 --> 00:48:14,590 com o seu xandão. 506 00:48:15,810 --> 00:48:22,090 Se ela souber da outra pode ir 507 00:48:22,090 --> 00:48:23,870 preparando o seu caixão. 508 00:48:26,060 --> 00:48:29,020 Que ela souber da outra. 509 00:48:29,880 --> 00:48:34,420 O tempo fechou e a bruxa tá solta. 510 00:48:35,980 --> 00:48:38,420 Abra o seu coração. 511 00:48:39,320 --> 00:48:42,760 A verdade é melhor. 512 00:48:44,240 --> 00:48:48,000 Ela já tem a manha de saber das coisas. 513 00:48:48,860 --> 00:48:52,300 Já sabe de qual seus gatinhos. 514 00:48:54,600 --> 00:48:59,080 Se armar pra ela, é entrar na panela. 515 00:48:59,460 --> 00:49:01,900 E o caô fica muito ruim. 516 00:49:03,400 --> 00:49:09,880 Se ela descobre te perder, quebra tudo na 517 00:49:09,880 --> 00:49:11,640 lua cheia. 518 00:49:13,520 --> 00:49:17,320 Segura a peteca, que o tempo esquenta. 519 00:49:18,220 --> 00:49:21,440 Segura a caneta, que o poder te arrebenta. 520 00:49:22,920 --> 00:49:29,200 Segura na ideia, segura a bandeira Segura essa nega maluca que te 521 00:49:29,200 --> 00:49:31,060 perdeu a parada 522 00:49:31,060 --> 00:49:36,420 O 523 00:49:36,420 --> 00:49:49,640 telefone 524 00:49:49,640 --> 00:49:50,640 é má 525 00:49:50,920 --> 00:49:57,540 O telefonema na hora errada Pode acabar com o seu 526 00:49:57,540 --> 00:50:02,540 xandão E se ela for aberta agora 527 00:50:02,540 --> 00:50:07,280 Pode ir preparando o teu caixão 528 00:50:07,280 --> 00:50:14,200 O telefonema na hora errada Pode 529 00:50:14,200 --> 00:50:16,440 acabar com o seu xandão 530 00:50:18,540 --> 00:50:24,940 Se ela souber da outra, vai que prepara o meu 531 00:50:24,940 --> 00:50:25,940 caixão. 532 00:50:26,940 --> 00:50:30,260 Se ela souber da outra... 37693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.