All language subtitles for Preamar_S01E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,190 --> 00:02:22,190
Dona Maria Isabel?
2
00:02:24,910 --> 00:02:29,650
Qual? A Cleide pediu pra senhora passar
na secretaria depois da aula.
3
00:02:31,530 --> 00:02:32,530
Algum problema?
4
00:02:34,670 --> 00:02:39,130
É que... Ela disse que você é que
voltou.
5
00:02:41,470 --> 00:02:43,250
Mas antes eu queria dar um aviso pra
vocês.
6
00:02:44,310 --> 00:02:46,230
Eu resolvi tirar o meu ano sabático.
7
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
Ano o quê?
8
00:02:47,730 --> 00:02:49,050
Ano sabático, Maria Isabel.
9
00:02:49,930 --> 00:02:51,150
Eu vou ficar um ano sem trabalhar.
10
00:02:54,130 --> 00:02:58,050
E eu só quero ver quando você conhecer
um rapaz, assim, bem arrapado, que não
11
00:02:58,050 --> 00:02:59,330
tiver dinheiro pra te levar ao cinema.
12
00:03:00,810 --> 00:03:02,630
Que ironia, hein, Maria Isabel?
13
00:03:03,950 --> 00:03:05,490
Eu é que vou te ver assim, sabia?
14
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Miserável.
15
00:03:08,130 --> 00:03:11,070
E ainda por cima, mãe de marginal.
16
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
Tá bom pra você?
17
00:03:15,650 --> 00:03:18,070
Querida, você não tem que fugir de
ninguém.
18
00:03:18,860 --> 00:03:22,420
Eu não sou obrigado a financiar todos os
jardineiros com quem você se relaciona.
19
00:03:22,800 --> 00:03:25,740
Tem certeza que esse é o problema mais
grave da sua vida atualmente?
20
00:03:29,980 --> 00:03:34,780
Deve estar havendo algum engano, mas
você pode deixar que assim que eu acabar
21
00:03:34,780 --> 00:03:36,920
aqui eu vou até lá resolver esse
inconveniente.
22
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
Obrigada, querido.
23
00:03:49,740 --> 00:03:51,120
É isso aí, meu irmão.
24
00:03:51,720 --> 00:03:56,120
Seja bem-vindo ao terreiro de São
Sebastião.
25
00:04:22,670 --> 00:04:23,670
Manda.
26
00:04:23,870 --> 00:04:25,250
Tá preparado pro que?
27
00:04:25,510 --> 00:04:26,550
Manda no mundo?
28
00:04:26,830 --> 00:04:32,610
Manda. Calma, doutor, calma. Ih, ele
fica... Tchan, tchan, tchan, tchan,
29
00:04:32,670 --> 00:04:33,670
tchan, tchan, tchan.
30
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Que isso?
31
00:04:36,910 --> 00:04:37,910
Que isso o quê?
32
00:04:38,170 --> 00:04:39,970
Que isso, rapaz? Abre essa mochila
direito.
33
00:04:40,210 --> 00:04:41,850
Abre, abre. A gente faturou.
34
00:04:42,110 --> 00:04:43,230
Tinha brincadeira.
35
00:04:45,820 --> 00:04:47,640
Já, não vai ter importo não, tá aqui.
36
00:04:48,200 --> 00:04:50,460
Já, já, já, já.
37
00:04:50,880 --> 00:04:53,500
Já, já, já, já.
38
00:04:53,720 --> 00:04:54,459
Já, já, já, já.
39
00:04:54,460 --> 00:04:55,019
Já, já, já, já.
40
00:04:55,020 --> 00:04:56,620
Já, já, já, já. Já, já, já, já.
41
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
Já, já,
42
00:04:59,140 --> 00:05:00,139
já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já.
Já, já, já, já.
43
00:05:00,140 --> 00:05:00,559
Já, já, já, já.
44
00:05:00,560 --> 00:05:01,860
Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já,
já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já.
45
00:05:01,860 --> 00:05:04,320
Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já,
já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já.
46
00:05:04,320 --> 00:05:06,860
Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já,
já, já. Já, já, já, já.
47
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
Já, já, já, já.
48
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Já,
49
00:05:11,500 --> 00:05:14,930
já, Eu já tirei. É, mas não precisa
fazer essa cara não que eu vou prestar
50
00:05:14,930 --> 00:05:16,630
conta. Porque eu sou papo reto.
51
00:05:16,910 --> 00:05:18,430
Wallace! Wallace!
52
00:05:18,830 --> 00:05:19,569
Vem cá.
53
00:05:19,570 --> 00:05:20,570
Traz o meu caderninho.
54
00:05:21,190 --> 00:05:22,530
Agora, eu vou te contar um negócio.
55
00:05:23,870 --> 00:05:26,070
Caipirinha foi um sucesso.
56
00:05:27,250 --> 00:05:29,810
Rapaz da gringa erda meteu o pé na jaca.
57
00:05:30,090 --> 00:05:32,490
É, eu te falei. Você não acreditou.
58
00:05:32,730 --> 00:05:36,650
Não, não. É que eu não acreditei. Eu só
estava achando arriscado demais.
59
00:05:37,030 --> 00:05:40,510
Só isso. Felipe, a vida não tem graça
sem risco.
60
00:05:40,760 --> 00:05:42,020
É verdade, é verdade.
61
00:05:42,340 --> 00:05:44,260
A vida não tem graça sem risco mesmo.
62
00:05:44,640 --> 00:05:47,180
Vou te falar o perigo que foi pra
colocar Imanjá no mar.
63
00:05:47,560 --> 00:05:49,580
Aí, o mar cresceu.
64
00:05:49,860 --> 00:05:51,720
Aí, Imanjá apareceu.
65
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Apareceu pra mim.
66
00:05:54,420 --> 00:05:56,580
Tá bêbado, neguinho? Que que é, rapaz?
67
00:05:56,940 --> 00:05:57,899
Tá de puta?
68
00:05:57,900 --> 00:06:02,100
Só que me faltava ver Imanjá. É mole?
69
00:06:03,800 --> 00:06:04,860
Bebeu mais que os grilos.
70
00:06:05,380 --> 00:06:08,420
Ó, ó, é o seguinte. Vamos lá, as nossas
pontinhas. Foram.
71
00:06:08,670 --> 00:06:11,470
3 mil latinhas de cerveja a R$ 2,00
cada.
72
00:06:12,330 --> 00:06:18,190
Umas 600 caipirinhas a R$ 15,00 cada.
73
00:06:19,730 --> 00:06:21,610
300 águas a R$ 1,00.
74
00:06:21,830 --> 00:06:24,950
Isso dá R$ 15.300.
75
00:06:25,510 --> 00:06:27,250
Dinheiro na mão, meu mano.
76
00:06:27,810 --> 00:06:30,710
Sem imposto. O que é um negócio melhor
que esse?
77
00:07:01,190 --> 00:07:02,490
Ei, Manu.
78
00:07:04,490 --> 00:07:06,430
Agora toda noite é isso?
79
00:07:07,310 --> 00:07:14,210
Sai, chega de madrugada, e depois fica
aí, dia seguinte, com essa
80
00:07:14,210 --> 00:07:17,290
cara de... de cansada.
81
00:07:20,030 --> 00:07:24,050
Ai, mãe, é verão. Todo dia é uma festa.
82
00:07:25,640 --> 00:07:27,060
Me conta um pouco de você.
83
00:07:27,840 --> 00:07:29,860
Faz tempo que a gente não se fala.
84
00:07:31,080 --> 00:07:33,540
Ai, Maria Isabel, eu te conheço. Vai.
85
00:07:34,620 --> 00:07:36,120
Vamos pular essa parte.
86
00:07:38,340 --> 00:07:40,100
O que você está querendo dessa vez?
87
00:07:43,960 --> 00:07:47,420
Manuela, o cheque que seu pai me deu
para pagar o curso de ilustração
88
00:07:47,420 --> 00:07:49,620
botânica voltou. Sem fundos.
89
00:07:50,440 --> 00:07:54,580
Isso nunca, mas nunca me aconteceu em
mais de 20 anos de casamento.
90
00:07:55,000 --> 00:07:59,100
Você tem alguma explicação pra me dar,
pra me dizer o que está se passando
91
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
nessa casa?
92
00:08:02,360 --> 00:08:04,700
Ninguém merece isso de ressaca.
93
00:08:09,800 --> 00:08:11,980
Tem certeza do que você quer saber?
94
00:08:13,640 --> 00:08:15,280
De absolutamente tudo.
95
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Tá bom.
96
00:08:26,210 --> 00:08:28,250
Nós perdemos tudo, Maria Isabel.
97
00:08:32,970 --> 00:08:35,870
Até que enfim você acordou pra vida
também, né?
98
00:08:36,929 --> 00:08:38,390
Feliz ano novo, mami.
99
00:08:46,010 --> 00:08:50,150
Bom dia, Biô. Bom dia, doutor.
100
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
Tudo bem?
101
00:08:51,610 --> 00:08:55,130
Doutor, eu não queria incomodar o senhor
não, mas aqui tá nada bem.
102
00:08:55,560 --> 00:08:56,179
O que é que houve?
103
00:08:56,180 --> 00:08:59,600
É o PQD, não tem mais minhas cadeiras.
Dizem que estão muito remendadas e
104
00:08:59,600 --> 00:09:00,800
arrumou outro fornecedor.
105
00:09:01,440 --> 00:09:04,740
É mesmo? É, doutor. E eu preciso de um
dinheiro pra viver, doutor. Eu sei.
106
00:09:05,100 --> 00:09:08,500
Eu sei que o senhor sabe e eu pensei que
o senhor podia me ajudar.
107
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Ajudar como?
108
00:09:12,500 --> 00:09:14,320
Quem sabe me adiantar algum.
109
00:09:16,320 --> 00:09:18,960
Adiantar? É, por todos os favores que eu
fiz pelo senhor.
110
00:09:20,000 --> 00:09:23,580
Favores? Dá um tempo, doutor. Eu lhe
apresentei o xerife, teve o tubarão.
111
00:09:24,030 --> 00:09:25,290
O senhor sabe como é porteiro, né?
112
00:09:25,590 --> 00:09:28,890
Eu nunca dei uma palavra sobre a vida
particular de ninguém nesse prédio.
113
00:09:29,090 --> 00:09:30,250
Muito menos o senhor.
114
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
Tá bom, meu.
115
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
Já entendi.
116
00:09:38,390 --> 00:09:40,510
Senhor, 300 reais.
117
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
Ok?
118
00:09:44,030 --> 00:09:46,890
Espero que as suas cadeiras durem muito
tempo.
119
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
Obrigado.
120
00:10:36,140 --> 00:10:37,260
Bora, bora, bora!
121
00:10:37,720 --> 00:10:42,680
Bora, maluco! Se liga só, se liga só aí,
cada um no seu quadrado, hein? Não quero
122
00:10:42,680 --> 00:10:46,360
saber de vocês dois de conversinha no
bagulho, não. Quem se calou aí? Qual é,
123
00:10:46,380 --> 00:10:48,920
novato? Rebeta na venda! Pô, sapolé ali,
ó!
124
00:10:49,200 --> 00:10:56,180
Tem de que? Tem de açaí, coco, maracujá,
laranja... Como é o
125
00:10:56,180 --> 00:10:57,320
maracujá? Quanto é?
126
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
É dois reais.
127
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Dois reais.
128
00:11:03,370 --> 00:11:05,510
Não, não, não, patrão. Lá daqui, ó.
129
00:11:06,090 --> 00:11:07,090
Morde, morde.
130
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
Valeu, valeu.
131
00:11:13,510 --> 00:11:15,710
Ai, eu preciso muito de manobras.
132
00:11:17,970 --> 00:11:22,730
Também vou querer um... Você tem um
ansiolítico?
133
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
Não.
134
00:11:26,590 --> 00:11:27,590
Ai, Deus.
135
00:11:29,050 --> 00:11:30,750
Você bebeu, hein, Manu?
136
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
Uhum.
137
00:11:32,890 --> 00:11:36,470
Demais. Já te falei que a ingestão
excessiva de álcool promove
138
00:11:36,470 --> 00:11:37,710
envelhecimento precoce.
139
00:11:39,070 --> 00:11:42,610
Então deve ser por isso que quando eu
acordo eu me sinto como 100 anos.
140
00:11:48,430 --> 00:11:53,770
Você vai ficar aí me olhando com essa
cara ou... Mãe, a gente faliu.
141
00:11:57,430 --> 00:11:58,450
Acabou o fim da linha.
142
00:12:01,160 --> 00:12:02,580
Eu já imaginava.
143
00:12:03,480 --> 00:12:04,900
Ah, é? Que bom.
144
00:12:05,580 --> 00:12:07,040
Porque eu não esperava.
145
00:12:07,380 --> 00:12:08,900
Aliás, eu não imaginava mesmo.
146
00:12:09,300 --> 00:12:11,220
Eu tô meio surtada até agora.
147
00:12:12,720 --> 00:12:16,220
Engraçado, né, Manu? Você sempre me
criticou tanto em favor dos menos
148
00:12:16,220 --> 00:12:18,540
favorecidos. E agora é um deles.
149
00:12:19,180 --> 00:12:23,480
Aliás, essa sua sandalinha aí de dedo
tem tudo a ver, né? Com a nova condição
150
00:12:23,480 --> 00:12:27,120
social. Ô, mãe, eu sempre soube que eu
tinha mais que os outros, tá?
151
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Eu só...
152
00:12:29,260 --> 00:12:31,320
Só não queria admitir que eu gostava
disso.
153
00:12:32,460 --> 00:12:34,100
É melhor você sentar, vai.
154
00:12:40,720 --> 00:12:44,780
Por que que seu pai não me contou isso?
155
00:12:45,280 --> 00:12:50,780
Mãe, ele tá tentando se reerguer,
entendeu? Ele, sei lá, não quer
156
00:12:50,780 --> 00:12:51,960
preocupar você, entendeu?
157
00:12:52,820 --> 00:12:57,180
Sabe aquela barraca do ano novo que o
Fred tocou?
158
00:12:57,660 --> 00:13:00,960
Então. É o novo negócio do papai. Chega.
159
00:13:01,700 --> 00:13:03,380
Chega. Chega, chega, Manu.
160
00:13:03,760 --> 00:13:07,920
Chega. É mais informação do que eu
preciso.
161
00:13:08,780 --> 00:13:11,180
Eu vou fingir que não ouvi.
162
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
E se eu ouvi, eu não assimilei.
163
00:13:34,700 --> 00:13:36,940
Planeta Água! Planeta
164
00:13:36,940 --> 00:13:52,600
Água!
165
00:14:05,100 --> 00:14:07,200
Manu, mais alguma bomba?
166
00:14:08,040 --> 00:14:14,040
Você tá grávida, seu pai tem uma mãe, da
guia é traficante internacional, seu
167
00:14:14,040 --> 00:14:15,180
irmão é homossexual.
168
00:14:16,180 --> 00:14:17,179
Não, mãe.
169
00:14:17,180 --> 00:14:19,380
Não. Por enquanto é só isso mesmo.
170
00:14:24,480 --> 00:14:25,760
Ô mãe, você tá bem?
171
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Não.
172
00:14:30,740 --> 00:14:31,740
Ainda não.
173
00:14:42,589 --> 00:14:45,510
Manu, pra tudo nessa vida tem um jeito.
174
00:14:45,810 --> 00:14:48,930
Tudo. Nem que seja o meu jeito.
175
00:14:53,270 --> 00:14:54,270
Que medo.
176
00:14:56,530 --> 00:14:57,670
Olha o sacolé!
177
00:14:58,930 --> 00:15:00,070
Olha o sacolé!
178
00:15:01,230 --> 00:15:02,370
Olha o sacolé!
179
00:15:02,950 --> 00:15:03,589
Olha aí.
180
00:15:03,590 --> 00:15:05,370
Olha o sacolé. Tem de pouco?
181
00:15:05,570 --> 00:15:06,570
Tem, tem de pouco.
182
00:15:19,110 --> 00:15:20,390
Obrigada. Chega, Manu!
183
00:15:20,690 --> 00:15:25,730
Assim tá um pouquinho demais, né? Ah, eu
preciso me deixar, cara. Ela tá comigo,
184
00:15:25,910 --> 00:15:28,650
ela tá comigo. Tava, né, querida? Você
nunca ouviu falar que a alegria de pobre
185
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
dura pouco, não?
186
00:15:29,750 --> 00:15:31,690
Então, sua festinha acabou.
187
00:15:32,550 --> 00:15:35,430
Como diria John Lennon, the dream is
over.
188
00:15:36,390 --> 00:15:39,570
Sua baleia, sua vaca, sua gordona.
189
00:15:40,140 --> 00:15:41,640
Podia ser convidado pelo Tubarão,
entendeu?
190
00:15:44,260 --> 00:15:48,060
Ô, Zé Ruela, tá viajando aí? Parece que
tá no mundo da maionese.
191
00:15:49,280 --> 00:15:52,200
Pô... Deixa que eu vou, deixa que eu
vou.
192
00:15:52,440 --> 00:15:53,580
Não tá de folga hoje, neguinho?
193
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
Não.
194
00:15:55,280 --> 00:15:57,140
Tô pensando se você tá esperando aquela
patecinha.
195
00:15:57,880 --> 00:16:00,740
A vaca me escula a chuva geral, rapaz.
Tá na festa de final de ano.
196
00:16:01,020 --> 00:16:02,020
Deixa que eu vou lá.
197
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Se liga aí.
198
00:16:04,699 --> 00:16:06,020
Escova sim, chapinha não.
199
00:16:06,220 --> 00:16:09,380
Chapinha resseca muito o cabelo, fica um
horror. As pontas ficam super quebradas.
200
00:16:09,400 --> 00:16:12,460
Não, mas é por isso que, tipo assim,
pelo menos uma vez por mês a gente tem
201
00:16:12,460 --> 00:16:16,320
que ir no salão, fazer uma hidratação.
Não, senão o cabelo vira bombril.
202
00:16:16,920 --> 00:16:19,120
Imagina só com 17 anos. A madame chamou?
203
00:16:19,860 --> 00:16:20,900
Quero um refrigerante.
204
00:16:21,380 --> 00:16:22,600
É, dá aí, Tio Zé.
205
00:16:23,420 --> 00:16:25,220
Eu pedi alguma coisa, né, de
refrigerante?
206
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
É, aqui.
207
00:16:26,620 --> 00:16:30,680
Olhando pra madame, a gente vê logo, né?
Dá mais que o verão bombando aí. Mas que
208
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
menino grosso!
209
00:16:31,900 --> 00:16:34,380
Mal educado. Eu não quero mais nada,
não. Cancelo o pedido.
210
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Cancelo o pedido?
211
00:16:36,180 --> 00:16:38,040
O que é? Não ouviu, não, o que eu falei?
212
00:16:38,500 --> 00:16:39,660
Tu comprou alguma praia?
213
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
A praia de vocês?
214
00:16:42,160 --> 00:16:46,700
Ô, Pris, deixa esse cara pra lá, sabe?
Tu vai ficar discutindo com esse tipo de
215
00:16:46,700 --> 00:16:47,559
gente, vai?
216
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
Tipo de quê?
217
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Tipo de quê, meu irmão?
218
00:16:50,280 --> 00:16:51,280
Pior tua, rapá.
219
00:16:52,220 --> 00:16:54,300
Tipo animal, pô. E tu, tipo baleia?
220
00:16:55,180 --> 00:16:56,260
Sai fora, rapá.
221
00:16:57,460 --> 00:16:59,440
É isso mesmo, amor. Vai fazer o quê?
222
00:17:00,180 --> 00:17:02,140
Vai ficar como então? Vai ficar assado?
223
00:17:02,620 --> 00:17:03,439
Vai ficar como?
224
00:17:03,440 --> 00:17:04,880
Vai mandar os homens me prender?
225
00:17:05,319 --> 00:17:08,780
Manda os homens me prender! Manda os
homens me prender aí, ó! Manda os homens
226
00:17:08,780 --> 00:17:09,779
me prender!
227
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Popoleticinha!
228
00:17:10,980 --> 00:17:13,140
Gordinha! Tudo gorda, rapaz!
229
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Mete o pé!
230
00:17:14,700 --> 00:17:16,060
Vai embora, Popolete!
231
00:17:32,460 --> 00:17:34,720
O que a moça pediu, velho? Pediu pra ser
chato.
232
00:17:35,180 --> 00:17:36,800
Entrou na fila dez vezes e conseguiu.
233
00:17:37,500 --> 00:17:38,940
Vou te falar, não comprou nada.
234
00:17:39,380 --> 00:17:41,420
Mas tá maneiro. Aí, faz um favor pra
mim.
235
00:17:41,740 --> 00:17:44,560
Dá uma olhadinha naquela barraca ali,
vai. Eu tô dando um jeito nessa boba
236
00:17:44,560 --> 00:17:45,539
aqui que tá foda hoje.
237
00:17:45,540 --> 00:17:47,540
Já é, meu camarão. O dia tá lindo.
238
00:17:48,180 --> 00:17:49,780
Vou te falar, tô com a alma lavada.
239
00:17:50,080 --> 00:17:53,820
Ó, e aproveita pra pedir o que você
quiser de mim, porque é só por hoje.
240
00:17:54,020 --> 00:17:55,620
Só por hoje. Vai, mete o pé, vai.
241
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
Relevante.
242
00:18:25,680 --> 00:18:26,760
Como sempre.
243
00:18:27,920 --> 00:18:33,160
Marisa, bem, haja o que houver. Não caia
do salto. E viva um dia depois do outro.
244
00:18:49,000 --> 00:18:51,820
Desculpa, eu não sabia que você estava
tratando das irmãs.
245
00:18:52,330 --> 00:18:53,930
Eu tô indo almoçar, Beneficente.
246
00:18:54,570 --> 00:18:58,390
Ótimo. Faça bom proveito. Aliás, você
aproveita bastante, tá? Porque pode ser
247
00:18:58,390 --> 00:19:01,830
a última vez que você vai tomar chá na
casa de alguma amiga snob rica.
248
00:19:02,550 --> 00:19:07,010
Minha filha, a gente precisa manter o
equilíbrio. Você anda muito agressiva.
249
00:19:07,310 --> 00:19:09,150
E você, mãe? Você anda o quê?
250
00:19:09,650 --> 00:19:11,390
Muito pobre, né? Só se for.
251
00:19:11,690 --> 00:19:14,470
Ah, mas olha só, é melhor aceitar e cair
na real logo, entendeu?
252
00:19:14,710 --> 00:19:18,850
Eu já te falei mil vezes que é falta de
educação falar sobre o dinheiro. É feio.
253
00:19:19,010 --> 00:19:21,410
Estamos tendo problemas, vamos
superá-los.
254
00:19:21,980 --> 00:19:25,900
Mãe, você sabe quando esses seus
problemas, eles vierem à tona, essas
255
00:19:25,900 --> 00:19:30,840
suas amigas, elas vão desaparecer, né?
Crise significa oportunidade,
256
00:19:30,880 --> 00:19:33,580
transformação, crescimento.
257
00:19:33,840 --> 00:19:35,340
Momento para mudança.
258
00:19:35,960 --> 00:19:40,100
A mudança. Mudança pra onde, hein? Só se
for pra periferia, né?
259
00:19:40,400 --> 00:19:42,960
Bom humor é tudo na vida, Manu.
260
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
não está colada na vida.
261
00:19:59,570 --> 00:20:03,830
Não na boca do meu marido, Dalia. Mais
uma invenção da culinária praiana da
262
00:20:03,830 --> 00:20:04,830
cidade.
263
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
Delícia.
264
00:20:07,710 --> 00:20:10,110
Você sabia que estão usando até cartão
de débito na areia agora?
265
00:20:10,390 --> 00:20:11,510
Não, não sabia.
266
00:20:12,210 --> 00:20:14,390
E vou continuar fingindo que não sei.
267
00:20:15,510 --> 00:20:19,790
Aliás, esse é um assunto que não me
interessa em absolutamente nada.
268
00:20:20,370 --> 00:20:21,370
O que?
269
00:20:22,090 --> 00:20:23,970
Leptospirose? Super, obrigada.
270
00:20:25,170 --> 00:20:27,310
Querido, me esclarece uma curiosidade.
271
00:20:28,040 --> 00:20:31,560
Como é que a turma lá do escritório está
se virando sem o grande executivo do
272
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
grupo?
273
00:20:32,880 --> 00:20:35,440
Querida, ninguém é insubstituível.
274
00:20:36,080 --> 00:20:39,580
João, eu estou precisando de dinheiro
para pagar o curso de ilustração
275
00:20:39,580 --> 00:20:44,660
botânica. O cheque que você me deu
voltou.
276
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
Chega.
277
00:20:47,320 --> 00:20:49,680
Certamente um equívoco do Banco Ori.
278
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Estranho, não?
279
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Toma.
280
00:20:58,860 --> 00:21:00,600
Acho que é suficiente pra mensalidade e
pra multa.
281
00:21:03,140 --> 00:21:06,180
Onde é que você conseguiu essas notas?
No mangue?
282
00:21:06,760 --> 00:21:09,020
Não, assaltei o mendigo que tava
passando na porta.
283
00:21:10,880 --> 00:21:14,060
Da guia, traz um saco plástico pra eu
colocar esse nojo.
284
00:21:14,340 --> 00:21:15,340
Eu vou pegar.
285
00:21:36,200 --> 00:21:37,540
Tem muita informação, vai me deixar
maluco.
286
00:21:43,680 --> 00:21:44,800
Planeta Água!
287
00:21:45,780 --> 00:21:47,060
Planeta Água!
288
00:21:47,400 --> 00:21:48,620
Planeta Água!
289
00:21:50,100 --> 00:21:51,200
Vamos lá, galera!
290
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Vamos lá, vamos lá!
291
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
Abaixa o sujeirinho!
292
00:21:56,060 --> 00:21:57,360
Abre a filha, pessoal!
293
00:21:57,920 --> 00:22:00,180
Vamos desligar a nossa Planeta!
294
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
água.
295
00:23:19,210 --> 00:23:20,330
Não faça isso.
296
00:23:20,650 --> 00:23:23,210
Você está destruindo o futuro do seu
próprio filho.
297
00:23:23,430 --> 00:23:26,610
Tá, querido, mas na avó os motoristas
não deixam entrar sujo de areia. Fica
298
00:23:26,610 --> 00:23:27,610
quieto, Rafael.
299
00:23:27,830 --> 00:23:29,210
Chega de chuveirinho!
300
00:23:29,810 --> 00:23:30,810
Chuveirinho fora!
301
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
Chuveirinho não!
302
00:23:32,530 --> 00:23:33,530
Chuveirinho fora!
303
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Chuveirinho não!
304
00:23:35,170 --> 00:23:37,590
Chuveirinho fora! Vamos embora, vamos
embora. E fica quieto, hein?
305
00:23:37,790 --> 00:23:38,890
De chato basta cair.
306
00:23:39,130 --> 00:23:41,490
Vamos procurar outro chuveirinho. Cala a
boca, hein?
307
00:23:41,810 --> 00:23:47,170
O que é isso, minha senhora? O futuro do
planeta é muito mais importante do que
308
00:23:47,170 --> 00:23:47,999
um banho.
309
00:23:48,000 --> 00:23:50,400
Nós não podemos ficar calados.
310
00:24:20,200 --> 00:24:24,080
Tá na cara que esse pitbull é L.S. Puta
merda, meu irmão. Um espetinho de frango
311
00:24:24,080 --> 00:24:26,300
desse dando piqui na minha barraca. Pode
um negócio desse?
312
00:24:26,540 --> 00:24:27,540
Vou te falar uma parada.
313
00:24:27,920 --> 00:24:29,980
A bicha verde... Aí.
314
00:24:31,140 --> 00:24:33,620
Gostou do teu chuveirinho, hein, mano?
Vai. Tu quer que eu faça o quê, meu
315
00:24:33,620 --> 00:24:35,000
irmão? Que eu chegue lá e meta a porrada
no cara?
316
00:24:35,280 --> 00:24:39,120
Aí eu pego meu emprego, velho. Ah, se a
fuzilão ficar aqui lá, eu não morro, já.
317
00:24:39,180 --> 00:24:40,980
Meu irmão, eu fico na sua. Que eu tô
falando com o cara aqui.
318
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Fica... Vai, mete o pé.
319
00:25:06,320 --> 00:25:07,400
da bomba. Pode desligar.
320
00:25:41,930 --> 00:25:42,990
Que parada é essa?
321
00:25:43,650 --> 00:25:46,450
A praia tá cheia de chuveirinho e tu vê
esse maluco meu.
322
00:25:46,650 --> 00:25:48,270
Que porra é essa, meu irmão? Quer me
fuder?
323
00:25:49,710 --> 00:25:51,930
Faça um favor. Dê um vazado daqui, vá.
Mete o pé.
324
00:25:52,270 --> 00:25:53,630
Saí. De onde?
325
00:25:53,890 --> 00:25:54,890
Da praia.
326
00:25:55,170 --> 00:26:00,030
Pública. Gente, o bofe quer me expulsar
da praia. E ainda é homofóbico.
327
00:26:02,830 --> 00:26:03,830
Fala isso.
328
00:26:03,890 --> 00:26:04,769
Vamos o quê?
329
00:26:04,770 --> 00:26:08,350
Não se meta não, senão eu mato tu e esse
viado junto. Olha, não adianta que eu
330
00:26:08,350 --> 00:26:10,210
não vou me jogar no corpo a corpo com
você.
331
00:26:10,570 --> 00:26:12,770
Se bem que eu ia adorar. Irmão, deixa eu
falar daqui.
332
00:26:13,450 --> 00:26:16,570
Calma aí, Rafa. Calma aí, Rafa. Porra,
se falar, meu irmão. Vem, se falar.
333
00:26:17,170 --> 00:26:23,690
Isso aqui é pela vida,
334
00:26:23,950 --> 00:26:25,690
pelo planeta, por vocês.
335
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
Ô, bicha verde.
336
00:26:27,270 --> 00:26:28,970
Pô, facilita, bicha verde.
337
00:26:29,480 --> 00:26:32,540
Eu não tenho tanto tempo. Meu patrão vai
chegar aqui e vai ficar feio pra mim.
338
00:26:32,680 --> 00:26:38,000
Olha, que chegue o seu patrão, tá? E que
chegue a TV, os jornais, os fiscais da
339
00:26:38,000 --> 00:26:43,180
prefeitura. Daqui eu não saio. Daqui
ninguém me tira. Daqui eu não saio.
340
00:26:43,180 --> 00:26:47,960
Daqui ninguém me tira. Daqui eu não
saio. Daqui ninguém me tira. Daqui
341
00:26:47,960 --> 00:26:51,860
ninguém me tira. Daqui eu não saio.
342
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
É, doutor?
343
00:27:54,580 --> 00:27:56,240
Olha o negócio verde aqui, doutor.
344
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
Ah,
345
00:27:58,300 --> 00:28:00,960
sim. Eu recebi um folheto quando eu tava
vindo pra casa. Alguma coisa a ver com a
346
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
economia de água, é isso?
347
00:28:02,040 --> 00:28:05,120
É. Doutor, a praia tá perdendo, doutor.
Você precisa ver.
348
00:28:05,460 --> 00:28:08,420
Tem uma bicha aqui, doutor, que falou
que não vai sair de chuveirinho. Vai
349
00:28:08,420 --> 00:28:09,420
ficar pra sempre.
350
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
Como é que é?
351
00:28:11,160 --> 00:28:13,500
Doutor, se o senhor descer aqui, você
vai ver aquela bicha.
352
00:28:13,700 --> 00:28:16,400
E daquelas graúdas, doutor. Olha o
tamanho da bicha, doutor.
353
00:28:17,540 --> 00:28:18,840
Escuta o óleo aqui pra ficar bem atento.
354
00:28:19,240 --> 00:28:20,300
O negócio...
355
00:28:20,520 --> 00:28:23,000
ter sucesso com a rapidez da equipe e
administrar as crises.
356
00:28:23,320 --> 00:28:24,600
Nós temos que agir rápido.
357
00:28:24,900 --> 00:28:26,700
Antes que isso comece a comprometer o
ponto.
358
00:28:27,340 --> 00:28:29,960
Tá falando com quem, velho? Tá falando
com quem, velho?
359
00:28:30,900 --> 00:28:34,320
O que ele tá dizendo?
360
00:28:34,520 --> 00:28:35,119
Só um minuto.
361
00:28:35,120 --> 00:28:39,980
Ele tá falando de administrar as crises
do sucesso.
362
00:28:40,920 --> 00:28:44,260
Doutor, me explica a parte do
administrar as crises do sucesso.
363
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Esquece.
364
00:28:47,790 --> 00:28:48,790
Eu vou ver o que eu posso fazer.
365
00:28:49,010 --> 00:28:52,110
Diz pro Raio manter a situação sob
controle, sem briga nem embaixaria.
366
00:28:52,310 --> 00:28:53,590
A gente tem que sair bem dessa história.
367
00:28:54,230 --> 00:28:55,230
Ok.
368
00:28:57,790 --> 00:28:59,170
Taguia, onde anda o Fred?
369
00:28:59,530 --> 00:29:00,910
Sei não, doutor Delagio.
370
00:29:02,370 --> 00:29:03,610
Salve, Fred Pitbull.
371
00:29:03,890 --> 00:29:06,090
Mano, isso aqui já foi, sabia?
372
00:29:07,170 --> 00:29:11,130
Ué? DJ não toca mais assim não, mano. DJ
agora toca assim, mano.
373
00:29:11,790 --> 00:29:13,130
Tá ligado na MPC não?
374
00:29:13,610 --> 00:29:14,930
Não. Chega pra cá.
375
00:29:16,080 --> 00:29:18,940
Aqui estão todos os bichos. E aqui estão
os santos.
376
00:29:20,180 --> 00:29:21,360
Vai aí.
377
00:29:23,660 --> 00:29:24,800
Mete a mão, cara.
378
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
Bata o caminho.
379
00:29:38,480 --> 00:29:39,900
Bacana, né? Tá curtindo, né?
380
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
Fred.
381
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Telefone.
382
00:29:45,760 --> 00:29:46,940
Virei. Valeu.
383
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Fala, rapaz.
384
00:29:51,680 --> 00:29:53,540
Preciso falar com você. Pode falar?
385
00:29:55,340 --> 00:29:55,940
Tem
386
00:29:55,940 --> 00:30:03,640
um
387
00:30:03,640 --> 00:30:05,060
rapaz amarrado no chuveirinho.
388
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
Vai lá, manda alguém, sei lá.
389
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
Qual é, Fred?
390
00:31:15,620 --> 00:31:17,960
Eu adorei a sua ideia.
391
00:31:18,420 --> 00:31:21,350
Não. Eu só espero em Deus que dê tudo
certo.
392
00:31:21,810 --> 00:31:24,550
Ah, beleza. Eu também tô bem animada.
393
00:31:25,130 --> 00:31:29,170
Falando nisso, você vai querer tomar o
quê, hein? Não, um whisky, um prosecco.
394
00:31:29,230 --> 00:31:33,310
Olha, dessa vez eu caprichei. Tem até
caipirinha. Não, olha o barman que eu
395
00:31:33,310 --> 00:31:37,770
arrumei. Não, ele faz uma caipirinha de
tangerina que é um sonho. Você quer
396
00:31:37,770 --> 00:31:39,370
experimentar? Então, vem.
397
00:31:39,570 --> 00:31:42,050
Ah, eu acho que eu prefiro um champanhe
mesmo.
398
00:31:42,270 --> 00:31:44,290
Então, sim, sim.
399
00:31:44,650 --> 00:31:46,990
E o João Ricardo, como é que ele tá? Tá
ótimo.
400
00:31:47,370 --> 00:31:50,690
E vocês não vão aproveitar agora o
inverno na Europa, dar uma esquiada,
401
00:31:50,730 --> 00:31:51,730
aquelas maravilhosas?
402
00:31:51,950 --> 00:31:56,030
Ai, Celeste, é gentil. Mas eu descobri
que estou com um probleminha de perda
403
00:31:56,030 --> 00:32:00,950
óptica. E o médico exigiu que eu tomasse
sol diariamente durante um ano. Coisa
404
00:32:00,950 --> 00:32:03,090
boba, mas... Ai, olha, Bel.
405
00:32:03,290 --> 00:32:04,730
Mas só um aninho, né?
406
00:32:04,970 --> 00:32:09,610
Olha, podia ser pior, hein? É verdade,
amiga. Podia ser. Mas graças a Deus nós
407
00:32:09,610 --> 00:32:11,410
temos condições de viajar a hora que
quisermos.
408
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
A saúde.
409
00:32:13,390 --> 00:32:14,390
Tchim, tchim.
410
00:32:39,050 --> 00:32:44,270
. . .
411
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
Fala Fredinho!
412
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
Saquei.
413
00:33:18,860 --> 00:33:19,860
Demorou, tô chegando lá.
414
00:33:22,570 --> 00:33:27,250
Eu pedi ao João que visse com a nossa
gente um roteiro com os melhores spas do
415
00:33:27,250 --> 00:33:32,350
mundo. Não, gente, eu passei uma semana
num spa em Trancoso, mas era incrível.
416
00:33:32,390 --> 00:33:36,070
Vocês têm que experimentar? Eu conheço,
é lindíssimo. Mas dessa vez, Celeste, eu
417
00:33:36,070 --> 00:33:41,130
queria alguma coisa internacional, tipo
Bangkok, com muitas massagens.
418
00:33:41,410 --> 00:33:43,050
Que inveja branca, amiga.
419
00:33:43,630 --> 00:33:49,210
E o João disse, pô, férrimo, que vai me
dar de presente porque eu mereço. Ah,
420
00:33:49,250 --> 00:33:50,049
que beleza.
421
00:33:50,050 --> 00:33:51,790
Seu maridão querido.
422
00:33:52,140 --> 00:33:57,560
Com todo respeito. O João é um querido.
O João é mais que isso.
423
00:33:58,260 --> 00:34:03,900
Eu vou contar pra você. Conta, conta.
Outro dia ele chegou em casa e pediu que
424
00:34:03,900 --> 00:34:10,679
eu fechasse os olhos. Me deu de presente
uma joia lindíssima. Um bracelete lindo,
425
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
deslumbrante.
426
00:34:13,380 --> 00:34:17,280
Lindíssimo, brilhantíssimo, caríssimo,
loucura. Bem, já que nós estamos falando
427
00:34:17,280 --> 00:34:22,139
de caríssimos e brilhantíssimos, eu acho
que nós podemos, então, começar, né?
428
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
Amadíssimas!
429
00:34:25,139 --> 00:34:29,880
Olha, vamos dar início ao motivo do
nosso encontro hoje, né? Que é o nosso
430
00:34:29,880 --> 00:34:31,840
bazar beneficente de joias.
431
00:34:33,630 --> 00:34:38,330
Olha, esse ano a nossa querida Maria
Isabel sugeriu que nós fizéssemos as
432
00:34:38,330 --> 00:34:42,510
nossas doações todas para a mesma
instituição. Eu achei uma ótima ideia.
433
00:34:42,969 --> 00:34:46,310
Então, eu acho que... Explica você, Bel.
Vem cá, vem.
434
00:34:52,139 --> 00:34:58,000
Cresceu o Steve num abrigo pra idosos e
crianças que precisa de ampliação
435
00:34:58,000 --> 00:35:01,920
urgentemente, né? Afim de comportar
novos leites pra poder receber os
436
00:35:01,920 --> 00:35:04,500
inúmeros carentes que batem a sua porta
diariamente.
437
00:35:05,020 --> 00:35:06,320
E que lugar é esse, Maria Isabel?
438
00:35:06,720 --> 00:35:08,220
Chama-se Casa de Rita.
439
00:35:08,480 --> 00:35:12,900
Rita foi uma mulher muito pobre que
dividiu o pouco que tinha com pessoas
440
00:35:12,900 --> 00:35:16,080
que tinham menos ainda, né? Nossa, que
lindo, viu?
441
00:35:17,020 --> 00:35:21,960
Olha, eu trouxe fotos com alguém. Que
bom, viu? Tão bonitinhas.
442
00:35:22,180 --> 00:35:23,960
Eu queria que vocês vissem. Olha só.
443
00:35:24,660 --> 00:35:27,300
Puxa, ótima ideia trazer essas fotos,
viu?
444
00:35:28,340 --> 00:35:30,380
Meu Deus, quanta tristeza.
445
00:35:31,500 --> 00:35:34,140
Uns com muitos e outros sem nada, né?
446
00:35:34,620 --> 00:35:35,980
Realmente uma loucura, Laura.
447
00:35:36,240 --> 00:35:40,280
E foi exatamente por isso que eu pensei
em doarmos tudo para essa instituição.
448
00:35:40,420 --> 00:35:45,440
Eu me comprometo a reverter o montante
arrecadado em alimentos e artigos de
449
00:35:45,440 --> 00:35:50,080
primeira necessidade. E o que sobrar eu
levo até lá para que eles possam começar
450
00:35:50,080 --> 00:35:52,660
logo a obra de ampliação.
451
00:35:52,940 --> 00:35:54,120
Eu acho perfeito, né?
452
00:35:54,580 --> 00:35:58,300
Agora, bom, gente, já que é situação de
emergência, vamos resolver isso logo?
453
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
Começa você, Bel.
454
00:36:00,490 --> 00:36:02,450
Você? Deu ideia?
455
00:36:02,830 --> 00:36:03,830
Claro, claro.
456
00:36:04,910 --> 00:36:06,730
Aqui. Tchau.
457
00:36:10,370 --> 00:36:11,370
Capriça.
458
00:36:11,810 --> 00:36:12,850
Olha que massa.
459
00:36:13,730 --> 00:36:16,310
Todo mundo ajudando. Que bacana.
Obrigada.
460
00:36:19,250 --> 00:36:21,990
Essa joia pertenceu a uma mãe, viu?
461
00:36:23,170 --> 00:36:29,270
Será que nós não deveríamos organizar um
grupo e ir até esse local?
462
00:36:29,880 --> 00:36:34,780
Todas nós juntas. Porque pessoas
carentes precisam de amor, afeto, falar
463
00:36:34,780 --> 00:36:39,340
da sua própria vida, sabe? Sei, sei,
concordo. É claro que sim, eles vão
464
00:36:39,340 --> 00:36:41,060
adorar receber tanto carinho.
465
00:36:41,460 --> 00:36:44,860
Eu só preciso dizer que o lugar é longe,
bem longe.
466
00:36:45,240 --> 00:36:49,080
Ah, não importa. Eu faço questão de ir
pessoalmente, levar todo o meu amor, o
467
00:36:49,080 --> 00:36:53,540
meu carinho, a minha solidariedade a
essas pessoas carentes. Faço questão.
468
00:36:53,920 --> 00:36:57,680
Laura, você é sempre tão querida, tão
disponível, não é?
469
00:36:58,650 --> 00:36:59,650
Claro que sim.
470
00:37:00,110 --> 00:37:06,670
Bom, pra não falarem que eu não avisei,
eu preciso comunicar que ali passa um
471
00:37:06,670 --> 00:37:09,610
rio, que os traficantes criam jacaré.
472
00:37:09,850 --> 00:37:11,250
Jacaré? Jacaré?
473
00:37:11,470 --> 00:37:17,530
Não. Jacaré, drogas, armas, ratos, olha,
coisas
474
00:37:17,530 --> 00:37:23,230
abomináveis. Mas eu acho que precisamos
ir juntas sim e vamos marcar logo essa
475
00:37:23,230 --> 00:37:26,870
data. Eu acho melhor não. Eu acho que...
476
00:37:27,310 --> 00:37:29,210
Deixa que a Bel resolve, né?
477
00:37:29,630 --> 00:37:30,630
Uhum.
478
00:37:36,210 --> 00:37:37,510
Ai, querida.
479
00:37:38,930 --> 00:37:39,930
Parabéns.
480
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
Obrigada.
481
00:37:42,510 --> 00:37:44,010
Obrigada. Obrigada.
482
00:38:21,650 --> 00:38:28,490
E aí E aí E aí
483
00:38:28,490 --> 00:38:33,210
E aí E aí
484
00:38:58,660 --> 00:39:01,200
É. Você tem que cuidar pra não
desidratar.
485
00:39:02,640 --> 00:39:03,640
Dá um golinho.
486
00:39:12,320 --> 00:39:14,500
Você vem sempre aqui se amarrar no seu
chuveirinho?
487
00:39:14,740 --> 00:39:18,960
Não. Só quando eu tô em missão, lutando
pelos direitos dos cidadãos.
488
00:39:19,240 --> 00:39:22,080
Ah, que pena. Achei que você tinha
feitiço pra algema, gente.
489
00:39:26,000 --> 00:39:28,980
Se bem que é bem interessante lutar
pelos direitos do cidadão.
490
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
Dá pra entender.
491
00:39:31,580 --> 00:39:32,580
Por quê?
492
00:39:32,880 --> 00:39:34,360
Você é a favor da minha causa?
493
00:39:37,160 --> 00:39:40,620
Olha, eu ainda não sei qual é a sua
causa, mas eu estou totalmente a favor,
494
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
cara.
495
00:39:46,580 --> 00:39:47,580
Ô,
496
00:39:50,580 --> 00:39:53,840
patrão! Wallace, quero falar com o Rai.
497
00:39:54,480 --> 00:39:55,680
Mas pode falar comigo mesmo.
498
00:39:56,340 --> 00:40:00,160
Ele tá ocupado. Tá tirando onda,
neguinho. Qual foi, velho? Presta
499
00:40:00,160 --> 00:40:03,640
atenção. Pensei num comunicado pra
chamar a atenção das pessoas.
500
00:40:04,040 --> 00:40:05,760
Já vai fazer de vez com essa
manifestação.
501
00:40:06,040 --> 00:40:10,280
Vou falar o seguinte, vou passar pro
Ryan aqui, que eu não tô ouvindo o que
502
00:40:10,280 --> 00:40:11,178
você tá falando.
503
00:40:11,180 --> 00:40:11,999
Pera aí.
504
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Vou passar pra ele aqui.
505
00:40:13,700 --> 00:40:16,560
O cara quer falar de anúncio, cultivo.
506
00:40:16,900 --> 00:40:18,520
Atende aí, pô. Opa, doutor.
507
00:40:18,980 --> 00:40:20,300
Pensei num comunicado.
508
00:40:20,520 --> 00:40:24,180
para chamar a atenção das pessoas, para
a gente abafar de vez essa manifestação.
509
00:40:24,260 --> 00:40:27,180
Abafar a manifestação? Abafar a
manifestação.
510
00:40:27,520 --> 00:40:31,140
Isso. Não faço, não. Eu não sei falar
essas coisas, não. Doutor, o senhor não
511
00:40:31,140 --> 00:40:33,720
podia vir aqui e falar, não, ao vivo,
com o pessoal e tal?
512
00:40:34,280 --> 00:40:35,560
Não, eu não posso aparecer.
513
00:40:36,160 --> 00:40:39,440
O senhor está indo para lá, o senhor é
gente que trabalha.
514
00:40:39,920 --> 00:40:40,920
Presta bem atenção.
515
00:40:41,420 --> 00:40:43,720
Anota o que eu vou dizer, depois você
vai lá perto do chuveiro.
516
00:40:44,240 --> 00:40:48,660
Tá, doutor, as ordens. Já tá tudo certo,
já. O senhor vai me falando aqui, eu vou
517
00:40:48,660 --> 00:40:52,300
fazendo as anotaçãozinhas e tal, e aí o
negócio resolve tudo.
518
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
Anotações.
519
00:40:55,160 --> 00:40:57,640
Construir um planeta... Tá anotando?
520
00:40:57,840 --> 00:40:59,020
Pode repetir? Isso.
521
00:40:59,980 --> 00:41:05,100
Precisamos... Construir... Vai mais
devagar, doutor, senão eu tô me perdendo
522
00:41:05,100 --> 00:41:07,340
todo já. Claro, tu não tá botando
assento. Bota assento aqui, pô.
523
00:41:09,220 --> 00:41:10,220
Construir...
524
00:41:11,439 --> 00:41:13,200
Um planeta... Tá notando?
525
00:41:13,480 --> 00:41:14,520
É só repetir igualzinho.
526
00:41:18,340 --> 00:41:19,340
Galera, galera, atenção!
527
00:41:20,300 --> 00:41:23,800
Atenção, minha gente, eu queria... Eu
queria fazer um anúncio, beleza?
528
00:41:24,860 --> 00:41:27,560
Anúncio de quê, Raio? Você tá louco?
Fica quieto, deixa ele falar.
529
00:41:28,000 --> 00:41:30,860
Vai ser um anúncio bom pra geral, bom
pra fortalecer todo mundo.
530
00:41:31,200 --> 00:41:34,320
Aí, Wallace, dá um help aí, chama a
galera, levanta o pessoal. Alô, os
531
00:41:34,320 --> 00:41:37,640
banhistas! Os banhistas aí, ó! Vamos
chegar aqui, ó! Todo mundo aqui, ó!
532
00:41:38,010 --> 00:41:38,928
Então vamos aqui, ó.
533
00:41:38,930 --> 00:41:42,630
Alô, galera verde, galera preta,
amarela. Vamos ouvir o que o Rai tem pra
534
00:41:42,630 --> 00:41:43,990
dizer. Vamos lá. Vamos ouvir.
535
00:41:44,190 --> 00:41:45,190
Vai lá, Rai. Diga lá.
536
00:41:49,990 --> 00:41:51,470
Não, peraí. Tá ligado. Tá ligado.
537
00:41:53,390 --> 00:41:55,090
Então, minha gente, vou ser breve.
538
00:41:56,410 --> 00:41:57,490
E o negócio é o seguinte.
539
00:41:59,750 --> 00:42:05,050
Precisamos construir um planeta
sustentável.
540
00:42:06,510 --> 00:42:12,730
E sabemos que cada um tem que dar o seu
maior exemplo.
541
00:42:13,010 --> 00:42:15,030
Muito bom, Rai! Muito bom!
542
00:42:55,690 --> 00:43:01,030
Olha, sua iniciativa é importantíssima
para a construção de um futuro melhor.
543
00:43:01,090 --> 00:43:02,470
Você arrasou. Fiquei até sem voz.
544
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
Emocionado.
545
00:43:04,890 --> 00:43:08,230
Parabéns. Olha, eu estou falando sério.
A sua iniciativa...
546
00:43:38,000 --> 00:43:44,500
Que sucesso, hein? Ai, nossa, elas foram
umas poucas. E você, muito obrigada por
547
00:43:44,500 --> 00:43:48,460
ter oferecido sua casa e contribuído com
um gesto tão elegante. A gente faz o que
548
00:43:48,460 --> 00:43:51,160
pode, né, Bel? Eu que fiquei feliz de
poder ajudar.
549
00:43:51,480 --> 00:43:53,020
E não se preocupe, viu?
550
00:43:53,240 --> 00:43:56,740
Essas doações vão pra quem merece e
precisa.
551
00:43:57,180 --> 00:43:59,520
Ai, você é um anjo caído do céu.
552
00:44:02,300 --> 00:44:05,000
Tchau, meu amor. Tchau, querida. Vai com
Deus.
553
00:44:23,690 --> 00:44:25,610
Cheio de... Fala aí, boneco de olinda.
554
00:44:26,990 --> 00:44:30,130
Então, deixa eu te falar uma parada. O
doutor pediu pra eu bater um lero
555
00:44:30,130 --> 00:44:33,450
contigo. Sim, o que foi? Tu já comprou
as cadeiras?
556
00:44:33,690 --> 00:44:35,410
25, tudo novinho, brilhando.
557
00:44:35,830 --> 00:44:36,828
É, boa.
558
00:44:36,830 --> 00:44:39,730
Então, o doutor agora pediu pra tu
deixar tudo com a gente agora.
559
00:44:40,270 --> 00:44:41,270
Sim, tá bom.
560
00:44:41,890 --> 00:44:42,970
Mas aí tem um porém, né?
561
00:44:43,410 --> 00:44:44,750
Porém? É mesmo.
562
00:44:46,310 --> 00:44:48,150
A barraca vai ficar com a parte do
aluguel agora.
563
00:44:49,110 --> 00:44:50,250
Parte do aluguel? Como assim?
564
00:44:50,530 --> 00:44:52,570
É mesmo, a gente vai cuidar disso agora
mesmo.
565
00:44:53,560 --> 00:44:55,500
No mundo do negócio, isso é de praxe.
566
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
Praxe? Praxe.
567
00:44:57,220 --> 00:45:00,540
Na minha terra isso é outro nome. Isso é
sacanagem. Tu é doido, né, meu irmão?
568
00:45:00,620 --> 00:45:03,440
Sacanagem que tu faz com o patrão. Deixa
aqueles trulhos todos lá dentro da
569
00:45:03,440 --> 00:45:04,480
garagem, tudo sem autorização.
570
00:45:04,820 --> 00:45:07,840
Até hoje ninguém nunca reclamou. Não
reclamou? Tu que pensa, meu irmão? Tu é
571
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
de tudo aqui que tá rolando.
572
00:45:09,040 --> 00:45:11,900
Fala uma parada. O cara é patrão. É
melhor que botar o rabinho entre as
573
00:45:11,900 --> 00:45:12,900
pernas e aceitar.
574
00:45:14,400 --> 00:45:15,400
Tá bom.
575
00:45:16,060 --> 00:45:19,140
Só eu tomo noitinho nessa porra, ladrão.
Fechou?
576
00:45:19,360 --> 00:45:20,238
Tá bom.
577
00:45:20,240 --> 00:45:21,820
Você vai fazer o quê? Tem que fazer, né,
meu irmão?
578
00:45:22,640 --> 00:45:23,640
Vai ficar parado aí?
579
00:45:23,900 --> 00:45:24,900
Dá pra ir rodar.
580
00:45:25,300 --> 00:45:26,259
Vai pra onde?
581
00:45:26,260 --> 00:45:29,460
Não, volta aí. Não, volta, filho. Não
faz nada não, é? É, e tu faz muita
582
00:45:29,460 --> 00:45:30,460
coisa.
583
00:45:30,980 --> 00:45:31,980
Oi,
584
00:45:37,780 --> 00:45:39,900
meu amor, o que é que você quer? Fala um
pouquinho.
585
00:45:44,840 --> 00:45:51,160
Rio de Janeiro, pode chegar que o cacu é
maneiro.
586
00:45:52,650 --> 00:45:59,050
Rio de Janeiro, pode chegar de novo, é
maneiro.
587
00:45:59,390 --> 00:46:03,230
Meu rio é cama pra lá, é ginga pra cá.
588
00:46:03,470 --> 00:46:05,690
Meu rio é maré pra amar,
589
00:46:06,630 --> 00:46:13,510
mistura de bênção, visão e amor, paixão
e inferno redentor.
590
00:46:14,930 --> 00:46:16,130
Cidade mulher,
591
00:46:16,850 --> 00:46:20,850
com pele tão nua, sal da pedra e da luz.
592
00:46:22,480 --> 00:46:29,440
Um dia de sol faz carioca, vem só pensa
em ficar aqui no
593
00:46:29,440 --> 00:46:34,040
Rio de Janeiro. Demorou, brother. Meu
irmão, eu pirei na aula do sangue hoje.
594
00:46:34,180 --> 00:46:36,440
Aí teve umas paradinhas que eu tive que
desenrolar também.
595
00:46:37,160 --> 00:46:40,000
Vem cá, aquele ali que é o boiola
ecológico?
596
00:46:40,260 --> 00:46:41,260
Ele mesmo.
597
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Ó, quer saber?
598
00:46:42,820 --> 00:46:44,420
Bem melhor do que eu esperava.
599
00:46:45,060 --> 00:46:48,620
É, cara, eu sou teu amigo, mas tem
coisas que você não quer compartilhar
600
00:46:48,620 --> 00:46:49,620
comigo.
601
00:46:49,880 --> 00:46:50,880
Tadinho.
602
00:46:52,920 --> 00:46:54,640
Brother! Qual foi?
603
00:46:54,900 --> 00:46:56,140
Ih, qual foi, tu maluco?
604
00:46:57,200 --> 00:46:59,020
A gata do Réveillon, meu irmão.
605
00:46:59,360 --> 00:47:03,320
Tá mais linda que nunca.
606
00:47:19,040 --> 00:47:25,820
Ficado na moda da rua Veja o que Deus
quiser
607
00:47:25,820 --> 00:47:32,320
Veja o que Deus quiser Aqui no Rio Rio
de Janeiro
608
00:47:32,320 --> 00:47:39,200
Pode chegar que o povo é maneiro Rio de
609
00:47:39,200 --> 00:47:44,080
Janeiro Pode chegar que o povo é maneiro
610
00:48:14,600 --> 00:48:20,680
Meu rio é samba pra lá, é ginga pra cá,
meu rio é maré prema.
611
00:48:21,960 --> 00:48:28,700
Mistura diversão, tesão e amor, paixão e
pé no redentor.
612
00:48:29,460 --> 00:48:36,240
Na praia a pé, curtindo na toa, ligado
na moda da rua.
613
00:48:37,000 --> 00:48:40,660
Meu Ponto João, Ponto José.
614
00:48:41,600 --> 00:48:43,500
Seja o que Deus quiser.
615
00:48:43,720 --> 00:48:47,400
Aquelo Rio, Rio de Janeiro.
616
00:48:47,820 --> 00:48:51,560
Pode chegar que o povo é maneiro.
617
00:48:52,320 --> 00:48:55,080
Rio de Janeiro.
618
00:48:55,300 --> 00:48:58,520
Pode chegar que o povo é maneiro.
619
00:49:07,280 --> 00:49:10,040
Rio de Janeiro.
620
00:49:11,000 --> 00:49:15,600
. . .
621
00:49:15,600 --> 00:49:22,500
. . .
622
00:49:46,660 --> 00:49:49,140
Rapaziada, essa é a cidade maravilhosa.
623
00:49:49,460 --> 00:49:50,460
Caramba, planeta.
624
00:49:50,600 --> 00:49:54,720
Pode colar na banca, mas é o seguinte,
atividade na laje, não vem aqui na
625
00:49:54,720 --> 00:49:55,740
viela, meu irmão.
626
00:49:56,040 --> 00:49:58,500
É, poderos de participação, hein?
627
00:49:58,800 --> 00:49:59,940
Então, se liga.
46754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.